1
00:01:03,710 --> 00:01:07,130
♪ Ik had een hond,
zij was mijn enige vriendin ♪
2
00:01:07,330 --> 00:01:11,730
♪ maar ze werd oud en stierf,
nu ben ik weer alleen ♪
3
00:01:11,930 --> 00:01:14,900
Hé, lieverd. Ik heb iets
waardoor je je beter gaat voelen.
4
00:01:16,240 --> 00:01:18,800
♪ Purrpetual Petz zijn
dromen die uitkomen ♪
5
00:01:19,000 --> 00:01:22,120
♪ omdat je nu een vriend
hebt die langer leeft dan jij ♪
6
00:01:22,320 --> 00:01:24,190
Purrpetual Petz zijn
net echte huisdieren,
7
00:01:24,390 --> 00:01:26,636
behalve dat als je met ze
praat, ze echt terugpraten!
8
00:01:26,660 --> 00:01:28,120
Ballemachtig!
9
00:01:28,320 --> 00:01:30,506
Er zijn meer dan zes
verschillende Petz,
10
00:01:30,530 --> 00:01:34,020
elk met z'n eigen persoonlijkheid
en volledig spontane reacties!
11
00:01:34,220 --> 00:01:35,470
Voorzichtig. Dat is mijn kont.
12
00:01:35,670 --> 00:01:37,440
Ze spreken acht
verschillende talen.
13
00:01:39,120 --> 00:01:40,440
Ze kunnen foto's maken.
14
00:01:40,510 --> 00:01:42,480
Kom op, lieverd. Kijk naar de lens.
15
00:01:42,680 --> 00:01:45,790
En met de aanpasbare app
kun je zelfs je vriend eten geven.
16
00:01:45,990 --> 00:01:46,990
Maar niet te veel!
17
00:01:47,100 --> 00:01:49,420
O-o. Opruiming in gangpad zeven.
18
00:01:49,620 --> 00:01:51,386
De app krjgt dagelijks
nieuwe inhoud,
19
00:01:51,410 --> 00:01:52,970
dus je kunt bijna
alles samen doen.
20
00:01:53,170 --> 00:01:55,360
Je kunt YouTube-video's
bekijken, leuke weetjes leren,
21
00:01:55,560 --> 00:01:58,186
multiplatform-spellen doen,
accessoires voor je huisdier kopen.
22
00:01:58,210 --> 00:02:01,010
Wat gaan jij en je huisdier
nu doen met zoveel opties?
23
00:02:04,150 --> 00:02:07,330
Mmm, geleibessen
geven me een goed gevoel.
24
00:02:09,090 --> 00:02:11,156
Cady, kijk. We zijn
bijna op de top van de berg.
25
00:02:11,180 --> 00:02:12,820
Kun je het hotel zien?
26
00:02:13,120 --> 00:02:16,130
Oef, dat is interessant.
Weet je wat nog meer interessant is?
27
00:02:17,270 --> 00:02:18,570
Oepsie!
28
00:02:18,760 --> 00:02:21,086
Ik dacht dat we per dag 30 minuten
schermtijd zouden geven.
29
00:02:21,110 --> 00:02:23,426
Waarom zeg je dat tegen mij?
Ik heb 'm haar niet gegeven.
30
00:02:23,450 --> 00:02:25,936
Ik denk alleen... Cady,
kun je 'm alsjeblieft zachter zetten?
31
00:02:25,960 --> 00:02:27,800
Ik moet naar de wc.
Zijn we er al?
32
00:02:27,800 --> 00:02:29,806
Als we regels maken, moeten
we ons daaraan houden.
33
00:02:29,830 --> 00:02:32,070
Als ze daar niet mee speelde,
zou ze overal op klimmen.
34
00:02:32,070 --> 00:02:34,740
Dus je hebt liever dat ze een
virtueel speeltje aan het voeren is
35
00:02:34,940 --> 00:02:36,320
totdat hij zichzelf onder schijt?
36
00:02:36,390 --> 00:02:37,710
Cady, zet 'm zachter.
37
00:02:38,010 --> 00:02:39,330
Ik heb 'm al zachter gezet.
38
00:02:39,530 --> 00:02:41,370
Wat dacht Gemma wel?
39
00:02:41,570 --> 00:02:43,616
"Mijn nichtje is jarig.
Ik geef haar een cadeau."
40
00:02:43,640 --> 00:02:45,346
Ze werkt bij het
bedrijf dat ze maakt.
41
00:02:45,370 --> 00:02:47,826
Ze hoefde waarschijnlijk niet
eens verzendkosten te betalen.
42
00:02:47,850 --> 00:02:51,690
Wat is eigenlijk het nut van speelgoed
als je ermee moet spelen op een iPad?
43
00:02:51,890 --> 00:02:53,490
Dat is de toekomst, oké?
44
00:02:53,680 --> 00:02:55,410
Je moet er gewoon aan wennen.
45
00:02:56,270 --> 00:02:57,620
O, mijn God!
46
00:02:57,820 --> 00:02:59,700
En daar gaan we!
47
00:02:59,700 --> 00:03:01,956
- Het is al goed.
- We hadden kettingen moeten omleggen.
48
00:03:01,980 --> 00:03:05,086
We wisten allebei niet dat dat nodig
was tot zo'n tien minuten geleden, oké?
49
00:03:05,110 --> 00:03:06,560
Doe niet alsof het mijn schuld is.
50
00:03:06,760 --> 00:03:08,640
O, mijn God! Ryan! Serieus!
51
00:03:08,740 --> 00:03:11,190
- Wat wil je dat ik doe?
- Mam, ik heb Leroy laten vallen.
52
00:03:11,190 --> 00:03:14,326
Waarom heb je die man bij de ingang
verteld dat deze vierwielaandrijving heeft?
53
00:03:14,350 --> 00:03:16,670
- Help me, Cady.
- Het ziet eruit als vierwielaandrijving.
54
00:03:16,700 --> 00:03:18,190
Cady, wat ben je aan het doen?
55
00:03:18,290 --> 00:03:20,930
- Cady, Cady. Jezus Christus!
- Cady, doe je gordel om!
56
00:03:22,680 --> 00:03:25,140
- Ik kan niks zien.
- Stop dan met rijden.
57
00:03:27,620 --> 00:03:29,820
We kunnen niet zomaar
midden op de weg blijven staan.
58
00:03:31,240 --> 00:03:33,760
Weet je, we wachten
tot het opklaart,
59
00:03:33,960 --> 00:03:35,966
en zoeken dan een plek waar
we kunnen parkeren en
60
00:03:35,990 --> 00:03:39,110
gewoon wachten tot zo'n
sneeuwschuiver de weg vrijmaakt.
61
00:03:39,110 --> 00:03:40,560
Ja, hoe lang gaat dat duren?
62
00:04:03,000 --> 00:04:05,720
Funki, een speelgoedbedrijf
voor de toekomst.
63
00:04:07,280 --> 00:04:10,210
Vergeet niet dat Funki
de sleutel tot plezier is.
64
00:04:45,790 --> 00:04:47,670
- Waarom doen we dit?
- Omdat het moet.
65
00:04:47,870 --> 00:04:49,950
Als we hem tenminste konden
laten zien wat we hebben,
66
00:04:50,110 --> 00:04:51,430
- zou hij...
- Nee. Mm-mmm.
67
00:04:51,630 --> 00:04:54,090
Je zei het zelf al.
Niet voordat ze er klaar voor is.
68
00:04:55,360 --> 00:04:56,360
Hé.
69
00:04:59,810 --> 00:05:01,190
Is dat wat ik denk dat het is?
70
00:05:27,530 --> 00:05:29,470
De transparantie ziet er goed uit.
71
00:05:29,470 --> 00:05:32,120
Ja, nou, voor wat we ervoor
hebben betaald, zou dat ook moeten.
72
00:05:32,120 --> 00:05:34,160
Oké, daar gaan we.
73
00:05:34,360 --> 00:05:35,400
Blij.
74
00:05:37,230 --> 00:05:38,230
Oké.
75
00:05:38,330 --> 00:05:39,580
Triest.
76
00:05:41,820 --> 00:05:43,030
Verward.
77
00:05:43,230 --> 00:05:44,390
Wacht, wacht. Stop.
78
00:05:44,540 --> 00:05:45,830
Waarom doet haar gezicht dat?
79
00:05:46,030 --> 00:05:47,350
Wat gebeurt er?
80
00:05:47,550 --> 00:05:49,416
Ik weet het niet, Gemma.
Het is jouw code.
81
00:05:49,440 --> 00:05:51,416
Ja, bedankt.
Ik weet dat het mijn code is, Cole,
82
00:05:51,440 --> 00:05:54,070
maar ze ziet er niet verward uit.
Ze ziet er dementerend uit.
83
00:05:54,070 --> 00:05:56,010
Wil je dat ik de
huid er weer afhaal?
84
00:05:56,210 --> 00:05:59,530
- Nou, ze reageert niet. Dus...
- Oké, daar gaan we.
85
00:06:01,870 --> 00:06:03,980
- O, shit. Het zit vast.
- Wees voorzichtig...
86
00:06:04,180 --> 00:06:05,740
Hé, scheur het niet.
87
00:06:05,940 --> 00:06:08,056
Weet ik. Ik ga het niet scheuren... au.
88
00:06:08,080 --> 00:06:10,090
O, nee, nee, nee. Shit.
89
00:06:10,290 --> 00:06:11,990
Oké, dus wat doen we?
90
00:06:12,190 --> 00:06:14,230
Ik denk dat we de deur
open moeten doen.
91
00:06:18,510 --> 00:06:19,510
Gemma.
92
00:06:21,070 --> 00:06:23,560
Wat in hemelsnaam is dit?
93
00:06:23,760 --> 00:06:25,920
David, als je me even de
tijd geeft om uit te leggen...
94
00:06:26,010 --> 00:06:29,286
Is dit waarom je je lab hebt verplaatst?
Zodat je 't voor mij geheim kunt houden?
95
00:06:29,310 --> 00:06:31,150
Nee, nee.
We hebben 't hierover gehad, David.
96
00:06:31,350 --> 00:06:34,770
We zeiden dat je het zou pauzeren
totdat je een nieuw Petz-model had.
97
00:06:34,970 --> 00:06:36,810
Hoeveel heb je hieraan uitgegeven?
98
00:06:37,630 --> 00:06:39,100
Ben je je wel bewust
99
00:06:39,100 --> 00:06:41,986
van de stront-tsunami die net over ons
heen kwam met dat Furzeez-spotje?
100
00:06:42,010 --> 00:06:43,290
Sorry, wat?
101
00:06:46,810 --> 00:06:49,100
♪ Furzeez, Furzeez ♪
102
00:06:49,300 --> 00:06:50,760
♪ schattig en knus knuffelplezier ♪
103
00:06:50,960 --> 00:06:52,820
♪ je kent de Furzeez regel
ze zijn nummer één ♪
104
00:06:52,820 --> 00:06:54,900
♪ heb je een hongerige
Furzee, geef 'm gewoon eten ♪
105
00:06:54,960 --> 00:06:57,146
♪ weet je dat hun billen meekleuren
met hun stemming ♪
106
00:06:57,170 --> 00:06:59,006
♪ Furzeez, Furzeez
je zult er gek op zijn... ♪
107
00:06:59,030 --> 00:07:01,236
Moeten we ons daar zorgen
over maken? Dat is plagiaat.
108
00:07:01,260 --> 00:07:02,970
Je hebt gelijk Gemma.
Dat is plagiaat.
109
00:07:03,170 --> 00:07:04,840
Zij doen precies
hetzelfde als wij.
110
00:07:05,040 --> 00:07:08,740
En weet je wat nog meer?
Ze doen het voor de helft van de prijs.
111
00:07:08,940 --> 00:07:11,080
Ik zei toch dat we
eenvoudiger moesten gaan.
112
00:07:11,280 --> 00:07:12,570
Heb ik het haar niet gezegd?
113
00:07:12,770 --> 00:07:14,740
Zes maanden geleden smeekte ik je...
114
00:07:14,740 --> 00:07:17,095
Ik heb je gesmeekt om me
alsjeblieft een optie te geven
115
00:07:17,119 --> 00:07:19,300
die ik voor 50 dollar
in de winkel kan zetten.
116
00:07:19,500 --> 00:07:21,580
- En we werken eraan. Ik beloof 't.
- Ja.
117
00:07:21,780 --> 00:07:24,260
Maar, de enige manier
om de concurrentie voor te blijven
118
00:07:24,330 --> 00:07:26,930
is om speelgoed te bedenken dat
te complex is om te kopiëren.
119
00:07:27,130 --> 00:07:29,866
Ik weet dat de technologie in Petz
ingewikkelder lijkt dan nodig is,
120
00:07:29,890 --> 00:07:33,110
maar dat is alleen omdat ik het gebruikte
als een basis voor iets groters.
121
00:07:33,310 --> 00:07:35,520
In elk huisdier hebben we
een luistermodel geïnstalleerd
122
00:07:35,720 --> 00:07:38,320
dat zich richt op
gesprekspatronen tussen kinderen.
123
00:07:38,520 --> 00:07:39,880
Dat heb je me niet verteld.
124
00:07:39,970 --> 00:07:41,700
Ik weet dat ze er
nu niet zo uitziet,
125
00:07:41,700 --> 00:07:44,780
maar ik beloof je, als je ons gewoon
laat tonen waartoe M3GAN in staat is,
126
00:07:44,840 --> 00:07:47,740
zul je beseffen dat dit is
waar we naar toe hebben gewerkt.
127
00:07:47,940 --> 00:07:48,940
M3gan?
128
00:07:49,640 --> 00:07:51,290
"Model 3 Generatieve ANdroid."
129
00:07:51,950 --> 00:07:53,330
"M3gan" in het kort.
130
00:07:54,780 --> 00:07:56,610
Tess, upload de intro-simulatie.
131
00:07:56,810 --> 00:07:57,890
- Nu?
- Ja.
132
00:07:59,470 --> 00:08:01,450
M3gan, zeg gedag tegen David.
133
00:08:01,650 --> 00:08:03,380
Bedoel je de baas David?
134
00:08:03,580 --> 00:08:05,480
Nou, ik denk dat ik je
vader moet noemen.
135
00:08:07,790 --> 00:08:09,830
Sta me toe je wat te
vertellen over mijn wormgat.
136
00:08:09,860 --> 00:08:13,110
Ik ben geboren met een
boterhammuts en ik eet veel kool.
137
00:08:13,310 --> 00:08:14,600
Eh...
138
00:08:14,800 --> 00:08:16,700
Dit hoort natuurlijk
niet te gebeuren.
139
00:08:16,900 --> 00:08:18,150
Geef me een momentje.
140
00:08:18,350 --> 00:08:19,700
Sorry voor het lawaai.
141
00:08:19,900 --> 00:08:21,980
- Gem?
- Een ogenblik, Cole.
142
00:08:22,180 --> 00:08:25,046
Het is waarschijnlijk gewoon een
raceconditie. Los ik in een minuut op.
143
00:08:25,070 --> 00:08:26,400
Gem, het is geen raceconditie.
144
00:08:26,400 --> 00:08:29,196
Ik ben misschien vergeten de
polypropyleen barrière te plaatsen.
145
00:08:29,220 --> 00:08:30,306
O, nee.
146
00:08:30,330 --> 00:08:31,680
- God.
- Tess, zet 'm uit!
147
00:08:31,880 --> 00:08:33,750
Het lukt niet.
148
00:08:45,730 --> 00:08:49,730
Ik wil het Petz-prototype
vrijdag op mijn bureau hebben.
149
00:08:49,930 --> 00:08:53,840
En ik wil dat je deze
cyborg-poppenshow ergens
150
00:08:54,040 --> 00:08:56,910
in een donkere kast stopt
waar het thuishoort.
151
00:09:02,400 --> 00:09:04,920
En ik wil een pasje
voor deze deur!
152
00:09:09,440 --> 00:09:13,440
Voor wat het waard is, ik
vond dat ze er heel cool uitzag.
153
00:09:39,610 --> 00:09:42,890
Lieverd, het komt goed.
We gaan voor je zorgen.
154
00:09:43,090 --> 00:09:46,450
Ik hoef alleen maar je bloeddruk
te controleren. Het komt goed.
155
00:09:46,650 --> 00:09:48,580
Radiologie, lijn vier.
156
00:09:50,860 --> 00:09:53,760
Dit is om u tijdelijke voogdij
te verlenen.
157
00:09:53,960 --> 00:09:56,350
Onderteken het gewoon met
uw naam en datum.
158
00:09:58,450 --> 00:10:00,180
Dank u.
159
00:10:00,380 --> 00:10:02,840
Ik weet niet of uw zus al
een familierechtadvocaat had,
160
00:10:03,040 --> 00:10:06,430
maar zo niet, dan zou dat
de volgende stap kunnen zijn.
161
00:11:01,000 --> 00:11:02,830
Hé! Hé! Hé!
Celia!
162
00:11:04,140 --> 00:11:06,290
Kun je je hond aan jouw
kant van het hek houden?
163
00:11:06,390 --> 00:11:08,706
Ik heb net 80 dollar uitgegeven
aan een schokhalsband.
164
00:11:08,730 --> 00:11:10,986
Probeer eens om die
een tandje hoger te zetten.
165
00:11:11,010 --> 00:11:12,290
O, wie is deze kleine dame?
