1
00:00:08,008 --> 00:00:12,345
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:43,752 --> 00:00:44,586
Em Dean?
3
00:00:49,215 --> 00:00:50,050
Em Dean?
4
00:00:50,884 --> 00:00:51,718
Xin lỗi?
5
00:00:52,427 --> 00:00:55,138
Tính đa hình của cây hướng dương
thể hiện ở ba mặt nào?
6
00:00:59,267 --> 00:01:00,602
Tính đa hình?
7
00:01:00,769 --> 00:01:02,020
Tức là có nhiều công dụng.
8
00:01:03,104 --> 00:01:03,938
Phải.
9
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
Vâng, cây hướng dương...
10
00:01:06,649 --> 00:01:07,484
là thực phẩm.
11
00:01:09,235 --> 00:01:10,236
Nó cũng là...
12
00:01:11,362 --> 00:01:13,740
một vị thuốc kháng viêm...
13
00:01:14,824 --> 00:01:17,118
ngoài ra cũng...
14
00:01:18,328 --> 00:01:19,454
khá quyến rũ.
15
00:01:21,790 --> 00:01:23,333
Lơ đãng mà trả lời cũng không tồi.
16
00:01:24,626 --> 00:01:26,961
Đúng, cây hướng dương là
thực phẩm và vị thuốc,
17
00:01:27,587 --> 00:01:30,090
nhưng ngoài ra nó còn là
thực vật siêu hấp thụ,
18
00:01:30,173 --> 00:01:31,841
nghĩa là nó có thể loại bỏ
19
00:01:32,092 --> 00:01:34,677
phóng xạ và kim loại nặng
trong đất bị ô nhiễm.
20
00:01:35,303 --> 00:01:36,846
Nên nó rất hữu ích...
21
00:01:38,389 --> 00:01:39,516
và là một loài hoa...
22
00:01:40,600 --> 00:01:41,434
rất đẹp,
23
00:01:42,644 --> 00:01:43,478
thưa nữ hoàng.
24
00:01:48,316 --> 00:01:50,944
Thực vật siêu hấp thụ.
25
00:01:52,737 --> 00:01:56,866
Được. Các em có thể thấy
nó hấp thụ tất cả kim loại nặng.
26
00:01:56,950 --> 00:01:58,451
Chì, kẽm, ni-ken...
27
00:02:03,123 --> 00:02:07,502
VỚI TƯ CÁCH NỮ HOÀNG HỘI TRƯỜNG,
TÔI TUYÊN BỐ ĐÂY LÀ NGÀY BÙNG HỌC
28
00:02:07,585 --> 00:02:10,255
KHOANH TRÒN MỘT MỤC
29
00:02:10,338 --> 00:02:13,049
1. XEM PHIM 2. ĐI BƠI 3. ĂN NO CĂNG BỤNG
30
00:02:23,226 --> 00:02:28,231
Báo động đen. Mọi học sinh và nhân viên,
có một vụ dị ứng hạt cây trong trường.
31
00:02:28,898 --> 00:02:32,277
Mặc dù bánh cupcake tự làm không gluten
với dầu hạt lanh dường như vô hại,
32
00:02:32,652 --> 00:02:34,696
có những mối nguy vô hình
trong mọi căn bếp.
33
00:02:35,488 --> 00:02:36,990
Hãy nhớ quy tắc ABC.
34
00:02:37,073 --> 00:02:39,284
A, dị ứng rất nguy hiểm.
35
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
B, mang đồ ăn đóng gói
đã được dán nhãn không hạt,
36
00:02:42,912 --> 00:02:45,206
và không được làm bằng thiết bị
dùng chung với hạt.
37
00:02:46,499 --> 00:02:48,168
C, hãy mang bút EpiPen.
38
00:02:48,710 --> 00:02:52,338
May mắn là nạn nhân
chỉ phải chịu sốc phản vệ nhẹ
39
00:02:52,422 --> 00:02:54,257
trước khi được y tá Megan chữa trị.
40
00:02:55,133 --> 00:02:58,595
Hãy nhớ, các bệnh dị ứng nguy hiểm
không chỉ ảnh hưởng đến học sinh,
41
00:02:58,928 --> 00:03:00,180
mà cả nhân viên nhà trường.
42
00:03:00,805 --> 00:03:02,891
Không thể biết trước ai dễ bị dị ứng.
43
00:03:04,017 --> 00:03:06,853
Giờ hãy tận hưởng
buổi vận động an toàn, không hạt.
44
00:03:07,228 --> 00:03:08,271
Vo! Vo!
45
00:03:09,105 --> 00:03:09,939
Hơi quá à?
46
00:03:18,198 --> 00:03:19,616
- Chào.
- Chào.
47
00:03:24,787 --> 00:03:27,790
SAO PHẢI CHỌN? TA CÓ THỂ LÀM TẤT CẢ
48
00:03:30,710 --> 00:03:31,961
Hội trường, mọi người!
49
00:04:06,955 --> 00:04:10,291
GỌI CHO BỐ CON
50
00:04:17,382 --> 00:04:23,972
ĐÀM PHÁN ĐỔ VỠ Ở THƯỢNG ĐỈNH CHACO
51
00:05:15,815 --> 00:05:16,649
Tớ đói lắm rồi.
52
00:05:17,442 --> 00:05:18,276
Gọi giao đồ ăn đi.
53
00:05:21,029 --> 00:05:22,780
Cậu thích ăn gì?
54
00:05:25,158 --> 00:05:26,075
Cheesecake Factory?
