1
00:00:08,074 --> 00:00:11,436
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:24,641 --> 00:00:26,876
Hvordan er livet efter apokalypsen?
3
00:00:28,979 --> 00:00:30,755
Det går aldrig som ventet.
4
00:00:35,360 --> 00:00:36,553
Hvad laver du?
5
00:00:37,112 --> 00:00:39,055
Kig ikke på mig. Vend dig om.
6
00:00:43,660 --> 00:00:47,139
Vil I ikke afsløre Baron Triumph
for at få folk til at se med?
7
00:00:47,163 --> 00:00:49,600
Ved I, at man kalder det tåbe-madding?
8
00:00:49,624 --> 00:00:51,811
Det er, som når de myrder en hovedperson,
9
00:00:51,835 --> 00:00:56,322
men det er en anden, der bliver ædt
af zombier, og din helt har det fint.
10
00:00:56,673 --> 00:00:57,907
Det hader folk.
11
00:00:58,925 --> 00:01:02,405
TID TIL FLASHBACK
12
00:01:02,429 --> 00:01:04,240
Jeg går ikke ind i centret.
13
00:01:04,264 --> 00:01:08,411
Det pinligste øjeblik skete derinde,
og jeg vil aldrig genopleve det.
14
00:01:08,435 --> 00:01:10,371
Det er som at stikke mig i hjertet,
15
00:01:10,395 --> 00:01:14,632
trække det ud, æde det og skide det ud
og lægge det tilbage i brystet.
16
00:01:19,779 --> 00:01:22,640
Okay, fint. Kom så.
17
00:01:25,660 --> 00:01:27,854
Der var ingen kæder i flashbacket.
18
00:01:33,501 --> 00:01:37,815
Jeg er her for at være sammen med Sam,
selvom jeg sagde, jeg hader centret.
19
00:01:37,839 --> 00:01:40,526
Ingen kan lide centre mere. De uddør.
20
00:01:40,550 --> 00:01:44,196
Netshopping skyder
disse kapitalistiske monumenter i røven,
21
00:01:44,220 --> 00:01:46,032
men sådan var det ikke før.
22
00:01:46,056 --> 00:01:49,994
Det første center
blev bygget i Medina, Minnesota i 1956.
23
00:01:50,018 --> 00:01:52,747
Der var masser af p-pladser
og altid 21 grader.
24
00:01:52,771 --> 00:01:54,915
Loftlys gjorde hver dag solrig.
25
00:01:54,939 --> 00:01:57,300
Man kunne være flot eller smuk og...
26
00:01:57,609 --> 00:01:59,093
Man kunne spise alt.
27
00:01:59,360 --> 00:02:01,262
Hvad med syltet-agurk-gelato?
28
00:02:01,905 --> 00:02:04,682
Ja, gerne. Tak.
29
00:02:10,288 --> 00:02:11,522
Åh, gud.
30
00:02:14,459 --> 00:02:16,896
Centre er faktisk vigtige.
31
00:02:16,920 --> 00:02:20,191
Det første blev bygget i Athen
i det sjette århundred og ændrede alt.
32
00:02:20,215 --> 00:02:24,744
Jægerne, der kæmpede for at overleve,
jagede nu efter tilbud på madrasser.
33
00:02:27,597 --> 00:02:30,833
Wheeler har vist affyret
et varselsskud i bukserne.
34
00:02:31,476 --> 00:02:34,379
- Buksecreme.
- Hoyles, du er styg.
35
00:02:38,483 --> 00:02:39,717
Hvad vil du gøre?
36
00:02:47,033 --> 00:02:48,559
KØB EN OG FÅ EN TIL HALV PRIS
37
00:02:53,748 --> 00:02:56,859
Her er endnu en grund til,
at jeg hader centret.
38
00:02:57,085 --> 00:03:00,863
Jeg har en lang krop
og kan aldrig finde bukser, der passer.
39
00:03:01,714 --> 00:03:03,032
Intet passer.
40
00:03:04,425 --> 00:03:07,453
Pointen er, at jeg, ligesom mine bukser,
41
00:03:08,096 --> 00:03:11,541
ikke passede ind. Men nu
42
00:03:12,559 --> 00:03:14,460
udlever jeg dommedagsdrømmen.
43
00:03:16,104 --> 00:03:20,717
Jeg har alt, hvad jeg har ønsket mig:
Frihed, biler, en stor bøtte Nutella.
44
00:03:22,235 --> 00:03:26,180
Det eneste, jeg savner, er Sam.
45
00:03:26,990 --> 00:03:30,643
Jeg ville aldrig se hende,
hvis jeg bekæmpede Baron Triumph.
46
00:03:31,161 --> 00:03:34,314
Men så skete det her.
47
00:03:39,169 --> 00:03:40,862
Hvad så, tumper?
48
00:03:41,337 --> 00:03:43,323
Har vi frygtet ham?
49
00:03:43,715 --> 00:03:46,360
Et let vind kunne tæve ham.
50
00:03:46,384 --> 00:03:48,578
Jeg troede, det var Hoyles. Det er...
51
00:03:49,304 --> 00:03:51,122
Hvem er det lige?
52
00:03:51,848 --> 00:03:53,166
Det er Eli.
53
00:03:53,516 --> 00:03:57,170
I kan nok ikke huske ham,
men I har set ham før.
54
00:03:57,562 --> 00:03:59,130
Eli Cardashyan?
55
00:03:59,606 --> 00:04:01,007
Kald mig Eazy-E.
56
00:04:01,357 --> 00:04:04,761
Eli er ikke fra familien Kardashian.
Samme navn.
57
00:04:06,613 --> 00:04:10,308
Stavet anderledes.
Det forklarer det meste ved Eli.
58
00:04:10,617 --> 00:04:12,803
Jeg er indbegrebet
af kulturel overtagelse.
59
00:04:12,827 --> 00:04:15,897
Elis forældre købte kun kopivarer.
Se hans sko.
60
00:04:16,331 --> 00:04:18,475
Pikeys, ikke Nikes,
61
00:04:18,499 --> 00:04:21,736
med en fisk, ikke en bølge.
62
00:04:23,630 --> 00:04:24,786
Hvad vil du gøre?
63
00:04:25,924 --> 00:04:29,452
I tænker nok.
Hvordan kan han være en dræber-kannibal?
64
00:04:30,637 --> 00:04:32,872
Det er han ikke. Se godt efter.
65
00:04:34,224 --> 00:04:37,251
Skulderpuder, indlæg i støvlerne.
66
00:04:38,353 --> 00:04:40,296
Det er ikke engang en Triumph.
67
00:04:43,024 --> 00:04:44,467
Og støttehjul?
68
00:04:46,486 --> 00:04:49,089
Det er fint.
69
00:04:49,113 --> 00:04:51,474
Han er en kopi af Baron Triumph.
70
00:04:52,158 --> 00:04:53,510
Kopi?
71
00:04:53,534 --> 00:04:57,730
Jeg er en gammel gangster i SG Valley.
