1
00:00:47,396 --> 00:00:50,066
CINCO AÑOS ATRÁS
2
00:00:56,530 --> 00:00:59,659
Habla el capitán Trevor, coordenada 509.
3
00:00:59,742 --> 00:01:02,411
Seguimos a varios OVNIs, son muy rápidos.
4
00:01:02,495 --> 00:01:03,537
¿Qué rayos?
5
00:01:04,622 --> 00:01:06,248
Teniente, ¿ve lo mismo que yo?
6
00:01:06,332 --> 00:01:08,459
Enterado. Señor, nos atacan.
7
00:01:09,335 --> 00:01:11,045
Están sobre...
8
00:02:33,961 --> 00:02:35,796
¿Estoy muerto?
9
00:02:36,339 --> 00:02:37,715
Claro que no.
10
00:02:39,508 --> 00:02:41,636
Parece el paraíso.
11
00:02:42,011 --> 00:02:45,222
Y tú eres un ángel.
12
00:02:46,682 --> 00:02:48,643
Sigues mareado por tus heridas.
13
00:02:49,018 --> 00:02:50,102
Soy Diana.
14
00:02:51,270 --> 00:02:52,897
Diana.
15
00:02:52,980 --> 00:02:54,065
Rayos.
16
00:02:54,190 --> 00:02:56,901
Calma. Te vas a recuperar.
17
00:03:00,655 --> 00:03:02,615
Aquí estás a salvo, en Themyscira.
18
00:03:03,074 --> 00:03:04,075
¿Thema qué?
19
00:03:04,158 --> 00:03:05,034
Themyscira.
20
00:03:05,117 --> 00:03:06,452
El hogar de las Amazonas.
21
00:03:06,994 --> 00:03:09,121
Un paraíso favorecido por los dioses,
22
00:03:09,205 --> 00:03:11,916
escondido del mundo del hombre
durante siglos.
23
00:03:12,041 --> 00:03:14,669
Gobernado por mi madre,
la reina Hipólita.
24
00:03:15,002 --> 00:03:18,547
Entonces eres una princesa, ¿verdad?
25
00:03:19,423 --> 00:03:20,675
Algo parecido.
26
00:03:21,634 --> 00:03:23,344
¿Me salvó una princesa?
27
00:03:24,178 --> 00:03:25,346
¿Algún problema?
28
00:03:25,846 --> 00:03:27,723
No. Me gusta ser dramático.
29
00:03:28,182 --> 00:03:30,017
Entonces, ya somos dos.
30
00:03:33,521 --> 00:03:35,564
Listo, estás curado.
31
00:03:36,857 --> 00:03:37,984
¿Qué es eso?
32
00:03:38,067 --> 00:03:39,652
El rayo púrpura para curar.
33
00:03:39,860 --> 00:03:41,529
Sí, pero ¿cómo se llama?
34
00:03:42,655 --> 00:03:44,115
El rayo púrpura para curar.
35
00:03:45,074 --> 00:03:46,242
¿En serio? Está bien.
36
00:03:47,660 --> 00:03:49,620
Gracias por salvarme, Princesa,
37
00:03:49,704 --> 00:03:51,122
pero debo irme.
38
00:03:51,205 --> 00:03:53,874
Unos demonios extraterrestres están
invadiendo la Tierra.
39
00:03:54,583 --> 00:03:55,876
Vi el combate.
40
00:03:56,544 --> 00:03:58,963
Tú seguiste atacando,
aunque era una causa perdida.
41
00:03:59,588 --> 00:04:00,673
Sí, gajes del oficio.
42
00:04:00,756 --> 00:04:03,551
Nadie sabe de esos monstruos,
debemos advertirles.
43
00:04:04,719 --> 00:04:06,595
Tienes que entender, capitán Trevor.
44
00:04:06,971 --> 00:04:09,473
Tú eres el primer hombre,
el primer extranjero,
45
00:04:09,598 --> 00:04:11,684
que ha llegado a Themyscira.
46
00:04:13,019 --> 00:04:14,645
Quedarás detenido
en las celdas de la justicia
47
00:04:14,729 --> 00:04:17,690
hasta que mi madre
y el senado decidan tu destino.
48
00:04:17,773 --> 00:04:19,609
¿En prisión?
¿Me van a encerrar en prisión?
49
00:04:19,692 --> 00:04:20,735
Pero no hice nada.
50
00:04:21,944 --> 00:04:23,821
No pueden. Debo regresar.
51
00:04:23,904 --> 00:04:25,531
Debo advertirles.
52
00:04:25,615 --> 00:04:27,992
Esos monstruos podrían
estar invadiendo la Tierra.
53
00:04:28,826 --> 00:04:29,994
¡Diana!
54
00:04:30,369 --> 00:04:32,913
Diana, alguien tiene que hacer algo.
55
00:04:44,884 --> 00:04:47,386
¿Nunca han pensado
en abrir un balneario?
56
00:04:47,845 --> 00:04:49,722
Tengo una amiga que se llama Etta,
57
00:04:49,805 --> 00:04:53,059
que daría el brazo por una isla
de mujeres atléticas y bellas.
58
00:04:54,685 --> 00:04:57,980
Mi madre demostró
que la hospitalidad no es su prioridad.
59
00:05:03,611 --> 00:05:06,030
Princesa, ¿qué te trae por aquí?
60
00:05:06,113 --> 00:05:07,156
Por desgracia, esto.
61
00:05:11,369 --> 00:05:12,828
Perdóname, hermana.
62
00:05:14,246 --> 00:05:16,499
Supongo que terminaron
de deliberar.
63
00:05:16,624 --> 00:05:18,084
No salió bien.
64
00:05:23,881 --> 00:05:27,635
Steven Trevor del mundo del hombre,
vine para llevarte de regreso.
65
00:05:29,887 --> 00:05:33,224
Gracias, ángel,
pero ¿no deberíamos ir para allá?
66
00:05:39,814 --> 00:05:41,190
No, porque nos vamos a fugar.
67
00:05:42,149 --> 00:05:43,818
En ese caso...
68
00:05:58,541 --> 00:06:00,001
En cuanto lleguemos al barco,
69
00:06:00,084 --> 00:06:02,712
puedo llevarte a través de la barrera
y de vuelta con los tuyos.
70
00:06:04,130 --> 00:06:05,256
Diana.
71
00:06:06,632 --> 00:06:08,926
Tu mamá se va a enfadar mucho.
72
00:06:09,010 --> 00:06:11,637
Dime dónde está el barco
y yo me encargo del resto.
73
00:06:12,346 --> 00:06:15,975
Vi al demonio que mató a tus amigos
y destruyó tu nave.
74
00:06:17,476 --> 00:06:19,145
Necesitas que te ayude.
75
00:06:19,937 --> 00:06:21,731
Los dioses predijeron este día,
76
00:06:21,814 --> 00:06:24,233
cuando una guerrera
de Themyscira sería llamada
77
00:06:24,317 --> 00:06:27,278
a proteger al mundo
del hombre de horrores inexpresables.
78
00:06:27,486 --> 00:06:30,448
Mí madre me enseñó
que una Amazona hace lo correcto,
79
00:06:30,698 --> 00:06:32,283
cueste lo que cueste.
80
00:06:32,908 --> 00:06:34,493
Es lo que voy a hacer.
81
00:06:34,577 --> 00:06:35,661
Diana.
82
00:06:43,252 --> 00:06:45,087
Explícate.
83
00:06:45,921 --> 00:06:47,882
No trates de detenerme, mamá.
84
00:06:47,965 --> 00:06:49,800
Yo soy tu reina.
85
00:06:49,925 --> 00:06:53,471
Por eso, devolverás
la armadura sagrada a su lugar.
86
00:06:53,554 --> 00:06:56,057
Devolverás al prisionero a su celda.
87
00:06:56,140 --> 00:06:58,225
Me agradecerás por mi piedad.
88
00:06:59,060 --> 00:07:01,187
Y nunca volveremos a mencionarlo.
89
00:07:06,651 --> 00:07:08,194
Se llama Steven.
90
00:07:08,444 --> 00:07:10,196
Juré devolverlo con su pueblo,
91
00:07:10,279 --> 00:07:11,906
y lo acompañaré.
92
00:07:12,823 --> 00:07:14,951
Si pretendes robarle a las Amazonas,
93
00:07:15,034 --> 00:07:17,161
tendrás que pasar sobre su protectora.
94
00:07:17,787 --> 00:07:19,246
¿Es lo que quieres?
95
00:07:19,789 --> 00:07:20,790
No.
96
00:07:21,457 --> 00:07:23,167
Es lo que me enseñaste.
97
00:07:24,210 --> 00:07:25,544
Que así sea.
98
00:07:30,466 --> 00:07:32,343
Su llegada es una señal.
99
00:07:39,558 --> 00:07:41,644
El mundo del hombre necesita
nuestra ayuda.
100
00:07:41,852 --> 00:07:44,063
Es imposible ayudar
al mundo del hombre.
101
00:07:47,525 --> 00:07:49,527
La decisión no es tuya.
102
00:08:04,333 --> 00:08:07,253
Si te vas, nunca serás reina.
103
00:08:07,795 --> 00:08:10,131
Nunca regresarás a la isla.
104
00:08:10,214 --> 00:08:13,551
¿Estás dispuesta
a desechar todo lo que eres,
105
00:08:13,634 --> 00:08:16,053
por la sola oportunidad de ayudarlos?
106
00:08:28,316 --> 00:08:29,984
Pregúntame otra vez, mamá.
107
00:08:35,865 --> 00:08:38,909
Qué extraño, eres mi propia hija
108
00:08:39,535 --> 00:08:42,788
y, sin embargo,
ya no te reconozco.
109
00:09:18,074 --> 00:09:19,784
La frontera de Themyscira.
110
00:09:20,952 --> 00:09:22,119
Una vez que la crucemos,
111
00:09:22,578 --> 00:09:24,205
jamás podremos regresar.
112
00:09:26,040 --> 00:09:27,458
Me quedaré sola.
113
00:09:28,626 --> 00:09:30,002
No estás sola, Diana.
114
00:09:30,086 --> 00:09:31,420
Estamos juntos en esto.
115
00:09:32,213 --> 00:09:33,464
¿Está bien?
116
00:10:18,467 --> 00:10:19,593
Etta Candy.
117
00:10:20,303 --> 00:10:23,097
¿Seguro que la Dra. Kapatelis estará
de acuerdo?
118
00:10:23,347 --> 00:10:27,101
Diana, Julia Kapatelis es experta
en culturas antiguas,
119
00:10:27,226 --> 00:10:28,978
y tú eres de una cultura antigua.