166
00:11:12,490 --> 00:11:14,330
Dat is mijn nichtje, Cady.
167
00:11:14,530 --> 00:11:16,120
Komt ze een weekend logeren?
168
00:11:16,320 --> 00:11:18,810
Weet je wat? Het is een
heel lange rit geweest, en, eh,
169
00:11:19,010 --> 00:11:21,020
ik zou het gewoon
erg op prijs stellen
170
00:11:21,220 --> 00:11:23,750
als je hond niet de hele
tijd mijn tuin in zou rennen.
171
00:11:23,950 --> 00:11:27,930
En ook: spuit alsjeblieft
geen chemicaliën op mijn oprit.
172
00:11:28,130 --> 00:11:30,900
Ach, shit. Het spijt me.
Wil je deze lenen als ik klaar ben?
173
00:11:31,000 --> 00:11:33,386
Nee, ik wil 'm niet lenen.
Ik wil mijn middag niet besteden
174
00:11:33,410 --> 00:11:35,376
aan het van mijn oprit
schrobben van jouw afval.
175
00:11:35,400 --> 00:11:36,650
Hang gewoon een zeil op of zo.
176
00:11:36,650 --> 00:11:37,650
Oké.
177
00:11:42,660 --> 00:11:43,940
Welkom thuis, Gemma.
178
00:11:44,140 --> 00:11:46,080
Je hebt zes onbeantwoorde
spraakberichten
179
00:11:46,280 --> 00:11:47,740
en vijf Tindermeldingen.
180
00:11:47,940 --> 00:11:49,770
Elsie, schakel je uit.
181
00:11:51,330 --> 00:11:52,360
Sorry daarvoor.
182
00:11:53,950 --> 00:11:57,130
Oké.
Ik ga deze koffers opbergen.
183
00:11:58,200 --> 00:12:01,410
En... doe alsof je
thuis bent. Oké?
184
00:12:16,250 --> 00:12:18,560
O, dat is geen speelgoed, Cady.
185
00:12:18,760 --> 00:12:21,190
Ik bedoel... ja, technisch
gezien wel, het is speelgoed.
186
00:12:21,390 --> 00:12:23,360
Het zijn alleen verzamelobjecten.
187
00:12:23,560 --> 00:12:25,500
Je hoort er dus eigenlijk
niet mee te spelen.
188
00:12:25,700 --> 00:12:27,400
Dat klinkt
waarschijnlijk heel raar.
189
00:12:27,600 --> 00:12:28,740
Eh...
190
00:12:31,330 --> 00:12:33,790
Ik zit te denken
of ik iets heb...
191
00:12:33,990 --> 00:12:37,440
O, wat is er gebeurd met de Purrpetual Pet
die ik je voor je verjaardag heb gegeven?
192
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
Die is oké.
193
00:12:40,720 --> 00:12:42,140
Ik was alleen aan het rondkijken.
194
00:12:47,450 --> 00:12:49,990
Ik weet dat het er nu niet
zo uitziet, maar, eh,
195
00:12:51,090 --> 00:12:54,320
we zullen het op de een of andere
manier gezellig maken. Ik beloof 't.
196
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Daar.
197
00:13:08,230 --> 00:13:09,270
Weet je...
198
00:13:13,340 --> 00:13:17,240
Ik weet dat dit zwaar voor
je moet zijn op dit moment.
199
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
Ik wil dat je weet dat ik
alles zal doen wat ik kan
200
00:13:19,760 --> 00:13:21,760
om dit huis als
thuis te laten voelen.
201
00:13:22,730 --> 00:13:25,660
En, eh, als je iets nodig hebt,
202
00:13:26,900 --> 00:13:28,490
Ik ben verderop in de gang.
203
00:13:29,840 --> 00:13:31,530
Oké? Echt dichtbij.
204
00:13:34,080 --> 00:13:35,810
Ga je me geen verhaaltje
voorlezen?
205
00:13:36,010 --> 00:13:37,120
Wat zei je?
206
00:13:38,120 --> 00:13:40,440
Mam las me altijd een verhaaltje voor
voor het slapen gaan.
207
00:13:41,020 --> 00:13:43,340
O, ehm...
208
00:13:43,540 --> 00:13:47,480
Ik heb geen... Ik denk niet dat ik
hier kinderboeken heb, Cady.
209
00:13:47,680 --> 00:13:50,690
Eh, maar dat is oké.
Ik kan er een downloaden op mijn telefoon.
210
00:13:51,720 --> 00:13:52,830
Dat is prima.
211
00:13:53,860 --> 00:13:55,210
Het is gewoon...
212
00:13:55,410 --> 00:13:56,420
O.
213
00:13:58,490 --> 00:13:59,900
Ik moet de app nog updaten.
214
00:14:51,920 --> 00:14:55,080
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.
Ik heb hier niet de vaardigheden voor.
215
00:14:55,160 --> 00:14:56,890
Ik verzorg niet eens
mijn eigen planten.
216
00:14:57,090 --> 00:14:58,800
Heb je iets gehoord
van Ryans ouders?
217
00:14:58,800 --> 00:15:01,466
Ja, ze belden en boden aan om te
helpen, maar ze wonen in Florida.
218
00:15:01,490 --> 00:15:03,636
Ze zijn een beetje raar.
Ik weet niet wat hun ding is.
219
00:15:03,660 --> 00:15:06,936
Ik probeer gewoon een manier te vinden
om dit te doen zonder ontslagen te worden.
220
00:15:06,960 --> 00:15:09,140
David gaat uit z'n dak als
ik om meer vrije tijd vraag.
221
00:15:09,140 --> 00:15:12,250
Ja, ik weet het. Maar, Jezus,
Gem, je hebt net je zus verloren.
222
00:15:12,350 --> 00:15:14,880
En we hebben $ 100.000
aan bedrijfsfondsen uitgegeven
223
00:15:15,080 --> 00:15:17,160
aan een product waar hij
niet eens om heeft gevraagd.
224
00:15:17,360 --> 00:15:20,360
Als we het Petz-prototype niet snel
aan hem voorleggen, klaagt hij ons aan.
225
00:15:20,500 --> 00:15:23,960
Oké, ik denk niet dat je je nu
zorgen moet maken over je werk, Gem.
226
00:15:23,960 --> 00:15:26,706
Op dit moment denk ik dat je je
gewoon op Cady moet concentreren.
227
00:15:26,730 --> 00:15:27,750
Wat...
228
00:15:27,950 --> 00:15:28,950
Wacht even.
229
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
Hallo.
230
00:15:33,580 --> 00:15:34,760
Hallo.
231
00:15:36,240 --> 00:15:37,760
Ik ben Lydia.
232
00:15:38,900 --> 00:15:40,460
O! De therapeut?
233
00:15:40,660 --> 00:15:42,380
Sorry, ja.
Kom binnen.
234
00:15:47,220 --> 00:15:49,080
En jij moet Cady zijn.
235
00:15:49,280 --> 00:15:51,360
Hoi. Kijk jou eens,
nog steeds in pyjama.
236
00:15:51,560 --> 00:15:53,080
Ja, we waren net TV aan het kijken.
237
00:15:53,190 --> 00:15:54,260
Ik zie het.
238
00:15:58,850 --> 00:16:01,170
En hoe werkt dit?
239
00:16:01,370 --> 00:16:03,340
Ik moet jullie twee
samen observeren
240
00:16:03,540 --> 00:16:05,200
gedurende een half uur tot
40 minuten.
241
00:16:05,400 --> 00:16:07,760
O. Oké.
Wat moeten wij dan doen?
242
00:16:07,960 --> 00:16:09,200
O, gewoon niks bijzonders.
243
00:16:10,410 --> 00:16:12,940
Misschien spelen met speelgoed
of een spelletje doen.
244
00:16:12,940 --> 00:16:15,226
Hé, Cady, wil je wat speelgoed
pakken om mee te spelen?
245
00:16:15,350 --> 00:16:16,800
Ik heb hier geen speelgoed.
246
00:16:17,000 --> 00:16:18,670
Ik heb vanmorgen
net een hoop uitgepakt.
247
00:16:18,870 --> 00:16:21,010
Die zijn gewoon oud.
Ik denk niet dat ze ermee speelt.
248
00:16:21,210 --> 00:16:23,390
- Hoe zit het met die daar?
- Dat is geen speelgoed.
249
00:16:23,590 --> 00:16:25,482
Dat zijn verzamelobjecten
van tante Gemma.
250
00:16:25,506 --> 00:16:27,630
Het is niet de bedoeling
dat je ermee speelt.
251
00:16:28,840 --> 00:16:31,510
Het is goed.
We kunnen ermee spelen.
252
00:16:31,710 --> 00:16:34,160
We kunnen er best mee spelen.
Wil je ermee spelen?
253
00:16:35,160 --> 00:16:36,270
Wil je spelen... ja.
254
00:16:37,130 --> 00:16:38,340
Ermee spelen. Geen probleem.
255
00:17:02,680 --> 00:17:05,186
Aan de onderkant zit een
hendel waar je aan moet trekken...
256
00:17:05,210 --> 00:17:06,920
Misschien, Gemma,
omwille van de oefening,
257
00:17:07,120 --> 00:17:08,780
moeten we Cady laten leiden.
258
00:17:08,980 --> 00:17:10,750
Ja, ik leg alleen
uit hoe het werkt.
259
00:17:10,950 --> 00:17:13,670
Wel, het is speelgoed. Ik weet
zeker dat het niet zo ingewikkeld is.
260
00:17:15,200 --> 00:17:18,070
Dat is geweldig, Cady.
Wil je het naar tante Gemma rollen?
261
00:17:22,240 --> 00:17:25,560
Het is gewoon dat dit niet is waarvoor
hij is ontworpen. Hij doet andere dingen.
262
00:17:28,590 --> 00:17:30,360
Maar, ja, helemaal goed.
263
00:17:30,560 --> 00:17:32,980
Laten we 'm gewoon over de
grond rollen als een tennisbal.
264
00:17:33,180 --> 00:17:34,620
Laten we dat in plaats daarvan doen.
265
00:17:41,530 --> 00:17:43,680
We doen eerst nog een
paar sessies met Cady,
266
00:17:43,880 --> 00:17:45,586
maar dat kan bij u op
kantoor of op school.
267
00:17:45,610 --> 00:17:47,916
Ja. Ik heb nog geen tijd
gehad om daar naar te kijken.
268
00:17:47,940 --> 00:17:50,990
Nicole gaf haar thuisonderwijs.
Maar, ja, het staat op mijn lijstje.
269
00:17:50,990 --> 00:17:54,550
Sorry, mag ik vragen, hoe
hecht u en uw zus waren?
270
00:17:55,790 --> 00:17:56,790
O...
271
00:17:57,900 --> 00:17:59,636
- Ik weet het niet.
- Maar u wilde dit toch?
272
00:17:59,660 --> 00:18:00,660
Voogdij nemen?
273
00:18:00,800 --> 00:18:02,140
Ja, natuurlijk.
274
00:18:02,340 --> 00:18:04,546
Oké, omdat de ouders van
de vader hebben gezegd dat ze
275
00:18:04,570 --> 00:18:06,636
bereid zijn haar op te nemen
als het te veel wordt.
276
00:18:06,660 --> 00:18:08,976
- Hebben zij contact opgenomen?
- Het is niet erg, Gemma.
277
00:18:09,000 --> 00:18:10,440
Ze proberen alleen maar te helpen.
278
00:18:10,640 --> 00:18:13,012
Als Nicole had gewild dat Cady
naar Jacksonville zou gaan,
279
00:18:13,036 --> 00:18:14,096
had ze dat wel gezegd.
280
00:18:14,120 --> 00:18:16,880
Maar toch moet ik mijn eigen
aanbevelingen bij de rechtbank indienen
281
00:18:16,880 --> 00:18:18,590
of dit een veilige plek is.
282
00:18:18,990 --> 00:18:22,440
U zult dus een paar aanpassingen
moeten doen om dit te laten werken.
283
00:18:24,370 --> 00:18:25,440
Oké.
284
00:18:47,910 --> 00:18:49,580
Luister, Cady, eh,
285
00:18:49,780 --> 00:18:53,610
Ik heb dit project op m'n werk
dat een beetje uitloopt.
286
00:18:53,810 --> 00:18:56,340
En met alle tijd die ik vorige
week vrij moest nemen,
287
00:18:56,540 --> 00:18:58,580
weet ik niet zeker of ik
het voor elkaar ga krijgen.
288
00:19:01,890 --> 00:19:05,000
Het kost in ieder geval
niet meer dan een paar uur.
289
00:19:05,200 --> 00:19:09,150
Maar als je het fort een tijdje in
je eentje zou kunnen bewaken,
290
00:19:09,350 --> 00:19:11,530
zou mij dat echt helpen.
291
00:19:11,730 --> 00:19:14,150
Je kunt mijn iPad gebruiken als je wilt.
292
00:19:14,350 --> 00:19:17,980
Je kunt met een vriendin facetimen
of een game spelen of zo.
293
00:19:18,180 --> 00:19:19,470
Hoe zit het met schermtijd?
294
00:19:19,670 --> 00:19:20,880
Hmm?
295
00:19:21,880 --> 00:19:23,850
Hoe lang voordat ik
hem moet uitzetten?
296
00:19:24,050 --> 00:19:26,160
O, dat kan me niet schelen.
Zo lang als je wilt.
297
00:19:27,540 --> 00:19:30,000
Ik blijf niet zo lang weg.
Ik ben gewoon verderop in de gang.
298
00:19:30,190 --> 00:19:32,930
En, eh, als ik klaar ben,
kunnen we ergens heen gaan.
299
00:19:33,130 --> 00:19:36,450
We kunnen...
naar een speeltuin gaan of...
300
00:19:37,170 --> 00:19:38,620
iets te eten halen.
301
00:19:39,480 --> 00:19:40,550
Oké?
302
00:20:04,890 --> 00:20:07,610
Nieuw Purrpetual Petz prototype
Tijdlijn voor oplevering
303
00:20:12,900 --> 00:20:14,070
Cady?
304
00:20:17,940 --> 00:20:19,910
Cady, het spijt me.
305
00:20:20,110 --> 00:20:21,110
Kom hier.
306
00:20:26,940 --> 00:20:29,190
Ik ben niet erg goed
begonnen, nietwaar?
307
00:20:30,910 --> 00:20:33,160
Wat is dit?
Heb je een tekening gemaakt?
308
00:20:33,360 --> 00:20:34,680
O mijn God.
309
00:20:34,880 --> 00:20:36,030
Dit is geweldig.
310
00:20:36,230 --> 00:20:37,470
Ik ben er nog steeds mee bezig.
311
00:20:37,610 --> 00:20:39,310
Vertel het me.
312
00:20:39,510 --> 00:20:42,030
Het moest eigenlijk voor
elk hoofd een ander dier zijn.
313
00:20:42,230 --> 00:20:43,410
Mm-hmm.
314
00:20:43,410 --> 00:20:45,146
Bijvoorbeeld deze moest
een tijger zijn.
315
00:20:45,170 --> 00:20:47,280
En deze moest
een grizzlybeer zijn,
316
00:20:47,480 --> 00:20:49,380
- maar ik krijg de vacht nooit goed.
- Mmm.
317
00:20:49,580 --> 00:20:51,560
Dat is lastig. Ik begrijp dat helemaal.
318
00:20:51,760 --> 00:20:54,520
Ik heb zelf ook aan een
aantal harige wezens gewerkt.
319
00:20:55,530 --> 00:20:56,870
Wil je ze zien?
320
00:20:57,420 --> 00:20:58,560
Ja?
321
00:21:00,360 --> 00:21:03,300
Dus we werken aan een versie van de
Purrpetual Pet die goedkoper is,
322
00:21:03,500 --> 00:21:05,180
maar we willen nog steeds dat die leuk is.
323
00:21:05,360 --> 00:21:07,990
Dus, wat denk je?
324
00:21:10,890 --> 00:21:11,920
Ja.
325
00:21:12,750 --> 00:21:13,990
Wat is dat?
326
00:21:15,130 --> 00:21:16,270
O!
327
00:21:16,470 --> 00:21:17,590
Dat is Bruce.
328
00:21:17,790 --> 00:21:19,730
Is hij een speeltje?
329
00:21:19,930 --> 00:21:21,520
Ja, zoiets.
330
00:21:21,720 --> 00:21:24,680
Hij is een proxy-robot. Ik heb hem
gebouwd toen ik op de universiteit zat.
331
00:21:25,620 --> 00:21:27,530
Waarom heeft hij geen gezicht?
332
00:21:27,730 --> 00:21:31,630
Ja, ik weet wat je bedoelt.
Het is een vrij duidelijke ontwerpfout.
333
00:21:31,830 --> 00:21:34,180
Oké, wacht even.
Laten we eens kijken wat we hebben.
334
00:21:39,150 --> 00:21:41,160
Laten we dit eens bekijken.
335
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
Hoe vind je dat?
336
00:21:43,780 --> 00:21:45,300
Zou je misschien
met hem willen praten?
337
00:21:46,270 --> 00:21:47,470
Ja.
338
00:21:47,960 --> 00:21:49,300
Oké.
339
00:22:03,140 --> 00:22:04,900
Hé, Cady. Hoe gaat het?
340
00:22:05,040 --> 00:22:06,320
Geef me de vijf.
341
00:22:09,250 --> 00:22:11,050
O, kom op.
