1 00:00:19,718 --> 00:00:26,218 Diterjemahkan oleh: Captain_Cold 2 00:00:29,440 --> 00:00:37,440 IDFL.me / CaptainCold http://idfl.me 3 00:02:08,971 --> 00:02:12,526 Oke, apa ada perubahan jadwal? Arnie? 4 00:02:13,304 --> 00:02:17,614 Item baris 7, yang ditampilkan sepanjang hari, 5 00:02:17,639 --> 00:02:19,784 semua shift pertama hari Selasa. 6 00:02:19,809 --> 00:02:25,192 Tes tekanan tangki tidak akan mulai sampai 13:00. 7 00:02:25,922 --> 00:02:28,262 Kapan anda menjalankan tes kebocoran? 8 00:02:28,287 --> 00:02:29,984 Shift pertama, Selasa. 9 00:02:30,174 --> 00:02:33,250 Arnie, perpanjang waktu itu selama lima jam 10 00:02:33,275 --> 00:02:36,036 dengan memotong itu di ujung depan... 11 00:02:36,061 --> 00:02:38,789 Tangki penyimpanan bertekanan, LH2? 12 00:02:39,789 --> 00:02:40,910 Tidak bisa. 13 00:03:17,698 --> 00:03:20,353 3 jam dan 32 menit lagi 14 00:03:20,378 --> 00:03:24,075 sampai manusia memulai petualangan terbesar dalam sejarah. 15 00:03:24,100 --> 00:03:26,971 Jika semuanya berjalan lancar, para astronot Apollo 11 16 00:03:26,996 --> 00:03:29,237 Armstrong, Aldrin, dan Collins 17 00:03:29,262 --> 00:03:32,478 akan lepas landas dari Pad 39A di sana 18 00:03:32,503 --> 00:03:35,830 dalam perjalanan yang manusia selalu impikan. 19 00:03:35,855 --> 00:03:37,965 Jadi sekarang, sebelum mereka pergi, 20 00:03:37,990 --> 00:03:42,817 selagi kendaraan berkilau mereka duduk tenang dan damai di sana, 21 00:03:42,842 --> 00:03:46,827 jika ada waktu... walau hanya sebentar di pagi yang sibuk ini... 22 00:03:46,852 --> 00:03:48,469 pikirkan ketiga pria itu, 23 00:03:48,494 --> 00:03:51,111 dan beban dan harapan yang mereka bawa 24 00:03:51,136 --> 00:03:54,023 atas nama seluruh umat manusia. 25 00:04:05,704 --> 00:04:07,431 Dan perjalanan melalui luasnya, 26 00:04:07,456 --> 00:04:10,120 gelapnya, dan dinginnya luar angkasa, 27 00:04:10,145 --> 00:04:14,688 mereka akan membawa janji yang dibuat 8 tahun lalu oleh Presiden Kennedy. 28 00:04:14,713 --> 00:04:17,784 Untuk mengirim manusia ke bulan dan kembali dengan selamat 29 00:04:17,809 --> 00:04:19,048 dalam dekade ini. 30 00:04:20,877 --> 00:04:24,921 Setiap segmen misi, setiap bagian individu, 31 00:04:24,946 --> 00:04:27,262 harus diselesaikan dengan sempurna 32 00:04:27,287 --> 00:04:30,011 supaya langkah selanjutnya menjadi mungkin. 33 00:04:30,036 --> 00:04:33,013 Dan tentu saja negara juga mendukung kita 34 00:04:33,038 --> 00:04:37,195 jadi kami hanya berharap kami bisa mencapainya. 35 00:04:37,220 --> 00:04:39,356 Seluruh program Apollo dirancang 36 00:04:39,381 --> 00:04:41,619 untuk mengirim dua orang Amerika ke bulan 37 00:04:41,644 --> 00:04:44,156 dan kembali lagi ke Bumi dengan aman. 38 00:04:44,168 --> 00:04:46,535 Besarnya acara ini 39 00:04:46,560 --> 00:04:49,973 adalah sesuatu yang hanya bisa dinilai oleh sejarah. 40 00:04:49,998 --> 00:04:53,939 Apollo 11 diberi misi untuk 41 00:04:53,964 --> 00:04:58,024 membawa orang ke bulan, mendaratkan mereka di sana, 42 00:04:58,049 --> 00:05:01,169 dan membawa mereka kembali dengan selamat. 43 00:05:01,194 --> 00:05:06,311 Dalam misi, tiga astronot akan tampil dalam eksperimen yang akan mereka lakukan, 44 00:05:06,336 --> 00:05:08,927 orang-orang ini akan membawa banyak hal bersama mereka, 45 00:05:08,952 --> 00:05:12,681 banyak hal yang hampir tidak begitu mudah digambarkan. 46 00:05:35,689 --> 00:05:37,729 Dalam rencana Apollo 11, 47 00:05:37,754 --> 00:05:42,368 kami akan perhatikan hal-hal seperti koreksi arah dan docking. 48 00:05:42,393 --> 00:05:45,849 Para astronot tentu akan memperhatikan banyak lainnya. 49 00:06:10,279 --> 00:06:14,670 Penerbangan Apollo 11 akan menjadi puncak upaya nasional 50 00:06:14,695 --> 00:06:17,895 dan merupakan misi paling sulit dan berbahaya yang pernah dicoba 51 00:06:17,920 --> 00:06:20,185 sejak negara ini, dan Rusia, 52 00:06:20,210 --> 00:06:22,590 mulai mengirim manusia ke luar angkasa. 53 00:06:46,212 --> 00:06:49,944 Warga sipil 38 tahun, Neil Alden Armstrong 54 00:06:49,969 --> 00:06:53,499 akan menjadi manusia pertama yang menyentuh bulan. 55 00:06:53,524 --> 00:06:56,155 Aldrin akan mengikutinya 20 menit kemudian, 56 00:06:56,180 --> 00:06:59,255 tapi Armstrong akan mengambil langkah pertama itu. 57 00:06:59,382 --> 00:07:00,842 Misi Apollo 11, 58 00:07:00,867 --> 00:07:03,274 perjalanan pasti untuk buku-buku sejarah, 59 00:07:03,299 --> 00:07:06,841 Sebuah awal dari petualangan terbesar manusia, 60 00:07:06,866 --> 00:07:10,321 meninggalkan planet ini untuk menginjakkan kaki di bulan. 61 00:07:17,943 --> 00:07:19,689 - CBTS Apollo. - Silahkan. 62 00:07:19,714 --> 00:07:22,407 Verifikasi Pergi/ Tidak untuk memulai peluncuran otomatis. 63 00:07:22,432 --> 00:07:23,628 Verifikasi Pergi. 64 00:07:23,653 --> 00:07:25,923 - CBTS dimengerti. - 561 memverifikasi. 65 00:07:25,948 --> 00:07:28,338 CS18, roket siap dinyalakan. 66 00:07:28,363 --> 00:07:30,459 Nyalakan. Verifikasi cahaya. 67 00:07:30,484 --> 00:07:33,134 Dimengerti, 562 memverifikasi. 68 00:07:33,615 --> 00:07:37,907 Semua stasiun siaga untuk memberikan status keberangkatan kru saat ini. 69 00:07:38,993 --> 00:07:40,728 CBTS ke CTSS 111. 70 00:07:40,753 --> 00:07:43,696 CTSS siap. 71 00:07:43,721 --> 00:07:45,237 - CBTS. - Siap. 72 00:07:45,262 --> 00:07:46,603 - DNS. - Siap. 73 00:07:46,628 --> 00:07:48,007 - STS. - Siap. 74 00:07:48,032 --> 00:07:49,215 - FTS. - Siap. 75 00:07:49,240 --> 00:07:50,717 - RTS. - Siap. 76 00:07:50,762 --> 00:07:52,379 - 8. - 8 Siap. 77 00:07:52,404 --> 00:07:54,759 - Oke, BSC. - Siap. 78 00:07:56,769 --> 00:07:58,647 Verifikasi lift nomor 1 di tingkat A, 79 00:07:58,672 --> 00:08:01,254 lift nomor dua di level 320. 80 00:08:01,279 --> 00:08:03,310 Level dua dan kemudian level 320. 81 00:08:03,335 --> 00:08:05,282 Memeriksa. 82 00:08:05,307 --> 00:08:06,163 Baik. 83 00:08:06,188 --> 00:08:07,236 Baiklah. 84 00:08:09,286 --> 00:08:12,781 214. Dimengerti, Anda pergi untuk keberangkatan kru. 85 00:08:13,127 --> 00:08:15,532 Mulai ETP hingga 14. 86 00:08:15,557 --> 00:08:17,420 Dimengerti, Anda pergi untuk keberangkatan kru. 87 00:08:17,445 --> 00:08:18,954 Silahkan pergi. 88 00:08:21,705 --> 00:08:24,757 Fajar hari ini menandakan terbitnya zaman baru. 89 00:08:24,782 --> 00:08:29,582 Ini adalah saat kegembiraan, refleksi, harapan, kepuasan, 90 00:08:29,607 --> 00:08:33,059 mimpi berabad-abad mulai menuju kenyataan. 91 00:08:42,064 --> 00:08:43,888 Ini Apollo Saturn Launch Control. 92 00:08:43,913 --> 00:08:47,562 Waktu kurang tiga jam, empat menit, 32 detik, dan berlanjut. 93 00:08:47,587 --> 00:08:50,516 Waktu tepat sejauh hitungan mundur astronot diperhatikan, 94 00:08:50,541 --> 00:08:53,526 kru utama sekarang berangkat dari tempat kru mereka 95 00:08:53,551 --> 00:08:55,368 di Kennedy Space Center. 96 00:09:01,566 --> 00:09:05,412 Astronot Neil Armstrong, Buzz Aldrin, dan Mike Collins, 97 00:09:05,437 --> 00:09:07,311 dengan teknisi setelan mereka 98 00:09:07,336 --> 00:09:10,005 dan direktur operasi awak pesawat Deke Slayton 99 00:09:10,030 --> 00:09:14,010 sekarang menaiki transfer van menuju launch pad. 100 00:09:23,017 --> 00:09:24,790 Perjalanan menuju ke sana 101 00:09:24,815 --> 00:09:28,104 akan memakan waktu sekitar 15 untuk mencapai pad, 102 00:09:28,129 --> 00:09:30,772 pada saat itu para astronot akan naik 103 00:09:30,797 --> 00:09:32,266 lift pertama dari dua lift 104 00:09:32,291 --> 00:09:36,762 untuk perjalanan ke tingkat 320 kaki di launch pad, 105 00:09:36,787 --> 00:09:40,314 di mana mereka kemudian menuju ke dalam roket. 106 00:09:46,159 --> 00:09:50,681 Kami mencatat keberangkatan dari gedung sekitar pukul 6:27 pagi. 107 00:09:50,706 --> 00:09:52,246 Eastern Daylight Time. 108 00:09:52,271 --> 00:09:54,122 Transfer van sekarang berangkat 109 00:09:54,147 --> 00:09:56,235 dari Gedung Operasi Pesawat Luar Angkasa 110 00:09:56,260 --> 00:09:57,848 di Kennedy Space Center 111 00:09:57,873 --> 00:10:03,650 pada awal perjalanan delapan mil ke Launch Pad A di kompleks 39 112 00:10:03,675 --> 00:10:07,312 di mana roket Saturn V sekarang penuh dengan propelan, 113 00:10:07,337 --> 00:10:09,471 melalui pemeriksaan awal. 114 00:10:09,496 --> 00:10:11,012 Ini launch control. 115 00:10:28,505 --> 00:10:30,822 Pat, 10.000 mobil 116 00:10:30,846 --> 00:10:35,266 yang kami perkirakan diparkir di sekitar area gerbang 1 pada jam 4 pagi. 117 00:10:35,291 --> 00:10:37,131 Mobil ada dimana-mana. 118 00:10:37,156 --> 00:10:39,729 Anak-anak kecil menatap pada roket Saturn v 119 00:10:39,754 --> 00:10:43,351 yang berada di 15 mil jauhnya. 120 00:10:43,376 --> 00:10:45,642 Dan kami melihat para remaja dan teleskopnya. 121 00:10:45,667 --> 00:10:48,730 Itu jalan yang sama dengan yang 8 tahun yang lalu, 122 00:10:48,755 --> 00:10:51,065 21 penerbangan lalu. 123 00:10:51,090 --> 00:10:55,018 Kami keluar pada jam yang sama untuk melihat 15 Alan Shepard... 124 00:12:03,268 --> 00:12:04,903 Ini Apollo Saturn Launch Control. 125 00:12:04,928 --> 00:12:10,638 Waktu kurang 2 jam, 45 menit, 55 detik dan berlanjut. 126 00:12:10,663 --> 00:12:14,627 Kru utama untuk Apollo 11, astronot Neil Armstrong, Michael Collins, 127 00:12:14,652 --> 00:12:17,854 dan Edwin Aldrin berada di terminal 128 00:12:17,879 --> 00:12:20,568 menuju launch pad, di van transfer, 129 00:12:20,593 --> 00:12:23,729 sekarang berbelok ke arah pad. 130 00:12:24,035 --> 00:12:27,099 Kami menemukan masalah di launch pad 131 00:12:27,124 --> 00:12:29,737 saat kru akan tiba. 132 00:12:29,762 --> 00:12:34,743 Ada kebocoran di katup yang terletak di sistem 133 00:12:34,768 --> 00:12:38,659 yang terkait dengan pengisian hidrogen cair 134 00:12:38,684 --> 00:12:41,893 untuk stage 3 roket Saturn V. 135 00:12:41,918 --> 00:12:46,175 Kami telah mengirim tiga teknisi dan petugas keamanan ke launch pad 136 00:12:46,200 --> 00:12:50,219 dan teknisi ini sekarang mengencangkan baut di sekitar katup. 137 00:12:50,244 --> 00:12:52,848 - CLTC, ini CLTS. - Silahkan. 138 00:12:52,873 --> 00:12:56,210 Ada kebocoran pada katup S-IVB N. 139 00:12:56,235 --> 00:13:00,206 Di posisi tertutup. kita lihat apa akan membaik. 140 00:13:00,231 --> 00:13:02,279 Dan tampaknya semakin buruk. 141 00:13:02,304 --> 00:13:04,028 ada di kamera mana? 142 00:13:04,053 --> 00:13:06,402 Ada di kamera 18. 143 00:13:06,427 --> 00:13:10,160 Kamera 18, Anda bisa lihat pekerja pada kebocoran hidrogen. 144 00:13:10,185 --> 00:13:11,701 Setelah teknisi pergi 145 00:13:11,726 --> 00:13:15,198 kami akan mengirimkan hidrogen melalui sistem ini 146 00:13:15,223 --> 00:13:19,170 untuk memastikan kebocoran telah diperbaiki. 147 00:13:19,195 --> 00:13:23,039 Para astronot sekarang mendekati launch pad 148 00:13:23,064 --> 00:13:27,923 dan kru dari beberapa teknisi pada tingkat 200 kaki 149 00:13:27,948 --> 00:13:31,330 masih mengencangkan baut di sekitar katup bocor. 150 00:13:31,355 --> 00:13:34,714 Tim astronot baru saja tiba di pad, 151 00:13:34,739 --> 00:13:38,893 van transfer sekarang mundur ke arah lift. 152 00:13:38,918 --> 00:13:41,369 Dalam 5 menit atau lebih, kami akan siap 153 00:13:41,394 --> 00:13:44,141 untuk komandan pesawat Neil Armstrong 154 00:13:44,166 --> 00:13:47,669 untuk menuju pada tingkat 320 kaki. 155 00:13:47,694 --> 00:13:52,118 Itu status kami pada 2 jam, 43 menit, 47 detik dan berlanjut. 156 00:13:52,143 --> 00:13:53,525 Ini Launch Control. 157 00:14:38,461 --> 00:14:40,762 - MSTC, CBTS 111. - Silakan. 158 00:14:40,787 --> 00:14:42,500 Astros melanjutkan ke 320. 159 00:14:42,525 --> 00:14:44,289 Dimengerti, kita lihat kameranya. 160 00:14:44,693 --> 00:14:46,873 Oke, Günter, Anda bisa tekan tombol kamera. 161 00:14:46,898 --> 00:14:49,501 LOAM, ini A2. IAS. 162 00:14:49,526 --> 00:14:51,540 Kamera telah diaktifkan. 163 00:14:51,565 --> 00:14:54,535 CBTS MSTC, kamera lengan aktif. 164 00:14:54,560 --> 00:14:55,938 CBTS dimengerti. 165 00:14:57,690 --> 00:15:01,663 - MSTC, para kru mendekati. - Oke baik. 166 00:15:02,007 --> 00:15:03,602 Ini Apollo Saturn Launch Control, 167 00:15:03,627 --> 00:15:07,105 kami telah melewati tanda hitungan mundur 2 jam 21 menit 168 00:15:07,130 --> 00:15:09,838 dan kami sedang melanjutkan saat ini. 169 00:15:09,863 --> 00:15:11,881 Pada tingkat 320 kaki, 170 00:15:11,906 --> 00:15:14,637 ketiga astronot sekarang menuju roket. 