1
00:00:19,718 --> 00:00:26,218
Diterjemahkan oleh:
Captain_Cold
2
00:00:29,440 --> 00:00:37,440
IDFL.me / CaptainCold
http://idfl.me
3
00:02:08,971 --> 00:02:12,526
Oke, apa ada perubahan jadwal?
Arnie?
4
00:02:13,304 --> 00:02:17,614
Item baris 7,
yang ditampilkan sepanjang hari,
5
00:02:17,639 --> 00:02:19,784
semua shift pertama hari Selasa.
6
00:02:19,809 --> 00:02:25,192
Tes tekanan tangki tidak
akan mulai sampai 13:00.
7
00:02:25,922 --> 00:02:28,262
Kapan anda menjalankan
tes kebocoran?
8
00:02:28,287 --> 00:02:29,984
Shift pertama, Selasa.
9
00:02:30,174 --> 00:02:33,250
Arnie, perpanjang
waktu itu selama lima jam
10
00:02:33,275 --> 00:02:36,036
dengan memotong itu
di ujung depan...
11
00:02:36,061 --> 00:02:38,789
Tangki penyimpanan bertekanan, LH2?
12
00:02:39,789 --> 00:02:40,910
Tidak bisa.
13
00:03:17,698 --> 00:03:20,353
3 jam dan 32 menit lagi
14
00:03:20,378 --> 00:03:24,075
sampai manusia memulai
petualangan terbesar dalam sejarah.
15
00:03:24,100 --> 00:03:26,971
Jika semuanya berjalan lancar,
para astronot Apollo 11
16
00:03:26,996 --> 00:03:29,237
Armstrong, Aldrin, dan Collins
17
00:03:29,262 --> 00:03:32,478
akan lepas landas
dari Pad 39A di sana
18
00:03:32,503 --> 00:03:35,830
dalam perjalanan yang
manusia selalu impikan.
19
00:03:35,855 --> 00:03:37,965
Jadi sekarang,
sebelum mereka pergi,
20
00:03:37,990 --> 00:03:42,817
selagi kendaraan berkilau mereka
duduk tenang dan damai di sana,
21
00:03:42,842 --> 00:03:46,827
jika ada waktu... walau hanya
sebentar di pagi yang sibuk ini...
22
00:03:46,852 --> 00:03:48,469
pikirkan ketiga pria itu,
23
00:03:48,494 --> 00:03:51,111
dan beban dan harapan
yang mereka bawa
24
00:03:51,136 --> 00:03:54,023
atas nama seluruh umat manusia.
25
00:04:05,704 --> 00:04:07,431
Dan perjalanan melalui luasnya,
26
00:04:07,456 --> 00:04:10,120
gelapnya, dan dinginnya luar angkasa,
27
00:04:10,145 --> 00:04:14,688
mereka akan membawa janji yang dibuat
8 tahun lalu oleh Presiden Kennedy.
28
00:04:14,713 --> 00:04:17,784
Untuk mengirim manusia ke bulan
dan kembali dengan selamat
29
00:04:17,809 --> 00:04:19,048
dalam dekade ini.
30
00:04:20,877 --> 00:04:24,921
Setiap segmen misi,
setiap bagian individu,
31
00:04:24,946 --> 00:04:27,262
harus diselesaikan dengan sempurna
32
00:04:27,287 --> 00:04:30,011
supaya langkah selanjutnya
menjadi mungkin.
33
00:04:30,036 --> 00:04:33,013
Dan tentu saja negara
juga mendukung kita
34
00:04:33,038 --> 00:04:37,195
jadi kami hanya berharap
kami bisa mencapainya.
35
00:04:37,220 --> 00:04:39,356
Seluruh program Apollo dirancang
36
00:04:39,381 --> 00:04:41,619
untuk mengirim dua
orang Amerika ke bulan
37
00:04:41,644 --> 00:04:44,156
dan kembali lagi ke Bumi dengan aman.
38
00:04:44,168 --> 00:04:46,535
Besarnya acara ini
39
00:04:46,560 --> 00:04:49,973
adalah sesuatu yang hanya
bisa dinilai oleh sejarah.
40
00:04:49,998 --> 00:04:53,939
Apollo 11 diberi misi untuk
41
00:04:53,964 --> 00:04:58,024
membawa orang ke bulan,
mendaratkan mereka di sana,
42
00:04:58,049 --> 00:05:01,169
dan membawa mereka
kembali dengan selamat.
43
00:05:01,194 --> 00:05:06,311
Dalam misi, tiga astronot akan tampil
dalam eksperimen yang akan mereka lakukan,
44
00:05:06,336 --> 00:05:08,927
orang-orang ini akan membawa
banyak hal bersama mereka,
45
00:05:08,952 --> 00:05:12,681
banyak hal yang hampir tidak
begitu mudah digambarkan.
46
00:05:35,689 --> 00:05:37,729
Dalam rencana Apollo 11,
47
00:05:37,754 --> 00:05:42,368
kami akan perhatikan hal-hal
seperti koreksi arah dan docking.
48
00:05:42,393 --> 00:05:45,849
Para astronot tentu akan
memperhatikan banyak lainnya.
49
00:06:10,279 --> 00:06:14,670
Penerbangan Apollo 11 akan
menjadi puncak upaya nasional
50
00:06:14,695 --> 00:06:17,895
dan merupakan misi paling sulit dan
berbahaya yang pernah dicoba
51
00:06:17,920 --> 00:06:20,185
sejak negara ini, dan Rusia,
52
00:06:20,210 --> 00:06:22,590
mulai mengirim manusia
ke luar angkasa.
53
00:06:46,212 --> 00:06:49,944
Warga sipil 38 tahun,
Neil Alden Armstrong
54
00:06:49,969 --> 00:06:53,499
akan menjadi manusia pertama
yang menyentuh bulan.
55
00:06:53,524 --> 00:06:56,155
Aldrin akan mengikutinya
20 menit kemudian,
56
00:06:56,180 --> 00:06:59,255
tapi Armstrong akan mengambil
langkah pertama itu.
57
00:06:59,382 --> 00:07:00,842
Misi Apollo 11,
58
00:07:00,867 --> 00:07:03,274
perjalanan pasti untuk
buku-buku sejarah,
59
00:07:03,299 --> 00:07:06,841
Sebuah awal dari
petualangan terbesar manusia,
60
00:07:06,866 --> 00:07:10,321
meninggalkan planet ini untuk
menginjakkan kaki di bulan.
61
00:07:17,943 --> 00:07:19,689
- CBTS Apollo.
- Silahkan.
62
00:07:19,714 --> 00:07:22,407
Verifikasi Pergi/ Tidak untuk
memulai peluncuran otomatis.
63
00:07:22,432 --> 00:07:23,628
Verifikasi Pergi.
64
00:07:23,653 --> 00:07:25,923
- CBTS dimengerti.
- 561 memverifikasi.
65
00:07:25,948 --> 00:07:28,338
CS18, roket siap dinyalakan.
66
00:07:28,363 --> 00:07:30,459
Nyalakan.
Verifikasi cahaya.
67
00:07:30,484 --> 00:07:33,134
Dimengerti,
562 memverifikasi.
68
00:07:33,615 --> 00:07:37,907
Semua stasiun siaga untuk memberikan
status keberangkatan kru saat ini.
69
00:07:38,993 --> 00:07:40,728
CBTS ke CTSS 111.
70
00:07:40,753 --> 00:07:43,696
CTSS siap.
71
00:07:43,721 --> 00:07:45,237
- CBTS.
- Siap.
72
00:07:45,262 --> 00:07:46,603
- DNS.
- Siap.
73
00:07:46,628 --> 00:07:48,007
- STS.
- Siap.
74
00:07:48,032 --> 00:07:49,215
- FTS.
- Siap.
75
00:07:49,240 --> 00:07:50,717
- RTS.
- Siap.
76
00:07:50,762 --> 00:07:52,379
- 8.
- 8 Siap.
77
00:07:52,404 --> 00:07:54,759
- Oke, BSC.
- Siap.
78
00:07:56,769 --> 00:07:58,647
Verifikasi lift nomor
1 di tingkat A,
79
00:07:58,672 --> 00:08:01,254
lift nomor dua di level 320.
80
00:08:01,279 --> 00:08:03,310
Level dua dan kemudian level 320.
81
00:08:03,335 --> 00:08:05,282
Memeriksa.
82
00:08:05,307 --> 00:08:06,163
Baik.
83
00:08:06,188 --> 00:08:07,236
Baiklah.
84
00:08:09,286 --> 00:08:12,781
214. Dimengerti,
Anda pergi untuk keberangkatan kru.
85
00:08:13,127 --> 00:08:15,532
Mulai ETP hingga 14.
86
00:08:15,557 --> 00:08:17,420
Dimengerti, Anda pergi
untuk keberangkatan kru.
87
00:08:17,445 --> 00:08:18,954
Silahkan pergi.
88
00:08:21,705 --> 00:08:24,757
Fajar hari ini menandakan
terbitnya zaman baru.
89
00:08:24,782 --> 00:08:29,582
Ini adalah saat kegembiraan,
refleksi, harapan, kepuasan,
90
00:08:29,607 --> 00:08:33,059
mimpi berabad-abad
mulai menuju kenyataan.
91
00:08:42,064 --> 00:08:43,888
Ini Apollo Saturn
Launch Control.
92
00:08:43,913 --> 00:08:47,562
Waktu kurang tiga jam, empat
menit, 32 detik, dan berlanjut.
93
00:08:47,587 --> 00:08:50,516
Waktu tepat sejauh hitungan
mundur astronot diperhatikan,
94
00:08:50,541 --> 00:08:53,526
kru utama sekarang berangkat
dari tempat kru mereka
95
00:08:53,551 --> 00:08:55,368
di Kennedy Space Center.
96
00:09:01,566 --> 00:09:05,412
Astronot Neil Armstrong,
Buzz Aldrin, dan Mike Collins,
97
00:09:05,437 --> 00:09:07,311
dengan teknisi setelan mereka
98
00:09:07,336 --> 00:09:10,005
dan direktur operasi
awak pesawat Deke Slayton
99
00:09:10,030 --> 00:09:14,010
sekarang menaiki transfer van
menuju launch pad.
100
00:09:23,017 --> 00:09:24,790
Perjalanan menuju ke sana
101
00:09:24,815 --> 00:09:28,104
akan memakan waktu sekitar
15 untuk mencapai pad,
102
00:09:28,129 --> 00:09:30,772
pada saat itu para
astronot akan naik
103
00:09:30,797 --> 00:09:32,266
lift pertama dari dua lift
104
00:09:32,291 --> 00:09:36,762
untuk perjalanan ke tingkat
320 kaki di launch pad,
105
00:09:36,787 --> 00:09:40,314
di mana mereka kemudian
menuju ke dalam roket.
106
00:09:46,159 --> 00:09:50,681
Kami mencatat keberangkatan dari
gedung sekitar pukul 6:27 pagi.
107
00:09:50,706 --> 00:09:52,246
Eastern Daylight Time.
108
00:09:52,271 --> 00:09:54,122
Transfer van sekarang berangkat
109
00:09:54,147 --> 00:09:56,235
dari Gedung Operasi
Pesawat Luar Angkasa
110
00:09:56,260 --> 00:09:57,848
di Kennedy Space Center
111
00:09:57,873 --> 00:10:03,650
pada awal perjalanan delapan mil
ke Launch Pad A di kompleks 39
112
00:10:03,675 --> 00:10:07,312
di mana roket Saturn V sekarang
penuh dengan propelan,
113
00:10:07,337 --> 00:10:09,471
melalui pemeriksaan awal.
114
00:10:09,496 --> 00:10:11,012
Ini launch control.
115
00:10:28,505 --> 00:10:30,822
Pat, 10.000 mobil
116
00:10:30,846 --> 00:10:35,266
yang kami perkirakan diparkir di
sekitar area gerbang 1 pada jam 4 pagi.
117
00:10:35,291 --> 00:10:37,131
Mobil ada dimana-mana.
118
00:10:37,156 --> 00:10:39,729
Anak-anak kecil menatap
pada roket Saturn v
119
00:10:39,754 --> 00:10:43,351
yang berada di 15 mil jauhnya.
120
00:10:43,376 --> 00:10:45,642
Dan kami melihat para
remaja dan teleskopnya.
121
00:10:45,667 --> 00:10:48,730
Itu jalan yang sama dengan
yang 8 tahun yang lalu,
122
00:10:48,755 --> 00:10:51,065
21 penerbangan lalu.
123
00:10:51,090 --> 00:10:55,018
Kami keluar pada jam yang sama
untuk melihat 15 Alan Shepard...
124
00:12:03,268 --> 00:12:04,903
Ini Apollo Saturn
Launch Control.
125
00:12:04,928 --> 00:12:10,638
Waktu kurang 2 jam, 45 menit,
55 detik dan berlanjut.
126
00:12:10,663 --> 00:12:14,627
Kru utama untuk Apollo 11,
astronot Neil Armstrong, Michael Collins,
127
00:12:14,652 --> 00:12:17,854
dan Edwin Aldrin
berada di terminal
128
00:12:17,879 --> 00:12:20,568
menuju launch pad,
di van transfer,
129
00:12:20,593 --> 00:12:23,729
sekarang berbelok ke arah pad.
130
00:12:24,035 --> 00:12:27,099
Kami menemukan masalah
di launch pad
131
00:12:27,124 --> 00:12:29,737
saat kru akan tiba.
132
00:12:29,762 --> 00:12:34,743
Ada kebocoran di katup
yang terletak di sistem
133
00:12:34,768 --> 00:12:38,659
yang terkait dengan
pengisian hidrogen cair
134
00:12:38,684 --> 00:12:41,893
untuk stage 3 roket Saturn V.
135
00:12:41,918 --> 00:12:46,175
Kami telah mengirim tiga teknisi
dan petugas keamanan ke launch pad
136
00:12:46,200 --> 00:12:50,219
dan teknisi ini sekarang
mengencangkan baut di sekitar katup.
137
00:12:50,244 --> 00:12:52,848
- CLTC, ini CLTS.
- Silahkan.
138
00:12:52,873 --> 00:12:56,210
Ada kebocoran
pada katup S-IVB N.
139
00:12:56,235 --> 00:13:00,206
Di posisi tertutup.
kita lihat apa akan membaik.
140
00:13:00,231 --> 00:13:02,279
Dan tampaknya semakin buruk.
141
00:13:02,304 --> 00:13:04,028
ada di kamera mana?
142
00:13:04,053 --> 00:13:06,402
Ada di kamera 18.
143
00:13:06,427 --> 00:13:10,160
Kamera 18, Anda bisa lihat
pekerja pada kebocoran hidrogen.
144
00:13:10,185 --> 00:13:11,701
Setelah teknisi pergi
145
00:13:11,726 --> 00:13:15,198
kami akan mengirimkan
hidrogen melalui sistem ini
146
00:13:15,223 --> 00:13:19,170
untuk memastikan
kebocoran telah diperbaiki.
147
00:13:19,195 --> 00:13:23,039
Para astronot sekarang
mendekati launch pad
148
00:13:23,064 --> 00:13:27,923
dan kru dari beberapa
teknisi pada tingkat 200 kaki
149
00:13:27,948 --> 00:13:31,330
masih mengencangkan
baut di sekitar katup bocor.
150
00:13:31,355 --> 00:13:34,714
Tim astronot baru
saja tiba di pad,
151
00:13:34,739 --> 00:13:38,893
van transfer sekarang
mundur ke arah lift.
152
00:13:38,918 --> 00:13:41,369
Dalam 5 menit atau
lebih, kami akan siap
153
00:13:41,394 --> 00:13:44,141
untuk komandan pesawat
Neil Armstrong
154
00:13:44,166 --> 00:13:47,669
untuk menuju pada
tingkat 320 kaki.
155
00:13:47,694 --> 00:13:52,118
Itu status kami pada 2 jam, 43
menit, 47 detik dan berlanjut.
156
00:13:52,143 --> 00:13:53,525
Ini Launch Control.
157
00:14:38,461 --> 00:14:40,762
- MSTC, CBTS 111.
- Silakan.
158
00:14:40,787 --> 00:14:42,500
Astros melanjutkan ke 320.
159
00:14:42,525 --> 00:14:44,289
Dimengerti,
kita lihat kameranya.
160
00:14:44,693 --> 00:14:46,873
Oke, Günter,
Anda bisa tekan tombol kamera.
161
00:14:46,898 --> 00:14:49,501
LOAM, ini A2. IAS.
162
00:14:49,526 --> 00:14:51,540
Kamera telah diaktifkan.
163
00:14:51,565 --> 00:14:54,535
CBTS MSTC,
kamera lengan aktif.
164
00:14:54,560 --> 00:14:55,938
CBTS dimengerti.
165
00:14:57,690 --> 00:15:01,663
- MSTC, para kru mendekati.
- Oke baik.
166
00:15:02,007 --> 00:15:03,602
Ini Apollo Saturn
Launch Control,
167
00:15:03,627 --> 00:15:07,105
kami telah melewati tanda
hitungan mundur 2 jam 21 menit
168
00:15:07,130 --> 00:15:09,838
dan kami sedang
melanjutkan saat ini.