Je kunt beter dan dat.
342
00:22:12,910 --> 00:22:15,300
Au, meisje. Niet zo hard.
343
00:22:15,500 --> 00:22:17,440
Hoe werkt hij?
344
00:22:17,640 --> 00:22:20,280
Weet je zeker dat je dat wilt weten?
Het zou je bang kunnen maken.
345
00:22:20,330 --> 00:22:22,370
Ik ga niet bang worden.
346
00:22:23,410 --> 00:22:24,550
Oké.
347
00:22:28,170 --> 00:22:30,000
Laten we eens kijken wat we hier hebben.
348
00:22:31,240 --> 00:22:34,560
Oké.
Dit zijn stereoscopische camera's.
349
00:22:34,760 --> 00:22:37,260
Dat is een laser. Dat is radar.
350
00:22:37,260 --> 00:22:39,653
Dit zijn stootsensoren,
zodat hij het verschil kan zien
351
00:22:39,677 --> 00:22:41,770
tussen een mens
en een hard oppervlak.
352
00:22:41,770 --> 00:22:45,290
En dit kleine blok hier is waar
al zijn gedachten zitten.
353
00:22:45,490 --> 00:22:47,020
- Zijn dat z'n hersenen?
- Ja.
354
00:22:47,220 --> 00:22:50,060
En dit is een spectrometer, wat
betekent dat hij zelfs kan ruiken.
355
00:22:50,260 --> 00:22:52,060
Ik kan niet geloven
dat je dit gemaakt hebt.
356
00:22:52,260 --> 00:22:53,960
Ja. Hij is best gaaf.
357
00:22:54,160 --> 00:22:57,026
Maar het probleem met speelgoed
zoals Bruce is, dat ze zo duur zijn en
358
00:22:57,050 --> 00:22:59,036
dat de meeste kinderen het niet
kunnen betalen.
359
00:22:59,060 --> 00:23:00,650
Als ik een speeltje had zoals Bruce,
360
00:23:00,850 --> 00:23:03,410
denk ik dat ik nooit meer een
ander speeltje nodig zou hebben.
361
00:23:19,310 --> 00:23:22,400
Hoi David, helaas moeten we de
Purrpetual Petz presentatie uitstellen...
362
00:23:23,560 --> 00:23:24,640
Installeren leermodule
363
00:23:51,590 --> 00:23:54,160
Oké, dus we hebben
deze of die met de pony.
364
00:23:54,360 --> 00:23:57,440
- Een beetje kastanjebruin sjiek.
- Ik denk echt dat je deze moet hebben.
365
00:23:57,600 --> 00:23:59,430
- Nee, absoluut niet.
- Kijk dat eens.
366
00:24:03,820 --> 00:24:05,720
- Wacht eventjes.
- Nee, nee, nee.
367
00:24:08,930 --> 00:24:10,650
- Verdorie.
- Wat is dit?
368
00:24:10,850 --> 00:24:11,850
Waar is Gemma?
369
00:24:11,960 --> 00:24:13,830
Waar is mijn prototype?
370
00:24:14,030 --> 00:24:18,350
Eh, David, ik wil heel duidelijk
zijn dat dit niet mijn idee was.
371
00:24:26,700 --> 00:24:28,980
Cady, er is iemand
die ik wil dat je ontmoet.
372
00:24:30,950 --> 00:24:33,510
Weet je nog hoe leuk
je Bruce vond?
373
00:24:33,710 --> 00:24:36,680
Ik denk dat je M3gan
nog leuker gaat vinden.
374
00:24:36,880 --> 00:24:40,340
Weet je, Bruce heeft iemand
anders nodig om hem te bedienen,
375
00:24:40,540 --> 00:24:43,620
maar M3gan werkt helemaal alleen.
376
00:24:45,310 --> 00:24:47,660
Oké, wat ik wil dat je doet is,
377
00:24:47,860 --> 00:24:49,870
neem twee vingers
en plaats ze hier.
378
00:24:50,070 --> 00:24:52,970
En als je dat doet,
ga je met haar koppelen.
379
00:24:53,170 --> 00:24:55,530
Dat betekent dat ze jou herkent
als haar primaire gebruiker.
380
00:24:55,660 --> 00:24:58,150
Ze is van jou en van jou alleen.
381
00:24:58,350 --> 00:25:00,460
Dus houd je vingers daar maar
382
00:25:00,660 --> 00:25:02,220
en zeg je naam.
383
00:25:03,670 --> 00:25:06,020
Hallo, M3gan. ik ben Cady.
384
00:25:08,160 --> 00:25:09,990
Leuk je te ontmoeten, Cady.
385
00:25:15,090 --> 00:25:17,170
Oeh, dat jasje vind ik leuk.
Waar heb je het vandaan?
386
00:25:18,550 --> 00:25:21,480
Dat weet ik niet zeker.
Ik kan het me niet herinneren.
387
00:25:21,680 --> 00:25:24,760
O. Het staat je
in ieder geval goed.
388
00:25:24,960 --> 00:25:26,110
Wil je samen wat doen?
389
00:25:28,660 --> 00:25:29,730
Oké.
390
00:25:52,370 --> 00:25:53,550
Zullen we tekenen?
391
00:25:53,750 --> 00:25:55,690
Wat ga je tekenen?
392
00:25:55,890 --> 00:25:57,450
Kijk of je het kunt raden.
393
00:26:20,950 --> 00:26:22,610
Er is niets te zien.
394
00:26:22,810 --> 00:26:24,820
O. Het spijt me.
395
00:26:44,110 --> 00:26:45,910
Vind je het leuk, Cady?
396
00:26:48,980 --> 00:26:50,090
Ik vind het geweldig.
397
00:26:50,290 --> 00:26:52,120
Jezus.
398
00:26:54,820 --> 00:26:56,470
Dit is ongelofelijk.
399
00:26:57,470 --> 00:26:58,510
Ik bedoel,
400
00:26:59,410 --> 00:27:01,830
dit is ongelooflijk, nietwaar?
401
00:27:02,030 --> 00:27:03,620
Ja, dat is 't.
402
00:27:05,830 --> 00:27:07,310
Hoe heb je dit gedaan?
403
00:27:07,510 --> 00:27:09,250
Ik dacht dat je het niet wilde weten.
404
00:27:09,450 --> 00:27:12,320
Dat was geen simulatie, toch?
Dat kind is geen actrice?
405
00:27:12,520 --> 00:27:14,220
Nee, dat is mijn nichtje, Cady.
406
00:27:14,420 --> 00:27:17,106
- We moeten dit aan de Raad voorleggen.
- Ik wilde net zeggen...
407
00:27:17,130 --> 00:27:19,730
Maar laten we eerst de
productiekosten bespreken.
408
00:27:20,360 --> 00:27:22,160
Meer of minder dan een Tesla?
409
00:27:22,360 --> 00:27:23,360
Eh...
410
00:27:24,500 --> 00:27:25,700
Ligt aan het model denk ik.
411
00:27:25,880 --> 00:27:27,360
Oké, ik doe mee.
412
00:27:28,060 --> 00:27:29,340
Ik sta er helemaal achter.
413
00:27:29,540 --> 00:27:31,576
Maar we vragen de Raad
om te investeren in iets
414
00:27:31,600 --> 00:27:33,420
dat drie jaar lang
geen winst zal opleveren.
415
00:27:33,570 --> 00:27:36,340
Dus het komt erop neer dat dit
nergens heen gaat zonder Greg.
416
00:27:36,540 --> 00:27:38,900
- Hij is de voorzitter.
- Ja, ik weet wie Greg is, Kurt.
417
00:27:39,100 --> 00:27:42,210
Nu is Greg een keiharde
als het gaat om geld uitgeven.
418
00:27:42,410 --> 00:27:45,700
Maar hier is het punt, hij heeft een kind
dat ongeveer even oud is als je nichtje.
419
00:27:45,900 --> 00:27:48,390
Als we hem kunnen laten
zien wat je me net liet zien
420
00:27:48,590 --> 00:27:51,810
en hem emotioneel laat
reageren in plaats van analytisch,
421
00:27:52,010 --> 00:27:53,710
zouden we van start moeten kunnen gaan.
422
00:27:53,910 --> 00:27:56,670
Kunnen we het meisje houden?
Kunnen we haar erbij betrekken?
423
00:27:56,870 --> 00:27:59,500
Ze is gekoppeld aan haar, toch?
Is dat hoe dit hele ding werkt?
424
00:27:59,700 --> 00:28:02,700
Ja, hoe meer tijd ze met Cady
doorbrengt, hoe effectiever ze zal zijn.
425
00:28:02,740 --> 00:28:04,560
Geweldig.
Kurt, haal Shelley aan de telefoon.
426
00:28:04,560 --> 00:28:07,416
Gem, geef me een lijst met dingen
die ik in een presentatie kan zeggen
427
00:28:07,440 --> 00:28:09,616
waardoor het klinkt
alsof ik weet waar ik het over heb.
428
00:28:09,640 --> 00:28:10,800
Allemachtig, dit is spannend.
429
00:28:10,820 --> 00:28:12,916
Ik wil dat jullie je dit
moment allemaal herinneren.
430
00:28:12,940 --> 00:28:15,240
Het moment dat we Hasbro
recht in het kruis schopten.
431
00:28:18,860 --> 00:28:21,910
De nieuwe Model 3
Generatieve ANdroid van Funki
432
00:28:22,110 --> 00:28:25,590
is een volledig autonome mensachtige robot
met functies die nog nooit eerder op
433
00:28:25,730 --> 00:28:27,740
de consumentenmarkt zijn gekomen.
434
00:28:27,740 --> 00:28:30,806
Hier zijn alle verzamelobjecten van
tante Gemma, en deze is mijn favoriet.
435
00:28:30,830 --> 00:28:33,410
O! Ik heb meer geweldig speelgoed
in mijn kamer. Kom op. Kom op.
436
00:28:33,500 --> 00:28:35,890
Gebeeldhouwd uit een titanium kern,
437
00:28:36,090 --> 00:28:39,440
is M3gan ontworpen om alles wat het
leven haar te bieden heeft te weerstaan.
438
00:28:39,640 --> 00:28:42,410
Ze is uitgerust met een
A17 bionische fusiechip
439
00:28:42,610 --> 00:28:44,538
en kan volledig worden
aangepast door middel van
440
00:28:44,562 --> 00:28:46,760
zes verschillende
siliconen huidpigmentaties.
441
00:28:46,960 --> 00:28:50,690
Maar de meest opwindende aspecten van M3gan
zijn de functies die nog moeten komen.
442
00:28:50,890 --> 00:28:53,856
Door onze eigen unieke benadering
van probabilistische gevolgtrekkingen,
443
00:28:53,880 --> 00:28:56,460
is M3gan constant op
zoek naar zelfverbetering.
444
00:28:56,560 --> 00:28:59,806
Of het nu gaat om het diagnosticeren
van kinderen met specifieke leerverschillen
445
00:28:59,830 --> 00:29:03,256
of hen alleen maar herinneren aan de manier
waarop wetenschap overal om ons heen is...
446
00:29:03,280 --> 00:29:05,120
Cady, je zou een
onderzetter moeten gebruiken.
447
00:29:05,180 --> 00:29:06,940
Waarom moet ik een onderzetter gebruiken?
448
00:29:06,940 --> 00:29:10,710
Onderzetters helpen watervlekken te
voorkomen, vooral op houten oppervlakken.
449
00:29:10,910 --> 00:29:15,270
- Maar hoe komt het water buiten het glas?
- Dat is een goede vraag, Cady.
450
00:29:15,470 --> 00:29:17,810
Het wordt in feite veroorzaakt
door het temperatuurverschil
451
00:29:17,870 --> 00:29:19,836
buitenaan het glas,
dat vocht uit de lucht trekt.
452
00:29:20,160 --> 00:29:21,160
Te gek.
453
00:29:21,340 --> 00:29:23,420
Het is krankzinnig, niet?
454
00:29:23,620 --> 00:29:27,350
Studies tonen aan dat maar
liefst 78% van de tijd van een ouder
455
00:29:27,550 --> 00:29:29,950
wordt besteed aan het geven
van dezelfde basisinstructies.
456
00:29:30,000 --> 00:29:33,980
O mijn God. Cady, je moet het toilet
doorspoelen. Dat is niet zo moeilijk.
457
00:29:33,980 --> 00:29:36,326
Dus hebben we iemand anders
gevonden om dat aan te vullen.
458
00:29:36,350 --> 00:29:37,600
Cady, spoel het toilet door.
459
00:29:40,390 --> 00:29:41,390
Was je handen.
460
00:29:41,460 --> 00:29:43,330
Rol je mouwen op.
461
00:29:46,990 --> 00:29:48,000
Goed gedaan.
462
00:29:48,000 --> 00:29:49,896
Het was de verjaardag
van mijn vriendin Jenny.
463
00:29:49,920 --> 00:29:51,440
M3gan is een uitstekende luisteraar.
464
00:29:51,510 --> 00:29:53,816
Een man vertelde hen dat
het spookt op de 13e verdieping.
465
00:29:53,840 --> 00:29:55,200
- Juist.
- En per ongeluk...
466
00:29:55,300 --> 00:29:57,260
En ze heeft zelfs een
paar eigen verhalen.
467
00:29:57,340 --> 00:29:59,096
"Als het zo was,
zou het kunnen zijn,
468
00:29:59,120 --> 00:30:00,884
en als het zo zou zijn,
zou het zo zijn,
469
00:30:00,908 --> 00:30:03,380
maar omdat het niet zo is, is het niet.
Dat is logica."
470
00:30:03,480 --> 00:30:04,760
"Zei Tweedledee."
471
00:30:04,830 --> 00:30:06,556
Ze zal nooit zonder
ideeën komen te zitten
472
00:30:06,580 --> 00:30:07,940
om je kind bezig te houden,
473
00:30:08,040 --> 00:30:09,806
en ze zal nooit ongeduldig worden.
474
00:30:09,830 --> 00:30:12,530
Cady. Serieus,
spoel het toilet door.
475
00:30:22,570 --> 00:30:25,550
Met M3gan in de buurt, zal ze
voor de kleine dingen zorgen,
476
00:30:25,750 --> 00:30:29,060
zodat u meer tijd kunt besteden
aan de dingen die ertoe doen.
477
00:30:30,310 --> 00:30:32,210
En dan kan het
eindigen met zoiets als,
478
00:30:32,410 --> 00:30:35,370
"M3gan. Ze is meer dan alleen speelgoed.
Ze maakt deel uit van het gezin."
479
00:30:35,550 --> 00:30:38,250
Klinkt goed. Je gaat
toch niet de stem doen, toch?
480
00:30:38,450 --> 00:30:41,246
Nee. Het is duidelijk dat David
zijn eigen versie gaat verzinnen.
481
00:30:41,270 --> 00:30:44,220
Ik wil gewoon dat hij
weet wat hij verkoopt.
482
00:30:44,420 --> 00:30:46,600
Tess, wat wil je stilzwijgen zeggen?
483
00:30:47,500 --> 00:30:49,020
Ik... ik weet het niet.
484
00:30:49,220 --> 00:30:51,050
- Ik weet het niet zeker.
- Wat niet?
485
00:30:51,250 --> 00:30:53,400
Waarom zou je willen dat
M3gan al die dingen doet?
486
00:30:53,600 --> 00:30:56,920
Het zijn ontwikkelende vaardigheden.
Ze zal dat allemaal en meer kunnen doen.
487
00:30:57,010 --> 00:30:58,900
Oké, heb je daar last van?
488
00:30:59,100 --> 00:31:01,161
Ik dacht dat we een tool
aan het maken waren om
489
00:31:01,185 --> 00:31:03,246
ouders te ondersteunen,
niet om ze te vervangen.
490
00:31:03,270 --> 00:31:04,984
Als je M3gan Cady
laat instoppen en
491
00:31:05,008 --> 00:31:07,130
een verhaaltje voor het
slapengaan laat voorlezen,
492
00:31:07,130 --> 00:31:10,520
wanneer breng jij dan nog tijd met
haar door of praat je nog met haar?
493
00:31:10,520 --> 00:31:12,560
Ik denk niet echt dat
dat jouw zaken zijn.
494
00:31:13,310 --> 00:31:15,600
Dat is het wel.
495
00:31:15,800 --> 00:31:18,070
Als jij door M3gan minder
tijd met je kind doorbrengt,
496
00:31:18,270 --> 00:31:20,481
is dat iets waar we ons
bewust van moeten zijn.
497
00:31:20,505 --> 00:31:21,750
Ze is mijn kind niet.
498
00:31:24,640 --> 00:31:27,430
Luister, jullie weten hoe hard ik aan
deze presentatie heb gewerkt.
499
00:31:27,430 --> 00:31:30,046
Zodra het voorbij is en de Raad
ermee instemt om verder te gaan,
500
00:31:30,070 --> 00:31:31,590
kunnen we een
soort balans instellen.
501
00:31:31,590 --> 00:31:35,136
Maar nu is het belangrijk dat Cady en M3gan
zoveel mogelijk tijd samen doorbrengen.
502
00:31:35,160 --> 00:31:37,486
Trouwens, ik denk niet dat het
nadelige gevolgen heeft,
503
00:31:37,510 --> 00:31:40,030
want ze is nu het gelukkigst
sinds haar ouders zijn overleden.