120
00:10:29,061 --> 00:10:30,896
Con zapatos de tacón.
121
00:10:31,022 --> 00:10:32,440
Como tienes que vivir con ella,
122
00:10:32,523 --> 00:10:35,192
creí que se iba a desmayar.
123
00:10:36,652 --> 00:10:37,945
Es bueno.
124
00:10:38,738 --> 00:10:40,823
Por eso lo vamos a hacer.
125
00:10:41,032 --> 00:10:42,450
Les vas a encantar, Di.
126
00:10:42,533 --> 00:10:43,826
Solo relájate.
127
00:10:54,670 --> 00:10:57,006
Muy bien.
Aspiré la alfombra, limpié la cocina,
128
00:10:57,089 --> 00:10:58,716
cepillé los baños dos veces.
129
00:10:58,841 --> 00:11:00,426
¿Por qué no te oigo barrer?
130
00:11:01,886 --> 00:11:05,306
Porque si sigo barriendo,
se me van a caer los brazos.
131
00:11:05,389 --> 00:11:07,600
No va a probar
el piso a lengüetadas.
132
00:11:08,851 --> 00:11:10,895
Vanessa Kapatelis,
viene una princesa
133
00:11:10,978 --> 00:11:12,772
literal, de verdad.
134
00:11:12,897 --> 00:11:15,483
No te encorves,
ni comas con la boca abierta,
135
00:11:15,566 --> 00:11:18,527
y si se te caen los brazos,
es poco precio.
136
00:11:19,236 --> 00:11:21,739
¿Revisé la fecha de caducidad
de las flores aromáticas?
137
00:11:35,127 --> 00:11:36,253
Una princesa.
138
00:11:40,007 --> 00:11:42,301
Sí, pero puedes llamarme Vanessa.
139
00:11:42,385 --> 00:11:43,886
Perdón, Diana.
140
00:11:43,970 --> 00:11:45,262
Obviamente, tú eres Vanessa.
141
00:11:45,930 --> 00:11:46,931
¿Verdad?
142
00:11:51,477 --> 00:11:53,020
¿Estás limpiando tu casa?
143
00:11:53,562 --> 00:11:54,563
Déjame ayudarte.
144
00:11:54,647 --> 00:11:55,648
En realidad no tienes que...
145
00:11:55,731 --> 00:11:57,108
Vanessa, ¿tocaron el timbre?
146
00:12:00,319 --> 00:12:01,404
No te encorves.
147
00:12:02,113 --> 00:12:03,239
Princesa Diana,
148
00:12:03,656 --> 00:12:05,157
bienvenida a nuestra humilde casa.
149
00:12:07,994 --> 00:12:10,288
También es un honor conocerla,
Dra. Kapatelis.
150
00:12:11,038 --> 00:12:12,081
A las dos.
151
00:12:14,375 --> 00:12:16,585
Déjame mostrarte el resto de la casa.
152
00:12:17,545 --> 00:12:18,838
Reacomodé las habitaciones.
153
00:12:18,963 --> 00:12:21,257
En la tuya entra
una hermosa luz en la mañana.
154
00:12:21,340 --> 00:12:22,633
Qué emocionante.
155
00:12:24,010 --> 00:12:25,219
Sé cómo te sientes.
156
00:12:25,845 --> 00:12:27,263
Mi madre también es autoritaria.
157
00:12:32,977 --> 00:12:35,021
Tengo mucho que enseñarte,
158
00:12:35,146 --> 00:12:37,607
y mucho que aprender de ti,
desde luego.
159
00:12:38,691 --> 00:12:40,192
¿Te gustan las flores aromáticas?
160
00:12:55,458 --> 00:12:57,168
¿Yo también podría estar aquí?
161
00:12:57,627 --> 00:12:59,086
Claro. ¿Por qué no?
162
00:13:00,921 --> 00:13:02,465
Tu cámara de noche es
como mi habitación
163
00:13:02,548 --> 00:13:04,342
en el palacio real de Themyscira,
164
00:13:04,634 --> 00:13:05,801
aunque un poco más pequeña
165
00:13:05,885 --> 00:13:08,012
y sin mucamas, desde luego.
166
00:13:15,603 --> 00:13:18,022
Siento haberte metido en problemas.
167
00:13:19,190 --> 00:13:20,358
Descuida.
168
00:13:20,483 --> 00:13:22,693
Eres muy importante para mamá.
169
00:13:22,777 --> 00:13:24,904
"Historia viviente", etcétera.
170
00:13:25,780 --> 00:13:27,490
¿Lo echas de menos?
171
00:13:27,865 --> 00:13:29,075
¿A tu hogar?
172
00:13:30,034 --> 00:13:31,077
Un poco.
173
00:13:31,786 --> 00:13:34,163
Pero vine a cambiar
tu mundo para mejorar.
174
00:13:35,164 --> 00:13:37,333
Cuando tu mamá me haya
enseñado de tu cultura,
175
00:13:38,376 --> 00:13:39,585
es lo que voy a hacer.
176
00:13:41,128 --> 00:13:43,214
¿Tú puedes tomar esa decisión?
177
00:13:44,674 --> 00:13:46,509
¿Cambiar al mundo para mejorar?
178
00:13:47,510 --> 00:13:50,388
Todos podemos decidir
qué hacer con nuestra vida.
179
00:13:51,055 --> 00:13:52,556
Podría fallar,
180
00:13:52,807 --> 00:13:54,809
pero decido intentarlo.
181
00:13:59,397 --> 00:14:02,566
Pero no todos tienen
que decidir lo mismo.
182
00:14:03,025 --> 00:14:04,235
¿Qué me dices tú, Vanessa?
183
00:14:04,485 --> 00:14:06,320
¿A qué le vas a dedicar tu vida?
184
00:14:08,447 --> 00:14:10,741
No sé,
¿a matar vampiros adolescentes?
185
00:14:11,867 --> 00:14:12,868
No te preocupes.
186
00:14:13,077 --> 00:14:14,412
Los vampiros no existen.
187
00:14:15,121 --> 00:14:16,330
No estaba preocupada.
188
00:14:17,123 --> 00:14:18,332
Y sí existen.
189
00:14:23,546 --> 00:14:25,089
Pero no importa lo que yo quiera.
190
00:14:25,464 --> 00:14:27,049
Mamá es arqueóloga.
191
00:14:27,133 --> 00:14:28,759
Su papá era arqueólogo.
192
00:14:30,761 --> 00:14:32,388
¿Y si pudieras elegir?
193
00:14:34,140 --> 00:14:35,141
No sé.
194
00:14:35,975 --> 00:14:37,727
Me gusta mi clase de artes marciales.
195
00:14:37,810 --> 00:14:39,020
Me gustan las matemáticas.
196
00:14:39,103 --> 00:14:42,356
Tocaba la batería,
hasta que los vecinos se quejaron.
197
00:14:44,567 --> 00:14:47,612
Supongo que quiero ser otra cosa.
198
00:14:49,238 --> 00:14:50,489
Cualquier otra cosa.
199
00:14:52,533 --> 00:14:53,784
¿Ya se lo dijiste a tu mamá?
200
00:14:55,119 --> 00:14:56,245
¿Qué me ha dicho?
201
00:14:57,121 --> 00:15:00,082
¿Que ya le doy permiso a la gente
de subir los zapatos a la cama?
202
00:15:03,711 --> 00:15:04,795
Descuida, Diana.
203
00:15:05,379 --> 00:15:06,756
Eres nuestra invitada.
204
00:15:07,715 --> 00:15:09,967
Vamos, Vanessa,
es hora de poner la mesa.
205
00:15:36,577 --> 00:15:38,579
DIEZ - DIEZ
206
00:16:16,867 --> 00:16:19,537
TODO VA A MEJORAR - DIANA
207
00:16:33,009 --> 00:16:34,343
¿Están sentados?
208
00:16:34,427 --> 00:16:35,428
Sí.
209
00:16:37,722 --> 00:16:40,266
Bueno, sí. Estamos sentados.
210
00:16:41,183 --> 00:16:42,560
Enséñales, Di.
211
00:16:43,144 --> 00:16:44,854
Está muy emocionada.
212
00:16:54,322 --> 00:16:55,865
¿Qué les parece?
213
00:16:57,783 --> 00:16:58,826
Es...
214
00:16:58,909 --> 00:17:00,578
¿No te da vergüenza?
215
00:17:00,661 --> 00:17:01,579
Vanessa.
216
00:17:01,662 --> 00:17:03,289
Vamos, mamá.
217
00:17:03,372 --> 00:17:05,291
¿Va a ser una superheroína, o qué?
218
00:17:05,374 --> 00:17:07,376
Ni siquiera sabes conducir.
219
00:17:10,588 --> 00:17:12,340
Diana, ¿qué sucede?
220
00:17:12,465 --> 00:17:15,009
¿Quieres ser
como ese loco de Gotham?
221
00:17:15,926 --> 00:17:17,261
Por eso vine.
222
00:17:17,845 --> 00:17:19,513
Para proteger
el mundo de los hombres.
223
00:17:20,681 --> 00:17:23,184
Hay más de una forma
de ser una heroína.
224
00:17:23,267 --> 00:17:25,227
Mi jefa, la Dra. Cale,
tiene un increíble...
225
00:17:25,353 --> 00:17:27,396
No le estamos
pidiendo permiso, Julia.
226
00:17:27,855 --> 00:17:29,732
Diana ya está realizando misiones.
227
00:17:29,899 --> 00:17:31,776
Incluso consideran
presentársela al Presidente.
228
00:17:31,901 --> 00:17:33,945
La prensa ya le dio
un nombre clave.
229
00:17:34,445 --> 00:17:37,531
Julia, trabajando con usted
podría ayudar a muchos.
230
00:17:37,865 --> 00:17:40,159
Pero esta es la forma
en la que puedo ayudar.
231
00:17:42,453 --> 00:17:44,497
Entonces, es lo que debes hacer.
232
00:17:44,580 --> 00:17:45,581
¿Qué?
233
00:17:46,290 --> 00:17:47,750
Gracias, hermanas.
234
00:17:47,833 --> 00:17:48,918
Se sentirán orgullosas de mí.
235
00:17:50,252 --> 00:17:51,420
Me da igual.
236
00:17:52,630 --> 00:17:55,675
Y ¿cuál es tu nombre clave?
237
00:18:13,192 --> 00:18:15,403
LA MUJER MARAVILLA: LINAJE
238
00:18:19,198 --> 00:18:21,325
Es Wonder Woman.
¡Acaben con ella!
239
00:18:22,952 --> 00:18:25,162
Oye, ¿Di?
240
00:18:25,246 --> 00:18:26,998
No sé a quién
le estés rompiendo la cara,
241
00:18:27,081 --> 00:18:28,249
pero ¿podrías apresurarte?
