1 00:00:15,009 --> 00:00:25,009 تيــــم ترجـــمه .:: قـقـنوس ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:25,010 --> 00:00:35,010 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:35,011 --> 00:00:45,011 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک @subforu 4 00:00:47,012 --> 00:00:49,012 پنج سال قبل 5 00:00:56,078 --> 00:00:59,012 .من کاپيتان تروور از مختصات 509 هستم 6 00:00:59,014 --> 00:01:02,015 ، ما رد چندين يوفو رو گرفتيم . و اونها دارند سريع حرکت ميکنند 7 00:01:02,017 --> 00:01:03,917 چي گفتي ؟ 8 00:01:03,919 --> 00:01:06,053 ستوان ، شما هم چيزي که من ميبينم ، ميبينيد ؟ 9 00:01:06,055 --> 00:01:08,690 .دريافت شد . قربان ، ما ورودي داريم 10 00:01:08,692 --> 00:01:10,660 .. اونها بالا سمت راست هستند 11 00:01:10,661 --> 00:01:20,661 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 12 00:01:20,662 --> 00:01:30,662 تقديمي از هـادي عليزاده و مهدي عليـزاده telegram : @subforu 13 00:02:33,410 --> 00:02:35,708 من .. من مُردم ؟ 14 00:02:35,710 --> 00:02:37,213 . البته که نه 15 00:02:38,847 --> 00:02:41,449 . اينجا شبيه بهشته 16 00:02:41,451 --> 00:02:44,821 . و تو يک فرشته هستي 17 00:02:45,988 --> 00:02:48,455 .هنوز بخاطر جراحاتت تار ميبيني 18 00:02:48,457 --> 00:02:49,826 . من دايانا هستم 19 00:02:50,660 --> 00:02:52,427 ..دايانا 20 00:02:52,429 --> 00:02:53,627 . اوه ، لعنتي 21 00:02:53,629 --> 00:02:56,600 .آروم باش . حالت خوب ميشه 22 00:02:59,969 --> 00:03:02,503 .تو اينجا در تميسيرا در اماني 23 00:03:02,505 --> 00:03:03,570 تميــ..چي ؟ 24 00:03:03,572 --> 00:03:04,538 .تميسيرا 25 00:03:04,540 --> 00:03:06,439 . خانه آمازوني ها 26 00:03:06,441 --> 00:03:08,409 ، بهشتي که توسط خدايان عطا شده 27 00:03:08,411 --> 00:03:11,278 . و براي قرنها از نگاه انسانهاي جهان مخفي شده 28 00:03:11,280 --> 00:03:14,248 ، مادر من به اينجا حکمراني ميکنه . ملکه هيپوليتا 29 00:03:14,250 --> 00:03:18,087 پس اين يعني تو شاهزاده هستي ؟ 30 00:03:18,787 --> 00:03:20,189 . همچين چيزي 31 00:03:21,156 --> 00:03:22,925 توسط يک شاهزاده نجات داده شدم ؟ 32 00:03:23,593 --> 00:03:25,325 مشکلي هست ؟ 33 00:03:25,327 --> 00:03:27,594 . نوچ . از کمي درام بدم نمياد 34 00:03:27,596 --> 00:03:29,698 . که واسه هردومون معنا داره 35 00:03:32,869 --> 00:03:35,736 .بفرما . کاملا شفا پيدا کرد 36 00:03:35,738 --> 00:03:37,504 واي. اين ديگه چيه ؟ 37 00:03:37,506 --> 00:03:39,339 . اشعه شفاساز ارغواني 38 00:03:39,341 --> 00:03:41,143 آره , اما از چي درست شده ؟ 39 00:03:41,977 --> 00:03:44,278 . اشعه شفاساز ارغواني 40 00:03:44,280 --> 00:03:45,849 .اوه ، جدي ؟ باشه 41 00:03:46,982 --> 00:03:49,016 ،ببين ، ممنونم که نجاتم دادي شاهزاده خانوم 42 00:03:49,018 --> 00:03:50,583 . اما من بايد از اينجا برم 43 00:03:50,585 --> 00:03:54,121 .. يکجور فضائي . شياطين به زمين هجوم آوردند 44 00:03:54,123 --> 00:03:55,889 . من نبرد رو ديدم 45 00:03:55,891 --> 00:03:58,926 .تو داشتي به موجودات نوميدي جمله ميکردي 46 00:03:58,928 --> 00:04:00,861 .