169
00:15:09,863 --> 00:15:11,881
Pada tingkat 320 kaki,
170
00:15:11,906 --> 00:15:14,637
ketiga astronot sekarang
menuju roket.
171
00:15:14,662 --> 00:15:18,116
Beberapa menit yang lalu,
astronot Buzz Aldrin masuk
172
00:15:18,141 --> 00:15:21,986
dan duduk di kursi tengah dengan
Neil Armstrong di sebelah kiri
173
00:15:22,011 --> 00:15:23,847
dan Mike Collins di sebelah kanan.
174
00:15:23,872 --> 00:15:27,118
Ini posisi terbang mereka
saat lepas landas.
175
00:15:27,143 --> 00:15:30,510
120 kaki ke bawah,
pekerja berlanjut pada katup bocor
176
00:15:30,535 --> 00:15:33,616
pada tingkat 200 kaki,
teknisi masih bekerja keras
177
00:15:33,641 --> 00:15:36,600
mengencangkan baut di
sekitar katup itu saat ini.
178
00:15:36,625 --> 00:15:38,525
CDR, STC.
Bagaimana suaranya?
179
00:15:38,550 --> 00:15:40,345
STC, keras dan jelas.
180
00:15:40,370 --> 00:15:42,813
- Selamat pagi, Neil.
- Selamat pagi.
181
00:15:42,838 --> 00:15:44,261
Selamat bergabung.
182
00:15:44,286 --> 00:15:45,826
CMP, STC.
Bagaimana suaranya?
183
00:15:45,851 --> 00:15:48,722
- STC, CMP. Keras dan jelas.
- Selamat pagi, Buzz.
184
00:15:48,747 --> 00:15:51,643
- Selamat pagi. Bagaimana kabarmu?
- Baik, terima kasih.
185
00:15:51,668 --> 00:15:53,549
Melakukan pemeriksaan terakhir.
186
00:15:53,574 --> 00:15:56,522
CDR, LMP dan CMP,
siap untuk meluncur?
187
00:15:56,547 --> 00:15:59,883
- Apa ada penyesuaian pada sabuk?
- LMP tidak
188
00:15:59,908 --> 00:16:02,310
Dimengerti.
Oke, semoga berhasil.
189
00:16:02,580 --> 00:16:05,253
Terima kasih, Günter.
Sampai jumpa, Günter.
190
00:16:06,303 --> 00:16:07,900
Baik, pemimpin pad,
mari lanjutkan.
191
00:16:07,925 --> 00:16:10,544
Dimengerti, kami sedang
menutup lubang palka.
192
00:16:10,569 --> 00:16:14,111
- Dimengerti.
- Urutan 441, palka CM ditutup.
193
00:16:14,136 --> 00:16:15,143
Dimengerti.
194
00:16:15,168 --> 00:16:18,291
Palka tertutup dan kami
mulai membersihkan kabin
195
00:16:18,316 --> 00:16:22,303
untuk membawanya ke atmosfer
yang tepat untuk diluncurkan,
196
00:16:22,328 --> 00:16:26,077
yang merupakan kombinasi
oksigen dan nitrogen,
197
00:16:26,102 --> 00:16:29,890
60% oksigen dan 40%
atmosfer nitrogen.
198
00:16:29,915 --> 00:16:31,512
Tentu para
astronot sendiri
199
00:16:31,537 --> 00:16:34,847
menghirup oksigen murni melalui
pakaian luar angkasa mereka.
200
00:16:39,479 --> 00:16:41,712
Selanjutnya akan
ada tes kunci lain
201
00:16:41,737 --> 00:16:45,433
di mana kedua launch crew
untuk launch vehicle crew
202
00:16:45,458 --> 00:16:47,331
dan tim pesawat luar angkasa
203
00:16:47,356 --> 00:16:50,981
bergabung bersama dengan
komandan Neil Armstrong
204
00:16:51,006 --> 00:16:53,840
untuk melakukan pemeriksaan
terhadap sistem deteksi darurat.
205
00:16:53,865 --> 00:16:57,183
Ini adalah sistem yang akan memberi
sinyal pada astronot di kabin
206
00:16:57,208 --> 00:16:59,467
jika ada yang
salah di bawah mereka.
207
00:16:59,492 --> 00:17:02,640
Kami menggunakan komputer
untuk menyelesaikan tes ini.
208
00:17:02,665 --> 00:17:04,827
Ini berlangsung
sekitar 30 menit.
209
00:17:23,440 --> 00:17:26,860
Neil Armstrong akan melakukan
sebagian besar pekerjaan,
210
00:17:26,885 --> 00:17:30,503
merespons sebagai lampu
isyarat yang menandakan
211
00:17:30,528 --> 00:17:34,015
berbagai kesulitan
yang muncul.
212
00:17:34,040 --> 00:17:37,724
Hitungan mundur terus berlanjut,
ini Kennedy Launch Control.
213
00:17:45,356 --> 00:17:46,615
Petugas NASA.
214
00:17:46,640 --> 00:17:48,796
5.000 tamu secara keseluruhan,
215
00:17:48,821 --> 00:17:51,981
termasuk 400 anggota kongres
dan anggota Mahkamah Agung,
216
00:17:52,006 --> 00:17:54,079
Kabinet Presiden.
217
00:17:54,104 --> 00:17:57,414
Petugas NASA yang mengantar
kami ke situs ini hari ini
218
00:17:57,439 --> 00:17:59,303
menyebutnya sirkus Romawi.
219
00:17:59,328 --> 00:18:02,265
Kita semua tahu bahwa
NASA memiliki perjanjian
220
00:18:02,290 --> 00:18:04,006
dengan lebih dari 60 negara...
221
00:18:05,440 --> 00:18:08,950
Waktu kurang 61 menit pada
hitungan mundur Apollo 11
222
00:18:08,975 --> 00:18:11,762
dan semua elemen
berjalan saat ini.
223
00:18:11,968 --> 00:18:14,415
Di di ruang pengapian,
tim uji peluncuran
224
00:18:14,440 --> 00:18:17,571
masih memperhatikan
status propelan
225
00:18:17,596 --> 00:18:19,605
di tempat peluncuran Saturn V.
226
00:18:19,630 --> 00:18:21,454
Masalah dengan katup bocor
227
00:18:21,479 --> 00:18:23,491
sudah diatasi padaa waktu ini.
228
00:18:23,516 --> 00:18:25,435
Kami melewati katup,
229
00:18:25,460 --> 00:18:30,144
tapi kami mempertahankan
pasokan hidrogen di pesawat.
230
00:18:30,169 --> 00:18:34,378
Lengan penghubung yang melekat
pada roket hingga sekarang
231
00:18:34,403 --> 00:18:35,697
akan dilepaskan.
232
00:18:35,723 --> 00:18:38,659
Dalam 5 detik,
lengan penghubung terlepas.
233
00:18:39,996 --> 00:18:41,177
Mulai.
234
00:18:54,787 --> 00:18:58,695
CBTS, ini CSA 9,
lengan 9 ditarik.
235
00:18:58,720 --> 00:19:00,591
CBTS dimengerti.
236
00:19:13,664 --> 00:19:17,387
Hitung mundur masih berjalan
dengan memuaskan saat ini.
237
00:19:17,412 --> 00:19:21,510
Waktu kurang 30 menit,
52 detik dan terus berlanjut
238
00:19:21,535 --> 00:19:22,929
menuju peluncuran
239
00:19:22,953 --> 00:19:25,189
32 menit dari jam,
240
00:19:25,214 --> 00:19:27,724
mulai dari jendela
peluncuran kami,
241
00:19:27,749 --> 00:19:30,559
beberapa pemeriksaan
terakhir sistem destruksi
242
00:19:30,584 --> 00:19:33,255
dari tiga tahap
peluncuran Saturn V.
243
00:19:33,438 --> 00:19:35,771
Pada saat mulai meluncur
244
00:19:35,796 --> 00:19:38,747
saat roket mulai
tak terkendali tentunya,
245
00:19:38,937 --> 00:19:40,295
petugas keamanan
246
00:19:40,320 --> 00:19:43,235
bisa mengambil tindakan
menghancurkan roket,
247
00:19:43,260 --> 00:19:46,118
yang pasti ini akan terjadi
setelah para astronot
248
00:19:46,143 --> 00:19:50,400
sudah terpisah melalui
menara pelarian mereka.
249
00:19:51,202 --> 00:19:54,516
Kami baru saja melalui
tes penting dengan roket,
250
00:19:54,541 --> 00:19:57,209
memeriksa berbagai
baterai di tiga tahap
251
00:19:57,234 --> 00:19:59,853
dan Unit Instrumen Saturn V.
252
00:19:59,878 --> 00:20:02,458
Kami berharap pada
daya eksternal
253
00:20:02,483 --> 00:20:04,491
untuk menghemat baterai tersebut
254
00:20:04,516 --> 00:20:07,129
yang harus digunakan
selama peluncuran.
255
00:20:07,154 --> 00:20:09,661
Kami baru saja melihatnya
melalui internal
256
00:20:09,686 --> 00:20:12,108
lalu beralih kembali
ke eksternal.
257
00:20:12,219 --> 00:20:13,586
Baterai terlihat bagus.
258
00:20:13,611 --> 00:20:16,565
Kita kembali masuk ke internal
dalam hitungan 50 detik
259
00:20:16,590 --> 00:20:18,813
dengan baterai itu,
dan akan tetap tersisa
260
00:20:18,838 --> 00:20:21,626
pada daya internal
selama peluncuran.
261
00:20:21,651 --> 00:20:24,302
14 menit 30 detik
dan berlanjut.
262
00:20:24,327 --> 00:20:27,513
Semua masih berjalan baik
dengan hitung mundur saat ini.
263
00:20:27,538 --> 00:20:29,571
Untuk laporan status,
kami akan beralih
264
00:20:29,596 --> 00:20:31,573
ke Mission Control Houston.
265
00:20:32,351 --> 00:20:34,484
Ini Apollo Mission Control.
266
00:20:34,778 --> 00:20:38,288
Direktur Penerbangan Tim Cliff
Charlesworth ada di stasiun
267
00:20:38,313 --> 00:20:40,145
di Ruang Kontrol Operasi Misi,
268
00:20:40,171 --> 00:20:44,088
siap untuk mengambil kendali dari
penerbangan ini di menara clearance.
269
00:20:44,113 --> 00:20:46,392
Semua pengendali penerbangan,
beralih otomatis.
270
00:20:46,417 --> 00:20:48,111
- BOOSTER, bagaimana?
- Siap meluncur.
271
00:20:48,136 --> 00:20:49,505
- EECOM?
- Siap meluncur.
272
00:20:49,530 --> 00:20:50,918
- GNC?
- Siap meluncur.
273
00:20:50,943 --> 00:20:52,366
- TELCOM?
- Siap meluncur.
274
00:20:52,391 --> 00:20:53,499
- CONTROL
- Siap.
275
00:20:53,544 --> 00:20:56,218
- NETWORK, sudah siap?
- Siap meluncur.
276
00:20:56,694 --> 00:20:58,363
Direktur misi, CBTS 111,
277
00:20:58,388 --> 00:21:00,405
- Verifikasi meluncur.
- Silahkan meluncur.
278
00:21:00,430 --> 00:21:03,814
Kita melewati tanda 6 menit
dalam hitung mundur Apollo 11.
279
00:21:03,839 --> 00:21:07,142
Sekarang 5 menit,
52 detik dan berlanjut.
280
00:21:07,167 --> 00:21:10,931
- CTSF, verifikasi meluncur.
- CTSF memverifikasi peluncuran.
281
00:21:10,956 --> 00:21:14,346
- CTSC, verifikasi meluncur.
- CTSC memverifikasi peluncuran.
282
00:21:14,371 --> 00:21:17,363
- SRO, verifikasi meluncur.
- SRO memverifikasi peluncuran.
283
00:21:17,388 --> 00:21:20,448
- LM, verifikasi meluncur.
- LM silahkan meluncur.
284
00:21:20,473 --> 00:21:22,942
- Semua siap meluncur?
- Siap meluncur.
285
00:21:22,967 --> 00:21:24,594
CBTS dimengerti.
286
00:21:25,349 --> 00:21:28,328
Kami memiliki thrust
7,6 juta pound
287
00:21:28,353 --> 00:21:30,178
mendorong roket ke atas.
288
00:21:30,202 --> 00:21:35,057
Sebuah roket yang beratnya
hampir 6,5 juta pound.
289
00:21:35,518 --> 00:21:37,478
Ini Apollo Saturn
Launch Control,
290
00:21:37,503 --> 00:21:41,523
Waktu kurang 1 menit,
35 detik pada misi Apollo,
291
00:21:41,548 --> 00:21:44,328
peluncuran untuk mendaratkan
manusia pertama di bulan.
292
00:21:44,353 --> 00:21:46,618
Apollo 11,
ini Launch Operations Manager,
293
00:21:46,643 --> 00:21:49,777
tim peluncuran mengucapkan
semoga sukses dan cepat.
294
00:21:49,802 --> 00:21:52,845
Benar-benar hitung mundur
yang mulus/ Terima kasih.
295
00:21:52,870 --> 00:21:53,838
LMP, VHF...
296
00:21:53,863 --> 00:21:56,166
Waktu kurang 60 detik dan berlanjut.
297
00:21:56,191 --> 00:21:58,168
Kita melewati waktu kurang 60...
298
00:21:58,433 --> 00:22:00,670
55 detik dan berlanjut.
299
00:22:01,775 --> 00:22:04,992
Neil Armstrong melapor: benar-benar
hitung mundur yang mulus.
300
00:22:05,017 --> 00:22:06,959
Kita melewati tanda 50 detik.
301
00:22:06,984 --> 00:22:12,489
Transfer daya selesai
dalam daya internal roket.
302
00:22:13,282 --> 00:22:17,175
40 detik untuk Apollo
11 lepas landas.
303
00:22:17,631 --> 00:22:19,814
Semua tangki stage
2 diberi tekanan.
304
00:22:19,839 --> 00:22:21,569
35 detik dan berlanjut...
305
00:22:21,594 --> 00:22:23,923
Kita masih bersama Apollo 11.
306
00:22:23,948 --> 00:22:25,920
30 detik dan berlanjut.
307
00:22:25,945 --> 00:22:26,968
28 detik
308
00:22:26,993 --> 00:22:28,817
Astronot melapor: rasanya enak.
309
00:22:28,842 --> 00:22:30,881
Waktu kurang 25 detik.
310
00:22:34,543 --> 00:22:36,360
20 detik dan berlanjut.
311
00:22:38,847 --> 00:22:42,421
Waktu kurang 15 detik,
panduan bersifat internal.
312
00:22:42,446 --> 00:22:46,386
12, 11, 10, 9.
313
00:22:46,411 --> 00:22:48,564
Pengapian dimulai.
314
00:23:37,392 --> 00:23:39,518
Lepas landas!
Kita sudah lepas landas.
315
00:23:39,543 --> 00:23:41,751
32 menit pada jam,
316
00:23:41,776 --> 00:23:43,928
Apollo 11 lepas landas.
317
00:23:44,937 --> 00:23:46,183
Bersihkan menara.
318
00:23:46,208 --> 00:23:47,209
Menara bersih!
319
00:23:47,234 --> 00:23:49,095
Dimengerti,
jalankan roll program.
320
00:23:49,728 --> 00:23:52,038
Neil Armstrong melaporkan
roll and pitch program mereka
321
00:23:52,063 --> 00:23:55,011
yang menempatkan Apollo
11 pada arah yang tepat.
322
00:24:40,216 --> 00:24:41,526
Satu bravo.
323
00:24:43,377 --> 00:24:46,850
Satu bravo adalah mode
kontrol pembatalan...
324
00:24:52,093 --> 00:24:54,023
Ketinggian dua mil.
325
00:24:59,427 --> 00:25:01,983
Apollo 11,
baik-baik saja dalam 1 menit.
326
00:25:13,324 --> 00:25:17,316
Kita melalui wilayah tekanan
dinamis maksimum sekarang.
327
00:25:17,669 --> 00:25:19,467
Ya, semua terlihat bagus.
328
00:25:20,339 --> 00:25:21,635
11, Houston.
329
00:25:21,660 --> 00:25:23,755
Guidance diatasi,
terlihat baik.
330
00:25:25,526 --> 00:25:27,790
Kita 1350 di awal, Bob.
331
00:25:27,815 --> 00:25:30,447
8 mil dari launch pad, tinggi 12 mil.
332
00:25:30,472 --> 00:25:33,153
Kecepatan 4.000 kaki/detik.
333
00:25:33,178 --> 00:25:34,731
Siaga untuk Mode One Charlie.
334
00:25:34,756 --> 00:25:36,943
Siaga untuk Mode One Charlie.
335
00:25:37,836 --> 00:25:40,059
- Mulai.
- Mulai, Mode One Charlie.
336
00:25:40,084 --> 00:25:41,613
- Staging... BOOSTER.
- Siap.
337
00:25:41,638 --> 00:25:42,516
- FIDO.
- Siap.
338
00:25:42,541 --> 00:25:43,452
- GUIDANCE.
- Siap.
339
00:25:43,477 --> 00:25:44,741
Baik untuk Staging, CAPCOM.
340
00:25:44,766 --> 00:25:46,727
Cliff Charlesworth
mengambil status Staging.