242
00:18:28,374 --> 00:18:29,792
Te necesito en el Salón.
243
00:18:30,835 --> 00:18:32,628
Siempre se me olvida
lo gracioso que eres.
244
00:18:32,712 --> 00:18:33,754
Te perdono.
245
00:18:33,838 --> 00:18:36,132
Solo porque las Amazonas
no reconocen el sentido del humor
246
00:18:36,215 --> 00:18:37,466
aunque las muerda en la nariz.
247
00:18:37,550 --> 00:18:38,718
Yo soy una Amazona.
248
00:18:38,801 --> 00:18:40,553
Y me acabas de dar la razón.
249
00:18:40,636 --> 00:18:42,138
Atrás, Wonder Woman.
250
00:18:42,221 --> 00:18:43,222
Espera.
251
00:18:43,306 --> 00:18:44,974
Te juro que le volaré la cabeza.
252
00:18:50,938 --> 00:18:53,232
No son los únicos
dos resultados posibles.
253
00:18:59,071 --> 00:19:00,489
Creo que esto es suyo.
254
00:19:02,241 --> 00:19:03,409
¿Gracias?
255
00:19:05,244 --> 00:19:06,245
De nada.
256
00:19:06,329 --> 00:19:08,414
Siento que esos hombres
le hayan arruinado el día.
257
00:19:12,877 --> 00:19:13,711
EL PRESENTE
258
00:19:13,794 --> 00:19:14,795
¿"Arruinado el día"?
259
00:19:15,504 --> 00:19:18,633
¿Cuándo vas a dejar
de hablar como mi abuelita?
260
00:19:19,342 --> 00:19:20,760
No seas tonto.
261
00:19:22,595 --> 00:19:24,513
Tengo mucha más edad
que tu abuela.
262
00:19:25,931 --> 00:19:27,725
Eres muy especial,
263
00:19:27,808 --> 00:19:28,809
¿lo sabías?
264
00:19:30,978 --> 00:19:31,979
¿Qué pasó?
265
00:19:33,397 --> 00:19:34,690
Nada, es que
266
00:19:34,941 --> 00:19:36,609
antes me sentía orgullosa de eso,
267
00:19:37,193 --> 00:19:38,235
de ser única.
268
00:19:41,322 --> 00:19:43,407
No sabía que no siempre es bueno.
269
00:19:45,242 --> 00:19:47,745
Siempre es bueno,
para las personas correctas.
270
00:19:48,704 --> 00:19:50,206
A propósito
de las personas correctas,
271
00:19:50,289 --> 00:19:52,625
se acaba de aparecer
alguien de nuestro pasado.
272
00:19:55,795 --> 00:19:56,796
¿Julia?
273
00:20:00,007 --> 00:20:01,801
Cuánto tiempo.
274
00:20:09,308 --> 00:20:10,309
¿Qué sucede?
275
00:20:11,185 --> 00:20:12,436
Es Vanessa.
276
00:20:12,520 --> 00:20:15,189
Creo que tiene problemas,
necesitamos tu ayuda.
277
00:20:19,402 --> 00:20:21,988
En su oficina hallé unos correos
electrónicos que me asustaron.
278
00:20:22,071 --> 00:20:23,531
Si la Dra. Cale los leyera...
279
00:20:23,656 --> 00:20:26,117
¿Veronica Cale?
¿La magnate de las farmacéuticas?
280
00:20:26,242 --> 00:20:28,369
¿Qué quiere una compañía
de drogas con unas arqueólogas?
281
00:20:28,953 --> 00:20:32,748
La innovación no es
recta como muchos creen, Etta.
282
00:20:32,999 --> 00:20:35,793
Nuestro trabajo
en Farmacéuticos Cale es valioso.
283
00:20:35,876 --> 00:20:39,171
Pero a mi hija no le ha dado
las ganancias que esperaba.
284
00:20:40,756 --> 00:20:43,884
Vanessa planea venderle
unos artefactos de Cale a otra persona.
285
00:20:44,802 --> 00:20:47,346
Si alguien se entera,
acabará en prisión.
286
00:20:47,513 --> 00:20:49,432
Ya ni siquiera la conozco.
287
00:20:49,682 --> 00:20:51,684
Ayúdame, Diana.
288
00:20:51,767 --> 00:20:53,728
Ayúdame a recuperar a mi hija.
289
00:21:00,067 --> 00:21:01,277
¿Hola?
290
00:21:01,944 --> 00:21:03,112
¿Hay alguien aquí?
291
00:21:04,322 --> 00:21:05,448
¿Hola?
292
00:21:09,285 --> 00:21:10,953
¡Contéstame, maldición!
293
00:21:12,413 --> 00:21:13,873
Qué insolente.
294
00:21:14,665 --> 00:21:19,253
Hacía mucho que nadie le hablaba
así a la Dra. Poison.
295
00:21:20,755 --> 00:21:21,881
¿Poison?
296
00:21:22,965 --> 00:21:25,426
¿Cuál de ustedes es la Dra. Cyber?
297
00:21:25,509 --> 00:21:27,428
Yo negocié con ella.
298
00:21:28,179 --> 00:21:30,806
Cyber no hace nada cara a cara.
299
00:21:31,140 --> 00:21:34,018
Es una de sus razones
para hacer equipo conmigo.
300
00:21:34,101 --> 00:21:37,271
Te aseguro que nos está vigilando.
301
00:21:37,355 --> 00:21:38,606
¿Tienes el artículo?
302
00:21:39,607 --> 00:21:40,900
Quiero mi dinero.
303
00:21:41,484 --> 00:21:43,778
Primero, debo comprobar
que sea viable.
304
00:21:49,825 --> 00:21:51,786
Poison, viene un superhéroe.
305
00:21:52,912 --> 00:21:54,497
Va directo hacia ustedes.
306
00:21:56,374 --> 00:21:58,918
Nos traicionaste. ¡Mátenla!
307
00:22:07,343 --> 00:22:08,469
Vanessa.
308
00:22:09,220 --> 00:22:11,931
Nein. Van a averiar el artefacto.
309
00:22:13,891 --> 00:22:15,142
¿Diana?
310
00:22:15,893 --> 00:22:17,603
No vine por ti, Poison.
311
00:22:17,687 --> 00:22:18,938
Vanessa.
312
00:22:19,730 --> 00:22:21,774
Ese maletín es de Veronica Cale.
313
00:22:22,275 --> 00:22:23,859
No te incumbe.
314
00:22:23,943 --> 00:22:25,778
Ni siquiera sabes
qué está pasando.
315
00:22:25,945 --> 00:22:28,948
Poison, en tu lugar,
me iría de ahí.
316
00:22:29,073 --> 00:22:32,034
Maten a los agentes.
Detengan a la heroína.
317
00:22:37,290 --> 00:22:39,292
Hora de la revancha, Wonder Wench.
318
00:22:47,758 --> 00:22:48,884
Giganta.
319
00:22:49,427 --> 00:22:51,178
Más grande y mejor, zorra.
320
00:22:51,804 --> 00:22:53,055
Abajo.
321
00:23:03,482 --> 00:23:04,775
Aquí quédese.
322
00:23:31,636 --> 00:23:33,429
El artefacto está a salvo.
323
00:23:41,938 --> 00:23:44,273
No lo permitiré.
324
00:24:09,715 --> 00:24:11,217
¿Cómo dice su dicho?
325
00:24:12,176 --> 00:24:15,221
¿"Mientras más altos,
más dura es la caída"?
326
00:24:17,515 --> 00:24:18,557
Sí.
327
00:24:18,641 --> 00:24:19,976
Exacto.
328
00:24:32,405 --> 00:24:35,241
Todos estamos de acuerdo
en que tomas muy malas decisiones.
329
00:24:38,119 --> 00:24:39,620
Tal vez un tiempo en prisión te...
330
00:24:39,704 --> 00:24:40,705
¡No!
331
00:24:43,958 --> 00:24:46,002
Mamá.
332
00:24:46,335 --> 00:24:47,336
Aquí estoy.
333
00:24:51,674 --> 00:24:54,302
Di, Diana.
334
00:25:09,275 --> 00:25:10,860
Ella no debió estar aquí.
335
00:25:11,944 --> 00:25:13,821
Tú no debiste estar aquí.
336
00:25:16,032 --> 00:25:17,533
Está muerta.
337
00:25:18,618 --> 00:25:20,703
Y es culpa tuya.
338
00:25:26,125 --> 00:25:28,002
No me toques.
339
00:25:30,546 --> 00:25:32,798
¡Vanessa!
340
00:25:33,007 --> 00:25:34,467
Di.
341
00:25:35,801 --> 00:25:37,011
No.
342
00:25:59,575 --> 00:26:01,410
Creí que vendría Vanessa.
343
00:26:02,870 --> 00:26:04,038
Yo
344
00:26:04,246 --> 00:26:05,748
quería disculparme con ella.
345
00:26:06,874 --> 00:26:09,460
No tienes
por qué disculparte, ángel.
346
00:26:09,710 --> 00:26:11,170
No le disparaste a Julia.
347
00:26:11,587 --> 00:26:13,506
Tampoco le dio una bala perdida,
348
00:26:13,589 --> 00:26:15,132
no estaba en el ángulo preciso.
349
00:26:15,257 --> 00:26:17,259
Lo revisé una docena de veces.
350
00:26:17,551 --> 00:26:19,387
Debí salvarla.
351
00:26:20,805 --> 00:26:22,807
Una verdadera
Amazona lo hubiera hecho.
352
00:26:23,516 --> 00:26:24,642
Yo
353
00:26:25,726 --> 00:26:28,020
le he fallado a dos madres.
354
00:26:32,233 --> 00:26:34,402
Vanessa lo perdió todo
por culpa mía.
355
00:26:35,820 --> 00:26:38,322
Entonces, debemos
compensarla lo más que podamos.
356
00:26:38,531 --> 00:26:40,825
Estamos juntos
en esto, ¿recuerdas?
357
00:26:58,676 --> 00:26:59,885
Qué asco.
358
00:27:00,344 --> 00:27:02,096
Odio la sensiblería.
359
00:27:03,431 --> 00:27:04,557
No es justo.
360
00:27:05,850 --> 00:27:07,226
¿O sí, Vanessa?
361
00:27:13,774 --> 00:27:14,817
Cuenten conmigo.
362
00:27:16,444 --> 00:27:17,737
Hasta el final.
363
00:27:36,130 --> 00:27:38,174
SE VENDE
364
00:28:59,547 --> 00:29:01,716
Tenemos un paquete
para las doctoras.
365
00:29:01,841 --> 00:29:03,134
A un lado, chica.