171 00:15:14,662 --> 00:15:18,116 Beberapa menit yang lalu, astronot Buzz Aldrin masuk 172 00:15:18,141 --> 00:15:21,986 dan duduk di kursi tengah dengan Neil Armstrong di sebelah kiri 173 00:15:22,011 --> 00:15:23,847 dan Mike Collins di sebelah kanan. 174 00:15:23,872 --> 00:15:27,118 Ini posisi terbang mereka saat lepas landas. 175 00:15:27,143 --> 00:15:30,510 120 kaki ke bawah, pekerja berlanjut pada katup bocor 176 00:15:30,535 --> 00:15:33,616 pada tingkat 200 kaki, teknisi masih bekerja keras 177 00:15:33,641 --> 00:15:36,600 mengencangkan baut di sekitar katup itu saat ini. 178 00:15:36,625 --> 00:15:38,525 CDR, STC. Bagaimana suaranya? 179 00:15:38,550 --> 00:15:40,345 STC, keras dan jelas. 180 00:15:40,370 --> 00:15:42,813 - Selamat pagi, Neil. - Selamat pagi. 181 00:15:42,838 --> 00:15:44,261 Selamat bergabung. 182 00:15:44,286 --> 00:15:45,826 CMP, STC. Bagaimana suaranya? 183 00:15:45,851 --> 00:15:48,722 - STC, CMP. Keras dan jelas. - Selamat pagi, Buzz. 184 00:15:48,747 --> 00:15:51,643 - Selamat pagi. Bagaimana kabarmu? - Baik, terima kasih. 185 00:15:51,668 --> 00:15:53,549 Melakukan pemeriksaan terakhir. 186 00:15:53,574 --> 00:15:56,522 CDR, LMP dan CMP, siap untuk meluncur? 187 00:15:56,547 --> 00:15:59,883 - Apa ada penyesuaian pada sabuk? - LMP tidak 188 00:15:59,908 --> 00:16:02,310 Dimengerti. Oke, semoga berhasil. 189 00:16:02,580 --> 00:16:05,253 Terima kasih, Günter. Sampai jumpa, Günter. 190 00:16:06,303 --> 00:16:07,900 Baik, pemimpin pad, mari lanjutkan. 191 00:16:07,925 --> 00:16:10,544 Dimengerti, kami sedang menutup lubang palka. 192 00:16:10,569 --> 00:16:14,111 - Dimengerti. - Urutan 441, palka CM ditutup. 193 00:16:14,136 --> 00:16:15,143 Dimengerti. 194 00:16:15,168 --> 00:16:18,291 Palka tertutup dan kami mulai membersihkan kabin 195 00:16:18,316 --> 00:16:22,303 untuk membawanya ke atmosfer yang tepat untuk diluncurkan, 196 00:16:22,328 --> 00:16:26,077 yang merupakan kombinasi oksigen dan nitrogen, 197 00:16:26,102 --> 00:16:29,890 60% oksigen dan 40% atmosfer nitrogen. 198 00:16:29,915 --> 00:16:31,512 Tentu para astronot sendiri 199 00:16:31,537 --> 00:16:34,847 menghirup oksigen murni melalui pakaian luar angkasa mereka. 200 00:16:39,479 --> 00:16:41,712 Selanjutnya akan ada tes kunci lain 201 00:16:41,737 --> 00:16:45,433 di mana kedua launch crew untuk launch vehicle crew 202 00:16:45,458 --> 00:16:47,331 dan tim pesawat luar angkasa 203 00:16:47,356 --> 00:16:50,981 bergabung bersama dengan komandan Neil Armstrong 204 00:16:51,006 --> 00:16:53,840 untuk melakukan pemeriksaan terhadap sistem deteksi darurat. 205 00:16:53,865 --> 00:16:57,183 Ini adalah sistem yang akan memberi sinyal pada astronot di kabin 206 00:16:57,208 --> 00:16:59,467 jika ada yang salah di bawah mereka. 207 00:16:59,492 --> 00:17:02,640 Kami menggunakan komputer untuk menyelesaikan tes ini. 208 00:17:02,665 --> 00:17:04,827 Ini berlangsung sekitar 30 menit. 209 00:17:23,440 --> 00:17:26,860 Neil Armstrong akan melakukan sebagian besar pekerjaan, 210 00:17:26,885 --> 00:17:30,503 merespons sebagai lampu isyarat yang menandakan 211 00:17:30,528 --> 00:17:34,015 berbagai kesulitan yang muncul. 212 00:17:34,040 --> 00:17:37,724 Hitungan mundur terus berlanjut, ini Kennedy Launch Control. 213 00:17:45,356 --> 00:17:46,615 Petugas NASA. 214 00:17:46,640 --> 00:17:48,796 5.000 tamu secara keseluruhan, 215 00:17:48,821 --> 00:17:51,981 termasuk 400 anggota kongres dan anggota Mahkamah Agung, 216 00:17:52,006 --> 00:17:54,079 Kabinet Presiden. 217 00:17:54,104 --> 00:17:57,414 Petugas NASA yang mengantar kami ke situs ini hari ini 218 00:17:57,439 --> 00:17:59,303 menyebutnya sirkus Romawi. 219 00:17:59,328 --> 00:18:02,265 Kita semua tahu bahwa NASA memiliki perjanjian 220 00:18:02,290 --> 00:18:04,006 dengan lebih dari 60 negara... 221 00:18:05,440 --> 00:18:08,950 Waktu kurang 61 menit pada hitungan mundur Apollo 11 222 00:18:08,975 --> 00:18:11,762 dan semua elemen berjalan saat ini. 223 00:18:11,968 --> 00:18:14,415 Di di ruang pengapian, tim uji peluncuran 224 00:18:14,440 --> 00:18:17,571 masih memperhatikan status propelan 225 00:18:17,596 --> 00:18:19,605 di tempat peluncuran Saturn V. 226 00:18:19,630 --> 00:18:21,454 Masalah dengan katup bocor 227 00:18:21,479 --> 00:18:23,491 sudah diatasi padaa waktu ini. 228 00:18:23,516 --> 00:18:25,435 Kami melewati katup, 229 00:18:25,460 --> 00:18:30,144 tapi kami mempertahankan pasokan hidrogen di pesawat. 230 00:18:30,169 --> 00:18:34,378 Lengan penghubung yang melekat pada roket hingga sekarang 231 00:18:34,403 --> 00:18:35,697 akan dilepaskan. 232 00:18:35,723 --> 00:18:38,659 Dalam 5 detik, lengan penghubung terlepas. 233 00:18:39,996 --> 00:18:41,177 Mulai. 234 00:18:54,787 --> 00:18:58,695 CBTS, ini CSA 9, lengan 9 ditarik. 235 00:18:58,720 --> 00:19:00,591 CBTS dimengerti. 236 00:19:13,664 --> 00:19:17,387 Hitung mundur masih berjalan dengan memuaskan saat ini. 237 00:19:17,412 --> 00:19:21,510 Waktu kurang 30 menit, 52 detik dan terus berlanjut 238 00:19:21,535 --> 00:19:22,929 menuju peluncuran 239 00:19:22,953 --> 00:19:25,189 32 menit dari jam, 240 00:19:25,214 --> 00:19:27,724 mulai dari jendela peluncuran kami, 241 00:19:27,749 --> 00:19:30,559 beberapa pemeriksaan terakhir sistem destruksi 242 00:19:30,584 --> 00:19:33,255 dari tiga tahap peluncuran Saturn V. 243 00:19:33,438 --> 00:19:35,771 Pada saat mulai meluncur 244 00:19:35,796 --> 00:19:38,747 saat roket mulai tak terkendali tentunya, 245 00:19:38,937 --> 00:19:40,295 petugas keamanan 246 00:19:40,320 --> 00:19:43,235 bisa mengambil tindakan menghancurkan roket, 247 00:19:43,260 --> 00:19:46,118 yang pasti ini akan terjadi setelah para astronot 248 00:19:46,143 --> 00:19:50,400 sudah terpisah melalui menara pelarian mereka. 249 00:19:51,202 --> 00:19:54,516 Kami baru saja melalui tes penting dengan roket, 250 00:19:54,541 --> 00:19:57,209 memeriksa berbagai baterai di tiga tahap 251 00:19:57,234 --> 00:19:59,853 dan Unit Instrumen Saturn V. 252 00:19:59,878 --> 00:20:02,458 Kami berharap pada daya eksternal 253 00:20:02,483 --> 00:20:04,491 untuk menghemat baterai tersebut 254 00:20:04,516 --> 00:20:07,129 yang harus digunakan selama peluncuran. 255 00:20:07,154 --> 00:20:09,661 Kami baru saja melihatnya melalui internal 256 00:20:09,686 --> 00:20:12,108 lalu beralih kembali ke eksternal. 257 00:20:12,219 --> 00:20:13,586 Baterai terlihat bagus. 258 00:20:13,611 --> 00:20:16,565 Kita kembali masuk ke internal dalam hitungan 50 detik 259 00:20:16,590 --> 00:20:18,813 dengan baterai itu, dan akan tetap tersisa 260 00:20:18,838 --> 00:20:21,626 pada daya internal selama peluncuran. 261 00:20:21,651 --> 00:20:24,302 14 menit 30 detik dan berlanjut. 262 00:20:24,327 --> 00:20:27,513 Semua masih berjalan baik dengan hitung mundur saat ini. 263 00:20:27,538 --> 00:20:29,571 Untuk laporan status, kami akan beralih 264 00:20:29,596 --> 00:20:31,573 ke Mission Control Houston. 265 00:20:32,351 --> 00:20:34,484 Ini Apollo Mission Control. 266 00:20:34,778 --> 00:20:38,288 Direktur Penerbangan Tim Cliff Charlesworth ada di stasiun 267 00:20:38,313 --> 00:20:40,145 di Ruang Kontrol Operasi Misi, 268 00:20:40,171 --> 00:20:44,088 siap untuk mengambil kendali dari penerbangan ini di menara clearance. 269 00:20:44,113 --> 00:20:46,392 Semua pengendali penerbangan, beralih otomatis. 270 00:20:46,417 --> 00:20:48,111 - BOOSTER, bagaimana? - Siap meluncur. 271 00:20:48,136 --> 00:20:49,505 - EECOM? - Siap meluncur. 272 00:20:49,530 --> 00:20:50,918 - GNC? - Siap meluncur. 273 00:20:50,943 --> 00:20:52,366 - TELCOM? - Siap meluncur. 274 00:20:52,391 --> 00:20:53,499 - CONTROL - Siap. 275 00:20:53,544 --> 00:20:56,218 - NETWORK, sudah siap? - Siap meluncur. 276 00:20:56,694 --> 00:20:58,363 Direktur misi, CBTS 111, 277 00:20:58,388 --> 00:21:00,405 - Verifikasi meluncur. - Silahkan meluncur. 278 00:21:00,430 --> 00:21:03,814 Kita melewati tanda 6 menit dalam hitung mundur Apollo 11. 279 00:21:03,839 --> 00:21:07,142 Sekarang 5 menit, 52 detik dan berlanjut. 280 00:21:07,167 --> 00:21:10,931 - CTSF, verifikasi meluncur. - CTSF memverifikasi peluncuran. 281 00:21:10,956 --> 00:21:14,346 - CTSC, verifikasi meluncur. - CTSC memverifikasi peluncuran. 282 00:21:14,371 --> 00:21:17,363 - SRO, verifikasi meluncur. - SRO memverifikasi peluncuran. 283 00:21:17,388 --> 00:21:20,448 - LM, verifikasi meluncur. - LM silahkan meluncur. 284 00:21:20,473 --> 00:21:22,942 - Semua siap meluncur? - Siap meluncur. 285 00:21:22,967 --> 00:21:24,594 CBTS dimengerti. 286 00:21:25,349 --> 00:21:28,328 Kami memiliki thrust 7,6 juta pound 287 00:21:28,353 --> 00:21:30,178 mendorong roket ke atas. 288 00:21:30,202 --> 00:21:35,057 Sebuah roket yang beratnya hampir 6,5 juta pound. 289 00:21:35,518 --> 00:21:37,478 Ini Apollo Saturn Launch Control, 290 00:21:37,503 --> 00:21:41,523 Waktu kurang 1 menit, 35 detik pada misi Apollo, 291 00:21:41,548 --> 00:21:44,328 peluncuran untuk mendaratkan manusia pertama di bulan. 292 00:21:44,353 --> 00:21:46,618 Apollo 11, ini Launch Operations Manager, 293 00:21:46,643 --> 00:21:49,777 tim peluncuran mengucapkan semoga sukses dan cepat. 294 00:21:49,802 --> 00:21:52,845 Benar-benar hitung mundur yang mulus/ Terima kasih. 295 00:21:52,870 --> 00:21:53,838 LMP, VHF... 296 00:21:53,863 --> 00:21:56,166 Waktu kurang 60 detik dan berlanjut. 297 00:21:56,191 --> 00:21:58,168 Kita melewati waktu kurang 60... 298 00:21:58,433 --> 00:22:00,670 55 detik dan berlanjut. 299 00:22:01,775 --> 00:22:04,992 Neil Armstrong melapor: benar-benar hitung mundur yang mulus. 300 00:22:05,017 --> 00:22:06,959 Kita melewati tanda 50 detik. 301 00:22:06,984 --> 00:22:12,489 Transfer daya selesai dalam daya internal roket. 302 00:22:13,282 --> 00:22:17,175 40 detik untuk Apollo 11 lepas landas. 303 00:22:17,631 --> 00:22:19,814 Semua tangki stage 2 diberi tekanan. 304 00:22:19,839 --> 00:22:21,569 35 detik dan berlanjut... 305 00:22:21,594 --> 00:22:23,923 Kita masih bersama Apollo 11. 306 00:22:23,948 --> 00:22:25,920 30 detik dan berlanjut. 307 00:22:25,945 --> 00:22:26,968 28 detik 308 00:22:26,993 --> 00:22:28,817 Astronot melapor: rasanya enak. 309 00:22:28,842 --> 00:22:30,881 Waktu kurang 25 detik. 310 00:22:34,543 --> 00:22:36,360 20 detik dan berlanjut. 311 00:22:38,847 --> 00:22:42,421 Waktu kurang 15 detik, panduan bersifat internal. 312 00:22:42,446 --> 00:22:46,386 12, 11, 10, 9. 313 00:22:46,411 --> 00:22:48,564 Pengapian dimulai. 314 00:23:37,392 --> 00:23:39,518 Lepas landas! Kita sudah lepas landas. 315 00:23:39,543 --> 00:23:41,751 32 menit pada jam, 316 00:23:41,776 --> 00:23:43,928 Apollo 11 lepas landas. 317 00:23:44,937 --> 00:23:46,183 Bersihkan menara. 318 00:23:46,208 --> 00:23:47,209 Menara bersih! 319 00:23:47,234 --> 00:23:49,095 Dimengerti, jalankan roll program. 320 00:23:49,728 --> 00:23:52,038 Neil Armstrong melaporkan roll and pitch program mereka 321 00:23:52,063 --> 00:23:55,011 yang menempatkan Apollo 11 pada arah yang tepat. 322 00:24:40,216 --> 00:24:41,526 Satu bravo. 323 00:24:43,377 --> 00:24:46,850 Satu bravo adalah mode kontrol pembatalan... 324 00:24:52,093 --> 00:24:54,023 Ketinggian dua mil. 325 00:24:59,427 --> 00:25:01,983 Apollo 11, baik-baik saja dalam 1 menit. 326 00:25:13,324 --> 00:25:17,316 Kita melalui wilayah tekanan dinamis maksimum sekarang. 327 00:25:17,669 --> 00:25:19,467 Ya, semua terlihat bagus. 328 00:25:20,339 --> 00:25:21,635 11, Houston. 329 00:25:21,660 --> 00:25:23,755 Guidance diatasi, terlihat baik. 330 00:25:25,526 --> 00:25:27,790 Kita 1350 di awal, Bob. 331 00:25:27,815 --> 00:25:30,447 8 mil dari launch pad, tinggi 12 mil. 332 00:25:30,472 --> 00:25:33,153 Kecepatan 4.000 kaki/detik. 333 00:25:33,178 --> 00:25:34,731 Siaga untuk Mode One Charlie. 334 00:25:34,756 --> 00:25:36,943 Siaga untuk Mode One Charlie. 335 00:25:37,836 --> 00:25:40,059 - Mulai. - Mulai, Mode One Charlie. 336 00:25:40,084 --> 00:25:41,613 - Staging... BOOSTER. - Siap. 337 00:25:41,638 --> 00:25:42,516 - FIDO. - Siap. 338 00:25:42,541 --> 00:25:43,452 - GUIDANCE. - Siap. 339 00:25:43,477 --> 00:25:44,741 Baik untuk Staging, CAPCOM. 