72
00:04:58,039 --> 00:05:01,609
Kongen af Bling. Raja i centret.
73
00:05:01,876 --> 00:05:05,238
Fint, men hvem er her med dig?
Hvor er Sam Dean?
74
00:05:05,630 --> 00:05:08,150
- Ligner jeg hendes agent?
- Er Sam her ikke?
75
00:05:08,174 --> 00:05:10,903
Beklager,
kun min pige og jeg er her. Mavis.
76
00:05:10,927 --> 00:05:14,122
Har du hele centret? Dig?
77
00:05:14,722 --> 00:05:15,950
Jeg dominerer.
78
00:05:15,974 --> 00:05:19,119
Mens I spillede dommedag
på begynderniveau,
79
00:05:19,143 --> 00:05:20,412
er jeg på førerniveau.
80
00:05:20,436 --> 00:05:23,840
Du brugte folie til
at skrive Triumph på din motorcykel.
81
00:05:25,233 --> 00:05:28,379
Efter bomben eksploderede,
og alle løb som smølfer,
82
00:05:28,403 --> 00:05:31,389
hvem kom så her
og lukkede det bedre end en nonnes hul?
83
00:05:31,656 --> 00:05:35,219
Eli, som lever som Sultanen af Dubai.
84
00:05:35,243 --> 00:05:38,312
- Eli.
- Du mener vist Sultanen af Brunei.
85
00:05:38,663 --> 00:05:41,649
Hvad? Nej. Hvor er Brunei, hvad?
86
00:05:42,041 --> 00:05:45,729
Dubai, hvor sultaner som mig
regerer over imperier.
87
00:05:45,753 --> 00:05:48,941
En runde om dagen i det her tøj
holder røvere væk.
88
00:05:48,965 --> 00:05:51,075
Hvad siger du så, Wesley Fists?
89
00:05:51,384 --> 00:05:52,910
Jeg har intet imod dig.
90
00:05:53,303 --> 00:05:56,156
- Hvorfor skulle jeg have det?
- Vi to er dødsfjender...
91
00:05:56,180 --> 00:06:00,077
ligesom Moriarty og Holmes,
Batman og Joker.
92
00:06:00,101 --> 00:06:02,503
Ronald McDonald og Hamburglar.
93
00:06:02,812 --> 00:06:05,923
Du er min nemesis, og jeg vil have hævn.
94
00:06:07,400 --> 00:06:10,094
Hvem er du lige?
95
00:06:13,614 --> 00:06:16,051
I røvhuller bragte Dødsdæmonen hertil.
96
00:06:16,075 --> 00:06:19,187
Os? Du efteraber ham.
Det var nok din trehjulede cykel.
97
00:06:21,164 --> 00:06:23,767
- Fart på. Han er her næsten.
- Det er mit center.
98
00:06:23,791 --> 00:06:25,526
Vi bliver ædt herude.
99
00:06:27,628 --> 00:06:30,031
Jeg har den.
100
00:06:43,227 --> 00:06:46,373
Der er strøm og klimaanlæg.
101
00:06:46,397 --> 00:06:48,883
Alt er så rent.
102
00:06:49,233 --> 00:06:51,802
Her dufter stadig af kanelsnegle.
103
00:06:52,403 --> 00:06:54,555
Solpaneler på taget.
104
00:06:55,156 --> 00:06:59,185
Det er en paradisø midt i et hav af lort.
105
00:07:00,870 --> 00:07:02,230
Denne vej. Kom.
106
00:07:05,875 --> 00:07:09,063
RESERVERET TIL ELI OG MAVIS
107
00:07:09,087 --> 00:07:11,155
Gå under. Vi er i sikkerhed her.
108
00:07:14,133 --> 00:07:15,027
Hvad fanden?
109
00:07:15,051 --> 00:07:17,237
Jeg deler ikke mit kongerige med får.
110
00:07:17,261 --> 00:07:20,491
Ingen bryder ind i Elis center.
Prøv ikke at flygte.
111
00:07:20,515 --> 00:07:23,543
Alle døre er låst,
eller der er lureminer på.
112
00:07:25,395 --> 00:07:26,629
Lure.
113
00:07:27,647 --> 00:07:30,167
Wesley Fists taklede
flest quarterbacks sidste år.
114
00:07:30,191 --> 00:07:31,467
Tag ham, samurai.
115
00:07:32,026 --> 00:07:36,639
At slås mod en,
der er så underlegen, ville være uværdigt.
116
00:07:37,657 --> 00:07:39,301
Et slag, Wesley. Kom nu.
117
00:07:39,325 --> 00:07:41,553
- Et slag.
- Det strider mod min kode.
118
00:07:41,577 --> 00:07:44,973
Kode? Du gjorde intet,
da Hoyles drillede mig.
119
00:07:44,997 --> 00:07:48,401
Det handler ikke om,
hvad vi gjorde i high school.
120
00:07:52,505 --> 00:07:55,950
Hvad fanden er herinde med os?
121
00:07:56,634 --> 00:08:02,366
En ghoulie heks. Engang var hun
en normal pige, der kom i centret.
122
00:08:02,390 --> 00:08:06,954
Nu har hun vilde kræfter
og kan få ram på jer.
123
00:08:06,978 --> 00:08:10,298
Hun kan ikke dræbes,
og hun er hundesulten.
124
00:08:10,898 --> 00:08:12,835
Hekse findes ikke.
125
00:08:12,859 --> 00:08:15,879
For få måneder siden
var der ikke muterede egern og ghoulies.
126
00:08:15,903 --> 00:08:19,341
Netop. Når heksen æder
dine indvolde som spaghetti,
127
00:08:19,365 --> 00:08:23,477
tænker du: "Jeg skulle ikke
have været fræk over for Eli."
128
00:08:24,871 --> 00:08:26,147
Eli...
129
00:08:29,959 --> 00:08:33,313
Bare rolig.
Jeg overtaler ham til at lukke jer ud.
130
00:08:33,337 --> 00:08:35,615
Jeg opfører mig som Gandhi.
131
00:08:36,466 --> 00:08:37,908
Sultestrejke.
132
00:08:54,400 --> 00:08:55,627
God form.
133
00:08:55,651 --> 00:08:59,339
Flot skrue på. Det er min skyld,
at du ikke ramte mit ansigt.
134
00:08:59,363 --> 00:09:03,010
Fedt ikke for bossen, Jerry.
Vi fortjener ikke det her.
135
00:09:03,034 --> 00:09:07,431
Vi gjorde, hvad vi skulle
og fandt bander, du kunne erobre.
136
00:09:07,455 --> 00:09:11,018
Vi har viet os totalt til det.
Samarbejdet går som en leg.
137
00:09:11,042 --> 00:09:14,820
I er pseudo-atleter.
I er her kun, fordi Turbo tillader det.
138
00:09:15,087 --> 00:09:17,524
Hvordan gengælder I barmhjertigheden?
139
00:09:17,548 --> 00:09:22,036
I kostede ham en perfekt stilling:
18-0 mod apokalypsen.
