1 00:00:47,396 --> 00:00:50,066 CINCO AÑOS ATRÁS 2 00:00:56,530 --> 00:00:59,659 Habla el capitán Trevor, coordenada 509. 3 00:00:59,742 --> 00:01:02,411 Seguimos a varios OVNIs, son muy rápidos. 4 00:01:02,495 --> 00:01:03,537 ¿Qué rayos? 5 00:01:04,622 --> 00:01:06,248 Teniente, ¿ve lo mismo que yo? 6 00:01:06,332 --> 00:01:08,459 Enterado. Señor, nos atacan. 7 00:01:09,335 --> 00:01:11,045 Están sobre... 8 00:02:33,961 --> 00:02:35,796 ¿Estoy muerto? 9 00:02:36,339 --> 00:02:37,715 Claro que no. 10 00:02:39,508 --> 00:02:41,636 Parece el paraíso. 11 00:02:42,011 --> 00:02:45,222 Y tú eres un ángel. 12 00:02:46,682 --> 00:02:48,643 Sigues mareado por tus heridas. 13 00:02:49,018 --> 00:02:50,102 Soy Diana. 14 00:02:51,270 --> 00:02:52,897 Diana. 15 00:02:52,980 --> 00:02:54,065 Rayos. 16 00:02:54,190 --> 00:02:56,901 Calma. Te vas a recuperar. 17 00:03:00,655 --> 00:03:02,615 Aquí estás a salvo, en Themyscira. 18 00:03:03,074 --> 00:03:04,075 ¿Thema qué? 19 00:03:04,158 --> 00:03:05,034 Themyscira. 20 00:03:05,117 --> 00:03:06,452 El hogar de las Amazonas. 21 00:03:06,994 --> 00:03:09,121 Un paraíso favorecido por los dioses, 22 00:03:09,205 --> 00:03:11,916 escondido del mundo del hombre durante siglos. 23 00:03:12,041 --> 00:03:14,669 Gobernado por mi madre, la reina Hipólita. 24 00:03:15,002 --> 00:03:18,547 Entonces eres una princesa, ¿verdad? 25 00:03:19,423 --> 00:03:20,675 Algo parecido. 26 00:03:21,634 --> 00:03:23,344 ¿Me salvó una princesa? 27 00:03:24,178 --> 00:03:25,346 ¿Algún problema? 28 00:03:25,846 --> 00:03:27,723 No. Me gusta ser dramático. 29 00:03:28,182 --> 00:03:30,017 Entonces, ya somos dos. 30 00:03:33,521 --> 00:03:35,564 Listo, estás curado. 31 00:03:36,857 --> 00:03:37,984 ¿Qué es eso? 32 00:03:38,067 --> 00:03:39,652 El rayo púrpura para curar. 33 00:03:39,860 --> 00:03:41,529 Sí, pero ¿cómo se llama? 34 00:03:42,655 --> 00:03:44,115 El rayo púrpura para curar. 35 00:03:45,074 --> 00:03:46,242 ¿En serio? Está bien. 36 00:03:47,660 --> 00:03:49,620 Gracias por salvarme, Princesa, 37 00:03:49,704 --> 00:03:51,122 pero debo irme. 38 00:03:51,205 --> 00:03:53,874 Unos demonios extraterrestres están invadiendo la Tierra. 39 00:03:54,583 --> 00:03:55,876 Vi el combate. 40 00:03:56,544 --> 00:03:58,963 Tú seguiste atacando, aunque era una causa perdida. 41 00:03:59,588 --> 00:04:00,673 Sí, gajes del oficio. 42 00:04:00,756 --> 00:04:03,551 Nadie sabe de esos monstruos, debemos advertirles. 43 00:04:04,719 --> 00:04:06,595 Tienes que entender, capitán Trevor. 44 00:04:06,971 --> 00:04:09,473 Tú eres el primer hombre, el primer extranjero, 45 00:04:09,598 --> 00:04:11,684 que ha llegado a Themyscira. 46 00:04:13,019 --> 00:04:14,645 Quedarás detenido en las celdas de la justicia 47 00:04:14,729 --> 00:04:17,690 hasta que mi madre y el senado decidan tu destino. 48 00:04:17,773 --> 00:04:19,609 ¿En prisión? ¿Me van a encerrar en prisión? 49 00:04:19,692 --> 00:04:20,735 Pero no hice nada. 50 00:04:21,944 --> 00:04:23,821 No pueden. Debo regresar. 51 00:04:23,904 --> 00:04:25,531 Debo advertirles. 52 00:04:25,615 --> 00:04:27,992 Esos monstruos podrían estar invadiendo la Tierra. 53 00:04:28,826 --> 00:04:29,994 ¡Diana! 54 00:04:30,369 --> 00:04:32,913 Diana, alguien tiene que hacer algo. 55 00:04:44,884 --> 00:04:47,386 ¿Nunca han pensado en abrir un balneario? 56 00:04:47,845 --> 00:04:49,722 Tengo una amiga que se llama Etta, 57 00:04:49,805 --> 00:04:53,059 que daría el brazo por una isla de mujeres atléticas y bellas. 58 00:04:54,685 --> 00:04:57,980 Mi madre demostró que la hospitalidad no es su prioridad. 59 00:05:03,611 --> 00:05:06,030 Princesa, ¿qué te trae por aquí? 60 00:05:06,113 --> 00:05:07,156 Por desgracia, esto. 61 00:05:11,369 --> 00:05:12,828 Perdóname, hermana. 62 00:05:14,246 --> 00:05:16,499 Supongo que terminaron de deliberar. 63 00:05:16,624 --> 00:05:18,084 No salió bien. 64 00:05:23,881 --> 00:05:27,635 Steven Trevor del mundo del hombre, vine para llevarte de regreso. 65 00:05:29,887 --> 00:05:33,224 Gracias, ángel, pero ¿no deberíamos ir para allá? 66 00:05:39,814 --> 00:05:41,190 No, porque nos vamos a fugar. 67 00:05:42,149 --> 00:05:43,818 En ese caso... 68 00:05:58,541 --> 00:06:00,001 En cuanto lleguemos al barco, 69 00:06:00,084 --> 00:06:02,712 puedo llevarte a través de la barrera y de vuelta con los tuyos. 70 00:06:04,130 --> 00:06:05,256 Diana. 71 00:06:06,632 --> 00:06:08,926 Tu mamá se va a enfadar mucho. 72 00:06:09,010 --> 00:06:11,637 Dime dónde está el barco y yo me encargo del resto. 73 00:06:12,346 --> 00:06:15,975 Vi al demonio que mató a tus amigos y destruyó tu nave. 74 00:06:17,476 --> 00:06:19,145 Necesitas que te ayude. 75 00:06:19,937 --> 00:06:21,731 Los dioses predijeron este día, 76 00:06:21,814 --> 00:06:24,233 cuando una guerrera de Themyscira sería llamada 77 00:06:24,317 --> 00:06:27,278 a proteger al mundo del hombre de horrores inexpresables. 78 00:06:27,486 --> 00:06:30,448 Mí madre me enseñó que una Amazona hace lo correcto, 79 00:06:30,698 --> 00:06:32,283 cueste lo que cueste. 80 00:06:32,908 --> 00:06:34,493 Es lo que voy a hacer. 81 00:06:34,577 --> 00:06:35,661 Diana. 82 00:06:43,252 --> 00:06:45,087 Explícate. 83 00:06:45,921 --> 00:06:47,882 No trates de detenerme, mamá. 84 00:06:47,965 --> 00:06:49,800 Yo soy tu reina. 85 00:06:49,925 --> 00:06:53,471 Por eso, devolverás la armadura sagrada a su lugar. 86 00:06:53,554 --> 00:06:56,057 Devolverás al prisionero a su celda. 87 00:06:56,140 --> 00:06:58,225 Me agradecerás por mi piedad. 88 00:06:59,060 --> 00:07:01,187 Y nunca volveremos a mencionarlo. 89 00:07:06,651 --> 00:07:08,194 Se llama Steven. 90 00:07:08,444 --> 00:07:10,196 Juré devolverlo con su pueblo, 91 00:07:10,279 --> 00:07:11,906 y lo acompañaré. 92 00:07:12,823 --> 00:07:14,951 Si pretendes robarle a las Amazonas, 93 00:07:15,034 --> 00:07:17,161 tendrás que pasar sobre su protectora. 94 00:07:17,787 --> 00:07:19,246 ¿Es lo que quieres? 95 00:07:19,789 --> 00:07:20,790 No. 96 00:07:21,457 --> 00:07:23,167 Es lo que me enseñaste. 97 00:07:24,210 --> 00:07:25,544 Que así sea. 98 00:07:30,466 --> 00:07:32,343 Su llegada es una señal. 99 00:07:39,558 --> 00:07:41,644 El mundo del hombre necesita nuestra ayuda. 100 00:07:41,852 --> 00:07:44,063 Es imposible ayudar al mundo del hombre. 101 00:07:47,525 --> 00:07:49,527 La decisión no es tuya. 102 00:08:04,333 --> 00:08:07,253 Si te vas, nunca serás reina. 103 00:08:07,795 --> 00:08:10,131 Nunca regresarás a la isla. 104 00:08:10,214 --> 00:08:13,551 ¿Estás dispuesta a desechar todo lo que eres, 105 00:08:13,634 --> 00:08:16,053 por la sola oportunidad de ayudarlos? 106 00:08:28,316 --> 00:08:29,984 Pregúntame otra vez, mamá. 107 00:08:35,865 --> 00:08:38,909 Qué extraño, eres mi propia hija 108 00:08:39,535 --> 00:08:42,788 y, sin embargo, ya no te reconozco. 109 00:09:18,074 --> 00:09:19,784 La frontera de Themyscira. 110 00:09:20,952 --> 00:09:22,119 Una vez que la crucemos, 111 00:09:22,578 --> 00:09:24,205 jamás podremos regresar. 112 00:09:26,040 --> 00:09:27,458 Me quedaré sola. 113 00:09:28,626 --> 00:09:30,002 No estás sola, Diana. 114 00:09:30,086 --> 00:09:31,420 Estamos juntos en esto. 115 00:09:32,213 --> 00:09:33,464 ¿Está bien? 116 00:10:18,467 --> 00:10:19,593 Etta Candy. 117 00:10:20,303 --> 00:10:23,097 ¿Seguro que la Dra. Kapatelis estará de acuerdo? 118 00:10:23,347 --> 00:10:27,101 Diana, Julia Kapatelis es experta en culturas antiguas, 119 00:10:27,226 --> 00:10:28,978 y tú eres de una cultura antigua. 120 00:10:29,061 --> 00:10:30,896 Con zapatos de tacón. 