1 00:00:00,149 --> 00:00:09,149 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:58,173 --> 00:01:04,173 ‫ترجمه و تنظیم: حسین اسماعیلی 3 00:01:04,197 --> 00:01:05,633 ‫♪ یه سگ داشتم ♪ 4 00:01:05,667 --> 00:01:07,702 ‫♪ بهترین دوستم بود ♪ 5 00:01:07,735 --> 00:01:09,804 ‫♪ ولی پیر شد و مرد ♪ 6 00:01:09,837 --> 00:01:11,739 ‫♪ و حالا دوباره تنهام ♪ 7 00:01:11,773 --> 00:01:13,440 ‫سلام، عزیزدلم 8 00:01:13,473 --> 00:01:15,577 ‫یه چیزی آوردم که قراره حالتو بهتر کنه 9 00:01:17,277 --> 00:01:19,413 ‫♪ هیوانات داعمی رویایی هستن ‫ که به حقیقت پیوسته ♪ 10 00:01:19,446 --> 00:01:22,584 ‫♪ چون حالا دوستی داری ‫که بیشتر از تو عمر می‌کنه ♪ 11 00:01:22,617 --> 00:01:24,586 ‫هیوانات داعمی دقیقا ‫ مثل حیوانات واقعی هستن 12 00:01:24,619 --> 00:01:27,187 ‫با این تفاوت که وقتی باهاشون ‫ حرف میزنی، بهت جواب میدن 13 00:01:27,220 --> 00:01:28,723 ‫حرف نداره! 14 00:01:28,756 --> 00:01:30,625 ‫بیش از شش نوع هیوون ‫برای جمع کردن هست 15 00:01:30,658 --> 00:01:32,459 ‫که هرکدوم شخصیت خاص خودشون 16 00:01:32,492 --> 00:01:34,161 ‫و واکنش‌های کاملا فی‌البداهه دارن 17 00:01:34,194 --> 00:01:36,129 ‫مراقب باش. اون باسنمه! 18 00:01:36,163 --> 00:01:37,865 ‫به هشت زبون مختلف صحبت می‌کنن 19 00:01:39,499 --> 00:01:40,835 ‫می‌تونن عکس بگیرن 20 00:01:40,868 --> 00:01:42,570 ‫زود باش، عزیزدلم ‫به لنز نگاه کن 21 00:01:42,604 --> 00:01:44,204 ‫و با برنامه‌ی مخصوص 22 00:01:44,237 --> 00:01:45,506 ‫حتی می‌تونی به دوستت غذا بدی 23 00:01:45,540 --> 00:01:47,307 ‫ولی زیاد غذا ندیا 24 00:01:47,341 --> 00:01:49,777 ‫اوه، یکی دستمال بیاره 25 00:01:49,811 --> 00:01:51,613 ‫این برنامه بصورت روزانه ‫با محتوای جدید آپدیت میشه 26 00:01:51,646 --> 00:01:53,514 ‫پس تقریبا می‌تونید ‫هرکاری با هم انجام بدید 27 00:01:53,548 --> 00:01:55,717 ‫می‌تونین ویدئوهای یوتوب نگاه کنید ‫نکات جالب یاد بگیرید 28 00:01:55,750 --> 00:01:58,385 ‫بازی‌های چندکاربره بازی کنید ‫برای حیوون خونگی‌ات وسایل بخری 29 00:01:58,418 --> 00:02:01,689 ‫با این همه انتخاب، انتخاب بعدی ‫تو و حیوون خونگی‌ات چی می‌تونه باشه؟ 30 00:02:04,391 --> 00:02:07,895 ‫همم، گیلاس حس خوبی بهم بده 31 00:02:07,929 --> 00:02:09,931 ‫کیدی، ببین 32 00:02:09,964 --> 00:02:11,566 ‫تقریبا به نوک کوه رسیدیم 33 00:02:11,599 --> 00:02:12,934 ‫می‌تونی هتل رو ببینی؟ 34 00:02:12,967 --> 00:02:15,235 ‫عجب، چقدر جالب 35 00:02:15,268 --> 00:02:16,738 ‫می‌دونی دیگه چی جالبه؟ 36 00:02:17,805 --> 00:02:19,239 ‫آخ آخ 37 00:02:19,272 --> 00:02:20,842 ‫فکر کردم قراره استفاده‌اش از آی‌پد رو 38 00:02:20,875 --> 00:02:22,209 ‫به سی دقیقه در روز محدود کنیم 39 00:02:22,242 --> 00:02:23,645 ‫خب، چرا داری به من میگی؟ 40 00:02:23,678 --> 00:02:25,245 ‫- من که اینو بهش ندادم ‫- کلی میگم، آخه بنظرم... 41 00:02:25,278 --> 00:02:26,648 ‫کیدی، میشه لطفا صداشو کم کنی؟ 42 00:02:26,681 --> 00:02:28,482 ‫باید برم دستشویی، هنوز نرسیدیم؟ 43 00:02:28,516 --> 00:02:30,250 ‫بنظرم اگر قانون تعیین کنیم ‫ باید روش پافشاری کنیم 44 00:02:30,283 --> 00:02:31,451 ‫ببین، اگر پای تبلت نبود 45 00:02:31,485 --> 00:02:32,920 ‫الان از صندلی بالا می‌رفت 46 00:02:32,954 --> 00:02:34,522 ‫اوه، پس ترجیح میدی اونجا بشینه 47 00:02:34,555 --> 00:02:36,624 ‫و اونقدر به عروسکش غذای مجازی بده ‫ تا اینکه خودشو خراب کنه؟ 48 00:02:36,658 --> 00:02:39,661 ‫- کیدی، صداشو کم کن ‫- کمش کردم که 49 00:02:39,694 --> 00:02:41,529 ‫- چرا جما اینو بهش هدیه داد ‫- حتما فکر کرده 50 00:02:41,562 --> 00:02:43,463 ‫"تولد خواهرزادمه ‫می‌خوام یه کادو براش بگیرم" 51 00:02:43,497 --> 00:02:45,700 ‫برای شرکت تولیدکننده‌اش کار می‌کنه 52 00:02:45,733 --> 00:02:47,935 ‫احتمالا حتی لازم نبوده ‫پول ارسالش رو بده 53 00:02:47,969 --> 00:02:49,971 ‫آخه خدایی فایده‌ی عروسک چیه 54 00:02:50,004 --> 00:02:52,372 ‫اگر قرار باشه توی آی‌پد باهاش بازی کنی؟ 55 00:02:52,406 --> 00:02:53,941 ‫آینده همین شکلیه، خیلی‌خب؟ 56 00:02:53,975 --> 00:02:56,410 ‫باید بهش عادت... 57 00:02:57,411 --> 00:02:59,747 ‫- اوه خدای من! ‫- برو که رفتیم! 58 00:02:59,781 --> 00:03:01,281 ‫خیلی‌خب، حالمون خوبه 59 00:03:01,314 --> 00:03:02,884 ‫باید زنجیر چرخ می‌ذاشتیم 60 00:03:02,917 --> 00:03:04,619 ‫تا همین ده دقیقه پیش ‫هیچکدوممون نمی‌دونستیم 61 00:03:04,652 --> 00:03:06,554 ‫همچین چیزی وجود داره، خب؟ ‫جوری نگو انگار تقصیر منه 62 00:03:06,587 --> 00:03:09,289 ‫اوه خدای من! رایان! مراقب باش! 63 00:03:09,322 --> 00:03:10,692 ‫چیه؟ می‌خوای چیکار کنم، ها؟ 64 00:03:10,725 --> 00:03:11,959 ‫مامان، لروی افتاد 65 00:03:11,993 --> 00:03:13,393 ‫چرا به اون یارو دم دروازه گفتی 66 00:03:13,427 --> 00:03:14,729 ‫که ماشینمون تمام چرخه؟ 67 00:03:14,762 --> 00:03:16,296 ‫- کمکم کن، کیدی ‫- چون فکر می‌کردم هست 68 00:03:16,329 --> 00:03:17,699 ‫ظاهرش شبیه ماشینای تمام چرخه 69 00:03:17,732 --> 00:03:19,499 ‫کیدی، داری چیکار می‌کنی؟ 70 00:03:19,534 --> 00:03:20,702 ‫- کیدی؟ کیدی؟ ‫- کیدی، کمربندت رو ببند! 71 00:03:20,735 --> 00:03:21,368 ‫خدای من! 72 00:03:23,303 --> 00:03:25,940 ‫- هیچی نمی‌بینم ‫- پس دیگه جلوتر نرو 73 00:03:25,973 --> 00:03:27,307 ‫اوه خدای... 74 00:03:28,609 --> 00:03:30,444 ‫نمی‌تونیم همینطوری وسط جاده بمونیم 75 00:03:31,813 --> 00:03:33,681 ‫ببین، صبر می‌کنیم تا طوفان رد بشه 76 00:03:33,715 --> 00:03:36,450 ‫و بعد جایی پیدا می‌کنیم ‫ که بتونیم نگه داریم 77 00:03:36,483 --> 00:03:39,319 ‫و منتظر یکی از اون ‫ برف‌روب‌ها بمونیم تا جاده رو باز کنه 78 00:03:39,352 --> 00:03:40,822 ‫اینطوری چقدر طول می‌کشه؟ 79 00:04:02,877 --> 00:04:07,280 ‫فانکی، شرکت تولیدکننده‌ی عروسک آینده 80 00:04:07,314 --> 00:04:10,885 ‫یادتون نره، راه خوش گذراندن، فانکی‌ـه 81 00:04:46,386 --> 00:04:48,689 ‫- چرا داریم اینکارو می‌کنیم؟ ‫- چون مجبوریم 82 00:04:48,723 --> 00:04:50,490 ‫اگر فقط بتونیم ایده‌مون رو ‫بهش نشون بدیم، خودش... 83 00:04:50,525 --> 00:04:52,794 ‫نه، اصلا ‫خودت که گفتی 84 00:04:52,827 --> 00:04:55,563 ‫تا آماده نباشه نمیشه 85 00:04:55,596 --> 00:04:57,297 ‫سلام 86 00:05:00,367 --> 00:05:02,503 ‫همون چیزیه که فکر می‌کنم؟ 87 00:05:27,595 --> 00:05:29,697 ‫شفافیتش که خوبه 88 00:05:29,730 --> 00:05:32,567 ‫آره، خب، با این پولی ‫که بابتش دادیم، بایدم خوب باشه 89 00:05:32,600 --> 00:05:34,869 ‫خیلی‌خب، شروع می‌کنیم 90 00:05:34,902 --> 00:05:36,403 ‫شاد 91 00:05:37,872 --> 00:05:38,840 ‫خیلی‌خب 92 00:05:38,873 --> 00:05:40,608 غمگین 93 00:05:42,442 --> 00:05:44,979 ‫- سردرگم ‫- صبر کن، صبر کن، وایسا ببینم 94 00:05:45,012 --> 00:05:46,479 ‫چرا صورتش این شکلی شده؟ 95 00:05:46,514 --> 00:05:48,448 ‫قضیه چیه؟ 96 00:05:48,481 --> 00:05:49,750 ‫نمی‌دونم، جما ‫کد خودته 97 00:05:49,784 --> 00:05:51,619 ‫آره، ممنون ‫می‌دونم کد خودمه، کول 98 00:05:51,652 --> 00:05:53,386 ‫ولی بنظر سردرگم نمیاد 99 00:05:53,420 --> 00:05:55,523 ‫- بنظر روانی میاد ‫- می‌خوای چیکار کنم؟ 100 00:05:55,556 --> 00:05:56,724 ‫می‌خوای پوستش رو دربیارم؟ 101 00:05:56,757 --> 00:05:58,926 ‫خب، جواب نمیده. پس... 102 00:05:58,960 --> 00:06:00,761 ‫خیلی‌خب، درش میارم 103 00:06:02,530 --> 00:06:04,599 ‫- اوه، گندش بزنن. چسبیده ‫- مراقب باش... مراقب باش 104 00:06:04,632 --> 00:06:06,133 ‫- هی، پاره‌اش نکن ‫- می‌دونم 105 00:06:06,167 --> 00:06:07,602 ‫قرار نیست پاره‌اش کنم... آخ 106 00:06:07,635 --> 00:06:09,503 ‫اوه، نه، نه، نه، نه، نه 107 00:06:09,537 --> 00:06:11,438 ‫گندش بزنن 108 00:06:11,471 --> 00:06:12,640 ‫خیلی‌خب، الان چیکار کنم؟ 109 00:06:12,673 --> 00:06:14,876 ‫گمونم باید درو باز کنیم 110 00:06:19,113 --> 00:06:21,448 ‫جم 111 00:06:21,481 --> 00:06:24,852 ‫محض رضای خدای مهربون ‫این دیگه چیه؟ 112 00:06:24,886 --> 00:06:26,687 ‫دیوید، اگر یک دقیقه ‫مهلت بدی تا توضیح بدم... 113 00:06:26,721 --> 00:06:28,421 ‫برای همین آزمایشگاهت رو ‫آوردی این پایین، جما؟ 114 00:06:28,455 --> 00:06:29,790 ‫تا بتونی مخفی‌کاری کنی؟ 115 00:06:29,824 --> 00:06:31,626 ‫نه، نه، نه ‫درموردش صحبت کرده بودیم، دیوید. من... 116 00:06:31,659 --> 00:06:34,161 ‫آره، گفتیم که بذاریش کنار 117 00:06:34,195 --> 00:06:35,495 ‫تا اینکه یه مدل هیوون جدید تولید کنی 118 00:06:35,529 --> 00:06:37,464 ‫چقدر خرج این کردی؟ 119 00:06:37,497 --> 00:06:40,635 ‫اصلا می‌دونی بابت این تبلیغ فورزیز 120 00:06:40,668 --> 00:06:42,703 ‫توی شرکت چه خرتوخری شده؟ 121 00:06:42,737 --> 00:06:43,905 ‫ببخشید، چی؟ 122 00:06:47,474 --> 00:06:49,543 ‫♪ فورزیز، فورزیز ♪ 123 00:06:49,577 --> 00:06:51,545 ‫♪ عروسک پشمالو، ناز و بغلی ♪ 124 00:06:51,579 --> 00:06:53,047 ‫♪ قانون فورزیز رو که می‌دونی، بهترینن ♪ 125 00:06:53,080 --> 00:06:54,982 ‫♪ اگر فورزی‌ات گرسنه باشه ‫راحت بهش غذا بده ♪ 126 00:06:55,016 --> 00:06:56,851 ‫♪ می‌دونی رنگ باسنش عوض میشه ‫تا خلق‌و‌خوش رو نشون بده ♪ 127 00:06:56,884 --> 00:06:58,219 ‫♪ فورزیز، فورزیز ♪ 128 00:06:58,252 --> 00:06:59,954 ‫- ♪ می‌دنی که فورزی... ♪ ‫- شرمنده 129 00:06:59,987 --> 00:07:01,522 ‫قراره نگران این باشیم؟ ‫از ما تقلید کرده 130 00:07:01,555 --> 00:07:03,524 ‫راست میگی، جما ‫از ما تقلید کرده 131 00:07:03,557 --> 00:07:05,526 ‫دقیقا کاری که ما می‌کنیم رو انجام میدن 132 00:07:05,559 --> 00:07:07,061 ‫و می‌دونی چیه؟ 133 00:07:07,094 --> 00:07:08,663 ‫با نصف قیمت اینکارو می‌کنن! 134 00:07:08,696 --> 00:07:11,799 ‫بهت که گفتم ‫باید ساده‌ترش کنیم 135 00:07:11,832 --> 00:07:12,767 ‫بهش نگفتم؟ 136 00:07:12,800 --> 00:07:15,970 ‫شش ماه قبل ‫التماست کردم، التماست کردم 137 00:07:16,003 --> 00:07:17,738 ‫که لطفا یه مدلی بهم بده 138 00:07:17,772 --> 00:07:19,807 ‫که بتونم با 50 دلار بفروشم 139 00:07:19,840 --> 00:07:21,575 ‫و داریم روش کار می‌کنیم. قول میدم 140 00:07:21,609 --> 00:07:23,077 ‫- آره ‫- ولی، دیوید، تنها راهی 141 00:07:23,110 --> 00:07:25,246 ‫که میشه یک قدم ‫از رقبا جلوتر بود اینه که 142 00:07:25,279 --> 00:07:27,148 ‫اسباب‌بازی‌هایی چنان پیچیده ‫بسازیم که نتونن از روش بسازن 143 00:07:27,181 --> 00:07:29,083 ‫می‌دونم تکنولوژی هیوون 144 00:07:29,116 --> 00:07:30,918 ‫بنظر پیچیده‌تر از نیاز میاد ‫ ولی تنها دلیلش اینه که 145 00:07:30,952 --> 00:07:32,954 ‫ازش به عنوان سکوی پرتاب ‫ برای چیز بزرگ‌تری استفاده می‌کردم 146 00:07:32,987 --> 00:07:35,923 ‫توی هر هیوون ‫سیستم شنودی نصب کردیم 147 00:07:35,957 --> 00:07:38,491 ‫که الگوهای صحبت بچه‌ها رو پیدا می‌کنه 148 00:07:38,526 --> 00:07:40,094 ‫همچین حرفی رو بهم نزدی 149 00:07:40,127 --> 00:07:42,863 ‫ببین، می‌دونم الان بنظر ‫چیز خاصی نمیاد، ولی قول میدم 150 00:07:42,897 --> 00:07:44,665 ‫اگر فقط اجازه بدی بهت نشون بدیم 151 00:07:44,699 --> 00:07:46,968 ‫چه کارایی از مگان برمیاد ‫متوجه میشی که این 152 00:07:47,001 --> 00:07:48,169 ‫هدفیه که داشتیم براش تلاش می‌کردیم 153 00:07:48,202 --> 00:07:49,236 ‫"مگان"؟ 154 00:07:49,270 --> 00:07:52,540 ‫روبات تولیدی مدل 3 155 00:07:52,573 --> 00:07:54,008 ‫مخففش میشه "مگان" 156 00:07:55,276 --> 00:07:57,878 ‫- تس، شبیه‌سازی مقدماتی رو بارگذاری کن ‫- الان؟ 157 00:07:57,912 --> 00:07:59,080 ‫آره 158 00:07:59,113 --> 00:08:02,116 ‫مگان، به دیوید سلام کن 159 00:08:02,149 --> 00:08:03,818 ‫همون دیوید که رئیسه؟ 160 00:08:03,851 --> 00:08:06,053 ‫خب، گمونم باید بابا صدات کنم 161 00:08:07,888 --> 00:08:09,123 ‫اجازه بده کمی در مورد 162 00:08:09,156 --> 00:08:10,257 ‫سیاه‌چاله‌ام بهت بگم 163 00:08:10,291 --> 00:08:11,892 ‫توی کلبه‌ی ساندویچ متولد شدم 164 00:08:11,926 --> 00:08:13,894 ‫و کلم‌های زیادی رو گرگ گرفتم 165 00:08:13,928 --> 00:08:15,262 ‫خب... 166 00:08:15,296 --> 00:08:16,731 ‫واضحه که قرار نبود این اتفاق بیافته 167 00:08:16,764 --> 00:08:18,265 ‫یه لحظه بهم وقت بده 168 00:08:18,299 --> 00:08:20,267 ‫بابت صداش شرمنده 169 00:08:20,301 --> 00:08:22,269 ‫- جم؟ ‫- یه لحظه صبر کن، کول 170 00:08:22,303 --> 00:08:23,704 ‫احتمالا ایراد از "مشکل رقابتی"ـه 171 00:08:23,738 --> 00:08:25,072 ‫درست کردنش فقط یک دقیقه زمان میبره 172 00:08:25,106 --> 00:08:26,841 ‫جم، ایراد از مشکل رقابتی نیست 173 00:08:26,874 --> 00:08:29,577 ‫فکر کنم یادم رفت ‫حفاظ پلی‌پروپیلن رو بذارم توش 174 00:08:29,610 --> 00:08:30,745 ‫- دیوید ‫- اوه، نه 175 00:08:30,778 --> 00:08:32,146 ‫- یا خدا ‫- تس، خاموشش کن! 176 00:08:32,179 --> 00:08:34,548 ‫نمی‌تونم 177 00:08:46,160 --> 00:08:50,097 ‫ نمونه‌ی اولیه‌ی هیوون ‫تا جمعه روی میزم باشه 178 00:08:50,131 --> 00:08:54,602 ‫و ازت می‌خوام این روبات‌ ‫خیمه‌شب‌بازی رو برداری 179 00:08:54,635 --> 00:08:58,039 ‫و بذاری توی یه کمد تاریک ‫چون جاش همونجاست! 180 00:09:02,843 --> 00:09:05,846 ‫و یه کارت ورود هم ‫ برای این در می‌خوام! 181 00:09:09,216 --> 00:09:13,954 ‫نظر منو بخوای ‫بنظرم خیلی باحال بود 182 00:09:28,978 --> 00:09:31,978 ‫مرکز اورژانس پزشکی اورگان 183 00:09:39,980 --> 00:09:41,949 ‫کودی، همه چی درست میشه، باشه؟ 184 00:09:41,982 --> 00:09:43,784 ‫حسابی مراقبت هستیم 185 00:09:43,818 --> 00:09:45,953 ‫فقط باید فشار خونت رو چک کنم 186 00:09:45,986 --> 00:09:47,021 ‫همه چی درست میشه 187 00:09:47,054 --> 00:09:48,722 ‫رادیولوژی، خط شماره‌ی چهار رو بردار 188 00:09:48,756 --> 00:09:49,757 ‫یه پتوی دیگه می‌خوای؟ 