آره ، شغل من همينه 47 00:04:00,863 --> 00:04:04,030 ببين ، هيچکس از اين موجودات خبر نداره . و من بايد بهشون هشدار بدم ، 48 00:04:04,032 --> 00:04:06,234 ،تو بايد درک کني . کاپيتان تروور 49 00:04:06,236 --> 00:04:08,935 ، تو اولين مرد هستي ، اولين خارجي 50 00:04:08,937 --> 00:04:12,272 . که تاحالا به تميسيريا پا گذاشته 51 00:04:12,274 --> 00:04:14,040 .. تو بايد در سلول عدالت بموني 52 00:04:14,042 --> 00:04:17,077 . تا مادرم و مجلس سنا در مورد سرنوشتت تصميم بگيرند .. 53 00:04:17,079 --> 00:04:19,212 زندان ؟ تو ميخواي منو بندازي زندان ؟ 54 00:04:19,214 --> 00:04:21,214 . من هيچ کاري نميکنم 55 00:04:21,216 --> 00:04:23,383 .نه ، نه ، نه . تو نميتوني . من بايد برگردم 56 00:04:23,385 --> 00:04:24,952 . من بايد بهشون هشدار بدم 57 00:04:24,954 --> 00:04:27,656 . اون هيولاها همين الانش هم به زمين حمله کردند 58 00:04:28,325 --> 00:04:29,757 ! دايانا 59 00:04:29,759 --> 00:04:32,596 دايانا ، يکنفر بايد کاري بکنه 60 00:04:44,173 --> 00:04:47,140 شماها اصلا تا حالا درمورد بازکردن اين پناهگاه فکري کرديد ؟ 61 00:04:47,142 --> 00:04:49,443 .. چون من دوستي به نام "اِتا" دارم 62 00:04:49,445 --> 00:04:53,815 که ميتونه با تکون دادن يک انگشتش.. . يک جزيره به زنان بدنساز زيبا بده 63 00:04:53,817 --> 00:04:57,654 .فکر ميکنم منشا اولويت مادرم مهمان نوازي نباشه 64 00:05:02,957 --> 00:05:05,558 شاهزاده ، چي شما رو به اينجا کشونده ؟ 65 00:05:05,560 --> 00:05:06,863 .متاسفانه ، اين 66 00:05:10,765 --> 00:05:12,334 .منو ببخش خواهر 67 00:05:13,668 --> 00:05:15,969 . فکر کنم جلسه اونها خوب پيش نرفته 68 00:05:15,971 --> 00:05:17,740 . خوب پيش نرفته 69 00:05:23,178 --> 00:05:28,416 ، استيون تروور از جهان انسانها . من اينجام تا تو رو به خونه ببرم 70 00:05:28,418 --> 00:05:32,922 ،آه ، متشکرم ، فرشته اما ما نبايد از اونطرف بريم ؟ 71 00:05:39,327 --> 00:05:41,395 . نه اگه بخواهيم فرار کنيم 72 00:05:41,397 --> 00:05:43,332 ..خب ، اگه نظر تو اينه 73 00:05:57,913 --> 00:05:59,613 ، به محض اينکه ما به قايق برسيم 74 00:05:59,615 --> 00:06:02,252 . من تو رو از حصار ميگذرونم و پيش مردمت برميگردونم 75 00:06:03,586 --> 00:06:05,986 .دايانا 76 00:06:05,988 --> 00:06:08,289 . مادرت از اين موضوع خوشحال نميشه 77 00:06:08,291 --> 00:06:11,558 . مسير قايق رو به من نشون بده و من خودم از اينجا خارج ميشم 78 00:06:11,560 --> 00:06:15,464 ، من شياطيني که دوستانت رو کشتند . و سفينه ات رو نابود کردند ، ديدم 79 00:06:16,865 --> 00:06:19,233 . تو به کمک من احتياج داري 80 00:06:19,235 --> 00:06:21,133 ، خدايان چنين روزي را پيش بيني کرده بودند 81 00:06:21,135 --> 00:06:23,537 ... زماني که قهرماني به تميسيرا مياد و از اونها براي 82 00:06:23,539 --> 00:06:26,673 .محافظت از دنياي انسانها از وحشتي ناگفتني ، کمک ميخواد .. 83 00:06:26,675 --> 00:06:30,044 ، مادرم به من آموخته که يک آمازوني بايد کار درست رو انجام بده 84 00:06:30,046 --> 00:06:32,212 . مهم نيست چه هزينه اي داشته باشه 85 00:06:32,214 --> 00:06:33,948 . پس منم قصد دارم همين کارو بکنم 86 00:06:33,950 --> 00:06:35,284 . دايانا 87 00:06:42,692 --> 00:06:45,226 . خودت توضيح بده 88 00:06:45,228 --> 00:06:47,460 . سعي نکن منو متوقف کني ، مادر 89 00:06:47,462 --> 00:06:49,363 . من ملکه تو هستم 90 00:06:49,365 --> 00:06:52,933 که واسه همين تو اون اسلحه مقدس . رو به جايگاه حقيقي خودش برميگردوني 91 00:06:52,935 --> 00:06:55,601 . تو زنداني رو به سلول خودش برميگردوني 92 00:06:55,603 --> 00:06:58,337 . بايد ممنون مرحمت من باشي 93 00:06:58,339 --> 00:07:00,844 . و ما ديگه هيچوقت در مورد اين موضوع صحبتي نميکنيم 94 00:07:06,014 --> 00:07:07,847 . اسم اون استيونه 95 00:07:07,849 --> 00:07:09,717 .. من قسم خوردم که اون رو پيش مردمش برميگردونم 96 00:07:09,719 --> 00:07:12,152 . و خيال دارم باهاش برم .. 