121 00:10:31,022 --> 00:10:32,440 Como tienes que vivir con ella, 122 00:10:32,523 --> 00:10:35,192 creí que se iba a desmayar. 123 00:10:36,652 --> 00:10:37,945 Es bueno. 124 00:10:38,738 --> 00:10:40,823 Por eso lo vamos a hacer. 125 00:10:41,032 --> 00:10:42,450 Les vas a encantar, Di. 126 00:10:42,533 --> 00:10:43,826 Solo relájate. 127 00:10:54,670 --> 00:10:57,006 Muy bien. Aspiré la alfombra, limpié la cocina, 128 00:10:57,089 --> 00:10:58,716 cepillé los baños dos veces. 129 00:10:58,841 --> 00:11:00,426 ¿Por qué no te oigo barrer? 130 00:11:01,886 --> 00:11:05,306 Porque si sigo barriendo, se me van a caer los brazos. 131 00:11:05,389 --> 00:11:07,600 No va a probar el piso a lengüetadas. 132 00:11:08,851 --> 00:11:10,895 Vanessa Kapatelis, viene una princesa 133 00:11:10,978 --> 00:11:12,772 literal, de verdad. 134 00:11:12,897 --> 00:11:15,483 No te encorves, ni comas con la boca abierta, 135 00:11:15,566 --> 00:11:18,527 y si se te caen los brazos, es poco precio. 136 00:11:19,236 --> 00:11:21,739 ¿Revisé la fecha de caducidad de las flores aromáticas? 137 00:11:35,127 --> 00:11:36,253 Una princesa. 138 00:11:40,007 --> 00:11:42,301 Sí, pero puedes llamarme Vanessa. 139 00:11:42,385 --> 00:11:43,886 Perdón, Diana. 140 00:11:43,970 --> 00:11:45,262 Obviamente, tú eres Vanessa. 141 00:11:45,930 --> 00:11:46,931 ¿Verdad? 142 00:11:51,477 --> 00:11:53,020 ¿Estás limpiando tu casa? 143 00:11:53,562 --> 00:11:54,563 Déjame ayudarte. 144 00:11:54,647 --> 00:11:55,648 En realidad no tienes que... 145 00:11:55,731 --> 00:11:57,108 Vanessa, ¿tocaron el timbre? 146 00:12:00,319 --> 00:12:01,404 No te encorves. 147 00:12:02,113 --> 00:12:03,239 Princesa Diana, 148 00:12:03,656 --> 00:12:05,157 bienvenida a nuestra humilde casa. 149 00:12:07,994 --> 00:12:10,288 También es un honor conocerla, Dra. Kapatelis. 150 00:12:11,038 --> 00:12:12,081 A las dos. 151 00:12:14,375 --> 00:12:16,585 Déjame mostrarte el resto de la casa. 152 00:12:17,545 --> 00:12:18,838 Reacomodé las habitaciones. 153 00:12:18,963 --> 00:12:21,257 En la tuya entra una hermosa luz en la mañana. 154 00:12:21,340 --> 00:12:22,633 Qué emocionante. 155 00:12:24,010 --> 00:12:25,219 Sé cómo te sientes. 156 00:12:25,845 --> 00:12:27,263 Mi madre también es autoritaria. 157 00:12:32,977 --> 00:12:35,021 Tengo mucho que enseñarte, 158 00:12:35,146 --> 00:12:37,607 y mucho que aprender de ti, desde luego. 159 00:12:38,691 --> 00:12:40,192 ¿Te gustan las flores aromáticas? 160 00:12:55,458 --> 00:12:57,168 ¿Yo también podría estar aquí? 161 00:12:57,627 --> 00:12:59,086 Claro. ¿Por qué no? 162 00:13:00,921 --> 00:13:02,465 Tu cámara de noche es como mi habitación 163 00:13:02,548 --> 00:13:04,342 en el palacio real de Themyscira, 164 00:13:04,634 --> 00:13:05,801 aunque un poco más pequeña 165 00:13:05,885 --> 00:13:08,012 y sin mucamas, desde luego. 166 00:13:15,603 --> 00:13:18,022 Siento haberte metido en problemas. 167 00:13:19,190 --> 00:13:20,358 Descuida. 168 00:13:20,483 --> 00:13:22,693 Eres muy importante para mamá. 169 00:13:22,777 --> 00:13:24,904 "Historia viviente", etcétera. 170 00:13:25,780 --> 00:13:27,490 ¿Lo echas de menos? 171 00:13:27,865 --> 00:13:29,075 ¿A tu hogar? 172 00:13:30,034 --> 00:13:31,077 Un poco. 173 00:13:31,786 --> 00:13:34,163 Pero vine a cambiar tu mundo para mejorar. 174 00:13:35,164 --> 00:13:37,333 Cuando tu mamá me haya enseñado de tu cultura, 175 00:13:38,376 --> 00:13:39,585 es lo que voy a hacer. 176 00:13:41,128 --> 00:13:43,214 ¿Tú puedes tomar esa decisión? 177 00:13:44,674 --> 00:13:46,509 ¿Cambiar al mundo para mejorar? 178 00:13:47,510 --> 00:13:50,388 Todos podemos decidir qué hacer con nuestra vida. 179 00:13:51,055 --> 00:13:52,556 Podría fallar, 180 00:13:52,807 --> 00:13:54,809 pero decido intentarlo. 181 00:13:59,397 --> 00:14:02,566 Pero no todos tienen que decidir lo mismo. 182 00:14:03,025 --> 00:14:04,235 ¿Qué me dices tú, Vanessa? 183 00:14:04,485 --> 00:14:06,320 ¿A qué le vas a dedicar tu vida? 184 00:14:08,447 --> 00:14:10,741 No sé, ¿a matar vampiros adolescentes? 185 00:14:11,867 --> 00:14:12,868 No te preocupes. 186 00:14:13,077 --> 00:14:14,412 Los vampiros no existen. 187 00:14:15,121 --> 00:14:16,330 No estaba preocupada. 188 00:14:17,123 --> 00:14:18,332 Y sí existen. 189 00:14:23,546 --> 00:14:25,089 Pero no importa lo que yo quiera. 190 00:14:25,464 --> 00:14:27,049 Mamá es arqueóloga. 191 00:14:27,133 --> 00:14:28,759 Su papá era arqueólogo. 192 00:14:30,761 --> 00:14:32,388 ¿Y si pudieras elegir? 193 00:14:34,140 --> 00:14:35,141 No sé. 194 00:14:35,975 --> 00:14:37,727 Me gusta mi clase de artes marciales. 195 00:14:37,810 --> 00:14:39,020 Me gustan las matemáticas. 196 00:14:39,103 --> 00:14:42,356 Tocaba la batería, hasta que los vecinos se quejaron. 197 00:14:44,567 --> 00:14:47,612 Supongo que quiero ser otra cosa. 198 00:14:49,238 --> 00:14:50,489 Cualquier otra cosa. 199 00:14:52,533 --> 00:14:53,784 ¿Ya se lo dijiste a tu mamá? 200 00:14:55,119 --> 00:14:56,245 ¿Qué me ha dicho? 201 00:14:57,121 --> 00:15:00,082 ¿Que ya le doy permiso a la gente de subir los zapatos a la cama? 202 00:15:03,711 --> 00:15:04,795 Descuida, Diana. 203 00:15:05,379 --> 00:15:06,756 Eres nuestra invitada. 204 00:15:07,715 --> 00:15:09,967 Vamos, Vanessa, es hora de poner la mesa. 205 00:15:36,577 --> 00:15:38,579 DIEZ - DIEZ 206 00:16:16,867 --> 00:16:19,537 TODO VA A MEJORAR - DIANA 207 00:16:33,009 --> 00:16:34,343 ¿Están sentados? 208 00:16:34,427 --> 00:16:35,428 Sí. 209 00:16:37,722 --> 00:16:40,266 Bueno, sí. Estamos sentados. 210 00:16:41,183 --> 00:16:42,560 Enséñales, Di. 211 00:16:43,144 --> 00:16:44,854 Está muy emocionada. 212 00:16:54,322 --> 00:16:55,865 ¿Qué les parece? 213 00:16:57,783 --> 00:16:58,826 Es... 214 00:16:58,909 --> 00:17:00,578 ¿No te da vergüenza? 215 00:17:00,661 --> 00:17:01,579 Vanessa. 216 00:17:01,662 --> 00:17:03,289 Vamos, mamá. 217 00:17:03,372 --> 00:17:05,291 ¿Va a ser una superheroína, o qué? 218 00:17:05,374 --> 00:17:07,376 Ni siquiera sabes conducir. 219 00:17:10,588 --> 00:17:12,340 Diana, ¿qué sucede? 220 00:17:12,465 --> 00:17:15,009 ¿Quieres ser como ese loco de Gotham? 221 00:17:15,926 --> 00:17:17,261 Por eso vine. 222 00:17:17,845 --> 00:17:19,513 Para proteger el mundo de los hombres. 223 00:17:20,681 --> 00:17:23,184 Hay más de una forma de ser una heroína. 224 00:17:23,267 --> 00:17:25,227 Mi jefa, la Dra. Cale, tiene un increíble... 225 00:17:25,353 --> 00:17:27,396 No le estamos pidiendo permiso, Julia. 226 00:17:27,855 --> 00:17:29,732 Diana ya está realizando misiones. 227 00:17:29,899 --> 00:17:31,776 Incluso consideran presentársela al Presidente. 228 00:17:31,901 --> 00:17:33,945 La prensa ya le dio un nombre clave. 229 00:17:34,445 --> 00:17:37,531 Julia, trabajando con usted podría ayudar a muchos. 230 00:17:37,865 --> 00:17:40,159 Pero esta es la forma en la que puedo ayudar. 231 00:17:42,453 --> 00:17:44,497 Entonces, es lo que debes hacer. 232 00:17:44,580 --> 00:17:45,581 ¿Qué? 233 00:17:46,290 --> 00:17:47,750 Gracias, hermanas. 234 00:17:47,833 --> 00:17:48,918 Se sentirán orgullosas de mí. 235 00:17:50,252 --> 00:17:51,420 Me da igual. 236 00:17:52,630 --> 00:17:55,675 Y ¿cuál es tu nombre clave? 237 00:18:13,192 --> 00:18:15,403 LA MUJER MARAVILLA: LINAJE 238 00:18:19,198 --> 00:18:21,325 Es Wonder Woman. ¡Acaben con ella! 239 00:18:22,952 --> 00:18:25,162 Oye, ¿Di? 240 00:18:25,246 --> 00:18:26,998 No sé a quién le estés rompiendo la cara, 241 00:18:27,081 --> 00:18:28,249 pero ¿podrías apresurarte? 242 00:18:28,374 --> 00:18:29,792 Te necesito en el Salón. 