341
00:25:46,752 --> 00:25:49,838
Apollo 11 ke Houston,
Siap untuk Staging.
342
00:25:51,391 --> 00:25:55,390
CAPCOM Bruce McCandless memberi
laporan dari control center.
343
00:26:03,292 --> 00:26:04,625
Staging...
344
00:26:05,595 --> 00:26:06,498
pengapian.
345
00:26:06,523 --> 00:26:07,875
Mulai pengapian.
346
00:26:07,900 --> 00:26:09,641
- Thrust berjalan.
- Terlihat bagus.
347
00:26:09,666 --> 00:26:13,186
11, Houston, Thrust berjalan di
semua mesin, Anda terlihat baik.
348
00:26:15,474 --> 00:26:17,099
melepaskan skirt.
349
00:26:17,797 --> 00:26:21,013
- Mengkonfirmasi pelepasan.
- Dimengerti.
350
00:26:21,038 --> 00:26:22,056
Tower lepas.
351
00:26:22,081 --> 00:26:23,239
- Dimengerti.
- Tower lepas.
352
00:26:23,267 --> 00:26:26,399
Neil Armstrong mengkonfirmasi
pemisahan engine skirt
353
00:26:26,424 --> 00:26:29,137
dan peluncuran escape tower.
354
00:26:32,663 --> 00:26:36,451
270 mil dari launch pad,
ketinggian 82 mil.
355
00:26:37,546 --> 00:26:40,739
Siaga untuk S-IVB
ke COI capability.
356
00:26:42,012 --> 00:26:43,535
- Baik.
- Mulai.
357
00:26:43,560 --> 00:26:46,055
Mulai,
S-IVB ke COI capability.
358
00:26:46,080 --> 00:26:47,236
Dimengerti.
359
00:26:49,907 --> 00:26:52,584
Houston,
visualnya mulai hari ini.
360
00:26:53,779 --> 00:26:55,639
Ini Houston, dimengerti.
361
00:26:56,099 --> 00:26:59,831
Ketinggian 100 mil,
883 mil dari launch pad.
362
00:26:59,856 --> 00:27:01,468
Outboard engine dilepas.
363
00:27:08,910 --> 00:27:10,341
Mulai pengapian.
364
00:27:10,999 --> 00:27:13,520
Pengapian dikonfirmasi,
thrust siap, 11.
365
00:27:16,674 --> 00:27:19,089
Dan kita punya stage
3 yang baik sekarang.
366
00:27:22,598 --> 00:27:26,312
Kecepatan 23.128 kaki/detik.
367
00:27:28,002 --> 00:27:31,926
1000 mil dari launch pad,
ketinggian 101 mil.
368
00:27:33,961 --> 00:27:37,371
Apollo 11, ini Houston,
pada 10 menit anda pergi.
369
00:27:38,934 --> 00:27:40,588
Dan dimengerti, 11.
370
00:27:49,875 --> 00:27:51,451
FLIGHT, FIDO, kita aka mengorbit.
371
00:27:51,476 --> 00:27:54,211
- Orbit dikonfirmasi.
- Apollo 11, ini Houston,
372
00:27:54,236 --> 00:27:56,758
Anda dikonfirmasi
untuk mengorbit.
373
00:27:58,125 --> 00:27:59,411
Dimengerti.
374
00:28:02,020 --> 00:28:06,817
Kami memiliki laporan denyut jantung para
astronot dari ahli bedah penerbangan.
375
00:28:06,842 --> 00:28:09,803
Komandan Neil Armstrong, 110.
376
00:28:09,828 --> 00:28:13,150
Command Module Pilot
Mike Collins, 99.
377
00:28:13,175 --> 00:28:16,336
Lunar Module Pilot
Buzz Aldrin, 88.
378
00:28:18,639 --> 00:28:21,364
FLIGHT, FIDO,
kita akan mendapatkan beberapa radar.
379
00:28:21,389 --> 00:28:23,328
Flight dynamics
officer, Dave Reed
380
00:28:23,353 --> 00:28:27,199
akan melaporkan orbit yang lebih
akurat setelah pelacakan radar.
381
00:28:27,224 --> 00:28:28,658
Apollo 11, ini Houston,
382
00:28:28,683 --> 00:28:31,810
booster telah dikonfigurasikan
untuk meorbit,
383
00:28:31,835 --> 00:28:34,192
keduanya terlihat bagus.
384
00:28:34,827 --> 00:28:35,943
Dimengerti.
385
00:28:38,786 --> 00:28:41,613
Anda ingin lampu ini
turun lebih jauh? Mike?
386
00:28:42,596 --> 00:28:43,823
Jangan khawatir tentang itu,
387
00:28:43,847 --> 00:28:46,241
Saya keliling dengan pegangan
tangan sekarang, Neil.
388
00:28:46,266 --> 00:28:49,416
Apollo 11, ini Houston,
lewat Tananarive, ganti.
389
00:28:50,149 --> 00:28:52,657
- Halo, Houston, ini Apollo 11.
- Lanjutkan.
390
00:28:52,888 --> 00:28:55,850
Sekadar informasi,
Canary radar menunjukkan Anda
391
00:28:55,875 --> 00:29:01,777
dalam orbit 103.0 dan 103.0.
Ganti.
392
00:29:03,160 --> 00:29:04,168
Bagus.
393
00:29:05,285 --> 00:29:12,527
Anda akan menjadi AOS di
Goldstone pada 1:29:02,
394
00:29:12,861 --> 00:29:19,178
LOS di Goldstone,
1:33:55, ganti.
395
00:29:19,203 --> 00:29:20,233
Dimengerti.
396
00:29:20,423 --> 00:29:23,671
Ini Apollo Control
pada 1 jam 51 menit.
397
00:29:23,696 --> 00:29:26,815
Bergerak melintasi Atlantik
sekarang menuju Afrika.
398
00:29:26,840 --> 00:29:28,532
Dan pada revolusi berikutnya,
399
00:29:28,557 --> 00:29:30,479
roket akan..
400
00:29:30,504 --> 00:29:33,960
berakselerasi dengan kecepatan
yang dibutuhkan untuk ke orbit
401
00:29:33,985 --> 00:29:35,540
hingga menuju bulan
402
00:29:35,565 --> 00:29:38,384
selama manuver
trans-lunar injection,
403
00:29:38,610 --> 00:29:40,148
pengapian stage 3
404
00:29:40,173 --> 00:29:44,097
akan menempatkan roket pada
lintasannya menuju bulan.
405
00:29:47,035 --> 00:29:48,348
Lanjut/tidak, TLI.
406
00:29:48,373 --> 00:29:49,221
- GUIDANCE.
- Lanjut.
407
00:29:49,246 --> 00:29:50,439
- GNC.
- Lanjut.
408
00:29:50,464 --> 00:29:51,726
- EECOM.
- Lanjut.
409
00:29:51,751 --> 00:29:52,925
- FIDO.
- Lanjut.
410
00:29:52,950 --> 00:29:54,117
- RETRO.
- Lanjut.
411
00:29:54,142 --> 00:29:55,323
Oke, CAPCOM.
412
00:29:55,348 --> 00:29:59,436
Apollo 11 ini Houston,
siap memulai TLI. Ganti.
413
00:29:59,880 --> 00:30:01,421
Apollo 11, terima kasih.
414
00:30:01,699 --> 00:30:05,203
Kami dapat telemetri di sini,
BOOSTER, dan semuanya berjalan.
415
00:30:06,596 --> 00:30:08,302
Dimengerti,
semua terlihat bagus.
416
00:30:08,327 --> 00:30:12,225
Menunjukkan ketinggian,
sekarang sekitar 108 mil laut.
417
00:30:12,250 --> 00:30:16,986
Kami berharap berada di ketinggian
177 mil laut saat pelepasan.
418
00:30:17,011 --> 00:30:20,044
Kami baru saja datang
ke terminator di sini.
419
00:30:27,531 --> 00:30:28,961
Mulai Pengapian.
420
00:30:29,532 --> 00:30:30,946
Pengapian berjalan.
421
00:30:30,971 --> 00:30:31,787
Dimengerti.
422
00:30:31,812 --> 00:30:32,799
Kita mulai.
423
00:30:32,824 --> 00:30:33,831
Thrust berjalan.
424
00:30:33,856 --> 00:30:36,665
Kami mengkonfirmasi pengapian
dan thrust berjalan.
425
00:30:36,690 --> 00:30:38,723
- GUIDANCE initiate.
- Dimengerti.
426
00:30:38,748 --> 00:30:40,519
FIDO, radar dikonfirmasi.
427
00:30:40,544 --> 00:30:44,189
Lintasan dan petunjuk terlihat
bagus dan stage juga, ganti.
428
00:30:44,214 --> 00:30:46,190
Dimengerti, Apollo 11 pergi.
429
00:30:52,863 --> 00:30:55,672
Telemetri dan radar
tracking keduanya solid.
430
00:31:14,316 --> 00:31:16,079
- Pelepasan.
- Dimengerti.
431
00:31:16,104 --> 00:31:19,931
Kami memulai pelepasan dan kami
menyalin angka pada benda 62.
432
00:31:22,195 --> 00:31:23,545
Houston, Apollo 11,
433
00:31:23,570 --> 00:31:26,762
Roket Saturn memberi kami
tumpangan luar biasa.
434
00:31:27,199 --> 00:31:30,918
Dimengerti, 11, sepertinya
anda baik-baik saja sekarang.
435
00:31:30,943 --> 00:31:33,927
Itu Neil Armstrong
yang memuji roket.
436
00:31:36,104 --> 00:31:37,479
- FLIGHT, FIDO.
- Silahkan.
437
00:31:37,504 --> 00:31:39,748
Kami akhirnya mendapatkan
beberapa data radar kembali.
438
00:31:39,773 --> 00:31:41,028
Pengapian yang baik...
439
00:31:41,053 --> 00:31:43,595
- Selanjutnya menuju bulan.
- Dimengerti.
440
00:31:44,333 --> 00:31:46,854
FLIGHT, CAPCOM,
apa waktunya ingin dipangkas?
441
00:31:46,879 --> 00:31:48,434
- Tentu.
- Oke.
442
00:31:50,867 --> 00:31:52,608
Apollo 11, ini Houston.
443
00:31:52,633 --> 00:31:54,537
Kami mengharapkan manuvernya
444
00:31:54,562 --> 00:32:00,517
untuk separation attitude
dimulai pada 3 plus 05 plus 03.
445
00:32:00,542 --> 00:32:02,203
Para kru saat ini terus maju
446
00:32:02,228 --> 00:32:05,607
dengan transposisi dan
manuver docking mereka.
447
00:32:05,632 --> 00:32:08,505
Roket, setelah berpisah
448
00:32:08,530 --> 00:32:11,585
stage 3 roket Saturn, berbalik,
449
00:32:11,847 --> 00:32:13,793
docking dengan lunar module,
450
00:32:13,818 --> 00:32:15,876
mengekstraksi lunar module
451
00:32:15,901 --> 00:32:17,856
dari stage 3 roket Saturn,
452
00:32:17,881 --> 00:32:20,403
dan mendorong menuju bulan.
453
00:32:25,638 --> 00:32:28,899
Kami perlu berbelok 5 derajat ke
kanan, untuk menghentikan...
454
00:32:32,836 --> 00:32:34,267
Dia cukup jauh.
455
00:32:36,221 --> 00:32:38,738
Berapa lama kita ingin
menjalankan film ini?
456
00:32:40,407 --> 00:32:41,798
Bagaimana penampilannya, Mike?
457
00:32:41,823 --> 00:32:45,064
Oke, Anda mendapat 100,4.
458
00:32:45,089 --> 00:32:48,138
Itu sinyal yang sangat lemah.
Kami percaya Mike Collins
459
00:32:48,163 --> 00:32:50,093
sekarang membelokkan roketnya.
460
00:32:50,118 --> 00:32:52,840
Pola antena tidak
terlalu bagus saat ini.
461
00:33:02,978 --> 00:33:06,616
Apollo 11,
ini Houston menyiarkan dalam buta,
462
00:33:06,641 --> 00:33:09,944
meminta Omni Bravo jika
anda mendengar kami.
463
00:33:15,576 --> 00:33:18,486
Seluruh LM bergetar sesekali.
464
00:33:18,511 --> 00:33:21,292
Seluruh permukaannya,
bergetar seperti itu.
465
00:33:21,317 --> 00:33:22,848
- Benarkah?
- Hanya di satu tempat
466
00:33:22,873 --> 00:33:24,079
itu tidak sedang dipukul...
467
00:33:24,104 --> 00:33:26,161
Siaga, kita sudah dekat.
468
00:33:47,383 --> 00:33:50,275
Houston, Apollo 11,
semua 12 kait terkunci.
469
00:33:50,300 --> 00:33:52,682
Buzz Aldrin melaporkan
bahwa semua 12 kait
470
00:33:52,707 --> 00:33:55,109
dalam mekanisme
docking telah terkunci.
471
00:33:55,134 --> 00:33:57,320
Houston,
kami siap untuk pelepasan LM.
472
00:34:00,743 --> 00:34:03,117
Kami terpisah,
kami memiliki cryo press light.
473
00:34:04,936 --> 00:34:08,630
Houston, Apollo 11,
kami telah menyelesaikan manuver.
474
00:34:08,655 --> 00:34:10,203
Houston, dimengerti.
475
00:34:10,924 --> 00:34:14,429
Ini Apollo Control pada 6
jam, 16 menit dalam misi.
476
00:34:14,454 --> 00:34:20,126
Kecepatan sekarang
11.479 kaki/detik.
477
00:34:20,151 --> 00:34:22,287
Jarak Apollo 11 dari Bumi,
478
00:34:22,312 --> 00:34:25,885
27.938 mil laut.
479
00:34:26,514 --> 00:34:29,811
CAPCOM sekarang adalah
Charlie Duke dan Gene Kranz
480
00:34:29,836 --> 00:34:31,608
dan tim putih
pengendali penerbangan
481
00:34:31,633 --> 00:34:34,261
sedang bersiap untuk
mengambil alih tanggung jawab
482
00:34:34,286 --> 00:34:35,929
dari tim Cliff Charlesworth.
483
00:34:35,954 --> 00:34:38,307
PTC sudah mulai
sekarang, terlihat bagus,
484
00:34:38,332 --> 00:34:40,229
dan kami siap menyalin
dalam 1 atau 2 menit.
485
00:34:40,254 --> 00:34:42,013
Kami melihatnya meningkat sekarang.
486
00:34:42,038 --> 00:34:45,377
Pesawat ruang angkasa akan ditempatkan
dalam passive thermal control mode,
487
00:34:45,402 --> 00:34:49,921
akan diputar di sumbu X-nya
dengan laju sekitar 3 putaran/jam
488
00:34:49,946 --> 00:34:53,607
untuk menjaga keseimbangan
suhu yang tepat dalam roket.
489
00:34:53,632 --> 00:34:57,594
Houston, anda mungkin tertarik
pada jendela kiri saya sekarang,
490
00:34:57,619 --> 00:35:01,780
Saya bisa mengamati seluruh
benua Amerika Utara,
491
00:35:01,805 --> 00:35:03,928
ke Semenanjung Yucatan,
492
00:35:03,953 --> 00:35:06,342
Kuba, dan selanjutnya
tertutup jendela.
493
00:35:06,826 --> 00:35:10,711
Saya tidak tahu apa yang kulihat,
tapi yakin akan menyukainya./ Oke.
494
00:35:11,735 --> 00:35:13,825
Saya tidak bisa melihat banyak.
495
00:35:13,850 --> 00:35:18,305
Apollo 11, Houston. Kami ingin laporan
status kru. dan selamat malam, ganti.
496
00:35:20,911 --> 00:35:22,731
Laporan status adalah:
497
00:35:22,756 --> 00:35:26,643
Radiasi-CDR 1102,
498
00:35:26,668 --> 00:35:30,113
CMP 10002,
499
00:35:30,138 --> 00:35:33,544
LMP 09003,
500
00:35:33,798 --> 00:35:35,500
Negative medications,
501
00:35:35,881 --> 00:35:37,303
masih aman, ganti.
502
00:35:38,660 --> 00:35:40,346
Dimengerti, terima kasih banyak.
503
00:35:40,371 --> 00:35:42,784
Anda diizinkan untuk beberapa
Zs, ganti.
504
00:35:43,308 --> 00:35:45,846
Oke, mungkin kita akan
makan siang bersama.
505
00:35:49,721 --> 00:35:51,556
Pagi, Houston, Apollo 11.
506
00:35:51,581 --> 00:35:53,965
Roger, Apollo 11, selamat pagi.
507
00:35:53,990 --> 00:35:57,555
Goldstone melaporkan mereka
menerima TV dari roket.
508
00:35:57,580 --> 00:36:00,351
Memanggil dari
sekitar 130.000 mil.
509
00:36:00,376 --> 00:36:03,767
Halo, penggemar olahraga, ada saya di
sini, dan Neil di sofa tengah
510
00:36:03,792 --> 00:36:06,739
dan Buzz sedang merekam.
Dan Neil berdiri di atasnya lagi,
511
00:36:06,764 --> 00:36:08,480
dia mencoba membuatku gugup.
512
00:36:08,505 --> 00:36:12,189
Baik, dimengerti, dan kami melihat
DSKY berkedip dengan 651.