340 00:25:44,766 --> 00:25:46,727 Cliff Charlesworth mengambil status Staging. 341 00:25:46,752 --> 00:25:49,838 Apollo 11 ke Houston, Siap untuk Staging. 342 00:25:51,391 --> 00:25:55,390 CAPCOM Bruce McCandless memberi laporan dari control center. 343 00:26:03,292 --> 00:26:04,625 Staging... 344 00:26:05,595 --> 00:26:06,498 pengapian. 345 00:26:06,523 --> 00:26:07,875 Mulai pengapian. 346 00:26:07,900 --> 00:26:09,641 - Thrust berjalan. - Terlihat bagus. 347 00:26:09,666 --> 00:26:13,186 11, Houston, Thrust berjalan di semua mesin, Anda terlihat baik. 348 00:26:15,474 --> 00:26:17,099 melepaskan skirt. 349 00:26:17,797 --> 00:26:21,013 - Mengkonfirmasi pelepasan. - Dimengerti. 350 00:26:21,038 --> 00:26:22,056 Tower lepas. 351 00:26:22,081 --> 00:26:23,239 - Dimengerti. - Tower lepas. 352 00:26:23,267 --> 00:26:26,399 Neil Armstrong mengkonfirmasi pemisahan engine skirt 353 00:26:26,424 --> 00:26:29,137 dan peluncuran escape tower. 354 00:26:32,663 --> 00:26:36,451 270 mil dari launch pad, ketinggian 82 mil. 355 00:26:37,546 --> 00:26:40,739 Siaga untuk S-IVB ke COI capability. 356 00:26:42,012 --> 00:26:43,535 - Baik. - Mulai. 357 00:26:43,560 --> 00:26:46,055 Mulai, S-IVB ke COI capability. 358 00:26:46,080 --> 00:26:47,236 Dimengerti. 359 00:26:49,907 --> 00:26:52,584 Houston, visualnya mulai hari ini. 360 00:26:53,779 --> 00:26:55,639 Ini Houston, dimengerti. 361 00:26:56,099 --> 00:26:59,831 Ketinggian 100 mil, 883 mil dari launch pad. 362 00:26:59,856 --> 00:27:01,468 Outboard engine dilepas. 363 00:27:08,910 --> 00:27:10,341 Mulai pengapian. 364 00:27:10,999 --> 00:27:13,520 Pengapian dikonfirmasi, thrust siap, 11. 365 00:27:16,674 --> 00:27:19,089 Dan kita punya stage 3 yang baik sekarang. 366 00:27:22,598 --> 00:27:26,312 Kecepatan 23.128 kaki/detik. 367 00:27:28,002 --> 00:27:31,926 1000 mil dari launch pad, ketinggian 101 mil. 368 00:27:33,961 --> 00:27:37,371 Apollo 11, ini Houston, pada 10 menit anda pergi. 369 00:27:38,934 --> 00:27:40,588 Dan dimengerti, 11. 370 00:27:49,875 --> 00:27:51,451 FLIGHT, FIDO, kita aka mengorbit. 371 00:27:51,476 --> 00:27:54,211 - Orbit dikonfirmasi. - Apollo 11, ini Houston, 372 00:27:54,236 --> 00:27:56,758 Anda dikonfirmasi untuk mengorbit. 373 00:27:58,125 --> 00:27:59,411 Dimengerti. 374 00:28:02,020 --> 00:28:06,817 Kami memiliki laporan denyut jantung para astronot dari ahli bedah penerbangan. 375 00:28:06,842 --> 00:28:09,803 Komandan Neil Armstrong, 110. 376 00:28:09,828 --> 00:28:13,150 Command Module Pilot Mike Collins, 99. 377 00:28:13,175 --> 00:28:16,336 Lunar Module Pilot Buzz Aldrin, 88. 378 00:28:18,639 --> 00:28:21,364 FLIGHT, FIDO, kita akan mendapatkan beberapa radar. 379 00:28:21,389 --> 00:28:23,328 Flight dynamics officer, Dave Reed 380 00:28:23,353 --> 00:28:27,199 akan melaporkan orbit yang lebih akurat setelah pelacakan radar. 381 00:28:27,224 --> 00:28:28,658 Apollo 11, ini Houston, 382 00:28:28,683 --> 00:28:31,810 booster telah dikonfigurasikan untuk meorbit, 383 00:28:31,835 --> 00:28:34,192 keduanya terlihat bagus. 384 00:28:34,827 --> 00:28:35,943 Dimengerti. 385 00:28:38,786 --> 00:28:41,613 Anda ingin lampu ini turun lebih jauh? Mike? 386 00:28:42,596 --> 00:28:43,823 Jangan khawatir tentang itu, 387 00:28:43,847 --> 00:28:46,241 Saya keliling dengan pegangan tangan sekarang, Neil. 388 00:28:46,266 --> 00:28:49,416 Apollo 11, ini Houston, lewat Tananarive, ganti. 389 00:28:50,149 --> 00:28:52,657 - Halo, Houston, ini Apollo 11. - Lanjutkan. 390 00:28:52,888 --> 00:28:55,850 Sekadar informasi, Canary radar menunjukkan Anda 391 00:28:55,875 --> 00:29:01,777 dalam orbit 103.0 dan 103.0. Ganti. 392 00:29:03,160 --> 00:29:04,168 Bagus. 393 00:29:05,285 --> 00:29:12,527 Anda akan menjadi AOS di Goldstone pada 1:29:02, 394 00:29:12,861 --> 00:29:19,178 LOS di Goldstone, 1:33:55, ganti. 395 00:29:19,203 --> 00:29:20,233 Dimengerti. 396 00:29:20,423 --> 00:29:23,671 Ini Apollo Control pada 1 jam 51 menit. 397 00:29:23,696 --> 00:29:26,815 Bergerak melintasi Atlantik sekarang menuju Afrika. 398 00:29:26,840 --> 00:29:28,532 Dan pada revolusi berikutnya, 399 00:29:28,557 --> 00:29:30,479 roket akan.. 400 00:29:30,504 --> 00:29:33,960 berakselerasi dengan kecepatan yang dibutuhkan untuk ke orbit 401 00:29:33,985 --> 00:29:35,540 hingga menuju bulan 402 00:29:35,565 --> 00:29:38,384 selama manuver trans-lunar injection, 403 00:29:38,610 --> 00:29:40,148 pengapian stage 3 404 00:29:40,173 --> 00:29:44,097 akan menempatkan roket pada lintasannya menuju bulan. 405 00:29:47,035 --> 00:29:48,348 Lanjut/tidak, TLI. 406 00:29:48,373 --> 00:29:49,221 - GUIDANCE. - Lanjut. 407 00:29:49,246 --> 00:29:50,439 - GNC. - Lanjut. 408 00:29:50,464 --> 00:29:51,726 - EECOM. - Lanjut. 409 00:29:51,751 --> 00:29:52,925 - FIDO. - Lanjut. 410 00:29:52,950 --> 00:29:54,117 - RETRO. - Lanjut. 411 00:29:54,142 --> 00:29:55,323 Oke, CAPCOM. 412 00:29:55,348 --> 00:29:59,436 Apollo 11 ini Houston, siap memulai TLI. Ganti. 413 00:29:59,880 --> 00:30:01,421 Apollo 11, terima kasih. 414 00:30:01,699 --> 00:30:05,203 Kami dapat telemetri di sini, BOOSTER, dan semuanya berjalan. 415 00:30:06,596 --> 00:30:08,302 Dimengerti, semua terlihat bagus. 416 00:30:08,327 --> 00:30:12,225 Menunjukkan ketinggian, sekarang sekitar 108 mil laut. 417 00:30:12,250 --> 00:30:16,986 Kami berharap berada di ketinggian 177 mil laut saat pelepasan. 418 00:30:17,011 --> 00:30:20,044 Kami baru saja datang ke terminator di sini. 419 00:30:27,531 --> 00:30:28,961 Mulai Pengapian. 420 00:30:29,532 --> 00:30:30,946 Pengapian berjalan. 421 00:30:30,971 --> 00:30:31,787 Dimengerti. 422 00:30:31,812 --> 00:30:32,799 Kita mulai. 423 00:30:32,824 --> 00:30:33,831 Thrust berjalan. 424 00:30:33,856 --> 00:30:36,665 Kami mengkonfirmasi pengapian dan thrust berjalan. 425 00:30:36,690 --> 00:30:38,723 - GUIDANCE initiate. - Dimengerti. 426 00:30:38,748 --> 00:30:40,519 FIDO, radar dikonfirmasi. 427 00:30:40,544 --> 00:30:44,189 Lintasan dan petunjuk terlihat bagus dan stage juga, ganti. 428 00:30:44,214 --> 00:30:46,190 Dimengerti, Apollo 11 pergi. 429 00:30:52,863 --> 00:30:55,672 Telemetri dan radar tracking keduanya solid. 430 00:31:14,316 --> 00:31:16,079 - Pelepasan. - Dimengerti. 431 00:31:16,104 --> 00:31:19,931 Kami memulai pelepasan dan kami menyalin angka pada benda 62. 432 00:31:22,195 --> 00:31:23,545 Houston, Apollo 11, 433 00:31:23,570 --> 00:31:26,762 Roket Saturn memberi kami tumpangan luar biasa. 434 00:31:27,199 --> 00:31:30,918 Dimengerti, 11, sepertinya anda baik-baik saja sekarang. 435 00:31:30,943 --> 00:31:33,927 Itu Neil Armstrong yang memuji roket. 436 00:31:36,104 --> 00:31:37,479 - FLIGHT, FIDO. - Silahkan. 437 00:31:37,504 --> 00:31:39,748 Kami akhirnya mendapatkan beberapa data radar kembali. 438 00:31:39,773 --> 00:31:41,028 Pengapian yang baik... 439 00:31:41,053 --> 00:31:43,595 - Selanjutnya menuju bulan. - Dimengerti. 440 00:31:44,333 --> 00:31:46,854 FLIGHT, CAPCOM, apa waktunya ingin dipangkas? 441 00:31:46,879 --> 00:31:48,434 - Tentu. - Oke. 442 00:31:50,867 --> 00:31:52,608 Apollo 11, ini Houston. 443 00:31:52,633 --> 00:31:54,537 Kami mengharapkan manuvernya 444 00:31:54,562 --> 00:32:00,517 untuk separation attitude dimulai pada 3 plus 05 plus 03. 445 00:32:00,542 --> 00:32:02,203 Para kru saat ini terus maju 446 00:32:02,228 --> 00:32:05,607 dengan transposisi dan manuver docking mereka. 447 00:32:05,632 --> 00:32:08,505 Roket, setelah berpisah 448 00:32:08,530 --> 00:32:11,585 stage 3 roket Saturn, berbalik, 449 00:32:11,847 --> 00:32:13,793 docking dengan lunar module, 450 00:32:13,818 --> 00:32:15,876 mengekstraksi lunar module 451 00:32:15,901 --> 00:32:17,856 dari stage 3 roket Saturn, 452 00:32:17,881 --> 00:32:20,403 dan mendorong menuju bulan. 453 00:32:25,638 --> 00:32:28,899 Kami perlu berbelok 5 derajat ke kanan, untuk menghentikan... 454 00:32:32,836 --> 00:32:34,267 Dia cukup jauh. 455 00:32:36,221 --> 00:32:38,738 Berapa lama kita ingin menjalankan film ini? 456 00:32:40,407 --> 00:32:41,798 Bagaimana penampilannya, Mike? 457 00:32:41,823 --> 00:32:45,064 Oke, Anda mendapat 100,4. 458 00:32:45,089 --> 00:32:48,138 Itu sinyal yang sangat lemah. Kami percaya Mike Collins 459 00:32:48,163 --> 00:32:50,093 sekarang membelokkan roketnya. 460 00:32:50,118 --> 00:32:52,840 Pola antena tidak terlalu bagus saat ini. 461 00:33:02,978 --> 00:33:06,616 Apollo 11, ini Houston menyiarkan dalam buta, 462 00:33:06,641 --> 00:33:09,944 meminta Omni Bravo jika anda mendengar kami. 463 00:33:15,576 --> 00:33:18,486 Seluruh LM bergetar sesekali. 464 00:33:18,511 --> 00:33:21,292 Seluruh permukaannya, bergetar seperti itu. 465 00:33:21,317 --> 00:33:22,848 - Benarkah? - Hanya di satu tempat 466 00:33:22,873 --> 00:33:24,079 itu tidak sedang dipukul... 467 00:33:24,104 --> 00:33:26,161 Siaga, kita sudah dekat. 468 00:33:47,383 --> 00:33:50,275 Houston, Apollo 11, semua 12 kait terkunci. 469 00:33:50,300 --> 00:33:52,682 Buzz Aldrin melaporkan bahwa semua 12 kait 470 00:33:52,707 --> 00:33:55,109 dalam mekanisme docking telah terkunci. 471 00:33:55,134 --> 00:33:57,320 Houston, kami siap untuk pelepasan LM. 472 00:34:00,743 --> 00:34:03,117 Kami terpisah, kami memiliki cryo press light. 473 00:34:04,936 --> 00:34:08,630 Houston, Apollo 11, kami telah menyelesaikan manuver. 474 00:34:08,655 --> 00:34:10,203 Houston, dimengerti. 475 00:34:10,924 --> 00:34:14,429 Ini Apollo Control pada 6 jam, 16 menit dalam misi. 476 00:34:14,454 --> 00:34:20,126 Kecepatan sekarang 11.479 kaki/detik. 477 00:34:20,151 --> 00:34:22,287 Jarak Apollo 11 dari Bumi, 478 00:34:22,312 --> 00:34:25,885 27.938 mil laut. 479 00:34:26,514 --> 00:34:29,811 CAPCOM sekarang adalah Charlie Duke dan Gene Kranz 480 00:34:29,836 --> 00:34:31,608 dan tim putih pengendali penerbangan 481 00:34:31,633 --> 00:34:34,261 sedang bersiap untuk mengambil alih tanggung jawab 482 00:34:34,286 --> 00:34:35,929 dari tim Cliff Charlesworth. 483 00:34:35,954 --> 00:34:38,307 PTC sudah mulai sekarang, terlihat bagus, 484 00:34:38,332 --> 00:34:40,229 dan kami siap menyalin dalam 1 atau 2 menit. 485 00:34:40,254 --> 00:34:42,013 Kami melihatnya meningkat sekarang. 486 00:34:42,038 --> 00:34:45,377 Pesawat ruang angkasa akan ditempatkan dalam passive thermal control mode, 487 00:34:45,402 --> 00:34:49,921 akan diputar di sumbu X-nya dengan laju sekitar 3 putaran/jam 488 00:34:49,946 --> 00:34:53,607 untuk menjaga keseimbangan suhu yang tepat dalam roket. 489 00:34:53,632 --> 00:34:57,594 Houston, anda mungkin tertarik pada jendela kiri saya sekarang, 490 00:34:57,619 --> 00:35:01,780 Saya bisa mengamati seluruh benua Amerika Utara, 491 00:35:01,805 --> 00:35:03,928 ke Semenanjung Yucatan, 492 00:35:03,953 --> 00:35:06,342 Kuba, dan selanjutnya tertutup jendela. 493 00:35:06,826 --> 00:35:10,711 Saya tidak tahu apa yang kulihat, tapi yakin akan menyukainya./ Oke. 494 00:35:11,735 --> 00:35:13,825 Saya tidak bisa melihat banyak. 495 00:35:13,850 --> 00:35:18,305 Apollo 11, Houston. Kami ingin laporan status kru. dan selamat malam, ganti. 496 00:35:20,911 --> 00:35:22,731 Laporan status adalah: 497 00:35:22,756 --> 00:35:26,643 Radiasi-CDR 1102, 498 00:35:26,668 --> 00:35:30,113 CMP 10002, 499 00:35:30,138 --> 00:35:33,544 LMP 09003, 500 00:35:33,798 --> 00:35:35,500 Negative medications, 501 00:35:35,881 --> 00:35:37,303 masih aman, ganti. 502 00:35:38,660 --> 00:35:40,346 Dimengerti, terima kasih banyak. 503 00:35:40,371 --> 00:35:42,784 Anda diizinkan untuk beberapa Zs, ganti. 504 00:35:43,308 --> 00:35:45,846 Oke, mungkin kita akan makan siang bersama. 505 00:35:49,721 --> 00:35:51,556 Pagi, Houston, Apollo 11. 506 00:35:51,581 --> 00:35:53,965 Roger, Apollo 11, selamat pagi. 507 00:35:53,990 --> 00:35:57,555 Goldstone melaporkan mereka menerima TV dari roket. 508 00:35:57,580 --> 00:36:00,351 Memanggil dari sekitar 130.000 mil. 509 00:36:00,376 --> 00:36:03,767 Halo, penggemar olahraga, ada saya di sini, dan Neil di sofa tengah 510 00:36:03,792 --> 00:36:06,739 dan Buzz sedang merekam. Dan Neil berdiri di atasnya lagi, 511 00:36:06,764 --> 00:36:08,480 dia mencoba membuatku gugup. 512 00:36:08,505 --> 00:36:12,189 Baik, dimengerti, dan kami melihat DSKY berkedip dengan 651. 513 00:36:12,214 --> 00:36:15,511 Kami memiliki rumah yang bahagia, ada banyak ruang untuk kita bertiga. 