366
00:29:03,342 --> 00:29:06,095
Te interpones
entre un montón de dinero y yo.
367
00:29:07,555 --> 00:29:11,058
La Dra. Poison y Cyber me dijeron
que aceptara el paquete.
368
00:29:11,475 --> 00:29:12,685
En cuanto al pago,
369
00:29:13,519 --> 00:29:15,062
yo no me preocuparía.
370
00:29:21,152 --> 00:29:23,904
¿Qué eres?
371
00:29:24,405 --> 00:29:25,656
Más de lo que era,
372
00:29:25,781 --> 00:29:27,617
y menos de lo que seré.
373
00:29:45,343 --> 00:29:47,803
Si destruyes más robots,
se van a rebelar.
374
00:29:49,138 --> 00:29:50,473
Estoy tratando de entrenar.
375
00:29:51,015 --> 00:29:53,184
Sé lo que tratas de hacer, Di.
376
00:29:54,518 --> 00:29:55,561
La encontramos.
377
00:29:56,145 --> 00:29:58,981
Un satélite espía halló
a Vanessa en la frontera de Qurac.
378
00:30:00,024 --> 00:30:02,902
Contrabandea equipo médico,
tecnología y artefactos.
379
00:30:03,194 --> 00:30:05,988
Todos relacionados
con la Dra. Cyber y la Dra. Poison.
380
00:30:06,822 --> 00:30:08,491
Supongo que no aprendió la lección.
381
00:30:09,283 --> 00:30:11,452
O no le dejamos alternativa.
382
00:30:11,786 --> 00:30:14,080
Es joven, siente que está sola.
383
00:30:14,914 --> 00:30:17,083
Debemos demostrarle que no es así.
384
00:30:17,625 --> 00:30:19,043
Pensé que dirías eso.
385
00:30:19,126 --> 00:30:21,003
Etta, ¿puedes
conseguirnos un transporte?
386
00:30:21,087 --> 00:30:23,506
Algo discreto.
387
00:30:23,965 --> 00:30:25,716
Tengo algo perfecto.
388
00:30:47,321 --> 00:30:51,784
Etta, ¿le robaste un avión invisible
al ejército de EUA?
389
00:30:52,285 --> 00:30:54,328
Steven Trevor, me sorprendes.
390
00:30:54,412 --> 00:30:56,998
Los aviones invisibles no existen.
391
00:31:03,629 --> 00:31:07,008
Admito que estoy feliz
lejos de mi escritorio.
392
00:31:08,217 --> 00:31:09,969
Me encanta volar.
393
00:31:11,262 --> 00:31:12,847
Nunca habías volado conmigo.
394
00:31:14,265 --> 00:31:17,143
Estabas ocupada
volando con Superman.
395
00:31:17,226 --> 00:31:18,603
Y tres son multitud.
396
00:31:20,896 --> 00:31:22,857
Ahora no estoy
volando con Superman.
397
00:31:33,367 --> 00:31:35,453
Tenemos bastante combustible
para estar una hora en el aire.
398
00:31:35,536 --> 00:31:36,579
Que comience la función.
399
00:31:36,662 --> 00:31:37,663
¿Estás preocupado?
400
00:31:37,830 --> 00:31:39,832
Sí, por eso sigo con vida.
401
00:31:44,462 --> 00:31:45,796
¿Las damas primero?
402
00:32:05,316 --> 00:32:06,692
¿No puedes abrirla?
403
00:32:07,485 --> 00:32:09,779
Sí, pero a la mala.
404
00:32:23,417 --> 00:32:24,752
¿Ya viste? A la mala.
405
00:32:25,503 --> 00:32:27,755
No tienes idea.
406
00:32:42,895 --> 00:32:45,356
Poison, penetraron
la muralla interior.
407
00:32:49,860 --> 00:32:52,238
Gana tiempo para despegar.
408
00:32:52,363 --> 00:32:55,116
Si lo perdemos,
no podremos ejecutar la misión.
409
00:32:55,199 --> 00:32:56,534
Yo me encargo.
410
00:32:57,243 --> 00:32:59,578
Puedo lidiar con quien sea
que entre por la fuerza.
411
00:33:00,371 --> 00:33:03,374
Esa noche, en la bodega,
supe que eres una guerrera.
412
00:33:04,750 --> 00:33:08,087
Muéstrame cuánto has
mejorado desde entonces.
413
00:33:13,217 --> 00:33:14,885
No está lista, Poison.
414
00:33:16,554 --> 00:33:18,055
Necesita todas las actualizaciones.
415
00:33:19,098 --> 00:33:20,725
No, pero es desechable.
416
00:33:21,684 --> 00:33:24,520
A diferencia del prototipo
y de nuestra misión.
417
00:33:41,996 --> 00:33:43,080
¿Vanessa?
418
00:33:43,331 --> 00:33:44,540
Vanessa ha muerto.
419
00:33:49,211 --> 00:33:50,838
Ahora soy Silver Swan.
420
00:33:58,429 --> 00:33:59,472
¿Por qué?
421
00:33:59,639 --> 00:34:01,557
¿Por qué dejaste
que te hicieran eso?
422
00:34:01,641 --> 00:34:03,935
Tú siempre fuiste perfecta.
423
00:34:04,185 --> 00:34:05,728
Pues ahora, yo soy perfecta.
424
00:34:16,697 --> 00:34:19,116
Cyber y Poison lo hicieron posible.
425
00:34:19,325 --> 00:34:22,787
No son tus amigas.
426
00:34:22,912 --> 00:34:24,372
Claro que sí.
427
00:34:24,455 --> 00:34:25,831
Me ayudaron a matarte.
428
00:34:44,225 --> 00:34:45,559
¿Ella está bien?
429
00:34:45,643 --> 00:34:47,937
Solo un poco aturdida.
430
00:34:48,354 --> 00:34:50,106
¿Ahora qué?
¿Convocamos a la Liga?
431
00:34:50,898 --> 00:34:53,651
No. Vanessa no está
en sus cabales.
432
00:34:53,734 --> 00:34:56,821
Las mutilaciones
que ha soportado lo demuestran.
433
00:34:58,406 --> 00:35:01,325
Necesitamos a alguien
a quien solo le interese ayudarla.
434
00:35:02,868 --> 00:35:03,869
Etta.
435
00:35:04,495 --> 00:35:06,706
Necesitamos a un experto
en biotecnología,
436
00:35:06,831 --> 00:35:08,249
con instalaciones
de alta seguridad,
437
00:35:08,332 --> 00:35:10,501
y con la habilidad
de cerrar la boca.
438
00:35:13,587 --> 00:35:14,588
Hablando del diablo.
439
00:35:15,256 --> 00:35:17,174
¿Qué tal con dos de tres?
440
00:35:19,760 --> 00:35:22,179
Wonder Woman en persona.
441
00:35:22,471 --> 00:35:24,098
Voy a ser muy sincera.
442
00:35:24,223 --> 00:35:26,267
Cuando Etta me llamó, me reí.
443
00:35:27,310 --> 00:35:29,895
Nunca imaginé
que alguien tan ilustre
444
00:35:29,979 --> 00:35:31,439
entrara por mi puerta.
445
00:35:32,231 --> 00:35:35,151
Y, además,
con mi exempleada en brazos.
446
00:35:36,444 --> 00:35:37,820
Veronica Cale.
447
00:35:37,903 --> 00:35:39,113
El nombre está allá al frente.
448
00:35:39,697 --> 00:35:41,407
Es un placer, Dra. Cale.
449
00:35:42,116 --> 00:35:43,784
¿Sabe qué le pasa a Vanessa?
450
00:35:44,118 --> 00:35:47,747
El problema es que los implantes
no están implantados.
451
00:35:48,122 --> 00:35:50,958
Son el resultado
de un virus tecnoorgánico.
452
00:35:51,042 --> 00:35:55,838
A Vanessa no le implantaron
el Silver Swan.
453
00:35:56,047 --> 00:35:58,466
Se está convirtiendo en él
desde adentro hacia fuera,
454
00:35:58,549 --> 00:36:00,426
y todavía no ha terminado.
455
00:36:00,509 --> 00:36:02,011
Lo peor es
456
00:36:02,553 --> 00:36:04,555
que no encuentro
el interruptor de apagado.
457
00:36:06,807 --> 00:36:08,809
El virus seguirá reemplazándola,
458
00:36:08,893 --> 00:36:10,478
hasta que no quede nada.
459
00:36:11,854 --> 00:36:13,689
Al final, la matará.
460
00:36:14,857 --> 00:36:16,651
En teoría podría curarla,
461
00:36:16,734 --> 00:36:20,321
pero ella no tiene tiempo,
y yo no tengo la tecnología.
462
00:36:21,697 --> 00:36:23,449
En Themyscira existe.
463
00:36:24,492 --> 00:36:25,701
El rayo púrpura para curar.
464
00:36:27,119 --> 00:36:28,829
Si era tan fácil,
465
00:36:28,913 --> 00:36:30,247
¿por qué tenías que venir aquí?
466
00:36:30,373 --> 00:36:32,541
¿Necesitas millas gratis
en tu tarjeta de recompensas?
467
00:36:33,459 --> 00:36:35,670
No sé en dónde está Themyscira.
468
00:36:36,170 --> 00:36:37,546
Es por seguridad.
469
00:36:37,672 --> 00:36:40,341
En cuanto alguien sale de la isla,
olvida su ubicación.
470
00:36:40,716 --> 00:36:42,051
Incluso Diana.
471
00:36:42,510 --> 00:36:44,387
Pero ¿volverás a encontrarla?
472
00:36:45,846 --> 00:36:47,014
Por Vanessa,
473
00:36:49,684 --> 00:36:50,851
debo hacerlo.
474
00:36:51,686 --> 00:36:55,147
Si prometes traerme un recuerdo,
475
00:36:55,356 --> 00:36:57,483
sé por dónde puedes comenzar.
476
00:37:05,908 --> 00:37:08,327
Era la oficina de Julia.
477
00:37:09,412 --> 00:37:10,621
Tal como está.
478
00:37:10,955 --> 00:37:13,416
Ella siempre hablaba de Themyscira.
479
00:37:13,499 --> 00:37:16,043
Su proyecto personal
siempre fue encontrarla.
480
00:37:17,044 --> 00:37:18,212
Buena suerte.
481
00:37:34,270 --> 00:37:36,272
Tengo casi una década
trabajando en inteligencia,
482
00:37:36,355 --> 00:37:38,232
y ni siquiera yo
le encuentro pies ni cabeza.
483
00:37:38,691 --> 00:37:40,234
Hay cosas increíbles.