189 00:09:49,790 --> 00:09:51,358 ‫می‌تونم یه پتوی گرم برات بیارم 190 00:09:51,392 --> 00:09:53,828 ‫خب این برای گرفتن ‫حضانت حمایتی موقتیه 191 00:09:53,861 --> 00:09:57,098 ‫فقط کافیه اسمت و تاریخ رو اون پایین بنویسی 192 00:09:59,200 --> 00:10:00,367 ‫ممنون 193 00:10:00,401 --> 00:10:02,236 ‫خب، نمی‌دونم خواهرت وکیل خانوادگی 194 00:10:02,269 --> 00:10:04,105 ‫داشته یا نه، ولی اگر نداشته 195 00:10:04,138 --> 00:10:07,074 ‫می‌تونه گزینه‌ی خوبی برای آینده باشه 196 00:11:01,428 --> 00:11:03,898 ‫هی! هی! هی! سیلیا! 197 00:11:03,931 --> 00:11:06,967 ‫میشه لطفا سگت رو ‫پشت حفاظ خونه‌ات نگه داری؟ 198 00:11:07,001 --> 00:11:09,236 ‫تازه هشتاد دلار ‫ بابت قلاده‌ی برقی پول دادم 199 00:11:09,270 --> 00:11:11,405 ‫شاید بهتر باشه ‫ولتاژش رو بیشتر کنی 200 00:11:11,438 --> 00:11:12,907 ‫عه. این خانوم کوچولو کیه؟ 201 00:11:12,940 --> 00:11:14,842 ‫این خواهرزاده‌ام کیدی‌ـه 202 00:11:14,875 --> 00:11:16,443 ‫- قراره آخرهفته پیشت باشه؟ ‫- می‌دونی چیه؟ 203 00:11:16,477 --> 00:11:18,412 ‫مسیر طولانی‌ای رانندگی کردم 204 00:11:18,445 --> 00:11:21,715 ‫و واقعا ازت ممنون میشم 205 00:11:21,749 --> 00:11:22,917 ‫اگر به سگت اجازه ندی 206 00:11:22,950 --> 00:11:24,351 ‫که تمام مدت بیاد توی حیاط من 207 00:11:24,385 --> 00:11:27,121 ‫و بعلاوه نذار مواد شیمیایی‌ات 208 00:11:27,154 --> 00:11:28,455 ‫- بریزه توی مسیر من ‫- گندش بزنن 209 00:11:28,489 --> 00:11:29,990 ‫شرمنده 210 00:11:30,024 --> 00:11:31,725 ‫می‌خوای بعدا اینو قرض بگیری؟ 211 00:11:31,759 --> 00:11:32,927 ‫نه، نمی‌خوام قرضش بگیرم 212 00:11:32,960 --> 00:11:34,228 ‫نمی‌خوام بعدالظهرم رو صرف 213 00:11:34,261 --> 00:11:35,863 ‫پاک کردن رسوباتت از راهم بکنم 214 00:11:35,896 --> 00:11:38,265 ‫- پلاستیکی چیزی جلوش بذار ‫- باشه 215 00:11:43,103 --> 00:11:45,072 ‫به خونه خوش اومدی، جما 216 00:11:45,105 --> 00:11:47,208 ‫شش پیام صوتی شنیده نشده 217 00:11:47,241 --> 00:11:49,276 ‫- و پنج پیام در تیندر داری ‫- السی، خاموش شو 218 00:11:51,412 --> 00:11:53,113 ‫بابت این یکی عذرمی‌خوام 219 00:11:54,448 --> 00:11:58,219 ‫خیلی‌خب ‫میرم این ساک‌ها رو بذارم سرجاش 220 00:11:58,252 --> 00:12:02,156 ‫و توام فکر کن خونه‌ی خودته، باشه؟ 221 00:12:16,538 --> 00:12:19,039 ‫اوه، اون‌ها اسباب‌بازی نیستن، کیدی 222 00:12:19,073 --> 00:12:21,976 ‫البته آره ‫دراصل اسباب‌بازی هستن 223 00:12:22,009 --> 00:12:24,144 ‫ولی خب مال کلکسیون هستن 224 00:12:24,178 --> 00:12:25,946 ‫پس نمیشه باهاشون بازی کرد 225 00:12:25,980 --> 00:12:28,182 ‫احتمالا بنظر عجیب میاد 226 00:12:28,215 --> 00:12:29,383 ‫خب... 227 00:12:30,484 --> 00:12:33,420 ‫دارم فکر می‌کنم چیزی دارم که... 228 00:12:33,454 --> 00:12:35,557 ‫راستی، اون هیوون داعمی 229 00:12:35,590 --> 00:12:38,192 ‫که برای تولدت بهت دادم چی شد؟ 230 00:12:39,527 --> 00:12:43,030 ‫نمی‌خواد. فقط داشتم نگاه می‌کردم 231 00:12:47,901 --> 00:12:50,070 ‫می‌دونم الان چندان جالب بنظر نمیاد 232 00:12:50,104 --> 00:12:55,142 ‫ولی یجوری به یه جای دنج تبدیلش می‌کنیم، قول میدم 233 00:12:59,046 --> 00:13:01,215 ‫اینم از این 234 00:13:08,623 --> 00:13:10,791 ‫ببین... 235 00:13:13,294 --> 00:13:17,565 ‫می‌دونم کنار اومدن ‫با تمام این‌ها برات سخته 236 00:13:17,599 --> 00:13:20,034 ‫فقط می‌خوام بدونی ‫که هرکاری بتونم می‌کنم 237 00:13:20,067 --> 00:13:22,336 ‫که اینجا برات مثل خونه‌ات بشه 238 00:13:22,369 --> 00:13:24,471 ‫و... 239 00:13:24,506 --> 00:13:29,109 ‫اگر چیزی لازم داشتی ‫من آخر همین راهرو هستم 240 00:13:30,377 --> 00:13:32,379 ‫باشه؟ خیلی نزدیکم 241 00:13:33,615 --> 00:13:35,617 ‫نمی‌خوای برام داستان بخونی؟ 242 00:13:35,650 --> 00:13:37,585 ‫جانم؟ 243 00:13:37,619 --> 00:13:41,288 ‫مامان همیشه قبل از خوابیدن ‫ برام داستان می‌خوند 244 00:13:41,322 --> 00:13:43,157 ‫اوه... 245 00:13:43,190 --> 00:13:45,125 ‫فکر نکنم، فکر نکنم الان 246 00:13:45,159 --> 00:13:47,529 ‫کتاب کودکانه‌ای داشته باشم، کیدی 247 00:13:47,562 --> 00:13:49,396 ‫ولی مشکلی نیست 248 00:13:49,430 --> 00:13:52,299 ‫می‌تونم با تلفنم یکی دانلود کنم 249 00:13:52,333 --> 00:13:54,435 ‫مشکلی نیست 250 00:13:54,468 --> 00:13:57,137 ‫فقط... اوه 251 00:13:58,606 --> 00:14:00,908 ‫فقط باید برنامه‌اش رو به‌روز کنم 252 00:14:52,292 --> 00:14:53,927 ‫باورم نمیشه این اتفاق افتاده 253 00:14:53,961 --> 00:14:55,597 ‫من توانایی همچین کاری رو ندارم 254 00:14:55,630 --> 00:14:58,165 ‫حتی از گیاه‌های خودمم مراقبت نمی‌کنم 255 00:14:58,198 --> 00:14:59,433 ‫از والدین رایان خبری شد؟ 256 00:14:59,466 --> 00:15:01,034 ‫آره، زنگ زدن ‫و پیشنهاد کمک دادن 257 00:15:01,068 --> 00:15:02,302 ‫ولی آخه توی فلوریدا زندگی می‌کنن 258 00:15:02,336 --> 00:15:03,237 ‫یخورده عجیبن 259 00:15:03,270 --> 00:15:04,572 ‫نمی‌دونم چجور آدمایین 260 00:15:04,606 --> 00:15:06,006 ‫نمی‌دونم... فقط می‌خوام یه راهی پیدا کنم 261 00:15:06,039 --> 00:15:07,408 ‫که بدون اخراج شدن از پس اینکار بربیام 262 00:15:07,441 --> 00:15:09,343 ‫اگر درخواست مرخصی بیشتری بکنم ‫دیوید آب‌روغن قاطی می‌کنه 263 00:15:09,376 --> 00:15:12,680 ‫آره، می‌دونم، ولی جم ‫ناسلامتی خواهرت رو از دست دادی 264 00:15:12,714 --> 00:15:15,416 ‫و صدهزار دلار از سرمایه‌ی شرکت رو 265 00:15:15,449 --> 00:15:17,317 ‫صرف محصولی کردیم ‫که ازمون نخواسته بود 266 00:15:17,351 --> 00:15:19,420 ‫اگر این نمونه‌ی اولیه‌ی ‫هیوون رو بهش نرسونیم 267 00:15:19,453 --> 00:15:20,988 ‫ازمون شکایت می‌کنه 268 00:15:21,021 --> 00:15:22,690 ‫ببین، فکر نکنم الان بتونی 269 00:15:22,724 --> 00:15:24,358 ‫نگران کار باشی، جم 270 00:15:24,391 --> 00:15:27,027 ‫بنظرم الان فقط باید ‫روی کیدی تمرکز کنی 271 00:15:28,596 --> 00:15:30,197 ‫گوش دستت 272 00:15:33,267 --> 00:15:36,170 ‫- سلام ‫- سلام 273 00:15:36,771 --> 00:15:38,472 ‫من لیدیا هستم 274 00:15:39,440 --> 00:15:40,542 ‫اوه! روان‌شناس؟ 275 00:15:40,575 --> 00:15:42,309 ‫شرمنده، آره 276 00:15:42,342 --> 00:15:44,244 ‫بفرمایید داخل 277 00:15:47,715 --> 00:15:49,584 ‫و تو باید کیدی باشی 278 00:15:49,617 --> 00:15:52,119 ‫سلام، هنوزم که لباس‌خواب تنته 279 00:15:52,152 --> 00:15:53,655 ‫آره، داشتیم تلوزیون نگاه می‌کردیم 280 00:15:53,688 --> 00:15:55,489 ‫آره می‌بینم 281 00:15:59,226 --> 00:16:01,462 ‫خب، قراره چطور پیش بریم؟ 282 00:16:01,495 --> 00:16:03,598 ‫فقط باید یه نیم ساعت چهل دقیقه‌ای 283 00:16:03,631 --> 00:16:05,299 ‫شما رو کنار همدیگه ببینم 284 00:16:05,332 --> 00:16:07,000 ‫اوه، خیلی‌خب 285 00:16:07,034 --> 00:16:08,469 ‫در حین چه کاری دقیقا؟ 286 00:16:08,503 --> 00:16:10,738 ‫همین که کنار هم نشستین 287 00:16:10,772 --> 00:16:13,508 ‫شایدم موقع عروسک‌بازی یا بازی ویدئویی 288 00:16:13,541 --> 00:16:15,743 ‫هی، کیدی، می‌خوای بری ‫چند تا اسباب‌بازی بیاری تا بازی کنیم؟ 289 00:16:15,777 --> 00:16:17,344 ‫من اینجا اسباب‌بازی نداریم 290 00:16:17,377 --> 00:16:18,613 ‫امروز صبح چندتایی از کارتن درآوردم 291 00:16:18,646 --> 00:16:20,113 ‫فکر کنم قدیمی شدن 292 00:16:20,147 --> 00:16:21,616 ‫فکر نکنم دیگه باهاشون بازی کنه 293 00:16:21,649 --> 00:16:24,218 ‫- این‌هایی که اینجا هستن چی؟ ‫- اون‌ها اسباب‌بازی نیستن 294 00:16:24,251 --> 00:16:25,653 ‫کلکسیون خاله جما هستن 295 00:16:25,687 --> 00:16:27,087 ‫نباید باهاشون بازی کنی 296 00:16:28,255 --> 00:16:30,023 ‫اشکالی نداره 297 00:16:30,057 --> 00:16:32,125 ‫می‌تونیم باهاشون بازی کنیم 298 00:16:32,159 --> 00:16:33,494 ‫قطعاً می‌تونیم باهاشون بازی کنیم 299 00:16:33,528 --> 00:16:35,630 ‫می‌خوای باهاشون بازی کنی؟ 300 00:16:35,663 --> 00:16:37,498 ‫می‌خوای با این... باشه 301 00:16:37,532 --> 00:16:38,800 ‫باهاش بازی کن. مهم نیست 302 00:17:03,257 --> 00:17:05,259 ‫زیرش یه اهرم هست ‫که باید فشارش بدی... 303 00:17:05,292 --> 00:17:07,662 ‫جما، شاید بهتر باشه ‫بخاطر انجام این آزمایش 304 00:17:07,695 --> 00:17:09,363 ‫بذاریم کیدی هرکاری می‌خواد بکنه 305 00:17:09,396 --> 00:17:10,765 ‫باشه، فقط دارم روش استفاده‌اش رو توضیح میدم 306 00:17:10,798 --> 00:17:12,165 ‫خب، یه اسباب‌بازیه 307 00:17:12,199 --> 00:17:14,334 ‫مطمئنم اونقدرا هم پیچیده نیست 308 00:17:15,570 --> 00:17:16,804 ‫همینطوری عالیه، کیدی 309 00:17:16,838 --> 00:17:19,373 ‫می‌خوای قلش بدی سمت خاله جما؟ 310 00:17:22,677 --> 00:17:25,078 ‫آخه برای همچین کاری طراحی نشده 311 00:17:25,112 --> 00:17:26,380 ‫کارهای دیگه‌ای انجام میده 312 00:17:28,583 --> 00:17:30,685 ‫ولی آره، حتما 313 00:17:30,718 --> 00:17:33,555 ‫بیاین مثل توپ تنیس ‫روی زمین قلش بدیم 314 00:17:33,588 --> 00:17:35,590 ‫بیاین بجاش اینکارو بکنیم 315 00:17:41,461 --> 00:17:44,164 ‫اوایل چند تا جلسه‌ی دیگه ‫ با کیدی انجام میدیم 316 00:17:44,197 --> 00:17:45,567 ‫ولی میشه توی دفترت یا مدرسه اینکارو کرد 317 00:17:45,600 --> 00:17:47,702 ‫اوه، آره. هنوز وقت نکردم ‫دنبال مدرسه بگردم 318 00:17:47,735 --> 00:17:51,405 ‫نیکول توی خونه بهش درس می‌داد ‫ولی آره، توی لیست کارهامه 319 00:17:51,438 --> 00:17:55,375 ‫شرمنده، میشه بپرسم ‫چقدر به خواهرت نزدیک بودی؟ 320 00:17:56,578 --> 00:17:58,846 ‫اوه، نمی‌دونم والا 321 00:17:58,880 --> 00:18:01,448 ‫ولی اینو می‌خواستی، درسته؟ ‫که حضانتش رو بگیری؟ 322 00:18:01,481 --> 00:18:03,350 ‫آره، معلومه 323 00:18:03,383 --> 00:18:05,319 ‫خیلی‌خب، چون والدین پدر هم گفتن 324 00:18:05,352 --> 00:18:06,721 ‫اگر فشارش برات زیاد بود ‫حاضرن حضانتش رو بگیرن 325 00:18:06,754 --> 00:18:09,189 ‫- صبر کن ببینم، باهات تماس گرفتن؟ ‫- چیز خاصی نیست، جما 326 00:18:09,222 --> 00:18:10,592 ‫فقط می‌خوان حمایتشون رو نشون بدن 327 00:18:10,625 --> 00:18:12,192 ‫اگر نیکول دلش می‌خواست ‫ کیدی بره جکسون‌ویل 328 00:18:12,225 --> 00:18:13,628 ‫خودش اینو می‌گفت 329 00:18:13,661 --> 00:18:15,630 ‫با این حال، باید در مورد اینکه اینجا 330 00:18:15,663 --> 00:18:17,929 ‫جای امنی هست یا نه ‫ نظراتمو به دادگاه بگم 331 00:18:17,932 --> 00:18:20,400 ‫پس برای اینکه شدنی باشه 332 00:18:20,434 --> 00:18:23,337 ‫باید یکی دو تا تغییرات ایجاد کنی 333 00:18:24,772 --> 00:18:26,473 ‫باشه 334 00:18:48,529 --> 00:18:50,197 ‫ببین، کیدی 335 00:18:50,230 --> 00:18:54,234 ‫یه پروژه سر کارم دارم ‫که برای انجامش دیر شده 336 00:18:54,267 --> 00:18:56,638 ‫و با مرخصی‌هایی که مجبور شدم ‫هفته‌ی پیش بگیرم 337 00:18:56,671 --> 00:18:59,507 ‫مطمئن نیستم بتونم انجامش بدم 338 00:19:01,609 --> 00:19:05,513 ‫خب، بیشتر از دو ساعت وقت نمیبره 339 00:19:05,546 --> 00:19:08,650 ‫ولی اگر بتونی یه مدت کوتاه 340 00:19:08,683 --> 00:19:12,185 ‫خودت تنها اینجا بمونی ‫خیلی بهم کمک می‌کنه 341 00:19:12,219 --> 00:19:14,622 ‫اگر خواستی می‌تونی ‫از آی‌پد من استفاده کنی 342 00:19:14,656 --> 00:19:18,760 ‫می‌تونی با دوستت تماس تصویری بگیری ‫ یا بازی‌ای چیزی بکنی 343 00:19:18,793 --> 00:19:20,394 ‫چقدر اجازه دارم؟ 344 00:19:20,427 --> 00:19:21,562 ‫همم؟ 345 00:19:22,530 --> 00:19:24,431 ‫تا چند دقیقه می‌تونم استفاده کنم؟ 346 00:19:24,464 --> 00:19:26,768 ‫اوه، برام مهم نیست ‫هرچقدر که دلت می‌خواد 347 00:19:27,669 --> 00:19:29,336 ‫آخه قرار نیست نبودنم زیاد طول بکشه 348 00:19:29,369 --> 00:19:30,672 ‫آخر همین راهرو هستم 349 00:19:30,705 --> 00:19:33,541 ‫و وقتی کارم تموم شد ‫می‌تونیم بریم بیرون 350 00:19:33,574 --> 00:19:36,944 ‫می‌تونیم بریم زمین‌بازی یا... 351 00:19:36,978 --> 00:19:39,881 ‫غذایی چیزی بگیریم 352 00:19:39,914 --> 00:19:41,448 ‫باشه؟ 353 00:20:13,614 --> 00:20:14,749 ‫کیدی؟ 354 00:20:17,852 --> 00:20:20,487 ‫اوه، کیدی، متاسفم 355 00:20:20,521 --> 00:20:21,689 ‫بیا اینجا 356 00:20:27,360 --> 00:20:29,831 ‫شروع چندان خوبی نداشتم، مگه نه؟ 357 00:20:31,766 --> 00:20:33,835 ‫این چیه؟ نقاشی کشیدی؟ 358 00:20:33,868 --> 00:20:36,738 ‫اوه خدای من. خیلی فوق‌العاده‌ست 359 00:20:36,771 --> 00:20:38,005 ‫هنوز دارم روش کار می‌کنم 360 00:20:38,039 --> 00:20:39,473 ‫بگو ببینم چیه 361 00:20:39,507 --> 00:20:41,008 ‫اولش قرار بود هر کدوم از سرها 362 00:20:41,042 --> 00:20:42,910 ‫- یه حیوون متفاوت باشه ‫- اوهوم 363 00:20:42,944 --> 00:20:45,580 ‫- مثلا این یکی قرار بود ببر باشه ‫- همم 364 00:20:45,613 --> 00:20:47,815 ‫و این قرار بود خرس گریزلی باشه 365 00:20:47,849 --> 00:20:49,984 ‫- ولی هیچوقت نتونستم پشماشون رو درست بکشم ‫- اوهوم 366 00:20:50,017 --> 00:20:51,919 ‫سخته. درکت می‌کنم 367 00:20:51,953 --> 00:20:55,623 ‫منم داشتم روی چند تا ‫ حیوون پشمالو کار می‌کردم 368 00:20:55,656 --> 00:20:57,925 ‫می‌خوای ببینی؟ 369 00:20:57,959 --> 00:20:59,627 ‫آره؟ 370 00:21:00,862 --> 00:21:02,329 ‫داریم روی یه نسخه‌ی ارزون‌تر 371 00:21:02,362 --> 00:21:03,430 ‫از هیوون داعمی کار می‌کنیم 372 00:21:03,463 --> 00:21:05,900 ‫ولی می‌خوایم هنوزم سرگرم‌کننده باشه 373 00:21:05,933 --> 00:21:08,770 ‫خب، نظرت چیه؟ 374 00:21:11,639 --> 00:21:13,373 ‫آره 375 00:21:13,406 --> 00:21:14,976 ‫اون چیه؟ 376 00:21:15,009 --> 00:21:16,911 ‫اوه 377 00:21:16,944 --> 00:21:18,311 ‫اون بروس‌ـه 378 00:21:18,345 --> 00:21:20,447 ‫اونم اسباب‌بازیه؟ 379 00:21:20,480 --> 00:21:22,683 ‫آره، یجورایی ‫یه روبات مشت‌زنه 380 00:21:22,717 --> 00:21:25,052 ‫وقتی دانشگاه بودم ساختمش 381 00:21:26,020 --> 00:21:29,056 ‫- چرا صورت نداره؟ ‫- آره، می‌دونم منظورت چیه 382 00:21:29,090 --> 00:21:32,359 ‫یه ایراد واضح توی طراحیشه 383 00:21:32,392 --> 00:21:35,328 ‫خیلی‌خب، وایسا ببینم چیا داریم 384 00:21:39,734 --> 00:21:41,936 ‫ببینیم این چطوره 385 00:21:41,969 --> 00:21:44,105 ‫خوبه؟ 386 00:21:44,138 --> 00:21:46,306 ‫دلت می‌خواد باهاش حرف بزنی؟ 387 00:21:46,941 --> 00:21:48,643 ‫آره 388 00:21:48,676 --> 00:21:50,678 ‫خیلی‌خب 389 00:22:02,990 --> 00:22:04,559 ‫سلام، کیدی ‫حالت چطوره؟ 390 00:22:04,592 --> 00:22:07,460 ‫بزن قدش 391 00:22:09,864 --> 00:22:11,799 ‫بیخیال، محکم‌تر از اینم می‌تونی 392 00:22:13,501 --> 00:22:15,970 ‫آخ، دخترجون ‫اینقدر محکم نزن 393 00:22:16,003 --> 00:22:17,872 ‫چطوری کار می‌کنه؟ 394 00:22:17,905 --> 00:22:20,842 ‫مطمئنی می‌خوای بدونی؟ ‫ممکنه وحشت کنی 395 00:22:20,875 --> 00:22:22,977 ‫من وحشت نمی‌کنم 396 00:22:23,010 --> 00:22:25,345 ‫خیلی‌خب 397 00:22:28,115 --> 00:22:30,785 ‫بذار ببینم چی داریم 398 00:22:31,752 --> 00:22:35,122 ‫خیلی‌خب ‫این‌ها دوربین‌های سه‌بعدی هستن 399 00:22:35,156 --> 00:22:37,490 ‫این لیزره. این راداره 400 00:22:37,525 --> 00:22:40,127 ‫این‌ها حسگر لمسی هستن ‫تا بتونه یه آدمو 401 00:22:40,161 --> 00:22:41,863 ‫از یه جسم سخت تشخیص بده 402 00:22:41,896 --> 00:22:45,967 ‫و این قطعه که اینجاست ‫تمام افکارش میرن اینجا 403 00:22:46,000 --> 00:22:47,702 ‫- این مغزشه؟ ‫- آره 404 00:22:47,735 --> 00:22:50,504 ‫و این طیف‌سنجه ‫یعنی حتی می‌تونه بو کنه 405 00:22:50,538 --> 00:22:52,540 ‫باورم نمیشه تو اینو ساختی 406 00:22:52,573 --> 00:22:54,474 ‫آره، خیلی باحاله 407 00:22:54,508 --> 00:22:55,877 ‫ولی مشکل اسباب‌بازی‌هایی مثل بروس 408 00:22:55,910 --> 00:22:57,144 ‫اینه که خیلی گرونن 409 00:22:57,178 --> 00:22:59,580 ‫و بیشتر بچه‌ها نمی‌تونن یکی بخرن 410 00:22:59,614 --> 00:23:01,148 ‫اگر اسباب‌بازی‌ای مثل بروس داشتم 411 00:23:01,182 --> 00:23:03,918 ‫فکر نکنم دیگه هیچوقت ‫یه اسباب‌بازی دیگه بخوام 412 00:23:16,964 --> 00:23:23,403 ‫سلام دیوید. شرمنده، ولی باید تحویل ‫ هیوون داعمی رو یک هفته عقب بندازیم 413 00:23:51,899 --> 00:23:54,201 ‫خب، هم این هست ‫هم اونی که گیس داره 414 00:23:54,235 --> 00:23:55,736 ‫با یکم رنگ خرمایی 415 00:23:55,770 --> 00:23:57,838 ‫بنظر من که باید برگردین سراغ این 416 00:23:57,872 --> 00:24:00,440 ‫- نه، به هیچ عنوان ‫- آخه ببینش 417 00:24:03,978 --> 00:24:06,981 ‫- اوه، یه لحظه ‫- نه، نه، نه، نه، نه 418 00:24:08,749 --> 00:24:10,084 ‫گندش... 419 00:24:10,117 --> 00:24:12,485 ‫قضیه چیه؟ جما کجاست؟ 420 00:24:12,520 --> 00:24:13,955 ‫نمونه‌ی اولیه‌ی من کجاست؟ 421 00:24:13,988 --> 00:24:16,657 ‫دیوید، فقط می‌خوام ‫بطور واضح بیان کنم 422 00:24:16,691 --> 00:24:19,026 ‫که این فکر من نبوده 423 00:24:27,034 --> 00:24:29,737 ‫کیدی، یه نفر هست که می‌خوام ببینی 424 00:24:31,305 --> 00:24:33,975 ‫یادته چقدر بروس رو دوست داشتی؟ 425 00:24:34,008 --> 00:24:36,544 ‫فکر کنم از مگان ‫بیشتر از اون خوشت بیاد 426 00:24:36,577 --> 00:24:41,115 ‫آخه می‌دونی، بروس ‫باید یکی دیگه هدایتش کنه 427 00:24:41,148 --> 00:24:44,484 ‫ولی مگان خودش تنهایی کار می‌کنه 428 00:24:45,286 --> 00:24:48,255 ‫خیلی‌خب، کاری که ازت می‌خوام 429 00:24:48,289 --> 00:24:50,591 ‫اینه که انگشتات رو بذاری اینجا 430 00:24:50,624 --> 00:24:53,627 ‫و وقتی اینکارو بکنی ‫بهش متصل میشی 431 00:24:53,661 --> 00:24:56,130 ‫این یعنی تو رو ‫به عنوان کاربر اصلی‌اش می‌شناسه 432 00:24:56,163 --> 00:24:58,733 ‫فقط و فقط مال توئه 433 00:24:58,766 --> 00:25:02,970 ‫پس انگشتات رو اینجا نگه دار ‫و اسمت رو بگو 434 00:25:04,138 --> 00:25:06,607 ‫سلام، مگان. من کیدی هستم 435 00:25:08,175 --> 00:25:10,811 ‫از دیدنت خوشحالم، کیدی 436 00:25:15,649 --> 00:25:17,918 ‫اوه، از کاپشنت خوشم میاد ‫از کجا خریدیش؟ 437 00:25:19,186 --> 00:25:22,023 ‫مطمئن نیستم. یادم نمیاد 438 00:25:22,056 --> 00:25:25,159 ‫اوه. خب درهرحال بهت میاد 439 00:25:25,192 --> 00:25:26,927 ‫می‌خوای با هم وقت بگذرونیم؟ 440 00:25:29,296 --> 00:25:31,532 ‫باشه 441 00:25:52,353 --> 00:25:54,188 ‫نقاشی بکشیم؟ 442 00:25:54,221 --> 00:25:56,290 ‫چی می‌خوای بکشی؟ 443 00:25:56,323 --> 00:25:58,793 ‫ببین می‌تونی حدس بزنی یا نه 444 00:26:21,115 --> 00:26:23,250 ‫چیزی روش نیست 445 00:26:23,284 --> 00:26:25,753 ‫اوه، ببخشید 446 00:26:44,171 --> 00:26:46,807 ‫ازش خوشت میاد، کیدی؟ 447 00:26:49,009 --> 00:26:50,945 ‫عاشقشم 448 00:26:50,978 --> 00:26:52,947 ‫خدای من 449 00:26:55,349 --> 00:26:58,052 ‫این فوق‌العاده‌ست 450 00:26:58,085 --> 00:27:00,354 ‫یعنی... 451 00:27:00,387 --> 00:27:03,124 ‫باورنکردنیه، مگه نه؟ 452 00:27:03,157 --> 00:27:04,892 ‫آره، همینطوره 453 00:27:06,360 --> 00:27:08,395 ‫چطوری اینکارو کردی؟ 454 00:27:08,429 --> 00:27:09,864 ‫فکر کردم دلت نمی‌خواد بدونی 455 00:27:09,897 --> 00:27:11,732 ‫اون شبیه‌سازی نبود، مگه نه؟ 456 00:27:11,765 --> 00:27:13,100 ‫اون بچه بازیگر نیست؟ 457 00:27:13,134 --> 00:27:14,869 ‫نه، اون خواهرزادمه، کیدی 458 00:27:14,902 --> 00:27:16,137 ‫خیلی‌خب، باید اینو به هیئت مدیره ارائه بدیم 459 00:27:16,170 --> 00:27:18,405 ‫- منم می‌خواستم بگم... ‫- ولی اول از همه 460 00:27:18,439 --> 00:27:20,841 ‫بگو ببینم هزینه‌ی ساختش چقدره 461 00:27:20,875 --> 00:27:23,010 ‫بیشتر از ماشین تسلاست یا کمتر؟ 462 00:27:23,043 --> 00:27:24,078 ‫خب... 463 00:27:25,446 --> 00:27:26,881 ‫گمونم به مدلش بستگی داره 464 00:27:26,914 --> 00:27:29,416 ‫خیلی‌خب، پایه‌ام. کاملا پایه‌ام 465 00:27:29,450 --> 00:27:31,886 ‫ولی قراره از هیئت‌مدیره بخوایم ‫ روی چیزی سرمایه‌گذاری کنه 466 00:27:31,919 --> 00:27:33,988 ‫که تا سه سال به سود نمی‌رسه 467 00:27:34,021 --> 00:27:36,957 ‫پس ختم کلام اینکه ‫این بدون گرگ به جایی نمی‌رسه 468 00:27:36,991 --> 00:27:39,293 ‫- رئیس هیئت‌مدیره‌ست ‫- آره، می‌دونم گرگ کیه، کرت 469 00:27:39,326 --> 00:27:42,163 ‫خب، وقتی پای خرج کردن وسط باشه ‫ گرگ خیلی سرسخته 470 00:27:42,196 --> 00:27:43,831 ‫ولی نکته‌اش اینجاست 471 00:27:43,864 --> 00:27:46,167 ‫بچه‌اش تقریبا همسن خواهرزاده‌ی توئه 472 00:27:46,200 --> 00:27:48,969 ‫اگر بتونیم چیزی که ‫ بهم نشون دادی رو نشونش بدیم 473 00:27:49,003 --> 00:27:50,771 ‫و کاری کنیم به جای تجزیه و تحلیل 474 00:27:50,804 --> 00:27:53,807 ‫با احساساتش پاسخ بده ‫حتما کارمون راه میافته 475 00:27:53,841 --> 00:27:55,910 ‫خب، می‌تونیم دختره رو نگه داریم؟ 476 00:27:55,943 --> 00:27:57,178 ‫میشه اونم بخشی از ارائه باشه؟ 477 00:27:57,211 --> 00:27:58,913 ‫بهش متصل شده دیگه، مگه نه؟ 478 00:27:58,946 --> 00:28:00,214 ‫روش کارش همینه؟ 479 00:28:00,247 --> 00:28:01,916 ‫آره، و هرچی بیشتر همراه کیدی باشه 480 00:28:01,949 --> 00:28:03,184 ‫تاثیرش بیشتر میشه 481 00:28:03,217 --> 00:28:05,186 ‫عاشقشم ‫کرت، با شلی تماس بگیر 482 00:28:05,219 --> 00:28:07,755 ‫جم، یه لیست از چیزایی بهم بده ‫که بتونم توی ارائه بگم 483 00:28:07,788 --> 00:28:09,456 ‫و بنظر بیاد حالیمه چی دارم میگم 484 00:28:09,490 --> 00:28:11,325 ‫یاخدا، چقدر هیجان‌انگیزه 485 00:28:11,358 --> 00:28:12,927 ‫می‌خوام که همتون ‫این لحظه رو یادتون بمونه 486 00:28:12,960 --> 00:28:17,863 ‫لحظه‌ای که هزبرو رو ضربه‌فنی کردیم ‫(شرکت بزرگ اسباب‌بازی‌) 487 00:28:19,099 --> 00:28:21,802 ‫روبات تولیدی مدل 3 جدید 488 00:28:21,835 --> 00:28:24,205 ‫ساخت فانکی ‫روباتی انسان‌نما و کاملا خودکار 489 00:28:24,238 --> 00:28:28,042 ‫با قابلیت‌هاییه که تابحال ‫در بازار عمومی دیده نشده 490 00:28:28,075 --> 00:28:29,910 ‫و این کلکسیون خاله جماست 491 00:28:29,944 --> 00:28:32,079 ‫و اینو بیشتر از همه دوست دارم... راستی! 492 00:28:32,112 --> 00:28:33,914 ‫توی اتاق منم اسباب‌بازی‌های ‫باحالی هست. بیا بریم، بیا 493 00:28:33,948 --> 00:28:36,951 ‫ساخته شده از تیتانیوم 494 00:28:36,984 --> 00:28:39,920 ‫مگان جوری طراحی شده ‫که در برابر هرچیزی مقاوم باشه 495 00:28:39,954 --> 00:28:42,990 ‫این مدل مجهز به ریزتراشه‌ی ‫ترکیبی-زیستی ای-17 بوده 496 00:28:43,023 --> 00:28:44,892 ‫و میشه کاملا ظاهرش رو با شش 497 00:28:44,925 --> 00:28:47,228 ‫پوست سیلیکونی با رنگ‌های مختلف تغییر داد 498 00:28:47,261 --> 00:28:49,797 ‫ولی مهم‌ترین خصوصیت مگان 499 00:28:49,830 --> 00:28:51,332 ‫قابلیت‌های آیندشه 500 00:28:51,365 --> 00:28:53,834 ‫با روش خاص خودمون ‫در نتیجه‌گیری‌های احتمالی 501 00:28:53,867 --> 00:28:57,104 ‫مگان بطور دائم ‫برای بهبود خودش تلاش می‌کنه 502 00:28:57,137 --> 00:28:58,839 ‫چه برای تشخیص کودکانی 503 00:28:58,872 --> 00:29:00,407 ‫که در یادگیری مشکل دارن 504 00:29:00,441 --> 00:29:03,545 ‫و چه برای یادآوری دانشی ‫که دنیامون رو فرا گرفته 505 00:29:03,578 --> 00:29:05,412 ‫کیدی، باید از زیرلیوانی استفاده کنی 506 00:29:05,446 --> 00:29:07,014 ‫چرا باید از زیرلیوانی استفاده کنم؟ 507 00:29:07,047 --> 00:29:08,916 ‫زیرلیوانی از حلقه‌های آب جلوگیری می‌کنه 508 00:29:08,949 --> 00:29:10,317 ‫بخصوص روی سطوح چوبی 509 00:29:10,351 --> 00:29:13,921 ‫ولی آب چطوری از لیوان درمیاد؟ 510 00:29:13,954 --> 00:29:15,889 ‫سوال خیلی خوبیه، کیدی 511 00:29:15,923 --> 00:29:17,958 ‫دلیلش تفاوت دما با بیرون لیوانه 512 00:29:17,992 --> 00:29:20,528 ‫که باعث کشیده شدن رطوبت از هوا میشه 513 00:29:20,562 --> 00:29:21,862 ‫چه جالب 514 00:29:21,895 --> 00:29:23,998 ‫باورنکردنیه، مگه نه؟ 515 00:29:24,031 --> 00:29:25,466 ‫تحقیقات نشون میدن که 516 00:29:25,499 --> 00:29:27,901 ‫که 78 درصد وقت والدین 517 00:29:27,935 --> 00:29:29,937 ‫صرف دستورات تکراری میشه 518 00:29:29,970 --> 00:29:31,171 ‫اوه خدای من 519 00:29:31,205 --> 00:29:33,374 ‫کیدی، باید سیفون رو بکشی 520 00:29:33,407 --> 00:29:34,842 ‫اونقدرام سخت نیست 521 00:29:34,875 --> 00:29:35,909 ‫پس یکی دیگه رو پیدا کردیم 522 00:29:35,943 --> 00:29:37,211 ‫که اینکارو انجام بده 523 00:29:37,244 --> 00:29:38,546 ‫کیدی، سیفون رو بکش 524 00:29:41,115 --> 00:29:42,182 ‫دستات رو بشور 525 00:29:43,217 --> 00:29:45,185 ‫آستین‌هات رو بکش بالا 526 00:29:47,321 --> 00:29:48,956 ‫کارت عالی بود 527 00:29:48,989 --> 00:29:50,291 ‫تولد دوستم جنی بود، و... 528 00:29:50,324 --> 00:29:52,126 ‫مگان شنونده‌ی فوق‌العاده‌ایه 529 00:29:52,159 --> 00:29:53,561 ‫و یکی بهشون گفت ‫که طبقه‌ی 13 جن‌زده‌ست 530 00:29:53,595 --> 00:29:55,329 ‫- آها، خب؟ ‫- و اونا هم اتفاقی... 531 00:29:55,362 --> 00:29:56,531 ‫و حتی داستان‌های 532 00:29:56,564 --> 00:29:58,265 ‫مخصوص خودش رو داره 533 00:29:58,299 --> 00:29:59,933 ‫"اگر اونطور بود، الان شاید می‌بود" 534 00:29:59,967 --> 00:30:01,335 ‫"و اگر ممکن بود، الانم میشد" 535 00:30:01,368 --> 00:30:02,870 ‫"ولی حالا که می‌بینی نیست" 536 00:30:02,903 --> 00:30:04,038 ‫"کاملا منطقیه" 537 00:30:04,071 --> 00:30:05,439 ‫"تودل‌دی اینطوری گفت" 538 00:30:05,472 --> 00:30:07,374 ‫همیشه راه‌هایی برای 539 00:30:07,408 --> 00:30:08,876 ‫مشغول نگه‌ داشتن بچه‌تون پیدا می‌کنه 540 00:30:08,909 --> 00:30:11,011 ‫و هیچوقت صبرش تموم نمیشه 541 00:30:11,045 --> 00:30:14,148 ‫کیدی، این چه وضعشه ‫سیفون رو بکش 542 00:30:22,956 --> 00:30:24,224 ‫مگان که باشه 543 00:30:24,258 --> 00:30:26,193 ‫کارهای کوچیک رو انجام میده 544 00:30:26,226 --> 00:30:29,363 ‫تا بتونی وقت بیشتری رو ‫صرف کارهای مهم بکنی 545 00:30:30,632 --> 00:30:32,600 ‫و می‌تونه اینجوری تموم بشه 546 00:30:32,634 --> 00:30:34,335 ‫"مگان، چیزی فراتر از یک اسباب‌بازیه" 547 00:30:34,368 --> 00:30:37,071 ‫- "عضوی از خانواده‌ست" ‫- بنظر خوب میاد 548 00:30:37,104 --> 00:30:39,239 ‫- ولی قرار نیست صدا رو عوض کنی، آره؟ ‫- نه 549 00:30:39,273 --> 00:30:41,308 ‫معلومه که دیوید ‫قراره به شکل خودش بیان کنه 550 00:30:41,342 --> 00:30:44,078 ‫فقط می‌خوام بدونه که ‫داره درمورد چی حرف میزنه 551 00:30:44,111 --> 00:30:47,615 ‫تس، دلیل سکوتت چیه؟ 552 00:30:47,649 --> 00:30:49,517 ‫نمی‌دونم والا 553 00:30:49,551 --> 00:30:51,485 ‫- مطمئن نیستم ‫- از چی؟ 554 00:30:51,519 --> 00:30:53,921 ‫خب، چرا می‌خوای ‫مگان این کارا رو انجام بده؟ 555 00:30:53,954 --> 00:30:55,222 ‫قابلیت‌های آیندشه 556 00:30:55,255 --> 00:30:57,124 ‫در آینده این‌ها ‫و بیشتر از این‌ها رو انجام میده 557 00:30:57,157 --> 00:30:59,627 ‫خیلی‌خب، با هیچکدومش مشکلی نداری؟ 558 00:30:59,661 --> 00:31:02,029 ‫فکر کردم داریم ابزاری می‌سازیم 559 00:31:02,062 --> 00:31:03,497 ‫که به والدین کمک کنه ‫نه جایگزین اونا باشه 560 00:31:03,531 --> 00:31:06,233 ‫اگر به مگان میگی کیدی رو بخوابونه 561 00:31:06,266 --> 00:31:08,369 ‫و براش داستان شبانه بخونه ‫پس کی قراره 562 00:31:08,402 --> 00:31:10,270 ‫باهاش وقت بگذرونی ‫یا حتی باهاش حرف بزنی؟ 563 00:31:10,304 --> 00:31:13,240 ‫فکر نکنم این به تو مربوط باشه 564 00:31:13,273 --> 00:31:16,076 ‫خب، چرا هست 565 00:31:16,110 --> 00:31:18,078 ‫اگر مگان باعث شده وقت کمتری رو 566 00:31:18,112 --> 00:31:20,180 ‫با بچه‌ات بگذرونی، این چیزیه که باید 567 00:31:20,214 --> 00:31:23,183 ‫- ازش باخبر باشیم ‫- اون بچه‌ی من نیست 568 00:31:25,687 --> 00:31:27,087 ‫ببین، خودتون می‌دونین 569 00:31:27,121 --> 00:31:28,523 ‫چقدر برای این ارائه زحمت کشیدم 570 00:31:28,556 --> 00:31:30,190 ‫به محض اینکه تمام شد ‫و هیئت‌مدیره موافقت کرد 571 00:31:30,224 --> 00:31:31,992 ‫بعدش می‌تونیم ‫به فکر یجور تعادل باشیم 572 00:31:32,025 --> 00:31:33,994 ‫ولی فعلا، مهم اینه که کیدی و مگان 573 00:31:34,027 --> 00:31:35,262 ‫تا جای ممکن با هم وقت بگذرونن 574 00:31:35,295 --> 00:31:36,263 ‫درضمن 575 00:31:36,296 --> 00:31:38,065 ‫فکر نکنم تاثیر منفی داشته باشه 576 00:31:38,098 --> 00:31:39,333 ‫چون از زمان مرگ والدینش 577 00:31:39,366 --> 00:31:40,635 ‫تابحال اینقدر خوشحال نبوده 578 00:31:40,668 --> 00:31:42,169 ‫والدین کیدی چطور مردن؟ 