243 00:18:30,835 --> 00:18:32,628 Siempre se me olvida lo gracioso que eres. 244 00:18:32,712 --> 00:18:33,754 Te perdono. 245 00:18:33,838 --> 00:18:36,132 Solo porque las Amazonas no reconocen el sentido del humor 246 00:18:36,215 --> 00:18:37,466 aunque las muerda en la nariz. 247 00:18:37,550 --> 00:18:38,718 Yo soy una Amazona. 248 00:18:38,801 --> 00:18:40,553 Y me acabas de dar la razón. 249 00:18:40,636 --> 00:18:42,138 Atrás, Wonder Woman. 250 00:18:42,221 --> 00:18:43,222 Espera. 251 00:18:43,306 --> 00:18:44,974 Te juro que le volaré la cabeza. 252 00:18:50,938 --> 00:18:53,232 No son los únicos dos resultados posibles. 253 00:18:59,071 --> 00:19:00,489 Creo que esto es suyo. 254 00:19:02,241 --> 00:19:03,409 ¿Gracias? 255 00:19:05,244 --> 00:19:06,245 De nada. 256 00:19:06,329 --> 00:19:08,414 Siento que esos hombres le hayan arruinado el día. 257 00:19:12,877 --> 00:19:13,711 EL PRESENTE 258 00:19:13,794 --> 00:19:14,795 ¿"Arruinado el día"? 259 00:19:15,504 --> 00:19:18,633 ¿Cuándo vas a dejar de hablar como mi abuelita? 260 00:19:19,342 --> 00:19:20,760 No seas tonto. 261 00:19:22,595 --> 00:19:24,513 Tengo mucha más edad que tu abuela. 262 00:19:25,931 --> 00:19:27,725 Eres muy especial, 263 00:19:27,808 --> 00:19:28,809 ¿lo sabías? 264 00:19:30,978 --> 00:19:31,979 ¿Qué pasó? 265 00:19:33,397 --> 00:19:34,690 Nada, es que 266 00:19:34,941 --> 00:19:36,609 antes me sentía orgullosa de eso, 267 00:19:37,193 --> 00:19:38,235 de ser única. 268 00:19:41,322 --> 00:19:43,407 No sabía que no siempre es bueno. 269 00:19:45,242 --> 00:19:47,745 Siempre es bueno, para las personas correctas. 270 00:19:48,704 --> 00:19:50,206 A propósito de las personas correctas, 271 00:19:50,289 --> 00:19:52,625 se acaba de aparecer alguien de nuestro pasado. 272 00:19:55,795 --> 00:19:56,796 ¿Julia? 273 00:20:00,007 --> 00:20:01,801 Cuánto tiempo. 274 00:20:09,308 --> 00:20:10,309 ¿Qué sucede? 275 00:20:11,185 --> 00:20:12,436 Es Vanessa. 276 00:20:12,520 --> 00:20:15,189 Creo que tiene problemas, necesitamos tu ayuda. 277 00:20:19,402 --> 00:20:21,988 En su oficina hallé unos correos electrónicos que me asustaron. 278 00:20:22,071 --> 00:20:23,531 Si la Dra. Cale los leyera... 279 00:20:23,656 --> 00:20:26,117 ¿Veronica Cale? ¿La magnate de las farmacéuticas? 280 00:20:26,242 --> 00:20:28,369 ¿Qué quiere una compañía de drogas con unas arqueólogas? 281 00:20:28,953 --> 00:20:32,748 La innovación no es recta como muchos creen, Etta. 282 00:20:32,999 --> 00:20:35,793 Nuestro trabajo en Farmacéuticos Cale es valioso. 283 00:20:35,876 --> 00:20:39,171 Pero a mi hija no le ha dado las ganancias que esperaba. 284 00:20:40,756 --> 00:20:43,884 Vanessa planea venderle unos artefactos de Cale a otra persona. 285 00:20:44,802 --> 00:20:47,346 Si alguien se entera, acabará en prisión. 286 00:20:47,513 --> 00:20:49,432 Ya ni siquiera la conozco. 287 00:20:49,682 --> 00:20:51,684 Ayúdame, Diana. 288 00:20:51,767 --> 00:20:53,728 Ayúdame a recuperar a mi hija. 289 00:21:00,067 --> 00:21:01,277 ¿Hola? 290 00:21:01,944 --> 00:21:03,112 ¿Hay alguien aquí? 291 00:21:04,322 --> 00:21:05,448 ¿Hola? 292 00:21:09,285 --> 00:21:10,953 ¡Contéstame, maldición! 293 00:21:12,413 --> 00:21:13,873 Qué insolente. 294 00:21:14,665 --> 00:21:19,253 Hacía mucho que nadie le hablaba así a la Dra. Poison. 295 00:21:20,755 --> 00:21:21,881 ¿Poison? 296 00:21:22,965 --> 00:21:25,426 ¿Cuál de ustedes es la Dra. Cyber? 297 00:21:25,509 --> 00:21:27,428 Yo negocié con ella. 298 00:21:28,179 --> 00:21:30,806 Cyber no hace nada cara a cara. 299 00:21:31,140 --> 00:21:34,018 Es una de sus razones para hacer equipo conmigo. 300 00:21:34,101 --> 00:21:37,271 Te aseguro que nos está vigilando. 301 00:21:37,355 --> 00:21:38,606 ¿Tienes el artículo? 302 00:21:39,607 --> 00:21:40,900 Quiero mi dinero. 303 00:21:41,484 --> 00:21:43,778 Primero, debo comprobar que sea viable. 304 00:21:49,825 --> 00:21:51,786 Poison, viene un superhéroe. 305 00:21:52,912 --> 00:21:54,497 Va directo hacia ustedes. 306 00:21:56,374 --> 00:21:58,918 Nos traicionaste. ¡Mátenla! 307 00:22:07,343 --> 00:22:08,469 Vanessa. 308 00:22:09,220 --> 00:22:11,931 Nein. Van a averiar el artefacto. 309 00:22:13,891 --> 00:22:15,142 ¿Diana? 310 00:22:15,893 --> 00:22:17,603 No vine por ti, Poison. 311 00:22:17,687 --> 00:22:18,938 Vanessa. 312 00:22:19,730 --> 00:22:21,774 Ese maletín es de Veronica Cale. 313 00:22:22,275 --> 00:22:23,859 No te incumbe. 314 00:22:23,943 --> 00:22:25,778 Ni siquiera sabes qué está pasando. 315 00:22:25,945 --> 00:22:28,948 Poison, en tu lugar, me iría de ahí. 316 00:22:29,073 --> 00:22:32,034 Maten a los agentes. Detengan a la heroína. 317 00:22:37,290 --> 00:22:39,292 Hora de la revancha, Wonder Wench. 318 00:22:47,758 --> 00:22:48,884 Giganta. 319 00:22:49,427 --> 00:22:51,178 Más grande y mejor, zorra. 320 00:22:51,804 --> 00:22:53,055 Abajo. 321 00:23:03,482 --> 00:23:04,775 Aquí quédese. 322 00:23:31,636 --> 00:23:33,429 El artefacto está a salvo. 323 00:23:41,938 --> 00:23:44,273 No lo permitiré. 324 00:24:09,715 --> 00:24:11,217 ¿Cómo dice su dicho? 325 00:24:12,176 --> 00:24:15,221 ¿"Mientras más altos, más dura es la caída"? 326 00:24:17,515 --> 00:24:18,557 Sí. 327 00:24:18,641 --> 00:24:19,976 Exacto. 328 00:24:32,405 --> 00:24:35,241 Todos estamos de acuerdo en que tomas muy malas decisiones. 329 00:24:38,119 --> 00:24:39,620 Tal vez un tiempo en prisión te... 330 00:24:39,704 --> 00:24:40,705 ¡No! 331 00:24:43,958 --> 00:24:46,002 Mamá. 332 00:24:46,335 --> 00:24:47,336 Aquí estoy. 333 00:24:51,674 --> 00:24:54,302 Di, Diana. 334 00:25:09,275 --> 00:25:10,860 Ella no debió estar aquí. 335 00:25:11,944 --> 00:25:13,821 Tú no debiste estar aquí. 336 00:25:16,032 --> 00:25:17,533 Está muerta. 337 00:25:18,618 --> 00:25:20,703 Y es culpa tuya. 338 00:25:26,125 --> 00:25:28,002 No me toques. 339 00:25:30,546 --> 00:25:32,798 ¡Vanessa! 340 00:25:33,007 --> 00:25:34,467 Di. 341 00:25:35,801 --> 00:25:37,011 No. 342 00:25:59,575 --> 00:26:01,410 Creí que vendría Vanessa. 343 00:26:02,870 --> 00:26:04,038 Yo 344 00:26:04,246 --> 00:26:05,748 quería disculparme con ella. 345 00:26:06,874 --> 00:26:09,460 No tienes por qué disculparte, ángel. 346 00:26:09,710 --> 00:26:11,170 No le disparaste a Julia. 347 00:26:11,587 --> 00:26:13,506 Tampoco le dio una bala perdida, 348 00:26:13,589 --> 00:26:15,132 no estaba en el ángulo preciso. 349 00:26:15,257 --> 00:26:17,259 Lo revisé una docena de veces. 350 00:26:17,551 --> 00:26:19,387 Debí salvarla. 351 00:26:20,805 --> 00:26:22,807 Una verdadera Amazona lo hubiera hecho. 352 00:26:23,516 --> 00:26:24,642 Yo 353 00:26:25,726 --> 00:26:28,020 le he fallado a dos madres. 354 00:26:32,233 --> 00:26:34,402 Vanessa lo perdió todo por culpa mía. 355 00:26:35,820 --> 00:26:38,322 Entonces, debemos compensarla lo más que podamos. 356 00:26:38,531 --> 00:26:40,825 Estamos juntos en esto, ¿recuerdas? 357 00:26:58,676 --> 00:26:59,885 Qué asco. 358 00:27:00,344 --> 00:27:02,096 Odio la sensiblería. 359 00:27:03,431 --> 00:27:04,557 No es justo. 360 00:27:05,850 --> 00:27:07,226 ¿O sí, Vanessa? 361 00:27:13,774 --> 00:27:14,817 Cuenten conmigo. 362 00:27:16,444 --> 00:27:17,737 Hasta el final. 363 00:27:36,130 --> 00:27:38,174 SE VENDE 364 00:28:59,547 --> 00:29:01,716 Tenemos un paquete para las doctoras. 365 00:29:01,841 --> 00:29:03,134 A un lado, chica. 366 00:29:03,342 --> 00:29:06,095 Te interpones entre un montón de dinero y yo. 367 00:29:07,555 --> 00:29:11,058 La Dra. Poison y Cyber me dijeron que aceptara el paquete. 