55
00:05:26,826 --> 00:05:28,911
Cậu lúc nào cũng thích Cheesecake Factory.
56
00:05:28,995 --> 00:05:31,456
- Họ có thực đơn đa dạng.
- Chúng ta sẽ ăn mì ramen.
57
00:05:31,748 --> 00:05:34,917
- Không. Trong đó có trứng luộc kỹ.
- Có thể gọi không trứng.
58
00:05:35,460 --> 00:05:36,502
Nhưng có tảo biển.
59
00:05:36,627 --> 00:05:38,004
Có thể gọi không tảo biển.
60
00:05:39,630 --> 00:05:41,341
Cheesecake Factory có súp đấy.
61
00:05:43,009 --> 00:05:44,761
Đến lúc mở rộng tầm mắt rồi, Josh.
62
00:05:50,350 --> 00:05:51,225
Cậu gọi món gì?
63
00:05:53,311 --> 00:05:54,145
Ramen à?
64
00:05:54,896 --> 00:05:56,189
Sam, tớ không thích ramen.
65
00:05:59,192 --> 00:06:01,736
Hay đồ Mexico?
Vì tớ cũng không thích đồ ăn Mexico.
66
00:06:02,445 --> 00:06:04,447
Tớ thích nacho nhưng mang về nhà mất ngon.
67
00:06:05,990 --> 00:06:06,991
Tớ không thích sushi.
68
00:06:07,742 --> 00:06:11,788
Tớ không thích đồ Tàu.
Tớ không thích đồ Thái. Mùi sả kinh lắm.
69
00:06:12,288 --> 00:06:13,122
Hay bánh falafel.
70
00:06:15,375 --> 00:06:16,209
Không ăn đồ Ấn.
71
00:06:18,544 --> 00:06:19,379
Không cà ri.
72
00:06:21,172 --> 00:06:22,006
Không sữa chua.
73
00:06:22,757 --> 00:06:23,591
Không ăn rau xanh.
74
00:06:24,008 --> 00:06:24,842
Không ăn phờ.
75
00:06:25,385 --> 00:06:26,386
Hay là phở nhỉ?
76
00:06:27,136 --> 00:06:28,930
Tớ phát âm đúng không? Pha?
77
00:06:29,639 --> 00:06:30,932
Dù là gì, tớ không thích.
78
00:06:33,559 --> 00:06:35,269
Cậu không định nói là gọi món gì à?
79
00:06:36,979 --> 00:06:41,818
Cậu sẽ phải đợi tài xế Wyatt
mang đến trong 43 phút nữa.
80
00:06:43,778 --> 00:06:44,612
Chà.
81
00:06:45,696 --> 00:06:48,241
Chúng ta có thể làm gì trong 43 phút nhỉ?
82
00:06:52,703 --> 00:06:53,579
Chúng ta...
83
00:06:54,622 --> 00:06:55,873
Chúng ta sẽ làm tình à?
84
00:06:57,250 --> 00:06:59,043
Chúng ta sẽ làm tình.
85
00:07:01,003 --> 00:07:02,004
Không phải vì hút cần?
86
00:07:02,296 --> 00:07:03,131
Không.
87
00:07:04,090 --> 00:07:07,343
Có một phần nhỏ vì cần,
nhưng vì tớ muốn nhiều hơn.
88
00:07:10,388 --> 00:07:12,181
Vào thứ Sáu, trước bữa trưa?
89
00:07:19,605 --> 00:07:21,399
- Cậu đổi đơn đặt món đấy à?
- Không.
90
00:07:22,191 --> 00:07:23,443
Đây là ứng dụng thỏa thuận.
91
00:07:23,734 --> 00:07:26,946
Nó cho người này biết người kia
muốn hay không muốn làm gì.
92
00:07:32,869 --> 00:07:34,328
Danh sánh dài thật đấy.
93
00:07:34,662 --> 00:07:37,707
Ừ, có rất nhiều tư thế khác nhau,
nhiều sở thích khác nhau.
94
00:07:37,790 --> 00:07:39,750
Mỗi người lại bị kích thích
theo cách riêng.
95
00:07:39,959 --> 00:07:42,378
- Chơi lỗ hậu ngược là gì?
- Cậu không thích đâu.
96
00:07:42,795 --> 00:07:45,173
- Chơi lỗ hậu liên hoàn?
- Hai người không làm được.
97
00:07:45,465 --> 00:07:46,299
Ồ.
98
00:07:46,757 --> 00:07:47,758
Sữa đặc chan nước dâu.
99
00:07:48,176 --> 00:07:49,552
- Là gì?
- Không phải món ăn
100
00:07:49,635 --> 00:07:50,970
ở Cheesecake Factory đâu.
101
00:07:53,347 --> 00:07:54,182
Được.
102
00:07:56,142 --> 00:07:56,976
Josh.
103
00:07:57,602 --> 00:07:58,478
- Josh.
- Ừ?
104
00:07:58,686 --> 00:07:59,520
Thôi nào.
105
00:08:03,983 --> 00:08:05,735
Cậu có muốn làm tình với tớ không?
106
00:08:07,361 --> 00:08:08,196
Có.
107
00:08:08,696 --> 00:08:10,239
Tớ có muốn làm tình với cậu không?
108
00:08:11,115 --> 00:08:11,949
Có.
109
00:08:13,326 --> 00:08:14,494
Ta đã đạt thỏa thuận.
110
00:08:27,048 --> 00:08:27,882
Khoan đã.