140
00:09:22,428 --> 00:09:24,573
Besejret af en ukendt.
141
00:09:24,597 --> 00:09:26,749
- En nybegynder!
- Han hedder Josh.
142
00:09:27,642 --> 00:09:28,535
Tennis Josh?
143
00:09:28,559 --> 00:09:30,711
- Nej.
- Josh med trucken?
144
00:09:30,978 --> 00:09:32,956
- Niks.
- Bøsse Josh eller Bøsse Josh 2?
145
00:09:32,980 --> 00:09:34,924
Bare Josh. Josh Wheeler.
146
00:09:37,151 --> 00:09:39,630
Ved du, hvad du trænger til? En sejr.
147
00:09:39,654 --> 00:09:42,848
Få stanken af nederlag væk
med sejrens deodorant.
148
00:09:43,115 --> 00:09:45,677
- Hvad ved du om sejr, Terry?
- Det er Jerry.
149
00:09:45,701 --> 00:09:47,679
- Terry er død.
- Hvil i fred, Terry.
150
00:09:47,703 --> 00:09:49,389
Han spiller i himlen nu.
151
00:09:49,413 --> 00:09:52,017
Jeg er anfører nu. Det står på min trøje.
152
00:09:52,041 --> 00:09:57,314
Du er en dygtig erobrer. Få andre bander
til at betale for din beskyttelse.
153
00:09:57,338 --> 00:10:00,658
Brug din autoritet så ser du,
hvor højtelsket du er.
154
00:10:04,929 --> 00:10:09,375
Skal vi sende en gruppe-sms
og få de plebejere til at lefle for dig?
155
00:10:32,748 --> 00:10:34,316
GRUPPE-SMS
156
00:10:49,682 --> 00:10:51,535
ELIS CENTER
157
00:10:51,559 --> 00:10:53,287
IKKE DINE TINGIKA
DET ER ELIS
158
00:10:53,311 --> 00:10:54,621
HVEM ER KAPTAJNEN, SO?
159
00:10:54,645 --> 00:10:57,923
Vi kan ikke åbne lågerne.
Der er sat sprængstof på.
160
00:10:58,608 --> 00:11:00,760
Det er ligesom i Hunger Games.
161
00:11:01,902 --> 00:11:05,097
Men det her sted er fantastisk.
162
00:11:05,615 --> 00:11:09,935
Der er mad, senge og masser af glattejern.
163
00:11:13,039 --> 00:11:14,899
Her er mange kryb.
164
00:11:15,166 --> 00:11:18,319
Der var vaskebjørne i vores hjem.
Det er det samme.
165
00:11:18,711 --> 00:11:21,739
- Jeg kan tage mig af kryb.
- Vi dræber ikke nogen.
166
00:11:22,381 --> 00:11:24,151
Her blev Sam set sidst.
167
00:11:24,175 --> 00:11:26,368
Kun hun var vild med centret.
168
00:11:27,303 --> 00:11:28,829
Hvad hvis hun er heksen?
169
00:11:29,513 --> 00:11:33,994
- Er hun mon blevet en ghoulie?
- Som du sagde, vi ved ikke, hvad der sker.
170
00:11:34,018 --> 00:11:36,045
Hvis det er, skal jeg hjælpe Sam.
171
00:11:36,479 --> 00:11:41,091
Øjerul. Du kan kun lide Sam,
fordi hun nok rørte din pik.
172
00:11:41,776 --> 00:11:46,263
Det handler ikke om at få revet den af.
Det er kærlighed.
173
00:11:46,656 --> 00:11:49,718
Sam er det eneste gode menneske,
jeg har mødt.
174
00:11:49,742 --> 00:11:50,898
Her.
175
00:11:51,911 --> 00:11:53,067
Se her.
176
00:11:57,208 --> 00:11:59,186
Sam. Hey!
177
00:11:59,210 --> 00:12:02,363
Hej. Spændende bukser.
178
00:12:04,340 --> 00:12:05,741
De er ret seje, ikke?
179
00:12:06,425 --> 00:12:08,285
- Jo.
- Så...
180
00:12:09,011 --> 00:12:10,329
Hvad laver vi her?
181
00:12:10,888 --> 00:12:13,040
Vi to skal redde verden.
182
00:12:13,766 --> 00:12:16,828
Hvordan gør to teenagere i centret det?
183
00:12:16,852 --> 00:12:19,129
Video-blogging. Tag mobilen frem.
184
00:12:19,480 --> 00:12:22,918
Video-blogging? Det er lidt gammeldags.
185
00:12:22,942 --> 00:12:26,171
Der er så meget lort
i folks Instagram historier.
186
00:12:26,195 --> 00:12:27,721
Vi er helt bedøvede.
187
00:12:27,947 --> 00:12:32,643
Jeg vil bare se, hvad der sker, når folk
får et kompliment i virkeligheden.
188
00:12:33,244 --> 00:12:37,606
- Alle fortjener ikke et kompliment.
- Bare vent og se, Æsel.
189
00:12:37,998 --> 00:12:42,570
- Havde jeg en handske, så kastede jeg den.
- Der er udsalg i handskebutikken.
190
00:12:48,384 --> 00:12:50,452
Begynd med Huntley derovre.
191
00:12:50,761 --> 00:12:52,913
Jeg modtager udfordringen.
192
00:12:53,848 --> 00:12:55,004
Tænd kameraet.
193
00:12:57,685 --> 00:13:00,004
Hey, Jess, Jessica.
194
00:13:01,147 --> 00:13:04,042
Jeg laver en video-blog og vil bare sige,
195
00:13:04,066 --> 00:13:06,753
jeg er vild med din musiksmag.
Beastie Boys' "Deep Cuts".
196
00:13:06,777 --> 00:13:09,597
No Regrets. Dine playlister er på repeat.
197
00:13:11,490 --> 00:13:12,843
Tak.
198
00:13:12,867 --> 00:13:15,436
Dine memes er social valuta.
199
00:13:16,704 --> 00:13:17,980
Det er de.
200
00:13:20,541 --> 00:13:22,310
- Rektor Burr.
- Hej, Sam.
201
00:13:22,334 --> 00:13:24,980
Du har et venligt, medfølende hjerte.
202
00:13:25,004 --> 00:13:27,774
Tak. Det er al den kardiotræning.
203
00:13:27,798 --> 00:13:29,575
Mona, hejsa.
204
00:13:30,134 --> 00:13:34,072
Jeg ville bare sige,
at du har de bedste babser.
205
00:13:34,096 --> 00:13:38,125
En frygtløs kavalergang.
Du er en fremtidig kvindeforkæmper.
206
00:13:39,268 --> 00:13:43,589
Hvis du gør grin med mig, Sam Dean,
så losser jeg dig i skridtet.
207
00:14:11,133 --> 00:14:13,953
Derfor elsker folk Sam.
208
00:14:15,179 --> 00:14:16,830
Hun kan lide alle.
209
00:14:22,144 --> 00:14:24,296
Hvorfor så trist?