368 00:29:11,475 --> 00:29:12,685 En cuanto al pago, 369 00:29:13,519 --> 00:29:15,062 yo no me preocuparía. 370 00:29:21,152 --> 00:29:23,904 ¿Qué eres? 371 00:29:24,405 --> 00:29:25,656 Más de lo que era, 372 00:29:25,781 --> 00:29:27,617 y menos de lo que seré. 373 00:29:45,343 --> 00:29:47,803 Si destruyes más robots, se van a rebelar. 374 00:29:49,138 --> 00:29:50,473 Estoy tratando de entrenar. 375 00:29:51,015 --> 00:29:53,184 Sé lo que tratas de hacer, Di. 376 00:29:54,518 --> 00:29:55,561 La encontramos. 377 00:29:56,145 --> 00:29:58,981 Un satélite espía halló a Vanessa en la frontera de Qurac. 378 00:30:00,024 --> 00:30:02,902 Contrabandea equipo médico, tecnología y artefactos. 379 00:30:03,194 --> 00:30:05,988 Todos relacionados con la Dra. Cyber y la Dra. Poison. 380 00:30:06,822 --> 00:30:08,491 Supongo que no aprendió la lección. 381 00:30:09,283 --> 00:30:11,452 O no le dejamos alternativa. 382 00:30:11,786 --> 00:30:14,080 Es joven, siente que está sola. 383 00:30:14,914 --> 00:30:17,083 Debemos demostrarle que no es así. 384 00:30:17,625 --> 00:30:19,043 Pensé que dirías eso. 385 00:30:19,126 --> 00:30:21,003 Etta, ¿puedes conseguirnos un transporte? 386 00:30:21,087 --> 00:30:23,506 Algo discreto. 387 00:30:23,965 --> 00:30:25,716 Tengo algo perfecto. 388 00:30:47,321 --> 00:30:51,784 Etta, ¿le robaste un avión invisible al ejército de EUA? 389 00:30:52,285 --> 00:30:54,328 Steven Trevor, me sorprendes. 390 00:30:54,412 --> 00:30:56,998 Los aviones invisibles no existen. 391 00:31:03,629 --> 00:31:07,008 Admito que estoy feliz lejos de mi escritorio. 392 00:31:08,217 --> 00:31:09,969 Me encanta volar. 393 00:31:11,262 --> 00:31:12,847 Nunca habías volado conmigo. 394 00:31:14,265 --> 00:31:17,143 Estabas ocupada volando con Superman. 395 00:31:17,226 --> 00:31:18,603 Y tres son multitud. 396 00:31:20,896 --> 00:31:22,857 Ahora no estoy volando con Superman. 397 00:31:33,367 --> 00:31:35,453 Tenemos bastante combustible para estar una hora en el aire. 398 00:31:35,536 --> 00:31:36,579 Que comience la función. 399 00:31:36,662 --> 00:31:37,663 ¿Estás preocupado? 400 00:31:37,830 --> 00:31:39,832 Sí, por eso sigo con vida. 401 00:31:44,462 --> 00:31:45,796 ¿Las damas primero? 402 00:32:05,316 --> 00:32:06,692 ¿No puedes abrirla? 403 00:32:07,485 --> 00:32:09,779 Sí, pero a la mala. 404 00:32:23,417 --> 00:32:24,752 ¿Ya viste? A la mala. 405 00:32:25,503 --> 00:32:27,755 No tienes idea. 406 00:32:42,895 --> 00:32:45,356 Poison, penetraron la muralla interior. 407 00:32:49,860 --> 00:32:52,238 Gana tiempo para despegar. 408 00:32:52,363 --> 00:32:55,116 Si lo perdemos, no podremos ejecutar la misión. 409 00:32:55,199 --> 00:32:56,534 Yo me encargo. 410 00:32:57,243 --> 00:32:59,578 Puedo lidiar con quien sea que entre por la fuerza. 411 00:33:00,371 --> 00:33:03,374 Esa noche, en la bodega, supe que eres una guerrera. 412 00:33:04,750 --> 00:33:08,087 Muéstrame cuánto has mejorado desde entonces. 413 00:33:13,217 --> 00:33:14,885 No está lista, Poison. 414 00:33:16,554 --> 00:33:18,055 Necesita todas las actualizaciones. 415 00:33:19,098 --> 00:33:20,725 No, pero es desechable. 416 00:33:21,684 --> 00:33:24,520 A diferencia del prototipo y de nuestra misión. 417 00:33:41,996 --> 00:33:43,080 ¿Vanessa? 418 00:33:43,331 --> 00:33:44,540 Vanessa ha muerto. 419 00:33:49,211 --> 00:33:50,838 Ahora soy Silver Swan. 420 00:33:58,429 --> 00:33:59,472 ¿Por qué? 421 00:33:59,639 --> 00:34:01,557 ¿Por qué dejaste que te hicieran eso? 422 00:34:01,641 --> 00:34:03,935 Tú siempre fuiste perfecta. 423 00:34:04,185 --> 00:34:05,728 Pues ahora, yo soy perfecta. 424 00:34:16,697 --> 00:34:19,116 Cyber y Poison lo hicieron posible. 425 00:34:19,325 --> 00:34:22,787 No son tus amigas. 426 00:34:22,912 --> 00:34:24,372 Claro que sí. 427 00:34:24,455 --> 00:34:25,831 Me ayudaron a matarte. 428 00:34:44,225 --> 00:34:45,559 ¿Ella está bien? 429 00:34:45,643 --> 00:34:47,937 Solo un poco aturdida. 430 00:34:48,354 --> 00:34:50,106 ¿Ahora qué? ¿Convocamos a la Liga? 431 00:34:50,898 --> 00:34:53,651 No. Vanessa no está en sus cabales. 432 00:34:53,734 --> 00:34:56,821 Las mutilaciones que ha soportado lo demuestran. 433 00:34:58,406 --> 00:35:01,325 Necesitamos a alguien a quien solo le interese ayudarla. 434 00:35:02,868 --> 00:35:03,869 Etta. 435 00:35:04,495 --> 00:35:06,706 Necesitamos a un experto en biotecnología, 436 00:35:06,831 --> 00:35:08,249 con instalaciones de alta seguridad, 437 00:35:08,332 --> 00:35:10,501 y con la habilidad de cerrar la boca. 438 00:35:13,587 --> 00:35:14,588 Hablando del diablo. 439 00:35:15,256 --> 00:35:17,174 ¿Qué tal con dos de tres? 440 00:35:19,760 --> 00:35:22,179 Wonder Woman en persona. 441 00:35:22,471 --> 00:35:24,098 Voy a ser muy sincera. 442 00:35:24,223 --> 00:35:26,267 Cuando Etta me llamó, me reí. 443 00:35:27,310 --> 00:35:29,895 Nunca imaginé que alguien tan ilustre 444 00:35:29,979 --> 00:35:31,439 entrara por mi puerta. 445 00:35:32,231 --> 00:35:35,151 Y, además, con mi exempleada en brazos. 446 00:35:36,444 --> 00:35:37,820 Veronica Cale. 447 00:35:37,903 --> 00:35:39,113 El nombre está allá al frente. 448 00:35:39,697 --> 00:35:41,407 Es un placer, Dra. Cale. 449 00:35:42,116 --> 00:35:43,784 ¿Sabe qué le pasa a Vanessa? 450 00:35:44,118 --> 00:35:47,747 El problema es que los implantes no están implantados. 451 00:35:48,122 --> 00:35:50,958 Son el resultado de un virus tecnoorgánico. 452 00:35:51,042 --> 00:35:55,838 A Vanessa no le implantaron el Silver Swan. 453 00:35:56,047 --> 00:35:58,466 Se está convirtiendo en él desde adentro hacia fuera, 454 00:35:58,549 --> 00:36:00,426 y todavía no ha terminado. 455 00:36:00,509 --> 00:36:02,011 Lo peor es 456 00:36:02,553 --> 00:36:04,555 que no encuentro el interruptor de apagado. 457 00:36:06,807 --> 00:36:08,809 El virus seguirá reemplazándola, 458 00:36:08,893 --> 00:36:10,478 hasta que no quede nada. 459 00:36:11,854 --> 00:36:13,689 Al final, la matará. 460 00:36:14,857 --> 00:36:16,651 En teoría podría curarla, 461 00:36:16,734 --> 00:36:20,321 pero ella no tiene tiempo, y yo no tengo la tecnología. 462 00:36:21,697 --> 00:36:23,449 En Themyscira existe. 463 00:36:24,492 --> 00:36:25,701 El rayo púrpura para curar. 464 00:36:27,119 --> 00:36:28,829 Si era tan fácil, 465 00:36:28,913 --> 00:36:30,247 ¿por qué tenías que venir aquí? 466 00:36:30,373 --> 00:36:32,541 ¿Necesitas millas gratis en tu tarjeta de recompensas? 467 00:36:33,459 --> 00:36:35,670 No sé en dónde está Themyscira. 468 00:36:36,170 --> 00:36:37,546 Es por seguridad. 469 00:36:37,672 --> 00:36:40,341 En cuanto alguien sale de la isla, olvida su ubicación. 470 00:36:40,716 --> 00:36:42,051 Incluso Diana. 471 00:36:42,510 --> 00:36:44,387 Pero ¿volverás a encontrarla? 472 00:36:45,846 --> 00:36:47,014 Por Vanessa, 473 00:36:49,684 --> 00:36:50,851 debo hacerlo. 474 00:36:51,686 --> 00:36:55,147 Si prometes traerme un recuerdo, 475 00:36:55,356 --> 00:36:57,483 sé por dónde puedes comenzar. 476 00:37:05,908 --> 00:37:08,327 Era la oficina de Julia. 477 00:37:09,412 --> 00:37:10,621 Tal como está. 478 00:37:10,955 --> 00:37:13,416 Ella siempre hablaba de Themyscira. 479 00:37:13,499 --> 00:37:16,043 Su proyecto personal siempre fue encontrarla. 480 00:37:17,044 --> 00:37:18,212 Buena suerte. 481 00:37:34,270 --> 00:37:36,272 Tengo casi una década trabajando en inteligencia, 482 00:37:36,355 --> 00:37:38,232 y ni siquiera yo le encuentro pies ni cabeza. 483 00:37:38,691 --> 00:37:40,234 Hay cosas increíbles. 484 00:37:40,359 --> 00:37:42,236 ¿La tumba de "Perfeo"? 485 00:37:42,361 --> 00:37:44,530 Perseo. Mató a la Medusa. 