111
00:08:28,257 --> 00:08:29,091
Đợi chút.
112
00:08:29,509 --> 00:08:30,343
Đợi tớ một lát.
113
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
- Mẹ cậu gọi này.
- Từ chối đi.
114
00:08:48,486 --> 00:08:49,445
Mẹ cậu gọi lại.
115
00:08:50,279 --> 00:08:51,614
Mẹ có biết ta bùng học không?
116
00:08:51,697 --> 00:08:53,950
Tớ không biết. Có thể. Chắc là không.
117
00:08:58,079 --> 00:08:59,413
Mẹ cậu có về sớm không?
118
00:09:00,581 --> 00:09:02,542
Không, hôm nay mẹ ở San Diego.
119
00:09:02,625 --> 00:09:04,627
Kể cả có về bây giờ,
về đến nhà phải tầm...
120
00:09:05,002 --> 00:09:05,836
mấy nhỉ? Tám giờ?
121
00:09:09,173 --> 00:09:10,007
Mẹ cậu nhắn tin.
122
00:09:10,716 --> 00:09:11,551
Nhắn gì?
123
00:09:12,218 --> 00:09:13,386
Gọi cho bố con.
124
00:09:15,388 --> 00:09:16,889
Cậu có muốn gọi bố không, Josh?
125
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
Josh?
126
00:09:22,395 --> 00:09:23,729
Cậu làm gì trong đó thế?
127
00:09:46,294 --> 00:09:47,336
Ga giường đẹp đấy.
128
00:09:48,671 --> 00:09:49,922
Vải sa tanh đấy.
129
00:09:50,590 --> 00:09:52,758
Tớ có phiếu giảm giá 20%
ở Bed, Bath & Beyond.
130
00:09:52,842 --> 00:09:54,802
Tớ có cả màu nâu sẫm, nếu cậu thích.
131
00:09:54,885 --> 00:09:55,720
Không.
132
00:09:55,803 --> 00:09:57,597
Thế này là quá tốt rồi.
133
00:10:02,685 --> 00:10:04,812
Nến có mùi nước hoa hồng.
134
00:10:05,521 --> 00:10:06,355
Ôi!
135
00:10:06,856 --> 00:10:07,690
Đúng thế.
136
00:10:09,483 --> 00:10:11,819
Thế này là đỉnh cao lãng mạn rồi đấy.
137
00:10:52,360 --> 00:10:53,611
- Đây.
- Ồ.
138
00:10:54,195 --> 00:10:55,029
Cảm ơn.
139
00:11:16,676 --> 00:11:17,510
Đây.
140
00:11:25,351 --> 00:11:26,185
Cảm ơn.
141
00:11:50,459 --> 00:11:51,293
Đây.
142
00:12:29,457 --> 00:12:30,291
Vào chưa?
143
00:12:31,375 --> 00:12:32,293
Chưa.
144
00:12:34,003 --> 00:12:34,837
Được.
145
00:12:36,005 --> 00:12:37,173
Giờ thì sao?
146
00:12:39,091 --> 00:12:39,925
Chưa.
147
00:12:42,303 --> 00:12:44,221
Tớ xin lỗi. Cứ toàn bị trượt ra.
148
00:12:44,305 --> 00:12:47,183
- Ừ, do ga giường đấy.
- Có lẽ nên đổi sang màu nâu sẫm.
149
00:12:48,392 --> 00:12:49,852
Đó không phải vấn đề đâu.
150
00:12:53,063 --> 00:12:55,065
- Có lẽ nếu cậu...
- Tớ... Được.
151
00:12:56,358 --> 00:12:57,193
Để tớ làm.
152
00:13:07,787 --> 00:13:08,621
Được.
153
00:13:09,455 --> 00:13:10,289
Được.
154
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
Giờ là lúc cậu nên nhấp ra nhấp vào.
155
00:13:18,714 --> 00:13:19,548
Tuyệt.
156
00:13:19,632 --> 00:13:20,966
- Hiểu rồi.
- Ừ.
157
00:13:23,552 --> 00:13:24,386
Ôi!
158
00:13:25,095 --> 00:13:26,472
Chết tiệt!
159
00:13:27,807 --> 00:13:30,726
- Tớ xin lỗi vì làm đau mặt cậu.
- Tớ ổn.
160
00:13:30,810 --> 00:13:31,644
Để tớ xem.
161
00:13:33,729 --> 00:13:35,731
- Vẫn còn chảy máu.
- Được, ừ, chỉ là...
162
00:13:35,981 --> 00:13:36,857
để yên một phút.
163
00:13:37,358 --> 00:13:38,776
Sam, ta nên đến phòng cấp cứu.
164
00:13:39,568 --> 00:13:41,195
Thế thì bố mẹ sẽ biết ta bùng học.
165
00:13:41,821 --> 00:13:43,405
- Cậu có thể bị bầm tím đấy.
- Ừ.
166
00:13:45,658 --> 00:13:46,784
Trang điểm là che hết.
167
00:13:48,285 --> 00:13:49,620
Nhưng cậu là nữ hoàng dạ hội.
168
00:13:50,412 --> 00:13:51,956
Người trị vì bình đẳng giới.
169
00:13:52,498 --> 00:13:53,332
Không.
170
00:13:53,874 --> 00:13:55,042
Không, nữ hoàng 100%.
171
00:13:55,501 --> 00:13:56,752
Tớ đang tập cách vẫy tay.
172
00:13:59,046 --> 00:14:00,089
Rất tao nhã.