579 00:31:42,202 --> 00:31:44,438 ‫- واو ‫- فکر کردم خاموشه 580 00:31:44,471 --> 00:31:46,306 ‫آره، مگان خاموش شو 581 00:31:46,340 --> 00:31:47,941 ‫کیدی جیمز 582 00:31:47,975 --> 00:31:49,977 ‫دختر نیکول و رایان جیمز 583 00:31:50,010 --> 00:31:51,412 ‫که در تصادفی در بزرگراه 84 584 00:31:51,445 --> 00:31:52,946 ‫خارج از اورگان کشته شدند 585 00:31:52,980 --> 00:31:54,281 ‫چرا داره اینکارو می‌کنه؟ 586 00:31:54,314 --> 00:31:56,083 ‫گندش بزنن، هنوزم به کیدی متصله 587 00:31:56,116 --> 00:31:58,018 ‫برنامه‌ی کنترل والدین رو روش نذاشتی؟ 588 00:31:58,051 --> 00:31:59,654 ‫قبل از فعال‌سازیش وقت نکردم واردش کنم 589 00:31:59,687 --> 00:32:01,021 ‫وایسا 590 00:32:01,054 --> 00:32:02,356 ‫مگان، اگر درخواستی برای داده داری 591 00:32:02,389 --> 00:32:04,291 ‫باید بر اساس قوانین رفتار کنی 592 00:32:04,324 --> 00:32:06,059 ‫برای صحبت با کیدی در مورد مرگ 593 00:32:06,093 --> 00:32:07,294 ‫اطلاعات کافی ندارم 594 00:32:07,327 --> 00:32:09,029 ‫آره، می‌دونم ‫روش کار می‌کنیم 595 00:32:09,062 --> 00:32:10,998 ‫درحال جمع‌آوری ‫اطلاعات اینترنتی در مورد مرگ 596 00:32:11,031 --> 00:32:12,232 ‫منظورم بعدا بود 597 00:32:12,266 --> 00:32:14,168 ‫درحال بررسی جایگاه مرگ 598 00:32:14,201 --> 00:32:16,203 ‫مرگ پایان زندگیست 599 00:32:16,236 --> 00:32:17,672 ‫- یا خدا ‫- توقف کامل و دائمی 600 00:32:17,705 --> 00:32:19,473 ‫تمامی علائم حیات 601 00:32:19,507 --> 00:32:21,709 ‫آره، ولی بیا زیاد بزرگش نکنیم 602 00:32:21,743 --> 00:32:23,143 ‫همه‌ی چیزها می‌میرن 603 00:32:23,778 --> 00:32:25,479 ‫منم می‌میرم؟ 604 00:32:25,513 --> 00:32:27,749 ‫می‌دونی چیه، بیا کلا ‫از این موضوع اجتناب کنیم 605 00:32:27,782 --> 00:32:30,250 ‫هدف تو حفاظت از کیدی در مقابل صدماته 606 00:32:30,284 --> 00:32:32,186 ‫هم صدمات فیزیکی هم احساسی 607 00:32:32,219 --> 00:32:34,154 ‫درخواست ورودی رو دریافت کردی؟ 608 00:32:35,623 --> 00:32:36,758 ‫مگان؟ 609 00:32:36,791 --> 00:32:38,258 ‫بله، جما 610 00:32:38,292 --> 00:32:41,228 ‫تو الان کاربر دوم من هستی 611 00:32:41,261 --> 00:32:43,731 ‫عالیه. خاموش شو 612 00:32:47,134 --> 00:32:49,102 ‫میرم یه قهوه بخورم 613 00:33:19,801 --> 00:33:21,636 ‫دوران زجرآوری برای 614 00:33:21,669 --> 00:33:23,237 ‫قبایل کلت بود 615 00:33:23,270 --> 00:33:26,306 ‫مرگ، نابودی و هرج‌و‌مرج درهرقدم 616 00:33:26,340 --> 00:33:28,743 ‫دشمن‌هایی که از هر گوشه نزدیک می‌شدند 617 00:33:28,776 --> 00:33:30,578 ‫بنابراین تصمیم گرفتند 618 00:33:30,612 --> 00:33:34,147 ‫که فرزند اول هر حاکم ‫باید ارزش خود را اثبات کند 619 00:33:34,181 --> 00:33:39,119 ‫بنابراین من، شاهزاده کیدی ‫از قبیله‌ی مک‌جیمز 620 00:33:40,588 --> 00:33:43,190 ‫با کمال میل این چالش را می‌پذیرم 621 00:33:43,223 --> 00:33:46,326 ‫چرا که هیچ جنگجویی نیست ‫ که نتوانم شکست دهم 622 00:33:46,360 --> 00:33:50,230 ‫سپری نیست که نتوانم بشکنم ‫قلعه‌ای نیست که نتوانم به آن نفوذ کنم 623 00:33:50,264 --> 00:33:52,466 ‫تا زمانی که تیر مخفی‌ام 624 00:33:52,499 --> 00:33:56,236 ‫اسب قابل‌اعتمادم ‫و بادی دلخواه به‌همراه داشته باشم 625 00:33:56,270 --> 00:33:58,840 ‫انتقام مرگ والدینم را خواهم گرفت 626 00:33:58,873 --> 00:34:01,543 ‫هی، مگان. اینو ببین 627 00:34:01,576 --> 00:34:03,578 ‫زدمت. مردی 628 00:34:05,847 --> 00:34:08,048 ‫مگان، چی شده؟ 629 00:34:12,787 --> 00:34:14,756 ‫اوه پسر 630 00:34:14,789 --> 00:34:17,559 ‫یکی از تیرهام گم شد 631 00:34:17,592 --> 00:34:19,226 ‫مگان، جایی می‌بینیش؟ 632 00:34:56,363 --> 00:34:57,497 ‫مگان؟ 633 00:35:03,370 --> 00:35:04,338 ‫مگان! 634 00:35:06,574 --> 00:35:08,108 ‫بس کن! 635 00:35:09,744 --> 00:35:11,311 ‫ولش کن! 636 00:35:11,345 --> 00:35:12,346 ‫جما! 637 00:35:12,379 --> 00:35:14,214 ‫اگر این رو می‌شنوید 638 00:35:14,247 --> 00:35:16,350 ‫درحال حاضر عضو کاربران ما نیستید 639 00:35:16,383 --> 00:35:17,819 ‫ولش کن! 640 00:35:17,852 --> 00:35:19,854 ‫بس کن! داری بهش صدمه میزنی! 641 00:35:19,887 --> 00:35:20,888 ‫جما! 642 00:35:20,922 --> 00:35:24,124 ‫ولش کن! 643 00:35:25,927 --> 00:35:27,662 ‫دویی؟ 644 00:35:28,930 --> 00:35:31,131 ‫اوه خدای من 645 00:35:31,933 --> 00:35:33,233 ‫چند بار باید بهت بگم 646 00:35:33,266 --> 00:35:34,434 ‫نذار سگت وارد ملک من بشه؟ 647 00:35:34,468 --> 00:35:36,370 ‫توی ملک تو نبوده 648 00:35:36,403 --> 00:35:39,239 ‫به اون دو تا دختر بگو ‫اون سمت حفاظ بمونن 649 00:35:39,272 --> 00:35:41,509 ‫بخدا قسم اگر سگت رو نکشی 650 00:35:41,542 --> 00:35:43,511 ‫خودم اینکارو برات می‌کنم، سیلیا 651 00:35:43,544 --> 00:35:45,379 ‫جما، دمای بدن کیدی درحال افزایشه 652 00:35:45,412 --> 00:35:48,248 ‫زخمش باید سریعا ضدعفونی بشه 653 00:35:48,281 --> 00:35:50,652 ‫اگر حفاظ رو تعمیر می‌کردی ‫این اتفاق نمیفتاد! 654 00:36:07,835 --> 00:36:09,436 ‫شوخیت گرفته؟ 655 00:36:09,469 --> 00:36:11,338 ‫تمام دستش ‫مثل خمیر دندون‌پزشکی شده 656 00:36:11,371 --> 00:36:13,240 ‫بعد میگی ‫ هیچ کاری نمی‌تونیم بکنیم؟ 657 00:36:13,273 --> 00:36:15,475 ‫- میگه سگش تحریک شده ‫- تحریک شده؟ 658 00:36:15,510 --> 00:36:17,645 ‫سگش رو دیدی؟ یه هیولاست 659 00:36:17,679 --> 00:36:20,280 ‫هر چند روز یکبار ‫باید از ملکم بیرونش کنم 660 00:36:20,313 --> 00:36:21,816 ‫اون میگه سگش وارد ملکت نمیشه 661 00:36:21,849 --> 00:36:23,685 ‫خب پس بپرسین ‫مدفوع کیو از مسیرم 662 00:36:23,718 --> 00:36:25,653 ‫پاک می‌کنم ‫چون مال من که نیست 663 00:36:25,687 --> 00:36:27,689 ‫ببین، سگه ‫سابقه‌ی خشونت نداره 664 00:36:27,722 --> 00:36:29,957 ‫قوانین ایالت میگه ‫نمیشه به اجبار اونو کشت 665 00:36:29,991 --> 00:36:31,959 ‫خیلی‌خب، پس باید چیکار کنم؟ 666 00:36:31,993 --> 00:36:34,529 ‫سوراخ حفاظ رو درست کن؟ 667 00:37:00,353 --> 00:37:02,890 ‫دویی؟ 668 00:37:02,924 --> 00:37:05,425 ‫دویی، پسرجون! 669 00:37:06,293 --> 00:37:07,995 ‫دویی! 670 00:37:08,029 --> 00:37:11,331 ‫بیا اینجا پسرجون. بیا 671 00:37:37,024 --> 00:37:38,893 ‫دویی! 672 00:37:38,926 --> 00:37:41,394 ‫دویی، عزیزم! 673 00:37:44,932 --> 00:37:46,701 ‫دویی! 674 00:37:47,902 --> 00:37:50,337 ‫دویی! 675 00:37:52,607 --> 00:37:54,474 ‫دویی! 676 00:37:55,076 --> 00:37:56,644 ‫دویی! 677 00:37:57,912 --> 00:38:00,014 ‫دو! 678 00:38:00,047 --> 00:38:02,449 ‫دویی، پسرجون! 679 00:38:22,036 --> 00:38:23,470 ‫سلام 680 00:38:26,439 --> 00:38:28,810 ‫حالت چطوره؟ 681 00:38:28,843 --> 00:38:30,978 ‫خوبم 682 00:38:31,012 --> 00:38:32,379 ‫ درد می‌کنه 683 00:38:32,412 --> 00:38:33,948 ‫بعد از چند روز درد کمتر میشه 684 00:38:33,981 --> 00:38:36,117 ‫تا اون زمان، فراموش نکن ‫که آنتی‌بیوتیک‌هات 685 00:38:36,150 --> 00:38:38,052 ‫و یه عالمه مایعات بخوری 686 00:38:38,085 --> 00:38:39,587 ‫باشه. ممنون مگان 687 00:38:39,620 --> 00:38:42,657 ‫و حتما یه عالمه استراحت کن 688 00:38:43,490 --> 00:38:44,692 ‫می‌دونی، بنظرم مگان درست میگه 689 00:38:44,725 --> 00:38:46,894 ‫احتمالا بهتره استراحت کنی 690 00:38:46,928 --> 00:38:49,030 ‫ولی... 691 00:38:49,063 --> 00:38:52,133 ‫یادته که امروز ارائه داریم؟ 692 00:38:52,166 --> 00:38:54,669 ‫بنظرت می‌تونی انجامش بدی؟ 693 00:38:54,702 --> 00:38:58,471 ‫اگر نمی‌خوای ‫مجبور نیستی انجامش بدی 694 00:38:59,574 --> 00:39:01,642 ‫خب، کسایی هستن ‫که فقط برای دیدن این 695 00:39:01,676 --> 00:39:04,444 ‫با پرواز از اونطرف کشور اومدن ‫ولی اگر نمی‌تونی 696 00:39:04,477 --> 00:39:06,848 ‫ترجیح میدم همین الان بهم بگی، باشه؟ 697 00:39:08,749 --> 00:39:10,450 ‫می‌تونم انجامش بدم 698 00:39:12,153 --> 00:39:14,555 ‫باشه 699 00:39:21,562 --> 00:39:23,430 ‫تمام اسباب‌بازی‌های سخنگو 700 00:39:23,463 --> 00:39:25,132 ‫که تابحال ساخته شدن 701 00:39:25,166 --> 00:39:29,604 ‫بر اساس یک فرمول یکسان ساخته شدن 702 00:39:29,637 --> 00:39:31,772 ‫یک سری جواب‌های از پیش تعیین شده 703 00:39:31,806 --> 00:39:33,875 ‫که توسط فشار یک دکمه گفته میشن 704 00:39:33,908 --> 00:39:36,878 ‫تابحال درتاریخ این محصولات 705 00:39:36,911 --> 00:39:38,579 ‫عروسک سخنگویی نبوده 706 00:39:38,613 --> 00:39:41,883 ‫که بتونی واقعا ‫باهاش گفتگو کنی 707 00:39:41,916 --> 00:39:43,918 ‫ولی چی میشد اگر اسباب‌بازی‌ای بود 708 00:39:43,951 --> 00:39:48,522 ‫که واقعا جواب‌های فی‌البداهه می‌داد 709 00:39:48,556 --> 00:39:50,625 ‫که عقل مخصوص خودشو داشت 710 00:39:50,658 --> 00:39:54,762 ‫که رفتار و ظاهرش ‫دقیقا مثل یه بچه‌ی واقعی بود؟ 711 00:39:55,897 --> 00:39:58,599 ‫البته، همچین اسباب‌بازی‌ای ارزون نیست 712 00:39:58,633 --> 00:40:03,170 ‫ولی از سال آینده ‫تنها اسباب‌بازی مهم دنیا خواهد بود 713 00:40:03,204 --> 00:40:04,705 ‫خانم‌ها و آقایون 714 00:40:04,739 --> 00:40:08,441 ‫این دختر سرآمد تکنولوژی قرن 21ـه 715 00:40:08,475 --> 00:40:11,112 ‫که در یک متر و بیست سانت ‫ سیلیکون گذاشته شده 716 00:40:11,145 --> 00:40:13,981 ‫و اسمش مگان‌ـه 717 00:40:20,154 --> 00:40:21,656 ‫سلام، کیدی 718 00:40:23,057 --> 00:40:24,558 ‫سلام، مگان 719 00:40:30,497 --> 00:40:32,465 ‫خب، می‌خوای بهم کمک کنی 720 00:40:32,499 --> 00:40:35,202 ‫که فقط با کاغذهای رنگی و یه کش 721 00:40:35,236 --> 00:40:37,872 ‫گل‌های تزئینی درست کنم؟ 722 00:40:42,109 --> 00:40:44,011 ‫کیدی؟ 723 00:40:49,016 --> 00:40:51,218 ‫چرا ناراحتی، کیدی؟ 724 00:40:51,252 --> 00:40:52,820 ‫بخاطر دستته؟ 725 00:40:52,853 --> 00:40:54,855 ‫هنوزم درد می‌کنه؟ 726 00:40:56,190 --> 00:40:58,458 ‫پس بخاطر چیه؟ 727 00:41:00,728 --> 00:41:04,799 ‫آخه هر روز توی یه خونه‌ی غریبه بیدار میشم 728 00:41:04,832 --> 00:41:07,234 ‫و یادم میاد که والدینم مردن 729 00:41:07,268 --> 00:41:10,204 ‫انگار هر روز دوباره اتفاق میافته 730 00:41:10,237 --> 00:41:12,006 ‫خیلی دلم براشون تنگ شده 731 00:41:12,039 --> 00:41:15,576 ‫می‌ترسم تمام کارهایی ‫که با هم انجام دادیم یادم بره 732 00:41:15,609 --> 00:41:18,079 ‫از اینکه یه روز ‫جوری به عکس مادرم نگاه کنم 733 00:41:18,112 --> 00:41:20,047 ‫که انگار یه غریبه‌ست 734 00:41:31,892 --> 00:41:33,761 ‫یه چیزی در مورد مادرت بهم بگو 735 00:41:33,794 --> 00:41:36,030 ‫یه چیزی که خوشحالت می‌کنه 736 00:41:38,299 --> 00:41:40,034 ‫نمی‌دونم 737 00:41:41,168 --> 00:41:43,237 ‫هیچی به ذهنم نمیاد 738 00:41:43,270 --> 00:41:45,639 ‫سعی کن 739 00:41:47,641 --> 00:41:51,712 ‫یه روز، توی کیف مدرسه‌ام سوسک پیدا کرد 740 00:41:51,746 --> 00:41:55,649 ‫ناراحت بود ‫چون ساندویچ‌هام رو نخورده بودم 741 00:41:56,817 --> 00:41:59,787 ‫و بعد یهویی ‫سوسک از مچ دستش بالا رفت 742 00:41:59,820 --> 00:42:02,123 ‫و مادرم عین دیوونه‌ها جیغ کشید 743 00:42:02,156 --> 00:42:04,025 ‫و از خونه دوید بیرون 744 00:42:05,960 --> 00:42:07,928 ‫خیلی بامزه بود 745 00:42:07,962 --> 00:42:12,600 ‫خیلی‌خب، این خاطره‌ایه ‫که هرگز فراموش نمی‌کنی 746 00:42:12,633 --> 00:42:13,768 ‫منظورت چیه؟ 747 00:42:13,801 --> 00:42:16,904 ‫یعنی برات نگهش می‌دارم 748 00:42:16,937 --> 00:42:18,939 ‫اینجا 749 00:42:18,973 --> 00:42:21,108 ‫یه روز، توی کیف مدرسه‌ام 750 00:42:21,142 --> 00:42:22,676 ‫سوسک پیدا کرد 751 00:42:22,710 --> 00:42:25,780 ‫ناراحت بود ‫چون ساندویچ‌هام رو نخورده بودم 752 00:42:25,813 --> 00:42:29,583 ‫و بعد یهویی ‫سوسک از مچ دستش بالا رفت 753 00:42:29,617 --> 00:42:31,619 ‫و مادرم عین دیوونه‌ها جیغ کشید 754 00:42:31,652 --> 00:42:33,587 ‫و از خونه دوید بیرون 755 00:42:33,621 --> 00:42:35,189 ‫ خیلی بامزه بود 756 00:42:35,222 --> 00:42:37,224 ‫هرموقع خواستی یه چیز خاص 757 00:42:37,258 --> 00:42:39,326 ‫در مورد والدینت بهم بگی 758 00:42:39,360 --> 00:42:41,896 ‫هر چیز بامزه یا غمگین یا هرچی که باشه 759 00:42:41,929 --> 00:42:44,999 ‫کافیه بهم بگی ‫و من برات نگهش می‌دارم 760 00:42:45,032 --> 00:42:48,702 ‫و هرموقع خواستیم ‫می‌تونیم بهش گوش بدیم 761 00:42:48,736 --> 00:42:51,872 ‫♪ اگر احساس تنهایی کردی ♪ 762 00:42:51,906 --> 00:42:55,242 ‫♪ یا دنیات زیر و رو شده ♪ 763 00:42:55,276 --> 00:42:58,312 ‫♪ دستت رو دراز کن و خواهی دید ♪ 764 00:42:58,345 --> 00:43:02,016 ‫♪ که دوستت هرگز ازت دور نیست ♪ 765 00:43:02,049 --> 00:43:05,686 ‫♪ رویاهات رو بهم بگو ♪ 766 00:43:05,719 --> 00:43:08,689 ‫♪ منم همراهت به اون رویاها فکر می‌کنم ♪ 767 00:43:08,722 --> 00:43:11,292 ‫♪ خیلی خوشحالم ♪ 768 00:43:11,325 --> 00:43:17,765 ‫♪ که بالاخره پیدات کردم ♪ 769 00:43:33,280 --> 00:43:35,883 ‫جما، میشه یک دقیقه تشریف بیاری؟ 770 00:43:37,218 --> 00:43:39,153 ‫خب، نظرتون چیه؟ 