513
00:36:12,214 --> 00:36:15,511
Kami memiliki rumah yang bahagia,
ada banyak ruang untuk kita bertiga.
514
00:36:15,536 --> 00:36:20,128
Apollo 11 saat ini 131.000
mil laut dari Bumi.
515
00:36:20,150 --> 00:36:23,375
Roket perlahan berputar untuk
menjaga keseimbangan termal.
516
00:36:23,400 --> 00:36:25,512
Sepertinya kita
memiliki PTC yang bagus.
517
00:36:25,537 --> 00:36:27,609
Selamat malam dari
tim putih, ganti.
518
00:36:27,634 --> 00:36:29,836
Oke, sampai jumpa besok,
dan terima kasih.
519
00:36:29,861 --> 00:36:31,665
Selamat pagi, Apollo 11.
520
00:36:31,690 --> 00:36:33,006
Selamat pagi, Houston.
Apollo 11.
521
00:36:33,031 --> 00:36:36,105
Ya, saya punya dunia
di jendela saya.
522
00:36:36,130 --> 00:36:38,732
Kedengarannya seperti salah
satu restoran berputar.
523
00:36:38,757 --> 00:36:42,212
Oke, semua pengontrol penerbangan,
mari kita serahkan ke tim putih di sini.
524
00:36:42,237 --> 00:36:45,826
Kami akan merangkak ke LM
segera, kami mengakhiri PTC.
525
00:36:45,851 --> 00:36:48,211
FLIGHT, NETWORK,
kami menerima siaran TV.
526
00:36:48,236 --> 00:36:51,935
Tampilan interior command module
melihat ke daerah palka LM.
527
00:36:51,960 --> 00:36:55,605
Oke, sudah dipindahkan sekarang.
kami akan membuka palka sekarang.
528
00:36:55,630 --> 00:36:58,713
Buzz Aldrin rupanya
membawa kamera ke LM.
529
00:36:58,738 --> 00:37:01,864
Dan itu ternyata
sangat bersih.
530
00:37:02,243 --> 00:37:04,486
Kami memiliki kesempatan
yang baik untuk PLSSmu, Buzz,
531
00:37:04,511 --> 00:37:06,179
dan dua tas penyimpanan helm,
532
00:37:06,204 --> 00:37:09,703
dan di belakang kita
memiliki DSKY dan ACA.
533
00:37:09,728 --> 00:37:12,693
Itu tentang posisi dimana
kita akan meletakkan kamera
534
00:37:12,718 --> 00:37:14,886
setelah turun
menuruni tangga.
535
00:37:14,911 --> 00:37:16,849
Ini akan mengambil
1 frame/detik.
536
00:37:16,874 --> 00:37:19,838
- Halo, penduduk bumi.
- Halo.
537
00:37:19,863 --> 00:37:23,355
Mungkin posisi yang paling tidak
biasa bagu juru kamera,
538
00:37:23,380 --> 00:37:27,152
menggantung jari kakinya dari terowongan
dan mengambil gambar terbalik.
539
00:37:27,177 --> 00:37:29,925
Kami akan pergi ke depan
dan mengambil semua data
540
00:37:29,950 --> 00:37:32,100
kembali ke command module, Charlie.
541
00:37:32,125 --> 00:37:33,135
Dimengerti.
542
00:37:33,469 --> 00:37:37,457
Dan kita akan mematikan
monitor TV kita sekarang
543
00:37:37,482 --> 00:37:41,756
selagi kami melakukan pekerjaan
lain, Apollo 11, sampai jumpa
544
00:37:42,646 --> 00:37:45,849
Apollo 11, Houston.
Matahari sudah terbenam di barat,
545
00:37:45,874 --> 00:37:47,967
tim putih mengucapkan,
selamat malam.
546
00:37:47,992 --> 00:37:49,814
Anda mendapat gaji
hari ini, Charlie.
547
00:37:49,839 --> 00:37:50,846
Dimengerti.
548
00:37:51,308 --> 00:37:52,816
Baiklah, selamat malam.
549
00:37:59,237 --> 00:38:05,711
Hari ke 4
550
00:38:13,550 --> 00:38:16,261
...pemerintah telah berhasil
551
00:38:16,286 --> 00:38:19,216
dalam memanfaatkan
sumber daya pemerintah,
552
00:38:19,241 --> 00:38:22,490
komunitas ilmiah,
universitas...
553
00:38:22,515 --> 00:38:26,279
Sekarang mari kita tinjau apa
lagi yang terjadi di seluruh dunia
554
00:38:26,304 --> 00:38:28,933
selagi Apollo 11 telah
menarik perhatian kita.
555
00:38:28,958 --> 00:38:32,547
Ketenangan di tanah pertempuran
Vietnam, sekarang di minggu kelima
556
00:38:32,572 --> 00:38:35,955
hanya satu insiden dilaporkan
dari medan pertempuran sejauh ini,
557
00:38:35,980 --> 00:38:37,802
dan itupun hanya kejadian kecil.
558
00:38:37,827 --> 00:38:40,827
Kepala Polisi Dominick Arena,
yang mengajukan keluhan resmi
559
00:38:40,852 --> 00:38:42,438
terhadap Senator Edward Kennedy
560
00:38:42,463 --> 00:38:44,044
dengan meninggalkan
tempat kejadian
561
00:38:44,069 --> 00:38:46,204
yang merenggut nyawa
Mary Jo Kopechne,
562
00:38:46,229 --> 00:38:48,531
penumpang
di mobil senator.
563
00:38:48,556 --> 00:38:51,058
Kennedy,
yang menderita sedikit gegar otak
564
00:38:51,083 --> 00:38:54,555
tetap dalam pengasingan dekat
kompleks keluarga di Hyannis Port.
565
00:38:54,580 --> 00:38:56,267
FD1 FAO.
566
00:38:56,292 --> 00:38:57,453
Silahkan.
567
00:38:57,478 --> 00:39:00,396
Apa kalian mendengar
cerita tentang Ted Kennedy?
568
00:39:00,421 --> 00:39:04,653
- Itu berita terbesar saat ini.
- Ya, ya, mereka sudah lupa dengan Apollo
569
00:39:04,678 --> 00:39:07,466
- GNC, ini CAPCOM di MOCR 1.
- Silahkan.
570
00:39:07,491 --> 00:39:09,737
Apa orang-orangmu
sudah merencanakan
571
00:39:09,762 --> 00:39:13,052
tekanan dalam botol waktu,
agar kita bisa melihatnya?
572
00:39:13,077 --> 00:39:16,579
Saya pikir mereka belum,
mereka sedang menguji coba, CAPCOM.
573
00:39:16,604 --> 00:39:19,959
Oke, telpon saya ketika itu muncul,
kami ingin melihatnya di layar.
574
00:39:19,984 --> 00:39:20,908
Dimengerti.
575
00:39:20,933 --> 00:39:22,808
Pagi, Houston. Apollo 11.
576
00:39:22,833 --> 00:39:24,992
Roger, 11, selamat pagi.
577
00:39:25,017 --> 00:39:27,313
Sistem Anda terlihat
bagus dari sini.
578
00:39:27,338 --> 00:39:29,884
Ya, terlihat bagus di sini
juga, Bruce.
579
00:39:29,909 --> 00:39:32,524
Deke Slayton,
direktur operasi awak pesawat
580
00:39:32,549 --> 00:39:35,852
dan dua anggota kru cadangan,
Bill Anders, Jim Lovell
581
00:39:35,877 --> 00:39:40,397
telah bergabung dengan Bruce
McCandless di CAPCOM console.
582
00:39:40,422 --> 00:39:42,527
Apollo 11, ini
Houston, ganti.
583
00:39:43,506 --> 00:39:45,499
Silakan, Houston.
Apollo 11.
584
00:39:45,649 --> 00:39:48,248
11, ini Houston.
Jika Mike memakai topeng,
585
00:39:48,273 --> 00:39:52,084
dia kehilangan tingkat pernapasan
pada telemetri biomedis.
586
00:39:52,109 --> 00:39:54,754
Yah, dia bercukur sedikit tadi.
Dia mungkin...
587
00:39:55,102 --> 00:39:57,870
Oke, Mike, kami ingin anda..
588
00:39:57,895 --> 00:39:59,887
periksa dua elektroda yang ada di..
589
00:39:59,912 --> 00:40:03,352
satu di setiap sisi
bagian bawah anda, ganti.
590
00:40:03,377 --> 00:40:06,205
Semua kabel dan benda-benda
terlihat normal di sini.
591
00:40:06,230 --> 00:40:11,379
Oke, Mike, kita bisa lihat variasi pada
jejak saat anda menghubung dan memutus,
592
00:40:11,404 --> 00:40:14,137
tetapi petugas medis masih
belum memiliki sinyal.
593
00:40:14,162 --> 00:40:17,527
Saya berjanji akan beritahu
jika saya berhenti bernapas.
594
00:40:22,104 --> 00:40:24,771
Dalam waktu kurang
dari 10 detik,
595
00:40:24,796 --> 00:40:29,561
kita akan melintas ke sphere of
influence bulan pada saat ini
596
00:40:29,586 --> 00:40:35,301
gaya gravitasi bulan akan
menjadi efek dominan
597
00:40:35,326 --> 00:40:37,211
di lintasan roket
598
00:40:37,604 --> 00:40:41,509
dan tampilan kami akan bergeser
dari referensi Bumi ke bulan.
599
00:40:42,631 --> 00:40:49,334
Roket itu berada di,
186.437 mil laut dari Bumi
600
00:40:50,149 --> 00:40:54,649
dan 33.822 mil laut dari bulan.
601
00:40:55,486 --> 00:40:58,113
Dan semua sistem roket
berfungsi normal,
602
00:40:58,583 --> 00:41:00,663
misinya berjalan sangat lancar.
603
00:41:03,419 --> 00:41:06,075
Pemandangan bulan
benar-benar spektakuler.
604
00:41:06,100 --> 00:41:10,545
Matahari tepat di belakang
tepi bulan sekarang.
605
00:41:10,570 --> 00:41:12,236
The Solar Corona.
606
00:41:13,042 --> 00:41:15,156
Langit menyala di
sekeliling bulan,
607
00:41:15,181 --> 00:41:17,238
pemandangan yang
cukup menakutkan.
608
00:41:18,636 --> 00:41:21,827
Ada aspek tiga dimensi
yang sangat mencolok
609
00:41:21,852 --> 00:41:25,579
dari korona matahari yang
datang dari belakang bulan.
610
00:41:25,942 --> 00:41:28,328
Ini pemandangan yang sepadan.
611
00:41:32,907 --> 00:41:38,028
Bumi sekarang 206.059
mil laut di belakang.
612
00:41:38,053 --> 00:41:41,333
Akan ada pengapian
di orbit bulan,
613
00:41:41,358 --> 00:41:46,625
di mana roket akan memulai orbit
awalnya mengelilingi bulan.
614
00:41:46,926 --> 00:41:51,654
Manuver akan sangat memperlambat
roket dari kecepatannya sekarang.
615
00:41:51,679 --> 00:41:56,166
Dan itu harus dilakukan di belakang
wajah timur bulan, 33 menit kemudian.
616
00:42:02,007 --> 00:42:05,185
Ya, bulan ada di sana,
dengan segala kemegahannya.
617
00:42:07,476 --> 00:42:10,396
Halo, bulan,
bagaimana dengan sisi belakangmu?
618
00:42:13,089 --> 00:42:15,529
Semua sistem terlihat
bagus, semuanya.
619
00:42:15,554 --> 00:42:17,530
Sampai jumpa
di sisi lain, ganti.
620
00:42:19,094 --> 00:42:23,276
Kehilangan sinyal saat Apollo
11 bergerak di belakang bulan.
621
00:42:23,744 --> 00:42:25,818
Servo power 1 to AC1.
622
00:42:25,843 --> 00:42:27,185
2 ke AC 2.
623
00:42:27,661 --> 00:42:31,466
Daya kontrol translasi aktif. Daya kontrol
translasi aktif.
624
00:42:32,861 --> 00:42:35,069
Pengontrol sinyal tangan
nomor 2 aktif.
625
00:42:38,975 --> 00:42:40,199
99.
626
00:42:40,428 --> 00:42:41,517
Memproses.
627
00:42:42,336 --> 00:42:45,116
Mendapat mode B.
Pengapian, terlihat bagus.
628
00:42:45,141 --> 00:42:47,192
- A.
- Ini dia B... B,
629
00:42:47,217 --> 00:42:48,764
Maksudku, dorong tanda A.
630
00:42:48,789 --> 00:42:49,772
Keduanya?
631
00:42:49,797 --> 00:42:51,904
Oke, sekarang berapa tekanannya?
632
00:42:51,929 --> 00:42:53,023
Masih baik.
633
00:42:53,453 --> 00:42:54,500
95.
634
00:42:54,525 --> 00:42:56,447
PLUG berosilasi.
635
00:43:18,178 --> 00:43:19,761
Oke, katup bola ditutup,
636
00:43:21,497 --> 00:43:24,397
- Itu pengapian yang indah.
- Ya, kurasa.
637
00:43:24,422 --> 00:43:27,083
170 dengan 60.
Seperti gangbuster!
638
00:43:27,108 --> 00:43:28,108
Wuuh!
639
00:43:32,944 --> 00:43:35,774
30 detik dari waktu akuisisi.
640
00:43:37,394 --> 00:43:40,994
Yah, Saya rasa benda
itu berwarna coklat./ Ya
641
00:43:41,271 --> 00:43:43,081
- Tentu saja.
- Terlihat cokelat bagiku.
642
00:43:43,106 --> 00:43:45,992
Tapi saat pertama kali
melihatnya pada sudut lainnya,
643
00:43:46,017 --> 00:43:47,263
itu tampak abu-abu.
644
00:43:47,601 --> 00:43:52,228
Semakin coklat seiring dengan
meningkatnya sudut matahari.
645
00:43:52,419 --> 00:43:53,748
Ya Tuhan, itu indah.
646
00:43:53,773 --> 00:43:56,772
Kawah raksasa,
lihatlah gunung yang mengelilinginya.
647
00:43:56,797 --> 00:43:58,254
Ya ampun, mereka monster.
648
00:43:58,279 --> 00:44:00,071
Itu yang besar juga di sana.
649
00:44:00,096 --> 00:44:02,534
- Wuh.
- Potret lagi yang besar itu.
650
00:44:03,738 --> 00:44:05,615
Lihat kawah berurutan itu.
651
00:44:05,735 --> 00:44:07,300
Ya, yang di sana?
652
00:44:08,023 --> 00:44:09,763
Itu dia, mulai kelihatan!
653
00:44:09,788 --> 00:44:11,249
- Apa?
- Bumi.
654
00:44:11,274 --> 00:44:12,355
- Yang itu?
- Ya.
655
00:44:12,380 --> 00:44:13,361
Indah!
656
00:44:13,386 --> 00:44:14,657
Tepat di atas LM.
657
00:44:15,903 --> 00:44:18,566
Apa itu pernah terlihat
cantik di sextant.
658
00:44:19,782 --> 00:44:23,016
Apollo 11, Apollo 11, ini Houston,
apa anda mendengar?
659
00:44:23,041 --> 00:44:26,423
Ya, tentu saja, Houston.
LOI 1 terbakar hanya sedikit,
660
00:44:26,448 --> 00:44:28,020
semua terlihat bagus!
661
00:44:28,894 --> 00:44:30,366
Semuanya sempurna.
662
00:44:30,391 --> 00:44:33,469
Delta-Tig zero,
waktu pengapian 5:57...
663
00:44:33,494 --> 00:44:37,155
60.9 dan 169.9.
664
00:44:37,623 --> 00:44:39,986
Laporan pengapian itu
oleh Neil Armstrong.
665
00:44:40,011 --> 00:44:41,328
Dimengerti.
666
00:44:41,353 --> 00:44:43,473
Roket terlihat
bagus di telemetri.
667
00:44:43,498 --> 00:44:46,469
Apollo 11 pada
revolusi bulan pertama.
668
00:44:46,944 --> 00:44:49,351
- Apa pamandangannya bagus, Neil?
- Ya, tentu saja.
669
00:44:49,376 --> 00:44:51,227
Indah sekali di sana, bukan?
670
00:44:51,252 --> 00:44:53,802
Sobat, ini benar-benar sesuatu,
kau harus melihat ini,
671
00:44:53,827 --> 00:44:57,383
Kau harus lihat pendekatan
kami ke tempat pendaratan.
672
00:44:58,279 --> 00:45:00,514
Kami melewati Gunung Marilyn,
673
00:45:00,539 --> 00:45:03,190
mendekati seri
Maskelyne di sini,
674
00:45:03,804 --> 00:45:05,002
lurus ke depan.
675
00:45:05,027 --> 00:45:09,204
80 jam, 48 menit sekarang
dalam penerbangan Apollo 11.
676
00:45:09,569 --> 00:45:12,453
Astronot Charles Duke
sudah tiba di tempat.
677
00:45:12,478 --> 00:45:13,535
- Hei, Dave?
- Ya
678
00:45:13,560 --> 00:45:15,608
Apa yang membuat kita
empat menit lebih awal?
679
00:45:15,633 --> 00:45:17,880
Kami tiba di bulan
empat menit lebih awal.