97 00:07:12,154 --> 00:07:14,320 ، اگه قصد تو اينه که از آمازوني ها دزدي کني 98 00:07:14,322 --> 00:07:17,123 . بايد از روي محافظين اون رد بشي .. 99 00:07:17,125 --> 00:07:19,325 اين چيزيه که تو ميخواي ؟ 100 00:07:19,327 --> 00:07:20,861 . نه 101 00:07:20,863 --> 00:07:22,832 . اين چيزيه که خودت بهم آموختي 102 00:07:23,666 --> 00:07:25,135 .پس چنين باشد 103 00:07:29,872 --> 00:07:31,837 . ظهور اون يک نشانه است 104 00:07:38,947 --> 00:07:41,181 . دنياي انسانها به کمک ما احتياج داره 105 00:07:41,183 --> 00:07:43,616 . کمک به دنياي انسانها پايان يافته 106 00:07:46,923 --> 00:07:49,125 . اين انتخاب تو نيست 107 00:08:03,572 --> 00:08:07,140 ، اگه تو بري . هرگز ملکه نخواهي شد 108 00:08:07,142 --> 00:08:09,476 . ديگه هرگز به اين جزيره پا نخواهي گذاشت 109 00:08:09,478 --> 00:08:13,013 .. واقعا قصد تو اينه که هرچيزي که هستي ، کنار بگذاري 110 00:08:13,015 --> 00:08:15,551 فقط بخاطر اينکه به اونها کمک کني ؟ .. 111 00:08:27,762 --> 00:08:29,498 . دوباره ازم بپرس ، مادر 112 00:08:35,204 --> 00:08:38,938 ، اين عجيبه که تو دختر واقعي من هستي 113 00:08:38,940 --> 00:08:42,344 . و با اينحال کسي هستي که ديگه نميشناسمش .. 114 00:09:17,378 --> 00:09:19,349 . لبه تميسکاريا 115 00:09:20,483 --> 00:09:21,981 ، بمحض اينکه ما از اينجا بگذريم 116 00:09:21,983 --> 00:09:23,887 . ديگه هرگز نميتونيم برگرديم .. 117 00:09:25,555 --> 00:09:27,190 . من تنها خواهم بود 118 00:09:28,022 --> 00:09:29,590 . نه ، دايانا ، نبايد اينو يگي 119 00:09:29,592 --> 00:09:31,060 . در اين موضوع با هم هستيم 120 00:09:31,694 --> 00:09:33,096 باشه ؟ 121 00:10:04,574 --> 00:10:07,574 واشنگتن دي سي 122 00:10:17,906 --> 00:10:19,573 . اتا کندي 123 00:10:19,575 --> 00:10:22,608 تو مطمئني دکتر کاپاتليس با اين موضوع مشکلي نداره ؟ 124 00:10:22,610 --> 00:10:26,713 ،دايانا ، جوليا کاپاتليس يک متخصص در موجودات باستانيه 125 00:10:26,715 --> 00:10:28,381 . و تو هم يک موجود باستاني هستي .. 126 00:10:28,383 --> 00:10:30,350 .قدم گذاشتن به اونجا عاليه 127 00:10:30,352 --> 00:10:31,952 . اونوقت ميخواي همونجا بموني 128 00:10:31,954 --> 00:10:34,690 . فکر کنم ميخواستي کف اطاقش رو خراش بدي 129 00:10:36,057 --> 00:10:38,125 .آه ، اين چيز خوبيه 130 00:10:38,127 --> 00:10:40,360 . دقيقا واسه همين اينکارو ميکنيم 131 00:10:40,362 --> 00:10:41,962 . اونها عاشقت ميشن ، داي 132 00:10:41,964 --> 00:10:43,398 . فقط آروم باش 133 00:10:54,075 --> 00:10:56,610 ، خيلي خب قالي ها هم تميز شد ،آشپزخانه هم تميز شد 134 00:10:56,612 --> 00:10:58,211 . توالت هم دوبار تميزکاري شد 135 00:10:58,213 --> 00:11:01,048 چرا من صداي جارو کردن رو نميشنوم ؟ 136 00:11:01,050 --> 00:11:04,651 ، چون اگه يکم ديگه جارو کنم .