210
00:14:26,607 --> 00:14:30,003
Jeg morer mig fint med at redde verden,
211
00:14:30,027 --> 00:14:32,721
men jeg troede, vi skulle være sammen.
212
00:14:38,327 --> 00:14:39,687
Har du Drakkar Noir på?
213
00:14:39,954 --> 00:14:44,226
- Der var en sælger, der sprøjtede på mig.
- Håret er redt, pæn skjorte, de bukser.
214
00:14:44,250 --> 00:14:45,977
Tal ikke om bukserne.
215
00:14:46,001 --> 00:14:50,072
- Du ligner en, der skal ud til brunch.
- Hvem kan ikke lide brunch?
216
00:14:50,756 --> 00:14:55,077
Du troede ikke, vi bare skulle ses.
Du troede, vi skulle være sammen.
217
00:14:57,346 --> 00:15:00,249
Jeg troede bare, at vi...
218
00:15:05,813 --> 00:15:08,173
Vil du vide, hvad jeg elsker ved dig?
219
00:15:11,735 --> 00:15:14,555
- Hvad satan, Hoyles?
- Hey, modedyr.
220
00:15:15,239 --> 00:15:18,176
Du ramte mine sko. Slik dem rene, taber.
221
00:15:18,200 --> 00:15:19,970
Wesley, få styr på dine hunde.
222
00:15:19,994 --> 00:15:21,555
Ingen styrer Hoyles.
223
00:15:21,579 --> 00:15:23,897
Bare lav popcorn, og nyd showet.
224
00:15:24,164 --> 00:15:26,640
- Turbo, kom nu.
- Jeg lægger det ud på World Star.
225
00:15:27,668 --> 00:15:31,189
Bare fordi du blev holdt tilbage tre år,
behøver du ikke være et svin.
226
00:15:31,213 --> 00:15:36,285
Læg dig ned og smag mit læder,
eller jeg smadrer dit fjæs.
227
00:15:38,929 --> 00:15:40,907
SVED
TØR MUND
228
00:15:40,931 --> 00:15:42,916
KÆMPE ELLER FLYGTE?
229
00:15:45,311 --> 00:15:46,628
Josh! Josh!
230
00:15:51,025 --> 00:15:52,335
Sam vandt væddemålet.
231
00:15:52,359 --> 00:15:54,511
Videoen fik alle til at føle sig,
232
00:15:55,154 --> 00:15:57,347
du ved, elsket.
233
00:15:57,615 --> 00:16:00,517
Undtagen dig. Du løb væk fra Hoyles.
234
00:16:00,910 --> 00:16:04,646
Sam må have været tiltrukket
af lugten fra din kusse efter det.
235
00:16:07,666 --> 00:16:08,822
Bliv her.
236
00:16:11,211 --> 00:16:13,940
Ved du,
hvor svært det er at fange en ghoulie?
237
00:16:13,964 --> 00:16:15,317
Min far lærte mig at jage.
238
00:16:15,341 --> 00:16:16,526
Du kunne ikke få herpes,
239
00:16:16,550 --> 00:16:20,572
selvom du stak din pik i en budding
lavet af luderspyt og ananas.
240
00:16:20,596 --> 00:16:24,701
Bare fordi her ikke er forældre, skal du
ikke bande som en racistisk bedstemor.
241
00:16:24,725 --> 00:16:26,835
Jeg har ikke ændret mig.
242
00:16:27,144 --> 00:16:28,300
Det har jeg.
243
00:16:29,563 --> 00:16:32,508
Jeg stikker ikke af. Jeg redder Sam.
244
00:17:07,851 --> 00:17:09,007
Sam!
245
00:17:20,030 --> 00:17:21,186
Sam?
246
00:17:40,467 --> 00:17:41,623
Satans.
247
00:17:43,721 --> 00:17:44,955
Angelica?
248
00:17:51,687 --> 00:17:52,843
Dumrian.
249
00:17:53,731 --> 00:17:55,757
- En dukke?
- Hey, dumrian.
250
00:17:59,445 --> 00:18:02,222
Er den der din pigeven?
251
00:18:05,826 --> 00:18:08,061
Sam? Det er mig.
252
00:18:08,787 --> 00:18:11,356
- Det er Josh.
- Josh.
253
00:18:12,124 --> 00:18:14,359
Josh Wheeler?
254
00:18:16,170 --> 00:18:18,690
Ja. Netop.
255
00:18:18,714 --> 00:18:20,282
Josh Wheeler?
256
00:18:22,509 --> 00:18:23,744
Her.
257
00:18:24,053 --> 00:18:26,531
Det er ikke Sam.
Det er fandeme ikke Sam.
258
00:18:26,555 --> 00:18:31,627
Det er ikke Sam.
Det er fandeme ikke Sam!
259
00:18:32,311 --> 00:18:33,467
Miss Crumble?
260
00:18:36,523 --> 00:18:38,717
I kan godt huske miss Crumble, ikke?
261
00:18:39,526 --> 00:18:42,012
- Jaden Unger?
- Ja.
262
00:18:43,530 --> 00:18:46,600
- Jaden Hoyles.
- Ny mobil. Hvem der?
263
00:18:50,579 --> 00:18:51,735
Josh Wheeler?
264
00:18:55,084 --> 00:18:59,780
- Hvad er der med dig? Det er fantastisk.
- Det er bare min biologilærer.
265
00:19:00,339 --> 00:19:05,236
Dit pjok. Du er slet ikke med. Hun er
voksen og kan sige mere end en sætning.
266
00:19:05,260 --> 00:19:09,331
- Hun overlevede.
- Nej. Det er ingen overlevelse.
267
00:19:09,848 --> 00:19:12,834
Det er ligesom at have øjnene
268
00:19:13,143 --> 00:19:16,539
limet til at være åbne og være tvunget til
269
00:19:16,563 --> 00:19:19,250
at se Teletubbies. Børn!
270
00:19:19,274 --> 00:19:23,546
Børn!
271
00:19:23,570 --> 00:19:25,514
Slap så af!
272
00:19:33,038 --> 00:19:34,194
GLENDALE CENTER
273
00:19:50,180 --> 00:19:51,157
ELIS ELSKOVSPALADS
274
00:19:51,181 --> 00:19:53,417
Herre, red mig fra de onde.
275
00:19:53,725 --> 00:19:56,704
Må glohede kul falde på deres ansigter
og brænde dem.
276
00:19:56,728 --> 00:19:59,624
Må de falde i syrekar og andet,
der gør ondt.
277
00:19:59,648 --> 00:20:00,875
Og med onde, Herre,
278
00:20:00,899 --> 00:20:04,219
mener jeg Baron Triumph og andre,
der bryder ind og stjæler.
279
00:20:06,321 --> 00:20:07,882
Også Wesley Fists,
280
00:20:07,906 --> 00:20:11,852
som er min nemesis og fortjener
at få ildmyrer på testiklerne.
281
00:20:13,120 --> 00:20:15,731
Din fredelige tjener, Eli.