680
00:45:17,905 --> 00:45:20,074
Booster bekerja dengan baik.
681
00:45:20,099 --> 00:45:21,147
Yah, sepertinya...
682
00:45:23,307 --> 00:45:27,825
Ah, 11, hari ini sudah hampr
berakhir di sini sudah sore.
683
00:45:27,850 --> 00:45:30,516
Kami siap untuk tidur sebentar, ganti.
684
00:45:31,229 --> 00:45:33,741
- Ya, sama kami juga.
- Baik.
685
00:45:39,596 --> 00:45:42,362
Ini tentu merupakan hari
yang besar bagi umat manusia
686
00:45:42,387 --> 00:45:46,912
ketika kita meninggalkan Bumi kita
dan menjejakkan kaki di bulan.
687
00:45:46,937 --> 00:45:50,324
Jadi pada hari bersejarah ini,
Neil Armstrong dan Buzz Aldrin
688
00:45:50,349 --> 00:45:53,494
berada di lunar module mereka,
di baju antariksa mereka.
689
00:45:53,519 --> 00:45:57,241
Berikutnya,
mereka bersiap untuk undokcing.
690
00:45:58,714 --> 00:46:01,052
Kedua pesawat ruang angkasa
terlihat sangat bagus saat ini.
691
00:46:01,092 --> 00:46:03,550
Revolusi berikut, revolusi 13,
692
00:46:03,575 --> 00:46:06,312
Armstrong dan Aldrin,
mereka akan undock
693
00:46:06,337 --> 00:46:08,957
dari Command
dan Service Module,
694
00:46:08,982 --> 00:46:12,716
dimana mereka akan turun
ke permukaan bulan.
695
00:46:13,359 --> 00:46:16,807
APOLLO 11, Houston,
kita akan undocking, ganti.
696
00:46:18,112 --> 00:46:19,525
Siap, dimengerti.
697
00:46:22,782 --> 00:46:24,783
Kami siap ketika anda siap, Mike.
698
00:46:26,214 --> 00:46:27,858
Oke, ini dia.
699
00:46:28,108 --> 00:46:29,341
Sampai jumpa.
700
00:46:33,219 --> 00:46:34,827
Sepertinya sep bagus.
701
00:46:38,627 --> 00:46:40,341
Undock berhasil.
702
00:46:41,628 --> 00:46:43,343
Pesawat memiliki sayap sekarang.
703
00:46:43,757 --> 00:46:44,989
Terlihat bagus.
704
00:46:45,678 --> 00:46:46,794
Menguji.
705
00:46:48,514 --> 00:46:51,403
Ini dia, satu menit lagi Tig.
Hati-hati.
706
00:46:52,167 --> 00:46:53,387
Sampai jumpa lagi.
707
00:47:00,881 --> 00:47:04,601
Oke, semua pengontrol penerbangan.
Pergi/Tidak untuk mendarat.
708
00:47:04,626 --> 00:47:05,548
- RETRO.
- Pergi.
709
00:47:05,573 --> 00:47:06,424
- FIDO.
- Pergi.
710
00:47:06,449 --> 00:47:07,300
- GUIDANCE.
- Pergi.
711
00:47:07,325 --> 00:47:08,175
- CONTROL.
- Pergi.
712
00:47:08,200 --> 00:47:09,010
- TELCOM.
- Pergi.
713
00:47:09,035 --> 00:47:09,844
- GNC.
- Pergi.
714
00:47:09,869 --> 00:47:10,700
- EECOM.
- Pergi.
715
00:47:10,725 --> 00:47:11,705
- Ahli bedah.
- Pergi.
716
00:47:11,730 --> 00:47:14,088
CAPCOM,
kami siap untuk mendarat.
717
00:47:14,915 --> 00:47:18,432
Eagle, Houston,
Anda pergi untuk mendarat, ganti.
718
00:47:20,713 --> 00:47:22,203
Mendarat.
719
00:47:25,214 --> 00:47:26,993
Lampu ketinggian menyala.
720
00:47:29,283 --> 00:47:30,440
Memproses.
721
00:47:31,400 --> 00:47:33,291
Satu. Nol.
722
00:47:34,031 --> 00:47:35,842
Pengapian. Sepuluh persen.
723
00:47:38,752 --> 00:47:41,228
Eagle, semua siap.
Terlihat bagus, ganti.
724
00:47:43,069 --> 00:47:44,603
Oke, tingkat keturunan
terlihat bagus.
725
00:47:44,628 --> 00:47:47,478
Elang, Houston,
semuanya terlihat bagus di sini, selesai.
726
00:47:48,435 --> 00:47:49,790
Oke, dimengerti.
727
00:47:49,989 --> 00:47:55,200
Houston, kita mendapatkan sedikit
fluktuasi pada tegangan AC sekarang.
728
00:47:55,225 --> 00:47:56,241
Dimengerti.
729
00:47:56,502 --> 00:47:57,732
- Tidak apa-apa, Flight.
- Bersiap.
730
00:47:57,757 --> 00:47:59,540
- Tidak apa-apa.
- Terlihat bagus untuk kita.
731
00:47:59,565 --> 00:48:02,037
masih terlihat bagus
untuk tiga menit nanti.
732
00:48:02,954 --> 00:48:06,936
Oke, kami pergi dengan
poin tiga menit lebih awal.
733
00:48:07,428 --> 00:48:08,652
Sedikit panjang.
734
00:48:09,303 --> 00:48:12,157
Pemeriksaan posisi kami
ke bawah sedikit panjang.
735
00:48:12,395 --> 00:48:13,308
Oke, dimengerti.
736
00:48:13,333 --> 00:48:16,464
- Dia pikir kau agak panjang ke bawah.
- Ya, aku pikir itu benar.
737
00:48:16,497 --> 00:48:18,449
- Kami mengkonfirmasi itu.
- Dimengerti.
738
00:48:19,413 --> 00:48:21,715
Tingkat ketinggian
terlihat di alur.
739
00:48:22,747 --> 00:48:24,979
Dimengerti, panjangnya sekitar tiga detik.
740
00:48:25,966 --> 00:48:27,157
Memutar kembali.
741
00:48:30,907 --> 00:48:33,468
Oke, semua pengontrol penerbangan,
saya akan berkeliling.
742
00:48:33,493 --> 00:48:36,660
Buat sinyal pergi/tidak
berdasarkan data sebelum LOS.
743
00:48:36,685 --> 00:48:38,670
Kami beri waktu
beberapa detik lagi.
744
00:48:38,695 --> 00:48:39,909
Kami menguap, Flight.
745
00:48:39,934 --> 00:48:41,028
- Oke, RETRO.
- Pergi.
746
00:48:41,053 --> 00:48:41,894
- FIDO.
- Pergi.
747
00:48:41,919 --> 00:48:42,750
- GUIDANCE.
- Pergi.
748
00:48:42,775 --> 00:48:43,706
- CONTROL.
- Pergi.
749
00:48:43,731 --> 00:48:44,699
- TELCOM.
- Pergi.
750
00:48:44,724 --> 00:48:45,503
- GNC.
- Pergi.
751
00:48:45,528 --> 00:48:46,379
- EECOM.
- Pergi.
752
00:48:46,404 --> 00:48:47,193
- Ahli bedah.
- Pergi.
753
00:48:47,218 --> 00:48:49,307
CAPCOM,
kita akan melanjutkan PDI.
754
00:48:49,332 --> 00:48:50,838
Eagle, Houston, kau pergi.
755
00:48:50,863 --> 00:48:53,098
The Batts ED pergi
dalam empat menit.
756
00:48:53,669 --> 00:48:55,630
Sudah mengerti, TELCOM?
757
00:48:55,683 --> 00:48:57,265
Anda akan melanjutkan
pendaratan,
758
00:48:57,290 --> 00:48:59,381
Anda akan melanjutkan
pendaratan.
759
00:49:00,765 --> 00:49:03,410
Elang, Houston.
Kamu masih terlihat baik.
760
00:49:03,435 --> 00:49:04,966
Terlihat bagus, Flight.
761
00:49:04,991 --> 00:49:07,024
Houston, Anda melihat
Delta H. kami
762
00:49:07,736 --> 00:49:09,147
Peringatan program.
763
00:49:12,060 --> 00:49:13,198
Ini 1202.
764
00:49:13,951 --> 00:49:14,962
1202.
765
00:49:15,369 --> 00:49:17,035
1202 alarm.
766
00:49:18,012 --> 00:49:19,578
- 1202.
- Ada apa?
767
00:49:19,871 --> 00:49:21,531
1202 alarm.
768
00:49:21,556 --> 00:49:25,004
Ini kelebihan eksekutif, jika tidak
terjadi lagi, kita baik-baik saja.
769
00:49:25,289 --> 00:49:26,748
Itu tidak terjadi lagi.
770
00:49:26,773 --> 00:49:29,479
Oke, kita pergi, lanjutkan.
771
00:49:29,504 --> 00:49:33,591
Beri kami bacaan tentang
1202 alarm program.
772
00:49:33,616 --> 00:49:34,702
Kita pergi.
773
00:49:35,451 --> 00:49:37,627
Dimengerti,
sudah diatasi, kami waspada.
774
00:49:40,401 --> 00:49:41,480
Dimengerti.
775
00:49:42,291 --> 00:49:45,958
Alarm yang sama dan tampaknya
muncul ketika 16/68.
776
00:49:45,983 --> 00:49:49,790
6 ditambah 25. Throttle down.
6 ditambah 25. Throttle down.
777
00:49:52,709 --> 00:49:54,443
Throttle Down tepat waktu.
778
00:49:56,532 --> 00:49:58,578
Oke semua pengontrol penerbangan,
Pergi/Tidak untuk mendarat.
779
00:49:58,603 --> 00:49:59,492
- RETRO.
- Pergi.
780
00:49:59,517 --> 00:50:00,055
- FIDO.
- Pergi.
781
00:50:00,080 --> 00:50:00,867
- GUIDANCE.
- Pergi.
782
00:50:00,892 --> 00:50:01,535
- CONTROL.
- Pergi.
783
00:50:01,560 --> 00:50:02,243
- TELCOM.
- Pergi.
784
00:50:02,268 --> 00:50:02,894
- GNC.
- Pergi.
785
00:50:02,919 --> 00:50:03,767
- EECOM.
- Pergi.
786
00:50:03,792 --> 00:50:04,703
- Ahli bedah.
- Pergi.
787
00:50:04,728 --> 00:50:06,444
CAPCOM, kami akan mendarat.
788
00:50:06,643 --> 00:50:08,727
Houston, kau akan
mendarat, ganti.
789
00:50:09,116 --> 00:50:11,717
Dimengerti,
pergi untuk pendaratan, 3.000 kaki.
790
00:50:11,742 --> 00:50:13,011
Alarm program.
791
00:50:14,512 --> 00:50:16,301
- 1201.
- 1201.
792
00:50:16,326 --> 00:50:19,272
- 1201 alarm.
- Tipe yang sama, kita pergi, Flight.
793
00:50:19,297 --> 00:50:20,463
Kita pergi.
794
00:50:20,488 --> 00:50:21,992
Daerah berbatu yang cantik.
795
00:50:22,017 --> 00:50:24,350
- Cukup bicaranya.
- Oke, cukup.
796
00:50:24,639 --> 00:50:25,899
100 kaki,
tiga setengah..
797
00:50:25,932 --> 00:50:28,274
Kita lebih baik diam, Flight.
Dimengerti.
798
00:50:28,927 --> 00:50:31,723
Oke, satu-satunya info mulai
sekarang adalah bahan bakar.
799
00:50:32,302 --> 00:50:34,581
Bersiap untuk 60./ Siap
800
00:50:35,157 --> 00:50:36,521
- 60.
- 60 detik.
801
00:50:36,546 --> 00:50:37,728
60 detik.
802
00:50:38,802 --> 00:50:40,126
Lampu menyala.
803
00:50:42,296 --> 00:50:44,434
60 kaki ke bawah, dua setengah.
804
00:50:45,127 --> 00:50:46,777
Oke, 55 kaki.
805
00:50:47,245 --> 00:50:49,907
Oke, sepertinya area
yang bagus di sini.
806
00:50:49,932 --> 00:50:52,227
Ini terlihat bagus,
turun setengah.
807
00:50:54,151 --> 00:50:56,286
Dua maju, maju.
808
00:50:57,885 --> 00:50:58,983
Terlihat bagus.
809
00:50:59,736 --> 00:51:02,764
- 40 kaki ke bawah, dua setengah.
-Debu terlihat.
810
00:51:03,647 --> 00:51:05,702
30 kaki, dua setengah ke bawah.
811
00:51:05,727 --> 00:51:06,942
30 detik.
812
00:51:07,363 --> 00:51:09,404
Empat maju,
sedikit ke kanan.
813
00:51:09,587 --> 00:51:11,398
20 kaki, turun setengah.
814
00:51:11,749 --> 00:51:13,892
Ke depan sedikit.
815
00:51:14,460 --> 00:51:15,489
Lampu.
816
00:51:18,295 --> 00:51:19,557
Lampu kontak.
817
00:51:21,355 --> 00:51:23,292
- Matikan.
- Oke, mesin berhenti.
818
00:51:23,475 --> 00:51:25,629
- ACA mendarat.
- Mendarat.
819
00:51:25,654 --> 00:51:28,750
Mode otomatis.
Descent Engine Command Override, mati.
820
00:51:29,229 --> 00:51:30,475
Engine Arm, mati.
821
00:51:31,159 --> 00:51:32,555
413 masuk
822
00:51:32,747 --> 00:51:33,956
Lengan mati.
823
00:51:44,776 --> 00:51:46,680
Kami mendaratkanmu, Eagle.
824
00:51:47,249 --> 00:51:48,495
Houston, ah.
825
00:51:50,838 --> 00:51:52,390
Tranquility base di sini.
826
00:51:52,415 --> 00:51:53,793
Elang telah mendarat.
827
00:51:55,651 --> 00:51:57,440
Dimengerti, Tranquility.
828
00:51:57,465 --> 00:51:58,997
Kami mengawasimu di sini.
829
00:51:59,022 --> 00:52:00,897
Anda membuat banyak
orang menjadi tegang.
830
00:52:00,922 --> 00:52:02,913
Kami bisa bernafas lagi.
Terima kasih banyak.
831
00:52:04,822 --> 00:52:05,853
Terima kasih.
832
00:52:06,990 --> 00:52:08,610
Pendaratan yang halus.
833
00:53:00,854 --> 00:53:04,907
Houston, itu mungkin tampak seperti
fase akhir yang sangat panjang.
834
00:53:04,932 --> 00:53:06,867
Penargetan otomatis membawa kami
835
00:53:06,892 --> 00:53:09,475
langsung ke kawah berukuran
lapangan sepak bola,
836
00:53:09,500 --> 00:53:13,100
dan itu mengharuskan kami terbang
secara manual di atas lapangan batu
837
00:53:13,125 --> 00:53:15,505
untuk menemukan area
yang cukup baik.
838
00:53:15,530 --> 00:53:18,184
Oke, dimengerti.
Itu indah dari sini.
839
00:53:18,209 --> 00:53:22,358
Ada banyak wajah tersenyum di
ruangan ini dan di seluruh dunia. ganti.
840
00:53:25,748 --> 00:53:28,588
Kami memiliki laporan detak
jantung untuk Neil Armstrong
841
00:53:28,613 --> 00:53:31,323
selama pendaratan
ke permukaan bulan.
842
00:53:31,348 --> 00:53:33,268
Pada saat pengapian dimulai,
843
00:53:33,293 --> 00:53:35,626
Denyut jantung Armstrong 110.
844
00:53:35,651 --> 00:53:37,856
Saat mendarat di permukaan bulan
845
00:53:37,881 --> 00:53:39,878
dia memiliki detak jantung 156,
846
00:53:39,903 --> 00:53:42,477
dan detak jantung
sekarang sekitar 90-an.
847
00:53:42,502 --> 00:53:45,921
Kami tidak memiliki data
biomedis untuk Buzz Aldrin.
848
00:53:47,195 --> 00:53:48,769
Pintu palka terbuka.
849
00:53:50,144 --> 00:53:54,600
Palka dilaporkan terbuka pada 109
jam, 8 menit, 5 detik.
850
00:53:55,399 --> 00:53:57,420
Oke, Houston, saya di teras.
851
00:53:58,796 --> 00:54:00,172
Dimengerti, Neil.
852
00:54:01,949 --> 00:54:04,069
Oke, semuanya bagus di sini.
853
00:54:04,627 --> 00:54:07,136
Oke, bisa anda menarik
pintu lebih terbuka?
854
00:54:11,331 --> 00:54:13,923
Houston, ini Neil,
periksa radio.
855
00:54:14,144 --> 00:54:16,529
Neil, ini Houston,
keras dan jelas.
856
00:54:16,554 --> 00:54:18,522
Hancurkan, hancurkan.
Buzz, ini Houston.
857
00:54:18,547 --> 00:54:21,415
Radio check dan memverifikasi
TV circuit breaker.
858
00:54:23,148 --> 00:54:25,077
Dimengerti,
TV circuit breaker masuk.
859
00:54:25,930 --> 00:54:27,611
Dan membacamu dengan jelas.
860
00:54:28,016 --> 00:54:28,969
Dimengerti.