514 00:36:15,536 --> 00:36:20,128 Apollo 11 saat ini 131.000 mil laut dari Bumi. 515 00:36:20,150 --> 00:36:23,375 Roket perlahan berputar untuk menjaga keseimbangan termal. 516 00:36:23,400 --> 00:36:25,512 Sepertinya kita memiliki PTC yang bagus. 517 00:36:25,537 --> 00:36:27,609 Selamat malam dari tim putih, ganti. 518 00:36:27,634 --> 00:36:29,836 Oke, sampai jumpa besok, dan terima kasih. 519 00:36:29,861 --> 00:36:31,665 Selamat pagi, Apollo 11. 520 00:36:31,690 --> 00:36:33,006 Selamat pagi, Houston. Apollo 11. 521 00:36:33,031 --> 00:36:36,105 Ya, saya punya dunia di jendela saya. 522 00:36:36,130 --> 00:36:38,732 Kedengarannya seperti salah satu restoran berputar. 523 00:36:38,757 --> 00:36:42,212 Oke, semua pengontrol penerbangan, mari kita serahkan ke tim putih di sini. 524 00:36:42,237 --> 00:36:45,826 Kami akan merangkak ke LM segera, kami mengakhiri PTC. 525 00:36:45,851 --> 00:36:48,211 FLIGHT, NETWORK, kami menerima siaran TV. 526 00:36:48,236 --> 00:36:51,935 Tampilan interior command module melihat ke daerah palka LM. 527 00:36:51,960 --> 00:36:55,605 Oke, sudah dipindahkan sekarang. kami akan membuka palka sekarang. 528 00:36:55,630 --> 00:36:58,713 Buzz Aldrin rupanya membawa kamera ke LM. 529 00:36:58,738 --> 00:37:01,864 Dan itu ternyata sangat bersih. 530 00:37:02,243 --> 00:37:04,486 Kami memiliki kesempatan yang baik untuk PLSSmu, Buzz, 531 00:37:04,511 --> 00:37:06,179 dan dua tas penyimpanan helm, 532 00:37:06,204 --> 00:37:09,703 dan di belakang kita memiliki DSKY dan ACA. 533 00:37:09,728 --> 00:37:12,693 Itu tentang posisi dimana kita akan meletakkan kamera 534 00:37:12,718 --> 00:37:14,886 setelah turun menuruni tangga. 535 00:37:14,911 --> 00:37:16,849 Ini akan mengambil 1 frame/detik. 536 00:37:16,874 --> 00:37:19,838 - Halo, penduduk bumi. - Halo. 537 00:37:19,863 --> 00:37:23,355 Mungkin posisi yang paling tidak biasa bagu juru kamera, 538 00:37:23,380 --> 00:37:27,152 menggantung jari kakinya dari terowongan dan mengambil gambar terbalik. 539 00:37:27,177 --> 00:37:29,925 Kami akan pergi ke depan dan mengambil semua data 540 00:37:29,950 --> 00:37:32,100 kembali ke command module, Charlie. 541 00:37:32,125 --> 00:37:33,135 Dimengerti. 542 00:37:33,469 --> 00:37:37,457 Dan kita akan mematikan monitor TV kita sekarang 543 00:37:37,482 --> 00:37:41,756 selagi kami melakukan pekerjaan lain, Apollo 11, sampai jumpa 544 00:37:42,646 --> 00:37:45,849 Apollo 11, Houston. Matahari sudah terbenam di barat, 545 00:37:45,874 --> 00:37:47,967 tim putih mengucapkan, selamat malam. 546 00:37:47,992 --> 00:37:49,814 Anda mendapat gaji hari ini, Charlie. 547 00:37:49,839 --> 00:37:50,846 Dimengerti. 548 00:37:51,308 --> 00:37:52,816 Baiklah, selamat malam. 549 00:37:59,237 --> 00:38:05,711 Hari ke 4 550 00:38:13,550 --> 00:38:16,261 ...pemerintah telah berhasil 551 00:38:16,286 --> 00:38:19,216 dalam memanfaatkan sumber daya pemerintah, 552 00:38:19,241 --> 00:38:22,490 komunitas ilmiah, universitas... 553 00:38:22,515 --> 00:38:26,279 Sekarang mari kita tinjau apa lagi yang terjadi di seluruh dunia 554 00:38:26,304 --> 00:38:28,933 selagi Apollo 11 telah menarik perhatian kita. 555 00:38:28,958 --> 00:38:32,547 Ketenangan di tanah pertempuran Vietnam, sekarang di minggu kelima 556 00:38:32,572 --> 00:38:35,955 hanya satu insiden dilaporkan dari medan pertempuran sejauh ini, 557 00:38:35,980 --> 00:38:37,802 dan itupun hanya kejadian kecil. 558 00:38:37,827 --> 00:38:40,827 Kepala Polisi Dominick Arena, yang mengajukan keluhan resmi 559 00:38:40,852 --> 00:38:42,438 terhadap Senator Edward Kennedy 560 00:38:42,463 --> 00:38:44,044 dengan meninggalkan tempat kejadian 561 00:38:44,069 --> 00:38:46,204 yang merenggut nyawa Mary Jo Kopechne, 562 00:38:46,229 --> 00:38:48,531 penumpang di mobil senator. 563 00:38:48,556 --> 00:38:51,058 Kennedy, yang menderita sedikit gegar otak 564 00:38:51,083 --> 00:38:54,555 tetap dalam pengasingan dekat kompleks keluarga di Hyannis Port. 565 00:38:54,580 --> 00:38:56,267 FD1 FAO. 566 00:38:56,292 --> 00:38:57,453 Silahkan. 567 00:38:57,478 --> 00:39:00,396 Apa kalian mendengar cerita tentang Ted Kennedy? 568 00:39:00,421 --> 00:39:04,653 - Itu berita terbesar saat ini. - Ya, ya, mereka sudah lupa dengan Apollo 569 00:39:04,678 --> 00:39:07,466 - GNC, ini CAPCOM di MOCR 1. - Silahkan. 570 00:39:07,491 --> 00:39:09,737 Apa orang-orangmu sudah merencanakan 571 00:39:09,762 --> 00:39:13,052 tekanan dalam botol waktu, agar kita bisa melihatnya? 572 00:39:13,077 --> 00:39:16,579 Saya pikir mereka belum, mereka sedang menguji coba, CAPCOM. 573 00:39:16,604 --> 00:39:19,959 Oke, telpon saya ketika itu muncul, kami ingin melihatnya di layar. 574 00:39:19,984 --> 00:39:20,908 Dimengerti. 575 00:39:20,933 --> 00:39:22,808 Pagi, Houston. Apollo 11. 576 00:39:22,833 --> 00:39:24,992 Roger, 11, selamat pagi. 577 00:39:25,017 --> 00:39:27,313 Sistem Anda terlihat bagus dari sini. 578 00:39:27,338 --> 00:39:29,884 Ya, terlihat bagus di sini juga, Bruce. 579 00:39:29,909 --> 00:39:32,524 Deke Slayton, direktur operasi awak pesawat 580 00:39:32,549 --> 00:39:35,852 dan dua anggota kru cadangan, Bill Anders, Jim Lovell 581 00:39:35,877 --> 00:39:40,397 telah bergabung dengan Bruce McCandless di CAPCOM console. 582 00:39:40,422 --> 00:39:42,527 Apollo 11, ini Houston, ganti. 583 00:39:43,506 --> 00:39:45,499 Silakan, Houston. Apollo 11. 584 00:39:45,649 --> 00:39:48,248 11, ini Houston. Jika Mike memakai topeng, 585 00:39:48,273 --> 00:39:52,084 dia kehilangan tingkat pernapasan pada telemetri biomedis. 586 00:39:52,109 --> 00:39:54,754 Yah, dia bercukur sedikit tadi. Dia mungkin... 587 00:39:55,102 --> 00:39:57,870 Oke, Mike, kami ingin anda.. 588 00:39:57,895 --> 00:39:59,887 periksa dua elektroda yang ada di.. 589 00:39:59,912 --> 00:40:03,352 satu di setiap sisi bagian bawah anda, ganti. 590 00:40:03,377 --> 00:40:06,205 Semua kabel dan benda-benda terlihat normal di sini. 591 00:40:06,230 --> 00:40:11,379 Oke, Mike, kita bisa lihat variasi pada jejak saat anda menghubung dan memutus, 592 00:40:11,404 --> 00:40:14,137 tetapi petugas medis masih belum memiliki sinyal. 593 00:40:14,162 --> 00:40:17,527 Saya berjanji akan beritahu jika saya berhenti bernapas. 594 00:40:22,104 --> 00:40:24,771 Dalam waktu kurang dari 10 detik, 595 00:40:24,796 --> 00:40:29,561 kita akan melintas ke sphere of influence bulan pada saat ini 596 00:40:29,586 --> 00:40:35,301 gaya gravitasi bulan akan menjadi efek dominan 597 00:40:35,326 --> 00:40:37,211 di lintasan roket 598 00:40:37,604 --> 00:40:41,509 dan tampilan kami akan bergeser dari referensi Bumi ke bulan. 599 00:40:42,631 --> 00:40:49,334 Roket itu berada di, 186.437 mil laut dari Bumi 600 00:40:50,149 --> 00:40:54,649 dan 33.822 mil laut dari bulan. 601 00:40:55,486 --> 00:40:58,113 Dan semua sistem roket berfungsi normal, 602 00:40:58,583 --> 00:41:00,663 misinya berjalan sangat lancar. 603 00:41:03,419 --> 00:41:06,075 Pemandangan bulan benar-benar spektakuler. 604 00:41:06,100 --> 00:41:10,545 Matahari tepat di belakang tepi bulan sekarang. 605 00:41:10,570 --> 00:41:12,236 The Solar Corona. 606 00:41:13,042 --> 00:41:15,156 Langit menyala di sekeliling bulan, 607 00:41:15,181 --> 00:41:17,238 pemandangan yang cukup menakutkan. 608 00:41:18,636 --> 00:41:21,827 Ada aspek tiga dimensi yang sangat mencolok 609 00:41:21,852 --> 00:41:25,579 dari korona matahari yang datang dari belakang bulan. 610 00:41:25,942 --> 00:41:28,328 Ini pemandangan yang sepadan. 611 00:41:32,907 --> 00:41:38,028 Bumi sekarang 206.059 mil laut di belakang. 612 00:41:38,053 --> 00:41:41,333 Akan ada pengapian di orbit bulan, 613 00:41:41,358 --> 00:41:46,625 di mana roket akan memulai orbit awalnya mengelilingi bulan. 614 00:41:46,926 --> 00:41:51,654 Manuver akan sangat memperlambat roket dari kecepatannya sekarang. 615 00:41:51,679 --> 00:41:56,166 Dan itu harus dilakukan di belakang wajah timur bulan, 33 menit kemudian. 616 00:42:02,007 --> 00:42:05,185 Ya, bulan ada di sana, dengan segala kemegahannya. 617 00:42:07,476 --> 00:42:10,396 Halo, bulan, bagaimana dengan sisi belakangmu? 618 00:42:13,089 --> 00:42:15,529 Semua sistem terlihat bagus, semuanya. 619 00:42:15,554 --> 00:42:17,530 Sampai jumpa di sisi lain, ganti. 620 00:42:19,094 --> 00:42:23,276 Kehilangan sinyal saat Apollo 11 bergerak di belakang bulan. 621 00:42:23,744 --> 00:42:25,818 Servo power 1 to AC1. 622 00:42:25,843 --> 00:42:27,185 2 ke AC 2. 623 00:42:27,661 --> 00:42:31,466 Daya kontrol translasi aktif. Daya kontrol translasi aktif. 624 00:42:32,861 --> 00:42:35,069 Pengontrol sinyal tangan nomor 2 aktif. 625 00:42:38,975 --> 00:42:40,199 99. 626 00:42:40,428 --> 00:42:41,517 Memproses. 627 00:42:42,336 --> 00:42:45,116 Mendapat mode B. Pengapian, terlihat bagus. 628 00:42:45,141 --> 00:42:47,192 - A. - Ini dia B... B, 629 00:42:47,217 --> 00:42:48,764 Maksudku, dorong tanda A. 630 00:42:48,789 --> 00:42:49,772 Keduanya? 631 00:42:49,797 --> 00:42:51,904 Oke, sekarang berapa tekanannya? 632 00:42:51,929 --> 00:42:53,023 Masih baik. 633 00:42:53,453 --> 00:42:54,500 95. 634 00:42:54,525 --> 00:42:56,447 PLUG berosilasi. 635 00:43:18,178 --> 00:43:19,761 Oke, katup bola ditutup, 636 00:43:21,497 --> 00:43:24,397 - Itu pengapian yang indah. - Ya, kurasa. 637 00:43:24,422 --> 00:43:27,083 170 dengan 60. Seperti gangbuster! 638 00:43:27,108 --> 00:43:28,108 Wuuh! 639 00:43:32,944 --> 00:43:35,774 30 detik dari waktu akuisisi. 640 00:43:37,394 --> 00:43:40,994 Yah, Saya rasa benda itu berwarna coklat./ Ya 641 00:43:41,271 --> 00:43:43,081 - Tentu saja. - Terlihat cokelat bagiku. 642 00:43:43,106 --> 00:43:45,992 Tapi saat pertama kali melihatnya pada sudut lainnya, 643 00:43:46,017 --> 00:43:47,263 itu tampak abu-abu. 644 00:43:47,601 --> 00:43:52,228 Semakin coklat seiring dengan meningkatnya sudut matahari. 645 00:43:52,419 --> 00:43:53,748 Ya Tuhan, itu indah. 646 00:43:53,773 --> 00:43:56,772 Kawah raksasa, lihatlah gunung yang mengelilinginya. 647 00:43:56,797 --> 00:43:58,254 Ya ampun, mereka monster. 648 00:43:58,279 --> 00:44:00,071 Itu yang besar juga di sana. 649 00:44:00,096 --> 00:44:02,534 - Wuh. - Potret lagi yang besar itu. 650 00:44:03,738 --> 00:44:05,615 Lihat kawah berurutan itu. 651 00:44:05,735 --> 00:44:07,300 Ya, yang di sana? 652 00:44:08,023 --> 00:44:09,763 Itu dia, mulai kelihatan! 653 00:44:09,788 --> 00:44:11,249 - Apa? - Bumi. 654 00:44:11,274 --> 00:44:12,355 - Yang itu? - Ya. 655 00:44:12,380 --> 00:44:13,361 Indah! 656 00:44:13,386 --> 00:44:14,657 Tepat di atas LM. 657 00:44:15,903 --> 00:44:18,566 Apa itu pernah terlihat cantik di sextant. 658 00:44:19,782 --> 00:44:23,016 Apollo 11, Apollo 11, ini Houston, apa anda mendengar? 659 00:44:23,041 --> 00:44:26,423 Ya, tentu saja, Houston. LOI 1 terbakar hanya sedikit, 660 00:44:26,448 --> 00:44:28,020 semua terlihat bagus! 661 00:44:28,894 --> 00:44:30,366 Semuanya sempurna. 662 00:44:30,391 --> 00:44:33,469 Delta-Tig zero, waktu pengapian 5:57... 663 00:44:33,494 --> 00:44:37,155 60.9 dan 169.9. 664 00:44:37,623 --> 00:44:39,986 Laporan pengapian itu oleh Neil Armstrong. 665 00:44:40,011 --> 00:44:41,328 Dimengerti. 666 00:44:41,353 --> 00:44:43,473 Roket terlihat bagus di telemetri. 667 00:44:43,498 --> 00:44:46,469 Apollo 11 pada revolusi bulan pertama. 668 00:44:46,944 --> 00:44:49,351 - Apa pamandangannya bagus, Neil? - Ya, tentu saja. 669 00:44:49,376 --> 00:44:51,227 Indah sekali di sana, bukan? 670 00:44:51,252 --> 00:44:53,802 Sobat, ini benar-benar sesuatu, kau harus melihat ini, 671 00:44:53,827 --> 00:44:57,383 Kau harus lihat pendekatan kami ke tempat pendaratan. 672 00:44:58,279 --> 00:45:00,514 Kami melewati Gunung Marilyn, 673 00:45:00,539 --> 00:45:03,190 mendekati seri Maskelyne di sini, 674 00:45:03,804 --> 00:45:05,002 lurus ke depan. 675 00:45:05,027 --> 00:45:09,204 80 jam, 48 menit sekarang dalam penerbangan Apollo 11. 676 00:45:09,569 --> 00:45:12,453 Astronot Charles Duke sudah tiba di tempat. 677 00:45:12,478 --> 00:45:13,535 - Hei, Dave? - Ya 678 00:45:13,560 --> 00:45:15,608 Apa yang membuat kita empat menit lebih awal? 679 00:45:15,633 --> 00:45:17,880 Kami tiba di bulan empat menit lebih awal. 680 00:45:17,905 --> 00:45:20,074 Booster bekerja dengan baik. 681 00:45:20,099 --> 00:45:21,147 Yah, sepertinya... 