173
00:14:00,464 --> 00:14:01,340
Tớ là người Anh mà.
174
00:14:02,633 --> 00:14:04,468
Cậu không nghiêm túc với chuyện này lắm.
175
00:14:05,261 --> 00:14:06,512
Tớ tình cờ được chọn thôi.
176
00:14:06,762 --> 00:14:08,347
Không, cậu được chọn vì video đó.
177
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
Tớ chỉ muốn mọi người vui vẻ.
178
00:14:12,685 --> 00:14:16,063
Tớ không định lôi kéo người ủng hộ
và trở thành người có sức ảnh hưởng
179
00:14:16,146 --> 00:14:17,147
hay nữ hoàng.
180
00:14:17,439 --> 00:14:20,818
Khi bố tớ đưa tớ đi săn,
bố thường kể truyền thuyết vua Arthur.
181
00:14:21,569 --> 00:14:22,611
Tớ ghét đi săn,
182
00:14:22,695 --> 00:14:24,572
nhưng tớ thích giả bộ
như mình là hiệp sĩ,
183
00:14:25,447 --> 00:14:26,282
Vua Arthur.
184
00:14:26,866 --> 00:14:27,908
Tớ tự làm thanh kiếm
185
00:14:27,992 --> 00:14:29,535
và cái khiên với ba vương miện,
186
00:14:30,411 --> 00:14:31,954
giống như vua Arthur.
187
00:14:34,498 --> 00:14:37,418
Tớ sẽ đi phiêu lưu trong rừng
để tìm kiếm Guinevere.
188
00:14:37,501 --> 00:14:40,087
Này. Guinevere chỉ là
nhân tình của Lancelot.
189
00:14:40,170 --> 00:14:41,755
Trong vài phiên bản thì đúng.
190
00:14:42,548 --> 00:14:45,009
Có những phiên bản nói
cô ấy bị Vua Melwas bắt cóc.
191
00:14:45,718 --> 00:14:48,470
Vua Arthur mất một năm
tập hợp quân đội để giải cứu cô ấy.
192
00:14:49,513 --> 00:14:53,559
Nhưng Arthur và Guinevere chiến đấu với
quái vật, phù thủy và người Amazon.
193
00:14:55,269 --> 00:14:56,687
Guinevere muốn cứu thế giới.
194
00:14:59,023 --> 00:15:00,316
Cậu muốn cứu thế giới.
195
00:15:03,110 --> 00:15:03,944
Cậu là nữ hoàng.
196
00:15:15,706 --> 00:15:17,374
Tớ xin lỗi đã làm cậu bị thương.
197
00:15:19,960 --> 00:15:20,794
Không sao đâu.
198
00:15:21,921 --> 00:15:22,755
Chuyện lúc nãy.
199
00:15:23,005 --> 00:15:24,548
Là do ga giường thôi mà.
200
00:15:24,840 --> 00:15:26,884
- Tớ cứ tưởng sa tanh là lãng mạn lắm.
- Ừ.
201
00:15:27,009 --> 00:15:28,552
Rất, rất lãng mạn.
202
00:15:28,844 --> 00:15:31,722
Tiếc là trên sa tanh
thì không thể nhấp được.
203
00:15:33,182 --> 00:15:35,601
Tớ nghĩ cậu không muốn thấy
Yoda hay Luke Skywalker.
204
00:15:38,062 --> 00:15:39,813
Làm tình không nhất thiết trên giường.
205
00:15:41,023 --> 00:15:41,857
Có thể...
206
00:15:42,900 --> 00:15:43,734
trên bàn,
207
00:15:44,360 --> 00:15:45,194
trên ghế,
208
00:15:46,820 --> 00:15:47,696
trên ghế sofa,
209
00:15:48,405 --> 00:15:50,699
trên bàn bếp, nếu độ cao phù hợp,
210
00:15:51,408 --> 00:15:53,994
trong nhà vệ sinh, phòng tắm,
nhưng không phải tất cả.
211
00:15:54,244 --> 00:15:55,788
Phòng tắm có ghế hoặc nhỏ thôi.
212
00:15:56,622 --> 00:15:58,332
Cái cậu cần là chỗ để tựa vào.
213
00:16:00,417 --> 00:16:01,669
Nhiều chỗ thật đấy.
214
00:16:01,961 --> 00:16:02,795
Không nhiều đâu.
215
00:16:03,587 --> 00:16:05,589
Ý tớ là, tớ chưa từng làm tình...
216
00:16:06,465 --> 00:16:08,717
trên thuyền, hay tàu hỏa,
217
00:16:09,176 --> 00:16:10,761
hầu hết các phương tiện vận chuyển.
218
00:16:11,762 --> 00:16:13,263
Khinh khí cầu. Chưa.
219
00:16:13,722 --> 00:16:15,641
Mà có mấy ai bay khinh khí cầu đâu.
220
00:16:16,350 --> 00:16:18,268
Khí cầu zeppelin có thể trở lại thành mốt,
221
00:16:18,602 --> 00:16:20,688
nhưng tớ không thích
làm tình nơi công cộng.
222
00:16:25,234 --> 00:16:26,485
Mặt cậu xịu xuống kìa.
223
00:16:27,319 --> 00:16:28,153
Tớ... Tớ ổn.
224
00:16:28,612 --> 00:16:30,197
Chả có ai lần đầu mà suôn sẻ cả.
225
00:16:33,742 --> 00:16:35,577
Tớ tưởng đây là lần đầu của chúng ta.