بازوهام از جا درمياد 137 00:11:04,653 --> 00:11:07,222 . آخه قرار نيست که کف زمين رو ليس بزنم 138 00:11:08,224 --> 00:11:10,258 ... ونسا کاپاتليس ، يک شاهزاده واقعي 139 00:11:11,324 --> 00:11:12,259 . داره مياد به اينجا .. 140 00:11:12,261 --> 00:11:14,794 ، که يعني هيچ تنبلي در کار نباشه ، زير لب هم غرغر نميکني 141 00:11:14,796 --> 00:11:18,531 ، و اگه بازوهات از جا در اومد . فقط يک بهاي کوچيک در اين کاره 142 00:11:18,533 --> 00:11:21,336 واي خداي من ، بررسي کردم که گل ها تازه باشند ؟ 143 00:11:31,747 --> 00:11:32,748 . اوه 144 00:11:34,650 --> 00:11:35,752 . يک شاهزاده 145 00:11:37,618 --> 00:11:39,352 .واي 146 00:11:39,354 --> 00:11:41,856 . بله ، اما شما ميتونيد منو ونسا صدا کنيد 147 00:11:41,858 --> 00:11:43,323 . منظورم "دايانا"ست 148 00:11:43,325 --> 00:11:44,761 . واضحه که ونسا هستي 149 00:11:45,494 --> 00:11:46,495 درسته ؟ 150 00:11:50,932 --> 00:11:53,000 داشتي خونتون رو تميز ميکردي ؟ 151 00:11:53,002 --> 00:11:54,068 . بفرمائيد ، اجازه بديد کمکتون کنم 152 00:11:54,070 --> 00:11:55,168 .. واقعا لازم نيست شما 153 00:11:55,170 --> 00:11:56,705 ونسا ، صداي زنگ اومد ؟ 154 00:11:59,807 --> 00:12:01,640 .بدون تنبلي 155 00:12:01,642 --> 00:12:03,076 ،شاهزاده دايانا 156 00:12:03,078 --> 00:12:04,680 . به خانه ما خوش اومديد 157 00:12:07,349 --> 00:12:09,786 . باعث افتخاره که حالتون رو خوب ميبينم ، دکتر کاپاتليس 158 00:12:10,585 --> 00:12:12,419 . هردوتون رو 159 00:12:12,421 --> 00:12:16,990 آه ، چرا نميائيد تا بقيه خونه رو نشونتون بدم ؟ 160 00:12:16,992 --> 00:12:18,391 . من اتاقها رو از اول چيدم 161 00:12:18,393 --> 00:12:20,827 .ميتونيد نور دلپذير صبح رو از اينجا داشته باشيد 162 00:12:20,829 --> 00:12:22,330 . اين خيلي هيجان انگيزه 163 00:12:23,364 --> 00:12:25,231 . ميدونم چه احساسي داري 164 00:12:25,233 --> 00:12:26,768 . منم يک مادر قوي دارم 165 00:12:32,340 --> 00:12:34,473 ، خيلي چيزها دارم که يادت بدم 166 00:12:34,475 --> 00:12:37,245 . و البته خيلي چيزها که ازت ياد بگيرم 167 00:12:38,113 --> 00:12:39,714 شما از عطر گل ها خوشتون مياد ؟ 168 00:12:54,930 --> 00:12:57,063 بنظرت منهم ميتونم اينجا باشم ؟ 169 00:12:57,065 --> 00:12:58,633 البته ، چرا که نه ؟ 170 00:13:00,301 --> 00:13:01,802 .. تالار خواب شما همانند اتاق خودم 171 00:13:01,804 --> 00:13:04,071 ، در قصر سلطنتي تميسيراست .. 172 00:13:04,073 --> 00:13:05,270 .. اگر چه کمي کوچکتره 173 00:13:05,272 --> 00:13:07,576 . و البته بدون خدمتکار .. 174 00:13:14,849 --> 00:13:17,586 . متاسفم که از ديروز توي دردسر انداختمت 175 00:13:18,719 --> 00:13:19,752 .مشکلي نيست 176 00:13:19,754 --> 00:13:22,188 . اين مثل يک قرار بزرگ براي مادرم بود 177 00:13:22,190 --> 00:13:24,560 . تاريخچه زنده " و همه اينجور چيزها " 178 00:13:25,193 --> 00:13:27,260 دلت براش تنگ شده ؟ 179 00:13:27,262 --> 00:13:28,631 خونه ات ؟ 180 00:13:29,599 --> 00:13:30,996 .کمي 181 00:13:30,998 --> 00:13:34,500 . اما من اينجا اومدم تا دنياي بهتري براي شما بسازم 182 00:13:34,502 --> 00:13:37,172 ، و به محض اينکه مادرت بيشتر در مورد فرهنگتون به من بياموزه 183 00:13:37,873 --> 00:13:39,242 . من کارم رو انجام خواهم داد .. 184 00:13:40,474 --> 00:13:42,744 چطور تونستي همچين تصميمي بگيري ؟ 