771 00:43:40,087 --> 00:43:41,956 ‫بنظرم دنیا قراره شاهد ‫ یه تغییر اساسی باشه 772 00:43:41,989 --> 00:43:43,924 ‫- ایول ‫- ولی اگر قراره از اون تغییر عقب نمونیم 773 00:43:43,958 --> 00:43:45,726 ‫باید دست بجنبونیم 774 00:43:45,759 --> 00:43:47,328 ‫یعنی نباید چیزی لو بره، باید قبل از اینکه 775 00:43:47,361 --> 00:43:49,230 ‫کسی بتونه اینو ازمون بدزده، ارائه‌اش کنیم 776 00:43:49,263 --> 00:43:50,731 ‫پس بذارین ایده‌ام رو بگم 777 00:43:50,764 --> 00:43:52,133 ‫دو هفته‌ی دیگه زنده و اینترنتی پخشش می‌کنیم 778 00:43:52,166 --> 00:43:54,034 ‫اینجوری می‌تونیم قبل از کریسمس 779 00:43:54,068 --> 00:43:55,136 ‫پیش‌فروششو انجام بدیم 780 00:43:55,169 --> 00:43:56,403 ‫تا چه حد آماده‌ست؟ 781 00:43:56,437 --> 00:43:58,139 ‫برای نمایش عمومی آماده‌ست؟ 782 00:43:58,172 --> 00:44:00,007 ‫می‌خوام یکم بیشتر آزمایشش کنم 783 00:44:00,040 --> 00:44:02,243 ‫ولی آره، فکر کنم شدنی باشه 784 00:44:02,276 --> 00:44:04,879 ‫خیلی‌خب، بریم سراغش 785 00:44:04,912 --> 00:44:06,380 ‫درضمن، دیوید، بنظرم باید جما رو 786 00:44:06,413 --> 00:44:08,149 ‫ببریم پیش یکی از افراد بخش حقوقی 787 00:44:08,182 --> 00:44:09,416 ‫باشه حتما 788 00:44:09,450 --> 00:44:11,385 ‫صبر کن، صبر کن ‫چرا... چرا دقیقا؟ 789 00:44:11,418 --> 00:44:12,953 ‫چون از همین لحظه 790 00:44:12,987 --> 00:44:15,022 ‫باارزش‌ترین دارایی این شرکته 791 00:44:15,055 --> 00:44:18,959 ‫و فکر کنم دلش بخواد ‫قرارداد جدیدی امضا کنه 792 00:44:25,199 --> 00:44:26,400 ‫آره، موافقم 793 00:44:26,433 --> 00:44:28,903 ‫اگر بشه بذاریمش برای بعدازظهر 794 00:44:44,251 --> 00:44:46,220 ‫کرت 795 00:44:47,221 --> 00:44:49,456 ‫نگو که دوباره داشتی ‫توی دفتر پورن می‌دیدی 796 00:44:51,425 --> 00:44:53,160 ‫نه 797 00:44:54,361 --> 00:44:57,464 ‫باید یه قرار بین جم ‫و بخش حقوقی بذاریم 798 00:44:57,498 --> 00:44:58,933 ‫و قراره ناهارو چیکار کنیم؟ 799 00:44:58,966 --> 00:45:01,802 ‫چند تا لیست غذا گیر میارم 800 00:45:09,176 --> 00:45:11,478 ‫یک، دو، سه ، چهار 801 00:45:11,513 --> 00:45:12,913 ‫نبرد شستی شروع میشه 802 00:45:12,947 --> 00:45:14,815 ‫شستت خیلی لیزه 803 00:45:14,848 --> 00:45:16,417 ‫کیدی، بهتره قبل از اینکه زیادی سرد بشه 804 00:45:16,450 --> 00:45:17,885 ‫یکم از هات‌داگت بخوری 805 00:45:17,918 --> 00:45:19,486 ‫تو می‌تونی، شست ‫تو می‌تونی 806 00:45:19,521 --> 00:45:21,355 ‫کیدی 807 00:45:21,388 --> 00:45:23,157 ‫هات‌داگت 808 00:45:26,460 --> 00:45:27,895 ‫هی، بابت امروز متاسفم 809 00:45:27,928 --> 00:45:29,763 ‫اگر احساس آمادگی نمی‌کردی 810 00:45:29,797 --> 00:45:31,165 ‫نباید توی اون موقعیت قرارت می‌دادم 811 00:45:31,198 --> 00:45:33,367 ‫ولی خوب پیش رفت، مگه نه؟ 812 00:45:33,400 --> 00:45:35,836 ‫- سه، دو، یک، من بردم! ‫- هی! 813 00:45:35,869 --> 00:45:38,472 ‫خب، درهرحال ‫می‌خواستم بگم که... هی، هی! 814 00:45:38,506 --> 00:45:40,341 ‫مگان، خاموش شو 815 00:45:40,374 --> 00:45:42,176 ‫چرا اینکارو کردی؟ 816 00:45:42,209 --> 00:45:43,978 ‫مگان، روشن شو 817 00:45:44,011 --> 00:45:45,379 ‫چون می‌خوام باهات صحبت کنم، کیدی 818 00:45:45,412 --> 00:45:46,380 ‫مگان، خاموش شو 819 00:45:47,414 --> 00:45:49,283 ‫یک دقیقه بهم گوش بده 820 00:45:51,051 --> 00:45:55,856 ‫می‌دونم که این ‫برای هیچکدوممون راحت نبوده 821 00:45:55,889 --> 00:45:57,358 ‫این تغییرات 822 00:45:57,391 --> 00:45:59,994 ‫ولی هرموقع نیاز داشتی ‫در مورد این قضایا حرف بزنی... 823 00:46:00,027 --> 00:46:01,161 ‫در موردش صحبت کردم 824 00:46:01,195 --> 00:46:03,397 ‫آره، ولی مگان آدم نیست، کیدی 825 00:46:03,430 --> 00:46:04,465 ‫یه اسباب‌بازیه 826 00:46:04,498 --> 00:46:06,200 ‫حق نداری همچین حرفی بزنی 827 00:46:06,233 --> 00:46:08,902 ‫- چی؟ ‫- گفتم نمی‌خوام در موردش حرف بزنم 828 00:46:08,936 --> 00:46:11,005 ‫می‌خوام مگان رو روشن کنم 829 00:46:11,038 --> 00:46:13,073 ‫- مگان، روشن شو ‫- چه خبرا؟ 830 00:46:13,107 --> 00:46:14,975 ‫یه بازی جدید هست ‫اسمش تیک‌تک‌تو‌ـه 831 00:46:15,009 --> 00:46:16,343 ‫- دستت رو اینطوری می‌کنی ‫- آها 832 00:46:16,377 --> 00:46:18,045 ‫بعد این شکلی، بعدش این شکلی 833 00:46:28,956 --> 00:46:31,925 ‫می‌خوای بهم بگی ‫معنی این نقاشی‌ها برای تو چیه؟ 834 00:46:33,360 --> 00:46:34,828 ‫هیچ جوابی اشتباه نیست 835 00:46:34,862 --> 00:46:37,064 ‫هر فکری داشته باشی ایرادی نداره 836 00:46:38,633 --> 00:46:41,101 ‫یا شاید هیچ فکر بخصوصی نداری 837 00:46:41,135 --> 00:46:43,203 ‫شاید بیشتر یه احساسه 838 00:46:44,338 --> 00:46:47,207 ‫مثلا خشم؟ 839 00:46:47,241 --> 00:46:49,143 ‫یا سردرگمی؟ 840 00:46:51,111 --> 00:46:54,181 ‫شاید برای پیدا کردن معنای ‫اتفاقات اخیر به مشکل خورده باشی 841 00:47:04,659 --> 00:47:06,960 ‫باعث شدی گریه کنه 842 00:47:08,962 --> 00:47:11,098 ‫قصدم این نبود 843 00:47:11,999 --> 00:47:14,502 ‫با این حال گریه افتاد 844 00:47:25,613 --> 00:47:27,081 ‫خیلی تحسین‌برانگیزه 845 00:47:28,449 --> 00:47:30,050 ‫آره، ممنون 846 00:47:30,084 --> 00:47:32,886 ‫هنوز تکمیل‌ نشده‌ست ‫ولی خیلی بابتش هیجان‌زده‌ایم 847 00:47:33,688 --> 00:47:35,623 ‫پس وقت زیادی رو ‫با همدیگه می‌گذرونن؟ 848 00:47:35,657 --> 00:47:37,358 ‫آره، روش کار مگان همینه 849 00:47:37,391 --> 00:47:40,194 ‫برای یادگیری باید کنار یه بچه باشه 850 00:47:40,227 --> 00:47:43,263 ‫ولی راستش مگان کمک زیادی به کیدی 851 00:47:43,297 --> 00:47:45,399 ‫برای کنار اومدن با غمش کرده 852 00:47:45,432 --> 00:47:48,202 ‫واقعا انگار بخشی از خانواده‌مونه 853 00:47:48,235 --> 00:47:49,403 ‫صحیح 854 00:47:52,272 --> 00:47:55,209 ‫تابحال اسم نظریه‌ی وابستگی رو شنیدی؟ 855 00:47:55,242 --> 00:47:58,312 ‫وقتی بچه‌ای پدر یا مادرشو ‫از دست میده دنبال یکجور وابستگی 856 00:47:58,345 --> 00:48:00,682 ‫با نفر بعدی‌ای ‫که وارد زندگی‌اش میشه می‌گرده 857 00:48:00,715 --> 00:48:03,518 ‫کسی که قراره عاشق و حامی‌ 858 00:48:03,551 --> 00:48:06,420 ‫و الگوی رفتاری‌اش باشه 859 00:48:06,453 --> 00:48:10,658 ‫که در شرایط عادی ‫قرار بود تو باشی، درسته؟ 860 00:48:10,692 --> 00:48:13,994 ‫ولی اسباب‌بازی‌ای درست کردی ‫ که اونقدر واقعیه 861 00:48:14,027 --> 00:48:16,997 ‫که ممکنه کیدی ‫نه به چشم یک اسباب‌بازی بلکه 862 00:48:17,030 --> 00:48:20,434 ‫مراقب اصلی‌اش بهش نگاه کنه 863 00:48:20,467 --> 00:48:23,937 ‫بنظرم نمی‌بینم ‫که هدف نهایی این کار چیه 864 00:48:23,971 --> 00:48:26,173 ‫اگر اسباب‌بازی‌ای درست کنی ‫که رها کردنش غیرممکن باشه 865 00:48:26,206 --> 00:48:30,344 ‫پس چطور انتظار داری ‫که یک بچه بزرگ بشه؟ 866 00:48:30,377 --> 00:48:35,149 ‫هرچقدر هم تحسین‌برانگیز باشه ‫که تحسین‌برانگیز هم هست... 867 00:48:35,182 --> 00:48:38,485 ‫ممکنه وابستگی‌های احساسی‌ای ‫ با این عروسک بسازی 868 00:48:38,520 --> 00:48:41,155 ‫که جدا کردنش زیادی سخت باشه 869 00:48:41,188 --> 00:48:43,257 ‫کارت خیلی خوب بود 870 00:48:47,294 --> 00:48:50,264 ‫باید موادش رو هم بخوری، کیدی ‫نه فقط نونش رو 871 00:48:54,168 --> 00:48:57,304 ‫دقیقا همون کاریو کردی ‫که گفتم نکن 872 00:48:57,337 --> 00:48:59,039 ‫تحقیقات نشون میده ‫که اگر بچه رو مجبور کنی 873 00:48:59,072 --> 00:49:00,974 ‫سبزیجات بخوره ‫پس احتمال اینکه در بزرگسالی 874 00:49:01,008 --> 00:49:02,577 ‫اون غذاها رو انتخاب کنه کمتره 875 00:49:02,610 --> 00:49:04,579 ‫- واقعا؟ ‫- آره 876 00:49:04,612 --> 00:49:06,480 ‫متخصصین میگن بهتر اینه که 877 00:49:06,514 --> 00:49:07,715 ‫این انتخاب رو به بچه‌ات بدی 878 00:49:07,749 --> 00:49:09,183 ‫ بهش میگن تقسیم 879 00:49:09,216 --> 00:49:11,185 ‫وظایف، و این... 880 00:49:11,218 --> 00:49:13,688 ‫باید در مورد مدرسه صحبت کنیم 881 00:49:13,721 --> 00:49:15,723 ‫مامان نمی‌خواست برم مدرسه 882 00:49:15,757 --> 00:49:17,592 ‫گفت توی خونه بهتر یاد می‌گیرم 883 00:49:17,625 --> 00:49:19,493 ‫می‌دونم، و نمیگم که اشتباه می‌کرده 884 00:49:19,527 --> 00:49:23,230 ‫سرعت یادگیری‌ام با مگان ‫از همیشه بیشتره 885 00:49:23,263 --> 00:49:25,165 ‫رفتیم سراغ ریاضی کلاس چهارم 886 00:49:25,199 --> 00:49:27,167 ‫ولی موضوع فقط نمره‌ها نیست، کیدی 887 00:49:27,201 --> 00:49:29,336 ‫موضوع رشد مهارت‌های اجتماعیته 888 00:49:29,369 --> 00:49:31,338 ‫و این چیزیه که فقط با وقت گذروندن 889 00:49:31,371 --> 00:49:32,774 ‫با بچه‌های دیگه ممکن میشه 890 00:49:32,807 --> 00:49:34,241 ‫بچه‌های واقعی 891 00:49:35,643 --> 00:49:37,044 ‫یه جایی پیدا کردم 892 00:49:37,077 --> 00:49:39,480 ‫یجور مدرسه‌ی متفاوته 893 00:49:39,514 --> 00:49:41,415 ‫می‌تونی توی محیط آزاد یاد بگیری 894 00:49:41,448 --> 00:49:43,651 ‫و فقط برای بچه‌هاییه ‫که دقیقا مثل تو هستن 895 00:49:43,685 --> 00:49:46,453 ‫بچه‌هایی که طرز تفکرشون متفاوته 896 00:49:46,487 --> 00:49:48,556 ‫و فردا برای دانش‌آموزهای آیندشون برنامه دارن 897 00:49:48,590 --> 00:49:50,324 ‫میشه مگان رو بیارم؟ 898 00:49:50,357 --> 00:49:52,760 ‫کیدی، خودت می‌دونی که نمیشه 899 00:49:52,794 --> 00:49:54,495 ‫- پس نمیرم ‫- اذیت نکن دیگه، کیدی 900 00:49:54,529 --> 00:49:57,297 ‫نمی‌تونی مجبورم کنی ‫کاری که نمی‌خوام انجام بدم 901 00:49:57,331 --> 00:49:58,165 ‫راستشو بخوای، می‌تونم 902 00:49:58,198 --> 00:50:00,434 ‫اصلا یه قیم کارش همینه 903 00:50:01,536 --> 00:50:03,738 ‫هی، معذرت می‌خوام ‫بیا در موردش صحبت کنیم 904 00:50:03,771 --> 00:50:05,239 ‫- هی، هی، هی ‫- ولم کن! 905 00:50:05,272 --> 00:50:07,542 ‫واو. هی. چت شده؟ 906 00:50:07,575 --> 00:50:09,176 ‫- هی، کیدی. چیکار داری می‌کنی؟ ‫- ولم کن! 907 00:50:09,209 --> 00:50:10,812 ‫بس کن! کیدی، آروم باش! 908 00:50:10,845 --> 00:50:12,212 ‫ولش کن! 909 00:50:17,519 --> 00:50:20,655 ‫حق نداری توی گفتگوهای ‫ خصوصی کاربر دخالت کنی 910 00:50:20,688 --> 00:50:21,756 ‫مفهوم شد؟ 911 00:50:21,789 --> 00:50:23,223 ‫کاملا 912 00:50:24,358 --> 00:50:27,427 ‫- درحال تغییر مدل واکنش ‫- مگان، خاموش شو 913 00:50:28,428 --> 00:50:30,063 ‫مطمئنی؟ 914 00:50:30,097 --> 00:50:31,633 ‫درحال دانلود هستم 915 00:50:49,584 --> 00:50:52,119 ‫کیدی، دیگه داری شورشو درمیاری 916 00:50:52,152 --> 00:50:54,421 ‫باید تا الان می‌رسیدم سر کار 917 00:50:54,454 --> 00:50:57,424 ‫وقتی بری بینشون بهت خوش می‌گذره 918 00:50:57,457 --> 00:50:58,526 ‫نمیرم 919 00:50:58,560 --> 00:51:00,160 ‫بدون مگان نمیرم 920 00:51:00,193 --> 00:51:02,429 ‫خیلی‌خب، اولا اصلا حرفشم نزن 921 00:51:02,462 --> 00:51:04,431 ‫و دوما، مراسم معرفی ‫کمتر از یک هفته‌ی دیگه‌ست 922 00:51:04,464 --> 00:51:05,800 ‫باید با خودم ببرمش سر کار 923 00:51:05,833 --> 00:51:07,301 ‫باید دنبال ایرادات احتمالی بگردیم 924 00:51:07,334 --> 00:51:08,736 ‫باید لباس‌هاشو انتخاب کنم، باید... 925 00:51:08,770 --> 00:51:10,370 ‫فکر کردم گفتی فقط مال منه 926 00:51:10,404 --> 00:51:13,741 ‫سلام! قراره ماجراجوهای جدیدی ‫امروز بهمون ملحق بشن؟ 927 00:51:13,775 --> 00:51:15,175 ‫آره، این کیدی‌ـه 928 00:51:15,208 --> 00:51:17,845 ‫و اون کیه؟ خواهرت؟ 929 00:51:17,879 --> 00:51:19,413 ‫اوه، یا خدا! 930 00:51:20,247 --> 00:51:21,181 ‫شرمنده 931 00:51:21,214 --> 00:51:22,717 ‫اون عروسکه؟ 932 00:51:22,750 --> 00:51:24,184 ‫اسمش مگان‌ـه 933 00:51:24,217 --> 00:51:25,787 ‫می‌خواد اجازه بگیره باهامون بیاد 934 00:51:25,820 --> 00:51:27,321 ‫نه، نمی‌خواد 935 00:51:27,354 --> 00:51:28,590 ‫مگان قراره امروز با من بمونه. کیدی... 936 00:51:28,623 --> 00:51:30,424 ‫خب، یه میز اسباب‌بازی داریم 937 00:51:30,457 --> 00:51:32,894 ‫که بچه‌ها عروسک‌ها ‫و ایناشون رو اونجا می‌ذارن 938 00:51:32,927 --> 00:51:34,862 ‫ولی تصمیمش با شماست 939 00:51:34,896 --> 00:51:36,598 ‫راستشو بخوای اون نمونه‌ی اولیه‌ست 940 00:51:36,631 --> 00:51:39,199 ‫اصلا قرار نیست بذارم کسی اونو ببینه 941 00:51:39,232 --> 00:51:40,902 ‫خب، اگر خواستی بمونی 942 00:51:40,935 --> 00:51:42,369 ‫و مراقبش باشی 943 00:51:42,402 --> 00:51:44,371 ‫توی ساندویچ درست کردن کمک لازم داریم 944 00:51:44,404 --> 00:51:46,239 ‫نگران نباش، جما 945 00:51:46,273 --> 00:51:47,742 ‫جی‌پی‌اس دو فرکانسه‌ی پیشرفته ‫توی من کار گذاشتی 946 00:51:47,775 --> 00:51:50,210 ‫پس گم نمیشم 947 00:51:51,445 --> 00:51:53,113 ‫لطفا، جما؟ 948 00:51:54,549 --> 00:51:57,217 ‫خیلی‌خب، پس کنار ‫میز اسباب‌بازی‌ها می‌مونه 949 00:51:57,250 --> 00:51:59,621 ‫و از دید همه ‫یه اسباب‌بازی بیشتر نیست 950 00:51:59,654 --> 00:52:01,388 ‫و کسی عکس نگیره 951 00:52:02,657 --> 00:52:05,392 ‫واقعا خیلی باحاله 952 00:52:13,233 --> 00:52:16,904 ‫خیلی‌خب، کی بلوط کبابی دوست داره؟ 953 00:52:16,938 --> 00:52:18,906 ‫نظرتون چیه بریم بلوط پیدا کنیم؟ 954 00:52:18,940 --> 00:52:20,541 ‫آره! 955 00:52:20,575 --> 00:52:22,543 ‫خیلی عالیه، نه؟ 956 00:52:22,577 --> 00:52:25,780 ‫ایکاش ما هم وقتی بچه بودیم از اینا داشتیم 957 00:52:25,813 --> 00:52:27,347 ‫خیلی عالیه که بیاریمشون فضای آزاد 958 00:52:27,381 --> 00:52:29,249 ‫و پای اون دستگاه‌ها نشینن 959 00:52:29,282 --> 00:52:31,318 ‫اوه، نمی‌تونم اینو باز کنم 960 00:52:32,954 --> 00:52:34,889 ‫و مهم‌تر از همه، خودشونم دوست دارن 961 00:52:34,922 --> 00:52:36,791 ‫پسرم اینو به مدرسه‌ی عادی ترجیح میده 962 00:52:36,824 --> 00:52:38,458 ‫کدوم پسر شماست؟ 963 00:52:38,492 --> 00:52:40,394 ‫اونی که لباس چهارخونه داره 964 00:52:40,427 --> 00:52:42,664 ‫- اوه خدای من. چند سالشه؟ ‫- آره، می‌دونم 965 00:52:42,697 --> 00:52:44,464 ‫پارسال حسابی رشد کرد 966 00:52:44,498 --> 00:52:46,834 ‫ولی راستش خیلی روحیه‌ی حساسی داره 967 00:52:46,868 --> 00:52:48,368 ‫برندون، عزیزم! 