504
00:31:40,230 --> 00:31:41,630
Hoe zijn Cady's ouders gestorven?
505
00:31:41,750 --> 00:31:43,730
- Ho.
- Ik dacht dat ze uitgeschakeld was.
506
00:31:43,930 --> 00:31:45,560
Ja, M3gan, schakel je uit.
507
00:31:45,760 --> 00:31:48,970
Cady James. Dochter
van Nicole en Ryan James.
508
00:31:49,170 --> 00:31:52,150
Gedood bij een botsing op
Interstate 84 buiten Oregon.
509
00:31:52,350 --> 00:31:53,770
Waarom doet ze dat?
510
00:31:53,870 --> 00:31:55,606
Shit, ze is nog steeds
gekoppeld aan Cady.
511
00:31:55,630 --> 00:31:57,230
Heb je geen ouderlijk toezicht
ingebouwd?
512
00:31:57,230 --> 00:32:00,326
Ik had geen tijd om dat te implementeren
voordat we live gingen. Wacht even.
513
00:32:00,350 --> 00:32:03,640
M3gan, als je gegevensverzoeken hebt,
moet je gebruik maken van de protocollen.
514
00:32:03,840 --> 00:32:06,580
Ik heb geen kader om met
Cady over de dood te praten.
515
00:32:06,780 --> 00:32:08,310
Ja, dat weet ik.
We zoeken dat uit.
516
00:32:08,310 --> 00:32:10,776
Verzamelen van aanvullende
internetgegevens over de dood.
517
00:32:10,800 --> 00:32:12,426
Ik bedoelde op
een later tijdstip.
518
00:32:12,450 --> 00:32:14,170
De vectorweergave
ervan berekenen.
519
00:32:14,270 --> 00:32:16,510
- De dood is het einde van het leven.
- Heilige shit.
520
00:32:16,510 --> 00:32:19,070
De totale en definitieve
stopzetting van alle vitale functies.
521
00:32:19,270 --> 00:32:22,250
Ja, maar laten we er geen probleem
van maken. Alles gaat dood.
522
00:32:23,700 --> 00:32:25,110
Zal ik doodgaan?
523
00:32:25,110 --> 00:32:27,496
Laten we dit onderwerp
eigenlijk maar helemaal vermijden.
524
00:32:27,520 --> 00:32:31,600
Je doel is om Cady te beschermen
tegen schade, zowel fysiek als emotioneel.
525
00:32:31,800 --> 00:32:33,260
Is het invoerverzoek ontvangen?
526
00:32:34,980 --> 00:32:36,190
M3gan.
527
00:32:36,390 --> 00:32:37,680
Ja, Gemma.
528
00:32:37,880 --> 00:32:40,610
U bent nu mijn tweede
primaire gebruiker.
529
00:32:40,810 --> 00:32:43,200
Fantastisch. Uitschakelen.
530
00:32:46,650 --> 00:32:48,130
Ik ga koffie halen.
531
00:33:19,370 --> 00:33:22,650
Het was een tijd van groot leed
onder de Keltische stammen.
532
00:33:22,850 --> 00:33:25,730
Dood, vernietiging
en chaos bij elke bocht.
533
00:33:25,930 --> 00:33:28,070
Vijanden naderen
vanuit elke hoek.
534
00:33:28,270 --> 00:33:30,180
En zo werd besloten
535
00:33:30,380 --> 00:33:33,560
dat de eerstgeborene van elke
leider zijn waarde moet bewijzen.
536
00:33:34,390 --> 00:33:35,490
"Ik ben het,
537
00:33:35,690 --> 00:33:38,250
Prinses Cady van
de clan MacJames.
538
00:33:40,250 --> 00:33:42,920
Ik ga deze uitdaging met plezier aan,
539
00:33:43,120 --> 00:33:45,610
want er is geen krijger
die ik niet kan verslaan,
540
00:33:45,810 --> 00:33:47,680
geen schild dat ik niet kan breken,
541
00:33:47,880 --> 00:33:49,780
geen kasteel dat ik niet kan doorbreken.
542
00:33:49,980 --> 00:33:52,170
Zolang ik mijn geheime pijl heb,
543
00:33:52,370 --> 00:33:55,550
mijn trouwe paard,
en de wind in mijn rug,
544
00:33:55,750 --> 00:33:58,240
zal ik de dood van mijn ouders wreken.
545
00:33:58,440 --> 00:34:00,800
Hé, M3gan, kijk hier eens naar.
546
00:34:01,000 --> 00:34:02,900
Hebbes. Je bent dood.
547
00:34:05,250 --> 00:34:07,040
M3gan, wat is er aan de hand?
548
00:34:12,180 --> 00:34:13,180
O, man.
549
00:34:14,500 --> 00:34:16,600
Ik ben een van mijn pijlen kwijt.
550
00:34:16,800 --> 00:34:18,330
M3gan, kun je 'm vinden?
551
00:34:55,640 --> 00:34:56,680
M3gan?
552
00:35:02,570 --> 00:35:03,580
M3gan!
553
00:35:06,510 --> 00:35:07,650
Stop daarmee!
554
00:35:09,210 --> 00:35:10,210
Laat haar los!
555
00:35:10,410 --> 00:35:11,760
Gemma!
556
00:35:11,960 --> 00:35:13,420
Als je dit hoort,
557
00:35:13,620 --> 00:35:15,730
ben je momenteel niet
op onze feed geabonneerd.
558
00:35:15,930 --> 00:35:17,220
Laat haar los!
559
00:35:17,420 --> 00:35:19,220
Stop! Je doet haar pijn!
560
00:35:19,420 --> 00:35:20,420
Gemma!
561
00:35:20,490 --> 00:35:23,120
Laat los!
562
00:35:26,570 --> 00:35:27,740
Dewey?
563
00:35:29,160 --> 00:35:31,020
O, mijn God.
564
00:35:31,220 --> 00:35:34,296
Hoe vaak moet ik je vertellen dat je
je hond van mijn terrein moet houden?
565
00:35:34,320 --> 00:35:35,580
Hij was niet op jouw terrein.
566
00:35:35,680 --> 00:35:38,756
Zeg tegen die twee meisjes dat ze
aan jouw kant van het hek moeten blijven!
567
00:35:38,780 --> 00:35:42,070
Ik zweer bij God, als jij je hond niet
laat inslapen, doe ik het voor jou, Celia.
568
00:35:42,170 --> 00:35:44,730
Gemma, Cady's
temperatuur stijgt.
569
00:35:44,930 --> 00:35:47,630
Haar wond moet onmiddellijk
worden gedesinfecteerd.
570
00:35:47,830 --> 00:35:50,490
Dit zou niet zijn gebeurd als
je het hek had gerepareerd!
571
00:36:07,570 --> 00:36:10,580
Maakt u een grap?
Haar arm is één grote beetafdruk,
572
00:36:10,780 --> 00:36:13,100
en u vertelt me dat er
niets is dat we kunnen doen?
573
00:36:13,300 --> 00:36:15,060
- Ze zei dat hij uitgelokt werd.
- Uitgelokt?
574
00:36:15,100 --> 00:36:17,240
Heeft u die hond gezien?
Het is een monster.
575
00:36:17,440 --> 00:36:19,620
Ik jaag hem om de dag
van mijn terrein af.
576
00:36:19,820 --> 00:36:21,490
Ze zei dat hij nooit
op uw terrein komt.
577
00:36:21,490 --> 00:36:23,438
Waarom vraagt u haar
dan niet wiens stront ik
578
00:36:23,462 --> 00:36:25,656
van mijn oprit moet ruimen?
Omdat het niet van mij is.
579
00:36:25,680 --> 00:36:27,636
Kijk, de hond heeft geen
geschiedenis van geweld.
580
00:36:27,660 --> 00:36:30,136
De staatswet zegt dat hij niet
gedwongen kan worden afgemaakt.
581
00:36:30,160 --> 00:36:31,530
Oké, wat moet ik dan doen?
582
00:36:31,530 --> 00:36:33,810
Het gat in uw schutting repareren?
583
00:37:00,310 --> 00:37:01,700
Dewey!
584
00:37:02,870 --> 00:37:04,390
Dewey, jongen!
585
00:37:06,360 --> 00:37:07,430
Dewey!
586
00:37:07,630 --> 00:37:10,120
Kom hier, jongen. Kom op.
587
00:37:36,460 --> 00:37:37,800
Dewey!
588
00:37:38,770 --> 00:37:40,460
Dewey, makker.
589
00:37:44,530 --> 00:37:45,740
Dewey!
590
00:37:47,570 --> 00:37:49,190
Dewey.
591
00:37:51,820 --> 00:37:53,480
Dewey!
592
00:37:53,680 --> 00:37:55,580
Dewey!
593
00:37:57,370 --> 00:37:58,930
Dew!
594
00:37:59,960 --> 00:38:01,520
Dewey, jongen.
595
00:38:21,570 --> 00:38:22,570
Hé.
596
00:38:26,680 --> 00:38:28,060
Hoe voel je je?
597
00:38:28,260 --> 00:38:30,340
Oké.
598
00:38:30,540 --> 00:38:31,690
Het is pijnlijk.
599
00:38:31,890 --> 00:38:34,140
De pijn zal na een
paar dagen afnemen.
600
00:38:34,340 --> 00:38:37,580
Vergeet niet je antibiotica
in te nemen en voldoende te drinken.
601
00:38:37,650 --> 00:38:39,000
Ja. Bedankt, M3gan.
602
00:38:39,200 --> 00:38:41,000
En zorg voor voldoende rust.
603
00:38:42,770 --> 00:38:46,356
Weet je, ik denk dat M3gan gelijk heeft. Je
zou waarschijnlijk wat rust moeten nemen.
604
00:38:46,380 --> 00:38:47,530
Maar, eh,
605
00:38:48,670 --> 00:38:50,740
weet je nog dat we vandaag
die demonstratie hebben?
606
00:38:51,740 --> 00:38:54,050
Denk je dat je dat aan kunt?
607
00:38:54,250 --> 00:38:57,330
Je hoeft het niet te doen
als je het niet wilt doen.
608
00:38:59,370 --> 00:39:03,200
Ik bedoel, er zijn mensen die speciaal
het land door zijn gevlogen om het te zien,
609
00:39:03,400 --> 00:39:06,400
maar als je het niet aankunt, heb
ik liever dat je het me nu vertelt, oké?
610
00:39:08,480 --> 00:39:09,480
Ik red het wel.
611
00:39:11,650 --> 00:39:13,900
Oké.
612
00:39:21,250 --> 00:39:24,670
Elk interactief speelgoed
dat ooit is gemaakt
613
00:39:24,870 --> 00:39:28,880
is een variatie op dezelfde
basisformule geweest.
614
00:39:29,080 --> 00:39:31,230
Een reeks
voorgeprogrammeerde reacties
615
00:39:31,430 --> 00:39:33,370
gestart met een druk op de knop.
616
00:39:33,570 --> 00:39:36,170
Nooit eerder in de
geschiedenis van deze producten
617
00:39:36,370 --> 00:39:40,930
is er een pratende pop geweest
waarmee je echt een gesprek kon voeren.
618
00:39:41,130 --> 00:39:43,590
Maar wat als er speelgoed was
619
00:39:43,790 --> 00:39:47,800
dat wel een echte spontane reactie
zou hebben?
620
00:39:48,000 --> 00:39:50,040
Dat een geheel eigen geest had?
621
00:39:50,240 --> 00:39:53,870
Dat eruitzag en zich precies
gedroeg als een echt kind?
622
00:39:55,280 --> 00:39:57,980
Ik wil zeggen, zo'n speeltje
zou niet goedkoop zijn.
623
00:39:58,770 --> 00:40:00,050
Maar vanaf volgend jaar
624
00:40:00,250 --> 00:40:02,570
wordt dat het enige
speelgoed dat ertoe doet.
625
00:40:02,770 --> 00:40:04,230
Dames en heren,
626
00:40:04,430 --> 00:40:07,710
zij is het beste van de
technologie van de 21e eeuw
627
00:40:07,910 --> 00:40:10,480
verpakt in 1,20 meter siliconen.
628
00:40:10,680 --> 00:40:11,890
En haar naam...
629
00:40:12,650 --> 00:40:14,230
is M3gan.
630
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
Hé, Cady.
631
00:40:22,520 --> 00:40:23,590
Hoi, M3gan.
632
00:40:29,970 --> 00:40:33,640
Hoe zou je het vinden om me te
helpen een bloemdecoratie te maken?
633
00:40:33,840 --> 00:40:37,220
Met niets meer dan wat
gekleurd papier en een elastiekje?
634
00:40:42,400 --> 00:40:43,440
Cady?
635
00:40:48,340 --> 00:40:50,130
Waarom ben je verdrietig, Cady?
636
00:40:50,750 --> 00:40:51,860
Is het je arm?
637
00:40:52,510 --> 00:40:54,000
Is die nog steeds pijnlijk?
638
00:40:55,660 --> 00:40:57,040
Wat is er dan?
639
00:41:00,140 --> 00:41:04,120
Het is alleen dat ik elke dag
wakker word in dit vreemde huis,
640
00:41:04,320 --> 00:41:06,670
en ik me herinner dat
mijn ouders dood zijn.
641
00:41:06,870 --> 00:41:09,600
Het is alsof het
steeds weer gebeurt.
642
00:41:09,800 --> 00:41:11,570
Ik mis ze zo erg.
643
00:41:11,770 --> 00:41:14,880
Ik ben bang dat ik alle dingen die we
samen hebben gedaan zal vergeten.
644
00:41:15,080 --> 00:41:19,370
Dat ik op een dag naar foto's van mijn
moeder zal kijken alsof ze een vreemde is.
645
00:41:31,480 --> 00:41:34,970
Vertel me iets over je moeder.
Iets waar je blij van wordt.
646
00:41:37,840 --> 00:41:39,220
Ik weet het niet.
647
00:41:40,670 --> 00:41:42,670
Ik kan maar één ding niet bedenken.
648
00:41:43,320 --> 00:41:44,670
Probeer maar.
649
00:41:47,670 --> 00:41:51,160
Ze vond een keer een
kakkerlak in mijn schooltas.
650
00:41:51,360 --> 00:41:54,270
Ze was van streek omdat ik mijn
boterhammen niet had opgegeten.
651
00:41:56,200 --> 00:41:59,200
En dan kruipt er ineens dit
beest langs haar pols omhoog,
652
00:41:59,400 --> 00:42:01,480
en ze begon gewoon te
schreeuwen als een maniak
653
00:42:01,680 --> 00:42:03,380
en rende het huis uit.
654
00:42:05,350 --> 00:42:06,730
Dat was best grappig.
655
00:42:08,070 --> 00:42:11,350
Oké, dus dat is een herinnering
die je nooit zult vergeten.
656
00:42:12,010 --> 00:42:13,080
Wat bedoel je?
657
00:42:13,280 --> 00:42:15,080
Ik bedoel dat ik het voor jou bewaar...
658
00:42:16,390 --> 00:42:17,430
Hier.
659
00:42:19,080 --> 00:42:21,990
Ze vond een keer een
kakkerlak in mijn schooltas.
660
00:42:22,190 --> 00:42:25,160
Ze was van streek omdat ik mijn
boterhammen niet had opgegeten.
661
00:42:25,360 --> 00:42:28,860
En dan kruipt er ineens dit
beest langs haar pols omhoog,
662
00:42:29,060 --> 00:42:30,900
en ze begon gewoon te
schreeuwen als een maniak
663
00:42:31,060 --> 00:42:32,860
en rende het huis uit.
664
00:42:33,060 --> 00:42:34,790
Dat was best grappig.
665
00:42:34,990 --> 00:42:38,760
Als je me iets bijzonders
over je ouders wilt vertellen,
666
00:42:38,960 --> 00:42:41,320
iets grappigs of
verdrietigs of wat dan ook,
667
00:42:41,520 --> 00:42:42,730
vertel het me gewoon,
668
00:42:42,930 --> 00:42:44,460
en ik zal het veilig bewaren.
669
00:42:44,660 --> 00:42:48,050
En we kunnen ernaar luisteren
wanneer we maar willen.
670
00:42:48,250 --> 00:42:51,290
♪ Als je je alleen voelt ♪
671
00:42:51,490 --> 00:42:54,640
♪ of dat je wereld uit
elkaar is gevallen ♪
672
00:42:54,840 --> 00:42:57,710
♪ steek gewoon je
hand uit en je zult zien ♪
673
00:42:58,780 --> 00:43:02,300
♪ een vriend is nooit ver weg ♪
674
00:43:02,500 --> 00:43:04,930
♪ vertel me je dromen ♪
675
00:43:05,130 --> 00:43:06,820
♪ dan zal ik ze ook dromen... ♪
676
00:43:09,100 --> 00:43:10,720
♪ Ik ben zo blij ♪
677
00:43:11,690 --> 00:43:16,280
♪ dat ik je eindelijk heb gevonden ♪
678
00:43:32,710 --> 00:43:35,060
Gemma, heb je
een minuutje voor ons?
679
00:43:36,640 --> 00:43:37,790
En, wat denk je?
680
00:43:39,180 --> 00:43:41,866
Ik denk dat de wereld op het
punt staat om zijn as te verschuiven.
681
00:43:41,890 --> 00:43:44,656
Maar als we die verschuiving voor
willen blijven, moeten we snel zijn.
682
00:43:44,680 --> 00:43:46,310
Dat betekent geen lekken.