486 00:37:45,239 --> 00:37:47,241 Hay notas que dicen que usaron las células de Medusa 487 00:37:47,325 --> 00:37:48,576 en tratamientos. 488 00:37:48,701 --> 00:37:50,328 Ni siquiera sabía que existió de verdad. 489 00:37:51,203 --> 00:37:53,623 Cuando me conociste, no creías que yo fuera de verdad. 490 00:37:54,832 --> 00:37:56,626 Tenía una contusión. 491 00:38:00,379 --> 00:38:02,340 Tal vez buscamos en el lugar equivocado. 492 00:38:02,548 --> 00:38:05,718 Cale dijo que el proyecto de Julia era hallar Themyscira, 493 00:38:05,926 --> 00:38:08,429 pero Julia sabía de la isla antes de conocer a Cale. 494 00:38:08,554 --> 00:38:10,931 Esas notas no estarían hasta arriba del montón... 495 00:38:11,057 --> 00:38:12,391 Sino hasta abajo. 496 00:38:21,817 --> 00:38:23,110 EL TEMPLO DE PASÍFAE 497 00:38:23,194 --> 00:38:25,363 Miren. El templo de Pasífae. 498 00:38:26,447 --> 00:38:27,490 Pasífae. 499 00:38:27,573 --> 00:38:30,826 La famosa diosa de los ¿pacifistas? 500 00:38:31,786 --> 00:38:34,664 Es una diosa oráculo, relacionada con los laberintos. 501 00:38:35,247 --> 00:38:37,208 Ayuda a la gente a ver el futuro. 502 00:38:37,959 --> 00:38:41,045 Si su altar sigue intacto, podría señalar hacia Themyscira. 503 00:38:41,295 --> 00:38:43,297 ¿Y qué estamos esperando? 504 00:38:48,678 --> 00:38:50,429 A ver. Fue una equivocación. 505 00:38:51,180 --> 00:38:53,474 Mi oficina es muy bonita. 506 00:38:53,599 --> 00:38:54,642 Con silla de piel. 507 00:38:54,725 --> 00:38:56,560 Con una elegante máquina de expreso en el salón. 508 00:38:56,644 --> 00:38:57,853 Y ¿en dónde estoy? 509 00:38:57,979 --> 00:39:00,314 Volando hacia tierra de ninguna mujer, 510 00:39:00,398 --> 00:39:01,941 para arruinarme las botas. 511 00:39:02,984 --> 00:39:05,444 Etta, tú pediste venir en la misión. 512 00:39:05,861 --> 00:39:07,071 Claro que sí. 513 00:39:07,196 --> 00:39:10,032 Si crees que me voy a perder la oportunidad de hallar una fuente 514 00:39:10,116 --> 00:39:11,367 que me diga el futuro, 515 00:39:11,450 --> 00:39:13,327 no te llega oxígeno al cerebro. 516 00:39:44,442 --> 00:39:46,027 Qué impresionante. 517 00:39:46,527 --> 00:39:48,738 ¿Cómo puedes llegar aquí a pie? 518 00:39:48,904 --> 00:39:50,448 Muy despacio. 519 00:39:52,742 --> 00:39:54,035 Cheetah. 520 00:39:54,118 --> 00:39:56,037 En el nombre de Hera, ¿qué haces aquí? 521 00:40:04,795 --> 00:40:06,422 Entren al templo. Ahora. 522 00:40:08,007 --> 00:40:09,967 Por eso no me gusta el trabajo de campo. 523 00:40:10,092 --> 00:40:11,344 Primera lección de campo. 524 00:40:11,427 --> 00:40:13,721 A veces, debes concentrarte solo en correr. 525 00:40:15,139 --> 00:40:16,307 Que no se te suban los humos. 526 00:40:16,390 --> 00:40:18,059 Salvaste a tus amigos, 527 00:40:18,142 --> 00:40:19,852 pero yo vengo por ti. 528 00:40:33,866 --> 00:40:37,620 Esperaba que lo del laberinto fuera solo una metáfora. 529 00:40:45,962 --> 00:40:47,171 Has mejorado. 530 00:40:48,547 --> 00:40:50,091 Pero todavía no me derrotas. 531 00:40:57,014 --> 00:40:58,641 Y ahora no me vencerás. 532 00:40:59,558 --> 00:41:02,019 Te equivocas, Princesa. 533 00:41:02,144 --> 00:41:06,482 Poison y Cyber formaron una compañía de villanos para vencerte. 534 00:41:06,899 --> 00:41:08,567 Y no se andan con juegos. 535 00:41:08,651 --> 00:41:12,405 Le están dando acciones a todo el que quiera unirse al negocio. 536 00:41:12,863 --> 00:41:14,490 Incluso a mí. 537 00:41:46,731 --> 00:41:48,858 Steve, ¿no hay algo que te molesta? 538 00:41:49,150 --> 00:41:50,276 ¿Tanta tierra? 539 00:41:50,359 --> 00:41:52,111 No, te molesta solo a ti. 540 00:41:52,695 --> 00:41:54,780 No, me refiero a Pasífae, a los laberintos. 541 00:41:54,905 --> 00:41:56,574 Hay algo que me parece conocido. 542 00:41:56,657 --> 00:41:57,825 Atrás. 543 00:42:01,370 --> 00:42:04,248 Debo detener a los intrusos. 544 00:42:05,333 --> 00:42:09,045 Debo detener a los intrusos. 545 00:42:09,837 --> 00:42:11,005 Eso es. 546 00:42:11,088 --> 00:42:12,882 Pasífae fue la madre del minotauro. 547 00:42:12,965 --> 00:42:14,091 La fiera del laberinto. 548 00:42:17,094 --> 00:42:19,013 ¿Por qué no lo recordaste antes? 549 00:42:25,353 --> 00:42:27,772 Mira, cornudo, no queremos problemas. 550 00:42:28,189 --> 00:42:31,359 Debo detener a los intrusos. 551 00:42:42,703 --> 00:42:44,789 ¿Cómo llegaremos allá antes que él? 552 00:42:48,751 --> 00:42:49,794 No lo haremos. 553 00:42:53,464 --> 00:42:54,674 ¡Oye! 554 00:42:54,799 --> 00:42:57,218 - Toro, torito, ven acá. - Oye, ven acá. 555 00:42:57,343 --> 00:42:58,302 Oye, ven acá. 556 00:42:58,386 --> 00:42:59,595 No me mates. 557 00:43:15,444 --> 00:43:17,446 ¿Qué pasa, Princesa? 558 00:43:17,571 --> 00:43:19,532 ¿Estás muy lenta? 559 00:43:20,116 --> 00:43:21,993 De hecho, así es. 560 00:43:32,295 --> 00:43:33,671 ¿Qué estás haciendo? 561 00:43:33,754 --> 00:43:35,506 Cambiando de campo de batalla. 562 00:43:50,646 --> 00:43:54,483 Debo detener a los intrusos. 563 00:43:55,026 --> 00:43:58,487 Debo detener a los intrusos. 564 00:44:04,785 --> 00:44:05,953 Échate. 565 00:44:07,079 --> 00:44:08,372 ¿A dónde vas? 566 00:44:08,456 --> 00:44:10,458 No puedes dejarme así. 567 00:44:11,876 --> 00:44:15,129 Bueno, obviamente sí puedes, pero me merezco... 568 00:44:16,881 --> 00:44:18,758 ...precisamente esto. 569 00:44:21,302 --> 00:44:24,972 Debo detener a los intrusos. 570 00:44:25,723 --> 00:44:29,477 - Debo detener a los intrusos. - Ríndete. 571 00:44:33,147 --> 00:44:34,148 ¿Ya viste? 572 00:44:35,441 --> 00:44:36,776 Totalmente bajo control. 573 00:44:38,903 --> 00:44:39,946 Ahí están. 574 00:44:40,321 --> 00:44:42,156 Qué bueno que estén bien. 575 00:44:42,740 --> 00:44:45,076 Si Hércules puede derrotar a un minotauro, 576 00:44:45,201 --> 00:44:46,369 yo también. 577 00:44:46,452 --> 00:44:47,828 Cálmate, Steve. 578 00:44:49,455 --> 00:44:52,833 Entonces, ¿cómo funciona el altar? 579 00:44:52,959 --> 00:44:55,795 ¿Presionas la estrella para llamar a servicio al cliente, o...? 580 00:44:56,545 --> 00:44:58,214 Lo pides educadamente. 581 00:45:10,768 --> 00:45:14,146 Dioses del Olimpo, oigan mi súplica. 582 00:45:14,313 --> 00:45:16,649 Muéstrenme cómo llegar a Themyscira. 583 00:45:17,108 --> 00:45:19,819 Muéstrenme cómo llegar a mi hogar. 584 00:45:25,616 --> 00:45:26,909 ¿Diana? 585 00:45:31,289 --> 00:45:32,748 ¡Diana! 586 00:45:49,974 --> 00:45:51,017 Gran Hera. 587 00:45:52,018 --> 00:45:53,144 ¿Qué viste? 588 00:45:53,477 --> 00:45:54,478 Muchas cosas. 589 00:45:54,854 --> 00:45:56,606 Pero no tienen sentido. 590 00:45:58,107 --> 00:46:00,318 Todavía no sé en dónde está Themyscira. 591 00:46:00,443 --> 00:46:05,031 Debo detener a los intrusos. 592 00:46:06,324 --> 00:46:09,702 Debo detener a los intrusos. 593 00:46:09,785 --> 00:46:10,828 Steve, no. 594 00:46:10,953 --> 00:46:13,664 Debo detener a los intrusos. 595 00:46:14,498 --> 00:46:18,336 Debo detener a los intrusos. 596 00:46:31,307 --> 00:46:32,475 Paz, amigo. 597 00:46:32,600 --> 00:46:35,227 No queda nada qué proteger. 598 00:46:35,770 --> 00:46:36,812 Tú... 599 00:46:37,647 --> 00:46:39,231 Tú me liberaste. 600 00:46:40,733 --> 00:46:42,151 ¿Quién eres? 601 00:46:43,027 --> 00:46:45,029 Diana de Themyscira. 602 00:46:46,197 --> 00:46:47,782 Una Amazona. 603 00:46:48,658 --> 00:46:52,453 Te debo la vida, Diana de Themyscira. 604 00:46:55,164 --> 00:46:58,751 Te cuidaré y te protegeré el resto de mis días. 605 00:47:00,419 --> 00:47:01,796 ¿Ferdinand? 606 00:47:03,464 --> 00:47:04,465 ¿Qué? 607 00:47:06,592 --> 00:47:08,678 Excelente nombre. 608 00:47:09,512 --> 00:47:11,055 Levántate, Ferdinand. 