185 00:13:44,112 --> 00:13:46,779 که دنياي بهتري بسازي ؟ 186 00:13:46,781 --> 00:13:50,417 هرکسي چنين تصميمي ميگيره که .اونچه اونها از زندگيشون ميخوان براشون انجام بده 187 00:13:50,419 --> 00:13:52,217 ، ممکنه موفق نشم 188 00:13:52,219 --> 00:13:54,422 . اما انتخاب کردم که تلاش کنم 189 00:13:58,694 --> 00:14:02,395 . اما همه همچين تصميمي نميگيرند 190 00:14:02,397 --> 00:14:03,764 تو چي ، ونسا ؟ 191 00:14:03,766 --> 00:14:05,834 تو زندگيت رو وقف چي کردي ؟ 192 00:14:07,737 --> 00:14:10,803 ، نميدونم کشتن خون آشام هاي نوجوان ؟ 193 00:14:10,805 --> 00:14:12,438 .نگران نباش 194 00:14:12,440 --> 00:14:14,674 . خون آشامها واقعيت ندارند 195 00:14:14,676 --> 00:14:15,844 . نگران نبودم 196 00:14:16,679 --> 00:14:17,847 . و اونها واقعيت دارند 197 00:14:22,818 --> 00:14:24,951 . اما مهم نيست من چي بخوام 198 00:14:24,953 --> 00:14:26,486 . مادر من يک باستان شناسه 199 00:14:26,488 --> 00:14:28,255 . پدر اون هم يک باستان شناس بوده 200 00:14:28,257 --> 00:14:30,189 .چرت و پرت و چرت و پرت 201 00:14:30,191 --> 00:14:31,893 چي ميشه اگه خودت بتوني انتخاب کني ؟ 202 00:14:33,695 --> 00:14:35,361 . نميدونم 203 00:14:35,363 --> 00:14:37,231 . من کلاس هنرهاي نظامي رو دوست دارم 204 00:14:37,233 --> 00:14:38,865 . از رياضيات خوشم مياد 205 00:14:38,867 --> 00:14:42,202 . و تا زماني که همسايه ها شاکي بشن ، طبل ميزنم 206 00:14:43,839 --> 00:14:47,276 ..حدس ميزنم . دلم ميخواد يک چيز ديگه باشم 207 00:14:48,776 --> 00:14:49,978 .هرچيز ديگه اي 208 00:14:52,046 --> 00:14:53,449 به مادرت گفتي ؟ 209 00:14:54,550 --> 00:14:56,381 چي بهم بگه ؟ 210 00:14:56,383 --> 00:14:59,654 که يکمرتبه اجازه دادم مردم به رختخواب من پا بگذارند ؟ 211 00:15:03,157 --> 00:15:04,356 .نگران نباش ،دايانا 212 00:15:04,358 --> 00:15:06,961 . تو مهمان ما هستي 213 00:15:06,963 --> 00:15:09,565 .يالا ، ونسا ، وقتشه ميز رو بچينيم 214 00:16:32,414 --> 00:16:34,280 شماها نشستيد ؟ 215 00:16:34,282 --> 00:16:35,483 .آره 216 00:16:37,252 --> 00:16:39,821 . منظورم اينه ، بله ، ما نشستيم 217 00:16:40,555 --> 00:16:42,521 . بيا نشونشون بده ، دي 218 00:16:42,523 --> 00:16:44,493 . اون واقعا هيجان زده است 219 00:16:53,669 --> 00:16:55,504 نظرتون چيه ؟ 220 00:16:56,539 --> 00:16:58,337 ...آه ، اين 221 00:16:58,339 --> 00:17:00,140 واقعا خجالت آوره ؟ 222 00:17:00,142 --> 00:17:01,140 .ونسا 223 00:17:01,142 --> 00:17:02,708 .بيخيال ، مامان 224 00:17:02,710 --> 00:17:05,010 ، اون قراره چي بشه يک ابرقهرمان ؟ 225 00:17:05,012 --> 00:17:06,915 . تو حتي هنوز نميتوني رانندگي کني 226 00:17:10,084 --> 00:17:11,784 دايانا ، چه خبره ؟ 227 00:17:11,786 --> 00:17:14,757 تو سعي داري شبيه اون احمق گاتهام باشي ؟ 228 00:17:15,356 --> 00:17:17,291 . من واسه همين اومدم 229 00:17:17,293 --> 00:17:19,959 . تا به محافظت از دنياي انسانها کمک کنم 230 00:17:19,961 --> 00:17:22,629 .راه هاي بيشتري از يک قهرمان بودن وجود داره 231 00:17:22,631 --> 00:17:24,698 ، کارفرماي من دکتر کايل ..