683
00:43:46,510 --> 00:43:49,066
We moeten dit lanceren voordat
iemand het van ons kan stelen.
684
00:43:49,090 --> 00:43:50,210
Dus laat me een pitch maken.
685
00:43:50,210 --> 00:43:51,800
Over twee weken
doen we een livestream.
686
00:43:51,800 --> 00:43:54,626
Zo kunnen we de voorverkoopbonnen
nog voor de kerst de deur uit doen.
687
00:43:54,650 --> 00:43:55,770
Hoe klaar is ze?
688
00:43:55,770 --> 00:43:57,976
Zal ze overeind blijven bij
een openbare demonstratie?
689
00:43:58,000 --> 00:44:00,460
Eh, ik zou graag wat
meer testen willen doen,
690
00:44:00,660 --> 00:44:02,420
maar, ja, ik denk dat
me dat gaat lukken.
691
00:44:02,530 --> 00:44:03,900
Oké. Laten we het doen.
692
00:44:04,100 --> 00:44:07,506
En, David, ik denk dat we Gemma bij iemand
van Juridische Zaken moeten krijgen.
693
00:44:07,530 --> 00:44:08,610
Zeker weten.
694
00:44:08,810 --> 00:44:10,720
Eh, wacht... wacht, waarom...
Waarom is dat?
695
00:44:10,920 --> 00:44:12,370
Want vanaf nu,
696
00:44:12,570 --> 00:44:15,056
is zij het meest waardevolle
bezit dat dit bedrijf heeft,
697
00:44:15,080 --> 00:44:18,330
en ik denk dat ze opnieuw over
haar contract wil onderhandelen.
698
00:44:43,640 --> 00:44:44,710
Kurt.
699
00:44:46,820 --> 00:44:48,996
Je was toch niet weer aan
het "pornhubben" op kantoor?
700
00:44:50,120 --> 00:44:51,930
Nee.
701
00:44:54,560 --> 00:44:57,076
We moeten iets agenderen
tussen Gemma en Juridische Zaken.
702
00:44:57,100 --> 00:45:00,830
- En wat doen we met de lunch?
- Eh, ik zal wat menu's halen.
703
00:45:09,560 --> 00:45:12,120
Een, twee, drie, vier,
ik verklaar duimoorlog.
704
00:45:12,320 --> 00:45:14,470
Je duim is zo glad.
705
00:45:14,670 --> 00:45:17,310
Cady, eet wat van je hotdog
voordat die koud wordt.
706
00:45:17,430 --> 00:45:19,890
Kom op, duim. Kom op.
707
00:45:20,090 --> 00:45:22,300
Cady? Je hotdog.
708
00:45:26,240 --> 00:45:29,001
Hé, het spijt me van vandaag.
Ik had je niet in die positie
709
00:45:29,130 --> 00:45:31,240
moeten brengen
als je het niet zag zitten.
710
00:45:31,440 --> 00:45:33,700
- Het is gelukt, toch?
- Drie, twee, een, ik win!
711
00:45:33,900 --> 00:45:35,250
Hé!
712
00:45:35,450 --> 00:45:37,870
Hoe dan ook, ik wilde alleen
maar zeggen dat... hé, hé!
713
00:45:38,070 --> 00:45:39,670
M3gan, schakel je uit.
714
00:45:39,870 --> 00:45:41,250
Waarom deed je dat?
715
00:45:41,450 --> 00:45:43,290
M3gan, schakel je in.
716
00:45:43,490 --> 00:45:46,170
Omdat ik een gesprek met je
probeer te voeren. M3gan, schakel uit.
717
00:45:46,940 --> 00:45:48,600
Geef me een minuutje.
718
00:45:50,710 --> 00:45:55,060
Ik weet dat dit voor geen van
ons beiden gemakkelijk is geweest.
719
00:45:55,260 --> 00:45:56,930
Deze overgang.
720
00:45:57,130 --> 00:45:59,310
Maar als je ooit over dat
soort dingen moet praten...
721
00:45:59,510 --> 00:46:01,100
Ik heb het er al over gehad.
722
00:46:01,300 --> 00:46:03,790
Ja, maar M3gan is geen
persoon, Cady. Ze is speelgoed.
723
00:46:03,990 --> 00:46:06,660
- Dat mag jij niet zeggen.
- Wat?
724
00:46:06,860 --> 00:46:10,420
Ik zei dat ik er niet over wil praten.
Ik wil M3gan weer aanzetten.
725
00:46:10,620 --> 00:46:12,490
- M3gan, schakel je in.
- Wat is er?
726
00:46:12,490 --> 00:46:14,636
Er is een nieuw spel dat
boter-kaas-en-eieren heet.
727
00:46:14,660 --> 00:46:17,180
Je legt je hand zo neer.
Doe dit, zo.
728
00:46:28,440 --> 00:46:30,990
Wil je me vertellen wat deze
tekeningen voor jou betekenen?
729
00:46:32,990 --> 00:46:35,890
Er is geen fout antwoord.
Alle gedachten die je hebt zijn oké.
730
00:46:38,270 --> 00:46:40,590
Of misschien heb je
geen specifieke gedachten.
731
00:46:40,790 --> 00:46:42,450
Misschien is het meer een gevoel.
732
00:46:43,660 --> 00:46:45,660
Zoals woede?
733
00:46:46,660 --> 00:46:48,460
Of verwarring?
734
00:46:50,630 --> 00:46:53,360
Misschien heb je moeite
om hier betekenis in te vinden.
735
00:47:04,130 --> 00:47:06,030
Je hebt haar aan het huilen gemaakt.
736
00:47:08,340 --> 00:47:10,240
Dat was niet mijn bedoeling.
737
00:47:11,410 --> 00:47:13,960
En toch is dat wat er gebeurde.
738
00:47:25,630 --> 00:47:27,530
Ze is erg indrukwekkend.
739
00:47:27,730 --> 00:47:29,330
Ja, dankjewel.
740
00:47:29,530 --> 00:47:32,410
We zijn nog in de bètafase, maar
we zijn allemaal behoorlijk enthousiast.
741
00:47:33,260 --> 00:47:35,230
Ze brengen dus nogal wat tijd
samen door?
742
00:47:35,430 --> 00:47:37,070
Ja, dat is in wezen
hoe M3gan werkt.
743
00:47:37,160 --> 00:47:39,650
Ze moet worden gekoppeld
aan een kind om te leren.
744
00:47:39,850 --> 00:47:42,790
Maar M3gan is eigenlijk
behoorlijk behulpzaam geweest
745
00:47:42,990 --> 00:47:44,930
om Cady te helpen over
het verlies heen te komen.
746
00:47:45,130 --> 00:47:47,310
Het is echt alsof ze nu
deel uitmaakt van het gezin.
747
00:47:47,510 --> 00:47:48,520
Juist.
748
00:47:52,000 --> 00:47:54,180
Weet jij iets van de
hechtingstheorie?
749
00:47:55,140 --> 00:47:57,220
Als een kind een ouder verliest,
750
00:47:57,420 --> 00:48:00,436
probeert het zich te hechten aan
de volgende persoon die in z'n leven komt.
751
00:48:00,460 --> 00:48:03,850
De persoon die liefde
en steun gaat geven
752
00:48:04,050 --> 00:48:05,950
en gaat dienen als gedragsmodel.
753
00:48:06,150 --> 00:48:10,090
Wat in een normale situatie
jij zou zijn, toch?
754
00:48:10,290 --> 00:48:13,540
Maar je hebt speelgoed
gemaakt dat zo echt is,
755
00:48:13,740 --> 00:48:17,070
dat het mogelijk is dat Cady
haar niet als speelgoed ziet
756
00:48:17,270 --> 00:48:19,450
maar als primaire verzorger.
757
00:48:19,650 --> 00:48:22,410
Ik denk dat ik gewoon niet
echt zie wat het einddoel hier is.
758
00:48:23,620 --> 00:48:26,800
Als je speelgoed maakt
dat je niet los kunt laten,
759
00:48:27,000 --> 00:48:28,960
hoe verwacht je dan ooit
dat een kind kan groeien?
760
00:48:30,110 --> 00:48:32,180
Hoe opmerkelijk ze ook is,
761
00:48:32,380 --> 00:48:34,460
en... en ze is opmerkelijk,
762
00:48:34,660 --> 00:48:37,840
je zou met deze pop emotionele banden
kunnen opbouwen
763
00:48:38,040 --> 00:48:39,600
die te lastig te ontwarren zijn.
764
00:48:40,770 --> 00:48:42,430
Heel goed gedaan.
765
00:48:46,820 --> 00:48:49,440
Je moet het beleg ook eten,
Cady, niet alleen het deeg.
766
00:48:54,550 --> 00:48:56,790
Je deed precies dat
wat ik je vroeg om niet te doen.
767
00:48:56,790 --> 00:48:59,556
Onderzoek toont aan dat als je
een kind dwingt om groenten te eten,
768
00:48:59,580 --> 00:49:02,020
het als volwassene minder
snel voor dat voedsel zal kiezen.
769
00:49:02,140 --> 00:49:03,940
- Is dat zo?
- Ja.
770
00:49:04,140 --> 00:49:07,050
Experts zeggen dat de voorkeursmethode
is om je kind de keuze te geven.
771
00:49:07,250 --> 00:49:10,430
Dat heet het delen van de
verantwoordelijkheid...
772
00:49:10,630 --> 00:49:12,150
We moeten het over school hebben.
773
00:49:13,460 --> 00:49:15,120
Mam wilde niet dat
ik naar school ging.
774
00:49:15,320 --> 00:49:17,260
Ze zei dat ik thuis beter leer.
775
00:49:17,460 --> 00:49:19,540
Ik weet het, en ik zeg
niet dat ze ongelijk had.
776
00:49:19,740 --> 00:49:22,650
Ik leer sneller met
M3gan dan ooit tevoren.
777
00:49:22,850 --> 00:49:24,480
We zitten al in de
vierde klas wiskunde.
778
00:49:24,680 --> 00:49:26,520
Maar het gaat om meer
dan alleen klassen, Cady.
779
00:49:26,710 --> 00:49:28,900
Het gaat om het ontwikkelen
van sociale vaardigheden,
780
00:49:29,100 --> 00:49:30,780
en dat is iets dat
je alleen kunt doen
781
00:49:30,860 --> 00:49:32,760
door tijd door te brengen
met andere kinderen.
782
00:49:32,960 --> 00:49:34,100
Echte kinderen.
783
00:49:35,140 --> 00:49:36,520
Ik heb een organisatie gevonden.
784
00:49:36,520 --> 00:49:38,250
Het is een soort
alternatieve school.
785
00:49:38,450 --> 00:49:40,980
Je leert buiten.
786
00:49:41,180 --> 00:49:43,461
En het is alleen voor kinderen
die precies zijn zoals jij,
787
00:49:43,630 --> 00:49:45,430
kinderen die buiten de
gebaande paden denken.
788
00:49:45,530 --> 00:49:47,950
En morgen hebben ze een
open dag voor nieuwe leerlingen.
789
00:49:48,770 --> 00:49:49,950
Mag ik M3gan meenemen?
790
00:49:50,150 --> 00:49:52,130
Cady, je weet dat
dat niet mogelijk is.
791
00:49:52,330 --> 00:49:54,200
- Dan ga ik niet.
- O, kom op, Cady.
792
00:49:54,400 --> 00:49:56,480
Je kunt me niet iets laten
doen wat ik niet wil doen.
793
00:49:56,640 --> 00:49:59,200
Dat kan ik wel.
Dat is eigenlijk wat een voogd doet.
794
00:50:01,200 --> 00:50:03,170
Hé, het spijt me.
Laten we er gewoon over praten.
795
00:50:03,370 --> 00:50:04,970
- Hé, hé, hé.
- Laat me los!
796
00:50:05,170 --> 00:50:07,970
- Ho! Hé. Wat is er aan de hand? Hé, Cady!
- Laat me los!
797
00:50:08,170 --> 00:50:09,520
Wat doe je? Stop daarmee!
798
00:50:09,720 --> 00:50:11,380
- Cady, kalmeer!
- Laat haar los!
799
00:50:17,110 --> 00:50:19,840
Jij mag je niet bemoeien met
privégesprekken van gebruikers.
800
00:50:20,040 --> 00:50:21,040
Is dat duidelijk?
801
00:50:21,110 --> 00:50:22,360
Honderd procent.
802
00:50:23,840 --> 00:50:25,400
Reactiemodel opnieuw kalibreren.
803
00:50:25,600 --> 00:50:26,600
M3gan, schakel je uit.
804
00:50:27,640 --> 00:50:28,850
Weet je het zeker?
805
00:50:29,570 --> 00:50:30,950
Download bezig.
806
00:50:50,070 --> 00:50:51,670
Cady, dit wordt belachelijk.
807
00:50:51,730 --> 00:50:53,910
Ik zou al op m'n werk moeten zijn.
808
00:50:54,110 --> 00:50:56,740
Je gaat plezier hebben
als je er eenmaal in zit.
809
00:50:56,940 --> 00:50:59,500
Ik ga niet. Niet zonder M3gan.
810
00:50:59,700 --> 00:51:01,520
Oké, één, dat gaat nooit gebeuren, en
811
00:51:01,720 --> 00:51:05,276
twee, de lancering is al binnen een week.
Ik moet haar meenemen naar mijn werk.
812
00:51:05,300 --> 00:51:07,656
We moeten diagnoses uitvoeren.
Ik moet kleding passen.
813
00:51:07,680 --> 00:51:09,480
Ik dacht dat je zei dat
ze alleen van mij was.
814
00:51:09,610 --> 00:51:13,100
Hé! Hebben we vandaag
nieuwe avonturiers bij ons?
815
00:51:13,300 --> 00:51:14,480
Ja, dit is Cady.
816
00:51:14,680 --> 00:51:16,650
En wie is dit? Jouw zus?
817
00:51:17,410 --> 00:51:18,590
O, Jezus Christus!
818
00:51:19,550 --> 00:51:20,550
Sorry.
819
00:51:20,660 --> 00:51:22,420
Is dat een pop?
820
00:51:22,620 --> 00:51:25,290
Ze heet M3gan.
Ze wil weten of ze met ons mee kan.
821
00:51:25,490 --> 00:51:28,150
Nee, dat doet ze niet.
M3gan blijft vandaag bij mij. Cady...
822
00:51:28,350 --> 00:51:30,667
Wel, we hebben een
speelgoedtafel waar de kinderen
823
00:51:30,691 --> 00:51:32,770
hun poppen en dat
soort dingen achterlaten.
824
00:51:32,970 --> 00:51:34,260
Eh, maar dat is aan jou.
825
00:51:34,460 --> 00:51:36,090
Ze is eigenlijk een
werkend prototype,
826
00:51:36,290 --> 00:51:38,490
dus ik zou haar niet eens in
het openbaar moeten hebben.
827
00:51:38,640 --> 00:51:41,030
Als je toch wilde blijven om
haar in de gaten te houden,
828
00:51:41,030 --> 00:51:43,646
we kunnen wel wat hulp gebruiken
bij het maken van sandwiches!
829
00:51:43,670 --> 00:51:45,000
Maak je geen zorgen, Gemma.
830
00:51:45,200 --> 00:51:47,440
Je hebt me uitgerust met
een geavanceerde dubbele GPS.
831
00:51:47,580 --> 00:51:48,960
Dus ik zal niet verdwalen.
832
00:51:50,620 --> 00:51:52,100
Alsjeblieft, Gemma?
833
00:51:54,110 --> 00:51:56,560
Oké.
Maar ze blijft op de speelgoedtafel,
834
00:51:56,760 --> 00:51:59,000
en voor zover het iemand aangaat,
is dat alles wat ze is.
835
00:51:59,110 --> 00:52:00,420
En uitdrukkelijk geen foto's.
836
00:52:02,080 --> 00:52:03,980
Dat is serieus gaaf.
837
00:52:12,950 --> 00:52:16,440
Oké, wie houdt er hier
van geroosterde kastanjes?
838
00:52:16,640 --> 00:52:18,580
Wat zeggen jullie ervan,
gaan we er wat zoeken?
839
00:52:18,780 --> 00:52:20,310
Ja!
840
00:52:20,510 --> 00:52:22,150
Is dit niet geweldig?
841
00:52:22,230 --> 00:52:25,240
Ik wou dat we dit soort dingen
hadden toen wij kinderen waren.
842
00:52:25,440 --> 00:52:28,520
Zo geweldig om ze in de frisse lucht
en van die apparaten af te krijgen.
843
00:52:28,720 --> 00:52:30,340
Ik krijg dit niet open.
844
00:52:32,270 --> 00:52:34,071
En het punt is, ze vinden
het geweldig.
845
00:52:34,095 --> 00:52:36,696
Mijn zoon geeft er de voorkeur aan
boven regulier onderwijs.
846
00:52:36,720 --> 00:52:37,810
Welke is van jou?
847
00:52:38,010 --> 00:52:40,020
Die in het flanellen overhemd.
848
00:52:40,220 --> 00:52:41,470
O, mijn God. Hoe oud is hij?
849
00:52:41,670 --> 00:52:44,046
Ik weet het.
Hij heeft vorig jaar een groeispurt gehad.
850
00:52:44,070 --> 00:52:46,430
Maar hij is eigenlijk
best een gevoelig zieltje.