861
00:54:39,276 --> 00:54:41,599
Kami mendapatkan
gambar di TV.
862
00:54:42,180 --> 00:54:43,737
Gambarnya bagus?
863
00:54:44,199 --> 00:54:46,342
Ada banyak perbedaan di dalamnya
864
00:54:46,367 --> 00:54:49,171
dan saat ini terbalik
di monitor kami
865
00:54:49,196 --> 00:54:51,728
tapi kita bisa melihat
detail yang cukup banyak.
866
00:54:55,802 --> 00:54:56,853
Oke.
867
00:54:57,703 --> 00:55:00,016
Saya di kaki tangga.
868
00:55:00,103 --> 00:55:02,630
Alas kaki LM hanya..
869
00:55:04,640 --> 00:55:07,301
tertekan di permukaan sekitar..
870
00:55:07,723 --> 00:55:09,195
1 atau 2 inci,
871
00:55:09,298 --> 00:55:12,268
dan permukaannya tampak..
872
00:55:13,761 --> 00:55:17,167
sangat, sangat halus
saat anda mendekatinya
873
00:55:17,192 --> 00:55:18,900
hampir seperti bubuk.
874
00:55:19,566 --> 00:55:21,887
Massa tanah sangat halus.
875
00:55:33,747 --> 00:55:35,760
Oke, saya keluar
dari LM sekarang.
876
00:55:44,835 --> 00:55:47,534
Itu adalah satu langkah
kecil bagi manusia.
877
00:55:49,888 --> 00:55:53,230
Satu lompatan raksasa
bagi umat manusia.
878
00:55:59,475 --> 00:56:03,320
Saya hanya tertekan ke
bawah sekitar satu inci,
879
00:56:03,345 --> 00:56:07,412
mungkin seperdelapan inci,
tapi aku bisa melihat jejak..
880
00:56:07,594 --> 00:56:10,153
sepatu bot saya
881
00:56:10,576 --> 00:56:14,649
dalam partikel berpasir halus.
882
00:56:17,788 --> 00:56:19,607
Neil, ini Houston,
dimengerti.
883
00:56:20,586 --> 00:56:23,715
Tampaknya tidak ada
kesulitan dalam bergerak
884
00:56:24,089 --> 00:56:25,940
seperti yang kita duga.
885
00:56:26,967 --> 00:56:31,485
Bahkan mungkin lebih mudah
daripada simulasi 1/6 G yang..
886
00:56:32,077 --> 00:56:34,443
kami lakukan dalam berbagai..
887
00:56:35,299 --> 00:56:36,959
simulasi di bumi.
888
00:56:37,642 --> 00:56:41,290
Descent engine tidak meninggalkan
kawah ukuran berapa pun,
889
00:56:41,315 --> 00:56:45,141
hanya sekitar
satu kaki di tanah.
890
00:56:45,360 --> 00:56:49,950
Saya bisa melihat beberapa bukti sinar
yang berasal dari descent engine,
891
00:56:49,975 --> 00:56:52,866
tetapi jumlah yang sangat kecil.
892
00:56:54,858 --> 00:56:57,893
Dimengerti, Neil,
kami melihatmu dengan jelas.
893
00:56:57,918 --> 00:57:01,906
Kami melihatmu mengambil beberapa
gambar dan contingency sample.
894
00:57:03,503 --> 00:57:05,558
Ini menarik.
Permukaannya sangat lembut
895
00:57:05,583 --> 00:57:09,784
tapi di tempat saya memasang
contingency sample collector,
896
00:57:09,809 --> 00:57:12,446
Permukaannya sangat keras
897
00:57:12,471 --> 00:57:17,475
tetapi tampaknya menjadi bahan yang
sangat kohesif dari jenis yang sama.
898
00:57:19,365 --> 00:57:21,081
Saya akan coba batu di sini.
899
00:57:23,622 --> 00:57:25,531
Itu terlihat indah dari
sini, Neil.
900
00:57:25,698 --> 00:57:27,939
Memang sangat indah.
901
00:57:27,964 --> 00:57:32,275
Seperti banyak gurun
tinggi Amerika Serikat.
902
00:57:32,300 --> 00:57:35,450
memang berbeda,
tetapi sangat cantik di sini.
903
00:57:36,912 --> 00:57:38,073
Itu di saku?
904
00:57:38,098 --> 00:57:39,641
Ah, ya, tekan ke bawah.
905
00:57:40,874 --> 00:57:41,698
Dapat?
906
00:57:43,188 --> 00:57:45,545
Tidak, itu tidak sepenuhnya masuk.
Dorong.
907
00:57:48,358 --> 00:57:49,206
Itu dia.
908
00:57:54,584 --> 00:57:56,682
Contingency sample ada di saku.
909
00:57:57,099 --> 00:58:01,212
Oksigen saya 81%.
910
00:58:01,237 --> 00:58:04,915
Saya tidak memiliki bendera
dan saya dalam aliran minimum.
911
00:58:04,940 --> 00:58:07,653
Oke, saya ada kamera
satu frame/detik.
912
00:58:07,819 --> 00:58:09,292
Siap untuk keluar?
913
00:58:09,331 --> 00:58:12,476
Ya, sebentar, Saya akan
memindahkan ini di atas pegangan.
914
00:58:13,207 --> 00:58:14,480
Seberapa jauh ka..
915
00:58:14,505 --> 00:58:16,654
Oke, anda tepat di ujung teras.
916
00:58:16,845 --> 00:58:20,786
Oke, sekarang saya ingin mencadangkan
dan menutup sebagian lubang palka...
917
00:58:21,416 --> 00:58:24,013
pastikan untuk tidak
menguncinya saat keluar.
918
00:58:25,309 --> 00:58:26,888
Pikiran yang sangat bagus.
919
00:58:27,531 --> 00:58:31,335
Itu rumah kami untuk beberapa jam ke depan.
Kami ingin merawatnya dengan baik.
920
00:58:31,360 --> 00:58:34,206
Tiga langkah lagi,
lalu satu langkah panjang.
921
00:58:41,998 --> 00:58:44,358
- Pemandangan indah.
- Bukankah itu sesuatu?
922
00:58:44,383 --> 00:58:46,192
Pemandangan luar biasa di sini.
923
00:58:46,648 --> 00:58:48,507
Sangat-sangat luar biasa.
924
00:58:49,519 --> 00:58:52,392
Oke, Houston,
saya akan mengganti lensa anda.
925
00:58:53,478 --> 00:58:54,806
Dimengerti, Neil.
926
00:58:55,761 --> 00:58:59,511
Kami mendapat gambar baru, itu
lensa dengan fokus yang lebih panjang.
927
00:58:59,536 --> 00:59:02,234
Bagi yang belum membaca plakat,
928
00:59:02,259 --> 00:59:06,009
kita akan membaca plakat yang ada di
roda pendaratan depan dari LM ini:
929
00:59:06,668 --> 00:59:10,887
Di sini seorang pria dari planet Bumi,
pertama kali menginjakkan kaki di bulan.
930
00:59:10,912 --> 00:59:14,010
Juli 1969 A.D.
931
00:59:14,242 --> 00:59:16,869
Kami datang dengan damai
untuk seluruh umat manusia.
932
00:59:17,028 --> 00:59:22,905
Neil Armstrong bersiap untuk memindahkan
kamera TV ke posisi panorama.
933
00:59:24,463 --> 00:59:25,954
Saya punya banyak kabel.
934
00:59:25,979 --> 00:59:27,697
Anda punya lebih banyak.
935
00:59:34,958 --> 00:59:37,150
Oke, itu terlihat bagus di
sana, Neil.
936
00:59:38,075 --> 00:59:38,955
Oke.
937
00:59:39,330 --> 00:59:41,743
Satu jam,
tujuh menit waktu dihabiskan.
938
00:59:42,370 --> 00:59:45,613
Buzz sedang membangun percobaan
angin matahari sekarang.
939
00:59:45,638 --> 00:59:48,058
Beberapa dari
depresi kecil ini...
940
00:59:48,083 --> 00:59:49,897
melalui permukaan atas tanah
941
00:59:49,922 --> 00:59:52,175
dan sekitar lima atau
enam inci dari teluk
942
00:59:52,464 --> 00:59:54,534
istirahat dan bergerak
943
00:59:55,107 --> 00:59:59,326
seolah-olah itu berlapis di
permukaan padahal sebenarnya tidak.
944
01:00:00,107 --> 01:00:02,258
Houston, Columbia,
dalam high gain, ganti.
945
01:00:02,831 --> 01:00:07,055
Columbia, ini Houston
apa terdengar dengan jelas, ganti.
946
01:00:07,080 --> 01:00:09,034
Ya, keras dan jelas.
Bagaimana kabarmu?
947
01:00:09,059 --> 01:00:11,625
Dimengerti,
EVA berjalan dengan lancar.
948
01:00:11,650 --> 01:00:14,920
Mereka sedang mengatur
bendera sekarang./ Bagus.
949
01:00:15,135 --> 01:00:19,169
Saya kira Anda satu-satunya yang tidak
memiliki liputan TV di tempat kejadian.
950
01:00:19,766 --> 01:00:21,545
Bagaimana kualitas TVnya?
951
01:00:21,910 --> 01:00:23,595
Oh, itu bagus, Mike, sungguh.
952
01:00:23,620 --> 01:00:25,312
Mereka sudah menaikkan
bendera sekarang
953
01:00:25,337 --> 01:00:30,332
bintang-bintang dan garis-garis
dari permukaan bulan.
954
01:00:30,879 --> 01:00:32,588
Ya, indah.
955
01:00:35,267 --> 01:00:36,982
Ah, Neil dan Buzz.
956
01:00:37,364 --> 01:00:40,406
Presiden Amerika Serikat
ada di Kantornya sekarang
957
01:00:40,431 --> 01:00:43,632
dan ingin mengucapkan beberapa
kata kepada Anda, ganti.
958
01:00:44,808 --> 01:00:46,064
Suatu kehormatan.
959
01:00:46,758 --> 01:00:49,099
Silakan, Tuan Presiden.
Ini Houston.
960
01:00:50,781 --> 01:00:52,332
Halo, Neil, dan Buzz.
961
01:00:52,357 --> 01:00:56,753
Saya berbicara dengan anda melalui
telepon di Ruang Oval di Gedung Putih.
962
01:00:56,778 --> 01:01:00,442
Dan ini tentunya merupakan panggilan
telepon yang paling bersejarah
963
01:01:00,467 --> 01:01:02,425
yang pernah dibuat Gedung Putih.
964
01:01:02,450 --> 01:01:05,116
Aku tidak bisa memberitahumu
betapa bangganya kita semua
965
01:01:05,141 --> 01:01:06,444
atas apa yang Anda lakukan.
966
01:01:06,469 --> 01:01:10,073
Bagi orang Amerika, ini harus
menjadi hari paling membanggakan.
967
01:01:10,098 --> 01:01:11,954
Dan untuk orang-orang
di seluruh dunia,
968
01:01:11,979 --> 01:01:14,005
karena apa yang telah kamu lakukan,
969
01:01:14,030 --> 01:01:18,184
surga telah menjadi
bagian dari dunia manusia.
970
01:01:18,299 --> 01:01:22,213
Dan saat Anda berbicara kepada
kami dari Lautan Ketenangan,
971
01:01:22,239 --> 01:01:26,272
itu menginspirasi kami untuk menggandakan
upaya kami untuk memberi kedamaian
972
01:01:26,297 --> 01:01:28,577
dan ketenangan ke Bumi.
973
01:01:28,602 --> 01:01:32,516
Untuk satu momen yang tak ternilai,
dalam seluruh sejarah manusia,
974
01:01:32,541 --> 01:01:35,894
semua orang di Bumi
ini benar-benar satu.
975
01:01:35,919 --> 01:01:40,727
Satu kebanggaan terhadap yang anda
lakukan, dan satu dalam doa kita
976
01:01:40,752 --> 01:01:43,544
Agar anda kembali
dengan selamat ke bumi.
977
01:01:43,569 --> 01:01:44,864
Terima kasih, Tuan Presiden.
978
01:01:44,889 --> 01:01:48,444
Suatu kehormatan bagi
kami untuk berada di sini,
979
01:01:48,469 --> 01:01:51,057
mewakili tidak hanya
Amerika Serikat
980
01:01:51,082 --> 01:01:54,496
tapi juga kedamaian
dari semua bangsa,
981
01:01:54,521 --> 01:01:56,608
manusia dengan minat
dan keingintahuan
982
01:01:56,633 --> 01:01:58,837
dan dengan visi
untuk masa depan.
983
01:01:58,862 --> 01:02:02,917
Suatu kehormatan bagi kami untuk
dapat berpartisipasi di sini.
984
01:02:08,499 --> 01:02:12,822
Neil sudah di permukaan 1 jam sekarang,
Buzz, 20 menit kurang dari itu.
985
01:02:12,847 --> 01:02:17,041
Denyut jantung pada kedua awak
rata-rata antara 90 dan 100.
986
01:02:17,319 --> 01:02:20,732
Saya tidak mencatat
adanya kelainan pada LM.
987
01:02:20,757 --> 01:02:22,712
Kaki depan dalam kondisi baik,
988
01:02:22,974 --> 01:02:25,897
struts primer dan sekunder
dalam kondisi baik,
989
01:02:25,922 --> 01:02:28,762
semua antena ada di tempatnya,
990
01:02:28,929 --> 01:02:31,908
tidak ada bukti
masalah di dibawahnya.
991
01:02:31,933 --> 01:02:35,189
SEQ bay berisi
percobaan ilmiah
992
01:02:35,214 --> 01:02:36,994
ditinggalkan di permukaan bulan.
993
01:02:37,019 --> 01:02:38,827
Sudah memilihkan
kami area yang bagus?
994
01:02:38,852 --> 01:02:41,005
Buzz Aldrin membawa
dua percobaan.
995
01:02:41,030 --> 01:02:44,197
Langsung pada yang muncul di
sana mungkin sebagus apapun.
996
01:02:44,222 --> 01:02:46,856
Saya harus pergi ke sisi lain
dari batu ini di sini.
997
01:02:46,881 --> 01:02:50,223
Reflektor laser dipasang,
998
01:02:50,248 --> 01:02:52,114
dan tingkat gelembung
999
01:02:52,139 --> 01:02:55,744
dan perataan tampak bagus.
1000
01:02:55,769 --> 01:02:58,883
Mereka menggunakan sistem pendukung
kehidupan mereka 2 jam dan 25 menit.
1001
01:02:58,908 --> 01:03:01,920
Houston, eksperimen seismik
1002
01:03:01,945 --> 01:03:05,204
membalik sekarang dan saya
menyelaraskannya dengan matahari
1003
01:03:05,229 --> 01:03:09,875
dan semua bagian dari susunan
surya, bersih dari tanah sekarang.
1004
01:03:09,900 --> 01:03:13,005
Buzz Aldrin sedang mengumpulkan
sampel tabung inti.
1005
01:03:13,030 --> 01:03:14,769
Hampir terlihat basah.
1006
01:03:14,794 --> 01:03:17,080
Oke! dapat.
1007
01:03:17,105 --> 01:03:22,275
Neil, ini Houston. Setelah anda
mendapatkan tabung inti dan angin surya,
1008
01:03:22,300 --> 01:03:26,668
hal lain yang bisa Anda masukkan
ke dalam kotak akan diterima.
1009
01:03:26,794 --> 01:03:29,535
Houston,
kita punya sekitar 20 pound..
1010
01:03:29,560 --> 01:03:33,632
sampel yang dipilih dengan cermat,
jika tidak didokumentasikan.
1011
01:03:33,657 --> 01:03:36,241
Houston, dimengerti, bagus sekali.
1012
01:03:42,110 --> 01:03:44,566
Ada lagi sebelum aku naik, Bruce?
1013
01:03:44,591 --> 01:03:47,029
Tdak,
silahkan masuk, Buzz.
1014
01:03:47,449 --> 01:03:49,635
- Selamat tinggal kawan.
- Oke
1015
01:03:49,715 --> 01:03:53,013
Mentransfer wadah sampel
ke dalam kabin LM sekarang.
1016
01:03:53,038 --> 01:03:57,413
Waktu tidak resmi di
permukaan pada 111:37:32.
1017
01:03:57,438 --> 01:03:59,868
Oke, palka tertutup dan terkunci
1018
01:04:00,464 --> 01:04:02,234
dan diverifikasi aman.
1019
01:04:02,366 --> 01:04:03,278
Oke.
1020
01:04:04,132 --> 01:04:06,758
Dan kami ingin mengatakan..
1021
01:04:07,233 --> 01:04:09,806
dari kita semua
di sini, di Houston
1022
01:04:10,048 --> 01:04:15,535
dan semua manusia di seluruh
dunia, bepikir anda telah melakukan..
1023
01:04:15,560 --> 01:04:18,323
pekerjaan luar biasa di
sana hari ini. ganti.
1024
01:04:19,928 --> 01:04:22,725
Terima kasih banyak.
Ini hari yang panjang.
1025
01:04:23,925 --> 01:04:27,318
Ya memang, istirahatlah,
dan lanjutkan besok.
1026
01:04:37,510 --> 01:04:42,095
Seperti adam yang menjadi manusia
pertama dengan kesendiriannya.