226
00:16:38,956 --> 00:16:40,165
Ga giường sa tanh.
227
00:16:41,291 --> 00:16:43,210
- Tất nhiên.
- Tớ tưởng nó đặc biệt.
228
00:16:43,293 --> 00:16:44,253
Đặc biệt mà.
229
00:16:44,336 --> 00:16:45,838
Nó không giống như tớ hình dung.
230
00:16:45,921 --> 00:16:47,506
Ga giường sa tanh và phá trinh?
231
00:16:47,589 --> 00:16:49,049
Cậu ngủ với bao nhiêu người rồi?
232
00:16:50,509 --> 00:16:51,719
Có với ai tớ biết không?
233
00:16:52,678 --> 00:16:53,595
Có quan trọng không?
234
00:16:58,767 --> 00:16:59,601
Không.
235
00:17:00,185 --> 00:17:03,313
Cậu ngập ngừng lâu đến nỗi
đủ thời gian xem hết phần sắp tới
236
00:17:03,397 --> 00:17:05,566
- của The Bachelor đấy.
- Không có gì. Quên đi.
237
00:17:07,735 --> 00:17:08,861
Đậu đang tan rồi.
238
00:17:11,447 --> 00:17:12,281
Hai mươi hai.
239
00:17:14,950 --> 00:17:16,535
Tớ đã ngủ với 22 người.
240
00:17:18,203 --> 00:17:19,038
Khoan đã.
241
00:17:20,664 --> 00:17:21,498
Tầm...
242
00:17:22,750 --> 00:17:23,584
ba mươi.
243
00:17:26,045 --> 00:17:26,879
Hay là 40 nhỉ?
244
00:17:28,839 --> 00:17:29,673
Bốn mươi ba.
245
00:17:31,675 --> 00:17:32,551
Năm mươi chàng trai
246
00:17:33,177 --> 00:17:34,011
và cô gái
247
00:17:34,303 --> 00:17:36,221
và một nghệ sĩ uốn dẻo từ Cirque du Soleil
248
00:17:36,805 --> 00:17:37,639
và Hoyles.
249
00:17:38,474 --> 00:17:39,308
Hai lần.
250
00:17:40,059 --> 00:17:41,226
Tớ hỏi thôi mà.
251
00:17:41,602 --> 00:17:43,854
- Tò mò thôi.
- Cách nhìn về tớ có thay đổi không?
252
00:17:43,937 --> 00:17:46,315
Tớ chỉ không hiểu
sao cậu không nói với tớ, Sam.
253
00:17:46,523 --> 00:17:47,941
Tớ chả hiểu sao phải nói.
254
00:17:48,108 --> 00:17:49,151
Vì chúng ta yêu nhau?
255
00:17:49,401 --> 00:17:51,570
Đây không phải năm 1950.
Tớ không thuộc về cậu.
256
00:17:51,653 --> 00:17:52,529
Vậy chúng ta là gì?
257
00:17:54,198 --> 00:17:55,741
Cậu đúng là trẻ con.
258
00:18:00,954 --> 00:18:02,539
Ứng dụng có lịch sử tình trường.
259
00:18:03,624 --> 00:18:05,793
Nếu cậu tò mò thế thì cứ xem qua đi.
260
00:18:07,628 --> 00:18:09,088
Có thể tớ không còn trinh, Josh,
261
00:18:10,839 --> 00:18:12,174
nhưng cậu đã làm tớ chảy máu.
262
00:18:18,430 --> 00:18:19,765
Đó là phòng ngủ của mẹ tớ!
263
00:18:21,809 --> 00:18:22,643
Sam?
264
00:18:25,229 --> 00:18:26,063
Sam!
265
00:18:36,323 --> 00:18:37,157
Cậu làm gì đấy?
266
00:20:01,825 --> 00:20:02,743
Giao đồ ăn đây.
267
00:20:05,871 --> 00:20:06,705
Chào.
268
00:20:07,372 --> 00:20:08,207
Chào buổi chiều.
269
00:20:10,626 --> 00:20:12,169
Xin lỗi vì mất quá lâu để lấy...
270
00:20:12,878 --> 00:20:14,838
Cô gọi rất nhiều đồ ăn.
271
00:20:15,130 --> 00:20:16,465
Anh mang vào bếp nhé?
272
00:20:17,424 --> 00:20:18,258
Ở đằng kia thôi.
273
00:20:47,204 --> 00:20:48,038
Một túi nữa.
274
00:20:49,748 --> 00:20:50,582
Sam.
275
00:21:00,801 --> 00:21:02,302
Chắc hai bạn đói lắm.
276
00:21:02,594 --> 00:21:03,428
Ừ.
277
00:21:03,929 --> 00:21:06,473
Tôi đang chết đói đây.
278
00:21:13,563 --> 00:21:14,398
Được.
279
00:21:16,483 --> 00:21:17,317
Được rồi.
280
00:21:32,082 --> 00:21:32,958
Được rồi, có...
281
00:21:34,042 --> 00:21:34,876
đủ cả rồi đấy.
282
00:21:36,336 --> 00:21:38,755
Cô có muốn tôi kiểm tra xem
283
00:21:39,089 --> 00:21:39,923
đủ hết chưa không?
284
00:21:59,484 --> 00:22:00,485
Tôi đi đây.
285
00:22:04,197 --> 00:22:06,366
Cực kỳ vinh hạnh, cưng ạ. Tạm biệt!
286
00:22:08,368 --> 00:22:09,703
MẸ
GỌI CHO BỐ CON
287
00:22:09,786 --> 00:22:10,787
Được.