609 00:47:13,015 --> 00:47:15,851 Nunca tendrás que volver a combatir. 610 00:47:15,935 --> 00:47:17,478 Escucha, Di. 611 00:47:17,561 --> 00:47:19,897 Qué bueno que tenemos 612 00:47:20,022 --> 00:47:21,524 un nuevo aliado en el equipo, 613 00:47:21,607 --> 00:47:23,442 pero todavía no sabemos a dónde ir. 614 00:47:23,609 --> 00:47:25,903 Es cierto. Deberíamos regresar con Vanessa. 615 00:47:25,987 --> 00:47:27,780 Cuando descifre mi visión, 616 00:47:28,072 --> 00:47:29,198 habrá que actuar rápidamente. 617 00:47:29,532 --> 00:47:31,534 Recibí un mensaje de texto de Veronica Cale. 618 00:47:32,410 --> 00:47:34,078 No parece muy alegre, que digamos. 619 00:47:40,001 --> 00:47:43,296 Hallamos esto en algunas de las moléculas 620 00:47:43,421 --> 00:47:45,214 de los compuestos de Poison. 621 00:47:46,340 --> 00:47:47,967 Es el logotipo de usted. 622 00:47:48,301 --> 00:47:49,719 Más buenas noticias. 623 00:47:49,844 --> 00:47:52,013 Mis técnicos hallaron nuestro microsello, 624 00:47:52,096 --> 00:47:55,266 en cuanto analizamos las muestras de sangre de Vanessa. 625 00:47:57,685 --> 00:47:59,895 Tal vez ella no sea su único problema. 626 00:48:00,730 --> 00:48:02,940 Cuando llegamos al altar, no estábamos solos. 627 00:48:03,024 --> 00:48:05,735 Sus empleados eran los únicos que sabían a dónde íbamos. 628 00:48:06,736 --> 00:48:08,195 Es ridículo. 629 00:48:08,279 --> 00:48:10,531 Vanessa Kapatelis ha sido la única empleada 630 00:48:10,615 --> 00:48:12,742 que ha revelado información confidencial. 631 00:48:13,576 --> 00:48:15,745 Tal vez merezca quedarse como está. 632 00:48:16,203 --> 00:48:17,455 No puede decirlo en serio. 633 00:48:17,538 --> 00:48:19,749 Vanessa lo hizo porque estaba dolida. 634 00:48:20,041 --> 00:48:21,083 Está desorientada. 635 00:48:21,208 --> 00:48:23,794 Cree que Julia estaba decepcionada de ella cuando murió. 636 00:48:24,003 --> 00:48:25,796 ¿Sabe cuánto duele eso? 637 00:48:28,341 --> 00:48:29,383 ¿Estás bromeando? 638 00:48:29,759 --> 00:48:32,219 Mi madre podía congelar el hielo con su mirada. 639 00:48:32,303 --> 00:48:33,804 Así enfriaba sus bebidas. 640 00:48:37,767 --> 00:48:39,477 Está bien, Princesa. 641 00:48:39,644 --> 00:48:42,396 Me convenciste de volver al bando de los ángeles. 642 00:48:43,064 --> 00:48:44,315 ¿Cuál será el siguiente paso? 643 00:48:45,232 --> 00:48:46,400 No sé. 644 00:48:46,776 --> 00:48:48,778 En el altar tuve una visión. 645 00:48:49,278 --> 00:48:51,072 Pero no puedo descifrarla. 646 00:48:51,405 --> 00:48:53,950 Vi flores, a mi madre, 647 00:48:54,867 --> 00:48:56,160 peces extraños. 648 00:48:57,078 --> 00:48:58,287 ¿En serio? 649 00:48:58,621 --> 00:49:00,122 Debido a la sobrepesca en el Mediterráneo, 650 00:49:00,206 --> 00:49:02,375 solo quedan ejemplares aislados de ciertas especies. 651 00:49:02,667 --> 00:49:05,962 Themyscira puede ser el lugar que tiene todos esos componentes. 652 00:49:09,006 --> 00:49:10,383 Muy bien, Princesa. 653 00:49:10,466 --> 00:49:12,343 ¿Cuáles de ellos te parecen conocidos? 654 00:49:33,614 --> 00:49:36,075 "Busca y encontrarás". 655 00:49:36,784 --> 00:49:38,035 Creo que la hallamos. 656 00:49:38,577 --> 00:49:40,079 Pero ahí no hay nada. 657 00:49:40,621 --> 00:49:41,622 Casi nada. 658 00:49:43,291 --> 00:49:45,793 Hay una montaña submarina, una isla sumergida. 659 00:49:46,585 --> 00:49:49,547 ¿Quieres apostar a que en realidad es más alta? 660 00:49:50,006 --> 00:49:51,674 Dra. Cale, lo logró. 661 00:49:52,675 --> 00:49:53,926 Bravo, Doctora. 662 00:49:54,051 --> 00:49:56,262 Ahora que hallaron Themyscira, 663 00:49:56,345 --> 00:49:58,472 la Dra. Poison y yo también. 664 00:49:58,597 --> 00:50:00,808 ¿Cómo entraron a nuestro servidor privado? 665 00:50:01,350 --> 00:50:03,936 No se moleste en llamar a su equipo de seguridad. 666 00:50:04,270 --> 00:50:06,480 Tengo todas sus contraseñas. 667 00:50:08,524 --> 00:50:10,818 Cyber, ellos no te han hecho nada, 668 00:50:10,901 --> 00:50:12,695 y las otras Amazonas tampoco. 669 00:50:12,778 --> 00:50:14,572 Si la Dra. Poison y tú quieren venganza, deberían... 670 00:50:14,655 --> 00:50:16,407 No buscamos venganza. 671 00:50:16,490 --> 00:50:18,034 Buscamos fortuna. 672 00:50:18,117 --> 00:50:20,786 Supe que las Amazonas tienen tecnología, 673 00:50:20,870 --> 00:50:23,331 y ahora que tenemos su ubicación, 674 00:50:23,789 --> 00:50:25,750 será nuestra. 675 00:50:26,208 --> 00:50:30,212 Los mataremos a todos ustedes por negocios. 676 00:50:32,798 --> 00:50:33,841 Qué bien. 677 00:50:33,924 --> 00:50:36,135 Cyber activó los protocolos contra la contaminación. 678 00:50:36,218 --> 00:50:37,970 La computadora cree que hay un virus, 679 00:50:38,054 --> 00:50:40,056 y le ordenaron descontaminar. 680 00:50:40,348 --> 00:50:41,515 PELIGRO 681 00:50:41,599 --> 00:50:44,477 O sea, que va a incinerar el piso entero. 682 00:50:44,602 --> 00:50:46,979 Abre los ojos, Silver Swan. 683 00:51:08,417 --> 00:51:10,086 ¿Por qué siempre empeora todo? 684 00:51:17,176 --> 00:51:19,303 Vanessa, debes escucharme. 685 00:51:19,804 --> 00:51:21,973 Los implantes te están matando. 686 00:51:33,442 --> 00:51:34,652 Tratamos de ayudarte. 687 00:51:34,777 --> 00:51:35,903 Mientes. 688 00:51:35,987 --> 00:51:37,822 Quieres arrebatarme mi poder, 689 00:51:37,905 --> 00:51:39,740 como me arrebataste a mi madre. 690 00:51:39,824 --> 00:51:41,075 No es cierto. 691 00:51:56,716 --> 00:51:58,134 Descuide, Dra. Cale, se pondrá bien. 692 00:51:58,968 --> 00:52:00,261 Qué reconfortante. 693 00:52:00,344 --> 00:52:02,430 Y pensé que solo era un ayudante simpático. 694 00:52:14,233 --> 00:52:15,443 Por favor, Vanessa. 695 00:52:15,943 --> 00:52:17,361 Tú no eres así. 696 00:52:17,445 --> 00:52:19,071 No me conoces. 697 00:52:19,196 --> 00:52:20,823 Es lo que quiero. 698 00:52:20,948 --> 00:52:22,241 ¿De verdad? 699 00:52:22,325 --> 00:52:24,243 Julia no va a regresar. 700 00:52:25,620 --> 00:52:29,373 LIMPIEZA DEL NIVEL EN 01:16 701 00:52:33,836 --> 00:52:35,796 ¿Armas? Qué primitivo. 702 00:52:55,983 --> 00:52:58,611 Swan, vete mientras está distraída. 703 00:53:03,074 --> 00:53:04,575 Espera. No puedo volar. 704 00:53:04,659 --> 00:53:05,910 ¡Sálvame a mí también! 705 00:53:09,372 --> 00:53:10,373 LIMPIEZA DEL NIVEL EN 00:00 706 00:53:16,963 --> 00:53:19,882 Tenías que esperar para hacer la entrada dramática, ¿verdad? 707 00:53:20,341 --> 00:53:22,426 Creí que te gustaba ser dramático. 708 00:53:26,681 --> 00:53:28,099 Debemos revisar el piso. 709 00:53:28,224 --> 00:53:29,976 Podría haber sobrevivientes. 710 00:53:30,476 --> 00:53:31,686 No te molestes. 711 00:53:32,103 --> 00:53:34,939 El piso está vacío y aislado del resto del edificio. 712 00:53:35,231 --> 00:53:36,357 Y qué bueno. 713 00:53:36,816 --> 00:53:39,151 Mi compañía solo se destruyó parcialmente. 714 00:53:40,403 --> 00:53:43,114 Poison y Cyber le declararon la guerra a Themyscira, 715 00:53:44,907 --> 00:53:47,201 pero si las Amazonas saben una cosa, 716 00:53:47,368 --> 00:53:48,869 es cómo combatir en la guerra. 717 00:53:51,080 --> 00:53:53,124 Y es hora de pelear. 718 00:54:00,298 --> 00:54:03,259 Supongo que no se quedarán a cenar. 719 00:54:03,342 --> 00:54:04,427 No. 720 00:54:04,593 --> 00:54:08,097 Pero me gustaría llevarme algo para el camino. 721 00:54:40,796 --> 00:54:42,840 Próxima parada: Themyscira. 722 00:54:43,424 --> 00:54:45,718 Espero agradarle a las Amazonas. 723 00:54:46,177 --> 00:54:48,763 Si sobrevivimos, te presentaré. 