282
00:20:16,123 --> 00:20:18,226
Det er vist ikke fra Bibelen.
283
00:20:18,250 --> 00:20:20,152
Det er nyt fra Dommerens Bog.
284
00:20:20,627 --> 00:20:25,817
Hvis Triumph kommer herind, er vi færdige.
Jeg mener det. Se på mig. Jeg er lækker.
285
00:20:25,841 --> 00:20:28,236
Jeg ved ikke, hvorfor du hader mig,
286
00:20:28,260 --> 00:20:30,697
men lad Josh og Angelica
kæmpe mod Triumph.
287
00:20:30,721 --> 00:20:33,116
Jeg har nultolerance immigrationspolitik.
288
00:20:33,140 --> 00:20:35,827
Hvis du ikke vil ind til heksen,
så hold dig væk.
289
00:20:35,851 --> 00:20:37,586
Du lukkede Mavis ind.
290
00:20:37,853 --> 00:20:41,256
- Hvor er hun? Lad mig tale med hende.
- Nej, hun er genert.
291
00:20:57,873 --> 00:21:01,651
Du kan ikke give hånd med en knyttet næve.
292
00:21:02,377 --> 00:21:04,112
Det sagde Indira Gandhi.
293
00:21:06,131 --> 00:21:10,369
Du ryger dyrt græs.
Du må have vildt meget ædeflip.
294
00:21:11,470 --> 00:21:12,626
Se der.
295
00:21:14,765 --> 00:21:20,754
Chokolade, majssirup
og dødlækker hydrogeneret sojabønneolie.
296
00:21:21,521 --> 00:21:24,667
Jeg foretrækker
hydrogeneret palmekerneolie,
297
00:21:24,691 --> 00:21:27,344
men jeg er skrupsulten.
298
00:21:41,250 --> 00:21:43,068
Hvor fik du en ambolt fra?
299
00:21:43,752 --> 00:21:44,771
Target.
300
00:21:44,795 --> 00:21:47,906
Din overlevelsestaktik
er baseret på tegneserier.
301
00:21:48,465 --> 00:21:50,276
Du er ikke Snurre Snup.
302
00:21:50,300 --> 00:21:51,945
Og du er ikke samurai.
303
00:21:51,969 --> 00:21:54,572
Du er en skiderik, Wesley Fists.
304
00:21:54,596 --> 00:21:57,533
Jeg arbejdede et år
i min tantes hårfjerningssalon.
305
00:21:57,557 --> 00:22:02,997
Jeg fjernede tusindvis af sorte hår
fra gamle armenske bedstemødres ben
306
00:22:03,021 --> 00:22:05,959
for at købe et par grå Yeezy kopisko.
307
00:22:05,983 --> 00:22:07,968
Den dag, jeg tog dem på,
308
00:22:08,235 --> 00:22:11,256
løb du og Hoyles efter mig
og stjal mine sko.
309
00:22:11,280 --> 00:22:14,516
Da de ikke passede jer,
kastede I dem over et kabel.
310
00:22:15,325 --> 00:22:18,437
Det barn, jeg var,
er ikke den mand, jeg vil blive.
311
00:22:20,706 --> 00:22:22,858
Hvor anderledes kan du være?
312
00:22:23,250 --> 00:22:25,569
Hvor meget er du pacifist, samurai?
313
00:22:42,769 --> 00:22:44,463
Undskyld det, jeg gjorde.
314
00:22:45,731 --> 00:22:46,923
Har du det bedre?
315
00:22:48,025 --> 00:22:49,801
- Lidt.
- Også her.
316
00:22:54,740 --> 00:22:57,142
Ledte du efter de rigtige portnøgler?
317
00:23:02,205 --> 00:23:03,732
Den skide knægt.
318
00:23:35,322 --> 00:23:36,883
Glendales bander.
319
00:23:36,907 --> 00:23:39,768
Hvordan vil I hylde
den store Turbo Bro?
320
00:23:43,205 --> 00:23:48,235
Kardashias Disciple
bringer dig IPA Gold fadøl.
321
00:23:50,629 --> 00:23:52,690
Det er ikke det tynde sprøjt,
322
00:23:52,714 --> 00:23:57,362
vi gav for meget for på Gas and Gulp,
når det falske ID ikke duede hos Vons.
323
00:23:57,386 --> 00:24:03,083
I aften
skal du feste med fadøl og drikkelege.
324
00:24:05,852 --> 00:24:07,008
Næste!
325
00:24:11,066 --> 00:24:15,588
Jeg hedder Melkyar Darksbane.
Før hed jeg Beth,
326
00:24:15,612 --> 00:24:19,057
fra banden Animal Style fra klanen 4H.
327
00:24:19,366 --> 00:24:21,177
Takket være Deres godgørenhed,
328
00:24:21,201 --> 00:24:24,688
har vi avlet en sund, tyk fåreflok.
329
00:24:26,415 --> 00:24:27,571
Næste!
330
00:24:32,379 --> 00:24:34,030
STEM Punks har intet med.
331
00:24:34,381 --> 00:24:36,324
Hvor vover I at komme tomhændet?
332
00:24:36,758 --> 00:24:39,536
Vi byggede Deres Imperium.
333
00:24:40,011 --> 00:24:42,789
Vi byggede generatorerne
og byggede køretøjerne.
334
00:24:43,432 --> 00:24:46,918
Alt udstyr og mad, vi finder,
tvinger I os til at give jer.
335
00:24:48,645 --> 00:24:49,801
Vi har intet.
336
00:24:53,775 --> 00:24:54,931
Se det i øjnene,
337
00:24:56,153 --> 00:24:57,429
I er røvhuller.
338
00:25:07,581 --> 00:25:08,773
Turbo?
339
00:25:13,295 --> 00:25:15,322
Det skulle have virket.
340
00:25:15,672 --> 00:25:17,782
Nu er vi lederne.
341
00:25:18,592 --> 00:25:20,577
Nørderne har arvet Jorden.
342
00:25:21,678 --> 00:25:24,205
Endelig bøjer folk sig for videnskab.
343
00:25:24,473 --> 00:25:26,583
Alle skal gå på knæ for os.
344
00:25:29,686 --> 00:25:32,631
Jeg sagde, gå på knæ!
345
00:25:36,443 --> 00:25:37,677
Han er varm.
346
00:25:38,445 --> 00:25:39,679
Han er i live.
347
00:25:42,032 --> 00:25:43,433
Turbo er i live.
348
00:25:45,410 --> 00:25:47,979
I nørder er ikke de eneste, der er kloge.
349
00:25:48,455 --> 00:25:50,607
Golfholdet var endelig til nytte.
350
00:25:52,792 --> 00:25:55,236
HVIL I FRED, JERRY WIENKERS
351
00:26:03,929 --> 00:26:06,373
I brød Emma Gonzales direktivet.
352
00:26:06,640 --> 00:26:08,667
Vi leger ikke med pistoler.
353
00:26:08,975 --> 00:26:13,546
For denne forbrydelse
bøder STEM Punks med deres liv.