682 00:45:23,307 --> 00:45:27,825 Ah, 11, hari ini sudah hampr berakhir di sini sudah sore. 683 00:45:27,850 --> 00:45:30,516 Kami siap untuk tidur sebentar, ganti. 684 00:45:31,229 --> 00:45:33,741 - Ya, sama kami juga. - Baik. 685 00:45:39,596 --> 00:45:42,362 Ini tentu merupakan hari yang besar bagi umat manusia 686 00:45:42,387 --> 00:45:46,912 ketika kita meninggalkan Bumi kita dan menjejakkan kaki di bulan. 687 00:45:46,937 --> 00:45:50,324 Jadi pada hari bersejarah ini, Neil Armstrong dan Buzz Aldrin 688 00:45:50,349 --> 00:45:53,494 berada di lunar module mereka, di baju antariksa mereka. 689 00:45:53,519 --> 00:45:57,241 Berikutnya, mereka bersiap untuk undokcing. 690 00:45:58,714 --> 00:46:01,052 Kedua pesawat ruang angkasa terlihat sangat bagus saat ini. 691 00:46:01,092 --> 00:46:03,550 Revolusi berikut, revolusi 13, 692 00:46:03,575 --> 00:46:06,312 Armstrong dan Aldrin, mereka akan undock 693 00:46:06,337 --> 00:46:08,957 dari Command dan Service Module, 694 00:46:08,982 --> 00:46:12,716 dimana mereka akan turun ke permukaan bulan. 695 00:46:13,359 --> 00:46:16,807 APOLLO 11, Houston, kita akan undocking, ganti. 696 00:46:18,112 --> 00:46:19,525 Siap, dimengerti. 697 00:46:22,782 --> 00:46:24,783 Kami siap ketika anda siap, Mike. 698 00:46:26,214 --> 00:46:27,858 Oke, ini dia. 699 00:46:28,108 --> 00:46:29,341 Sampai jumpa. 700 00:46:33,219 --> 00:46:34,827 Sepertinya sep bagus. 701 00:46:38,627 --> 00:46:40,341 Undock berhasil. 702 00:46:41,628 --> 00:46:43,343 Pesawat memiliki sayap sekarang. 703 00:46:43,757 --> 00:46:44,989 Terlihat bagus. 704 00:46:45,678 --> 00:46:46,794 Menguji. 705 00:46:48,514 --> 00:46:51,403 Ini dia, satu menit lagi Tig. Hati-hati. 706 00:46:52,167 --> 00:46:53,387 Sampai jumpa lagi. 707 00:47:00,881 --> 00:47:04,601 Oke, semua pengontrol penerbangan. Pergi/Tidak untuk mendarat. 708 00:47:04,626 --> 00:47:05,548 - RETRO. - Pergi. 709 00:47:05,573 --> 00:47:06,424 - FIDO. - Pergi. 710 00:47:06,449 --> 00:47:07,300 - GUIDANCE. - Pergi. 711 00:47:07,325 --> 00:47:08,175 - CONTROL. - Pergi. 712 00:47:08,200 --> 00:47:09,010 - TELCOM. - Pergi. 713 00:47:09,035 --> 00:47:09,844 - GNC. - Pergi. 714 00:47:09,869 --> 00:47:10,700 - EECOM. - Pergi. 715 00:47:10,725 --> 00:47:11,705 - Ahli bedah. - Pergi. 716 00:47:11,730 --> 00:47:14,088 CAPCOM, kami siap untuk mendarat. 717 00:47:14,915 --> 00:47:18,432 Eagle, Houston, Anda pergi untuk mendarat, ganti. 718 00:47:20,713 --> 00:47:22,203 Mendarat. 719 00:47:25,214 --> 00:47:26,993 Lampu ketinggian menyala. 720 00:47:29,283 --> 00:47:30,440 Memproses. 721 00:47:31,400 --> 00:47:33,291 Satu. Nol. 722 00:47:34,031 --> 00:47:35,842 Pengapian. Sepuluh persen. 723 00:47:38,752 --> 00:47:41,228 Eagle, semua siap. Terlihat bagus, ganti. 724 00:47:43,069 --> 00:47:44,603 Oke, tingkat keturunan terlihat bagus. 725 00:47:44,628 --> 00:47:47,478 Elang, Houston, semuanya terlihat bagus di sini, selesai. 726 00:47:48,435 --> 00:47:49,790 Oke, dimengerti. 727 00:47:49,989 --> 00:47:55,200 Houston, kita mendapatkan sedikit fluktuasi pada tegangan AC sekarang. 728 00:47:55,225 --> 00:47:56,241 Dimengerti. 729 00:47:56,502 --> 00:47:57,732 - Tidak apa-apa, Flight. - Bersiap. 730 00:47:57,757 --> 00:47:59,540 - Tidak apa-apa. - Terlihat bagus untuk kita. 731 00:47:59,565 --> 00:48:02,037 masih terlihat bagus untuk tiga menit nanti. 732 00:48:02,954 --> 00:48:06,936 Oke, kami pergi dengan poin tiga menit lebih awal. 733 00:48:07,428 --> 00:48:08,652 Sedikit panjang. 734 00:48:09,303 --> 00:48:12,157 Pemeriksaan posisi kami ke bawah sedikit panjang. 735 00:48:12,395 --> 00:48:13,308 Oke, dimengerti. 736 00:48:13,333 --> 00:48:16,464 - Dia pikir kau agak panjang ke bawah. - Ya, aku pikir itu benar. 737 00:48:16,497 --> 00:48:18,449 - Kami mengkonfirmasi itu. - Dimengerti. 738 00:48:19,413 --> 00:48:21,715 Tingkat ketinggian terlihat di alur. 739 00:48:22,747 --> 00:48:24,979 Dimengerti, panjangnya sekitar tiga detik. 740 00:48:25,966 --> 00:48:27,157 Memutar kembali. 741 00:48:30,907 --> 00:48:33,468 Oke, semua pengontrol penerbangan, saya akan berkeliling. 742 00:48:33,493 --> 00:48:36,660 Buat sinyal pergi/tidak berdasarkan data sebelum LOS. 743 00:48:36,685 --> 00:48:38,670 Kami beri waktu beberapa detik lagi. 744 00:48:38,695 --> 00:48:39,909 Kami menguap, Flight. 745 00:48:39,934 --> 00:48:41,028 - Oke, RETRO. - Pergi. 746 00:48:41,053 --> 00:48:41,894 - FIDO. - Pergi. 747 00:48:41,919 --> 00:48:42,750 - GUIDANCE. - Pergi. 748 00:48:42,775 --> 00:48:43,706 - CONTROL. - Pergi. 749 00:48:43,731 --> 00:48:44,699 - TELCOM. - Pergi. 750 00:48:44,724 --> 00:48:45,503 - GNC. - Pergi. 751 00:48:45,528 --> 00:48:46,379 - EECOM. - Pergi. 752 00:48:46,404 --> 00:48:47,193 - Ahli bedah. - Pergi. 753 00:48:47,218 --> 00:48:49,307 CAPCOM, kita akan melanjutkan PDI. 754 00:48:49,332 --> 00:48:50,838 Eagle, Houston, kau pergi. 755 00:48:50,863 --> 00:48:53,098 The Batts ED pergi dalam empat menit. 756 00:48:53,669 --> 00:48:55,630 Sudah mengerti, TELCOM? 757 00:48:55,683 --> 00:48:57,265 Anda akan melanjutkan pendaratan, 758 00:48:57,290 --> 00:48:59,381 Anda akan melanjutkan pendaratan. 759 00:49:00,765 --> 00:49:03,410 Elang, Houston. Kamu masih terlihat baik. 760 00:49:03,435 --> 00:49:04,966 Terlihat bagus, Flight. 761 00:49:04,991 --> 00:49:07,024 Houston, Anda melihat Delta H. kami 762 00:49:07,736 --> 00:49:09,147 Peringatan program. 763 00:49:12,060 --> 00:49:13,198 Ini 1202. 764 00:49:13,951 --> 00:49:14,962 1202. 765 00:49:15,369 --> 00:49:17,035 1202 alarm. 766 00:49:18,012 --> 00:49:19,578 - 1202. - Ada apa? 767 00:49:19,871 --> 00:49:21,531 1202 alarm. 768 00:49:21,556 --> 00:49:25,004 Ini kelebihan eksekutif, jika tidak terjadi lagi, kita baik-baik saja. 769 00:49:25,289 --> 00:49:26,748 Itu tidak terjadi lagi. 770 00:49:26,773 --> 00:49:29,479 Oke, kita pergi, lanjutkan. 771 00:49:29,504 --> 00:49:33,591 Beri kami bacaan tentang 1202 alarm program. 772 00:49:33,616 --> 00:49:34,702 Kita pergi. 773 00:49:35,451 --> 00:49:37,627 Dimengerti, sudah diatasi, kami waspada. 774 00:49:40,401 --> 00:49:41,480 Dimengerti. 775 00:49:42,291 --> 00:49:45,958 Alarm yang sama dan tampaknya muncul ketika 16/68. 776 00:49:45,983 --> 00:49:49,790 6 ditambah 25. Throttle down. 6 ditambah 25. Throttle down. 777 00:49:52,709 --> 00:49:54,443 Throttle Down tepat waktu. 778 00:49:56,532 --> 00:49:58,578 Oke semua pengontrol penerbangan, Pergi/Tidak untuk mendarat. 779 00:49:58,603 --> 00:49:59,492 - RETRO. - Pergi. 780 00:49:59,517 --> 00:50:00,055 - FIDO. - Pergi. 781 00:50:00,080 --> 00:50:00,867 - GUIDANCE. - Pergi. 782 00:50:00,892 --> 00:50:01,535 - CONTROL. - Pergi. 783 00:50:01,560 --> 00:50:02,243 - TELCOM. - Pergi. 784 00:50:02,268 --> 00:50:02,894 - GNC. - Pergi. 785 00:50:02,919 --> 00:50:03,767 - EECOM. - Pergi. 786 00:50:03,792 --> 00:50:04,703 - Ahli bedah. - Pergi. 787 00:50:04,728 --> 00:50:06,444 CAPCOM, kami akan mendarat. 788 00:50:06,643 --> 00:50:08,727 Houston, kau akan mendarat, ganti. 789 00:50:09,116 --> 00:50:11,717 Dimengerti, pergi untuk pendaratan, 3.000 kaki. 790 00:50:11,742 --> 00:50:13,011 Alarm program. 791 00:50:14,512 --> 00:50:16,301 - 1201. - 1201. 792 00:50:16,326 --> 00:50:19,272 - 1201 alarm. - Tipe yang sama, kita pergi, Flight. 793 00:50:19,297 --> 00:50:20,463 Kita pergi. 794 00:50:20,488 --> 00:50:21,992 Daerah berbatu yang cantik. 795 00:50:22,017 --> 00:50:24,350 - Cukup bicaranya. - Oke, cukup. 796 00:50:24,639 --> 00:50:25,899 100 kaki, tiga setengah.. 797 00:50:25,932 --> 00:50:28,274 Kita lebih baik diam, Flight. Dimengerti. 798 00:50:28,927 --> 00:50:31,723 Oke, satu-satunya info mulai sekarang adalah bahan bakar. 799 00:50:32,302 --> 00:50:34,581 Bersiap untuk 60./ Siap 800 00:50:35,157 --> 00:50:36,521 - 60. - 60 detik. 801 00:50:36,546 --> 00:50:37,728 60 detik. 802 00:50:38,802 --> 00:50:40,126 Lampu menyala. 803 00:50:42,296 --> 00:50:44,434 60 kaki ke bawah, dua setengah. 804 00:50:45,127 --> 00:50:46,777 Oke, 55 kaki. 805 00:50:47,245 --> 00:50:49,907 Oke, sepertinya area yang bagus di sini. 806 00:50:49,932 --> 00:50:52,227 Ini terlihat bagus, turun setengah. 807 00:50:54,151 --> 00:50:56,286 Dua maju, maju. 808 00:50:57,885 --> 00:50:58,983 Terlihat bagus. 809 00:50:59,736 --> 00:51:02,764 - 40 kaki ke bawah, dua setengah. -Debu terlihat. 810 00:51:03,647 --> 00:51:05,702 30 kaki, dua setengah ke bawah. 811 00:51:05,727 --> 00:51:06,942 30 detik. 812 00:51:07,363 --> 00:51:09,404 Empat maju, sedikit ke kanan. 813 00:51:09,587 --> 00:51:11,398 20 kaki, turun setengah. 814 00:51:11,749 --> 00:51:13,892 Ke depan sedikit. 815 00:51:14,460 --> 00:51:15,489 Lampu. 816 00:51:18,295 --> 00:51:19,557 Lampu kontak. 817 00:51:21,355 --> 00:51:23,292 - Matikan. - Oke, mesin berhenti. 818 00:51:23,475 --> 00:51:25,629 - ACA mendarat. - Mendarat. 819 00:51:25,654 --> 00:51:28,750 Mode otomatis. Descent Engine Command Override, mati. 820 00:51:29,229 --> 00:51:30,475 Engine Arm, mati. 821 00:51:31,159 --> 00:51:32,555 413 masuk 822 00:51:32,747 --> 00:51:33,956 Lengan mati. 823 00:51:44,776 --> 00:51:46,680 Kami mendaratkanmu, Eagle. 824 00:51:47,249 --> 00:51:48,495 Houston, ah. 825 00:51:50,838 --> 00:51:52,390 Tranquility base di sini. 826 00:51:52,415 --> 00:51:53,793 Elang telah mendarat. 827 00:51:55,651 --> 00:51:57,440 Dimengerti, Tranquility. 828 00:51:57,465 --> 00:51:58,997 Kami mengawasimu di sini. 829 00:51:59,022 --> 00:52:00,897 Anda membuat banyak orang menjadi tegang. 830 00:52:00,922 --> 00:52:02,913 Kami bisa bernafas lagi. Terima kasih banyak. 831 00:52:04,822 --> 00:52:05,853 Terima kasih. 832 00:52:06,990 --> 00:52:08,610 Pendaratan yang halus. 833 00:53:00,854 --> 00:53:04,907 Houston, itu mungkin tampak seperti fase akhir yang sangat panjang. 834 00:53:04,932 --> 00:53:06,867 Penargetan otomatis membawa kami 835 00:53:06,892 --> 00:53:09,475 langsung ke kawah berukuran lapangan sepak bola, 836 00:53:09,500 --> 00:53:13,100 dan itu mengharuskan kami terbang secara manual di atas lapangan batu 837 00:53:13,125 --> 00:53:15,505 untuk menemukan area yang cukup baik. 838 00:53:15,530 --> 00:53:18,184 Oke, dimengerti. Itu indah dari sini. 839 00:53:18,209 --> 00:53:22,358 Ada banyak wajah tersenyum di ruangan ini dan di seluruh dunia. ganti. 840 00:53:25,748 --> 00:53:28,588 Kami memiliki laporan detak jantung untuk Neil Armstrong 841 00:53:28,613 --> 00:53:31,323 selama pendaratan ke permukaan bulan. 842 00:53:31,348 --> 00:53:33,268 Pada saat pengapian dimulai, 843 00:53:33,293 --> 00:53:35,626 Denyut jantung Armstrong 110. 844 00:53:35,651 --> 00:53:37,856 Saat mendarat di permukaan bulan 845 00:53:37,881 --> 00:53:39,878 dia memiliki detak jantung 156, 846 00:53:39,903 --> 00:53:42,477 dan detak jantung sekarang sekitar 90-an. 847 00:53:42,502 --> 00:53:45,921 Kami tidak memiliki data biomedis untuk Buzz Aldrin. 848 00:53:47,195 --> 00:53:48,769 Pintu palka terbuka. 849 00:53:50,144 --> 00:53:54,600 Palka dilaporkan terbuka pada 109 jam, 8 menit, 5 detik. 850 00:53:55,399 --> 00:53:57,420 Oke, Houston, saya di teras. 851 00:53:58,796 --> 00:54:00,172 Dimengerti, Neil. 852 00:54:01,949 --> 00:54:04,069 Oke, semuanya bagus di sini. 853 00:54:04,627 --> 00:54:07,136 Oke, bisa anda menarik pintu lebih terbuka? 854 00:54:11,331 --> 00:54:13,923 Houston, ini Neil, periksa radio. 855 00:54:14,144 --> 00:54:16,529 Neil, ini Houston, keras dan jelas. 856 00:54:16,554 --> 00:54:18,522 Hancurkan, hancurkan. Buzz, ini Houston. 857 00:54:18,547 --> 00:54:21,415 Radio check dan memverifikasi TV circuit breaker. 858 00:54:23,148 --> 00:54:25,077 Dimengerti, TV circuit breaker masuk. 859 00:54:25,930 --> 00:54:27,611 Dan membacamu dengan jelas. 860 00:54:28,016 --> 00:54:28,969 Dimengerti. 861 00:54:39,276 --> 00:54:41,599 Kami mendapatkan gambar di TV. 862 00:54:42,180 --> 00:54:43,737 Gambarnya bagus? 863 00:54:44,199 --> 00:54:46,342 Ada banyak perbedaan di dalamnya 864 00:54:46,367 --> 00:54:49,171 dan saat ini terbalik di monitor kami 865 00:54:49,196 --> 00:54:51,728 tapi kita bisa melihat detail yang cukup banyak. 866 00:54:55,802 --> 00:54:56,853 Oke. 867 00:54:57,703 --> 00:55:00,016 Saya di kaki tangga. 