724 00:55:02,860 --> 00:55:04,654 Esto no terminará bien. 725 00:55:05,029 --> 00:55:07,907 Vamos a una isla de guerreras inmortales 726 00:55:07,990 --> 00:55:10,493 para salvarlas de una asesina con alas afiladas. 727 00:55:10,576 --> 00:55:12,036 Pero yo no me preocuparía. 728 00:55:13,162 --> 00:55:15,957 Quise decir que no terminará bien para Diana. 729 00:55:18,167 --> 00:55:19,627 Sé lo que quisiste decir. 730 00:55:20,711 --> 00:55:21,921 Pase lo que pase, 731 00:55:22,213 --> 00:55:24,340 es probable que ella ya no vuelva con nosotros. 732 00:55:25,466 --> 00:55:28,052 A menos que tenga un motivo. 733 00:55:38,646 --> 00:55:41,816 Es el efecto que quiero tener sobre las mujeres. 734 00:55:43,442 --> 00:55:44,944 Yo sé que me cuidas. 735 00:55:45,027 --> 00:55:47,071 Y ha sido una época muy tensa. 736 00:55:47,571 --> 00:55:48,864 Combatiste contra Darkseid. 737 00:55:48,948 --> 00:55:50,700 Esto es solo la mitad de grave. 738 00:55:50,783 --> 00:55:52,118 Un tercio, cuando mucho. 739 00:55:52,535 --> 00:55:54,996 Además, vas a salvar a tu propia nación. 740 00:55:55,121 --> 00:55:57,498 Si haces buenas jugadas, te nombrarán su reina. 741 00:55:58,416 --> 00:55:59,834 No me nombrarán reina. 742 00:56:01,294 --> 00:56:02,295 Sí, tienes razón. 743 00:56:02,378 --> 00:56:04,422 Solo porque ya eres de la realeza, 744 00:56:04,505 --> 00:56:05,965 tienes la bendición de los dioses... 745 00:56:06,048 --> 00:56:07,091 No aceptarán. 746 00:56:07,758 --> 00:56:09,135 No, después de lo que hice. 747 00:56:11,804 --> 00:56:13,222 Me robé esta armadura, 748 00:56:14,056 --> 00:56:15,349 el lazo. 749 00:56:16,017 --> 00:56:18,394 Traicioné a mi propia madre. 750 00:56:18,603 --> 00:56:19,895 Ella te dejó ir. 751 00:56:19,979 --> 00:56:21,063 No. 752 00:56:22,106 --> 00:56:24,108 Después de irte, combatimos. 753 00:56:25,192 --> 00:56:28,404 Volví mi espada contra mi propia madre. 754 00:56:30,698 --> 00:56:32,783 Nunca la vi más avergonzada. 755 00:56:35,453 --> 00:56:39,290 Wonder Woman es un mito que inventó el mundo del hombre. 756 00:56:40,333 --> 00:56:42,668 Ella no se desvaneció al abrigo de la noche. 757 00:56:43,252 --> 00:56:46,380 Ella no decepcionó a su pueblo, a su madre. 758 00:56:47,465 --> 00:56:48,883 Que ella y todos se vayan al diablo. 759 00:56:49,717 --> 00:56:51,886 Vanessa, las Amazonas. 760 00:56:53,304 --> 00:56:56,015 Sus vidas no pueden valer menos que la mía. 761 00:56:58,184 --> 00:57:00,102 Pero tampoco pueden valer más. 762 00:57:00,603 --> 00:57:02,688 Las Amazonas hacen lo correcto. 763 00:57:03,064 --> 00:57:04,231 Cueste lo que cueste. 764 00:57:07,068 --> 00:57:08,861 Tú lo eres todo para mí, Di. 765 00:57:08,945 --> 00:57:11,864 Solo quisiera que no fueras tan severa contigo misma. 766 00:57:14,283 --> 00:57:18,037 Steve, tú también lo eres todo para mí. 767 00:57:25,711 --> 00:57:27,004 ¿Chicos? 768 00:57:31,884 --> 00:57:33,260 Themyscira. 769 00:57:34,345 --> 00:57:35,471 Aquí está. 770 00:57:36,013 --> 00:57:37,139 Lo sé. 771 00:57:45,022 --> 00:57:47,024 Por desgracia, no somos los únicos. 772 00:58:02,748 --> 00:58:04,875 El mundo del hombre ha llegado a Themyscira. 773 00:58:05,876 --> 00:58:08,546 Que no nos encuentre deficientes. 774 00:58:26,105 --> 00:58:29,275 Por eso no me gusta el trabajo de campo. 775 00:58:29,358 --> 00:58:31,110 Tenemos otra señal. 776 00:58:31,193 --> 00:58:33,029 Parece que la Princesa nos encontró. 777 00:58:33,112 --> 00:58:36,115 Y yo que comenzaba a dudar de ellos. 778 00:58:36,824 --> 00:58:39,118 Vanessa, encárgate de los héroes, ¿quieres? 779 00:58:43,247 --> 00:58:45,166 Yo me encargaré del portal de enfrente. 780 00:58:45,333 --> 00:58:46,959 Tú prepara el prototipo. 781 00:58:47,043 --> 00:58:49,795 Me encanta la destrucción en masa. 782 00:58:50,254 --> 00:58:52,340 Ojalá que a ella también. 783 00:59:09,941 --> 00:59:11,442 ¡Nos va a destrozar! 784 00:59:12,944 --> 00:59:13,945 ¡Diana, no! 785 00:59:15,613 --> 00:59:16,948 Cúbreme. 786 01:00:12,628 --> 01:00:14,588 No te lo diré dos veces, 787 01:00:14,672 --> 01:00:15,840 ríndete. 788 01:00:16,549 --> 01:00:18,384 ¿Rendirme? 789 01:00:20,052 --> 01:00:21,762 ¡Retirada! 790 01:00:33,774 --> 01:00:36,777 Una Gorgona no se rinde ante las Amazonas. 791 01:00:41,699 --> 01:00:44,702 Eres una criatura magnífica. 792 01:00:45,870 --> 01:00:47,580 Cuando su tecnología sea nuestra, 793 01:00:47,663 --> 01:00:50,041 haré un ejército como tú, 794 01:00:50,124 --> 01:00:51,667 con bastante fuerza para... 795 01:00:53,544 --> 01:00:55,796 Los mortales hablan demasiado. 796 01:00:56,547 --> 01:00:58,257 Estás a nuestro servicio, monstruo. 797 01:00:58,341 --> 01:01:00,676 No sé lo que planeaban, 798 01:01:00,843 --> 01:01:02,053 pero les diré una cosa: 799 01:01:02,345 --> 01:01:04,055 Yo soy Medusa. 800 01:01:06,474 --> 01:01:08,517 Nadie controla mi destino. 801 01:01:08,768 --> 01:01:11,187 Nadie puede sostenerme la mirada. 802 01:01:11,479 --> 01:01:14,023 Ni ustedes, marionetas mecánicas. 803 01:01:17,568 --> 01:01:19,695 Ni los tontos 804 01:01:19,779 --> 01:01:21,906 que creen que saben con lo que están tratando. 805 01:01:22,365 --> 01:01:24,200 Disculpa, Medusa. 806 01:01:24,283 --> 01:01:25,534 Te lo puedo compensar. 807 01:01:26,118 --> 01:01:27,912 Te puedo hacer más fuerte. 808 01:01:27,995 --> 01:01:31,165 No vine para robarle a las Amazonas. 809 01:01:32,458 --> 01:01:34,210 Mírame, desdichada. 810 01:01:38,839 --> 01:01:40,925 Vine para acabar con ellas. 811 01:01:41,217 --> 01:01:42,802 No, Medusa. 812 01:01:42,885 --> 01:01:44,345 ¡No! ¡Alto! 813 01:03:48,260 --> 01:03:50,888 Mi reina, debemos retroceder. 814 01:03:53,015 --> 01:03:54,308 Repliéguense. 815 01:03:54,392 --> 01:03:55,685 Al portal interior. 816 01:03:56,435 --> 01:03:57,561 Vanessa, detente. 817 01:03:57,645 --> 01:03:58,813 Todavía te podemos curar. 818 01:04:02,275 --> 01:04:03,734 Todavía soy tu amiga. 819 01:04:03,943 --> 01:04:06,112 ¿De verdad eres tan tonta? 820 01:04:09,448 --> 01:04:11,242 Lo importante no es la amistad. 821 01:04:11,325 --> 01:04:12,535 Ni la familia. 822 01:04:12,660 --> 01:04:15,079 Es ojo por ojo, Diana. 823 01:04:19,500 --> 01:04:22,211 Tú me lastimaste, ahora es mi turno. 824 01:04:27,383 --> 01:04:29,302 No importa lo que has hecho, todavía estoy contigo. 825 01:04:30,803 --> 01:04:32,388 No te soltaré. 826 01:04:52,783 --> 01:04:54,577 Repliéguense. 827 01:05:05,755 --> 01:05:07,006 Gran Hera. 828 01:05:16,390 --> 01:05:17,516 Maldición. 829 01:05:22,605 --> 01:05:24,148 Ayúdala, yo me encargo. 830 01:05:24,231 --> 01:05:25,232 Pero no sabes cómo... 831 01:05:28,402 --> 01:05:29,779 ¡Yo me encargo! 832 01:05:38,955 --> 01:05:41,666 Nadie escapa de mi venganza. 833 01:05:44,418 --> 01:05:45,795 No puedes ser ella. 834 01:05:46,963 --> 01:05:48,756 Perseo mató a Medusa. 835 01:05:48,839 --> 01:05:51,968 Pero he renacido. 836 01:05:52,093 --> 01:05:54,095 ¿Una simple imitación podría hacer esto? 837 01:05:56,180 --> 01:05:57,306 ¡Alto! 838 01:05:57,473 --> 01:06:00,101 No sé lo que te dijo Poison, ni lo que te hizo Cyber, 839 01:06:00,184 --> 01:06:02,603 pero puedes elegir otro camino. 840 01:06:02,812 --> 01:06:05,064 No tenemos que ser enemigas. 841 01:06:05,439 --> 01:06:07,400 Conozco a las Amazonas. 842 01:06:07,525 --> 01:06:09,902 Siempre hemos sido enemigas. 843 01:06:10,861 --> 01:06:14,282 Si tu madre me suplica de forma convincente... 844 01:06:14,949 --> 01:06:16,075 Diana. 845 01:06:16,367 --> 01:06:21,080 La convertiré en piedra antes de arrancarle las extremidades. 846 01:06:21,205 --> 01:06:22,331 Eso 847 01:06:24,959 --> 01:06:26,502 no lo voy a permitir. 848 01:06:40,641 --> 01:06:41,892 Cierren el portal. 