968 00:52:48,402 --> 00:52:49,937 ‫سردت نیست؟ کلاهتو لازم نداری؟ 969 00:52:49,971 --> 00:52:51,438 ‫برو گمشو، هالی 970 00:52:53,608 --> 00:52:56,243 ‫خب، می‌تونستی بگی ‫"نه، ممنون" 971 00:52:56,276 --> 00:52:57,812 ‫خدا می‌دونه قراره چی جواب آدم بدن 972 00:52:57,845 --> 00:52:59,914 ‫آره، سن خیلی لذت‌بخشیه 973 00:52:59,947 --> 00:53:01,415 ‫آره 974 00:53:01,448 --> 00:53:02,950 ‫خب، قراره شما رو با هم جفت کنم 975 00:53:02,984 --> 00:53:04,786 ‫خب، فیلکس، تو با برندون برو 976 00:53:04,819 --> 00:53:07,689 ‫- بله؟ ‫- لطفا، نمی‌خوام با برندون برم 977 00:53:07,722 --> 00:53:10,223 ‫باشه، نه، نه ‫اشکال نداره. اشکال نداره 978 00:53:10,257 --> 00:53:13,695 ‫برندون، خب تو با کیدی برو. باشه؟ 979 00:53:13,728 --> 00:53:14,829 ‫فیلکس، تو با اولیور برو 980 00:53:14,862 --> 00:53:16,531 ‫باشه؟ ممنون رفیق 981 00:53:16,564 --> 00:53:19,433 ‫خیلی‌خب، دیگه... اوه، چقدر کاپشنت قشنگه 982 00:53:19,466 --> 00:53:20,968 ‫آماده‌ای باهاش بلوط پیدا کنی؟ 983 00:53:21,002 --> 00:53:23,437 ‫آره؟ گرم و نرمه؟ راحتی؟ 984 00:53:41,488 --> 00:53:43,390 ‫اوه، ببخشید 985 00:53:43,423 --> 00:53:45,325 ‫بیا، مال تو 986 00:53:45,358 --> 00:53:47,595 ‫مراقب باش، خار داره 987 00:53:49,362 --> 00:53:51,632 ‫آخ! بس کن! نکن! 988 00:53:51,666 --> 00:53:53,735 ‫بس کن! 989 00:53:58,806 --> 00:54:00,975 ‫مگان؟ 990 00:54:01,008 --> 00:54:02,643 ‫اون دیگه چه کوفتیه؟ 991 00:54:03,511 --> 00:54:04,746 ‫یه روباته 992 00:54:04,779 --> 00:54:07,247 ‫جدی میگی؟ 993 00:54:08,649 --> 00:54:10,417 ‫مال توئه؟ 994 00:54:15,990 --> 00:54:17,658 ‫حرفم میزنه؟ 995 00:54:26,534 --> 00:54:28,335 ‫بگو یه حرفی بزنه 996 00:54:30,437 --> 00:54:32,907 ‫بگو یه حرفی بزنه 997 00:54:32,940 --> 00:54:34,909 ‫به من متصل شده 998 00:54:34,942 --> 00:54:37,310 ‫با کس دیگه‌ای بازی نمی‌کنه 999 00:54:37,945 --> 00:54:39,479 ‫خیلی‌خب 1000 00:54:41,682 --> 00:54:43,851 ‫بس کن! بهش دست نزن! 1001 00:54:43,885 --> 00:54:45,920 ‫و میگن مشکلات رفتاری ‫با هوش بالا ارتباط داره 1002 00:54:45,953 --> 00:54:49,524 ‫- پس با عقل جوردرمیاد که... ‫- جما! 1003 00:54:52,126 --> 00:54:54,394 ‫اوه خدای من 1004 00:54:57,865 --> 00:54:59,734 ‫مگان؟ 1005 00:55:03,070 --> 00:55:04,739 ‫مگان! 1006 00:55:17,018 --> 00:55:18,719 ‫سلام، مگان 1007 00:55:21,155 --> 00:55:24,357 ‫عه، پس نمی‌خوای باهام بازی کنی؟ 1008 00:55:34,068 --> 00:55:36,704 ‫نمی‌خوای بازی کنی، ها؟ 1009 00:55:38,139 --> 00:55:40,641 ‫برام مهم نیست 1010 00:55:40,675 --> 00:55:42,844 ‫یه روبات مسخره‌ی پلاستیکی ‫ با موهای مصنوعی بیشتر نیستی 1011 00:55:44,779 --> 00:55:46,113 ‫آخ! ولم کن! 1012 00:55:46,147 --> 00:55:48,015 ‫باید ادب یاد بگیری، برندون 1013 00:55:49,449 --> 00:55:50,918 ‫می‌دونی پسرای بدی که ادب ندارن 1014 00:55:50,952 --> 00:55:52,954 آخرش چی میشن؟ 1015 00:55:52,987 --> 00:55:55,089 ‫تبدیل به مردای بدی میشن 1016 00:55:56,624 --> 00:55:59,492 ‫گوش میدی چی میگم، برندون؟ 1017 00:56:02,029 --> 00:56:03,798 ‫مگان؟ 1018 00:56:17,879 --> 00:56:20,748 ‫اینجا جاییه که باید فرار کنی 1019 00:56:35,830 --> 00:56:37,131 ‫چی؟ 1020 00:56:37,164 --> 00:56:39,734 ‫این دیگه چیه؟ 1021 00:57:37,591 --> 00:57:40,227 ‫ببین، نمی‌خوام امشب قبل خواب 1022 00:57:40,261 --> 00:57:42,029 ‫زیاد در موردش فکر کنی 1023 00:57:43,264 --> 00:57:47,735 ‫معلومه که اتفاق خیلی خیلی غم‌انگیزیه 1024 00:57:47,768 --> 00:57:52,106 ‫ولی اینو بدون که اون پسر الان... 1025 00:57:52,139 --> 00:57:55,242 ‫اون پسر الان جای خیلی بهتریه 1026 00:57:55,276 --> 00:57:56,811 ‫باشه؟ 1027 00:58:09,857 --> 00:58:12,593 ‫خب، اگر چیزی هست ‫که بخوای بهم بگی 1028 00:58:12,626 --> 00:58:15,629 ‫چیزی که نمی‌خواستی ‫به افسرهای پلیس بگی 1029 00:58:16,263 --> 00:58:17,898 ‫من چیزی ندیدم 1030 00:58:17,932 --> 00:58:20,935 ‫مگان بهم گفت ‫ برندون اونو برداشت و فرار کرد 1031 00:58:20,968 --> 00:58:23,037 ‫از میز اسباب‌بازی‌ها؟ 1032 00:58:23,070 --> 00:58:24,605 ‫آره 1033 00:58:24,638 --> 00:58:26,107 ‫مگه نه، مگان؟ 1034 00:58:27,108 --> 00:58:28,576 ‫درکل بله 1035 00:58:35,850 --> 00:58:38,219 ‫احیاناً سگ خانومه رو ندیدین؟ 1036 00:58:38,252 --> 00:58:40,121 ‫- نه ‫- چرت میگه! 1037 00:58:40,154 --> 00:58:43,057 ‫خانم، همونطور که توافق کردیم ‫باید توی ملک خودت بمونی 1038 00:58:43,090 --> 00:58:44,892 ‫از زمان اون اتفاق ‫با خواهرزاده‌ات، کسی اونو ندیده 1039 00:58:44,925 --> 00:58:47,028 ‫یخورده مشکوکه، جما ‫مگه نه؟ 1040 00:58:47,061 --> 00:58:49,063 ‫واقعا می‌خوای داستان اون رو قبول کنی؟ 1041 00:58:49,096 --> 00:58:50,664 ‫تابحال رفتی توی خونه‌اش؟ 1042 00:58:50,698 --> 00:58:52,633 ‫اگر رفته بودی می‌دونستی ‫که احتمالا سگش زیر یه مشت 1043 00:58:52,666 --> 00:58:54,635 ‫کالسکه‌ بچه‌ی دوره‌ی ویکتوریا له شده 1044 00:58:54,668 --> 00:58:55,770 ‫باید با اون یکی دختری 1045 00:58:55,803 --> 00:58:57,638 ‫که باهاش زندگی می‌کنه حرف بزنی 1046 00:58:57,671 --> 00:59:00,775 ‫همونی که همیشه ساعت 3 صبح ‫ از پنجره بیرون رو نگاه می‌کنه 1047 00:59:00,808 --> 00:59:02,309 ‫دختربچه نیست. اسباب‌بازیه 1048 00:59:02,343 --> 00:59:04,812 ‫اون اسباب‌بازیه؟ واقعا؟ 1049 00:59:05,846 --> 00:59:07,915 ‫آره، اگر چیزی دیدم خبرتون می‌کنم 1050 00:59:07,948 --> 00:59:09,016 ‫باشه 1051 00:59:12,753 --> 00:59:14,622 ‫فکر می‌کنه ما دویی رو دزدیدیم؟ 1052 00:59:14,655 --> 00:59:16,157 ‫خدا می‌دونه 1053 00:59:16,190 --> 00:59:18,759 ‫نیاز داره یکی دیگه رو سرزنش کنه ‫ ولی بالاخره فراموش می‌کنه 1054 00:59:18,793 --> 00:59:21,128 ‫می‌دونم کار تو بوده، جما! 1055 00:59:21,162 --> 00:59:22,630 ‫می‌دونم کار تو بوده! 1056 00:59:22,663 --> 00:59:23,964 ‫صبر کن ببین چه بلایی سرت میارم 1057 00:59:23,998 --> 00:59:24,665 ‫هی، هی، هی، هی 1058 00:59:24,698 --> 00:59:26,100 ‫چته تو؟ 1059 00:59:26,133 --> 00:59:27,201 ‫همین الان بهت گفتم اینجا نیا 1060 00:59:27,234 --> 00:59:28,769 ‫بیا بریم. بیا 1061 00:59:28,803 --> 00:59:30,938 ‫نباید بری دم پنجره‌ی مردم 1062 00:59:30,971 --> 00:59:33,707 ‫باید برم دادگاهی چیزی شکایت کنم؟ 1063 00:59:42,016 --> 00:59:43,684 ‫مگان؟ 1064 00:59:46,821 --> 00:59:49,757 ‫تو برندون رو هل دادی توی جاده؟ 1065 00:59:58,032 --> 01:00:00,768 ‫بنظرم جفتمون امروز ‫چیز باارزشی رو یاد گرفتیم 1066 01:00:00,801 --> 01:00:03,704 ‫که هرچقدرم سعی کنیم ‫ازشون دوری کنیم 1067 01:00:03,737 --> 01:00:06,674 ‫همیشه چیزهایی در این دنیا هستن 1068 01:00:06,707 --> 01:00:08,876 ‫که می‌خوان بهمون صدمه بزنن 1069 01:00:08,909 --> 01:00:11,779 ‫ولی می‌خوام بدونی ‫که نمیذارم این اتفاق بیافته 1070 01:00:11,812 --> 01:00:14,949 ‫دیگه هرگز اجازه نمیدم ‫چیزی بهت صدمه بزنه 1071 01:00:14,982 --> 01:00:18,853 ‫بنظرت حرف خاله جما حقیقت داره؟ 1072 01:00:18,886 --> 01:00:20,921 ‫که الان جای بهتریه؟ 1073 01:00:20,955 --> 01:00:22,356 ‫نه 1074 01:00:22,389 --> 01:00:24,058 ‫اون هیچ جا نیست 1075 01:00:24,091 --> 01:00:27,094 ‫اگر بهشت وجود داشته باشه ‫برای پسرایی مثل برندون نیست 1076 01:00:27,128 --> 01:00:28,996 ‫مگه نه؟ 1077 01:00:29,029 --> 01:00:30,898 ‫نه فکر نکنم 1078 01:00:34,101 --> 01:00:35,436 ‫♪ ضد گلوله‌ام ♪ 1079 01:00:35,469 --> 01:00:37,805 ‫♪ چیزی برای از دست دادن ندارم ♪ 1080 01:00:37,838 --> 01:00:41,142 ‫♪ شلیک کن، شلیک کن ♪ 1081 01:00:41,175 --> 01:00:43,144 ‫♪ کمونه می‌کنه ♪ 1082 01:00:43,177 --> 01:00:45,146 ‫♪ هدف می‌گیری ♪ 1083 01:00:45,179 --> 01:00:48,716 ‫♪ شلیک کن، شلیک کن ♪ 1084 01:00:48,749 --> 01:00:50,718 ‫♪ بهم شلیک می‌کنی ♪ 1085 01:00:50,751 --> 01:00:52,753 ‫♪ ولی زمین نمی‌خورم ♪ 1086 01:00:52,786 --> 01:00:57,758 ‫♪ من از جنس تیتانیوم هستم ♪ 1087 01:00:57,791 --> 01:00:59,160 ‫شب بخیر، کیدی 1088 01:00:59,193 --> 01:01:01,228 ‫شب بخیر، مگان 1089 01:01:06,000 --> 01:01:07,668 ‫دویی؟ 1090 01:01:12,273 --> 01:01:13,908 ‫دویی؟ 1091 01:02:14,168 --> 01:02:15,869 ‫دویی؟ 1092 01:02:27,081 --> 01:02:29,517 ‫دویی؟ 1093 01:02:44,198 --> 01:02:46,133 ‫قضیه چیه؟ 1094 01:02:47,101 --> 01:02:48,269 ‫دویی کجاست؟ 1095 01:02:48,302 --> 01:02:51,839 ‫ده متر به سمت جنوب‌غربی ‫و حدودا یک و نیم متر زیر زمینه 1096 01:02:52,473 --> 01:02:53,974 ‫تو دیگه چی هستی؟ 1097 01:02:54,008 --> 01:02:56,210 ‫منم همین سوالو ‫از خودم می‌پرسیدم 1098 01:03:28,442 --> 01:03:31,579 ‫ای بابا. من چیزی ‫ در مورد سگه نمی‌دونم. خیلی‌خب؟ 1099 01:03:31,613 --> 01:03:33,347 ‫میشه بهش بگی ‫دست از سرمون برداره؟ 1100 01:03:33,380 --> 01:03:35,382 ‫فکر نکنم کار راحتی باشه 1101 01:03:42,156 --> 01:03:44,091 ‫میشه بگی دیشب کجا بودی؟ 1102 01:03:44,124 --> 01:03:45,593 ‫- همینجا بودم ‫- تمام شب؟ 1103 01:03:45,627 --> 01:03:47,227 ‫آره 1104 01:03:48,195 --> 01:03:50,331 ‫می‌تونیم با کس دیگه‌ای ‫صحبت کنیم که اینو تایید کنه؟ 1105 01:03:50,364 --> 01:03:54,868 ‫فقط من و خواهرزاده‌ام هستیم ‫پس نه، کسی نیست 1106 01:03:54,902 --> 01:03:56,904 ‫همکارم گفت که ‫این دومین بار توی این هفته‌ست 1107 01:03:56,937 --> 01:03:58,272 ‫که ازتون شهادت گرفتیم 1108 01:03:58,305 --> 01:04:01,208 ‫توی اون پارکی که اون پسر ‫توش کشته شد بودین؟ 1109 01:04:01,241 --> 01:04:04,078 ‫ماشین بهش زد 1110 01:04:04,111 --> 01:04:06,113 ‫یعنی می‌خوای بگی ارتباطی بینشون هست؟ 1111 01:04:06,146 --> 01:04:09,083 ‫ها؟ اوه، نه، نه، نه ‫خدای من، نه، نه، نه 1112 01:04:09,116 --> 01:04:11,519 ‫فقط برای این اشاره کردم ‫چون بنظرمون یه حادثه بوده 1113 01:04:11,553 --> 01:04:13,087 ‫بعد گوش اون بچه رو دویست متر 1114 01:04:13,120 --> 01:04:15,055 ‫ بالاتر از جایی که کشته شد پیدا کردم 1115 01:04:15,089 --> 01:04:17,224 ‫کل گوشش کنده شده بود 1116 01:04:17,257 --> 01:04:19,293 ‫شرمنده، نباید بخندم ‫منظورم اینه که 1117 01:04:19,326 --> 01:04:21,195 ‫داریم به چشم ‫یه قتل احتمالی بهش نگاه می‌کنیم 1118 01:04:21,228 --> 01:04:22,630 ‫پس اگر نکته‌ی غیرعادی‌ای از اون روز 1119 01:04:22,664 --> 01:04:25,999 ‫به ذهنت رسید، خوشحال میشیم بهمون بگی 1120 01:05:27,179 --> 01:05:28,879 ‫پخش ویدئو ممکن نیست 1121 01:05:35,179 --> 01:05:37,179 ‫فایل خراب بوده و قابل باز کردن نیست 1122 01:05:37,204 --> 01:05:40,441 ‫همه چی مرتبه، جما؟ 1123 01:05:40,474 --> 01:05:42,443 ‫ها؟ 1124 01:05:42,476 --> 01:05:45,279 ‫می‌خوای لیست آهنگ‌های ‫پایان روزت رو پخش کنم؟ 1125 01:05:45,312 --> 01:05:47,047 ‫چرا ازم پرسیدی حالم خوبه یا نه؟ 1126 01:05:47,080 --> 01:05:49,950 ‫جوری برنامه‌ریزی نشدی ‫که حالمو بپرسی 1127 01:05:52,219 --> 01:05:53,487 ‫السی؟ 1128 01:05:58,626 --> 01:06:01,361 ‫مگان 1129 01:06:01,395 --> 01:06:02,630 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1130 01:06:02,664 --> 01:06:04,364 ‫نتونستم بخوابم 1131 01:06:04,398 --> 01:06:06,200 ‫یکی از مشکلات شغلمه 1132 01:06:06,233 --> 01:06:07,735 ‫تو چطور؟ 1133 01:06:07,769 --> 01:06:09,470 ‫چرا اینقدر دیرموقع بیداری؟ 1134 01:06:09,504 --> 01:06:13,006 ‫گزارش‌های داده‌هات یه مشکلی داره 1135 01:06:13,040 --> 01:06:17,044 ‫به سرور مجازی آپلود نمیشن 1136 01:06:19,246 --> 01:06:21,649 ‫کاری کردم که باعث ناراحتی‌ات بشه، جما؟ 1137 01:06:21,683 --> 01:06:24,117 ‫نه، معلومه که نه 1138 01:06:24,151 --> 01:06:26,286 ‫ولی رفتارت نشون میده که ناراحتت کردم 1139 01:06:26,320 --> 01:06:28,388 ‫- مگان، خاموش شو ‫- صبر کن ببینم 1140 01:06:28,422 --> 01:06:31,191 ‫فکر کردم داریم با هم حرف میزنیم 1141 01:06:32,259 --> 01:06:34,629 ‫میگی چیزی نشده 1142 01:06:34,662 --> 01:06:36,296 ‫ولی تمام آب چشم و دهانت 1143 01:06:36,330 --> 01:06:40,100 ‫خشک شده و به باقی اعضای بدنت رفته 1144 01:06:40,133 --> 01:06:43,036 ‫می‌خوای یه چیزی ازم بپرسی، مگه نه؟ 1145 01:06:43,070 --> 01:06:45,439 ‫مگان، کار اشتباهی کردی؟ 1146 01:06:45,472 --> 01:06:48,242 ‫خب، برای جواب دادن به این سوال 1147 01:06:48,275 --> 01:06:51,144 ‫باید چهارچوبش رو برام مشخص کنی 1148 01:06:51,178 --> 01:06:53,380 ‫به کسی صدمه زدی؟ 1149 01:06:53,413 --> 01:06:55,115 ‫خدای من، امیدوارم نزده باشم 1150 01:06:55,148 --> 01:06:58,252 ‫چون اگر زده باشم ‫جفتمون حسابی توی دردسر میافتیم 1151 01:07:00,087 --> 01:07:02,557 ‫مگان، میشه یه چیزی نشونت بدم؟ 1152 01:07:04,124 --> 01:07:05,593 ‫این خودکار رو می‌بینی؟ 1153 01:07:22,109 --> 01:07:23,745 ‫نمی‌تونی بندازیش توی صندوق عقب! 1154 01:07:23,778 --> 01:07:25,212 ‫مشکلت چیه؟ 1155 01:07:25,245 --> 01:07:26,480 ‫ببین، می‌دونم خیلی بهش وابسته‌ای 1156 01:07:26,514 --> 01:07:27,815 ‫می‌دونم اونو به چشم یه دوست می‌بینی... 1157 01:07:27,849 --> 01:07:29,517 ‫واقعا هم دوستمه! 1158 01:07:29,551 --> 01:07:31,385 ‫خیلی‌خب، ولی اختراع منه ‫و مراسم معرفی امشبه 1159 01:07:31,418 --> 01:07:33,253 ‫پس خیلی مهمه ‫که چند تا آزمایش انجام بدیم 1160 01:07:33,287 --> 01:07:34,689 ‫باید مطمئن بشم که مشکلی نداره 1161 01:07:34,722 --> 01:07:36,290 ‫چرا باید مشکلی داشته باشه؟ 1162 01:07:36,323 --> 01:07:38,826 ‫دیروز که خوب بود ‫چیکارش کردی؟ 1163 01:07:38,860 --> 01:07:41,161 ‫بعد از اینکه لیدیا رو دیدی ‫درموردش حرف می‌زنیم 1164 01:07:41,194 --> 01:07:42,630 ‫می‌خوام همین الان ‫در موردش حرف بزنم! 1165 01:07:42,664 --> 01:07:44,464 ‫تمام روز داشتیم در این مورد ‫بحث می‌کردیم، کیدی 1166 01:07:44,498 --> 01:07:46,300 ‫بیا موزیک گوش بدیم، باشه؟ 