354
00:26:13,813 --> 00:26:16,424
I aften fester vi, som om det er fredag.
355
00:26:16,691 --> 00:26:18,760
Shabbat shalom, kællinger.
356
00:26:57,274 --> 00:26:59,968
250 V
AF FUCK DIG SELV
357
00:27:09,703 --> 00:27:11,639
Miss Crumble var min lærer.
358
00:27:11,663 --> 00:27:13,683
En af de få, jeg kunne lide.
359
00:27:13,707 --> 00:27:16,109
Hun var i centret den dag med Sam.
360
00:27:46,448 --> 00:27:47,925
Hej, miss Crumble.
361
00:27:47,949 --> 00:27:50,261
Har du set Josh Wheeler?
362
00:27:50,285 --> 00:27:52,562
- Hvem?
- Glem det.
363
00:28:03,131 --> 00:28:06,409
- Hvor længe har du siddet her?
- Næsten hele dagen.
364
00:28:06,635 --> 00:28:09,788
Jeg gemte mig også
på toilettet og under en madras.
365
00:28:12,057 --> 00:28:16,662
Er du sulten? Jeg har...
366
00:28:16,686 --> 00:28:20,374
...knuste ostekiks og seje popcorn.
367
00:28:20,398 --> 00:28:22,008
Knuste ostekiks, tak.
368
00:28:24,194 --> 00:28:26,714
Hvis Hoyle vil tæve dig,
hvorfor går du så ikke?
369
00:28:26,738 --> 00:28:30,885
De dumme atleter er overalt,
og Sam har min telefon, og hun er væk.
370
00:28:30,909 --> 00:28:33,895
Kan du mon få dem til
at holde op, miss Crumble?
371
00:28:35,830 --> 00:28:38,441
Du ved, at jeg ikke hedder Crumble, ikke?
372
00:28:39,793 --> 00:28:45,073
En gang græd jeg, fordi jeg ikke kunne
få eleverne til at se op fra telefonerne.
373
00:28:46,675 --> 00:28:49,737
Jeg brød sammen,
og derefter kaldte de mig Crumble.
374
00:28:49,761 --> 00:28:53,832
Alle, elever, forældre, lærere.
375
00:28:54,099 --> 00:28:55,910
Hvorfor retter du dem ikke?
376
00:28:55,934 --> 00:29:00,414
Nogen hackede sig ind på skolens computer,
så nu står der Crumble på mine lister.
377
00:29:00,438 --> 00:29:03,299
På min parkeringstilladelse
står der Crumble.
378
00:29:03,650 --> 00:29:07,421
Hver gang jeg prøver at ændre det,
kommer det tilbage.
379
00:29:07,445 --> 00:29:09,681
Hvad er dit rigtige navn?
380
00:29:11,116 --> 00:29:12,350
Det er lige meget,
381
00:29:13,159 --> 00:29:16,514
for da mine checks
blev udstedt til Crumble,
382
00:29:16,538 --> 00:29:18,857
og banken ikke ville indløse dem,
383
00:29:20,041 --> 00:29:22,819
måtte jeg
tage navneforandring til Crumble.
384
00:29:23,294 --> 00:29:26,197
Det var en dårlig historie, ikke?
385
00:29:27,799 --> 00:29:31,536
Centret lukker først om fem timer,
386
00:29:32,137 --> 00:29:35,415
så du bliver her nok længe. Jeg vil...
387
00:29:38,143 --> 00:29:40,503
Undskyld, at jeg ikke kan hjælpe dig.
388
00:29:42,939 --> 00:29:44,257
Jeg må videre.
389
00:29:44,524 --> 00:29:47,135
Nej, du kan ikke gå nu.
390
00:29:47,444 --> 00:29:50,631
Det er fandeme vigtigt.
Hun er ikke som andre ghoulies.
391
00:29:50,655 --> 00:29:52,550
Hun taler. Hør efter.
392
00:29:52,574 --> 00:29:54,844
Vidste I,
guldsmede har spadeformede penisser?
393
00:29:54,868 --> 00:29:58,764
Se der. Hun siger ord og har tanker.
394
00:29:58,788 --> 00:30:02,017
Hun er stadig lidt et menneske.
Måske er der flere.
395
00:30:02,041 --> 00:30:04,979
Måske er vores forældre ikke totalt væk.
396
00:30:05,003 --> 00:30:06,856
Vi bør studere hende.
397
00:30:06,880 --> 00:30:10,325
Der er intet "vi". Jeg forstår,
du savner din mor, men det her...
398
00:30:12,552 --> 00:30:16,073
Hun får ikke dine forældre tilbage.
Jeg skal finde Sam.
399
00:30:16,097 --> 00:30:20,077
Når jeg finder ud af, hvordan jeg kommer
gennem de låste døre.
400
00:30:20,101 --> 00:30:21,502
Jeg kan få dig ud.
401
00:30:22,729 --> 00:30:23,885
Jeg har nøglen.
402
00:30:28,151 --> 00:30:29,469
Hvor lagde jeg den?
403
00:30:38,578 --> 00:30:40,897
Piger? Har I set mine nøgler?
404
00:30:46,169 --> 00:30:48,571
Jeg lagde dem på en klapper.
405
00:30:50,423 --> 00:30:53,326
Jeg vidste, de var her.
Jeg skal bare finde dem.
406
00:30:57,263 --> 00:30:59,832
Lyden kommer vist fra dig.
407
00:31:06,314 --> 00:31:09,467
Nu husker jeg det. Jeg åd nøglerne.
408
00:31:10,068 --> 00:31:12,887
Jeg trængte til jernet. Vent lidt.
409
00:31:38,930 --> 00:31:42,493
Det er det bedste, jeg nogensinde har set,
410
00:31:42,517 --> 00:31:46,212
og jeg så engang en robot myrde en abe
i en knivkamp i Thailand.
411
00:31:52,068 --> 00:31:55,513
Hej, Nikki. Der er du jo.
412
00:31:55,905 --> 00:31:58,558
Så du nøglerne dernede?
413
00:32:01,077 --> 00:32:04,139
Hun siger, de er længere nede,
men jeg kan ikke nå dem.
414
00:32:04,163 --> 00:32:05,319
Jeg gør det!
415
00:32:05,790 --> 00:32:07,984
Dine arme er små stubbe.
416
00:32:08,835 --> 00:32:10,987
Men dine arme er...
417
00:32:11,629 --> 00:32:14,608
...store og bløde, Josh.
418
00:32:14,632 --> 00:32:16,242
Æder du min arm?
419
00:32:17,010 --> 00:32:18,244
Det ved jeg ikke.
420
00:32:29,647 --> 00:32:31,758
- Josh.
- Ja, øjeblik.
421
00:32:46,372 --> 00:32:47,899
Vær strømmen.
422
00:33:17,153 --> 00:33:18,309
Næsten, næsten!
423
00:33:19,614 --> 00:33:20,770
Jeg har den!
424
00:33:27,413 --> 00:33:28,898
Vi ses.