1027
01:04:42,136 --> 01:04:46,331
Mike Collins mengalaminya selama
47 menit setiap revolusi bulan
1028
01:04:46,356 --> 01:04:50,333
ketika dia berada di belakang bulan,
sementara dia menunggu rekan-rekannya
1029
01:04:50,358 --> 01:04:52,814
untuk melambung dengan
Eagle dari Tranquility Base,
1030
01:04:52,839 --> 01:04:54,843
dan kembali dengannya ke bumi.
1031
01:04:54,868 --> 01:04:58,406
Collins, dengan bantuan pengendali
penerbangan di Pusat Kontrol Misi,
1032
01:04:58,431 --> 01:05:02,291
menyimpan Command Module
systems untuk dijalankan nantinya.
1033
01:05:03,652 --> 01:05:07,177
Columbia, Columbia,
selamat pagi dari Houston.
1034
01:05:07,779 --> 01:05:10,763
Bagaimana tim hitam hari ini?
Semua siap untuk pergi?
1035
01:05:11,352 --> 01:05:13,240
Ah, pasti, Mike.
1036
01:05:13,513 --> 01:05:15,387
Akan membuatmu
sedikit sibuk di sini...
1037
01:05:15,412 --> 01:05:17,472
Begitu kita mendapatkan
state vector,
1038
01:05:17,497 --> 01:05:21,893
kami ingin Anda melanjutkan
dan melakukan P52, opsi 3.
1039
01:05:22,085 --> 01:05:24,620
Kemudian saat anda
menuju sisi lain di sana,
1040
01:05:24,645 --> 01:05:29,544
kami akan memberimu beberapa landmark
tracking information pada 130.
1041
01:05:30,343 --> 01:05:32,476
Oke, baik, dimengerti.
Terima kasih.
1042
01:05:33,096 --> 01:05:36,226
Tranquility Base, Houston.
Bagaimana istirahatnya di sana?
1043
01:05:36,251 --> 01:05:38,951
Apa anda dapat
meringkuk di atas mesin?
1044
01:05:39,394 --> 01:05:42,948
Neil membuat tempat tidur
gantung yang sangat bagus
1045
01:05:42,973 --> 01:05:47,024
dengan penambat pinggang dan dia
berbaring di ascent engine cover
1046
01:05:47,049 --> 01:05:49,087
dan aku meringkuk di lantai.
ganti.
1047
01:05:49,112 --> 01:05:50,839
Ah, oke. dimengerti, Buzz.
1048
01:05:50,864 --> 01:05:55,552
Ruang pendukung sains kami di Mission
Control Center menerima data terus menerus
1049
01:05:55,577 --> 01:05:57,679
dari eksperimen seismik pasif
1050
01:05:57,704 --> 01:06:01,134
ditempatkan di permukaan bulan
tadi malam oleh kru Apollo 11...
1051
01:06:01,159 --> 01:06:03,938
merekam jejak para
astronot di bulan
1052
01:06:03,963 --> 01:06:06,354
dan mungkin akan menerima
sinyal terkuatnya
1053
01:06:06,379 --> 01:06:10,530
saat ascent engine menyala
dan membawa Eagle ke..
1054
01:06:10,555 --> 01:06:13,333
orbit bulan dan bertemu
dengan Columbia.
1055
01:06:13,358 --> 01:06:15,701
- Tranquility Base, Houston.
- Silahkan.
1056
01:06:16,076 --> 01:06:18,009
Ah, dimengerti.
Hanya pengingat saja,
1057
01:06:18,034 --> 01:06:22,463
kami ingin memastikan anda
menarik radar circuit breakers.
1058
01:06:23,373 --> 01:06:24,416
Oke.
1059
01:06:24,855 --> 01:06:27,540
Eagle dan Columbia,
ini kru cadangan.
1060
01:06:27,565 --> 01:06:30,035
Selamat atas kinerja kemarin
1061
01:06:30,060 --> 01:06:32,814
dan doa kami bersama anda
untuk pertemuan, ganti.
1062
01:06:32,839 --> 01:06:33,943
Terima kasih, Jim.
1063
01:06:34,333 --> 01:06:35,520
Terima kasih, Jim.
1064
01:06:40,185 --> 01:06:44,679
Hampir 5.000 pound propelan akan
dijalankan melalui ascent engine
1065
01:06:44,829 --> 01:06:46,205
saat menuju ke atas
1066
01:06:46,230 --> 01:06:48,524
yang akan menempatkan Elang
kembali ke orbit bulan
1067
01:06:48,549 --> 01:06:51,758
dan setelah itu,
ada pertemuan,
1068
01:06:52,100 --> 01:06:57,018
setelah selesai dengan
docking pada 128 jam.
1069
01:06:57,891 --> 01:07:00,568
Direktur Operasi
Penerbangan, Chris Kraft,
1070
01:07:00,593 --> 01:07:03,405
berkomentar bahwa sekitar 500
juta orang di seluruh dunia
1071
01:07:03,430 --> 01:07:06,957
membantu mendorong Eagle dari
bulan dan kembali ke orbit.
1072
01:07:06,982 --> 01:07:09,808
Direktur penerbangan Glynn Lunney
melakukan polling berbagai posisi
1073
01:07:09,833 --> 01:07:12,644
di ruang kontrol
untuk kesiapan mereka.
1074
01:07:12,669 --> 01:07:14,543
- FIDO, status.
- Sudah semuanya, Flight.
1075
01:07:14,568 --> 01:07:17,538
- GUIDANCE.
- Menunggu kemudi dalam 2 menit.
1076
01:07:17,563 --> 01:07:19,159
- CONTROL.
- Kita pergi, Flight.
1077
01:07:19,184 --> 01:07:20,428
- TELCOM.
- Pergi, Flight.
1078
01:07:20,453 --> 01:07:21,948
- Ahli bedah.
- Pergi, Flight.
1079
01:07:21,973 --> 01:07:23,490
Oke, Flight. Terlihat bagus.
1080
01:07:24,026 --> 01:07:26,048
Tranquility Base, Houston.
1081
01:07:27,001 --> 01:07:28,105
Oke, silakan.
1082
01:07:28,232 --> 01:07:32,173
Dimengert, Eagle terlihat
baik bagi kita di sini.
1083
01:07:32,198 --> 01:07:33,953
Dan silahkan lepas landas.
1084
01:07:34,509 --> 01:07:37,281
Oke, dimengerti.
Kami nomor satu di landasan.
1085
01:07:43,009 --> 01:07:46,791
GUIDANCE melaporkan kedua sistem
navigasi pada Eagle terlihat bagus.
1086
01:07:51,515 --> 01:07:52,221
Sembilan,
1087
01:07:52,602 --> 01:07:53,245
delapan,
1088
01:07:53,601 --> 01:07:54,245
tujuh,
1089
01:07:54,491 --> 01:07:55,126
enam,
1090
01:07:55,317 --> 01:07:56,031
lima,
1091
01:07:56,364 --> 01:07:59,568
abort stage, engine arm,
ascent, mula.
1092
01:08:06,040 --> 01:08:08,888
Bersiap untuk pitchover.
Pitchover dimulai.
1093
01:08:09,752 --> 01:08:10,896
Sangat mulus.
1094
01:08:18,916 --> 01:08:20,882
Kami akan langsung ke A.S. 1.
1095
01:08:22,464 --> 01:08:23,434
Dimengerti.
1096
01:08:24,392 --> 01:08:26,239
Tidak terlalu banyak
kegiatan pendorong.
1097
01:08:26,264 --> 01:08:28,465
FLIGHT, FIDO, PNGS MSFIN,
kita terlihat baik.
1098
01:08:28,490 --> 01:08:30,409
Oke, sangat bagus.
1099
01:08:31,983 --> 01:08:34,963
30 detik, Flight.
30 detik
1100
01:08:35,236 --> 01:08:36,867
700, 150 ke atas.
1101
01:08:36,892 --> 01:08:38,320
- TELCOM.
- Pergi.
1102
01:08:39,889 --> 01:08:42,669
Eagle, Houston,
kau masih terlihat baik-baik saja.
1103
01:08:43,216 --> 01:08:47,792
Dimengerti, persetujuan yang baik di
Delta-V untuk menggunakan AGS dan PNGS.
1104
01:08:47,817 --> 01:08:48,737
Dimengerti.
1105
01:08:50,718 --> 01:08:53,713
Ketiga sumber data ini
cukup setuju di sini.
1106
01:08:53,784 --> 01:08:56,376
Eagle, Houston.
Aft Omni, low-bit rate,
1107
01:08:56,401 --> 01:09:00,293
dan sampai jumpa di 127 plus 51.
1108
01:09:18,259 --> 01:09:23,180
127 jam, 39 menit, 39,2 detik.
1109
01:09:23,395 --> 01:09:27,451
Ini adalah waktu mulai untuk
serangkaian velocity match maneuvers
1110
01:09:27,476 --> 01:09:30,166
untuk membawa
Eagle dan Columbia.
1111
01:09:46,363 --> 01:09:50,280
Houston,
AGS memiliki Delta-H 15,5
1112
01:09:50,462 --> 01:09:52,917
dan manuver 51,3.
1113
01:09:54,459 --> 01:09:55,706
Oke, dimengerti.
1114
01:09:56,876 --> 01:10:01,481
Ketika dua pesawat berdekatan
pada revolusi bulan ke-26,
1115
01:10:01,781 --> 01:10:04,694
Mike Collins di atas
Columbia memuat pegas
1116
01:10:04,719 --> 01:10:08,210
untuk melakukan apa yang
disebut mirror image maneuver.
1117
01:10:29,920 --> 01:10:32,762
Oke, kecepatan 7
kaki/detik, kita datang.
1118
01:10:50,455 --> 01:10:51,645
Eagle, Columbia.
1119
01:10:52,042 --> 01:10:55,187
Saya punya 470 sekarang untuk
R-dot, dan baru saja broke lock.
1120
01:10:55,212 --> 01:10:57,537
Bisakah anda berdiam diri
selama beberapa detik,
1121
01:10:57,562 --> 01:10:59,196
saya akan lakukan re-acquire.
1122
01:11:21,285 --> 01:11:23,197
Columbia selesai
melakukan re-acquire.
1123
01:11:24,752 --> 01:11:28,297
Oke, Mike, mencoba memposisikan
dan kemudian selesai.
1124
01:11:30,369 --> 01:11:33,277
Eagle, Columbia mulai
bermanuver ke TPI attitude.
1125
01:11:33,594 --> 01:11:34,405
Oke.
1126
01:11:46,117 --> 01:11:47,729
Oke, saya dapat dari sini.
1127
01:11:56,095 --> 01:11:57,373
Terlihat bagus, Mike.
1128
01:12:13,874 --> 01:12:16,104
Oke, sudah terhubung, Columbia.
1129
01:12:17,466 --> 01:12:19,647
Komunikasi sedikit terganggu.
1130
01:12:19,794 --> 01:12:22,501
Columbia dan Eagle
sekarang terhubung kembali
1131
01:12:22,588 --> 01:12:25,543
menjadi Apollo 11.. lagi.
1132
01:12:25,964 --> 01:12:30,335
Apollo 11, Houston, satu setengah
detik ke LOS, anda terlihat bagus.
1133
01:12:30,360 --> 01:12:31,843
Benar-benar hari yang baik.
1134
01:12:32,431 --> 01:12:33,647
Ya, benar sekali.
1135
01:12:34,179 --> 01:12:38,389
Armstrong dan Aldrin bergabung kembali
ke Command Module dengan Mike Collins.
1136
01:12:38,644 --> 01:12:43,055
Houston, ini Columbia Kita semua bertiga
kembali ke dalam, palka dipasang,
1137
01:12:43,087 --> 01:12:46,429
kami menjalankan pemeriksaan kebocoran.
Semuanya baik-baik saja.
1138
01:12:46,454 --> 01:12:49,465
Dimengerti. Bagaimana
rasanya memiliki rekan lagi?
1139
01:12:49,490 --> 01:12:51,050
Sangat senang sekali.
1140
01:12:51,075 --> 01:12:54,883
Sudah pasti. Saya yakin anda hampir
berbicara sendiri di sana setelah..
1141
01:12:54,908 --> 01:12:56,283
10 revs atau lebih.
1142
01:12:56,539 --> 01:13:01,346
Ah tidak. Ini rumah yang bagus,
senang memiliki 100 juta orang Amerika.
1143
01:13:01,371 --> 01:13:04,736
Oke.
Semangat mereka ada bersamaku.
1144
01:13:05,339 --> 01:13:06,308
Terima kasih Pak.
1145
01:13:06,645 --> 01:13:08,977
Dan Apollo 11, Houston.
1146
01:13:08,987 --> 01:13:11,496
Semua sistem anda terlihat
sangat baik bagi kami.
1147
01:13:11,521 --> 01:13:14,667
Kami ingin anda
melakukan jettison Eagle.
1148
01:13:14,692 --> 01:13:17,510
Pergi untuk power arm
dan melakukan jettison.
1149
01:13:18,172 --> 01:13:18,861
Oke.
1150
01:13:21,906 --> 01:13:23,691
Itu dia. itu bagus.
1151
01:13:24,741 --> 01:13:28,324
Dimengerti.
Eagle terlihat bagus.
1152
01:13:28,514 --> 01:13:33,407
Itu menahan tekanan kabin dan mengambilnya
sekitar 2 kaki/detik dari jettison.
1153
01:13:33,749 --> 01:13:36,987
Kru membuang LM pada
130 jam 30 menit.
1154
01:13:37,012 --> 01:13:40,683
Kita sekarang 10 detik jauhnya
dari Trans-Earth Injection.
1155
01:13:40,708 --> 01:13:45,480
Mereka akan menyalakan service propulsion
system engine selama 2 menit, 28 detik,
1156
01:13:45,505 --> 01:13:48,127
untuk memulai perjalanan
kembali ke bumi.
1157
01:13:48,549 --> 01:13:51,060
Apollo 11, Houston.
satu menit ke LOS.
1158
01:13:51,085 --> 01:13:54,617
Manuver Trans-Earth Injection akan
dilakukan di bagian belakang bulan
1159
01:13:54,642 --> 01:13:57,319
pada awal revolusi ke-31.
1160
01:13:57,344 --> 01:14:00,505
Kami akan menempatkan kembali
roket di sisi lain bulan.
1161
01:14:00,530 --> 01:14:05,241
Halo, Apollo 11. Houston.
Anda terlihat bagus saat menuju ke atas.
1162
01:14:06,389 --> 01:14:08,255
Terima kasih Pak.
Kita akan melakukannya.
1163
01:14:10,041 --> 01:14:13,202
Siaga untuk ullage.
Ullage.
1164
01:14:15,212 --> 01:14:16,134
Dimengerti.
1165
01:14:28,881 --> 01:14:29,997
Mulai!
1166
01:14:37,183 --> 01:14:39,295
Rasanya sangat bagus, bukan?
1167
01:14:51,551 --> 01:14:52,523
Satu menit.
1168
01:14:52,671 --> 01:14:54,798
Tekanan ruang tepat di 100.
1169
01:15:01,998 --> 01:15:03,617
Gimbals terlihat bagus.
1170
01:15:03,642 --> 01:15:05,323
Total attitude terlihat bagus.
1171
01:15:06,048 --> 01:15:07,765
Rates teredam..
1172
01:15:08,774 --> 01:15:09,814
sedikit
1173
01:15:17,763 --> 01:15:20,673
- Siaga untuk mematikan mesin.
- Itu harus ditutup sekarang.
1174
01:15:22,685 --> 01:15:24,161
- Oke.
- Matikan.
1175
01:15:25,783 --> 01:15:26,528
Indah.
1176
01:15:27,388 --> 01:15:28,618
Pengapian yang bagus
1177
01:15:28,780 --> 01:15:31,652
SPS, aku mencintaimu!
Kamu adalah permata!
1178
01:15:33,164 --> 01:15:34,124
AOS.
1179
01:15:34,283 --> 01:15:36,895
Ada petunjuknya,
kami memiliki sinyal.
1180
01:15:38,975 --> 01:15:40,281
Pujian Tuhan!
1181
01:15:41,227 --> 01:15:45,412
Terima kasih, Charlie. Terlihat bagus.
Pengapian yang indah. Sangat indah
1182
01:15:45,493 --> 01:15:46,414
Dimengerti
1183
01:15:46,692 --> 01:15:48,979
Katakan pada mereka untuk
membuka pintu LRL, Charlie.
1184
01:15:49,004 --> 01:15:51,245
Oke, kami mengantarmu pulang.
1185
01:15:57,930 --> 01:16:00,866
- Mari kita putar musik...
- Bagaimana dengan kaset ini?
1186
01:18:06,218 --> 01:18:10,237
Hei,
ini seharusnya semakin besar.
1187
01:18:10,262 --> 01:18:14,527
Dan jika ya,
itu adalah tempat kita akan pulang.
1188
01:18:14,552 --> 01:18:18,146
Ke mana pun anda pergi,
selalu menyenangkan untuk pulang.
1189
01:18:18,194 --> 01:18:22,029
Kami sepakat, 11... kami dengan
senang hati menerima anda kembali.
1190
01:18:30,400 --> 01:18:35,677
Apollo 11 sekarang 94.961
mil laut dari Bumi.
1191
01:18:35,702 --> 01:18:40,990
Re-entryi dijadwalkan akan dimulai
18 jam, 18 menit, dan 12 detik.