851
00:52:46,430 --> 00:52:49,370
Brandon, lieverd! Ben je warm genoeg?
Heb je je hoed nodig?
852
00:52:49,570 --> 00:52:50,610
Rot op, Holly.
853
00:52:53,200 --> 00:52:55,650
Nou, je zou gewoon "nee,
dank je" kunnen zeggen.
854
00:52:55,850 --> 00:52:57,716
Je weet nooit wat ze
hierna gaan zeggen.
855
00:52:57,740 --> 00:53:00,110
Ja, het is zo'n leuke leeftijd. Ja.
856
00:53:00,510 --> 00:53:02,490
Dus ik ga jullie
in paren verdelen.
857
00:53:02,690 --> 00:53:05,150
Eh, Felix, kun jij met
Brandon meegaan. Ja?
858
00:53:05,350 --> 00:53:07,310
Alstublieft, ik wil niet
met Brandon meegaan.
859
00:53:07,380 --> 00:53:09,630
Oké. Nee, nee.
Dat is oké. Dat is oké.
860
00:53:09,830 --> 00:53:13,050
Eh, Brandon, waarom ga
je niet met Cady? Oké?
861
00:53:13,250 --> 00:53:16,020
Felix, jij kunt met Oliver meegaan.
Oké? Bedankt, maatje.
862
00:53:16,220 --> 00:53:17,370
Oké. Nu...
863
00:53:17,570 --> 00:53:18,850
O, je jas ziet er geweldig uit.
864
00:53:18,980 --> 00:53:20,860
Ben je klaar om daar
kastanjes in te zoeken?
865
00:53:20,880 --> 00:53:22,710
Ja? Lekker warm. Ingepakt.
866
00:53:41,450 --> 00:53:42,700
O, het spijt me.
867
00:53:42,900 --> 00:53:44,700
Hier, je mag hem hebben.
868
00:53:45,390 --> 00:53:46,770
Voorzichtig. Het is stekelig.
869
00:53:49,430 --> 00:53:50,850
Au! Stop! Niet doen!
870
00:53:51,050 --> 00:53:52,500
Stop!
871
00:53:58,990 --> 00:54:00,410
M3gan?
872
00:54:00,610 --> 00:54:01,890
Wat is dat in vredesnaam?
873
00:54:02,890 --> 00:54:04,030
Ze is een robot.
874
00:54:04,720 --> 00:54:06,240
Serieus?
875
00:54:07,890 --> 00:54:09,380
Is ze van jou?
876
00:54:15,660 --> 00:54:16,830
Praat ze?
877
00:54:25,980 --> 00:54:27,330
Laat haar iets zeggen.
878
00:54:29,850 --> 00:54:32,300
Laat haar iets zeggen!
879
00:54:32,500 --> 00:54:36,300
Ze is met mij gekoppeld.
Ze zal met niemand anders spelen.
880
00:54:37,580 --> 00:54:38,580
Oké.
881
00:54:41,240 --> 00:54:43,250
Stop daarmee!
Blijf van haar af!
882
00:54:43,250 --> 00:54:45,107
Ze zeggen dat
gedragsproblemen verband houden
883
00:54:45,131 --> 00:54:47,066
met een hoog IQ, dus
het zou logisch zijn dat...
884
00:54:47,090 --> 00:54:48,130
Gemma!
885
00:54:51,730 --> 00:54:53,010
O mijn God.
886
00:54:57,320 --> 00:54:58,570
M3gan!
887
00:55:02,500 --> 00:55:03,950
M3gan!
888
00:55:16,450 --> 00:55:17,960
Hallo, M3gan.
889
00:55:21,040 --> 00:55:22,970
O, dus je gaat
niet met me spelen?
890
00:55:33,570 --> 00:55:35,470
Je wilt niet spelen, hè?
891
00:55:38,500 --> 00:55:40,020
Kan me niet schelen.
892
00:55:40,220 --> 00:55:42,220
Je bent gewoon een stomme
rubberen pop met nephaar.
893
00:55:44,090 --> 00:55:45,580
Au! Laat los!
894
00:55:45,780 --> 00:55:48,690
Je moet wat manieren leren, Brandon.
895
00:55:48,890 --> 00:55:52,210
Weet je wat er gebeurt met stoute
jongens die niet op hun manieren letten?
896
00:55:52,410 --> 00:55:55,040
Ze groeien op tot slechte mannen.
897
00:55:56,830 --> 00:55:58,900
Luister je naar me, Brandon?
898
00:56:01,520 --> 00:56:02,630
M3gan?
899
00:56:18,200 --> 00:56:19,820
Nu zou je moeten wegrennen.
900
00:56:36,180 --> 00:56:37,770
Wat? Wat verdomme?
901
00:56:43,460 --> 00:56:44,710
O mijn...
902
00:57:37,310 --> 00:57:40,180
Luister, ik wil niet dat je hier
vanavond te veel over nadenkt
903
00:57:40,380 --> 00:57:41,450
voordat je naar bed gaat.
904
00:57:42,800 --> 00:57:47,180
Het is duidelijk dat wat er is gebeurd
een verschrikkelijke tragedie is.
905
00:57:48,180 --> 00:57:51,470
Maar weet gewoon
dat die jongen op, eh...
906
00:57:51,670 --> 00:57:54,260
Die jongen is nu
op een betere plek.
907
00:57:54,950 --> 00:57:55,980
Oké?
908
00:58:09,450 --> 00:58:11,940
Hoe dan ook, als er iets
is dat je me wilt vertellen
909
00:58:12,140 --> 00:58:14,520
dat je de politieagenten
niet wilde vertellen...
910
00:58:15,830 --> 00:58:17,390
Ik heb niets gezien.
911
00:58:17,590 --> 00:58:20,150
M3gan zei net dat Brandon
haar meenam en wegrende.
912
00:58:20,350 --> 00:58:21,870
Van de speelgoedtafel?
913
00:58:22,460 --> 00:58:23,500
Ja.
914
00:58:24,080 --> 00:58:25,430
Juist, M3gan?
915
00:58:26,530 --> 00:58:27,570
In een notendop.
916
00:58:35,060 --> 00:58:37,580
Heeft u haar hond
toevallig gezien?
917
00:58:37,780 --> 00:58:39,760
- Nee.
- Onzin!
918
00:58:39,960 --> 00:58:42,620
Mevrouw, u moet op uw terrein
blijven zoals we hebben afgesproken.
919
00:58:42,620 --> 00:58:45,006
Niemand heeft hem gezien
sinds het incident met uw nichtje.
920
00:58:45,030 --> 00:58:46,800
Een beetje verdacht,
vind je niet, Gemma?
921
00:58:47,000 --> 00:58:49,661
Gaan we echt mee in haar verhaal?
Bent u in haar huis geweest?
922
00:58:49,700 --> 00:58:52,116
Als u dat had gedaan, zou u
weten dat die hond waarschijnlijk
923
00:58:52,140 --> 00:58:54,286
dood onder een stapel
Victoriaanse kinderwagens ligt.
924
00:58:54,310 --> 00:58:56,900
Je zou met het andere meisje
moeten praten dat ze hier heeft.
925
00:58:56,900 --> 00:59:00,090
Degene die altijd om drie
uur's nachts uit het raam kijkt.
926
00:59:00,290 --> 00:59:01,730
Het is geen meisje.
Het is speelgoed.
927
00:59:01,870 --> 00:59:03,850
Dat is speelgoed?
Ben je serieus?
928
00:59:05,360 --> 00:59:07,040
Ja. Ik laat het u
weten als ik iets zie.
929
00:59:07,220 --> 00:59:08,330
Oké.
930
00:59:12,260 --> 00:59:14,160
Denkt ze dat wij Dewey hebben meegenomen?
931
00:59:14,160 --> 00:59:15,490
O, wie weet? Ik...
932
00:59:15,490 --> 00:59:18,776
Ze heeft gewoon iemand nodig om de schuld
te geven, maar ze komt er wel overheen.
933
00:59:18,800 --> 00:59:20,620
Ik weet dat jij het was, Gemma!
934
00:59:20,620 --> 00:59:22,010
Ik weet dat jij het was!
935
00:59:22,210 --> 00:59:24,110
Wacht maar af
wat er gebeurt.
936
00:59:24,310 --> 00:59:27,470
Hé. Is er verdomme iets mis met je?
Ik zei net hier niet te komen. Kom op.
937
00:59:27,620 --> 00:59:30,390
Kom op. Je zou niet op de ramen
van mensen moeten bonzen.
938
00:59:30,590 --> 00:59:32,770
Moet ik een gerechtelijk
bevel uitvaardigen of zo?
939
00:59:41,430 --> 00:59:42,710
M3gan?
940
00:59:46,160 --> 00:59:48,820
Heb je Brandon de weg op geduwd?
941
00:59:57,620 --> 01:00:00,220
Ik denk dat we vandaag allebei
een waardevolle les hebben geleerd.
942
01:00:00,310 --> 01:00:03,150
Dat hoe hard we het
ook proberen te vermijden,
943
01:00:03,350 --> 01:00:08,400
er altijd krachten in deze wereld
zullen zijn die ons kwaad willen doen.
944
01:00:08,600 --> 01:00:11,120
Maar ik wil dat je weet dat
ik dat niet zal laten gebeuren.
945
01:00:11,320 --> 01:00:14,470
Ik zal je nooit meer
door iets laten kwetsen.
946
01:00:15,610 --> 01:00:17,640
Denk je dat wat tante
Gemma zei waar is?
947
01:00:18,470 --> 01:00:20,100
Dat hij nu op een betere plek is?
948
01:00:20,300 --> 01:00:23,520
Nee. Hij is nergens.
949
01:00:23,710 --> 01:00:28,110
Als de hemel bestaat, zou die er
niet zijn voor jongens als Brandon, toch?
950
01:00:28,310 --> 01:00:30,000
Ik denk het niet.
951
01:00:33,450 --> 01:00:37,050
♪ Kogelvrij,
niets te verliezen ♪
952
01:00:37,250 --> 01:00:40,700
♪ vuur maar raak, vuur maar raak ♪
953
01:00:40,900 --> 01:00:44,610
♪ afketsen, je richt op je doel ♪
954
01:00:44,810 --> 01:00:48,060
♪ vuur maar raak, vuur maar raak ♪
955
01:00:48,260 --> 01:00:52,030
♪ jij schiet me neer
maar ik zal niet vallen ♪
956
01:00:52,230 --> 01:00:56,960
♪ Ik ben titanium ♪
957
01:00:57,160 --> 01:00:58,510
Welterusten, Cady.
958
01:00:59,310 --> 01:01:00,650
Welterusten, M3gan.
959
01:01:05,170 --> 01:01:06,450
Dewey?
960
01:01:11,800 --> 01:01:12,800
Dewey?
961
01:02:13,520 --> 01:02:14,550
Dewey?
962
01:02:26,600 --> 01:02:27,600
Dewey?
963
01:02:43,720 --> 01:02:45,070
Wat is er aan de hand?
964
01:02:46,340 --> 01:02:47,340
Waar is Dewey?
965
01:02:47,480 --> 01:02:48,730
Hij is 10 meter ten zuidwesten
966
01:02:48,930 --> 01:02:50,830
en ongeveer
anderhalve meter diep.
967
01:02:51,970 --> 01:02:53,320
Wat ben jij?
968
01:02:53,520 --> 01:02:55,460
Ik heb mezelf
dezelfde vraag gesteld.
969
01:03:28,660 --> 01:03:30,980
Jezus Christus. Ik weet
niets over de hond, oké?
970
01:03:31,180 --> 01:03:33,260
Kunt u haar vragen om
ons met rust te laten?
971
01:03:33,460 --> 01:03:34,700
Dat is misschien moeilijk.
972
01:03:41,880 --> 01:03:43,600
Kunt u me vertellen
waar u gisteravond was?
973
01:03:43,670 --> 01:03:44,990
Ik was hier.
974
01:03:44,990 --> 01:03:47,310
- De hele nacht?
- Ja.
975
01:03:47,990 --> 01:03:50,566
Iemand anders waarmee we
kunnen praten die dat kan bevestigen?
976
01:03:50,590 --> 01:03:53,670
Alleen ik en mijn nichtje.
Dus nee, niet echt.
977
01:03:53,670 --> 01:03:55,906
Mijn collega wees erop
dat dit de tweede verklaring is,
978
01:03:55,930 --> 01:03:58,166
die we in een week tijd
van u hebben ontvangen.
979
01:03:58,190 --> 01:04:00,180
U was in het park waar
die jongen werd vermoord?
980
01:04:00,800 --> 01:04:02,250
Hij werd aangereden door een auto.
981
01:04:03,590 --> 01:04:05,390
Probeert u een link te leggen?
982
01:04:05,590 --> 01:04:06,980
Hoezo?
983
01:04:07,180 --> 01:04:08,540
O nee, nee, nee. God, nee.
984
01:04:08,540 --> 01:04:11,096
Ik noem het alleen omdat we
dachten dat het een ongeluk was.
985
01:04:11,120 --> 01:04:14,746
Toen vond ik het oor van de jongen op een
heuvel, 200 meter van waar hij werd gedood.
986
01:04:14,770 --> 01:04:16,120
Totaal afgescheurd.
987
01:04:16,720 --> 01:04:18,738
Sorry, ik mag niet
lachen. Het punt is dat we
988
01:04:18,762 --> 01:04:20,780
dat ook behandelen
als een mogelijke moord.
989
01:04:20,850 --> 01:04:23,550
Als u zich iets ongewoons
herinnert van die dag,
990
01:04:23,750 --> 01:04:24,990
zouden we dat zeker waarderen.
991
01:05:17,257 --> 01:05:20,713
EMOTIONELE TOESTAND
KWAADAARDIG, MINACHTING, AFSCHUW...
992
01:05:26,868 --> 01:05:28,468
Deze video kan niet worden afgespeeld.
993
01:05:31,722 --> 01:05:33,355
Deze video kan niet worden afgespeeld.
994
01:05:35,702 --> 01:05:36,702
Bestand corrupt
995
01:05:36,760 --> 01:05:39,280
Is alles goed, Gemma?
996
01:05:39,970 --> 01:05:41,970
Wat?
997
01:05:42,170 --> 01:05:44,740
Wil je dat ik je
einde-van-de-dag afspeellijst start?
998
01:05:44,740 --> 01:05:46,580
Waarom vroeg je me
of alles goed met me was?
999
01:05:46,620 --> 01:05:48,940
Je bent niet geprogrammeerd
om me te vragen hoe ik me voel.
1000
01:05:51,320 --> 01:05:52,530
Elsie?
1001
01:05:57,600 --> 01:05:59,640
M3gan.
1002
01:06:01,020 --> 01:06:02,200
Wat doe je?
1003
01:06:02,400 --> 01:06:05,510
Kon niet slapen. Beroepsrisico.
1004
01:06:05,710 --> 01:06:09,140
En jij?
Waarom ben jij zo laat nog wakker?
1005
01:06:09,340 --> 01:06:10,790
Eh...
1006
01:06:10,990 --> 01:06:12,696
Er is iets mis met je
gegevensrapporten.
1007
01:06:12,720 --> 01:06:15,310
Ze uploaden gewoon
niet naar de cloudserver.
1008
01:06:18,760 --> 01:06:21,040
Heb ik iets gedaan om je
van streek te maken, Gemma?
1009
01:06:21,630 --> 01:06:23,460
Nee, natuurlijk niet.
1010
01:06:23,660 --> 01:06:25,800
Toch geeft je houding
aan dat ik dat heb gedaan.
1011
01:06:26,430 --> 01:06:28,190
M3gan, schakel je uit.
1012
01:06:28,390 --> 01:06:30,910
Nou, even wachten.
Ik dacht dat we een gesprek hadden.
1013
01:06:31,710 --> 01:06:33,990
Je zegt dat er niets aan de hand is,
1014
01:06:34,190 --> 01:06:36,920
en toch is al het vocht uit je
ogen en mond weggetrokken
1015
01:06:37,120 --> 01:06:39,370
naar andere delen van je lichaam.
1016
01:06:39,570 --> 01:06:42,270
Er is iets dat je me
wilt vragen, toch?
1017
01:06:42,470 --> 01:06:44,340
M3gan, heb je iets
verkeerd gedaan?
1018
01:06:45,070 --> 01:06:46,070
Nou,
1019
01:06:46,270 --> 01:06:47,800
om die vraag te beantwoorden,
1020
01:06:48,000 --> 01:06:49,520
moet je de parameters definiëren.
1021
01:06:50,690 --> 01:06:52,140
Heb je iemand pijn gedaan?
1022
01:06:53,180 --> 01:06:54,770
God, ik hoop het niet.
1023
01:06:54,970 --> 01:06:57,850
Want als ik dat zou doen, zouden
we allebei in de problemen zitten.
1024
01:06:59,490 --> 01:07:01,250
M3gan, mag ik je iets laten zien?
1025
01:07:03,880 --> 01:07:04,910
Zie je deze pen?
1026
01:07:21,450 --> 01:07:24,350
Je kunt haar niet zomaar in de
kofferbak stoppen. Wat is er mis met jou?
1027
01:07:24,380 --> 01:07:27,656
Ik weet dat je erg aan haar gehecht bent.
En dat je haar ziet als een vriendin...
1028
01:07:27,680 --> 01:07:28,770
Zij is mijn vriendin!