868 00:55:00,103 --> 00:55:02,630 Alas kaki LM hanya.. 869 00:55:04,640 --> 00:55:07,301 tertekan di permukaan sekitar.. 870 00:55:07,723 --> 00:55:09,195 1 atau 2 inci, 871 00:55:09,298 --> 00:55:12,268 dan permukaannya tampak.. 872 00:55:13,761 --> 00:55:17,167 sangat, sangat halus saat anda mendekatinya 873 00:55:17,192 --> 00:55:18,900 hampir seperti bubuk. 874 00:55:19,566 --> 00:55:21,887 Massa tanah sangat halus. 875 00:55:33,747 --> 00:55:35,760 Oke, saya keluar dari LM sekarang. 876 00:55:44,835 --> 00:55:47,534 Itu adalah satu langkah kecil bagi manusia. 877 00:55:49,888 --> 00:55:53,230 Satu lompatan raksasa bagi umat manusia. 878 00:55:59,475 --> 00:56:03,320 Saya hanya tertekan ke bawah sekitar satu inci, 879 00:56:03,345 --> 00:56:07,412 mungkin seperdelapan inci, tapi aku bisa melihat jejak.. 880 00:56:07,594 --> 00:56:10,153 sepatu bot saya 881 00:56:10,576 --> 00:56:14,649 dalam partikel berpasir halus. 882 00:56:17,788 --> 00:56:19,607 Neil, ini Houston, dimengerti. 883 00:56:20,586 --> 00:56:23,715 Tampaknya tidak ada kesulitan dalam bergerak 884 00:56:24,089 --> 00:56:25,940 seperti yang kita duga. 885 00:56:26,967 --> 00:56:31,485 Bahkan mungkin lebih mudah daripada simulasi 1/6 G yang.. 886 00:56:32,077 --> 00:56:34,443 kami lakukan dalam berbagai.. 887 00:56:35,299 --> 00:56:36,959 simulasi di bumi. 888 00:56:37,642 --> 00:56:41,290 Descent engine tidak meninggalkan kawah ukuran berapa pun, 889 00:56:41,315 --> 00:56:45,141 hanya sekitar satu kaki di tanah. 890 00:56:45,360 --> 00:56:49,950 Saya bisa melihat beberapa bukti sinar yang berasal dari descent engine, 891 00:56:49,975 --> 00:56:52,866 tetapi jumlah yang sangat kecil. 892 00:56:54,858 --> 00:56:57,893 Dimengerti, Neil, kami melihatmu dengan jelas. 893 00:56:57,918 --> 00:57:01,906 Kami melihatmu mengambil beberapa gambar dan contingency sample. 894 00:57:03,503 --> 00:57:05,558 Ini menarik. Permukaannya sangat lembut 895 00:57:05,583 --> 00:57:09,784 tapi di tempat saya memasang contingency sample collector, 896 00:57:09,809 --> 00:57:12,446 Permukaannya sangat keras 897 00:57:12,471 --> 00:57:17,475 tetapi tampaknya menjadi bahan yang sangat kohesif dari jenis yang sama. 898 00:57:19,365 --> 00:57:21,081 Saya akan coba batu di sini. 899 00:57:23,622 --> 00:57:25,531 Itu terlihat indah dari sini, Neil. 900 00:57:25,698 --> 00:57:27,939 Memang sangat indah. 901 00:57:27,964 --> 00:57:32,275 Seperti banyak gurun tinggi Amerika Serikat. 902 00:57:32,300 --> 00:57:35,450 memang berbeda, tetapi sangat cantik di sini. 903 00:57:36,912 --> 00:57:38,073 Itu di saku? 904 00:57:38,098 --> 00:57:39,641 Ah, ya, tekan ke bawah. 905 00:57:40,874 --> 00:57:41,698 Dapat? 906 00:57:43,188 --> 00:57:45,545 Tidak, itu tidak sepenuhnya masuk. Dorong. 907 00:57:48,358 --> 00:57:49,206 Itu dia. 908 00:57:54,584 --> 00:57:56,682 Contingency sample ada di saku. 909 00:57:57,099 --> 00:58:01,212 Oksigen saya 81%. 910 00:58:01,237 --> 00:58:04,915 Saya tidak memiliki bendera dan saya dalam aliran minimum. 911 00:58:04,940 --> 00:58:07,653 Oke, saya ada kamera satu frame/detik. 912 00:58:07,819 --> 00:58:09,292 Siap untuk keluar? 913 00:58:09,331 --> 00:58:12,476 Ya, sebentar, Saya akan memindahkan ini di atas pegangan. 914 00:58:13,207 --> 00:58:14,480 Seberapa jauh ka.. 915 00:58:14,505 --> 00:58:16,654 Oke, anda tepat di ujung teras. 916 00:58:16,845 --> 00:58:20,786 Oke, sekarang saya ingin mencadangkan dan menutup sebagian lubang palka... 917 00:58:21,416 --> 00:58:24,013 pastikan untuk tidak menguncinya saat keluar. 918 00:58:25,309 --> 00:58:26,888 Pikiran yang sangat bagus. 919 00:58:27,531 --> 00:58:31,335 Itu rumah kami untuk beberapa jam ke depan. Kami ingin merawatnya dengan baik. 920 00:58:31,360 --> 00:58:34,206 Tiga langkah lagi, lalu satu langkah panjang. 921 00:58:41,998 --> 00:58:44,358 - Pemandangan indah. - Bukankah itu sesuatu? 922 00:58:44,383 --> 00:58:46,192 Pemandangan luar biasa di sini. 923 00:58:46,648 --> 00:58:48,507 Sangat-sangat luar biasa. 924 00:58:49,519 --> 00:58:52,392 Oke, Houston, saya akan mengganti lensa anda. 925 00:58:53,478 --> 00:58:54,806 Dimengerti, Neil. 926 00:58:55,761 --> 00:58:59,511 Kami mendapat gambar baru, itu lensa dengan fokus yang lebih panjang. 927 00:58:59,536 --> 00:59:02,234 Bagi yang belum membaca plakat, 928 00:59:02,259 --> 00:59:06,009 kita akan membaca plakat yang ada di roda pendaratan depan dari LM ini: 929 00:59:06,668 --> 00:59:10,887 Di sini seorang pria dari planet Bumi, pertama kali menginjakkan kaki di bulan. 930 00:59:10,912 --> 00:59:14,010 Juli 1969 A.D. 931 00:59:14,242 --> 00:59:16,869 Kami datang dengan damai untuk seluruh umat manusia. 932 00:59:17,028 --> 00:59:22,905 Neil Armstrong bersiap untuk memindahkan kamera TV ke posisi panorama. 933 00:59:24,463 --> 00:59:25,954 Saya punya banyak kabel. 934 00:59:25,979 --> 00:59:27,697 Anda punya lebih banyak. 935 00:59:34,958 --> 00:59:37,150 Oke, itu terlihat bagus di sana, Neil. 936 00:59:38,075 --> 00:59:38,955 Oke. 937 00:59:39,330 --> 00:59:41,743 Satu jam, tujuh menit waktu dihabiskan. 938 00:59:42,370 --> 00:59:45,613 Buzz sedang membangun percobaan angin matahari sekarang. 939 00:59:45,638 --> 00:59:48,058 Beberapa dari depresi kecil ini... 940 00:59:48,083 --> 00:59:49,897 melalui permukaan atas tanah 941 00:59:49,922 --> 00:59:52,175 dan sekitar lima atau enam inci dari teluk 942 00:59:52,464 --> 00:59:54,534 istirahat dan bergerak 943 00:59:55,107 --> 00:59:59,326 seolah-olah itu berlapis di permukaan padahal sebenarnya tidak. 944 01:00:00,107 --> 01:00:02,258 Houston, Columbia, dalam high gain, ganti. 945 01:00:02,831 --> 01:00:07,055 Columbia, ini Houston apa terdengar dengan jelas, ganti. 946 01:00:07,080 --> 01:00:09,034 Ya, keras dan jelas. Bagaimana kabarmu? 947 01:00:09,059 --> 01:00:11,625 Dimengerti, EVA berjalan dengan lancar. 948 01:00:11,650 --> 01:00:14,920 Mereka sedang mengatur bendera sekarang./ Bagus. 949 01:00:15,135 --> 01:00:19,169 Saya kira Anda satu-satunya yang tidak memiliki liputan TV di tempat kejadian. 950 01:00:19,766 --> 01:00:21,545 Bagaimana kualitas TVnya? 951 01:00:21,910 --> 01:00:23,595 Oh, itu bagus, Mike, sungguh. 952 01:00:23,620 --> 01:00:25,312 Mereka sudah menaikkan bendera sekarang 953 01:00:25,337 --> 01:00:30,332 bintang-bintang dan garis-garis dari permukaan bulan. 954 01:00:30,879 --> 01:00:32,588 Ya, indah. 955 01:00:35,267 --> 01:00:36,982 Ah, Neil dan Buzz. 956 01:00:37,364 --> 01:00:40,406 Presiden Amerika Serikat ada di Kantornya sekarang 957 01:00:40,431 --> 01:00:43,632 dan ingin mengucapkan beberapa kata kepada Anda, ganti. 958 01:00:44,808 --> 01:00:46,064 Suatu kehormatan. 959 01:00:46,758 --> 01:00:49,099 Silakan, Tuan Presiden. Ini Houston. 960 01:00:50,781 --> 01:00:52,332 Halo, Neil, dan Buzz. 961 01:00:52,357 --> 01:00:56,753 Saya berbicara dengan anda melalui telepon di Ruang Oval di Gedung Putih. 962 01:00:56,778 --> 01:01:00,442 Dan ini tentunya merupakan panggilan telepon yang paling bersejarah 963 01:01:00,467 --> 01:01:02,425 yang pernah dibuat Gedung Putih. 964 01:01:02,450 --> 01:01:05,116 Aku tidak bisa memberitahumu betapa bangganya kita semua 965 01:01:05,141 --> 01:01:06,444 atas apa yang Anda lakukan. 966 01:01:06,469 --> 01:01:10,073 Bagi orang Amerika, ini harus menjadi hari paling membanggakan. 967 01:01:10,098 --> 01:01:11,954 Dan untuk orang-orang di seluruh dunia, 968 01:01:11,979 --> 01:01:14,005 karena apa yang telah kamu lakukan, 969 01:01:14,030 --> 01:01:18,184 surga telah menjadi bagian dari dunia manusia. 970 01:01:18,299 --> 01:01:22,213 Dan saat Anda berbicara kepada kami dari Lautan Ketenangan, 971 01:01:22,239 --> 01:01:26,272 itu menginspirasi kami untuk menggandakan upaya kami untuk memberi kedamaian 972 01:01:26,297 --> 01:01:28,577 dan ketenangan ke Bumi. 973 01:01:28,602 --> 01:01:32,516 Untuk satu momen yang tak ternilai, dalam seluruh sejarah manusia, 974 01:01:32,541 --> 01:01:35,894 semua orang di Bumi ini benar-benar satu. 975 01:01:35,919 --> 01:01:40,727 Satu kebanggaan terhadap yang anda lakukan, dan satu dalam doa kita 976 01:01:40,752 --> 01:01:43,544 Agar anda kembali dengan selamat ke bumi. 977 01:01:43,569 --> 01:01:44,864 Terima kasih, Tuan Presiden. 978 01:01:44,889 --> 01:01:48,444 Suatu kehormatan bagi kami untuk berada di sini, 979 01:01:48,469 --> 01:01:51,057 mewakili tidak hanya Amerika Serikat 980 01:01:51,082 --> 01:01:54,496 tapi juga kedamaian dari semua bangsa, 981 01:01:54,521 --> 01:01:56,608 manusia dengan minat dan keingintahuan 982 01:01:56,633 --> 01:01:58,837 dan dengan visi untuk masa depan. 983 01:01:58,862 --> 01:02:02,917 Suatu kehormatan bagi kami untuk dapat berpartisipasi di sini. 984 01:02:08,499 --> 01:02:12,822 Neil sudah di permukaan 1 jam sekarang, Buzz, 20 menit kurang dari itu. 985 01:02:12,847 --> 01:02:17,041 Denyut jantung pada kedua awak rata-rata antara 90 dan 100. 986 01:02:17,319 --> 01:02:20,732 Saya tidak mencatat adanya kelainan pada LM. 987 01:02:20,757 --> 01:02:22,712 Kaki depan dalam kondisi baik, 988 01:02:22,974 --> 01:02:25,897 struts primer dan sekunder dalam kondisi baik, 989 01:02:25,922 --> 01:02:28,762 semua antena ada di tempatnya, 990 01:02:28,929 --> 01:02:31,908 tidak ada bukti masalah di dibawahnya. 991 01:02:31,933 --> 01:02:35,189 SEQ bay berisi percobaan ilmiah 992 01:02:35,214 --> 01:02:36,994 ditinggalkan di permukaan bulan. 993 01:02:37,019 --> 01:02:38,827 Sudah memilihkan kami area yang bagus? 994 01:02:38,852 --> 01:02:41,005 Buzz Aldrin membawa dua percobaan. 995 01:02:41,030 --> 01:02:44,197 Langsung pada yang muncul di sana mungkin sebagus apapun. 996 01:02:44,222 --> 01:02:46,856 Saya harus pergi ke sisi lain dari batu ini di sini. 997 01:02:46,881 --> 01:02:50,223 Reflektor laser dipasang, 998 01:02:50,248 --> 01:02:52,114 dan tingkat gelembung 999 01:02:52,139 --> 01:02:55,744 dan perataan tampak bagus. 1000 01:02:55,769 --> 01:02:58,883 Mereka menggunakan sistem pendukung kehidupan mereka 2 jam dan 25 menit. 1001 01:02:58,908 --> 01:03:01,920 Houston, eksperimen seismik 1002 01:03:01,945 --> 01:03:05,204 membalik sekarang dan saya menyelaraskannya dengan matahari 1003 01:03:05,229 --> 01:03:09,875 dan semua bagian dari susunan surya, bersih dari tanah sekarang. 1004 01:03:09,900 --> 01:03:13,005 Buzz Aldrin sedang mengumpulkan sampel tabung inti. 1005 01:03:13,030 --> 01:03:14,769 Hampir terlihat basah. 1006 01:03:14,794 --> 01:03:17,080 Oke! dapat. 1007 01:03:17,105 --> 01:03:22,275 Neil, ini Houston. Setelah anda mendapatkan tabung inti dan angin surya, 1008 01:03:22,300 --> 01:03:26,668 hal lain yang bisa Anda masukkan ke dalam kotak akan diterima. 1009 01:03:26,794 --> 01:03:29,535 Houston, kita punya sekitar 20 pound.. 1010 01:03:29,560 --> 01:03:33,632 sampel yang dipilih dengan cermat, jika tidak didokumentasikan. 1011 01:03:33,657 --> 01:03:36,241 Houston, dimengerti, bagus sekali. 1012 01:03:42,110 --> 01:03:44,566 Ada lagi sebelum aku naik, Bruce? 1013 01:03:44,591 --> 01:03:47,029 Tdak, silahkan masuk, Buzz. 1014 01:03:47,449 --> 01:03:49,635 - Selamat tinggal kawan. - Oke 1015 01:03:49,715 --> 01:03:53,013 Mentransfer wadah sampel ke dalam kabin LM sekarang. 1016 01:03:53,038 --> 01:03:57,413 Waktu tidak resmi di permukaan pada 111:37:32. 1017 01:03:57,438 --> 01:03:59,868 Oke, palka tertutup dan terkunci 1018 01:04:00,464 --> 01:04:02,234 dan diverifikasi aman. 1019 01:04:02,366 --> 01:04:03,278 Oke. 1020 01:04:04,132 --> 01:04:06,758 Dan kami ingin mengatakan.. 1021 01:04:07,233 --> 01:04:09,806 dari kita semua di sini, di Houston 1022 01:04:10,048 --> 01:04:15,535 dan semua manusia di seluruh dunia, bepikir anda telah melakukan.. 1023 01:04:15,560 --> 01:04:18,323 pekerjaan luar biasa di sana hari ini. ganti. 1024 01:04:19,928 --> 01:04:22,725 Terima kasih banyak. Ini hari yang panjang. 1025 01:04:23,925 --> 01:04:27,318 Ya memang, istirahatlah, dan lanjutkan besok. 1026 01:04:37,510 --> 01:04:42,095 Seperti adam yang menjadi manusia pertama dengan kesendiriannya. 