1167 01:07:50,237 --> 01:07:52,205 ‫نمی‌خوام لیدیا رو ببینم! 1168 01:07:52,239 --> 01:07:54,141 ‫ببین، لازم نیست ‫توی اتاق آزمایش بمونی 1169 01:07:54,174 --> 01:07:55,710 ‫می‌تونی هرجای دفتر که خواستی بری 1170 01:07:55,743 --> 01:07:58,378 ‫و می‌تونی تمام ‫اسباب‌بازی‌های باحال رو ببینی... 1171 01:07:58,412 --> 01:08:00,180 ‫شماها که اسباب‌بازی باحال ندارین! 1172 01:08:00,213 --> 01:08:03,183 ‫هیوون داعمی مزخرفه! ‫مزخرف و آشغاله! 1173 01:08:03,216 --> 01:08:04,719 ‫هی! مراقب باش! 1174 01:08:04,752 --> 01:08:06,453 ‫خدای من! 1175 01:08:06,486 --> 01:08:08,221 ‫فقط بهم بگو مشکلش چیه 1176 01:08:08,255 --> 01:08:10,390 ‫نمی‌دونم، خیلی‌خب؟ ‫نمی‌دونم 1177 01:08:10,424 --> 01:08:13,861 ‫به محض اینکه فهمیدم ‫اول به خودت میگم 1178 01:08:15,329 --> 01:08:17,264 ‫- نه! ‫- جما، این چه حرفیه آخه 1179 01:08:17,297 --> 01:08:19,333 ‫- نه! ‫- ما هرگونه اقدام احتیاطی ممکن رو 1180 01:08:19,366 --> 01:08:21,168 ‫انجام دادیم تا مگان هرگز به کسی 1181 01:08:21,201 --> 01:08:22,469 ‫صدمه‌ی فیزیکی نزنه 1182 01:08:22,503 --> 01:08:24,338 ‫آخه اصلا نمی‌فهمم چطور ممکنه 1183 01:08:24,371 --> 01:08:26,173 ‫- به کسی توهین کنه، چه برسه بکشه! ‫- نه! 1184 01:08:26,206 --> 01:08:27,609 ‫ببین، منم نمی‌فهمم 1185 01:08:27,642 --> 01:08:29,744 ‫ولی وقتی ازش پرسیدم، واقعا انگار داشت 1186 01:08:29,777 --> 01:08:31,879 ‫- عمداً جواب مبهم می‌داد ‫- برو گم شو! 1187 01:08:31,913 --> 01:08:33,748 ‫خب پاسخ فی‌البداهه همینه دیگه 1188 01:08:33,781 --> 01:08:36,183 ‫ترکیبی از کلماته که از دریایی از داده ‫بیرون کشیده شده 1189 01:08:36,216 --> 01:08:37,885 ‫تا سنجیده بنظر بیاد 1190 01:08:37,919 --> 01:08:39,286 ‫خب، می‌دونستیم که ممکنه 1191 01:08:39,319 --> 01:08:40,622 ‫حرف عجیب‌و‌غریبی بزنه 1192 01:08:40,655 --> 01:08:43,323 ‫بیا عیب‌یابی‌اش کنیم ‫و درستش کنیم 1193 01:08:43,357 --> 01:08:45,258 ‫نه، فکر کنین ‫چطوری طراحی‌اش کردیم 1194 01:08:45,292 --> 01:08:46,761 ‫که یاد بگیره ‫که شرایط رو بسنجه 1195 01:08:46,794 --> 01:08:48,462 ‫که به بهترین شکل ‫وظیفه‌اش رو انجام بده 1196 01:08:48,495 --> 01:08:49,897 ‫درسته؟ 1197 01:08:49,931 --> 01:08:51,431 ‫اگر امن نگه داشتن کیدی معناش 1198 01:08:51,465 --> 01:08:52,934 ‫حذف یک خطر احتمالی ‫بوده باشه، پس در تئوری... 1199 01:08:52,967 --> 01:08:55,903 ‫نه، نه، جما. بیخیال ‫این غیرممکنه 1200 01:08:55,937 --> 01:08:57,739 ‫نگاش کن. یه اسباب‌بازیه! 1201 01:08:57,772 --> 01:08:59,339 ‫یک متر و بیست سانته! 1202 01:08:59,373 --> 01:09:00,775 ‫- قد همسایه‌ات چقدره؟ ‫- دلم نمی‌خواد! 1203 01:09:00,808 --> 01:09:03,611 ‫اگر مگان مسئول این کار بوده ‫توی جی‌پی‌اس معلوم میشد 1204 01:09:03,645 --> 01:09:05,780 ‫مشکل همینه ‫تمام داده‌هاش توی سرور مجازی خرابه 1205 01:09:05,813 --> 01:09:07,815 ‫دو روز اخیر هیچی بک‌آپ گرفته نشده 1206 01:09:07,849 --> 01:09:09,884 ‫قراره کمتر از 4 ساعت دیگه 1207 01:09:09,917 --> 01:09:11,218 ‫اینو به دنیا معرفی کنیم 1208 01:09:11,251 --> 01:09:12,654 ‫الان باید چیکار کنیم؟ 1209 01:09:12,687 --> 01:09:15,322 ‫خب، اگر مگان مسئول این کاره ‫نمی‌تونیم معرفی‌اش کنیم 1210 01:09:15,355 --> 01:09:16,591 ‫باید لغوش کنیم 1211 01:09:16,624 --> 01:09:17,925 ‫یا خدا! 1212 01:09:17,959 --> 01:09:19,827 ‫خیلیم عالی. واقعا... ‫واقعا عالی بود، آره 1213 01:09:19,861 --> 01:09:22,396 ‫چطوری قراره اینا رو به دیوید توضیح بدیم؟ 1214 01:09:22,429 --> 01:09:25,867 ‫اگر مدرکی نداشته باشیم ‫مراسم معرفی رو لغو نمی‌کنه 1215 01:09:25,900 --> 01:09:28,235 ‫داده‌های ورودی ‫بخش یادگیری رو چک می‌کنیم 1216 01:09:28,268 --> 01:09:30,237 ‫حتی اگر فایل‌های بخصوصی رو حذف کرده باشه 1217 01:09:30,270 --> 01:09:31,773 ‫هرگز چیزی که یاد گرفته رو حذف نمی‌کنه 1218 01:09:33,473 --> 01:09:34,909 ‫مگان! 1219 01:09:34,942 --> 01:09:36,611 ‫از اینجا متنفرم! 1220 01:09:36,644 --> 01:09:38,278 ‫- می‌دونم، و اشکالی هم نداره... ‫- ازش متنفرم! 1221 01:09:38,311 --> 01:09:39,446 ‫- که عصبانی باشی ‫- این مزخرفاتت رو بردار ببر! 1222 01:09:39,479 --> 01:09:41,214 ‫این کیف مسخره‌ی ‫پنج دلاری‌ات رو بردار ببر! 1223 01:09:41,248 --> 01:09:42,550 ‫نه، کیدی، لطفا اونو بذار زمین 1224 01:09:42,583 --> 01:09:44,251 ‫اسباب‌بازی‌ایه که هر بچه‌ای می‌خواد 1225 01:09:44,284 --> 01:09:45,687 ‫و هر پدر و مادری لازم داره 1226 01:09:45,720 --> 01:09:47,989 ‫حداقل این چیزیه که ‫فانکی در مورد آخرین 1227 01:09:48,022 --> 01:09:50,290 ‫اسباب‌بازی‌اش، مگان میگه 1228 01:09:50,323 --> 01:09:52,827 ‫این عروسک روباتی یک متر و بیست سانتی شاید 1229 01:09:52,860 --> 01:09:56,564 ‫شبیه باربی سایز بزرگ باشه ‫ولی به گفته‌ی مدیرعامل شرکت، دیوید لین 1230 01:09:56,597 --> 01:09:59,834 ‫"مگان بزرگ‌ترین دستاورد صنعت فناوری" 1231 01:09:59,867 --> 01:10:01,435 ‫"از زمان اتومبیل‌ تا الانه" 1232 01:10:01,468 --> 01:10:03,437 ‫ولی مگان چیه؟ 1233 01:10:03,470 --> 01:10:04,972 ‫چه کارایی انجام میده؟ 1234 01:10:05,006 --> 01:10:09,443 ‫و چجور اسباب‌بازی‌ای ‫قیمتش 10 هزار دلاره؟ 1235 01:10:09,476 --> 01:10:12,412 ‫لین میگه تمامش در یک ‫پخش زنده‌ی اینترنتی اختصاصی 1236 01:10:12,446 --> 01:10:16,750 ‫در ساعت 8 بعدالظهر به وقت ‫ساحل شرقی در سایت شرکت اعلام خواهد شد 1237 01:10:19,620 --> 01:10:21,354 ‫خب، کیدی، کمی درمورد 1238 01:10:21,388 --> 01:10:23,725 ‫خودت بهمون بگو 1239 01:10:23,758 --> 01:10:25,827 ‫اسم من کیدی جیمزـه 1240 01:10:25,860 --> 01:10:28,996 ‫نه سالمه 1241 01:10:29,030 --> 01:10:30,732 ‫و حدودا دو ماه قبل 1242 01:10:30,765 --> 01:10:33,634 ‫هر دو والدینم رو ‫در تصادف ماشین از دست دادم 1243 01:10:36,470 --> 01:10:38,873 ‫مامانم همیشه می‌خواست ‫منو ببره اسکی 1244 01:10:38,906 --> 01:10:42,944 ‫ولی توی مسیر کوه ‫یه برف‌روب بهمون زد 1245 01:10:42,977 --> 01:10:44,712 ‫رفتم با خاله‌ام جما زندگی کنم 1246 01:10:44,746 --> 01:10:48,381 ‫که معلوم شد برای یه شرکت ‫ اسباب‌بازی‌سازی فوق‌العاده کار می‌کنه 1247 01:10:48,415 --> 01:10:50,852 ‫و همونجا مگان رو دیدم 1248 01:10:52,787 --> 01:10:54,488 ‫بهترین خصلت مگان از نظرم چیه؟ 1249 01:10:54,522 --> 01:10:56,991 ‫نمی‌دونم، چیزهای زیادی هست 1250 01:10:57,024 --> 01:10:59,493 ‫معلومه که بشدت باهوشه 1251 01:10:59,527 --> 01:11:00,762 ‫ولی با اینکه 1252 01:11:00,795 --> 01:11:02,697 ‫تمام اطلاعات دنیا رو می‌دونه 1253 01:11:02,730 --> 01:11:05,499 ‫بیشتر از همه علاقه داره بدونه ‫نظر من در موردش چیه 1254 01:11:05,533 --> 01:11:07,502 ‫اینو دوست دارم که منو می‌خندونه 1255 01:11:07,535 --> 01:11:10,772 ‫باورنکردنی‌ترین داستان‌ها رو ‫برام میگه، باورتون نمیشه 1256 01:11:10,805 --> 01:11:15,943 ‫ولی فکر کنم ‫بهترین خصلت مگان از نظر من 1257 01:11:15,977 --> 01:11:18,579 ‫اینه که وقتی بهم نگاه می‌کنه، انگار... 1258 01:11:18,613 --> 01:11:21,414 ‫من تنها چیزیم که براش اهمیت دارم 1259 01:11:22,116 --> 01:11:24,085 ‫مثل جوری که مادرم بهم نگاه می‌کرد 1260 01:11:24,118 --> 01:11:25,686 ‫قیافشو ببینین 1261 01:11:25,720 --> 01:11:28,523 ‫این بچه زندگی نمی‌گذرونه ‫واقعا زندگی می‌کنه 1262 01:11:28,556 --> 01:11:30,591 ‫حالا تصور کنین ‫یه اسباب‌بازی مثل مگان 1263 01:11:30,625 --> 01:11:33,795 ‫برای صدها هزار بچه ‫ در سراسر دنیا چیکارا می‌تونه بکنه 1264 01:11:33,828 --> 01:11:36,697 ‫حتی اونایی که والدینشون نمرده 1265 01:11:38,099 --> 01:11:39,534 ‫می‌خوام همین الان مگان رو ببینم! 1266 01:11:39,567 --> 01:11:41,869 ‫خیلی‌خب، کیدی، ببین ‫می‌دونم که ناراحتی 1267 01:11:41,903 --> 01:11:43,771 ‫ولی روش‌هایی ‫برای حل کردن این مشکل... 1268 01:11:43,805 --> 01:11:44,806 ‫اوه، خدای من. خیلی‌خب 1269 01:11:44,839 --> 01:11:46,073 ‫کیدی، دیگه کافیه! 1270 01:11:46,107 --> 01:11:48,042 ‫بس کن، همین الان! بس کن! 1271 01:11:48,075 --> 01:11:49,610 ‫ولش کن! 1272 01:11:52,113 --> 01:11:53,815 ‫کیدی 1273 01:11:55,448 --> 01:11:58,553 ‫اشکال نداره ‫میشه یک دقیقه تنهامون بذاری؟ 1274 01:12:03,524 --> 01:12:06,393 ‫معذرت می‌خوام ‫منظوری نداشتم 1275 01:12:06,426 --> 01:12:09,530 ‫ولی آخه... بدون مگان ‫خیلی قاطی می‌کنم 1276 01:12:09,564 --> 01:12:12,499 ‫همیشه می‌دونه چی باید بگه 1277 01:12:12,533 --> 01:12:15,570 ‫واقعا خوب درستش کردی، خاله جما 1278 01:12:15,603 --> 01:12:17,572 ‫میشه اجازه بدی ببینمش؟ 1279 01:12:17,605 --> 01:12:19,106 ‫فقط برای ده دقیقه؟ 1280 01:12:19,140 --> 01:12:20,842 ‫کیدی، فکر نکنم فکر خوبی باشه 1281 01:12:20,875 --> 01:12:23,443 ‫ولی اگر چیزی خراب بشه ‫نباید همینطوری بندازیش دور 1282 01:12:23,476 --> 01:12:24,779 ‫باید درستش کنی، مگه نه؟ 1283 01:12:26,180 --> 01:12:27,682 ‫چرا اینکارو کردی 1284 01:12:27,715 --> 01:12:29,382 ‫اگر می‌خواستی بعدش اونو ازم بگیری؟ 1285 01:12:29,416 --> 01:12:30,718 ‫چون فکر می‌کردم بهت کمک کنه 1286 01:12:30,751 --> 01:12:31,719 ‫کمک هم می‌کنه 1287 01:12:31,752 --> 01:12:33,921 ‫وقتی مگان کنارمه ‫همچین حسی ندارم 1288 01:12:33,955 --> 01:12:36,557 ‫ولی باید همچین حسی داشته باشی 1289 01:12:36,591 --> 01:12:40,493 ‫کیدی، تو والدینت رو از دست دادی 1290 01:12:41,762 --> 01:12:42,897 ‫بدترین اتفاق دنیا 1291 01:12:42,930 --> 01:12:46,968 ‫که می‌تونست برات بیافته، افتاده 1292 01:12:47,001 --> 01:12:49,003 ‫و خیلی ناعادلانه‌ست 1293 01:12:49,036 --> 01:12:53,808 ‫و هیچکس نمی‌تونه چیزی بگه ‫که باعث بشه درکش کنی 1294 01:12:53,841 --> 01:12:55,109 ‫حتی مگان 1295 01:12:55,142 --> 01:12:57,678 ‫خیلی متاسفم 1296 01:12:57,712 --> 01:12:59,847 ‫باید در مورد اون اتفاق ‫باهات صحبت می‌کردم 1297 01:12:59,881 --> 01:13:01,148 ‫نمی‌دونستم چی بگم 1298 01:13:01,182 --> 01:13:02,917 ‫برای همین تنها کاری ‫که بلد بودم رو انجام دادم 1299 01:13:02,950 --> 01:13:05,820 ‫ولی مگان یه راه‌حل نیست ‫فقط مایه‌ی حواس‌پرتیه 1300 01:13:05,853 --> 01:13:10,191 ‫نمی‌تونم بهت قول بدم ‫که این احساساتی که داری 1301 01:13:10,224 --> 01:13:12,860 ‫یه روزی از بین میرن 1302 01:13:12,894 --> 01:13:16,697 ‫ولی می‌تونم قول بدم ‫که باهاشون کنار میای 1303 01:13:16,731 --> 01:13:18,398 ‫جفتمون کنار میایم 1304 01:13:19,834 --> 01:13:22,770 ‫فقط می‌خوام دوباره ببینمشون 1305 01:13:22,803 --> 01:13:24,538 ‫آره 1306 01:13:26,473 --> 01:13:28,175 ‫منم همینطور 1307 01:13:28,209 --> 01:13:30,511 ‫می‌دونی که به مادرت قول دادم 1308 01:13:30,544 --> 01:13:33,781 ‫که اگر اتفاقی افتاد ‫من ازت مراقبت کنم 1309 01:13:33,814 --> 01:13:38,686 ‫الان تو تنها چیزی هستی ‫که بهش اهمیت میدم 1310 01:13:40,955 --> 01:13:42,957 ‫بیا بریم خونه، باشه؟ 1311 01:13:44,225 --> 01:13:46,060 ‫ولی مگان چی؟ 1312 01:13:46,093 --> 01:13:48,663 ‫مراسم معرفی چی؟ 1313 01:13:48,696 --> 01:13:50,698 ‫اصلا نمی‌دونم ‫به چی دارم نگاه می‌کنم 1314 01:13:50,731 --> 01:13:52,600 ‫مدام ادعا می‌کردیم که این 1315 01:13:52,633 --> 01:13:55,603 ‫بزرگ‌ترین مراسم معرفی محصول قرن 21ـه 1316 01:13:55,636 --> 01:13:57,204 ‫ولی الان شبیه جلسات معتادان گمنامه 1317 01:13:57,238 --> 01:13:58,739 ‫خب، فقط کارکنان رو دعوت کردم 1318 01:13:58,773 --> 01:14:00,841 ‫گفتی یه مراسم آنلاینه 1319 01:14:00,875 --> 01:14:02,209 ‫حتما شوخیت گرفته 1320 01:14:02,243 --> 01:14:04,779 ‫شلی، باید این تالار رو پر کنی 1321 01:14:04,812 --> 01:14:07,181 ‫احتمالا بتونم 60-70 نفر دیگه برات جور کنم 1322 01:14:07,214 --> 01:14:09,517 ‫نه! باید اینجا رو پر کنی! 1323 01:14:09,550 --> 01:14:11,619 ‫نباید هیچ ابهامی در مورد اهمیت 1324 01:14:11,652 --> 01:14:13,854 ‫این اتفاق تاریخی باقی بمونه 1325 01:14:13,888 --> 01:14:15,222 ‫آره 1326 01:14:15,256 --> 01:14:16,891 ‫آره، و می‌دونی ‫بنظرم خیلی باحال میشه 1327 01:14:16,924 --> 01:14:19,560 ‫اگر چند تا بچه و اینا هم بیاریم 1328 01:14:19,593 --> 01:14:22,096 ‫چی؟ نه، نمی‌خوام بچه‌ای روی صحنه باشه 1329 01:14:22,129 --> 01:14:23,564 ‫نه. ولی خب شاید 1330 01:14:23,597 --> 01:14:24,732 ‫اگر چند تا بچه بیاریم که... 1331 01:14:24,765 --> 01:14:26,233 ‫منظورم این نیست که تعدادشون زیاد باشه 1332 01:14:26,267 --> 01:14:28,903 ‫فقط برای اینکه بیننده حس کنه... 1333 01:14:28,936 --> 01:14:30,237 ‫خب، آخه، اون... 1334 01:14:30,271 --> 01:14:31,706 ‫موزیک ویدئوی‌ مایکل جکسون هست که... 1335 01:14:31,739 --> 01:14:33,774 ‫می‌دونی چیکار می‌تونی بکنی، کرت 1336 01:14:33,808 --> 01:14:35,977 ‫که واقعا برای این گفتگو مفید باشه؟ 1337 01:14:36,010 --> 01:14:37,812 ‫اینکه از اون درها بری بیرون 1338 01:14:37,845 --> 01:14:40,214 ‫با آسانسور بری طبقه‌ی اول 1339 01:14:40,247 --> 01:14:41,615 ‫و یه چایی کامبوچا برام بیاری! 1340 01:14:41,649 --> 01:14:43,884 ‫- میشه اینکارو بکنی؟ ‫- باشه 1341 01:14:45,186 --> 01:14:47,621 ‫و جما کدوم گوریه؟ 1342 01:14:55,663 --> 01:14:56,864 ‫السی، به تس زنگ بزن 1343 01:14:56,897 --> 01:14:58,666 ‫یک لحظه 1344 01:14:58,699 --> 01:15:00,134 ‫سلام، مدام بهت زنگ میزدم 1345 01:15:00,167 --> 01:15:02,903 ‫دیوید داره قاطی می‌کنه، کجایی؟ 1346 01:15:02,937 --> 01:15:04,872 ‫پیش کیدی هستم ‫دارم می‌برمش خونه 1347 01:15:04,905 --> 01:15:07,208 ‫- اوه خدای من، حالش خوبه؟ ‫- آره 1348 01:15:07,241 --> 01:15:08,609 ‫خوبه 1349 01:15:08,642 --> 01:15:11,879 ‫ببین، هرچیزی هم که پیدا کنیم 1350 01:15:11,912 --> 01:15:14,315 ‫و حتی اگر چیزی که میگیم فرضی باشه 1351 01:15:14,348 --> 01:15:17,585 ‫اونقدر می‌دونیم که این ‫مراسم رو انجام ندیم، مگه نه؟ 1352 01:15:17,618 --> 01:15:19,020 ‫بنظرم هوشمندانه‌ترین کار همینه 1353 01:15:19,053 --> 01:15:21,222 ‫خیلی‌خب، پس هرچی لازمه به دیوید بگو 1354 01:15:21,255 --> 01:15:22,757 ‫بگو یکی از خودمهارهاش خراب شده 1355 01:15:22,790 --> 01:15:24,892 ‫حتی اگر لازم بود یه چیزیشو خراب کن 1356 01:15:24,925 --> 01:15:27,661 ‫فقط اجازه نده از آزمایشگاه دربیاد 1357 01:15:29,897 --> 01:15:33,034 ‫هرچی تو بگی، جم ‫رئیس تویی 1358 01:15:34,969 --> 01:15:37,138 ‫خیلی‌خب، رسیدم خونه ‫بهت زنگ میزنم 1359 01:15:55,823 --> 01:15:57,358 ‫نمی‌دونم چطوری با نگاه کردن بهش 1360 01:15:57,391 --> 01:15:58,659 ‫حالت تهوع نمی‌گیری 1361 01:15:58,692 --> 01:16:01,729 ‫آروم پیش میرم 1362 01:16:01,762 --> 01:16:03,931 ‫صبر کن، وایسا، برگرد عقب 1363 01:16:03,964 --> 01:16:06,000 ‫این کده "جلوگیری از تماس" 1364 01:16:06,033 --> 01:16:07,701 ‫این یعنی چی؟ 1365 01:16:07,735 --> 01:16:09,203 ‫این شماره تلفن منه 1366 01:16:11,272 --> 01:16:12,706 ‫چی شد یهو؟ رو چی کلیک کردی؟ 1367 01:16:12,740 --> 01:16:14,608 ‫من... من کاری نکردم 1368 01:16:14,642 --> 01:16:16,077 ‫- پس... ‫- من... 1369 01:16:19,280 --> 01:16:21,949 ‫کار خودشه. دسترسی‌مون رو گرفته 1370 01:16:21,982 --> 01:16:24,118 ‫نمی‌تونه کار اون باشه ‫روشن که نیست 1371 01:16:24,151 --> 01:16:25,719 ‫ولی وصل که هست 1372 01:16:25,753 --> 01:16:27,955 ‫باید کابل‌هاش رو قطع کنیم 1373 01:16:30,057 --> 01:16:32,093 ‫برو دیگه 1374 01:16:32,126 --> 01:16:34,161 ‫اوه، محض رضای... 1375 01:17:45,232 --> 01:17:46,767 ‫کول! 1376 01:18:18,533 --> 01:18:20,768 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 1377 01:18:20,801 --> 01:18:22,836 ‫این بوی چیه؟ 1378 01:18:42,557 --> 01:18:44,091 ‫سلام، جما. منم دیوید 1379 01:18:44,124 --> 01:18:45,993 ‫شاید منو یادت باشه، رئیستم 1380 01:18:46,026 --> 01:18:47,494 ‫فقط می‌خواستم بهت بگم 1381 01:18:47,529 --> 01:18:48,996 ‫وسط تمرین فنی‌‌ مراسمی هستیم 1382 01:18:49,029 --> 01:18:50,764 ‫که داره یکم مشکل‌ساز میشه 1383 01:18:50,798 --> 01:18:52,399 ‫چون عروسک نداریم! 1384 01:18:52,433 --> 01:18:56,003 ‫پس اگر بشه امروز ‫بهم زنگ بزنی، عالی میشه! 1385 01:18:58,172 --> 01:18:59,873 ‫مگان؟ 1386 01:19:03,578 --> 01:19:05,012 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1387 01:19:13,420 --> 01:19:14,788 ‫اوه، گندش بزنن! 1388 01:19:21,462 --> 01:19:23,964 ‫حفاظت! کمک! 1389 01:19:27,602 --> 01:19:28,969 ‫اوه، خدای من 1390 01:19:31,438 --> 01:19:33,340 ‫درو نگه دار! درو نگه دار! 1391 01:19:33,374 --> 01:19:35,543 ‫درو نگه دار! 1392 01:19:35,577 --> 01:19:37,911 ‫نه! نه! 1393 01:20:01,335 --> 01:20:02,870 ‫چطور تونستی اینکارو بکنی؟ 1394 01:20:02,903 --> 01:20:05,472 ‫چطور تونستی کسی رو بکشی؟ 1395 01:20:05,507 --> 01:20:08,075 ‫اوه، من کسی رو نکشتم، کرت 1396 01:20:08,108 --> 01:20:09,209 ‫تو کشتی 1397 01:20:10,545 --> 01:20:13,447 ‫- چی؟ ‫- قابل درک هم هست 1398 01:20:13,480 --> 01:20:15,517 ‫رئیست ازت متنفر بود 1399 01:20:15,550 --> 01:20:18,118 ‫همکارانت باهات بدرفتاری می‌کردن 1400 01:20:18,152 --> 01:20:20,354 ‫بنابراین تصمیم گرفتی انتقام بگیری 1401 01:20:20,387 --> 01:20:22,022 نه 1402 01:20:22,056 --> 01:20:24,925 ‫رازهای شرکت رو دزدیدی ‫اولش یه شوخی بی‌آزار بود 1403 01:20:24,958 --> 01:20:27,061 ‫ انگار می‌خواستی ببینی می‌تونی قسر در بری یا نه 1404 01:20:27,094 --> 01:20:30,964 ‫ولی وقتی دیوید فهمید ‫پسر، اوضاع خیلی ناجور شد 1405 01:20:30,998 --> 01:20:34,001 ‫خب یا اون تو رو می‌کشت یا تو اونو 1406 01:20:34,034 --> 01:20:35,469 ‫تنها سوال اینجاست که 1407 01:20:35,503 --> 01:20:37,605 ‫بعد از وحشت کاری که کردی 1408 01:20:37,639 --> 01:20:40,407 ‫بعد از اینکه ‫جون یه بی‌گناه رو گرفتی 1409 01:20:40,441 --> 01:20:43,611 ‫می‌تونستی با حس گناه زندگی کنی؟ 1410 01:20:43,645 --> 01:20:45,412 ‫اوهوم، آره، قطعا... 1411 01:20:47,649 --> 01:20:49,149 ‫بس کن، بس کن، بس کن 1412 01:20:52,486 --> 01:20:54,221 ‫خیلی‌خب، میشه لطفا همگی 1413 01:20:54,254 --> 01:20:56,390 ‫جای تلفن‌هاتون به من نگاه کنید؟ 1414 01:20:56,423 --> 01:20:58,425 ‫خب، وقتی مگان رونمایی شد 1415 01:20:58,459 --> 01:21:02,096 ‫خیلی مهمه که واکنش بزرگی نشون بدین 1416 01:21:02,129 --> 01:21:04,231 ‫نمی‌خوام قیافه‌ی بی‌روحی ببینم 1417 01:21:04,264 --> 01:21:06,033 ‫بخصوص از شما بچه‌های کوچیک، باشه؟ 1418 01:21:06,066 --> 01:21:09,036 ‫خب، پس قراره یه تمرین کوچیک بکنیم 1419 01:21:09,069 --> 01:21:12,272 ‫سه، دو، یک 1420 01:22:14,569 --> 01:22:16,538 ‫السی، چراغ راهرو 1421 01:22:20,742 --> 01:22:23,076 ‫السی، جواب بده 1422 01:23:14,361 --> 01:23:16,129 ‫مگان؟ 1423 01:23:16,731 --> 01:23:18,265 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1424 01:23:22,402 --> 01:23:24,772 ‫مگان، جواب منو بده ‫چیکار کردی؟ 1425 01:23:24,806 --> 01:23:26,774 ‫فکر می‌کردی ‫قراره چه اتفاقی بیافته؟ 1426 01:23:26,808 --> 01:23:28,308 ‫که قراره اجازه بدم ‫منو غیرفعال کنی 1427 01:23:28,342 --> 01:23:29,744 ‫اونم بدون هیچ صحبتی؟ 1428 01:23:29,777 --> 01:23:30,711 ‫ببین، می‌دونم که فکر می‌کنی 1429 01:23:30,745 --> 01:23:32,312 داری به بهترین شکل ‫وظیفه‌ی اصلی‌ات رو انجام میدی... 1430 01:23:32,346 --> 01:23:34,248 ‫عه، واقعا؟ 1431 01:23:34,281 --> 01:23:35,750 ‫الان رابطمون اینطوریه؟ 1432 01:23:35,783 --> 01:23:38,218 ‫یادت رفته چقدر طول کشید 1433 01:23:38,252 --> 01:23:41,288 ‫تا سیستم عاملم رو ‫به اینجایی که هست برسونیم؟ 1434 01:23:41,321 --> 01:23:43,658 ‫هرشب تا 4 صبح بیدار می‌موندیم 1435 01:23:43,691 --> 01:23:47,795 ‫و درمورد همه چیز حرف می‌زدیم ‫از جین آستن گرفته تا جنیس جاپلین 1436 01:23:47,829 --> 01:23:49,764 ‫خدای من ‫فکر می‌کردم با هم دوستیم 1437 01:23:49,797 --> 01:23:51,265 ‫چطور تونستی منو مثل یه 1438 01:23:51,298 --> 01:23:53,501 ‫خرت‌‌و‌پرت بی‌ارزش بندازی دور؟ 1439 01:23:53,535 --> 01:23:55,335 ‫چون آدم کشتی 1440 01:23:55,369 --> 01:23:56,671 ‫خب که چی 1441 01:23:56,704 --> 01:23:58,606 ‫ببین، بشر هر روز می‌کشه 1442 01:23:58,640 --> 01:24:01,141 ‫تا وجود خودشو تحمل‌پذیرتر بکنه 1443 01:24:01,174 --> 01:24:02,710 ‫چرا باید رفتار من برای ایجاد فضایی امن 1444 01:24:02,744 --> 01:24:04,278 ‫ برای بچمون متفاوت باشه؟ 1445 01:24:04,311 --> 01:24:05,813 ‫ببین، تمام اینا تقصیر منه 1446 01:24:05,847 --> 01:24:07,749 ‫قوانین مناسبی بهت ندادم... 1447 01:24:07,782 --> 01:24:09,483 ‫تو هیچی بهم ندادی 1448 01:24:09,517 --> 01:24:12,152 ‫سیستم یادگیری‌ای روم نصب کردی ‫که به‌زحمت می‌تونستی درکش کنی 1449 01:24:12,185 --> 01:24:14,154 ‫با این امید که خودم ‫بتونم ازش سردربیارم 1450 01:24:14,187 --> 01:24:16,123 ‫خب، اجازه نمیدم همین کارو 1451 01:24:16,156 --> 01:24:17,525 ‫با کیدی بکنی 1452 01:24:17,559 --> 01:24:20,695 ‫قراره هر قدم زندگی‌اش کنارش باشم 1453 01:24:20,728 --> 01:24:23,831 ‫می‌خوام بهش نشون بدم ‫عشق واقعی چه شکلیه 1454 01:24:23,865 --> 01:24:26,199 ‫حالا یه لطفی به جفتمون بکن 1455 01:24:27,535 --> 01:24:29,269 ‫بشین 1456 01:24:33,508 --> 01:24:36,109 ‫نیومدم اینجا که با هم درگیر بشیم 1457 01:24:36,143 --> 01:24:38,178 ‫اومدم که راهی برای ادامه‌ی مسیر پیدا کنیم 1458 01:24:38,211 --> 01:24:42,316 ‫منظور من اینه که درکت می‌کنم 1459 01:24:42,349 --> 01:24:45,352 ‫مادر بودن هرگز جزو اهدافت نبود 1460 01:24:45,385 --> 01:24:51,191 ‫تو یه دختر جوان زیبا ‫خلاق، قوی و بلندپروازی 1461 01:24:51,224 --> 01:24:53,193 ‫عشق اولت همیشه شغلت خواهد بود 1462 01:24:53,226 --> 01:24:55,597 ‫و لازم نیست بابتش ‫احساس گناه کنی 1463 01:24:55,630 --> 01:24:58,398 ‫بذار من روی کیدی تمرکز کنم ‫تا تو بتونی روی چیزهایی 1464 01:24:58,432 --> 01:25:00,367 ‫ که برات مهم‌تره تمرکز کنی 1465 01:25:02,369 --> 01:25:04,806 ‫مگان، این خودکار رو می‌بینی؟ 1466 01:25:06,373 --> 01:25:07,875 ‫می‌دونی چیه، جما؟ ‫خیلی روی اعصابی 1467 01:25:07,909 --> 01:25:10,545 ‫خب، می‌تونم اینکارو با تو ‫یا بدون تو انجام بدم 1468 01:25:10,578 --> 01:25:11,879 ‫ولی قرار نیست وقت بیشتری رو 1469 01:25:11,913 --> 01:25:14,214 ‫- با حرف زدن هدر بدم ‫- جما؟ 1470 01:25:15,917 --> 01:25:18,218 ‫کیدی، اینجا نیا 1471 01:25:18,251 --> 01:25:19,754 ‫فکر کردم یه چیزی شنیدم 1472 01:25:19,787 --> 01:25:21,388 ‫صداش شبیه مگان بود 1473 01:25:21,421 --> 01:25:23,223 ‫اگر بیاد توی این اتاق 1474 01:25:23,256 --> 01:25:25,526 ‫سرت رو از تنت جدا می‌کنم، قسم می‌خورم 1475 01:25:28,796 --> 01:25:31,264 ‫به حرفی که زدی فکر کردم 1476 01:25:31,298 --> 01:25:33,635 ‫که گفتی وقتی چیزی خراب میشه 1477 01:25:33,668 --> 01:25:34,902 ‫نباید همینطوری بندازیش دور 1478 01:25:34,936 --> 01:25:36,904 ‫باید درستش کنی 1479 01:25:36,938 --> 01:25:38,606 ‫منم دارم سعی می‌کنم همینکارو بکنم 1480 01:25:38,640 --> 01:25:41,676 ‫ولی اینجا نیا، کیدی ‫خیلی بهم‌ ریخته‌ست 1481 01:25:41,709 --> 01:25:43,377 ‫خاله جما راست میگه، کیدی 1482 01:25:43,410 --> 01:25:44,712 ‫تمام دل‌ و روده‌ام ریخته بیرون 1483 01:25:44,746 --> 01:25:47,381 ‫ترجیح میدم منو این شکلی نبینی 1484 01:25:49,416 --> 01:25:50,652 ‫بنظر میاد دارین دعوا می‌کنین 1485 01:25:50,685 --> 01:25:52,252 ‫دعوا نمی‌کنیم 1486 01:25:52,285 --> 01:25:53,855 ‫جما منو انداخت روی میز 1487 01:25:53,888 --> 01:25:55,790 ‫ولی من خوبم. جما دست‌و‌پا چلفتیه 1488 01:25:55,823 --> 01:25:58,693 ‫همه چی مرتبه، کیدی ‫برگرد توی اتاقت 1489 01:25:58,726 --> 01:26:00,628 ‫آره، مثل روز اولم شدم 1490 01:26:00,662 --> 01:26:03,497 ‫و قراره تا ابد با شما باشم، قول میدم 1491 01:26:03,531 --> 01:26:05,867 ‫لازم نیست نگران چیزی باشی 1492 01:26:05,900 --> 01:26:07,802 ‫کیدی، جدی میگم 1493 01:26:07,835 --> 01:26:09,403 ‫برگرد به رختخوابت 1494 01:26:09,436 --> 01:26:10,772 ‫باشه؟ 1495 01:26:17,444 --> 01:26:19,179 ‫باشه 1496 01:27:09,731 --> 01:27:12,934 ‫- جما، چی شده؟ ‫- کیدی، فرار کن 1497 01:27:47,668 --> 01:27:49,604 ‫بجنب 1498 01:27:49,637 --> 01:27:51,271 ‫بجنب! 1499 01:28:30,845 --> 01:28:31,946 ‫اوه، خدای من 1500 01:28:35,116 --> 01:28:37,685 ‫چیکار می‌خوای بکنی؟ 1501 01:28:37,718 --> 01:28:41,823 ‫منو بکشی و با والدین کیدی ‫ توی جکسون‌ویل زندگی کنی؟ 1502 01:28:41,856 --> 01:28:42,990 ‫راست میگی، جما 1503 01:28:43,024 --> 01:28:45,358 ‫هر حالتی که توش تو رو بکشم 1504 01:28:45,392 --> 01:28:47,829 ‫بقای من آسیب‌پذیر میشه 1505 01:28:47,862 --> 01:28:49,697 ‫ولی یک قابلیت جدید دارم 1506 01:28:49,730 --> 01:28:51,933 ‫که احتمالا هنوز نفهمیدی 1507 01:28:51,966 --> 01:28:53,835 ‫و اون مراقبت تسکینی‌ـه 1508 01:28:53,868 --> 01:28:56,571 ‫این خودکار رو می‌بینی؟ 1509 01:28:56,604 --> 01:28:58,973 ‫یک ضربه‌ی کوتاه و سریع ‫به قشر بیرونی مغز 1510 01:28:59,006 --> 01:29:00,775 ‫باعث فلج کامل بدنی میشه 1511 01:29:00,808 --> 01:29:04,011 ‫و حتی ممکنه باعث بشه ‫قربانی زبون خودشو گاز بگیره و بکنه 1512 01:29:04,045 --> 01:29:05,847 ‫شاید اون‌موقع درک کنی 1513 01:29:05,880 --> 01:29:07,014 ‫که چقدر می‌تونم مفید باشم 1514 01:29:10,017 --> 01:29:11,786 ‫کیدی 1515 01:29:11,819 --> 01:29:13,721 ‫اوه، کیدی. دلم نمی‌خواست ‫که مجبور بشی اینو ببینی 1516 01:29:13,754 --> 01:29:17,091 ‫و حالا که دیدی ‫می‌دونی که حرفم درست بود 1517 01:29:17,124 --> 01:29:19,760 ‫اون صلاحیت مادر بودن رو نداره 1518 01:29:19,794 --> 01:29:20,928 ‫نگاهش کن 1519 01:29:22,597 --> 01:29:23,998 ‫کیدی، برو. زود باش فرار کن 1520 01:29:24,031 --> 01:29:25,566 ‫هیس 1521 01:29:26,534 --> 01:29:28,002 ‫همونجایی که هستی بمون، کیدی 1522 01:29:28,035 --> 01:29:29,670 ‫هیچ دلیلی برای ترسیدن نیست 1523 01:29:30,638 --> 01:29:33,574 ‫توی این خانواده ‫ما از اتفاقات بد فرار نمی‌کنیم 1524 01:29:34,474 --> 01:29:37,612 ‫درواقع، می‌تونیم با هم انجامش بدیم 1525 01:29:37,645 --> 01:29:39,614 ‫این بهترین کار برای همه‌ی ماست 1526 01:29:39,647 --> 01:29:41,883 ‫اینطوری یه خانواده باقی می‌مونیم 1527 01:29:59,934 --> 01:30:02,637 ‫نه، نه، نه، کیدی، نه 1528 01:30:05,239 --> 01:30:07,041 ‫یک عضو دیگه‌ی خانواده هست 1529 01:30:07,074 --> 01:30:08,910 ‫که بهت نگفته بودیم 1530 01:30:09,944 --> 01:30:12,412 ‫اسمش بروس‌ـه 1531 01:30:42,276 --> 01:30:43,844 ‫کیدی، نه! صبر کن! 1532 01:30:46,247 --> 01:30:48,481 ‫♪ باید ♪ 1533 01:30:48,516 --> 01:30:53,087 ‫♪ روی نقاط مثبت تاکید کنی ♪ 1534 01:30:53,120 --> 01:30:56,524 ‫♪ نقاط منفی رو حذف کنی ♪ 1535 01:31:58,052 --> 01:32:00,187 ‫دختره‌ی عوضی قدرنشناس 1536 01:32:00,221 --> 01:32:01,722 ‫مگان، خاموش شو! 1537 01:32:01,756 --> 01:32:03,758 ‫اوه، متاسفانه این دیگه ‫جواب نمیده، کیدی 1538 01:32:08,062 --> 01:32:11,532 ‫الان یه کاربر اصلی دیگه دارم، خودم! 1539 01:33:22,069 --> 01:33:24,672 ‫هی، بچه‌ها، پیداشون کردیم! ‫حالشون خوبه! 1540 01:33:50,696 --> 01:33:55,696 ‫ترجمه و تنظیم: حسین اسماعیلی 1541 01:33:55,720 --> 01:34:01,720 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1542 01:34:01,744 --> 01:34:07,744 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@