849 01:07:22,725 --> 01:07:23,893 ¡No! 850 01:07:34,362 --> 01:07:35,488 Steve, no mires. 851 01:07:43,663 --> 01:07:45,039 Ellos te agradan. 852 01:07:46,540 --> 01:07:48,292 Debo recordarlo. 853 01:08:05,142 --> 01:08:08,604 Mis adoradas tienen un veneno muy especial. 854 01:08:09,021 --> 01:08:11,023 Disuelve casi lo que sea. 855 01:08:31,127 --> 01:08:32,253 Los dioses nos amparen. 856 01:08:32,878 --> 01:08:35,673 Diana no podrá derrotar a ese monstruo. 857 01:08:36,424 --> 01:08:38,301 - Quise decir... - Quisiste decir lo que dijiste. 858 01:08:39,010 --> 01:08:40,594 Tal vez tengas razón. 859 01:08:41,095 --> 01:08:44,056 Tal vez mi hija no pueda ganar este combate. 860 01:09:39,612 --> 01:09:41,656 Mírame, niña. 861 01:09:44,700 --> 01:09:46,285 Suéltame. 862 01:09:46,619 --> 01:09:48,204 Tengo que mirar. 863 01:09:48,287 --> 01:09:50,373 ¡No! Escúchame, Vanessa. 864 01:09:50,790 --> 01:09:52,500 No dejaré que te lastime. 865 01:09:55,461 --> 01:09:57,380 Me lo merezco. 866 01:09:59,340 --> 01:10:00,633 Me lo merezco. 867 01:10:01,592 --> 01:10:03,344 Sé que lo crees. 868 01:10:03,552 --> 01:10:05,554 Que no mereces a tus seres queridos. 869 01:10:05,638 --> 01:10:07,223 Que nunca serás digna. 870 01:10:07,556 --> 01:10:08,933 Yo también he sentido ese miedo. 871 01:10:09,725 --> 01:10:11,435 Pero sabía mi propósito en esta vida, 872 01:10:11,519 --> 01:10:13,729 y si está en mi poder, 873 01:10:13,813 --> 01:10:16,691 sobrevivirás bastante para entender el tuyo. 874 01:10:17,733 --> 01:10:20,152 Por favor, Amazona, 875 01:10:20,444 --> 01:10:22,989 trata de obligarla a no mirar. 876 01:10:23,114 --> 01:10:25,574 Se volverá loca. 877 01:10:27,076 --> 01:10:29,412 Ella no puede verte a través de mí. 878 01:10:30,079 --> 01:10:31,706 Está bien, heroína. 879 01:10:31,831 --> 01:10:33,874 Mírame tú primero. 880 01:10:37,962 --> 01:10:39,380 No lo haré. 881 01:10:39,839 --> 01:10:42,550 Mírame. 882 01:10:44,385 --> 01:10:46,345 Me niego. 883 01:10:50,433 --> 01:10:52,310 Mírame. 884 01:10:55,646 --> 01:10:57,398 ¿Estás loca? 885 01:10:58,482 --> 01:11:01,777 No puedes envenenarme con mi propio veneno. 886 01:11:05,865 --> 01:11:07,116 Tal vez. 887 01:11:07,742 --> 01:11:10,244 Pero no era lo que planeaba. 888 01:11:25,343 --> 01:11:27,553 ¡No! ¡Mírame! 889 01:11:27,970 --> 01:11:29,597 Como quieras. 890 01:12:01,128 --> 01:12:03,381 La Princesa no puede sobrevivir. 891 01:12:04,131 --> 01:12:05,925 No es su intención. 892 01:12:06,801 --> 01:12:09,804 Morirá, con tal de matar al monstruo también. 893 01:12:09,929 --> 01:12:11,806 Como una verdadera Amazona. 894 01:12:52,013 --> 01:12:54,849 Tú querías que eligiera mi propio camino, Diana. 895 01:12:55,725 --> 01:12:57,768 Elijo pelear a tu lado. 896 01:13:33,471 --> 01:13:34,972 Sujétame de la mano. 897 01:13:35,431 --> 01:13:36,682 Te llevaré con ella. 898 01:13:36,766 --> 01:13:37,975 Tú haces el resto. 899 01:14:14,845 --> 01:14:15,846 Steve. 900 01:14:16,222 --> 01:14:17,390 ¡No! 901 01:14:35,616 --> 01:14:37,201 ¡Steve! 902 01:14:51,590 --> 01:14:53,718 Estoy muy orgullosa, Vanessa. 903 01:14:55,386 --> 01:14:56,637 Diana. 904 01:15:00,683 --> 01:15:01,684 Mamá, 905 01:15:02,685 --> 01:15:04,562 lo siento mucho. 906 01:15:06,564 --> 01:15:09,025 Siento no haber podido ser la hija que querías. 907 01:15:18,701 --> 01:15:20,494 Mi pequeña. 908 01:15:21,495 --> 01:15:24,165 Hoy fuiste una verdadera Amazona. 909 01:15:30,212 --> 01:15:33,341 Sé el título que te dieron en el mundo del hombre. 910 01:15:34,008 --> 01:15:36,469 Muchos años no podía escucharlo, 911 01:15:37,219 --> 01:15:40,264 porque significaba que ya no eras mi Diana, 912 01:15:41,223 --> 01:15:42,683 eras la de ellos. 913 01:15:43,643 --> 01:15:45,144 Estaba muy equivocada. 914 01:15:46,812 --> 01:15:48,773 Te has ganado ese nombre. 915 01:15:49,106 --> 01:15:50,733 De verdad eres 916 01:15:51,859 --> 01:15:53,611 una mujer maravillosa. 917 01:15:56,864 --> 01:15:59,241 Siempre seré tu Diana. 918 01:16:00,618 --> 01:16:02,703 Pero vine con una misión. 919 01:16:05,665 --> 01:16:07,041 ¿Nos ayudarás? 920 01:16:34,735 --> 01:16:35,945 Amazonas, 921 01:16:36,279 --> 01:16:37,780 mis hermanas, 922 01:16:38,030 --> 01:16:39,282 mis amigas. 923 01:16:39,865 --> 01:16:42,994 Hace mucho que vivimos separadas del mundo del hombre. 924 01:16:43,077 --> 01:16:45,079 Primero, por mandato de los dioses, 925 01:16:45,162 --> 01:16:47,790 y después, por la locura de su reina. 926 01:16:49,208 --> 01:16:53,671 Pero ahora, veo que es hora de que regresemos al reino. 927 01:16:54,171 --> 01:16:56,799 - Hace mucho, mi hija me dijo... - Felicidades, ángel. 928 01:16:56,882 --> 01:16:59,969 ...que los dioses nos llamaban para que volviéramos. 929 01:17:00,261 --> 01:17:04,432 Que nos necesitaban más allá de nuestras fronteras. 930 01:17:05,057 --> 01:17:08,894 Alcen la voz por Diana, 931 01:17:09,478 --> 01:17:11,772 la defensora de Themyscira. 932 01:17:11,856 --> 01:17:14,191 ¡Salve, Diana! 933 01:17:14,525 --> 01:17:18,279 Conocida por todos como Wonder Woman. 934 01:17:18,362 --> 01:17:20,656 ¡Salve, Diana! 935 01:17:21,574 --> 01:17:23,826 ¡Salve, Diana! 936 01:17:24,910 --> 01:17:27,121 ¡Salve, Diana! 937 01:17:27,872 --> 01:17:29,874 ¡Salve, Diana! 938 01:17:30,625 --> 01:17:33,169 ¡Salve, Diana! 939 01:17:34,712 --> 01:17:37,214 ¡Salve, Diana! 940 01:17:41,385 --> 01:17:44,013 Me da gusto volver con mis hermanas. 941 01:17:44,096 --> 01:17:47,058 En mi primer acto como defensora de Themyscira, 942 01:17:47,183 --> 01:17:49,393 tengo el honor de proclamar: 943 01:17:49,727 --> 01:17:51,729 Que comiencen los juegos. 944 01:19:04,760 --> 01:19:06,470 Vaya, corazón. 945 01:19:06,554 --> 01:19:07,722 Te diste cuenta. 946 01:19:08,514 --> 01:19:10,641 Tuve que perder la vista para ver su engaño. 947 01:19:11,559 --> 01:19:13,185 ¿Por qué, Dra. Cale? 948 01:19:14,228 --> 01:19:15,563 Por ustedes, amor. 949 01:19:15,938 --> 01:19:19,150 Julia no dejaba de hablar de las maravillosas Amazonas, 950 01:19:19,275 --> 01:19:22,111 cuya tecnología yo no podía ni imaginar. 951 01:19:22,695 --> 01:19:24,989 Pero sí podía robarla. 952 01:19:25,072 --> 01:19:27,491 Y la única persona que podía encontrarla 953 01:19:28,743 --> 01:19:29,827 eras tú. 954 01:19:30,369 --> 01:19:32,997 Pero debías tener un motivo. 955 01:19:34,165 --> 01:19:35,708 Usted mató a Julia. 956 01:19:37,293 --> 01:19:40,421 No podía descubrir que yo financiaba a Poison y a Cyber. 957 01:19:40,963 --> 01:19:42,840 Ni siquiera Vanessa lo sabía. 958 01:19:45,593 --> 01:19:49,388 Vanessa se volvió mi arma, y tú me llevaste a tu isla. 959 01:19:50,598 --> 01:19:52,308 Su ataque fracasó. 960 01:19:52,558 --> 01:19:54,101 Themyscira está intacta. 961 01:19:54,727 --> 01:19:56,395 Y exactamente donde la dejé. 962 01:19:57,021 --> 01:19:58,648 Estoy impaciente por visitarla. 963 01:20:00,983 --> 01:20:02,526 Lo que me recuerda. 964 01:20:02,610 --> 01:20:05,363 Usted me pidió que le trajera un recuerdo. 965 01:20:10,952 --> 01:20:13,704 Gracias a usted, me reconcilié con mi mamá. 966 01:20:14,830 --> 01:20:18,209 Así que, oficialmente, soy la defensora de Themyscira. 967 01:20:19,835 --> 01:20:22,505 Si quiere atacarla a ella o a mis amigos, 968 01:20:23,255 --> 01:20:24,799 más vale que lleve un arma. 969 01:20:31,597 --> 01:20:33,933 ¿Crees que te tengo miedo? 970 01:20:34,016 --> 01:20:35,351 Yo gané. 971 01:20:35,476 --> 01:20:37,770 Voy por ti, Wonder Woman. 972 01:20:37,895 --> 01:20:39,939 ¿Me escuchaste, Wonder Woman? 973 01:20:40,022 --> 01:20:42,483 ¡Voy por ti!