425
00:33:29,499 --> 00:33:30,655
Josh?
426
00:33:31,668 --> 00:33:35,689
Kom nu. Du er ingen jæger.
Du flygter, ligesom du gjorde fra Hoyles.
427
00:33:35,713 --> 00:33:38,651
Du kunne have en bande.
Vi kunne lære så meget.
428
00:33:38,675 --> 00:33:41,202
Hvorfor føler du, du skal gøre det selv?
429
00:33:42,428 --> 00:33:43,989
Farvel, Angelica.
430
00:33:44,013 --> 00:33:47,534
Slip mig, for fanden!
431
00:33:47,558 --> 00:33:49,870
Pokkers! Jeg efterlod
mine molotovs i tasken.
432
00:33:49,894 --> 00:33:51,212
- Flyt dig!
- Dø ikke!
433
00:33:55,733 --> 00:33:56,889
Kan du se noget?
434
00:34:00,655 --> 00:34:02,265
Jeg kan ikke se en skid.
435
00:34:13,960 --> 00:34:16,320
Det er en af dine fælder, ikke?
436
00:34:18,256 --> 00:34:19,740
Det er ikke min fælde.
437
00:34:23,678 --> 00:34:24,834
Hvor er vi?
438
00:34:25,763 --> 00:34:27,456
Hvad er det for en stank?
439
00:34:29,475 --> 00:34:31,328
Elevatoren fører ud til containerne.
440
00:34:31,352 --> 00:34:36,841
- Ingen ved sine fulde fem kommer ind der.
- Triumph er ikke ved sine fulde fem.
441
00:34:39,277 --> 00:34:41,797
Han kommer op. Sluk for strømmen.
442
00:34:41,821 --> 00:34:46,434
Nej. Når jeg når derhen, er han inde.
Lad os holde skansen her.
443
00:34:46,784 --> 00:34:49,263
Du og Leonidas? Det her er ikke Sparta.
444
00:34:49,287 --> 00:34:54,101
Triumph har tung rustning på.
Dine pile er ligesom vandpistoler.
445
00:34:54,125 --> 00:34:55,776
Så træk sværdet, og hjælp mig.
446
00:35:01,132 --> 00:35:03,951
Hør her. Jeg er pacifist.
447
00:35:04,260 --> 00:35:07,288
Min højhed kan ikke hjælpe din højhed,
448
00:35:08,181 --> 00:35:09,957
men jeg kender to, der kan.
449
00:35:10,391 --> 00:35:14,712
Der er ti procent rabat
på yogabukser i Lululemon.
450
00:35:15,813 --> 00:35:17,173
Hvor er det surt.
451
00:35:17,982 --> 00:35:20,384
Jeg troede, min død ville være episk.
452
00:35:20,693 --> 00:35:23,297
Ligesom en af de scener
på varevogne i 70'erne.
453
00:35:23,321 --> 00:35:26,098
Sam og jeg mod en flok ghoulies.
454
00:35:26,365 --> 00:35:29,101
Mit liv kører revy for mine øjne.
455
00:35:29,619 --> 00:35:31,896
Jeg ser kun et enkelt øjeblik.
456
00:35:40,546 --> 00:35:41,989
Hvis jeg havde ringet
457
00:35:42,590 --> 00:35:45,451
eller gået lidt længere,
havde jeg fundet Sam.
458
00:35:47,053 --> 00:35:48,329
Men jeg tøvede.
459
00:35:50,598 --> 00:35:51,832
Jeg var bange.
460
00:36:16,332 --> 00:36:18,567
- Eli?
- Du har bare at fortjene det.
461
00:36:19,085 --> 00:36:20,241
Kom med.
462
00:36:24,590 --> 00:36:27,743
- Jeg kan ikke holde den.
- Luk ham ind.
463
00:36:44,777 --> 00:36:47,214
Hoyles! Mand!
464
00:36:47,238 --> 00:36:49,473
Det behøver ikke at ende i vold.
465
00:36:54,036 --> 00:36:55,313
Wes?
466
00:37:27,361 --> 00:37:29,096
Hvad fanden var det?
467
00:37:30,781 --> 00:37:33,642
- Jeg ville hjælpe jer.
- Hvordan kom du ud?
468
00:37:34,035 --> 00:37:41,108
Jeg kan gøre mig selv til tåge
og flyde gennem sprækkerne. Se her.
469
00:38:01,479 --> 00:38:02,635
Flyt dig!
470
00:38:15,409 --> 00:38:16,811
Hvil i fred, Harry.
471
00:38:18,746 --> 00:38:21,607
- Det var Jerry.
- Han ofrede livet for en god sag.
472
00:38:21,916 --> 00:38:26,355
Så vi kan spise,
drikke og more os, for i morgen...
473
00:38:26,379 --> 00:38:28,523
- Dør vi?
- Nej.
474
00:38:28,547 --> 00:38:31,575
Hvad? Dør? Nej.
475
00:38:32,343 --> 00:38:34,954
I morgen kører vi vægttræning. Ben-dag.
476
00:38:35,221 --> 00:38:38,207
Og vi dropper aldrig ben-dag.
477
00:38:40,893 --> 00:38:41,828
Hvem vil have den?
478
00:38:41,852 --> 00:38:43,337
ANFØRER
479
00:38:44,689 --> 00:38:45,845
Find ud af det.
480
00:38:47,650 --> 00:38:49,468
- Her, bro.
- Her.
481
00:38:49,860 --> 00:38:51,053
Bro, bro.
482
00:39:06,210 --> 00:39:07,695
Du går glip af festen.
483
00:39:08,504 --> 00:39:09,738
Hvorfor er du her?
484
00:39:11,674 --> 00:39:13,159
Hvad tænker du på?
485
00:39:24,353 --> 00:39:28,424
Jeg laver en video-blog,
og jeg er vild med din musiksmag.
486
00:39:48,294 --> 00:39:51,440
Kan vi stole på hende?
487
00:39:51,464 --> 00:39:53,657
Hun angreb mig, fordi jeg blødte.
488
00:39:54,091 --> 00:39:56,028
Hun spiser meget jern,
489
00:39:56,052 --> 00:40:00,498
så hun spiser noget andet end blod.
Det er et tegn på intelligens.
490
00:40:01,474 --> 00:40:04,919
Hvis det er klogt at æde fjer,
så er jeg Stephen Hawking.
491
00:40:06,020 --> 00:40:09,298
Hun åd ikke Josh
og reddede os fra Triumph.
492
00:40:09,565 --> 00:40:12,593
- Måske har hun superkræfter?
- Ja.
493
00:40:12,985 --> 00:40:16,138
Hun stinker værre
end bedstefars svotum k’rtink’y.
494
00:40:17,156 --> 00:40:21,018
Jeg ved ikke, hvad det betyder,
og jeg vil ikke vide det,
495
00:40:21,827 --> 00:40:26,941
men tak for, at vi måtte være her.
496
00:40:28,084 --> 00:40:29,902
Jeg elsker min pige, Mavis,
497
00:40:31,087 --> 00:40:32,738
men jeg var nok lidt ensom.