484
00:37:40,359 --> 00:37:42,236
¿La tumba de "Perfeo"?
485
00:37:42,361 --> 00:37:44,530
Perseo. Mató a la Medusa.
486
00:37:45,239 --> 00:37:47,241
Hay notas que dicen
que usaron las células de Medusa
487
00:37:47,325 --> 00:37:48,576
en tratamientos.
488
00:37:48,701 --> 00:37:50,328
Ni siquiera sabía
que existió de verdad.
489
00:37:51,203 --> 00:37:53,623
Cuando me conociste,
no creías que yo fuera de verdad.
490
00:37:54,832 --> 00:37:56,626
Tenía una contusión.
491
00:38:00,379 --> 00:38:02,340
Tal vez buscamos
en el lugar equivocado.
492
00:38:02,548 --> 00:38:05,718
Cale dijo que el proyecto
de Julia era hallar Themyscira,
493
00:38:05,926 --> 00:38:08,429
pero Julia sabía
de la isla antes de conocer a Cale.
494
00:38:08,554 --> 00:38:10,931
Esas notas no estarían
hasta arriba del montón...
495
00:38:11,057 --> 00:38:12,391
Sino hasta abajo.
496
00:38:21,817 --> 00:38:23,110
EL TEMPLO DE PASÍFAE
497
00:38:23,194 --> 00:38:25,363
Miren. El templo de Pasífae.
498
00:38:26,447 --> 00:38:27,490
Pasífae.
499
00:38:27,573 --> 00:38:30,826
La famosa diosa de los ¿pacifistas?
500
00:38:31,786 --> 00:38:34,664
Es una diosa oráculo,
relacionada con los laberintos.
501
00:38:35,247 --> 00:38:37,208
Ayuda a la gente a ver el futuro.
502
00:38:37,959 --> 00:38:41,045
Si su altar sigue intacto,
podría señalar hacia Themyscira.
503
00:38:41,295 --> 00:38:43,297
¿Y qué estamos esperando?
504
00:38:48,678 --> 00:38:50,429
A ver. Fue una equivocación.
505
00:38:51,180 --> 00:38:53,474
Mi oficina es muy bonita.
506
00:38:53,599 --> 00:38:54,642
Con silla de piel.
507
00:38:54,725 --> 00:38:56,560
Con una elegante máquina
de expreso en el salón.
508
00:38:56,644 --> 00:38:57,853
Y ¿en dónde estoy?
509
00:38:57,979 --> 00:39:00,314
Volando hacia tierra
de ninguna mujer,
510
00:39:00,398 --> 00:39:01,941
para arruinarme las botas.
511
00:39:02,984 --> 00:39:05,444
Etta, tú pediste venir en la misión.
512
00:39:05,861 --> 00:39:07,071
Claro que sí.
513
00:39:07,196 --> 00:39:10,032
Si crees que me voy a perder
la oportunidad de hallar una fuente
514
00:39:10,116 --> 00:39:11,367
que me diga el futuro,
515
00:39:11,450 --> 00:39:13,327
no te llega oxígeno al cerebro.
516
00:39:44,442 --> 00:39:46,027
Qué impresionante.
517
00:39:46,527 --> 00:39:48,738
¿Cómo puedes llegar aquí a pie?
518
00:39:48,904 --> 00:39:50,448
Muy despacio.
519
00:39:52,742 --> 00:39:54,035
Cheetah.
520
00:39:54,118 --> 00:39:56,037
En el nombre de Hera,
¿qué haces aquí?
521
00:40:04,795 --> 00:40:06,422
Entren al templo. Ahora.
522
00:40:08,007 --> 00:40:09,967
Por eso no me gusta
el trabajo de campo.
523
00:40:10,092 --> 00:40:11,344
Primera lección de campo.
524
00:40:11,427 --> 00:40:13,721
A veces, debes
concentrarte solo en correr.
525
00:40:15,139 --> 00:40:16,307
Que no se te suban los humos.
526
00:40:16,390 --> 00:40:18,059
Salvaste a tus amigos,
527
00:40:18,142 --> 00:40:19,852
pero yo vengo por ti.
528
00:40:33,866 --> 00:40:37,620
Esperaba que lo del laberinto fuera
solo una metáfora.
529
00:40:45,962 --> 00:40:47,171
Has mejorado.
530
00:40:48,547 --> 00:40:50,091
Pero todavía no me derrotas.
531
00:40:57,014 --> 00:40:58,641
Y ahora no me vencerás.
532
00:40:59,558 --> 00:41:02,019
Te equivocas, Princesa.
533
00:41:02,144 --> 00:41:06,482
Poison y Cyber formaron una compañía
de villanos para vencerte.
534
00:41:06,899 --> 00:41:08,567
Y no se andan con juegos.
535
00:41:08,651 --> 00:41:12,405
Le están dando acciones a todo
el que quiera unirse al negocio.
536
00:41:12,863 --> 00:41:14,490
Incluso a mí.
537
00:41:46,731 --> 00:41:48,858
Steve, ¿no hay algo que te molesta?
538
00:41:49,150 --> 00:41:50,276
¿Tanta tierra?
539
00:41:50,359 --> 00:41:52,111
No, te molesta solo a ti.
540
00:41:52,695 --> 00:41:54,780
No, me refiero a Pasífae,
a los laberintos.
541
00:41:54,905 --> 00:41:56,574
Hay algo
que me parece conocido.
542
00:41:56,657 --> 00:41:57,825
Atrás.
543
00:42:01,370 --> 00:42:04,248
Debo detener a los intrusos.
544
00:42:05,333 --> 00:42:09,045
Debo detener a los intrusos.
545
00:42:09,837 --> 00:42:11,005
Eso es.
546
00:42:11,088 --> 00:42:12,882
Pasífae fue la madre del minotauro.
547
00:42:12,965 --> 00:42:14,091
La fiera del laberinto.
548
00:42:17,094 --> 00:42:19,013
¿Por qué no lo recordaste antes?
549
00:42:25,353 --> 00:42:27,772
Mira, cornudo,
no queremos problemas.
550
00:42:28,189 --> 00:42:31,359
Debo detener a los intrusos.
551
00:42:42,703 --> 00:42:44,789
¿Cómo llegaremos allá
antes que él?
552
00:42:48,751 --> 00:42:49,794
No lo haremos.
553
00:42:53,464 --> 00:42:54,674
¡Oye!
554
00:42:54,799 --> 00:42:57,218
- Toro, torito, ven acá.
- Oye, ven acá.
555
00:42:57,343 --> 00:42:58,302
Oye, ven acá.
556
00:42:58,386 --> 00:42:59,595
No me mates.
557
00:43:15,444 --> 00:43:17,446
¿Qué pasa, Princesa?
558
00:43:17,571 --> 00:43:19,532
¿Estás muy lenta?
559
00:43:20,116 --> 00:43:21,993
De hecho, así es.
560
00:43:32,295 --> 00:43:33,671
¿Qué estás haciendo?
561
00:43:33,754 --> 00:43:35,506
Cambiando de campo de batalla.
562
00:43:50,646 --> 00:43:54,483
Debo detener a los intrusos.
563
00:43:55,026 --> 00:43:58,487
Debo detener a los intrusos.
564
00:44:04,785 --> 00:44:05,953
Échate.
565
00:44:07,079 --> 00:44:08,372
¿A dónde vas?
566
00:44:08,456 --> 00:44:10,458
No puedes dejarme así.
567
00:44:11,876 --> 00:44:15,129
Bueno, obviamente sí puedes,
pero me merezco...
568
00:44:16,881 --> 00:44:18,758
...precisamente esto.
569
00:44:21,302 --> 00:44:24,972
Debo detener a los intrusos.
570
00:44:25,723 --> 00:44:29,477
- Debo detener a los intrusos.
- Ríndete.
571
00:44:33,147 --> 00:44:34,148
¿Ya viste?
572
00:44:35,441 --> 00:44:36,776
Totalmente bajo control.
573
00:44:38,903 --> 00:44:39,946
Ahí están.
574
00:44:40,321 --> 00:44:42,156
Qué bueno que estén bien.
575
00:44:42,740 --> 00:44:45,076
Si Hércules puede
derrotar a un minotauro,
576
00:44:45,201 --> 00:44:46,369
yo también.
577
00:44:46,452 --> 00:44:47,828
Cálmate, Steve.
578
00:44:49,455 --> 00:44:52,833
Entonces, ¿cómo funciona el altar?
579
00:44:52,959 --> 00:44:55,795
¿Presionas la estrella para llamar
a servicio al cliente, o...?
580
00:44:56,545 --> 00:44:58,214
Lo pides educadamente.
581
00:45:10,768 --> 00:45:14,146
Dioses del Olimpo,
oigan mi súplica.
582
00:45:14,313 --> 00:45:16,649
Muéstrenme cómo llegar a Themyscira.
583
00:45:17,108 --> 00:45:19,819
Muéstrenme cómo llegar a mi hogar.
584
00:45:25,616 --> 00:45:26,909
¿Diana?
585
00:45:31,289 --> 00:45:32,748
¡Diana!
586
00:45:49,974 --> 00:45:51,017
Gran Hera.
587
00:45:52,018 --> 00:45:53,144
¿Qué viste?
588
00:45:53,477 --> 00:45:54,478
Muchas cosas.
589
00:45:54,854 --> 00:45:56,606
Pero no tienen sentido.
590
00:45:58,107 --> 00:46:00,318
Todavía no sé
en dónde está Themyscira.
591
00:46:00,443 --> 00:46:05,031
Debo detener a los intrusos.
592
00:46:06,324 --> 00:46:09,702
Debo detener a los intrusos.
593
00:46:09,785 --> 00:46:10,828
Steve, no.
594
00:46:10,953 --> 00:46:13,664
Debo detener a los intrusos.
595
00:46:14,498 --> 00:46:18,336
Debo detener a los intrusos.
596
00:46:31,307 --> 00:46:32,475
Paz, amigo.
597
00:46:32,600 --> 00:46:35,227
No queda nada qué proteger.
598
00:46:35,770 --> 00:46:36,812
Tú...
599
00:46:37,647 --> 00:46:39,231
Tú me liberaste.
600
00:46:40,733 --> 00:46:42,151
¿Quién eres?
601
00:46:43,027 --> 00:46:45,029
Diana de Themyscira.
602
00:46:46,197 --> 00:46:47,782
Una Amazona.
603
00:46:48,658 --> 00:46:52,453
Te debo la vida,
Diana de Themyscira.
604
00:46:55,164 --> 00:46:58,751
Te cuidaré
y te protegeré el resto de mis días.
605
00:47:00,419 --> 00:47:01,796
¿Ferdinand?
606
00:47:03,464 --> 00:47:04,465
¿Qué?