288
00:22:12,831 --> 00:22:13,665
Đây...
289
00:22:14,374 --> 00:22:16,543
là Bazun-Chet-Jiao.
290
00:22:17,669 --> 00:22:19,463
Bat-Sun-Chet-Jow.
291
00:22:19,880 --> 00:22:20,881
Bazun-Chet-Jiao.
292
00:22:26,428 --> 00:22:27,429
Nó là gì?
293
00:22:28,138 --> 00:22:29,222
Tôm Myanmar.
294
00:22:36,355 --> 00:22:37,230
Ngon thật nhỉ?
295
00:22:37,397 --> 00:22:38,231
Ngon đấy.
296
00:22:38,315 --> 00:22:39,524
- Được, tiếp theo.
- Ừ.
297
00:22:39,816 --> 00:22:41,318
Món chấm này?
298
00:22:42,235 --> 00:22:43,528
Muhammara của Armenia.
299
00:22:45,280 --> 00:22:46,114
Thử đi.
300
00:22:52,913 --> 00:22:56,124
Ồ. Món bò cuộn Sơn Đông này
sẽ thay đổi cuộc đời cậu...
301
00:22:56,416 --> 00:22:57,250
mãi mãi.
302
00:23:06,385 --> 00:23:07,719
- Ngon đấy.
- Ngon tuyệt.
303
00:23:09,096 --> 00:23:10,097
Đợi đã, gì đây?
304
00:23:16,144 --> 00:23:17,979
Bánh phô mai bơ lạc,
305
00:23:19,106 --> 00:23:21,024
của Cheesecake Factory.
306
00:23:22,442 --> 00:23:24,319
Phòng khi cậu ghét tất cả các món này.
307
00:23:25,320 --> 00:23:28,031
Cậu thật thông minh, am hiểu,
biết phát âm những món như...
308
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
Ba-Zun-Jet-Jow.
309
00:23:31,159 --> 00:23:32,702
Bazun-Chet-Jiao.
310
00:23:34,246 --> 00:23:36,164
Còn tớ thì thích Cheesecake Factory.
311
00:23:38,542 --> 00:23:40,544
Josh, cậu sống chân thật...
312
00:23:41,711 --> 00:23:43,839
và cực kỳ bình dị.
313
00:23:49,719 --> 00:23:53,640
Này, cậu có định làm gì
với tay tài xế giao hàng đó không?
314
00:23:57,727 --> 00:23:58,603
Tớ muốn đi bơi.
315
00:24:02,482 --> 00:24:05,235
Phải đợi một tiếng sau khi ăn xong
mới được xuống bể bơi.
316
00:24:21,835 --> 00:24:23,253
Không, làm ơn. Tớ thích thế.
317
00:24:30,886 --> 00:24:31,845
Tớ yêu cậu.
318
00:24:42,647 --> 00:24:44,733
Ừ, đừng nói thế.
319
00:24:48,195 --> 00:24:49,237
Không, tớ nói thật mà.
320
00:24:51,865 --> 00:24:55,202
Cậu không hiểu đủ về tớ
để biết cậu yêu tớ thật hay không.
321
00:25:02,167 --> 00:25:03,001
Chà, cậu...
322
00:25:04,377 --> 00:25:05,212
Cậu đang khóc à?
323
00:25:05,837 --> 00:25:06,671
Không.
324
00:25:07,672 --> 00:25:08,507
Chỉ là...
325
00:25:09,424 --> 00:25:11,801
mọi người cứ tưởng là biết về tớ...
326
00:25:12,761 --> 00:25:14,054
nhưng không ai hiểu tớ cả.
327
00:25:15,013 --> 00:25:18,808
Người ta muốn tớ cầm hoa hồng
trên xe diễu hành hội trường.
328
00:25:20,268 --> 00:25:22,145
- Hoa hồng.
- Hoa hồng thì sao?
329
00:25:22,229 --> 00:25:26,358
Một nữ hoàng hội trường cầm hoa hồng.
Khăn quàng chéo nên ghi #nhàm_quá.
330
00:25:26,733 --> 00:25:28,652
Nữ hoàng cực kỳ quan trọng đấy.
331
00:25:29,611 --> 00:25:30,654
Sao cậu lại ghét nó?
332
00:25:33,114 --> 00:25:35,534
Tớ chỉ được bầu chọn
vì cái video ngu ngốc đó.
333
00:25:37,953 --> 00:25:39,287
Mọi người đều thích nó.
334
00:25:40,789 --> 00:25:42,207
Cậu đã đọc bình luận chưa?
335
00:25:44,584 --> 00:25:46,378
@LoboLover nói,
336
00:25:46,670 --> 00:25:49,589
"Cá là Sam Dean nghĩ
giọng Anh của cậu ta nghe thật quyến rũ,
337
00:25:49,673 --> 00:25:52,676
nhưng thực sự nghe giống như
đứa bé loạn luân của Arya Stark vậy".
338
00:25:54,427 --> 00:25:57,097
Nick 5318008 nói,
339
00:25:57,556 --> 00:26:00,809
"Tôi thích video của Sam.
Thứ duy nhất còn thiếu là ngực,
340
00:26:01,059 --> 00:26:02,227
vì cô ấy màn hình phẳng".
341
00:26:02,435 --> 00:26:04,396
Chỉ là bọn ghen tị hay khiêu khích thôi.
342
00:26:05,146 --> 00:26:07,065
Mọi người cần được thấy cậu tuyệt thế nào.