1027 01:04:42,136 --> 01:04:46,331 Mike Collins mengalaminya selama 47 menit setiap revolusi bulan 1028 01:04:46,356 --> 01:04:50,333 ketika dia berada di belakang bulan, sementara dia menunggu rekan-rekannya 1029 01:04:50,358 --> 01:04:52,814 untuk melambung dengan Eagle dari Tranquility Base, 1030 01:04:52,839 --> 01:04:54,843 dan kembali dengannya ke bumi. 1031 01:04:54,868 --> 01:04:58,406 Collins, dengan bantuan pengendali penerbangan di Pusat Kontrol Misi, 1032 01:04:58,431 --> 01:05:02,291 menyimpan Command Module systems untuk dijalankan nantinya. 1033 01:05:03,652 --> 01:05:07,177 Columbia, Columbia, selamat pagi dari Houston. 1034 01:05:07,779 --> 01:05:10,763 Bagaimana tim hitam hari ini? Semua siap untuk pergi? 1035 01:05:11,352 --> 01:05:13,240 Ah, pasti, Mike. 1036 01:05:13,513 --> 01:05:15,387 Akan membuatmu sedikit sibuk di sini... 1037 01:05:15,412 --> 01:05:17,472 Begitu kita mendapatkan state vector, 1038 01:05:17,497 --> 01:05:21,893 kami ingin Anda melanjutkan dan melakukan P52, opsi 3. 1039 01:05:22,085 --> 01:05:24,620 Kemudian saat anda menuju sisi lain di sana, 1040 01:05:24,645 --> 01:05:29,544 kami akan memberimu beberapa landmark tracking information pada 130. 1041 01:05:30,343 --> 01:05:32,476 Oke, baik, dimengerti. Terima kasih. 1042 01:05:33,096 --> 01:05:36,226 Tranquility Base, Houston. Bagaimana istirahatnya di sana? 1043 01:05:36,251 --> 01:05:38,951 Apa anda dapat meringkuk di atas mesin? 1044 01:05:39,394 --> 01:05:42,948 Neil membuat tempat tidur gantung yang sangat bagus 1045 01:05:42,973 --> 01:05:47,024 dengan penambat pinggang dan dia berbaring di ascent engine cover 1046 01:05:47,049 --> 01:05:49,087 dan aku meringkuk di lantai. ganti. 1047 01:05:49,112 --> 01:05:50,839 Ah, oke. dimengerti, Buzz. 1048 01:05:50,864 --> 01:05:55,552 Ruang pendukung sains kami di Mission Control Center menerima data terus menerus 1049 01:05:55,577 --> 01:05:57,679 dari eksperimen seismik pasif 1050 01:05:57,704 --> 01:06:01,134 ditempatkan di permukaan bulan tadi malam oleh kru Apollo 11... 1051 01:06:01,159 --> 01:06:03,938 merekam jejak para astronot di bulan 1052 01:06:03,963 --> 01:06:06,354 dan mungkin akan menerima sinyal terkuatnya 1053 01:06:06,379 --> 01:06:10,530 saat ascent engine menyala dan membawa Eagle ke.. 1054 01:06:10,555 --> 01:06:13,333 orbit bulan dan bertemu dengan Columbia. 1055 01:06:13,358 --> 01:06:15,701 - Tranquility Base, Houston. - Silahkan. 1056 01:06:16,076 --> 01:06:18,009 Ah, dimengerti. Hanya pengingat saja, 1057 01:06:18,034 --> 01:06:22,463 kami ingin memastikan anda menarik radar circuit breakers. 1058 01:06:23,373 --> 01:06:24,416 Oke. 1059 01:06:24,855 --> 01:06:27,540 Eagle dan Columbia, ini kru cadangan. 1060 01:06:27,565 --> 01:06:30,035 Selamat atas kinerja kemarin 1061 01:06:30,060 --> 01:06:32,814 dan doa kami bersama anda untuk pertemuan, ganti. 1062 01:06:32,839 --> 01:06:33,943 Terima kasih, Jim. 1063 01:06:34,333 --> 01:06:35,520 Terima kasih, Jim. 1064 01:06:40,185 --> 01:06:44,679 Hampir 5.000 pound propelan akan dijalankan melalui ascent engine 1065 01:06:44,829 --> 01:06:46,205 saat menuju ke atas 1066 01:06:46,230 --> 01:06:48,524 yang akan menempatkan Elang kembali ke orbit bulan 1067 01:06:48,549 --> 01:06:51,758 dan setelah itu, ada pertemuan, 1068 01:06:52,100 --> 01:06:57,018 setelah selesai dengan docking pada 128 jam. 1069 01:06:57,891 --> 01:07:00,568 Direktur Operasi Penerbangan, Chris Kraft, 1070 01:07:00,593 --> 01:07:03,405 berkomentar bahwa sekitar 500 juta orang di seluruh dunia 1071 01:07:03,430 --> 01:07:06,957 membantu mendorong Eagle dari bulan dan kembali ke orbit. 1072 01:07:06,982 --> 01:07:09,808 Direktur penerbangan Glynn Lunney melakukan polling berbagai posisi 1073 01:07:09,833 --> 01:07:12,644 di ruang kontrol untuk kesiapan mereka. 1074 01:07:12,669 --> 01:07:14,543 - FIDO, status. - Sudah semuanya, Flight. 1075 01:07:14,568 --> 01:07:17,538 - GUIDANCE. - Menunggu kemudi dalam 2 menit. 1076 01:07:17,563 --> 01:07:19,159 - CONTROL. - Kita pergi, Flight. 1077 01:07:19,184 --> 01:07:20,428 - TELCOM. - Pergi, Flight. 1078 01:07:20,453 --> 01:07:21,948 - Ahli bedah. - Pergi, Flight. 1079 01:07:21,973 --> 01:07:23,490 Oke, Flight. Terlihat bagus. 1080 01:07:24,026 --> 01:07:26,048 Tranquility Base, Houston. 1081 01:07:27,001 --> 01:07:28,105 Oke, silakan. 1082 01:07:28,232 --> 01:07:32,173 Dimengert, Eagle terlihat baik bagi kita di sini. 1083 01:07:32,198 --> 01:07:33,953 Dan silahkan lepas landas. 1084 01:07:34,509 --> 01:07:37,281 Oke, dimengerti. Kami nomor satu di landasan. 1085 01:07:43,009 --> 01:07:46,791 GUIDANCE melaporkan kedua sistem navigasi pada Eagle terlihat bagus. 1086 01:07:51,515 --> 01:07:52,221 Sembilan, 1087 01:07:52,602 --> 01:07:53,245 delapan, 1088 01:07:53,601 --> 01:07:54,245 tujuh, 1089 01:07:54,491 --> 01:07:55,126 enam, 1090 01:07:55,317 --> 01:07:56,031 lima, 1091 01:07:56,364 --> 01:07:59,568 abort stage, engine arm, ascent, mula. 1092 01:08:06,040 --> 01:08:08,888 Bersiap untuk pitchover. Pitchover dimulai. 1093 01:08:09,752 --> 01:08:10,896 Sangat mulus. 1094 01:08:18,916 --> 01:08:20,882 Kami akan langsung ke A.S. 1. 1095 01:08:22,464 --> 01:08:23,434 Dimengerti. 1096 01:08:24,392 --> 01:08:26,239 Tidak terlalu banyak kegiatan pendorong. 1097 01:08:26,264 --> 01:08:28,465 FLIGHT, FIDO, PNGS MSFIN, kita terlihat baik. 1098 01:08:28,490 --> 01:08:30,409 Oke, sangat bagus. 1099 01:08:31,983 --> 01:08:34,963 30 detik, Flight. 30 detik 1100 01:08:35,236 --> 01:08:36,867 700, 150 ke atas. 1101 01:08:36,892 --> 01:08:38,320 - TELCOM. - Pergi. 1102 01:08:39,889 --> 01:08:42,669 Eagle, Houston, kau masih terlihat baik-baik saja. 1103 01:08:43,216 --> 01:08:47,792 Dimengerti, persetujuan yang baik di Delta-V untuk menggunakan AGS dan PNGS. 1104 01:08:47,817 --> 01:08:48,737 Dimengerti. 1105 01:08:50,718 --> 01:08:53,713 Ketiga sumber data ini cukup setuju di sini. 1106 01:08:53,784 --> 01:08:56,376 Eagle, Houston. Aft Omni, low-bit rate, 1107 01:08:56,401 --> 01:09:00,293 dan sampai jumpa di 127 plus 51. 1108 01:09:18,259 --> 01:09:23,180 127 jam, 39 menit, 39,2 detik. 1109 01:09:23,395 --> 01:09:27,451 Ini adalah waktu mulai untuk serangkaian velocity match maneuvers 1110 01:09:27,476 --> 01:09:30,166 untuk membawa Eagle dan Columbia. 1111 01:09:46,363 --> 01:09:50,280 Houston, AGS memiliki Delta-H 15,5 1112 01:09:50,462 --> 01:09:52,917 dan manuver 51,3. 1113 01:09:54,459 --> 01:09:55,706 Oke, dimengerti. 1114 01:09:56,876 --> 01:10:01,481 Ketika dua pesawat berdekatan pada revolusi bulan ke-26, 1115 01:10:01,781 --> 01:10:04,694 Mike Collins di atas Columbia memuat pegas 1116 01:10:04,719 --> 01:10:08,210 untuk melakukan apa yang disebut mirror image maneuver. 1117 01:10:29,920 --> 01:10:32,762 Oke, kecepatan 7 kaki/detik, kita datang. 1118 01:10:50,455 --> 01:10:51,645 Eagle, Columbia. 1119 01:10:52,042 --> 01:10:55,187 Saya punya 470 sekarang untuk R-dot, dan baru saja broke lock. 1120 01:10:55,212 --> 01:10:57,537 Bisakah anda berdiam diri selama beberapa detik, 1121 01:10:57,562 --> 01:10:59,196 saya akan lakukan re-acquire. 1122 01:11:21,285 --> 01:11:23,197 Columbia selesai melakukan re-acquire. 1123 01:11:24,752 --> 01:11:28,297 Oke, Mike, mencoba memposisikan dan kemudian selesai. 1124 01:11:30,369 --> 01:11:33,277 Eagle, Columbia mulai bermanuver ke TPI attitude. 1125 01:11:33,594 --> 01:11:34,405 Oke. 1126 01:11:46,117 --> 01:11:47,729 Oke, saya dapat dari sini. 1127 01:11:56,095 --> 01:11:57,373 Terlihat bagus, Mike. 1128 01:12:13,874 --> 01:12:16,104 Oke, sudah terhubung, Columbia. 1129 01:12:17,466 --> 01:12:19,647 Komunikasi sedikit terganggu. 1130 01:12:19,794 --> 01:12:22,501 Columbia dan Eagle sekarang terhubung kembali 1131 01:12:22,588 --> 01:12:25,543 menjadi Apollo 11.. lagi. 1132 01:12:25,964 --> 01:12:30,335 Apollo 11, Houston, satu setengah detik ke LOS, anda terlihat bagus. 1133 01:12:30,360 --> 01:12:31,843 Benar-benar hari yang baik. 1134 01:12:32,431 --> 01:12:33,647 Ya, benar sekali. 1135 01:12:34,179 --> 01:12:38,389 Armstrong dan Aldrin bergabung kembali ke Command Module dengan Mike Collins. 1136 01:12:38,644 --> 01:12:43,055 Houston, ini Columbia Kita semua bertiga kembali ke dalam, palka dipasang, 1137 01:12:43,087 --> 01:12:46,429 kami menjalankan pemeriksaan kebocoran. Semuanya baik-baik saja. 1138 01:12:46,454 --> 01:12:49,465 Dimengerti. Bagaimana rasanya memiliki rekan lagi? 1139 01:12:49,490 --> 01:12:51,050 Sangat senang sekali. 1140 01:12:51,075 --> 01:12:54,883 Sudah pasti. Saya yakin anda hampir berbicara sendiri di sana setelah.. 1141 01:12:54,908 --> 01:12:56,283 10 revs atau lebih. 1142 01:12:56,539 --> 01:13:01,346 Ah tidak. Ini rumah yang bagus, senang memiliki 100 juta orang Amerika. 1143 01:13:01,371 --> 01:13:04,736 Oke. Semangat mereka ada bersamaku. 1144 01:13:05,339 --> 01:13:06,308 Terima kasih Pak. 1145 01:13:06,645 --> 01:13:08,977 Dan Apollo 11, Houston. 1146 01:13:08,987 --> 01:13:11,496 Semua sistem anda terlihat sangat baik bagi kami. 1147 01:13:11,521 --> 01:13:14,667 Kami ingin anda melakukan jettison Eagle. 1148 01:13:14,692 --> 01:13:17,510 Pergi untuk power arm dan melakukan jettison. 1149 01:13:18,172 --> 01:13:18,861 Oke. 1150 01:13:21,906 --> 01:13:23,691 Itu dia. itu bagus. 1151 01:13:24,741 --> 01:13:28,324 Dimengerti. Eagle terlihat bagus. 1152 01:13:28,514 --> 01:13:33,407 Itu menahan tekanan kabin dan mengambilnya sekitar 2 kaki/detik dari jettison. 1153 01:13:33,749 --> 01:13:36,987 Kru membuang LM pada 130 jam 30 menit. 1154 01:13:37,012 --> 01:13:40,683 Kita sekarang 10 detik jauhnya dari Trans-Earth Injection. 1155 01:13:40,708 --> 01:13:45,480 Mereka akan menyalakan service propulsion system engine selama 2 menit, 28 detik, 1156 01:13:45,505 --> 01:13:48,127 untuk memulai perjalanan kembali ke bumi. 1157 01:13:48,549 --> 01:13:51,060 Apollo 11, Houston. satu menit ke LOS. 1158 01:13:51,085 --> 01:13:54,617 Manuver Trans-Earth Injection akan dilakukan di bagian belakang bulan 1159 01:13:54,642 --> 01:13:57,319 pada awal revolusi ke-31. 1160 01:13:57,344 --> 01:14:00,505 Kami akan menempatkan kembali roket di sisi lain bulan. 1161 01:14:00,530 --> 01:14:05,241 Halo, Apollo 11. Houston. Anda terlihat bagus saat menuju ke atas. 1162 01:14:06,389 --> 01:14:08,255 Terima kasih Pak. Kita akan melakukannya. 1163 01:14:10,041 --> 01:14:13,202 Siaga untuk ullage. Ullage. 1164 01:14:15,212 --> 01:14:16,134 Dimengerti. 1165 01:14:28,881 --> 01:14:29,997 Mulai! 1166 01:14:37,183 --> 01:14:39,295 Rasanya sangat bagus, bukan? 1167 01:14:51,551 --> 01:14:52,523 Satu menit. 1168 01:14:52,671 --> 01:14:54,798 Tekanan ruang tepat di 100. 1169 01:15:01,998 --> 01:15:03,617 Gimbals terlihat bagus. 1170 01:15:03,642 --> 01:15:05,323 Total attitude terlihat bagus. 1171 01:15:06,048 --> 01:15:07,765 Rates teredam.. 1172 01:15:08,774 --> 01:15:09,814 sedikit 1173 01:15:17,763 --> 01:15:20,673 - Siaga untuk mematikan mesin. - Itu harus ditutup sekarang. 1174 01:15:22,685 --> 01:15:24,161 - Oke. - Matikan. 1175 01:15:25,783 --> 01:15:26,528 Indah. 1176 01:15:27,388 --> 01:15:28,618 Pengapian yang bagus 1177 01:15:28,780 --> 01:15:31,652 SPS, aku mencintaimu! Kamu adalah permata! 1178 01:15:33,164 --> 01:15:34,124 AOS. 1179 01:15:34,283 --> 01:15:36,895 Ada petunjuknya, kami memiliki sinyal. 1180 01:15:38,975 --> 01:15:40,281 Pujian Tuhan! 1181 01:15:41,227 --> 01:15:45,412 Terima kasih, Charlie. Terlihat bagus. Pengapian yang indah. Sangat indah 1182 01:15:45,493 --> 01:15:46,414 Dimengerti 1183 01:15:46,692 --> 01:15:48,979 Katakan pada mereka untuk membuka pintu LRL, Charlie. 1184 01:15:49,004 --> 01:15:51,245 Oke, kami mengantarmu pulang. 1185 01:15:57,930 --> 01:16:00,866 - Mari kita putar musik... - Bagaimana dengan kaset ini? 1186 01:18:06,218 --> 01:18:10,237 Hei, ini seharusnya semakin besar. 1187 01:18:10,262 --> 01:18:14,527 Dan jika ya, itu adalah tempat kita akan pulang. 1188 01:18:14,552 --> 01:18:18,146 Ke mana pun anda pergi, selalu menyenangkan untuk pulang. 1189 01:18:18,194 --> 01:18:22,029 Kami sepakat, 11... kami dengan senang hati menerima anda kembali. 1190 01:18:30,400 --> 01:18:35,677 Apollo 11 sekarang 94.961 mil laut dari Bumi. 1191 01:18:35,702 --> 01:18:40,990 Re-entryi dijadwalkan akan dimulai 18 jam, 18 menit, dan 12 detik. 1192 01:18:41,101 --> 01:18:42,937 Berapa lama Flight, Bruce? 1193 01:18:42,962 --> 01:18:46,941 Apa dia pernah membiarkanmu mengambil kopi saat kita berada di bagian belakang? 