1192
01:18:41,101 --> 01:18:42,937
Berapa lama Flight, Bruce?
1193
01:18:42,962 --> 01:18:46,941
Apa dia pernah membiarkanmu mengambil kopi
saat kita berada di bagian belakang?
1194
01:18:47,848 --> 01:18:49,668
Segalanya berjalan
lancar di sini.
1195
01:18:49,693 --> 01:18:51,780
Dia benar-benar
tidak sulit bergaul.
1196
01:18:53,463 --> 01:18:54,871
Ah, dia pasti mellow.
1197
01:18:55,617 --> 01:18:58,167
Yah, kita hanya punya dua
dari mereka di sini sekarang.
1198
01:18:58,192 --> 01:19:03,219
Item selanjutnya dijadwalkan pada rencana
penerbangan adalah transmisi televisi.
1199
01:19:03,244 --> 01:19:06,949
Anda mungkin tertarik mengetahui
bahwa Jan dan anak-anak,
1200
01:19:06,974 --> 01:19:08,936
dan Pat dan Andy Aldrin
1201
01:19:08,961 --> 01:19:11,777
ada di sini di ruang
menonton menonton malam ini.
1202
01:19:13,742 --> 01:19:15,178
Oh, kami senang mendengarnya.
1203
01:19:17,139 --> 01:19:19,707
Anda memiliki kekuatan sinyal
S-band yang bagus sekarang, Houston?
1204
01:19:19,732 --> 01:19:23,623
Oke, keras dan jelas sekarang, 11,
dengan tambalanmu.
1205
01:19:24,513 --> 01:19:28,090
Ini jauh lebih dari tiga pria
1206
01:19:28,200 --> 01:19:29,781
dalam perjalanan ke bulan.
1207
01:19:31,369 --> 01:19:34,510
Kami merasa bahwa ini
berdiri sebagai simbol
1208
01:19:34,535 --> 01:19:38,225
rasa ingin tahu yang tak pernah
terpuaskan dari semua umat manusia
1209
01:19:38,274 --> 01:19:40,641
untuk menjelajahi yang tidak diketahui.
1210
01:19:40,693 --> 01:19:45,214
Operasi ini agak seperti
periskop kapal selam.
1211
01:19:45,239 --> 01:19:47,447
Yang Anda lihat adalah kami bertiga.
1212
01:19:47,491 --> 01:19:49,278
Namun di bawah permukaan
1213
01:19:49,326 --> 01:19:51,568
ada ribuan dan ribuan lainnya.
1214
01:19:51,593 --> 01:19:54,613
Kami ingin mengucapkan
terima kasih khusus
1215
01:19:54,638 --> 01:19:59,686
untuk semua orang Amerika yang
membangun pesawat ruang angkasa ini,
1216
01:20:00,322 --> 01:20:04,604
yang melakukan
pembangunan, desain, tes,
1217
01:20:04,967 --> 01:20:09,252
dan menaruh.. hati mereka
1218
01:20:09,728 --> 01:20:12,922
dan semua kemampuan
mereka ke dalamnya.
1219
01:20:14,575 --> 01:20:18,260
Kepada orang-orang itu, malam ini
kami ucapkan terima kasih khusus.
1220
01:20:19,106 --> 01:20:22,463
Dan untuk semua orang
lain yang mendengarkan
1221
01:20:22,818 --> 01:20:24,402
dan menonton malam ini,
1222
01:20:25,112 --> 01:20:26,236
Tuhan memberkatimu.
1223
01:20:26,261 --> 01:20:28,152
Selamat malam dari Apollo 11.
1224
01:20:38,584 --> 01:20:40,578
Cuaca di area pemulihan:
1225
01:20:40,603 --> 01:20:44,923
Langit akan sebagian
berawan, laut enam kaki,
1226
01:20:44,948 --> 01:20:47,266
suhu dekat 80 derajat.
1227
01:20:47,760 --> 01:20:53,263
Area pendaratan ini adalah
215 mil ke timur laut
1228
01:20:53,288 --> 01:20:55,283
dari area pendaratan sebelumnya,
1229
01:20:55,308 --> 01:20:58,899
dipindah karena petir
di daerah sebelumnya.
1230
01:21:00,328 --> 01:21:03,940
Jarak Apollo 11 sekarang
adalah 3.000 mil laut,
1231
01:21:03,984 --> 01:21:08,664
kecepatan 26.685 kaki/detik.
1232
01:21:08,697 --> 01:21:13,632
Dalam 20 menit berikutnya, kecepatan Apollo
11 akan bertambah hampir 10.000 kaki/detik.
1233
01:21:14,013 --> 01:21:17,604
Entry di 75 statute miles.
1234
01:21:17,629 --> 01:21:21,249
Memulai blackout
pada 62 statute miles.
1235
01:21:21,430 --> 01:21:24,711
Dan main shoot deployment 10.500 kaki.
1236
01:21:43,624 --> 01:21:47,476
Dan 11, Houston. Cuaca masih bertahan
dengan baik di area pemulihan,
1237
01:21:47,569 --> 01:21:50,304
Sepertinya itu sekitar 1500 yang
tersebar, tersebar tinggi,
1238
01:21:50,329 --> 01:21:52,713
dan masih bergelombang
3 sampai 6 kaki
1239
01:21:53,468 --> 01:21:55,849
- Bagian udara terlihat bagus.
- Dimengerti.
1240
01:21:56,239 --> 01:21:58,265
Bumi benar-benar
semakin besar di sini
1241
01:21:58,290 --> 01:22:01,339
dan tentu saja kita
melihat bulan sabit.
1242
01:22:01,364 --> 01:22:04,827
Apollo 11 berbaris di tengah
dari koridor masuk.
1243
01:22:05,255 --> 01:22:08,180
Kita satu 1 menit
45 detik dari entri.
1244
01:22:08,205 --> 01:22:12,113
Blackout akan dimulai
18 detik setelah masuk.
1245
01:22:12,407 --> 01:22:15,075
Apollo 11, Houston. Anda masih
terlihat baik-baik saja di sini,
1246
01:22:15,100 --> 01:22:16,800
Anda diizinkan mendarat.
1247
01:22:18,183 --> 01:22:19,924
Ya, kami menghargai itu.
Terima kasih.
1248
01:22:19,949 --> 01:22:21,567
Oke. Gear turun dan terkunci.
1249
01:22:22,520 --> 01:22:23,735
Dimengerti.
1250
01:22:24,148 --> 01:22:27,559
Petugas Guidance melaporkan
Command Module computer bagus
1251
01:22:27,584 --> 01:22:30,159
dan guidance and
navigation system berjalan.
1252
01:22:30,564 --> 01:22:32,622
Dan 11, Houston.
Anda akan ke sana segera,
1253
01:22:32,647 --> 01:22:34,337
Anda terlihat sangat
baik bagi kami.
1254
01:22:35,826 --> 01:22:36,894
Sampai jumpa lagi.
1255
01:22:43,572 --> 01:22:44,612
Ada cakrawala.
1256
01:22:44,960 --> 01:22:46,199
Dapat sekarang.
1257
01:23:35,350 --> 01:23:38,739
Dan awal blackout
sekitar 17 detik
1258
01:23:38,764 --> 01:23:41,917
setelah masuk
antarmuka ke atmosfer.
1259
01:23:41,942 --> 01:23:46,668
400.000 kaki atau sekitar
85 mil di atas Bumi.
1260
01:23:53,120 --> 01:23:54,924
Saat blackout,
1261
01:23:55,908 --> 01:24:00,650
kecepatan menunjukkan
36.237 kaki/detik.
1262
01:24:00,994 --> 01:24:05,312
Berkisar untuk pergi ke
splash, 1.510 mil laut.
1263
01:24:09,092 --> 01:24:11,815
Redstone LOS blackout.
1264
01:24:12,464 --> 01:24:14,080
Dimengerti, anda telah tiba...
1265
01:24:14,105 --> 01:24:16,463
Apollo 11, Houston melalui ARIA.
1266
01:24:24,151 --> 01:24:26,381
Apollo 11, Houston melalui ARIA.
1267
01:24:43,837 --> 01:24:46,287
Apollo 11,
Houston melalui ARIA 4.
1268
01:25:03,807 --> 01:25:06,952
Oke, CAPCOM, satu panggilan
terakhir lalu kita harus menyerah
1269
01:25:06,977 --> 01:25:09,349
dan biarkan orang-orang
pemulihan mencarinya.
1270
01:25:10,881 --> 01:25:13,185
Apollo 11, Houston melalui ARIA.
1271
01:25:16,723 --> 01:25:19,563
Apollo 11, Apollo 11, ini
Hornet, Hornet, ganti.
1272
01:25:19,588 --> 01:25:22,958
Ini Apollo 11,
kami mendengarmu dengan jelas.
1273
01:25:22,983 --> 01:25:27,956
Posisi kami, 133016915.
1274
01:25:27,981 --> 01:25:29,067
Itu mereka!
1275
01:25:36,667 --> 01:25:37,918
Kondisi kru, ganti.
1276
01:25:39,421 --> 01:25:41,868
Kondisi kru...
1277
01:25:41,893 --> 01:25:44,592
4.000-3500 kaki dalam
perjalanan turun.
1278
01:25:44,862 --> 01:25:50,193
Latitude, bujur, 13,30; 169,15...
ganti.
1279
01:25:50,218 --> 01:25:52,115
Hornet oke, dimengerti.
1280
01:25:53,037 --> 01:25:55,689
Hornet melaporkan roket
tepat di titik target.
1281
01:25:55,761 --> 01:25:58,440
Splashdown!
Hornet, splashdown.
1282
01:25:58,940 --> 01:26:00,284
Dimengerti Hornet.
1283
01:26:02,087 --> 01:26:06,480
Ini SWIM 1,
Command Module berada di stabil 1.
1284
01:26:07,306 --> 01:26:08,617
Dimengerti Hornet.
1285
01:26:09,133 --> 01:26:11,231
Stabil 1 sekarang, stabil 1.
1286
01:26:15,586 --> 01:26:19,239
Kondisi kami bertiga sangat baik.
Kami baik-baik saja, luangkan waktu Anda.
1287
01:26:20,200 --> 01:26:23,092
Itu Mike Collins
melaporkan kru sangat baik.
1288
01:26:23,178 --> 01:26:25,717
Melakukannya dengan baik,
astronot ketiga ada di internet
1289
01:26:26,479 --> 01:26:27,894
dan dalam perjalanannya.
1290
01:26:28,656 --> 01:26:30,436
Bereskan Command Module.
1291
01:26:35,657 --> 01:26:39,540
Semua orang ada di palka
dan akhirnya di helikopter.
1292
01:26:43,704 --> 01:26:44,928
Ini Pemulihan 1.
1293
01:26:44,953 --> 01:26:46,868
Saya punya tiga
astronot di atas kapal,
1294
01:26:46,893 --> 01:26:49,712
beralih daya dan frekuensi,
daya dan frekuensi.
1295
01:26:52,046 --> 01:26:56,920
Pemulihan 1, Hornet. Big Swimmer telah
menyelesaikan dekontaminasi Command Module.
1296
01:27:03,792 --> 01:27:06,405
Lift akan mengambil Pemulihan 1
1297
01:27:06,430 --> 01:27:11,626
ke dek hangar di mana kru akan
masuk ke fasilitas Karantina Seluler.
1298
01:27:12,060 --> 01:27:15,010
Control center kini
dipenuhi dengan orang-orang.
1299
01:27:15,035 --> 01:27:19,273
Kami belum pernah melihat sebanyak
ini orang di control center sebelumnya.
1300
01:27:22,467 --> 01:27:27,063
Plakat Apollo 11 telah digantung
di Mission Control Center,
1301
01:27:27,088 --> 01:27:28,611
replika patch kru.
1302
01:27:56,229 --> 01:28:00,447
Dan bendera-bendera itu
melambai dan cerutu menyala,
1303
01:28:01,479 --> 01:28:04,254
dan jelas di papan
besar di depan
1304
01:28:04,279 --> 01:28:10,373
adalah pesan Presiden John F.
Kennedy kepada Kongres
1305
01:28:10,398 --> 01:28:12,343
Mei 1961.
1306
01:28:15,458 --> 01:28:18,666
Meskipun saya menyadari
bahwa ini ada batasnya
1307
01:28:18,710 --> 01:28:21,418
tindakan iman dan visi,
1308
01:28:21,463 --> 01:28:23,539
karena sekarang kita tidak tahu
1309
01:28:23,564 --> 01:28:25,628
manfaat apa yang menanti kita.
1310
01:28:25,930 --> 01:28:28,968
Tetapi jika saya katakan,
rekan-rekan warga saya,
1311
01:28:29,147 --> 01:28:31,595
bahwa kita mengirim ke bulan,
1312
01:28:31,620 --> 01:28:37,384
240.000 mil jauhnya dari
Control Station di Houston,
1313
01:28:37,409 --> 01:28:41,814
roket raksasa setinggi
lebih dari 300 kaki,
1314
01:28:41,839 --> 01:28:45,484
pas bersama dengan presisi yang
lebih baik dari arloji terbaik,
1315
01:28:46,154 --> 01:28:49,090
membawa semua peralatan yang
dibutuhkan dari propulsi,
1316
01:28:49,115 --> 01:28:50,425
guidance, kontrol,
1317
01:28:50,450 --> 01:28:53,909
komunikasi, makanan,
dan kelangsungan hidup,
1318
01:28:53,934 --> 01:28:56,106
pada misi yang belum dicoba,
1319
01:28:56,131 --> 01:28:58,800
ke benda langit yang tidak diketahui,
1320
01:28:58,825 --> 01:29:01,583
dan kemudian mengembalikannya
dengan aman ke Bumi,
1321
01:29:01,608 --> 01:29:06,873
memasuki kembali atmosfer dengan
kecepatan lebih 25.000 mil per jam,
1322
01:29:06,925 --> 01:29:10,384
menyebabkan panas sekitar
setengah dari suhu matahari,
1323
01:29:10,428 --> 01:29:12,761
hampir sepanas di sini hari ini,
1324
01:29:12,786 --> 01:29:16,857
dan melakukan semua ini, dan melakukan
semua ini dan melakukannya dengan benar,
1325
01:29:16,882 --> 01:29:20,219
dan melakukan lebih dulu,
sebelum dekade ini berakhir,
1326
01:29:20,244 --> 01:29:22,045
maka kita harus berani.
1327
01:30:43,939 --> 01:30:47,302
Perjalanan pertama manusia ke bulan,
perjalanan 8 hari yang luar biasa
1328
01:30:47,327 --> 01:30:49,781
menjangkau waktu dan
ruang dan sejarah,
1329
01:30:49,806 --> 01:30:52,339
berakhir hari ini ketika
tiga penjelajah Amerika
1330
01:30:52,364 --> 01:30:55,915
membawa pesawat kecil mereka
dengan aman di Pasifik.
1331
01:30:55,940 --> 01:30:59,957
Astronot Apollo 11 Neil Armstrong,
Edwin Aldrin, dan Michael Collins
1332
01:30:59,982 --> 01:31:02,502
mendarat pesawat mereka
di barat daya Hawaii
1333
01:31:02,527 --> 01:31:04,873
pada sepuluh menit
satu, waktu Timur,
1334
01:31:04,995 --> 01:31:06,811
sembilan mil dari
kapal pemulihan
1335
01:31:06,836 --> 01:31:08,698
dan dua mil dari target.
1336
01:31:08,881 --> 01:31:10,786
Setelah mengenakan
pakaian pelindung,
1337
01:31:10,811 --> 01:31:14,069
ketiga astronot itu diterbangkan
ke pembawa Hornet,
1338
01:31:14,094 --> 01:31:16,912
dan dipindahkan ke
ruang isolasi khusus.
1339
01:31:16,937 --> 01:31:18,940
Mereka akan dikarantina
selama 18 hari
1340
01:31:18,965 --> 01:31:21,673
sementara para ilmuwan
menentukan apa mereka membawa
1341
01:31:21,698 --> 01:31:24,101
organisme bulan yang berbahaya.
1342
01:31:24,145 --> 01:31:26,981
Penerbangan mereka mencapai
klimaks mimpi selama berabad-abad
1343
01:31:27,006 --> 01:31:29,853
dan bertahun-tahun
perencanaan dan pelatihan.
1344
01:31:46,508 --> 01:31:48,892
Saya ingin mengambil
kesempatan ini khususnya
1345
01:31:48,917 --> 01:31:51,267
untuk berterima kasih kepada
kalian semua di luar sana
1346
01:31:51,292 --> 01:31:55,110
yang merupakan tuan rumah saya di
sini di laboratorium penerima bulan.
1347
01:31:55,135 --> 01:31:59,608
Dan saya tidak bisa mengatakan bahwa
saya akan memilih untuk menghabiskan
1348
01:31:59,633 --> 01:32:03,804
beberapa minggu seperti itu, tapi saya
sangat senang kami mendapat kesempatan
1349
01:32:03,829 --> 01:32:05,388
untuk menyelesaikan misi.
1350
01:32:10,269 --> 01:32:17,410
Diterjemahkan oleh:
Captain_Cold
1351
01:32:20,046 --> 01:32:26,670
IDFL.me / CaptainCold
http://idfl.me