607
00:47:06,592 --> 00:47:08,678
Excelente nombre.
608
00:47:09,512 --> 00:47:11,055
Levántate, Ferdinand.
609
00:47:13,015 --> 00:47:15,851
Nunca tendrás que volver a combatir.
610
00:47:15,935 --> 00:47:17,478
Escucha, Di.
611
00:47:17,561 --> 00:47:19,897
Qué bueno que tenemos
612
00:47:20,022 --> 00:47:21,524
un nuevo aliado en el equipo,
613
00:47:21,607 --> 00:47:23,442
pero todavía no sabemos a dónde ir.
614
00:47:23,609 --> 00:47:25,903
Es cierto. Deberíamos
regresar con Vanessa.
615
00:47:25,987 --> 00:47:27,780
Cuando descifre mi visión,
616
00:47:28,072 --> 00:47:29,198
habrá que actuar rápidamente.
617
00:47:29,532 --> 00:47:31,534
Recibí un mensaje
de texto de Veronica Cale.
618
00:47:32,410 --> 00:47:34,078
No parece muy alegre,
que digamos.
619
00:47:40,001 --> 00:47:43,296
Hallamos esto
en algunas de las moléculas
620
00:47:43,421 --> 00:47:45,214
de los compuestos de Poison.
621
00:47:46,340 --> 00:47:47,967
Es el logotipo de usted.
622
00:47:48,301 --> 00:47:49,719
Más buenas noticias.
623
00:47:49,844 --> 00:47:52,013
Mis técnicos hallaron
nuestro microsello,
624
00:47:52,096 --> 00:47:55,266
en cuanto analizamos
las muestras de sangre de Vanessa.
625
00:47:57,685 --> 00:47:59,895
Tal vez ella no sea
su único problema.
626
00:48:00,730 --> 00:48:02,940
Cuando llegamos al altar,
no estábamos solos.
627
00:48:03,024 --> 00:48:05,735
Sus empleados eran los únicos
que sabían a dónde íbamos.
628
00:48:06,736 --> 00:48:08,195
Es ridículo.
629
00:48:08,279 --> 00:48:10,531
Vanessa Kapatelis ha sido
la única empleada
630
00:48:10,615 --> 00:48:12,742
que ha revelado
información confidencial.
631
00:48:13,576 --> 00:48:15,745
Tal vez merezca
quedarse como está.
632
00:48:16,203 --> 00:48:17,455
No puede decirlo en serio.
633
00:48:17,538 --> 00:48:19,749
Vanessa lo hizo
porque estaba dolida.
634
00:48:20,041 --> 00:48:21,083
Está desorientada.
635
00:48:21,208 --> 00:48:23,794
Cree que Julia estaba
decepcionada de ella cuando murió.
636
00:48:24,003 --> 00:48:25,796
¿Sabe cuánto duele eso?
637
00:48:28,341 --> 00:48:29,383
¿Estás bromeando?
638
00:48:29,759 --> 00:48:32,219
Mi madre podía congelar
el hielo con su mirada.
639
00:48:32,303 --> 00:48:33,804
Así enfriaba sus bebidas.
640
00:48:37,767 --> 00:48:39,477
Está bien, Princesa.
641
00:48:39,644 --> 00:48:42,396
Me convenciste de volver
al bando de los ángeles.
642
00:48:43,064 --> 00:48:44,315
¿Cuál será el siguiente paso?
643
00:48:45,232 --> 00:48:46,400
No sé.
644
00:48:46,776 --> 00:48:48,778
En el altar tuve una visión.
645
00:48:49,278 --> 00:48:51,072
Pero no puedo descifrarla.
646
00:48:51,405 --> 00:48:53,950
Vi flores, a mi madre,
647
00:48:54,867 --> 00:48:56,160
peces extraños.
648
00:48:57,078 --> 00:48:58,287
¿En serio?
649
00:48:58,621 --> 00:49:00,122
Debido a la sobrepesca en el Mediterráneo,
650
00:49:00,206 --> 00:49:02,375
solo quedan ejemplares
aislados de ciertas especies.
651
00:49:02,667 --> 00:49:05,962
Themyscira puede ser el lugar
que tiene todos esos componentes.
652
00:49:09,006 --> 00:49:10,383
Muy bien, Princesa.
653
00:49:10,466 --> 00:49:12,343
¿Cuáles de ellos
te parecen conocidos?
654
00:49:33,614 --> 00:49:36,075
"Busca y encontrarás".
655
00:49:36,784 --> 00:49:38,035
Creo que la hallamos.
656
00:49:38,577 --> 00:49:40,079
Pero ahí no hay nada.
657
00:49:40,621 --> 00:49:41,622
Casi nada.
658
00:49:43,291 --> 00:49:45,793
Hay una montaña submarina,
una isla sumergida.
659
00:49:46,585 --> 00:49:49,547
¿Quieres apostar
a que en realidad es más alta?
660
00:49:50,006 --> 00:49:51,674
Dra. Cale, lo logró.
661
00:49:52,675 --> 00:49:53,926
Bravo, Doctora.
662
00:49:54,051 --> 00:49:56,262
Ahora que hallaron Themyscira,
663
00:49:56,345 --> 00:49:58,472
la Dra. Poison y yo también.
664
00:49:58,597 --> 00:50:00,808
¿Cómo entraron
a nuestro servidor privado?
665
00:50:01,350 --> 00:50:03,936
No se moleste en llamar
a su equipo de seguridad.
666
00:50:04,270 --> 00:50:06,480
Tengo todas sus contraseñas.
667
00:50:08,524 --> 00:50:10,818
Cyber, ellos no te han hecho nada,
668
00:50:10,901 --> 00:50:12,695
y las otras Amazonas tampoco.
669
00:50:12,778 --> 00:50:14,572
Si la Dra. Poison
y tú quieren venganza, deberían...
670
00:50:14,655 --> 00:50:16,407
No buscamos venganza.
671
00:50:16,490 --> 00:50:18,034
Buscamos fortuna.
672
00:50:18,117 --> 00:50:20,786
Supe que las Amazonas
tienen tecnología,
673
00:50:20,870 --> 00:50:23,331
y ahora que tenemos su ubicación,
674
00:50:23,789 --> 00:50:25,750
será nuestra.
675
00:50:26,208 --> 00:50:30,212
Los mataremos a todos
ustedes por negocios.
676
00:50:32,798 --> 00:50:33,841
Qué bien.
677
00:50:33,924 --> 00:50:36,135
Cyber activó los protocolos
contra la contaminación.
678
00:50:36,218 --> 00:50:37,970
La computadora cree
que hay un virus,
679
00:50:38,054 --> 00:50:40,056
y le ordenaron descontaminar.
680
00:50:40,348 --> 00:50:41,515
PELIGRO
681
00:50:41,599 --> 00:50:44,477
O sea, que va
a incinerar el piso entero.
682
00:50:44,602 --> 00:50:46,979
Abre los ojos, Silver Swan.
683
00:51:08,417 --> 00:51:10,086
¿Por qué siempre empeora todo?
684
00:51:17,176 --> 00:51:19,303
Vanessa, debes escucharme.
685
00:51:19,804 --> 00:51:21,973
Los implantes te están matando.
686
00:51:33,442 --> 00:51:34,652
Tratamos de ayudarte.
687
00:51:34,777 --> 00:51:35,903
Mientes.
688
00:51:35,987 --> 00:51:37,822
Quieres arrebatarme mi poder,
689
00:51:37,905 --> 00:51:39,740
como me arrebataste a mi madre.
690
00:51:39,824 --> 00:51:41,075
No es cierto.
691
00:51:56,716 --> 00:51:58,134
Descuide, Dra. Cale,
se pondrá bien.
692
00:51:58,968 --> 00:52:00,261
Qué reconfortante.
693
00:52:00,344 --> 00:52:02,430
Y pensé que solo era
un ayudante simpático.
694
00:52:14,233 --> 00:52:15,443
Por favor, Vanessa.
695
00:52:15,943 --> 00:52:17,361
Tú no eres así.
696
00:52:17,445 --> 00:52:19,071
No me conoces.
697
00:52:19,196 --> 00:52:20,823
Es lo que quiero.
698
00:52:20,948 --> 00:52:22,241
¿De verdad?
699
00:52:22,325 --> 00:52:24,243
Julia no va a regresar.
700
00:52:25,620 --> 00:52:29,373
LIMPIEZA DEL NIVEL EN
01:16
701
00:52:33,836 --> 00:52:35,796
¿Armas? Qué primitivo.
702
00:52:55,983 --> 00:52:58,611
Swan, vete
mientras está distraída.
703
00:53:03,074 --> 00:53:04,575
Espera. No puedo volar.
704
00:53:04,659 --> 00:53:05,910
¡Sálvame a mí también!
705
00:53:09,372 --> 00:53:10,373
LIMPIEZA DEL NIVEL EN
00:00
706
00:53:16,963 --> 00:53:19,882
Tenías que esperar para hacer
la entrada dramática, ¿verdad?
707
00:53:20,341 --> 00:53:22,426
Creí que te gustaba ser dramático.
708
00:53:26,681 --> 00:53:28,099
Debemos revisar el piso.
709
00:53:28,224 --> 00:53:29,976
Podría haber sobrevivientes.
710
00:53:30,476 --> 00:53:31,686
No te molestes.
711
00:53:32,103 --> 00:53:34,939
El piso está vacío
y aislado del resto del edificio.
712
00:53:35,231 --> 00:53:36,357
Y qué bueno.
713
00:53:36,816 --> 00:53:39,151
Mi compañía
solo se destruyó parcialmente.
714
00:53:40,403 --> 00:53:43,114
Poison y Cyber le declararon
la guerra a Themyscira,
715
00:53:44,907 --> 00:53:47,201
pero si las Amazonas saben una cosa,
716
00:53:47,368 --> 00:53:48,869
es cómo combatir en la guerra.
717
00:53:51,080 --> 00:53:53,124
Y es hora de pelear.
718
00:54:00,298 --> 00:54:03,259
Supongo que no se quedarán a cenar.
719
00:54:03,342 --> 00:54:04,427
No.
720
00:54:04,593 --> 00:54:08,097
Pero me gustaría
llevarme algo para el camino.
721
00:54:40,796 --> 00:54:42,840
Próxima parada: Themyscira.
722
00:54:43,424 --> 00:54:45,718
Espero agradarle a las Amazonas.
723
00:54:46,177 --> 00:54:48,763
Si sobrevivimos, te presentaré.
724
00:55:02,860 --> 00:55:04,654
Esto no terminará bien.