1194 01:18:47,848 --> 01:18:49,668 Segalanya berjalan lancar di sini. 1195 01:18:49,693 --> 01:18:51,780 Dia benar-benar tidak sulit bergaul. 1196 01:18:53,463 --> 01:18:54,871 Ah, dia pasti mellow. 1197 01:18:55,617 --> 01:18:58,167 Yah, kita hanya punya dua dari mereka di sini sekarang. 1198 01:18:58,192 --> 01:19:03,219 Item selanjutnya dijadwalkan pada rencana penerbangan adalah transmisi televisi. 1199 01:19:03,244 --> 01:19:06,949 Anda mungkin tertarik mengetahui bahwa Jan dan anak-anak, 1200 01:19:06,974 --> 01:19:08,936 dan Pat dan Andy Aldrin 1201 01:19:08,961 --> 01:19:11,777 ada di sini di ruang menonton menonton malam ini. 1202 01:19:13,742 --> 01:19:15,178 Oh, kami senang mendengarnya. 1203 01:19:17,139 --> 01:19:19,707 Anda memiliki kekuatan sinyal S-band yang bagus sekarang, Houston? 1204 01:19:19,732 --> 01:19:23,623 Oke, keras dan jelas sekarang, 11, dengan tambalanmu. 1205 01:19:24,513 --> 01:19:28,090 Ini jauh lebih dari tiga pria 1206 01:19:28,200 --> 01:19:29,781 dalam perjalanan ke bulan. 1207 01:19:31,369 --> 01:19:34,510 Kami merasa bahwa ini berdiri sebagai simbol 1208 01:19:34,535 --> 01:19:38,225 rasa ingin tahu yang tak pernah terpuaskan dari semua umat manusia 1209 01:19:38,274 --> 01:19:40,641 untuk menjelajahi yang tidak diketahui. 1210 01:19:40,693 --> 01:19:45,214 Operasi ini agak seperti periskop kapal selam. 1211 01:19:45,239 --> 01:19:47,447 Yang Anda lihat adalah kami bertiga. 1212 01:19:47,491 --> 01:19:49,278 Namun di bawah permukaan 1213 01:19:49,326 --> 01:19:51,568 ada ribuan dan ribuan lainnya. 1214 01:19:51,593 --> 01:19:54,613 Kami ingin mengucapkan terima kasih khusus 1215 01:19:54,638 --> 01:19:59,686 untuk semua orang Amerika yang membangun pesawat ruang angkasa ini, 1216 01:20:00,322 --> 01:20:04,604 yang melakukan pembangunan, desain, tes, 1217 01:20:04,967 --> 01:20:09,252 dan menaruh.. hati mereka 1218 01:20:09,728 --> 01:20:12,922 dan semua kemampuan mereka ke dalamnya. 1219 01:20:14,575 --> 01:20:18,260 Kepada orang-orang itu, malam ini kami ucapkan terima kasih khusus. 1220 01:20:19,106 --> 01:20:22,463 Dan untuk semua orang lain yang mendengarkan 1221 01:20:22,818 --> 01:20:24,402 dan menonton malam ini, 1222 01:20:25,112 --> 01:20:26,236 Tuhan memberkatimu. 1223 01:20:26,261 --> 01:20:28,152 Selamat malam dari Apollo 11. 1224 01:20:38,584 --> 01:20:40,578 Cuaca di area pemulihan: 1225 01:20:40,603 --> 01:20:44,923 Langit akan sebagian berawan, laut enam kaki, 1226 01:20:44,948 --> 01:20:47,266 suhu dekat 80 derajat. 1227 01:20:47,760 --> 01:20:53,263 Area pendaratan ini adalah 215 mil ke timur laut 1228 01:20:53,288 --> 01:20:55,283 dari area pendaratan sebelumnya, 1229 01:20:55,308 --> 01:20:58,899 dipindah karena petir di daerah sebelumnya. 1230 01:21:00,328 --> 01:21:03,940 Jarak Apollo 11 sekarang adalah 3.000 mil laut, 1231 01:21:03,984 --> 01:21:08,664 kecepatan 26.685 kaki/detik. 1232 01:21:08,697 --> 01:21:13,632 Dalam 20 menit berikutnya, kecepatan Apollo 11 akan bertambah hampir 10.000 kaki/detik. 1233 01:21:14,013 --> 01:21:17,604 Entry di 75 statute miles. 1234 01:21:17,629 --> 01:21:21,249 Memulai blackout pada 62 statute miles. 1235 01:21:21,430 --> 01:21:24,711 Dan main shoot deployment 10.500 kaki. 1236 01:21:43,624 --> 01:21:47,476 Dan 11, Houston. Cuaca masih bertahan dengan baik di area pemulihan, 1237 01:21:47,569 --> 01:21:50,304 Sepertinya itu sekitar 1500 yang tersebar, tersebar tinggi, 1238 01:21:50,329 --> 01:21:52,713 dan masih bergelombang 3 sampai 6 kaki 1239 01:21:53,468 --> 01:21:55,849 - Bagian udara terlihat bagus. - Dimengerti. 1240 01:21:56,239 --> 01:21:58,265 Bumi benar-benar semakin besar di sini 1241 01:21:58,290 --> 01:22:01,339 dan tentu saja kita melihat bulan sabit. 1242 01:22:01,364 --> 01:22:04,827 Apollo 11 berbaris di tengah dari koridor masuk. 1243 01:22:05,255 --> 01:22:08,180 Kita satu 1 menit 45 detik dari entri. 1244 01:22:08,205 --> 01:22:12,113 Blackout akan dimulai 18 detik setelah masuk. 1245 01:22:12,407 --> 01:22:15,075 Apollo 11, Houston. Anda masih terlihat baik-baik saja di sini, 1246 01:22:15,100 --> 01:22:16,800 Anda diizinkan mendarat. 1247 01:22:18,183 --> 01:22:19,924 Ya, kami menghargai itu. Terima kasih. 1248 01:22:19,949 --> 01:22:21,567 Oke. Gear turun dan terkunci. 1249 01:22:22,520 --> 01:22:23,735 Dimengerti. 1250 01:22:24,148 --> 01:22:27,559 Petugas Guidance melaporkan Command Module computer bagus 1251 01:22:27,584 --> 01:22:30,159 dan guidance and navigation system berjalan. 1252 01:22:30,564 --> 01:22:32,622 Dan 11, Houston. Anda akan ke sana segera, 1253 01:22:32,647 --> 01:22:34,337 Anda terlihat sangat baik bagi kami. 1254 01:22:35,826 --> 01:22:36,894 Sampai jumpa lagi. 1255 01:22:43,572 --> 01:22:44,612 Ada cakrawala. 1256 01:22:44,960 --> 01:22:46,199 Dapat sekarang. 1257 01:23:35,350 --> 01:23:38,739 Dan awal blackout sekitar 17 detik 1258 01:23:38,764 --> 01:23:41,917 setelah masuk antarmuka ke atmosfer. 1259 01:23:41,942 --> 01:23:46,668 400.000 kaki atau sekitar 85 mil di atas Bumi. 1260 01:23:53,120 --> 01:23:54,924 Saat blackout, 1261 01:23:55,908 --> 01:24:00,650 kecepatan menunjukkan 36.237 kaki/detik. 1262 01:24:00,994 --> 01:24:05,312 Berkisar untuk pergi ke splash, 1.510 mil laut. 1263 01:24:09,092 --> 01:24:11,815 Redstone LOS blackout. 1264 01:24:12,464 --> 01:24:14,080 Dimengerti, anda telah tiba... 1265 01:24:14,105 --> 01:24:16,463 Apollo 11, Houston melalui ARIA. 1266 01:24:24,151 --> 01:24:26,381 Apollo 11, Houston melalui ARIA. 1267 01:24:43,837 --> 01:24:46,287 Apollo 11, Houston melalui ARIA 4. 1268 01:25:03,807 --> 01:25:06,952 Oke, CAPCOM, satu panggilan terakhir lalu kita harus menyerah 1269 01:25:06,977 --> 01:25:09,349 dan biarkan orang-orang pemulihan mencarinya. 1270 01:25:10,881 --> 01:25:13,185 Apollo 11, Houston melalui ARIA. 1271 01:25:16,723 --> 01:25:19,563 Apollo 11, Apollo 11, ini Hornet, Hornet, ganti. 1272 01:25:19,588 --> 01:25:22,958 Ini Apollo 11, kami mendengarmu dengan jelas. 1273 01:25:22,983 --> 01:25:27,956 Posisi kami, 133016915. 1274 01:25:27,981 --> 01:25:29,067 Itu mereka! 1275 01:25:36,667 --> 01:25:37,918 Kondisi kru, ganti. 1276 01:25:39,421 --> 01:25:41,868 Kondisi kru... 1277 01:25:41,893 --> 01:25:44,592 4.000-3500 kaki dalam perjalanan turun. 1278 01:25:44,862 --> 01:25:50,193 Latitude, bujur, 13,30; 169,15... ganti. 1279 01:25:50,218 --> 01:25:52,115 Hornet oke, dimengerti. 1280 01:25:53,037 --> 01:25:55,689 Hornet melaporkan roket tepat di titik target. 1281 01:25:55,761 --> 01:25:58,440 Splashdown! Hornet, splashdown. 1282 01:25:58,940 --> 01:26:00,284 Dimengerti Hornet. 1283 01:26:02,087 --> 01:26:06,480 Ini SWIM 1, Command Module berada di stabil 1. 1284 01:26:07,306 --> 01:26:08,617 Dimengerti Hornet. 1285 01:26:09,133 --> 01:26:11,231 Stabil 1 sekarang, stabil 1. 1286 01:26:15,586 --> 01:26:19,239 Kondisi kami bertiga sangat baik. Kami baik-baik saja, luangkan waktu Anda. 1287 01:26:20,200 --> 01:26:23,092 Itu Mike Collins melaporkan kru sangat baik. 1288 01:26:23,178 --> 01:26:25,717 Melakukannya dengan baik, astronot ketiga ada di internet 1289 01:26:26,479 --> 01:26:27,894 dan dalam perjalanannya. 1290 01:26:28,656 --> 01:26:30,436 Bereskan Command Module. 1291 01:26:35,657 --> 01:26:39,540 Semua orang ada di palka dan akhirnya di helikopter. 1292 01:26:43,704 --> 01:26:44,928 Ini Pemulihan 1. 1293 01:26:44,953 --> 01:26:46,868 Saya punya tiga astronot di atas kapal, 1294 01:26:46,893 --> 01:26:49,712 beralih daya dan frekuensi, daya dan frekuensi. 1295 01:26:52,046 --> 01:26:56,920 Pemulihan 1, Hornet. Big Swimmer telah menyelesaikan dekontaminasi Command Module. 1296 01:27:03,792 --> 01:27:06,405 Lift akan mengambil Pemulihan 1 1297 01:27:06,430 --> 01:27:11,626 ke dek hangar di mana kru akan masuk ke fasilitas Karantina Seluler. 1298 01:27:12,060 --> 01:27:15,010 Control center kini dipenuhi dengan orang-orang. 1299 01:27:15,035 --> 01:27:19,273 Kami belum pernah melihat sebanyak ini orang di control center sebelumnya. 1300 01:27:22,467 --> 01:27:27,063 Plakat Apollo 11 telah digantung di Mission Control Center, 1301 01:27:27,088 --> 01:27:28,611 replika patch kru. 1302 01:27:56,229 --> 01:28:00,447 Dan bendera-bendera itu melambai dan cerutu menyala, 1303 01:28:01,479 --> 01:28:04,254 dan jelas di papan besar di depan 1304 01:28:04,279 --> 01:28:10,373 adalah pesan Presiden John F. Kennedy kepada Kongres 1305 01:28:10,398 --> 01:28:12,343 Mei 1961. 1306 01:28:15,458 --> 01:28:18,666 Meskipun saya menyadari bahwa ini ada batasnya 1307 01:28:18,710 --> 01:28:21,418 tindakan iman dan visi, 1308 01:28:21,463 --> 01:28:23,539 karena sekarang kita tidak tahu 1309 01:28:23,564 --> 01:28:25,628 manfaat apa yang menanti kita. 1310 01:28:25,930 --> 01:28:28,968 Tetapi jika saya katakan, rekan-rekan warga saya, 1311 01:28:29,147 --> 01:28:31,595 bahwa kita mengirim ke bulan, 1312 01:28:31,620 --> 01:28:37,384 240.000 mil jauhnya dari Control Station di Houston, 1313 01:28:37,409 --> 01:28:41,814 roket raksasa setinggi lebih dari 300 kaki, 1314 01:28:41,839 --> 01:28:45,484 pas bersama dengan presisi yang lebih baik dari arloji terbaik, 1315 01:28:46,154 --> 01:28:49,090 membawa semua peralatan yang dibutuhkan dari propulsi, 1316 01:28:49,115 --> 01:28:50,425 guidance, kontrol, 1317 01:28:50,450 --> 01:28:53,909 komunikasi, makanan, dan kelangsungan hidup, 1318 01:28:53,934 --> 01:28:56,106 pada misi yang belum dicoba, 1319 01:28:56,131 --> 01:28:58,800 ke benda langit yang tidak diketahui, 1320 01:28:58,825 --> 01:29:01,583 dan kemudian mengembalikannya dengan aman ke Bumi, 1321 01:29:01,608 --> 01:29:06,873 memasuki kembali atmosfer dengan kecepatan lebih 25.000 mil per jam, 1322 01:29:06,925 --> 01:29:10,384 menyebabkan panas sekitar setengah dari suhu matahari, 1323 01:29:10,428 --> 01:29:12,761 hampir sepanas di sini hari ini, 1324 01:29:12,786 --> 01:29:16,857 dan melakukan semua ini, dan melakukan semua ini dan melakukannya dengan benar, 1325 01:29:16,882 --> 01:29:20,219 dan melakukan lebih dulu, sebelum dekade ini berakhir, 1326 01:29:20,244 --> 01:29:22,045 maka kita harus berani. 1327 01:30:43,939 --> 01:30:47,302 Perjalanan pertama manusia ke bulan, perjalanan 8 hari yang luar biasa 1328 01:30:47,327 --> 01:30:49,781 menjangkau waktu dan ruang dan sejarah, 1329 01:30:49,806 --> 01:30:52,339 berakhir hari ini ketika tiga penjelajah Amerika 1330 01:30:52,364 --> 01:30:55,915 membawa pesawat kecil mereka dengan aman di Pasifik. 1331 01:30:55,940 --> 01:30:59,957 Astronot Apollo 11 Neil Armstrong, Edwin Aldrin, dan Michael Collins 1332 01:30:59,982 --> 01:31:02,502 mendarat pesawat mereka di barat daya Hawaii 1333 01:31:02,527 --> 01:31:04,873 pada sepuluh menit satu, waktu Timur, 1334 01:31:04,995 --> 01:31:06,811 sembilan mil dari kapal pemulihan 1335 01:31:06,836 --> 01:31:08,698 dan dua mil dari target. 1336 01:31:08,881 --> 01:31:10,786 Setelah mengenakan pakaian pelindung, 1337 01:31:10,811 --> 01:31:14,069 ketiga astronot itu diterbangkan ke pembawa Hornet, 1338 01:31:14,094 --> 01:31:16,912 dan dipindahkan ke ruang isolasi khusus. 1339 01:31:16,937 --> 01:31:18,940 Mereka akan dikarantina selama 18 hari 1340 01:31:18,965 --> 01:31:21,673 sementara para ilmuwan menentukan apa mereka membawa 1341 01:31:21,698 --> 01:31:24,101 organisme bulan yang berbahaya. 1342 01:31:24,145 --> 01:31:26,981 Penerbangan mereka mencapai klimaks mimpi selama berabad-abad 1343 01:31:27,006 --> 01:31:29,853 dan bertahun-tahun perencanaan dan pelatihan. 1344 01:31:46,508 --> 01:31:48,892 Saya ingin mengambil kesempatan ini khususnya 1345 01:31:48,917 --> 01:31:51,267 untuk berterima kasih kepada kalian semua di luar sana 1346 01:31:51,292 --> 01:31:55,110 yang merupakan tuan rumah saya di sini di laboratorium penerima bulan. 1347 01:31:55,135 --> 01:31:59,608 Dan saya tidak bisa mengatakan bahwa saya akan memilih untuk menghabiskan 1348 01:31:59,633 --> 01:32:03,804 beberapa minggu seperti itu, tapi saya sangat senang kami mendapat kesempatan 1349 01:32:03,829 --> 01:32:05,388 untuk menyelesaikan misi. 1350 01:32:10,269 --> 01:32:17,410 Diterjemahkan oleh: Captain_Cold 1351 01:32:20,046 --> 01:32:26,670 IDFL.me / CaptainCold http://idfl.me