يک روش شگفت انگيز در 232 00:17:24,700 --> 00:17:27,300 . ما اينجا نيومديم تا اجازه تو رو بگيريم ، جوليا 233 00:17:27,302 --> 00:17:29,136 . دايانا همين الان هم ماموريت خودش رو داره 234 00:17:29,138 --> 00:17:31,137 . اونها دارند در مورد ملاقاتش با رئيس جمهور صحبت ميکنند 235 00:17:31,139 --> 00:17:33,773 . روزنامه ها همين الان بهش يک لقب دادند 236 00:17:33,775 --> 00:17:37,110 . جوليا من مطمئنم ميتونم با ملحق شدن به شما کمک بزرگي باشم 237 00:17:37,112 --> 00:17:39,748 . اما اين روش حقيقي در کمک به منه 238 00:17:41,783 --> 00:17:44,184 . که چيزيه که بايد باشي 239 00:17:44,186 --> 00:17:45,651 چي ؟ 240 00:17:45,653 --> 00:17:47,320 . متشکرم ، خواهرها 241 00:17:47,322 --> 00:17:49,158 . من بهتون افتخار ميکنم 242 00:17:49,825 --> 00:17:50,959 .حالا هرچي 243 00:17:52,126 --> 00:17:55,498 خب ، لقب تو چيه ؟ 244 00:18:01,960 --> 00:18:10,960 زن شگفت انگيز 245 00:18:10,961 --> 00:18:16,261 زن شگفت انگيز تبار خوني 246 00:18:18,586 --> 00:18:20,890 . اون زن شگفت انگيزه .بزنيدش 247 00:18:22,391 --> 00:18:24,424 آهاي ، داي؟ داي ؟ 248 00:18:24,426 --> 00:18:26,493 ، توي صورت هرکسي که داري مشت ميزني 249 00:18:26,495 --> 00:18:27,726 ميشه لطفا سريعتر انجامش بدي ؟ 250 00:18:27,728 --> 00:18:30,095 . من توي تالار بهت احتياج دارم 251 00:18:30,097 --> 00:18:32,198 . هميشه يادم ميره چقدر بامزه اي 252 00:18:32,200 --> 00:18:33,899 .بخشيدمت 253 00:18:33,901 --> 00:18:35,601 فقط بخاطر اينکه اغلب آمازوني ها نميدونند ..خوشمزگي چه احساسي داره 254 00:18:35,603 --> 00:18:37,070 . اگه يکم گنددماغ نباشند .. 255 00:18:37,072 --> 00:18:38,272 .منم يک آمازوني هستم 256 00:18:38,274 --> 00:18:39,938 . و تو هم داري حرف منو اثبات ميکني 257 00:18:39,940 --> 00:18:41,807 . بکش کنار ، زن شگفت انگيز 258 00:18:41,809 --> 00:18:42,708 . يک لحظه گوشي 259 00:18:42,710 --> 00:18:44,212 . قسم ميخورم سرش رو ميترکونم 260 00:18:50,219 --> 00:18:52,886 . اين فقط نتيجه کار خودته 261 00:18:58,492 --> 00:19:00,028 . فکر کنم اين متعلق به شماست 262 00:19:00,662 --> 00:19:02,964 آه ، ممنونم 263 00:19:04,632 --> 00:19:05,899 . مشکلي نيست 264 00:19:05,901 --> 00:19:07,969 . متاسفم که اين آقايون امروز شما رو مختل کردند 265 00:19:11,774 --> 00:19:14,640 زمان حال "امروز شما رو مختل کردند؟" 266 00:19:14,642 --> 00:19:18,710 دقيقا چقدر طول ميکشه که ديگه اينجوري مثل ننه بزرگ من حرف نزني ؟ 267 00:19:18,712 --> 00:19:20,248 . احمق نباش 268 00:19:21,917 --> 00:19:24,053 . من از مادربزرگت خيلي بزرگترم 269 00:19:25,187 --> 00:19:27,286 ، تو واقعا يک چيز خاص هستي 270 00:19:27,288 --> 00:19:28,490 ميدوني چيه ؟ 271 00:19:30,558 --> 00:19:31,626 چيه ؟ 272 00:19:32,759 --> 00:19:34,393 .. هيچي ، من فقط 273 00:19:34,395 --> 00:19:36,595 ، بخاطرش به خودم افتخار ميکنم 274 00:19:36,597 --> 00:19:37,832 .يگانه بودن 275 00:19:40,701 --> 00:19:42,971 .متوجه نبودم که هميشه چيز خوبي نيست 276 00:19:44,639 --> 00:19:48,007 .اين هميشه واسه آدمهاي واقعي چيز خوبيه 277 00:19:48,009 --> 00:19:49,676 ، صحبت از آدمهاي واقعي شد 278 00:19:49,678 --> 00:19:52,147 .يک انفجار از گذشتمون اومده 279 00:19:55,250 --> 00:19:56,285 جوليا ؟ 280 00:19:59,453 --> 00:20:01,289 .خيلي وقت شده 281 00:20:08,697 --> 00:20:09,899 چي شده ؟ 282 00:20:10,598 --> 00:20:12,032 .