725
00:55:05,029 --> 00:55:07,907
Vamos a una isla
de guerreras inmortales
726
00:55:07,990 --> 00:55:10,493
para salvarlas
de una asesina con alas afiladas.
727
00:55:10,576 --> 00:55:12,036
Pero yo no me preocuparía.
728
00:55:13,162 --> 00:55:15,957
Quise decir
que no terminará bien para Diana.
729
00:55:18,167 --> 00:55:19,627
Sé lo que quisiste decir.
730
00:55:20,711 --> 00:55:21,921
Pase lo que pase,
731
00:55:22,213 --> 00:55:24,340
es probable que ella
ya no vuelva con nosotros.
732
00:55:25,466 --> 00:55:28,052
A menos que tenga un motivo.
733
00:55:38,646 --> 00:55:41,816
Es el efecto que quiero
tener sobre las mujeres.
734
00:55:43,442 --> 00:55:44,944
Yo sé que me cuidas.
735
00:55:45,027 --> 00:55:47,071
Y ha sido una época muy tensa.
736
00:55:47,571 --> 00:55:48,864
Combatiste contra Darkseid.
737
00:55:48,948 --> 00:55:50,700
Esto es solo la mitad de grave.
738
00:55:50,783 --> 00:55:52,118
Un tercio, cuando mucho.
739
00:55:52,535 --> 00:55:54,996
Además, vas a salvar
a tu propia nación.
740
00:55:55,121 --> 00:55:57,498
Si haces buenas jugadas,
te nombrarán su reina.
741
00:55:58,416 --> 00:55:59,834
No me nombrarán reina.
742
00:56:01,294 --> 00:56:02,295
Sí, tienes razón.
743
00:56:02,378 --> 00:56:04,422
Solo porque ya eres de la realeza,
744
00:56:04,505 --> 00:56:05,965
tienes la bendición de los dioses...
745
00:56:06,048 --> 00:56:07,091
No aceptarán.
746
00:56:07,758 --> 00:56:09,135
No, después de lo que hice.
747
00:56:11,804 --> 00:56:13,222
Me robé esta armadura,
748
00:56:14,056 --> 00:56:15,349
el lazo.
749
00:56:16,017 --> 00:56:18,394
Traicioné a mi propia madre.
750
00:56:18,603 --> 00:56:19,895
Ella te dejó ir.
751
00:56:19,979 --> 00:56:21,063
No.
752
00:56:22,106 --> 00:56:24,108
Después de irte, combatimos.
753
00:56:25,192 --> 00:56:28,404
Volví mi espada
contra mi propia madre.
754
00:56:30,698 --> 00:56:32,783
Nunca la vi más avergonzada.
755
00:56:35,453 --> 00:56:39,290
Wonder Woman es un mito
que inventó el mundo del hombre.
756
00:56:40,333 --> 00:56:42,668
Ella no se desvaneció
al abrigo de la noche.
757
00:56:43,252 --> 00:56:46,380
Ella no decepcionó
a su pueblo, a su madre.
758
00:56:47,465 --> 00:56:48,883
Que ella
y todos se vayan al diablo.
759
00:56:49,717 --> 00:56:51,886
Vanessa, las Amazonas.
760
00:56:53,304 --> 00:56:56,015
Sus vidas no pueden
valer menos que la mía.
761
00:56:58,184 --> 00:57:00,102
Pero tampoco pueden valer más.
762
00:57:00,603 --> 00:57:02,688
Las Amazonas hacen lo correcto.
763
00:57:03,064 --> 00:57:04,231
Cueste lo que cueste.
764
00:57:07,068 --> 00:57:08,861
Tú lo eres todo para mí, Di.
765
00:57:08,945 --> 00:57:11,864
Solo quisiera que no fueras
tan severa contigo misma.
766
00:57:14,283 --> 00:57:18,037
Steve, tú también
lo eres todo para mí.
767
00:57:25,711 --> 00:57:27,004
¿Chicos?
768
00:57:31,884 --> 00:57:33,260
Themyscira.
769
00:57:34,345 --> 00:57:35,471
Aquí está.
770
00:57:36,013 --> 00:57:37,139
Lo sé.
771
00:57:45,022 --> 00:57:47,024
Por desgracia,
no somos los únicos.
772
00:58:02,748 --> 00:58:04,875
El mundo del hombre
ha llegado a Themyscira.
773
00:58:05,876 --> 00:58:08,546
Que no nos encuentre deficientes.
774
00:58:26,105 --> 00:58:29,275
Por eso no me gusta
el trabajo de campo.
775
00:58:29,358 --> 00:58:31,110
Tenemos otra señal.
776
00:58:31,193 --> 00:58:33,029
Parece que la Princesa nos encontró.
777
00:58:33,112 --> 00:58:36,115
Y yo que comenzaba
a dudar de ellos.
778
00:58:36,824 --> 00:58:39,118
Vanessa, encárgate
de los héroes, ¿quieres?
779
00:58:43,247 --> 00:58:45,166
Yo me encargaré
del portal de enfrente.
780
00:58:45,333 --> 00:58:46,959
Tú prepara el prototipo.
781
00:58:47,043 --> 00:58:49,795
Me encanta
la destrucción en masa.
782
00:58:50,254 --> 00:58:52,340
Ojalá que a ella también.
783
00:59:09,941 --> 00:59:11,442
¡Nos va a destrozar!
784
00:59:12,944 --> 00:59:13,945
¡Diana, no!
785
00:59:15,613 --> 00:59:16,948
Cúbreme.
786
01:00:12,628 --> 01:00:14,588
No te lo diré dos veces,
787
01:00:14,672 --> 01:00:15,840
ríndete.
788
01:00:16,549 --> 01:00:18,384
¿Rendirme?
789
01:00:20,052 --> 01:00:21,762
¡Retirada!
790
01:00:33,774 --> 01:00:36,777
Una Gorgona no se rinde
ante las Amazonas.
791
01:00:41,699 --> 01:00:44,702
Eres una criatura magnífica.
792
01:00:45,870 --> 01:00:47,580
Cuando su tecnología sea nuestra,
793
01:00:47,663 --> 01:00:50,041
haré un ejército como tú,
794
01:00:50,124 --> 01:00:51,667
con bastante fuerza para...
795
01:00:53,544 --> 01:00:55,796
Los mortales hablan demasiado.
796
01:00:56,547 --> 01:00:58,257
Estás a nuestro servicio, monstruo.
797
01:00:58,341 --> 01:01:00,676
No sé lo que planeaban,
798
01:01:00,843 --> 01:01:02,053
pero les diré una cosa:
799
01:01:02,345 --> 01:01:04,055
Yo soy Medusa.
800
01:01:06,474 --> 01:01:08,517
Nadie controla mi destino.
801
01:01:08,768 --> 01:01:11,187
Nadie puede sostenerme la mirada.
802
01:01:11,479 --> 01:01:14,023
Ni ustedes, marionetas mecánicas.
803
01:01:17,568 --> 01:01:19,695
Ni los tontos
804
01:01:19,779 --> 01:01:21,906
que creen que saben
con lo que están tratando.
805
01:01:22,365 --> 01:01:24,200
Disculpa, Medusa.
806
01:01:24,283 --> 01:01:25,534
Te lo puedo compensar.
807
01:01:26,118 --> 01:01:27,912
Te puedo hacer más fuerte.
808
01:01:27,995 --> 01:01:31,165
No vine
para robarle a las Amazonas.
809
01:01:32,458 --> 01:01:34,210
Mírame, desdichada.
810
01:01:38,839 --> 01:01:40,925
Vine para acabar con ellas.
811
01:01:41,217 --> 01:01:42,802
No, Medusa.
812
01:01:42,885 --> 01:01:44,345
¡No! ¡Alto!
813
01:03:48,260 --> 01:03:50,888
Mi reina,
debemos retroceder.
814
01:03:53,015 --> 01:03:54,308
Repliéguense.
815
01:03:54,392 --> 01:03:55,685
Al portal interior.
816
01:03:56,435 --> 01:03:57,561
Vanessa, detente.
817
01:03:57,645 --> 01:03:58,813
Todavía te podemos curar.
818
01:04:02,275 --> 01:04:03,734
Todavía soy tu amiga.
819
01:04:03,943 --> 01:04:06,112
¿De verdad eres tan tonta?
820
01:04:09,448 --> 01:04:11,242
Lo importante no es la amistad.
821
01:04:11,325 --> 01:04:12,535
Ni la familia.
822
01:04:12,660 --> 01:04:15,079
Es ojo por ojo, Diana.
823
01:04:19,500 --> 01:04:22,211
Tú me lastimaste,
ahora es mi turno.
824
01:04:27,383 --> 01:04:29,302
No importa lo que has hecho,
todavía estoy contigo.
825
01:04:30,803 --> 01:04:32,388
No te soltaré.
826
01:04:52,783 --> 01:04:54,577
Repliéguense.
827
01:05:05,755 --> 01:05:07,006
Gran Hera.
828
01:05:16,390 --> 01:05:17,516
Maldición.
829
01:05:22,605 --> 01:05:24,148
Ayúdala, yo me encargo.
830
01:05:24,231 --> 01:05:25,232
Pero no sabes cómo...
831
01:05:28,402 --> 01:05:29,779
¡Yo me encargo!
832
01:05:38,955 --> 01:05:41,666
Nadie escapa de mi venganza.
833
01:05:44,418 --> 01:05:45,795
No puedes ser ella.
834
01:05:46,963 --> 01:05:48,756
Perseo mató a Medusa.
835
01:05:48,839 --> 01:05:51,968
Pero he renacido.
836
01:05:52,093 --> 01:05:54,095
¿Una simple imitación podría
hacer esto?
837
01:05:56,180 --> 01:05:57,306
¡Alto!
838
01:05:57,473 --> 01:06:00,101
No sé lo que te dijo Poison,
ni lo que te hizo Cyber,
839
01:06:00,184 --> 01:06:02,603
pero puedes
elegir otro camino.
840
01:06:02,812 --> 01:06:05,064
No tenemos que ser enemigas.
841
01:06:05,439 --> 01:06:07,400
Conozco a las Amazonas.
842
01:06:07,525 --> 01:06:09,902
Siempre hemos sido enemigas.
843
01:06:10,861 --> 01:06:14,282
Si tu madre me suplica
de forma convincente...
844
01:06:14,949 --> 01:06:16,075
Diana.
845
01:06:16,367 --> 01:06:21,080
La convertiré en piedra
antes de arrancarle las extremidades.
846
01:06:21,205 --> 01:06:22,331
Eso
847
01:06:24,959 --> 01:06:26,502
no lo voy a permitir.
848
01:06:40,641 --> 01:06:41,892
Cierren el portal.
849
01:07:22,725 --> 01:07:23,893
¡No!