343
00:26:07,148 --> 00:26:08,733
Nhưng tớ không phải người như thế.
344
00:26:09,985 --> 00:26:12,862
Đó là những điểm tốt nhất của tớ
được cắt ghép lại với nhạc hay.
345
00:26:16,783 --> 00:26:18,326
Giá như cậu không đăng nó lên.
346
00:26:29,588 --> 00:26:31,256
Vậy cậu muốn mang loại hoa gì?
347
00:26:39,055 --> 00:26:39,889
Hoa hướng dương.
348
00:26:46,187 --> 00:26:48,064
Cây hướng dương có tính đa hình.
349
00:26:49,065 --> 00:26:50,900
Nó có thể là nhiều thứ trong một.
350
00:26:52,068 --> 00:26:54,696
Nó là thực phẩm, vị thuốc, và thậm chí
351
00:26:54,779 --> 00:26:56,406
hấp thụ kim loại nặng và phóng xạ.
352
00:26:58,199 --> 00:27:00,452
Chúng ta, tớ và cậu, Josh,
353
00:27:01,244 --> 00:27:02,787
chúng ta phải như hoa hướng dương.
354
00:27:05,540 --> 00:27:08,084
Lẽ ra đây phải là thời gian
để chúng ta trải nghiệm,
355
00:27:08,793 --> 00:27:09,961
khám phá bản thân.
356
00:27:11,755 --> 00:27:13,882
Nhưng làm sao tớ biết mình là ai
nếu tớ quá sợ
357
00:27:14,132 --> 00:27:17,218
một kẻ khốn nạn nào đó ngoài kia
sẽ đăng bình luận xé nát tâm hồn tớ?
358
00:27:19,721 --> 00:27:23,516
Lẽ ra tớ phải được ngủ với ai tớ muốn,
khi nào tớ muốn mà không bị phán xét.
359
00:27:26,186 --> 00:27:28,563
Trước hôm nay cậu tưởng tớ còn trinh.
360
00:27:30,023 --> 00:27:30,857
Và giờ tớ là gì?
361
00:27:31,691 --> 00:27:33,026
Xe đạp hàng xóm à?
362
00:27:33,777 --> 00:27:36,112
Nữ hoàng Guinevere,
Con đàn bà lẳng lơ của Avalon?
363
00:27:37,447 --> 00:27:41,701
Sao cậu được coi là bản lĩnh
nếu sở hữu tớ, nhưng tớ lại là loại dễ dãi
364
00:27:41,785 --> 00:27:43,370
nếu tớ ngủ với người khác?
365
00:27:47,415 --> 00:27:49,125
Cậu muốn một cô bạn gái.
366
00:27:50,502 --> 00:27:51,461
Một cô bé ngoan hiền.
367
00:27:52,462 --> 00:27:56,049
Một con búp bê bơm hơi
sẽ làm những việc cậu muốn.
368
00:27:57,717 --> 00:27:58,760
Biết gì không, Wheeler?
369
00:28:00,011 --> 00:28:01,763
Có thể tớ muốn là người đa ái.
370
00:28:02,222 --> 00:28:04,307
Có thể tớ muốn mối quan hệ tay ba,
371
00:28:04,391 --> 00:28:06,976
hoặc là người vô tính, á tính
hay rung động trước nữ tính.
372
00:28:08,812 --> 00:28:12,148
Nhưng những cách gọi cũ kỹ
như trinh nữ và lẳng lơ
373
00:28:12,607 --> 00:28:17,779
là do đàn ông nghĩ ra
để phân loại phụ nữ như một món đồ chơi.
374
00:28:19,406 --> 00:28:20,240
Thế nên,
375
00:28:21,991 --> 00:28:23,034
tớ chả phải nữ hoàng.
376
00:28:28,164 --> 00:28:30,083
Tớ không phải nữ hoàng.
377
00:28:35,672 --> 00:28:37,716
Tớ không phải nữ hoàng.
378
00:28:39,092 --> 00:28:40,009
Không phải nữ hoàng,
379
00:28:40,760 --> 00:28:41,678
hay loại lẳng lơ,
380
00:28:42,470 --> 00:28:45,807
hay vị thánh như tất cả nghĩ
trên mạng xã hội.
381
00:28:53,231 --> 00:28:54,065
Tớ còn quá trẻ.
382
00:28:57,736 --> 00:28:59,446
Tớ không biết mình là ai.
383
00:29:07,120 --> 00:29:08,037
Tớ biết cậu là ai.
384
00:29:10,373 --> 00:29:11,207
Tớ là ai?
385
00:29:14,127 --> 00:29:15,086
Cậu là Sam Dean.
386
00:29:35,940 --> 00:29:36,775
Cậu ổn chứ?
387
00:29:37,150 --> 00:29:37,984
Ừ.
388
00:30:07,722 --> 00:30:09,390
- Mẹ cậu gọi.
- Từ chối đi.
389
00:30:09,933 --> 00:30:11,434
Chiều nay mẹ cậu gọi bốn lần rồi.
390
00:30:12,519 --> 00:30:13,478
- Tớ sẽ nghe.
- Không.
391
00:30:13,561 --> 00:30:14,687
- Đừng.
- A lô,
392
00:30:14,771 --> 00:30:18,650
cô Wheeler. Không, xin lỗi, Josh không có
ở đây và không thể nghe máy bây giờ
393
00:30:19,192 --> 00:30:23,613
và như cô biết, cháu là đương kim nữ hoàng
Glendale và hiệp sĩ quý tộc của cháu là...