موضوع ونساست 283 00:20:12,034 --> 00:20:14,803 ، فکر کنم اون توي دردسر افتاده . و ما به کمکت احتياج داريم 284 00:20:18,773 --> 00:20:21,506 . من چند تا ايميل آشفته از دفترش دريافت کردم 285 00:20:21,508 --> 00:20:22,976 ..اگر دکتر کال اينها رو بخونه 286 00:20:22,978 --> 00:20:25,644 ورونيکا کال ؟ نجيب ساز داروساز ؟ 287 00:20:25,646 --> 00:20:28,214 يک کمپاني داروسازي از يک باستان شناس چي ميخواد ؟ 288 00:20:28,216 --> 00:20:32,251 .نوآوري اونقدري که تو فکر ميکني امتداد نداره ، اتا 289 00:20:32,253 --> 00:20:35,153 .کار با شرکت داروسازي کال ارزشمنده 290 00:20:35,155 --> 00:20:39,859 . اما ميترسم به اندازه کافي واسه دخترم سودمند نبوده باشه 291 00:20:39,861 --> 00:20:44,096 برنامه ونسا فروختن يکي از . مصنوعات کال به يک شخص ديگه بوده 292 00:20:44,098 --> 00:20:46,865 ، اگه کسي متوجه اين موضوع بشه . اون ميفته زندان 293 00:20:46,867 --> 00:20:49,201 . من حتي ديگه اون رو نميشناسم 294 00:20:49,203 --> 00:20:51,071 .کمکم کن ، دايانا 295 00:20:51,073 --> 00:20:53,242 .کمکم کن دخترم رو برگردونم 296 00:20:59,515 --> 00:21:01,413 آهاي؟ 297 00:21:01,415 --> 00:21:02,750 کسي اينجا نيست ؟ 298 00:21:03,719 --> 00:21:05,019 آهاي ؟ 299 00:21:08,690 --> 00:21:10,625 !جوابم رو بديد ، لعنتي ها 300 00:21:11,793 --> 00:21:13,626 .چقدر گستاخ 301 00:21:13,628 --> 00:21:18,867 مدتها از زماني که کسي جرات کرده . اينجوري با دکتر سم صحبت کنه ، ميگذره 302 00:21:20,267 --> 00:21:21,370 سَم؟ 303 00:21:22,437 --> 00:21:24,871 کدوم يکي از شما دکتر سايبره ؟ 304 00:21:24,873 --> 00:21:27,607 . اون کسيه که من باهاش صحبت کرده بودم 305 00:21:27,609 --> 00:21:30,376 . سايبر هيچ کاري رو رودررو انجام نميده 306 00:21:30,378 --> 00:21:33,345 .اين يکي از دلايليه که اون با من هم تيمي شده 307 00:21:33,347 --> 00:21:36,748 ، مطمئن باشيد . اون همين الان گوشه چشمي داره ما را نگاه ميکنه 308 00:21:36,750 --> 00:21:38,152 اقلام رو در اختيار داري ؟ 309 00:21:39,153 --> 00:21:40,852 . من پولم رو ميخوام 310 00:21:40,854 --> 00:21:43,291 . اول ميخوام مطمئن بشم ارزش ادامه داره 311 00:21:49,130 --> 00:21:52,198 ، سم . تو يک ورودي ابرقهرمان داري 312 00:21:52,200 --> 00:21:54,135 . اون داره مستقيم بسمت شما مياد 313 00:21:55,769 --> 00:21:58,470 . تو ما رو دور زدي !بکشيدش 314 00:22:06,748 --> 00:22:08,447 .ونسا 315 00:22:08,449 --> 00:22:11,420 .خير . شماها به مصنوع آسيب ميزنيد 316 00:22:13,389 --> 00:22:15,188 دايانا ؟ 317 00:22:15,190 --> 00:22:17,224 .من بخاطر تو اينجا نيومدم ، سم 318 00:22:17,226 --> 00:22:18,992 .ونسا 319 00:22:18,994 --> 00:22:21,159 . اون کيف به ورونيکا کال تعلق داره 320 00:22:21,161 --> 00:22:23,229 . اين به هيچکدومتون ربط نداره 321 00:22:23,231 --> 00:22:25,232 . تو حتي نميدوني اينجا چه خبره 322 00:22:25,234 --> 00:22:28,534 .سم ، اگه جاي تو بودم از اونجا ميرفتم بيرون 323 00:22:28,536 --> 00:22:31,707 .مامورين رو بکشيد .اون قهرمان رو بگيريد 324 00:22:36,710 --> 00:22:38,778 ، وقت برگشته .هرزه شگفت انگيز 325 00:22:47,287 --> 00:22:48,821 .جيگانتا 326 00:22:48,823 --> 00:22:51,123 .بزرگتر و بهتر ، هرزه 327 00:22:51,125 --> 00:22:52,795 .بخواب رو زمين 328 00:23:02,871 --> 00:23:04,305 .