850
01:07:34,362 --> 01:07:35,488
Steve, no mires.
851
01:07:43,663 --> 01:07:45,039
Ellos te agradan.
852
01:07:46,540 --> 01:07:48,292
Debo recordarlo.
853
01:08:05,142 --> 01:08:08,604
Mis adoradas tienen
un veneno muy especial.
854
01:08:09,021 --> 01:08:11,023
Disuelve casi lo que sea.
855
01:08:31,127 --> 01:08:32,253
Los dioses nos amparen.
856
01:08:32,878 --> 01:08:35,673
Diana no podrá
derrotar a ese monstruo.
857
01:08:36,424 --> 01:08:38,301
- Quise decir...
- Quisiste decir lo que dijiste.
858
01:08:39,010 --> 01:08:40,594
Tal vez tengas razón.
859
01:08:41,095 --> 01:08:44,056
Tal vez mi hija no pueda
ganar este combate.
860
01:09:39,612 --> 01:09:41,656
Mírame, niña.
861
01:09:44,700 --> 01:09:46,285
Suéltame.
862
01:09:46,619 --> 01:09:48,204
Tengo que mirar.
863
01:09:48,287 --> 01:09:50,373
¡No! Escúchame, Vanessa.
864
01:09:50,790 --> 01:09:52,500
No dejaré que te lastime.
865
01:09:55,461 --> 01:09:57,380
Me lo merezco.
866
01:09:59,340 --> 01:10:00,633
Me lo merezco.
867
01:10:01,592 --> 01:10:03,344
Sé que lo crees.
868
01:10:03,552 --> 01:10:05,554
Que no mereces
a tus seres queridos.
869
01:10:05,638 --> 01:10:07,223
Que nunca serás digna.
870
01:10:07,556 --> 01:10:08,933
Yo también he sentido ese miedo.
871
01:10:09,725 --> 01:10:11,435
Pero sabía
mi propósito en esta vida,
872
01:10:11,519 --> 01:10:13,729
y si está en mi poder,
873
01:10:13,813 --> 01:10:16,691
sobrevivirás bastante
para entender el tuyo.
874
01:10:17,733 --> 01:10:20,152
Por favor, Amazona,
875
01:10:20,444 --> 01:10:22,989
trata de obligarla a no mirar.
876
01:10:23,114 --> 01:10:25,574
Se volverá loca.
877
01:10:27,076 --> 01:10:29,412
Ella no puede verte
a través de mí.
878
01:10:30,079 --> 01:10:31,706
Está bien, heroína.
879
01:10:31,831 --> 01:10:33,874
Mírame tú primero.
880
01:10:37,962 --> 01:10:39,380
No lo haré.
881
01:10:39,839 --> 01:10:42,550
Mírame.
882
01:10:44,385 --> 01:10:46,345
Me niego.
883
01:10:50,433 --> 01:10:52,310
Mírame.
884
01:10:55,646 --> 01:10:57,398
¿Estás loca?
885
01:10:58,482 --> 01:11:01,777
No puedes envenenarme
con mi propio veneno.
886
01:11:05,865 --> 01:11:07,116
Tal vez.
887
01:11:07,742 --> 01:11:10,244
Pero no era lo que planeaba.
888
01:11:25,343 --> 01:11:27,553
¡No! ¡Mírame!
889
01:11:27,970 --> 01:11:29,597
Como quieras.
890
01:12:01,128 --> 01:12:03,381
La Princesa no puede sobrevivir.
891
01:12:04,131 --> 01:12:05,925
No es su intención.
892
01:12:06,801 --> 01:12:09,804
Morirá, con tal de matar
al monstruo también.
893
01:12:09,929 --> 01:12:11,806
Como una verdadera Amazona.
894
01:12:52,013 --> 01:12:54,849
Tú querías que eligiera
mi propio camino, Diana.
895
01:12:55,725 --> 01:12:57,768
Elijo pelear a tu lado.
896
01:13:33,471 --> 01:13:34,972
Sujétame de la mano.
897
01:13:35,431 --> 01:13:36,682
Te llevaré con ella.
898
01:13:36,766 --> 01:13:37,975
Tú haces el resto.
899
01:14:14,845 --> 01:14:15,846
Steve.
900
01:14:16,222 --> 01:14:17,390
¡No!
901
01:14:35,616 --> 01:14:37,201
¡Steve!
902
01:14:51,590 --> 01:14:53,718
Estoy muy orgullosa, Vanessa.
903
01:14:55,386 --> 01:14:56,637
Diana.
904
01:15:00,683 --> 01:15:01,684
Mamá,
905
01:15:02,685 --> 01:15:04,562
lo siento mucho.
906
01:15:06,564 --> 01:15:09,025
Siento no haber podido ser
la hija que querías.
907
01:15:18,701 --> 01:15:20,494
Mi pequeña.
908
01:15:21,495 --> 01:15:24,165
Hoy fuiste
una verdadera Amazona.
909
01:15:30,212 --> 01:15:33,341
Sé el título que te dieron
en el mundo del hombre.
910
01:15:34,008 --> 01:15:36,469
Muchos años no podía escucharlo,
911
01:15:37,219 --> 01:15:40,264
porque significaba
que ya no eras mi Diana,
912
01:15:41,223 --> 01:15:42,683
eras la de ellos.
913
01:15:43,643 --> 01:15:45,144
Estaba muy equivocada.
914
01:15:46,812 --> 01:15:48,773
Te has ganado ese nombre.
915
01:15:49,106 --> 01:15:50,733
De verdad eres
916
01:15:51,859 --> 01:15:53,611
una mujer maravillosa.
917
01:15:56,864 --> 01:15:59,241
Siempre seré tu Diana.
918
01:16:00,618 --> 01:16:02,703
Pero vine con una misión.
919
01:16:05,665 --> 01:16:07,041
¿Nos ayudarás?
920
01:16:34,735 --> 01:16:35,945
Amazonas,
921
01:16:36,279 --> 01:16:37,780
mis hermanas,
922
01:16:38,030 --> 01:16:39,282
mis amigas.
923
01:16:39,865 --> 01:16:42,994
Hace mucho que vivimos
separadas del mundo del hombre.
924
01:16:43,077 --> 01:16:45,079
Primero, por mandato
de los dioses,
925
01:16:45,162 --> 01:16:47,790
y después,
por la locura de su reina.
926
01:16:49,208 --> 01:16:53,671
Pero ahora, veo que es hora
de que regresemos al reino.
927
01:16:54,171 --> 01:16:56,799
- Hace mucho, mi hija me dijo...
- Felicidades, ángel.
928
01:16:56,882 --> 01:16:59,969
...que los dioses nos llamaban
para que volviéramos.
929
01:17:00,261 --> 01:17:04,432
Que nos necesitaban
más allá de nuestras fronteras.
930
01:17:05,057 --> 01:17:08,894
Alcen la voz por Diana,
931
01:17:09,478 --> 01:17:11,772
la defensora de Themyscira.
932
01:17:11,856 --> 01:17:14,191
¡Salve, Diana!
933
01:17:14,525 --> 01:17:18,279
Conocida por todos
como Wonder Woman.
934
01:17:18,362 --> 01:17:20,656
¡Salve, Diana!
935
01:17:21,574 --> 01:17:23,826
¡Salve, Diana!
936
01:17:24,910 --> 01:17:27,121
¡Salve, Diana!
937
01:17:27,872 --> 01:17:29,874
¡Salve, Diana!
938
01:17:30,625 --> 01:17:33,169
¡Salve, Diana!
939
01:17:34,712 --> 01:17:37,214
¡Salve, Diana!
940
01:17:41,385 --> 01:17:44,013
Me da gusto volver
con mis hermanas.
941
01:17:44,096 --> 01:17:47,058
En mi primer acto
como defensora de Themyscira,
942
01:17:47,183 --> 01:17:49,393
tengo el honor de proclamar:
943
01:17:49,727 --> 01:17:51,729
Que comiencen los juegos.
944
01:19:04,760 --> 01:19:06,470
Vaya, corazón.
945
01:19:06,554 --> 01:19:07,722
Te diste cuenta.
946
01:19:08,514 --> 01:19:10,641
Tuve que perder la vista
para ver su engaño.
947
01:19:11,559 --> 01:19:13,185
¿Por qué, Dra. Cale?
948
01:19:14,228 --> 01:19:15,563
Por ustedes, amor.
949
01:19:15,938 --> 01:19:19,150
Julia no dejaba de hablar
de las maravillosas Amazonas,
950
01:19:19,275 --> 01:19:22,111
cuya tecnología
yo no podía ni imaginar.
951
01:19:22,695 --> 01:19:24,989
Pero sí podía robarla.
952
01:19:25,072 --> 01:19:27,491
Y la única persona
que podía encontrarla
953
01:19:28,743 --> 01:19:29,827
eras tú.
954
01:19:30,369 --> 01:19:32,997
Pero debías tener un motivo.
955
01:19:34,165 --> 01:19:35,708
Usted mató a Julia.
956
01:19:37,293 --> 01:19:40,421
No podía descubrir
que yo financiaba a Poison y a Cyber.
957
01:19:40,963 --> 01:19:42,840
Ni siquiera Vanessa lo sabía.
958
01:19:45,593 --> 01:19:49,388
Vanessa se volvió mi arma,
y tú me llevaste a tu isla.
959
01:19:50,598 --> 01:19:52,308
Su ataque fracasó.
960
01:19:52,558 --> 01:19:54,101
Themyscira está intacta.
961
01:19:54,727 --> 01:19:56,395
Y exactamente donde la dejé.
962
01:19:57,021 --> 01:19:58,648
Estoy impaciente por visitarla.
963
01:20:00,983 --> 01:20:02,526
Lo que me recuerda.
964
01:20:02,610 --> 01:20:05,363
Usted me pidió
que le trajera un recuerdo.
965
01:20:10,952 --> 01:20:13,704
Gracias a usted,
me reconcilié con mi mamá.
966
01:20:14,830 --> 01:20:18,209
Así que, oficialmente,
soy la defensora de Themyscira.
967
01:20:19,835 --> 01:20:22,505
Si quiere atacarla
a ella o a mis amigos,
968
01:20:23,255 --> 01:20:24,799
más vale que lleve un arma.
969
01:20:31,597 --> 01:20:33,933
¿Crees que te tengo miedo?
970
01:20:34,016 --> 01:20:35,351
Yo gané.
971
01:20:35,476 --> 01:20:37,770
Voy por ti, Wonder Woman.
972
01:20:37,895 --> 01:20:39,939
¿Me escuchaste, Wonder Woman?
973
01:20:40,022 --> 01:20:42,483
¡Voy por ti!