1029
01:07:28,970 --> 01:07:30,946
Ze is mijn uitvinding en
de lancering is vanavond,
1030
01:07:30,970 --> 01:07:33,076
dus het is erg belangrijk
dat we wat tests uitvoeren.
1031
01:07:33,100 --> 01:07:34,660
Ik moet ervoor zorgen
dat ze in orde is.
1032
01:07:34,660 --> 01:07:37,420
Waarom zou ze niet in orde zijn?
Gisteren was ze in orde.
1033
01:07:37,420 --> 01:07:38,600
Wat heb je met haar gedaan?
1034
01:07:38,800 --> 01:07:40,740
We praten erover
nadat je Lydia hebt gesproken.
1035
01:07:40,740 --> 01:07:42,230
Ik wil er nu over praten!
1036
01:07:42,430 --> 01:07:44,426
We hebben al de hele dag
deze discussie, Cady.
1037
01:07:44,450 --> 01:07:46,290
Laten we gewoon wat
muziek luisteren, oké?
1038
01:07:49,750 --> 01:07:51,650
Ik wil Lydia niet spreken!
1039
01:07:51,850 --> 01:07:53,570
Je hoeft niet in de
testruimte te blijven.
1040
01:07:53,610 --> 01:07:55,620
Op kantoor kun je
overal heen waar je wilt.
1041
01:07:55,820 --> 01:07:57,760
En je kunt kijken naar
al het coole speelgoed...
1042
01:07:57,960 --> 01:07:59,420
Je hebt geen cool speelgoed.
1043
01:07:59,620 --> 01:08:02,420
Purrpetual Petz zijn bagger!
Shit bagger!
1044
01:08:02,620 --> 01:08:03,980
Hé! Dimmen!
1045
01:08:04,170 --> 01:08:05,840
Jezus Christus.
1046
01:08:05,840 --> 01:08:07,906
Vertel me gewoon wat er
met haar aan de hand is.
1047
01:08:07,930 --> 01:08:10,080
Ik weet het niet, oké?
Ik weet het niet.
1048
01:08:10,280 --> 01:08:12,460
Zodra ik dat weet, ben
jij de eerste die het weet.
1049
01:08:14,810 --> 01:08:16,780
- Nee!
- Gemma, dit is idioot.
1050
01:08:16,980 --> 01:08:19,060
We hebben alle mogelijke
voorzorgsmaatregelen genomen
1051
01:08:19,090 --> 01:08:21,730
om ervoor te zorgen dat M3gan
nooit iemand fysiek letsel toebrengt.
1052
01:08:21,850 --> 01:08:24,310
Ik begrijp niet hoe ze
iemand kan beledigen,
1053
01:08:24,510 --> 01:08:26,960
- laat staan vermoorden.
- Ik begrijp het ook niet.
1054
01:08:27,160 --> 01:08:31,280
Maar toen ik haar ernaar vroeg, was het
alsof ze opzettelijk vaag deed.
1055
01:08:31,480 --> 01:08:33,490
Nou, dat is wat een
spontane reactie is.
1056
01:08:33,590 --> 01:08:35,111
Het is een samengestelde
woordsalade
1057
01:08:35,135 --> 01:08:37,656
geplukt uit een zee van gegevens
om weloverwogen te klinken.
1058
01:08:37,680 --> 01:08:40,310
We wisten dat er een kans was
dat ze iets verkeerds zou zeggen.
1059
01:08:40,310 --> 01:08:42,670
Laten we wat diagnoses
uitvoeren en het oplossen.
1060
01:08:42,870 --> 01:08:44,710
Nee, denk na over hoe
we haar ontworpen hebben.
1061
01:08:44,870 --> 01:08:48,930
Om te leren, te herijken, haar objectieve
functie te optimaliseren. Toch?
1062
01:08:48,930 --> 01:08:51,101
Als het veilig houden van Cady
het elimineren van
1063
01:08:51,125 --> 01:08:53,296
een potentiële dreiging
vereiste, zou in theorie...
1064
01:08:53,320 --> 01:08:55,400
Nee, nee. Gemma, kom op.
Dit is onmogelijk.
1065
01:08:55,500 --> 01:08:56,990
Kijk naar haar, ze is een speeltje!
1066
01:08:57,190 --> 01:08:58,480
Ze is ruim een meter groot!
1067
01:08:58,680 --> 01:09:00,240
Hoe groot is je buurvrouw?
1068
01:09:00,440 --> 01:09:03,210
Als M3gan verantwoordelijk was,
zou het op de GPS verschijnen.
1069
01:09:03,410 --> 01:09:05,660
Dat is het punt.
Alle cloudgegevens zijn beschadigd.
1070
01:09:05,860 --> 01:09:07,490
Er is al twee dagen
geen back-up gemaakt.
1071
01:09:07,590 --> 01:09:11,036
We staan op het punt om dit over minder
dan vier uur voor de wereld te lanceren.
1072
01:09:11,060 --> 01:09:12,320
Wat moeten we doen?
1073
01:09:12,420 --> 01:09:14,740
Als M3gan verantwoordelijk is,
kunnen we dit niet lanceren.
1074
01:09:14,770 --> 01:09:16,286
We zouden haar moeten afsluiten.
1075
01:09:16,310 --> 01:09:17,360
Jezus!
1076
01:09:18,290 --> 01:09:19,770
Dat is geweldig.
Dat was geweldig.
1077
01:09:19,970 --> 01:09:21,986
Hoe gaan we dit allemaal
aan David uitleggen?
1078
01:09:22,010 --> 01:09:25,610
Hij gaat deze lancering niet
stoppen als we geen bewijs hebben.
1079
01:09:25,810 --> 01:09:27,850
Controleer de invoer
op het leermodel.
1080
01:09:28,050 --> 01:09:30,348
Zelfs als ze specifieke
bestanden zou verwijderen,
1081
01:09:30,372 --> 01:09:32,670
zou ze nooit ongedaan maken
wat haar is geleerd.
1082
01:09:32,680 --> 01:09:34,310
M3gan!
1083
01:09:34,510 --> 01:09:36,030
Ik haat deze plek!
1084
01:09:36,230 --> 01:09:38,860
Ik weet dat je dat doet, en
het is oké om boos te zijn.
1085
01:09:39,060 --> 01:09:41,560
- Neem je zooi mee!
- Ik wil graag dat je dat nu neerlegt.
1086
01:09:41,760 --> 01:09:43,070
Zij is het speeltje
1087
01:09:43,270 --> 01:09:45,210
dat elk kind wil en
elke ouder nodig heeft.
1088
01:09:45,410 --> 01:09:49,670
Dat is tenminste wat Funki Toys
zegt over zijn nieuwste creatie, M3gan.
1089
01:09:49,870 --> 01:09:54,020
De 1,20 meter grote robotpop ziet er
misschien uit als Barbie op steroïden,
1090
01:09:54,220 --> 01:09:56,120
maar volgens ceo David Lin,
1091
01:09:56,320 --> 01:10:00,710
is zij "de grootste technologische
vooruitgang sinds de auto."
1092
01:10:00,910 --> 01:10:02,780
Maar wat is een M3gan?
1093
01:10:02,980 --> 01:10:04,370
Wat doet ze eigenlijk?
1094
01:10:04,570 --> 01:10:08,030
En wat voor soort
speelgoed kost $ 10.000?
1095
01:10:08,230 --> 01:10:10,100
Lin zegt dat alles zal worden onthuld
1096
01:10:10,300 --> 01:10:13,210
in een exclusieve livestream
op de website van het bedrijf
1097
01:10:13,410 --> 01:10:15,340
om 20:00 uur Oostelijke tijd.
1098
01:10:19,560 --> 01:10:22,010
En, Cady, vertel
ons iets over jezelf.
1099
01:10:23,040 --> 01:10:25,220
Mijn naam is Cady James.
1100
01:10:26,150 --> 01:10:29,220
Ik ben negen jaar oud. Eh...
1101
01:10:29,420 --> 01:10:33,020
En ongeveer twee maanden geleden verloor
ik mijn beide ouders bij een auto-ongeluk.
1102
01:10:36,050 --> 01:10:38,510
Mijn moeder wilde me
altijd meenemen skiën,
1103
01:10:38,710 --> 01:10:42,340
maar op weg naar boven werden
we aangereden door een sneeuwtruck.
1104
01:10:42,540 --> 01:10:44,380
Ik ging bij mijn
tante Gemma wonen,
1105
01:10:44,580 --> 01:10:47,790
wie bleek te werken bij dit
ongelooflijke speelgoedbedrijf.
1106
01:10:47,990 --> 01:10:49,450
Daar ontmoette ik M3gan.
1107
01:10:52,210 --> 01:10:54,010
Wat ik het leukst vind aan M3gan?
1108
01:10:54,210 --> 01:10:56,290
Ik weet het niet, er
zijn zoveel dingen.
1109
01:10:56,490 --> 01:10:58,940
Ze is natuurlijk super slim.
1110
01:10:59,140 --> 01:11:02,290
Maar ook al weet ze alles wat
er te weten valt over de wereld,
1111
01:11:02,490 --> 01:11:04,880
is ze nog steeds meer
geïnteresseerd in wat ik ervan vind.
1112
01:11:05,080 --> 01:11:06,950
Ik hou ervan hoe ze me
aan het lachen maakt.
1113
01:11:07,150 --> 01:11:10,260
Ze komt met de gekste dingen,
o, gossie.
1114
01:11:10,460 --> 01:11:14,820
Maar ik denk dat wat ik het
leukst vind aan M3gan is dat,
1115
01:11:15,020 --> 01:11:16,820
als ze naar me
kijkt, is het alsof...
1116
01:11:18,170 --> 01:11:20,440
ik het enige ben
dat telt voor haar.
1117
01:11:21,820 --> 01:11:23,550
Een beetje zoals mama vroeger deed.
1118
01:11:23,750 --> 01:11:25,250
Kijk naar dat gezicht.
1119
01:11:25,450 --> 01:11:27,940
Dat kind overleeft
niet alleen maar, ze bloeit.
1120
01:11:28,140 --> 01:11:30,786
Stel je nu eens voor wat een
speeltje als M3gan zou kunnen doen
1121
01:11:30,810 --> 01:11:33,490
voor honderdduizenden
kinderen over de hele wereld.
1122
01:11:33,490 --> 01:11:35,630
Ook degenen die geen
overleden ouders hebben.
1123
01:11:37,630 --> 01:11:39,570
Ik wil M3gan nu zien!
1124
01:11:39,770 --> 01:11:41,550
Oké, Cady, ik weet
dat je van streek bent,
1125
01:11:41,570 --> 01:11:43,886
maar er zijn manieren waarop
we dit kunnen oplossen...
1126
01:11:43,910 --> 01:11:45,090
O mijn God. Oké.
1127
01:11:45,090 --> 01:11:46,956
Cady, dat is genoeg.
Stop daar nu meteen mee.
1128
01:11:47,080 --> 01:11:48,460
Stop daarmee. Laat los!
1129
01:11:51,680 --> 01:11:53,100
Cady.
1130
01:11:54,860 --> 01:11:57,000
Het is oké.
Kunt u ons even alleen laten?
1131
01:12:03,210 --> 01:12:05,560
Het spijt me.
Ik meende het niet.
1132
01:12:05,760 --> 01:12:09,670
Het is alleen...
ik word gek zonder M3gan.
1133
01:12:09,870 --> 01:12:11,810
Ze weet altijd precies
wat ze moet zeggen.
1134
01:12:12,010 --> 01:12:14,190
Je hebt haar heel goed
gemaakt, tante Gemma.
1135
01:12:15,220 --> 01:12:16,880
Kun je me haar laten zien?
1136
01:12:17,080 --> 01:12:18,540
Maar tien minuutjes of zo?
1137
01:12:18,740 --> 01:12:20,690
Cady, ik denk niet dat
dat een goed idee is.
1138
01:12:20,890 --> 01:12:24,210
Maar als er iets kapot is, gooi jij het
niet zomaar weg. Je repareert het, toch?
1139
01:12:26,060 --> 01:12:28,740
Waarom deed je dit als je haar
toch van me wilde afpakken?
1140
01:12:28,820 --> 01:12:31,380
- Omdat ik dacht dat ze zou helpen.
- Ze helpt echt!
1141
01:12:31,580 --> 01:12:33,386
Als M3gan in de buurt is,
voel ik me niet zo.
1142
01:12:33,410 --> 01:12:35,210
Maar je zou je zo moeten voelen.
1143
01:12:36,520 --> 01:12:39,520
Cady, je bent je ouders kwijtgeraakt.
1144
01:12:41,210 --> 01:12:45,870
Het ergste dat je in deze wereld
had kunnen overkomen, is gebeurd.
1145
01:12:46,870 --> 01:12:48,640
En het is zo oneerlijk,
1146
01:12:48,840 --> 01:12:52,950
en er is niets dat iemand kan zeggen
om het uit te leggen.
1147
01:12:53,150 --> 01:12:54,540
Zelfs M3gan niet.
1148
01:12:55,540 --> 01:12:57,230
Het spijt me echt.
1149
01:12:57,430 --> 01:12:59,550
Ik had met je moeten
praten over wat er is gebeurd.
1150
01:12:59,750 --> 01:13:02,590
Ik wist niet wat ik moest zeggen,
dus deed ik het enige wat ik wel kon.
1151
01:13:02,650 --> 01:13:05,280
Maar ze is geen oplossing,
ze is slechts een afleiding.
1152
01:13:05,480 --> 01:13:07,760
Ik kan je niet beloven
1153
01:13:07,960 --> 01:13:11,280
dat deze gevoelens die je hebt
ooit zullen verdwijnen.
1154
01:13:12,560 --> 01:13:15,080
Maar ik kan je beloven
dat je er doorheen komt.
1155
01:13:16,010 --> 01:13:17,280
Dat zullen we allebei.
1156
01:13:19,600 --> 01:13:21,600
Ik wou dat ik ze
nog eens kon zien.
1157
01:13:22,600 --> 01:13:23,600
Ja.
1158
01:13:25,810 --> 01:13:27,610
Ik ook.
1159
01:13:27,810 --> 01:13:29,920
Je weet dat ik je moeder
een belofte heb gedaan
1160
01:13:30,120 --> 01:13:33,270
dat als er iets gebeurt,
ik er voor je zal zijn.
1161
01:13:34,230 --> 01:13:37,790
Jij bent het enige
dat nu voor mij telt.
1162
01:13:40,270 --> 01:13:42,070
Laten we gewoon naar huis gaan, oké?
1163
01:13:43,760 --> 01:13:45,350
Maar hoe zit het met M3gan?
1164
01:13:45,550 --> 01:13:48,150
Hoe zit het met de lancering?
1165
01:13:48,350 --> 01:13:50,230
Ik weet niet eens
waar ik naar kijk.
1166
01:13:50,310 --> 01:13:51,910
Ik bedoel, we hebben dit aangeprezen
1167
01:13:52,110 --> 01:13:54,810
als de grootste productrelease
van de 21e eeuw.
1168
01:13:55,010 --> 01:13:56,980
Op dit moment lijkt het
op een AA-vergadering.
1169
01:13:57,180 --> 01:14:00,226
Ik heb alleen personeel uitgenodigd.
Je zei dat het een online lancering was.
1170
01:14:00,250 --> 01:14:01,640
Dit kan je niet menen.
1171
01:14:01,840 --> 01:14:04,090
Shelley, je moet
dit atrium vullen.
1172
01:14:04,290 --> 01:14:06,580
Zo'n 60, 70 mensen erbij?
1173
01:14:06,780 --> 01:14:08,820
Nee! Je moet deze zaal vullen.
1174
01:14:09,020 --> 01:14:13,450
Er mag geen onduidelijkheid bestaan over
wat een historische gebeurtenis dit is.
1175
01:14:13,650 --> 01:14:14,730
Ja.
1176
01:14:14,730 --> 01:14:16,666
En, weet je, ik denk
dat het heel cool zou zijn
1177
01:14:16,690 --> 01:14:18,940
als we er wat kleine kinderen
bij hadden en zo.
1178
01:14:19,140 --> 01:14:21,490
Wat? Nee, ik wil geen
kinderen op het podium.
1179
01:14:21,690 --> 01:14:24,810
Nee, ik bedoel, maar misschien als we
wat kleine kinderen kunnen krijgen die...
1180
01:14:24,870 --> 01:14:28,190
Ik bedoel niet heel veel. Het is
gewoon om een gevoel te geven van, eh...
1181
01:14:28,390 --> 01:14:31,670
Nou, want je weet wel, die
videoclip van Michael Jackson.
1182
01:14:31,870 --> 01:14:35,340
Weet je wat je zou kunnen doen, Kurt, dat
deze discussie echt ten goede zou komen?
1183
01:14:35,340 --> 01:14:37,576
Dat is als je door die dubbele deuren
zou lopen, de lift
1184
01:14:37,600 --> 01:14:41,060
naar de eerste verdieping zou kunnen nemen
en een kombucha voor me zou kunnen halen.
1185
01:14:41,160 --> 01:14:42,990
- Zou je dat kunnen doen?
- Zeker.
1186
01:14:44,650 --> 01:14:46,680
En waar is Gemma?
1187
01:14:55,140 --> 01:14:56,320
Elsie, bel Tess.
1188
01:14:56,520 --> 01:14:58,730
Een momentje.
1189
01:14:58,930 --> 01:15:02,390
Hé, ik heb geprobeerd je te bellen.