394
00:30:26,199 --> 00:30:27,116
Vâng, cậu ấy đây.
395
00:30:31,496 --> 00:30:33,456
Chào mẹ. Xin lỗi, con định gọi lại rồi.
396
00:30:46,761 --> 00:30:47,595
Có chuyện gì?
397
00:30:50,849 --> 00:30:51,975
Josh, có chuyện gì vậy?
398
00:30:53,393 --> 00:30:54,227
Josh?
399
00:30:54,894 --> 00:30:55,728
Ổn cả chứ?
400
00:31:31,097 --> 00:31:31,931
Bố tớ...
401
00:31:37,103 --> 00:31:38,062
Bố tớ mất rồi.
402
00:31:42,191 --> 00:31:43,943
Josh, tớ rất tiếc. Tớ...
403
00:31:46,112 --> 00:31:47,405
Tớ có thể làm gì không?
404
00:31:51,075 --> 00:31:53,077
Cậu sẽ đến muộn trận đấu bóng đấy.
405
00:31:54,412 --> 00:31:56,164
- Không đến cũng được.
- Đi đi.
406
00:31:57,123 --> 00:31:57,957
Làm ơn.
407
00:32:00,919 --> 00:32:03,630
- Cậu không nên ở một mình.
- Tớ nói thật đấy, Sam. Đi đi.
408
00:32:05,506 --> 00:32:06,382
Để tớ yên!
409
00:32:06,466 --> 00:32:07,300
Cái gì?
410
00:32:07,592 --> 00:32:09,302
Sao cậu nổi giận với tớ?
411
00:32:11,179 --> 00:32:12,263
Lúc đó bố đang hấp hối.
412
00:32:13,097 --> 00:32:15,850
Còn tớ thì quá bận dụ cậu lên giường.
413
00:32:18,144 --> 00:32:19,020
Không công bằng.
414
00:32:19,187 --> 00:32:20,563
Cậu nghĩ cậu quá thông minh...
415
00:32:21,272 --> 00:32:24,067
và từng trải, nghĩ thế giới là
nơi tuyệt vời, nhưng không đâu.
416
00:32:26,152 --> 00:32:27,153
Con người bạc bẽo lắm.
417
00:32:28,488 --> 00:32:31,199
Và cậu không biết cảm giác đau đớn
và bị chối bỏ là thế nào.
418
00:32:32,784 --> 00:32:34,869
Cậu không biết
người bình thường cảm thấy sao.
419
00:32:35,244 --> 00:32:36,079
Tớ cảm thấy sao!
420
00:32:39,165 --> 00:32:40,792
Cậu có bao bạn bè
421
00:32:41,334 --> 00:32:43,628
và những người yêu quý cậu,
chân thành yêu quý cậu.
422
00:32:46,255 --> 00:32:48,675
Cậu xinh đẹp. Cậu là nữ hoàng hội trường.
423
00:32:50,134 --> 00:32:50,969
Ừ.
424
00:32:51,636 --> 00:32:52,929
Tớ thương hại cậu quá.
425
00:32:54,097 --> 00:32:55,264
Đời cậu chắc tồi tệ lắm.
426
00:32:58,142 --> 00:33:00,561
Cậu có mọi thứ trên thế giới
mà người thường mong muốn
427
00:33:00,645 --> 00:33:01,980
thế mà vẫn còn phàn nàn.
428
00:33:03,856 --> 00:33:05,942
Thôi nào, cậu có nghe
những lời mình nói không?
429
00:33:10,154 --> 00:33:11,030
Cậu đang buồn bực.
430
00:33:12,448 --> 00:33:13,783
Cậu không có ý đó.
431
00:33:15,201 --> 00:33:16,035
Có đấy.
432
00:33:17,537 --> 00:33:19,205
Sao cậu không lên giường với Andy...
433
00:33:21,249 --> 00:33:22,083
hay Scooter...
434
00:33:23,459 --> 00:33:24,293
hay Noah?
435
00:33:27,672 --> 00:33:28,715
Thằng Hoyles chết tiệt!
436
00:33:33,011 --> 00:33:34,053
Cậu đã xem máy tớ.
437
00:33:36,723 --> 00:33:38,391
Cậu đã xem ứng dụng đó!
438
00:33:39,017 --> 00:33:39,851
Josh!
439
00:33:43,354 --> 00:33:44,605
Muốn biết cậu là ai chứ gì?
440
00:33:47,567 --> 00:33:48,943
Cậu là đồ lẳng lơ, Samaira.
441
00:34:33,696 --> 00:34:35,615
Chẳng phải nữ hoàng hội trường đây sao!
442
00:34:38,576 --> 00:34:41,287
Lẽ ra chúng ta phải dành thời gian này
để khám phá bản thân,
443
00:34:42,371 --> 00:34:45,583
và cậu, bạn tớ, là người duy nhất
đủ can đảm để thử.
444
00:34:46,459 --> 00:34:47,668
Thế nên cậu mới được bầu.
445
00:34:47,752 --> 00:34:48,878
Tớ chỉ cố tồn tại thôi.
446
00:34:50,046 --> 00:34:50,922
Tớ có bạn.
447
00:34:51,464 --> 00:34:53,591
Tìm một người thực sự hiểu...
448
00:35:00,306 --> 00:35:02,642
Tình yêu vô điều kiện
thật có quá nhiều điều kiện.
449
00:38:28,889 --> 00:38:30,975
Biên dịch: Trọng Huy