498
00:40:33,464 --> 00:40:36,325
Jeg forstår, at du holder andre ude.
Der er...
499
00:40:36,967 --> 00:40:38,195
...supersejt.
500
00:40:38,219 --> 00:40:39,537
Og Eli,
501
00:40:40,012 --> 00:40:43,999
jeg er ked af alt det,
jeg gjorde mod dig før.
502
00:40:44,558 --> 00:40:46,669
- Det er okay.
- Og i nuet.
503
00:40:49,647 --> 00:40:51,131
Du er en slambert.
504
00:40:51,482 --> 00:40:56,011
Vi kan ikke vide, om du myrder os,
mens vi sover, så du bliver på din side,
505
00:40:56,487 --> 00:40:57,972
og vi bliver på vores.
506
00:41:01,784 --> 00:41:03,894
Tror du, jeg lader dig tage mit lort?
507
00:41:04,286 --> 00:41:07,599
Næ, du gør, som jeg siger.
508
00:41:07,623 --> 00:41:10,560
Du er i lommen på mig, Wesley Fists.
509
00:41:10,584 --> 00:41:14,815
- Jeg kender din hemmelighed.
- Alle ved, jeg er bøsse og er ligeglade.
510
00:41:14,839 --> 00:41:16,907
Ikke det. Den anden hemmelighed.
511
00:41:17,299 --> 00:41:19,403
Grunden til at du er pacifist.
512
00:41:19,427 --> 00:41:21,579
Jeg ved, hvad du gjorde i apokalypsen.
513
00:41:23,514 --> 00:41:26,375
Jeg ved det hele, samurai. Jeg ved alt!
514
00:41:34,859 --> 00:41:38,547
Du er ingen jæger.
Du flygter, ligesom du gjorde fra Hoyles.
515
00:41:38,571 --> 00:41:41,599
Vi kunne have en bande og lære så meget.
516
00:41:41,907 --> 00:41:44,553
Hvorfor synes du,
du skal du gøre det alene?
517
00:41:44,577 --> 00:41:46,353
Alene.
518
00:41:46,829 --> 00:41:48,105
Angelica!
519
00:41:48,622 --> 00:41:50,149
Skrub ud med dig.
520
00:42:03,304 --> 00:42:06,783
LILLE SPEJL PÅ VÆGGEN DER,
HVEM ER DEN SEJESTE HER? ELI
521
00:42:06,807 --> 00:42:08,250
Du kan komme frem nu.
522
00:42:15,524 --> 00:42:17,009
Det her er nok sært,
523
00:42:18,652 --> 00:42:20,429
men vi to skal tale sammen.
524
00:42:20,779 --> 00:42:22,674
Ender verden så?
525
00:42:22,698 --> 00:42:24,676
Det er ikke et tidsrejse-paradoks.
526
00:42:24,700 --> 00:42:27,804
Du er fra fremtiden, jeg er fra fortiden.
527
00:42:27,828 --> 00:42:29,264
Det lyder som tidsrejse.
528
00:42:29,288 --> 00:42:32,642
Det er en visuel repræsentation af
at tale med dig selv.
529
00:42:32,666 --> 00:42:38,113
Jeg husker, hvordan du, eller jeg,
havde det i skjul på toilettet.
530
00:42:38,714 --> 00:42:41,367
- Jeg hader centre.
- Og bukser.
531
00:42:41,800 --> 00:42:43,243
De skide bukser.
532
00:42:44,345 --> 00:42:47,741
- Ender verden ikke, hvis vi taler sammen?
- Verden ender.
533
00:42:47,765 --> 00:42:51,328
- Det er bare ikke vores skyld.
- Det var satans. Er det rigtigt?
534
00:42:51,352 --> 00:42:53,295
- Det er jeg ked af.
- Nej da.
535
00:42:53,729 --> 00:42:57,250
Vi lever fedt efter apokalypsen.
Vi har alt, hvad vi vil have.
536
00:42:57,274 --> 00:43:00,094
- Frihed, biler, et sværd.
- Og Nutella?
537
00:43:06,909 --> 00:43:08,637
Et stort glas Nutella.
538
00:43:08,661 --> 00:43:10,020
Fedt.
539
00:43:13,165 --> 00:43:15,567
Hvordan ender det så?
540
00:43:16,168 --> 00:43:20,565
Med krig, tror jeg.
Korea, russerne, Taylor Swift.
541
00:43:20,589 --> 00:43:24,486
Der var et meme med en kat.
Jeg fulgte ærligt talt ikke med.
542
00:43:24,510 --> 00:43:29,331
Nej, ikke verdens undergang.
Hvordan ender min historie?
543
00:43:32,518 --> 00:43:34,294
Hoyles lammetæver dig.
544
00:43:35,104 --> 00:43:37,297
- Sikken lorteslutning.
- Jeps.
545
00:43:38,566 --> 00:43:42,462
Derfor er jeg her for
at minde dig om at udholde smerten.
546
00:43:42,486 --> 00:43:45,097
Uanset hvor slemt det bliver,
547
00:43:46,407 --> 00:43:47,563
fordi...
548
00:43:50,536 --> 00:43:52,062
fordi Sam er det værd.
549
00:43:54,540 --> 00:43:55,733
Det hjalp.
550
00:43:57,459 --> 00:43:58,615
Tak.
551
00:44:06,343 --> 00:44:07,619
Det var ikke for dig.
552
00:44:15,102 --> 00:44:16,837
GHOULIE-BID
553
00:44:17,396 --> 00:44:19,499
VIL IKKE BLIVE TIL EN GHOULIE
554
00:44:19,523 --> 00:44:21,049
HVOR ER DU?
555
00:45:00,105 --> 00:45:02,508
- Taber.
- Vi ses, din tøsedreng.
556
00:45:09,948 --> 00:45:11,934
Åh, gud. Josh.
557
00:45:14,953 --> 00:45:16,146
Sæt det på.
558
00:45:19,333 --> 00:45:21,193
Du synes nok, jeg er en kujon.
559
00:45:24,338 --> 00:45:26,406
Ved du, hvad jeg elsker ved dig?
560
00:45:29,593 --> 00:45:30,869
Dine bukser.
561
00:46:05,754 --> 00:46:09,067
- Hvad fanden laver du?
- Jeg måtte skære min hånd af.
562
00:46:09,091 --> 00:46:12,404
Jeg blev bidt.
Jeg vil ikke blive til en ghoulie.
563
00:46:12,428 --> 00:46:15,581
Dit stakkels, dumme røvhul.
564
00:46:17,141 --> 00:46:20,120
De er ikke zombier.
Det er ikke Walking Dead.
565
00:46:20,144 --> 00:46:23,297
Havde du spurgt mig,
havde du stadig din finger, pjok.
566
00:46:25,649 --> 00:46:28,760
Hvordan er livet efter apokalypsen...?
567
00:48:25,769 --> 00:48:27,421
Tekster af: Pernille G. Levine