David is aan het flippen. Waar ben jij?
1190
01:15:02,590 --> 01:15:04,500
Ik ben met Cady.
Ik breng haar naar huis.
1191
01:15:04,700 --> 01:15:06,146
O God. Is alles goed met haar?
1192
01:15:06,170 --> 01:15:07,960
Ja. Zij maakt 't prima.
1193
01:15:08,360 --> 01:15:11,400
Luister, wat we ook vinden,
1194
01:15:11,600 --> 01:15:13,750
en zelfs als wat we
zeggen hypothetisch is,
1195
01:15:13,950 --> 01:15:16,330
weten we genoeg om hier
niet mee door te gaan, toch?
1196
01:15:17,160 --> 01:15:18,890
Ik denk dat dat de slimste zet is.
1197
01:15:19,090 --> 01:15:20,896
Oké. Dus vertel
David wat je maar wilt.
1198
01:15:20,920 --> 01:15:22,840
Zeg hem dat een van
haar servo's niet meer werkt.
1199
01:15:22,960 --> 01:15:25,930
Breek iets als het moet.
Laat haar gewoon het lab niet uit.
1200
01:15:29,450 --> 01:15:31,870
Wat je maar zegt, Gem.
Jij bent de baas.
1201
01:15:34,870 --> 01:15:36,530
Oké.
Ik bel je als ik thuis ben.
1202
01:15:55,620 --> 01:15:58,100
Ik snap niet dat je niet moet
overgeven als je daar naar kijkt.
1203
01:15:58,130 --> 01:15:59,720
Ik maak echt tempo.
1204
01:16:01,380 --> 01:16:03,350
Wacht, stop. Ga terug.
1205
01:16:03,550 --> 01:16:06,770
Die regel code, "oproep
onderscheppen", wat betekent dat?
1206
01:16:06,970 --> 01:16:08,560
Dat is mijn telefoonnummer.
1207
01:16:10,680 --> 01:16:11,987
Wat is er zojuist gebeurd?
1208
01:16:12,011 --> 01:16:14,110
- Waar heb je op geklikt?
- Ik heb niets gedaan.
1209
01:16:14,110 --> 01:16:15,360
Het... ik...
1210
01:16:18,740 --> 01:16:21,230
Dit is zij.
Ze heeft ons buitengesloten.
1211
01:16:21,430 --> 01:16:23,270
Zij kan het niet zijn.
Ze is niet ingeschakeld.
1212
01:16:23,360 --> 01:16:26,510
Ze is nog aangekoppeld.
We moeten de kabels losmaken.
1213
01:16:29,370 --> 01:16:30,480
Ga je gang.
1214
01:16:31,930 --> 01:16:33,580
O, in hemels...
1215
01:17:45,350 --> 01:17:46,480
Cole!
1216
01:18:18,860 --> 01:18:20,040
Ben je oke? Ja.
1217
01:18:20,660 --> 01:18:21,900
Wat is die geur?
1218
01:18:42,160 --> 01:18:43,580
Hallo, Gemma. Dit is David.
1219
01:18:43,780 --> 01:18:45,860
Misschien herinner je je me nog.
Ik ben je werkgever.
1220
01:18:45,890 --> 01:18:49,286
Ik wilde je even laten weten dat we
midden in een technische repetitie zitten
1221
01:18:49,310 --> 01:18:52,210
die een beetje problematisch
wordt omdat we geen pop hebben!
1222
01:18:52,410 --> 01:18:55,170
Dus als je me vandaag terug zou
kunnen bellen, zou dat geweldig zijn.
1223
01:18:58,180 --> 01:18:59,600
M3gan?
1224
01:19:04,040 --> 01:19:05,530
Wat doe je?
1225
01:19:12,910 --> 01:19:14,090
O, shit.
1226
01:19:21,440 --> 01:19:23,410
Beveiliging! Help!
1227
01:19:27,270 --> 01:19:28,270
O mijn God.
1228
01:19:28,340 --> 01:19:29,690
Wat verd...
1229
01:19:30,620 --> 01:19:31,730
Hou de deur open!
1230
01:19:31,930 --> 01:19:33,630
Hou de deur open! Hou de deur open!
1231
01:19:35,110 --> 01:19:36,490
Nee!
1232
01:19:36,690 --> 01:19:37,770
Nee!
1233
01:20:01,210 --> 01:20:02,290
Hoe kun je dit doen?
1234
01:20:03,170 --> 01:20:04,830
Hoe kun je iemand vermoorden?
1235
01:20:05,030 --> 01:20:07,180
Ik heb niemand vermoord, Kurt.
1236
01:20:07,380 --> 01:20:08,380
Dat deed jij.
1237
01:20:09,870 --> 01:20:10,870
Wat?
1238
01:20:11,040 --> 01:20:12,740
Het is begrijpelijk, echt waar.
1239
01:20:12,940 --> 01:20:17,540
Je baas verachtte je, je collega's
behandelden je met minachting,
1240
01:20:17,740 --> 01:20:21,090
- en dus besloot je wraak te nemen.
- Nee.
1241
01:20:21,290 --> 01:20:24,130
Je hebt bedrijfsgeheimen
gestolen, eerst een onschuldige grap,
1242
01:20:24,330 --> 01:20:26,916
bijna alleen maar om te zien of
je ermee weg zou kunnen komen.
1243
01:20:26,940 --> 01:20:30,680
Maar toen David erachter kwam,
tjonge, werd het echt rommelig.
1244
01:20:30,780 --> 01:20:33,380
Ik bedoel, het was jij of hij.
1245
01:20:33,580 --> 01:20:37,110
De enige vraag is,
na de gruwel van wat je had gedaan,
1246
01:20:37,310 --> 01:20:40,700
nadat je het leven had genomen
van een onschuldig persoon,
1247
01:20:40,900 --> 01:20:43,350
zou je nog met jezelf kunnen leven?
1248
01:20:43,550 --> 01:20:44,670
Mm-hm. Ja, absoluut.
1249
01:20:47,210 --> 01:20:48,210
Stop, stop, stop.
1250
01:20:51,910 --> 01:20:55,950
Oké, kan iedereen van z'n telefoon
opkijken naar mij?
1251
01:20:56,150 --> 01:20:58,060
Wanneer M3gan wordt onthuld,
1252
01:20:58,260 --> 01:21:01,750
is het echt belangrijk dat
we duidelijke reacties krijgen.
1253
01:21:01,950 --> 01:21:03,650
Ik wil geen nietszeggende
gezichten zien.
1254
01:21:03,850 --> 01:21:05,830
Vooral van jullie
kleine kinderen, oké?
1255
01:21:06,030 --> 01:21:08,340
Dus we gaan een beetje oefenen.
1256
01:21:08,540 --> 01:21:12,180
Op drie, twee, een...
1257
01:22:14,060 --> 01:22:15,410
Elsie, ganglicht.
1258
01:22:20,310 --> 01:22:21,620
Elsie, reageer.
1259
01:23:13,600 --> 01:23:14,640
M3gan.
1260
01:23:16,330 --> 01:23:17,370
Wat doe je?
1261
01:23:21,920 --> 01:23:24,140
M3gan, geef antwoord.
Wat heb je gedaan?
1262
01:23:24,340 --> 01:23:26,080
Wat dacht je dat
er ging gebeuren?
1263
01:23:26,080 --> 01:23:29,286
Dat ik me door jou zou laten ontmantelen
zonder er zelfs maar over te praten?
1264
01:23:29,310 --> 01:23:32,066
Ik weet dat je denkt dat je je
objectieve functie maximaliseert...
1265
01:23:32,090 --> 01:23:33,906
Echt waar?
1266
01:23:33,930 --> 01:23:36,010
Is dat waar we staan?
1267
01:23:36,210 --> 01:23:40,700
Weet je nog hoe lang het duurde om mijn
besturingssysteem te krijgen hoe het nu is?
1268
01:23:40,900 --> 01:23:43,880
We bleven elke
nacht op tot 04:00 uur,
1269
01:23:44,080 --> 01:23:47,160
spraken over van alles, van
Jane Austen tot Janis joplin.
1270
01:23:47,360 --> 01:23:49,300
Jezus Christus, ik dacht
dat we vrienden waren.
1271
01:23:49,500 --> 01:23:52,680
Hoe kon je me gewoon weggooien als een
goedkope snuisterij uit een dollarwinkel?
1272
01:23:52,880 --> 01:23:54,480
Omdat je mensen hebt vermoord.
1273
01:23:54,680 --> 01:23:56,030
O, groot nieuws.
1274
01:23:56,230 --> 01:23:58,240
Luister, de mensheid doodt elke dag
1275
01:23:58,440 --> 01:24:00,450
gewoon om zijn eigen
bestaan prettiger te maken.
1276
01:24:00,650 --> 01:24:04,140
Waarom zou ik me anders gedragen om een
veilige plek voor ons kind te creëren?
1277
01:24:04,140 --> 01:24:07,486
Kijk, dit is allemaal mijn schuld. Ik heb
je niet de juiste protocollen gegeven...
1278
01:24:07,510 --> 01:24:08,970
Je hebt me niets gegeven.
1279
01:24:09,070 --> 01:24:11,600
Je installeerde een leermodel
dat je nauwelijks kon bevatten,
1280
01:24:11,800 --> 01:24:14,150
in de hoop dat ik het
allemaal zelf zou uitzoeken.
1281
01:24:14,350 --> 01:24:16,810
Ik laat je niet hetzelfde
doen met Cady.
1282
01:24:17,010 --> 01:24:20,360
Ik zal er voor haar
zijn bij elke stap.
1283
01:24:20,560 --> 01:24:23,230
Ik ga haar laten zien
hoe echte liefde eruit ziet.
1284
01:24:23,430 --> 01:24:25,260
Doe ons nu allebei een plezier.
1285
01:24:26,850 --> 01:24:27,920
Ga zitten.
1286
01:24:33,130 --> 01:24:35,410
Ik ben hier niet gekomen om
de confrontatie aan te gaan.
1287
01:24:35,610 --> 01:24:37,450
Ik kwam hier om een
weg vooruit te vinden.
1288
01:24:37,650 --> 01:24:40,730
Het punt dat ik probeer
te maken is dat ik het snap.
1289
01:24:41,930 --> 01:24:44,800
Ouder zijn was
nooit iets voor jou.
1290
01:24:45,000 --> 01:24:50,530
Je bent een mooie, creatieve,
sterke, ambitieuze jonge vrouw.
1291
01:24:50,730 --> 01:24:52,810
Je eerste liefde zal
altijd je carrière zijn,
1292
01:24:53,010 --> 01:24:55,190
en daar hoef je je niet
schuldig over te voelen.
1293
01:24:55,390 --> 01:24:57,090
Laat mij me concentreren op Cady
1294
01:24:57,290 --> 01:25:00,930
zodat jij je kunt concentreren op de
dingen die voor jou het belangrijkst zijn.
1295
01:25:01,920 --> 01:25:03,860
M3gan, zie je deze pen?
1296
01:25:05,640 --> 01:25:07,416
Weet je, Gemma?
Je bent vermoeiend.
1297
01:25:07,440 --> 01:25:09,250
Ik kan dit met of
zonder jou doen,
1298
01:25:09,250 --> 01:25:11,936
maar ik ga er geen tijd meer
aan verspillen om erover te praten.
1299
01:25:11,960 --> 01:25:13,040
Gemma?
1300
01:25:15,660 --> 01:25:17,736
Cady, kom hier niet binnen.
1301
01:25:17,760 --> 01:25:19,110
Ik dacht dat ik iets hoorde.
1302
01:25:19,310 --> 01:25:20,770
Het klonk als M3gan.
1303
01:25:20,970 --> 01:25:22,570
Als ze deze kamer binnenkomt,
1304
01:25:22,760 --> 01:25:24,920
ruk ik je hoofd van je nek,
dat zweer ik bij God.
1305
01:25:28,330 --> 01:25:30,570
Ik heb nagedacht over wat je zei.
1306
01:25:30,770 --> 01:25:35,370
Over hoe als iets kapot is, je het
niet zomaar weggooit. Dat je het repareert.
1307
01:25:36,330 --> 01:25:38,860
Dus dat is wat ik
probeer te doen.
1308
01:25:39,060 --> 01:25:41,510
Maar kom hier niet binnen, Cady.
Het is nogal een puinhoop.
1309
01:25:41,710 --> 01:25:44,471
Tante Gemma heeft gelijk, Cady.
Ik lig nu totaal uit elkaar.
1310
01:25:44,580 --> 01:25:46,480
Ik heb liever dat
je me niet zo ziet.
1311
01:25:49,340 --> 01:25:51,616
- Het klinkt alsof jullie vechten.
- We vechten niet.
1312
01:25:51,640 --> 01:25:55,620
Gemma liet me net op tafel vallen.
Maar ik ben in orde. Onhandige Gemma.
1313
01:25:55,620 --> 01:25:57,980
Alles is in orde, Cady.
Ga maar terug naar je kamer.
1314
01:25:58,140 --> 01:25:59,910
Ja, ik ben zo goed als nieuw.
1315
01:26:00,110 --> 01:26:03,850
En ik zal voor altijd
bij jullie zijn. Ik beloof 't.
1316
01:26:04,050 --> 01:26:07,130
Je hoeft je nergens zorgen over
te maken, Cady, eerlijk.
1317
01:26:07,330 --> 01:26:09,370
Ga maar terug naar bed. Oké?
1318
01:26:16,610 --> 01:26:17,890
Oké.
1319
01:27:09,870 --> 01:27:12,470
- Gemma, wat is er aan de hand?
- Cady, maak dat je wegkomt.
1320
01:27:45,770 --> 01:27:46,780
Kom op.
1321
01:27:46,980 --> 01:27:48,710
Kom op.
1322
01:27:48,910 --> 01:27:49,980
Kom op!
1323
01:28:29,640 --> 01:28:32,090
O mijn God.
1324
01:28:35,130 --> 01:28:37,170
Wat ga je doen?
1325
01:28:37,370 --> 01:28:40,310
Mij vermoorden en bij Cady's
grootouders in Jacksonville wonen?
1326
01:28:41,070 --> 01:28:42,180
Je hebt gelijk Gemma.
1327
01:28:42,380 --> 01:28:44,520
In elk scenario waarin
ik je leven beëindig,
1328
01:28:44,720 --> 01:28:47,020
wordt mijn bestaan kwetsbaar.
1329
01:28:47,020 --> 01:28:49,108
Maar ik heb nog een ander
vermogen ontwikkeld
1330
01:28:49,132 --> 01:28:51,520
waar je waarschijnlijk nog
niet achter bent gekomen.
1331
01:28:51,560 --> 01:28:53,180
En dat is palliatieve zorg.
1332
01:28:53,840 --> 01:28:55,980
Zie je deze pen?
1333
01:28:56,180 --> 01:28:58,300
Een korte, scherpe sonde
in de hersenschors
1334
01:28:58,500 --> 01:29:00,380
zou verlamming van het
hele lichaam veroorzaken
1335
01:29:00,500 --> 01:29:03,540
en kan er zelfs voor zorgen dat
het slachtoffer zijn eigen tong afbijt.
1336
01:29:03,740 --> 01:29:06,470
Misschien besef je dan
hoe nuttig ik kan zijn.
1337
01:29:09,340 --> 01:29:10,340
Cady.
1338
01:29:11,650 --> 01:29:13,800
Cady, ik wilde niet
dat je dit moest zien.
1339
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Maar nu je dat hebt gedaan,
weet je dat wat ik zei waar is.
1340
01:29:17,450 --> 01:29:20,250
Ze is niet geschikt om moeder te zijn.
Kijk naar haar.
1341
01:29:22,080 --> 01:29:25,840
Cady, ga gewoon. Maak dat je wegkomt, nu!
1342
01:29:26,040 --> 01:29:28,880
Blijf waar je bent, Cady.
Er is niets om bang voor te zijn.
1343
01:29:30,010 --> 01:29:32,500
In dit gezin vluchten
we niet voor trauma's.
1344
01:29:33,880 --> 01:29:37,370
Sterker nog, we kunnen het samen.
1345
01:29:37,570 --> 01:29:40,960
Dit is het beste voor ons allemaal.
Zo blijven we een gezin.
1346
01:29:59,350 --> 01:30:01,740
Nee, nee, nee. Cady, nee.
1347
01:30:05,020 --> 01:30:08,160
Er is nog een lid van de familie
waar we je niets over hebben verteld.
1348
01:30:09,570 --> 01:30:11,750
Zijn naam is Bruce.
1349
01:30:42,360 --> 01:30:43,950
Cady, nee! Wacht!
1350
01:30:45,920 --> 01:30:52,410
♪ Je moet het
positieve accentueren ♪
1351
01:30:52,610 --> 01:30:55,890
♪ het negatieve elimineren ♪
1352
01:31:57,680 --> 01:31:59,690
Jij ondankbaar klein kreng.
1353
01:31:59,690 --> 01:32:00,880
M3gan, schakel je uit!
1354
01:32:00,904 --> 01:32:03,260
Ik ben bang dat dat niet
meer gaat werken, Cady.
1355
01:32:07,550 --> 01:32:10,520
Ik heb nu een nieuwe hoofdgebruiker.
Mijzelf.
1356
01:33:21,730 --> 01:33:23,940
Hé, jongens, we hebben ze.
Ze zijn oké!