همينجا بمون 329 00:23:04,306 --> 00:23:14,306 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 330 00:23:14,307 --> 00:23:24,307 تيم ترجمه قـقـنوس 331 00:23:30,931 --> 00:23:33,035 .من از مصنوع محافظت ميکنم 332 00:23:41,242 --> 00:23:43,911 .حالا که اينطوره ، ديگه بهت اجازه نميدم 333 00:24:09,069 --> 00:24:11,371 حالا چي ميگي ؟ 334 00:24:11,373 --> 00:24:14,876 ، اونها بزرگترند " " بيشتر از اونکه بخورند زمين ؟ 335 00:24:17,112 --> 00:24:18,011 .بله 336 00:24:18,013 --> 00:24:19,481 .دقيقا همينه 337 00:24:31,626 --> 00:24:34,896 فکر کنم هممون موافقيم که .چندين تصميم اشتباه در زندگيت گرفتي 338 00:24:37,398 --> 00:24:39,064 ..شايد گاهي اوقات در زندان بتوني 339 00:24:39,066 --> 00:24:40,301 !نه 340 00:24:43,471 --> 00:24:45,572 .مامان . مامان 341 00:24:45,574 --> 00:24:46,906 .من اينجام 342 00:24:51,046 --> 00:24:54,082 ..دا..دايانا 343 00:25:08,729 --> 00:25:10,399 . اون نبايد اينجا ميبود 344 00:25:11,266 --> 00:25:13,435 . تو نبايد اينجا ميبودي 345 00:25:15,536 --> 00:25:17,703 . اون مرده 346 00:25:17,705 --> 00:25:20,275 . و همش تقصير توئه 347 00:25:25,613 --> 00:25:27,548 .به من دست نزن 348 00:25:29,950 --> 00:25:32,517 !ونسا ، ونسا 349 00:25:32,519 --> 00:25:34,088 .دي ؟ دي 350 00:25:35,356 --> 00:25:36,524 .واي ، نه 351 00:25:58,979 --> 00:26:01,048 .فکر ميکردم ونسا اينجا باشه 352 00:26:02,417 --> 00:26:03,716 ..من 353 00:26:03,718 --> 00:26:06,218 .اميدوار بودم بتونم عذرخواهي کنم 354 00:26:06,220 --> 00:26:09,088 . تو هيچکاري نکردي که بخاطرش عذرخواهي کني ، فرشته 355 00:26:09,090 --> 00:26:10,990 .تو به جوليا شليک نکردي 356 00:26:10,992 --> 00:26:12,992 ، اون بخاطر کمانه کردن يک گلوله هم آسيب نديد 357 00:26:12,994 --> 00:26:14,726 .همه فرشته ها اشتباه ميکردند 358 00:26:14,728 --> 00:26:16,963 . ده ها بار اينو بررسي کردم 359 00:26:16,965 --> 00:26:19,034 .من بايد ميتونستم نجاتش بدم 360 00:26:20,167 --> 00:26:22,371 . يک آمازوني واقعي بايد بتونه 361 00:26:22,937 --> 00:26:24,238 ..من 362 00:26:25,106 --> 00:26:27,541 .تا الان دوتا مادر رو نااميد کردم 363 00:26:31,712 --> 00:26:34,048 . اين واسه ونسا خيلي هزينه برداشت 364 00:26:35,182 --> 00:26:37,949 ، پس تاجائيکه بتونيم . درستش ميکنيم 365 00:26:37,951 --> 00:26:40,388 ما با هميم ، يادته ؟ 366 00:26:58,073 --> 00:26:59,805 .حال بهم زنه 367 00:26:59,807 --> 00:27:01,642 .من از احساسات پست بيزارم 368 00:27:02,811 --> 00:27:04,279 .اين منصفانه نيست 369 00:27:05,212 --> 00:27:06,714 هست ، ونسا ؟ 370 00:27:13,354 --> 00:27:14,389 .من هستم 371 00:27:15,891 --> 00:27:18,324 . درهرحالتي 372 00:28:58,793 --> 00:29:01,226 . ما يک مرسوله براي دکترها داريم 373 00:29:01,228 --> 00:29:02,695 .کنار بايست ، دختر 374 00:29:02,697 --> 00:29:06,799 . تو بين من و يک عالمه پول ايستادي 375 00:29:06,801 --> 00:29:10,936 ،دکتر سم و سايبر دستور دادند .من مرسوله شما رو تحويل بگيرم 376 00:29:10,938 --> 00:29:12,971 ، و در مورد پرداخت به شما 377 00:29:12,973 --> 00:29:14,608 . من نگران اون نيستم 378 00:29:20,681 --> 00:29:23,882 تو چي هستي ؟ 379 00:29:23,884 --> 00:29:25,184 ، بيشتر از آنچه بودم 380 00:29:25,186 --> 00:29:27,620 . و چيزي بيشتر از آنچه خواهم بود 381 00:29:44,205 --> 00:29:47,272 .اونقدر ربات خراب کردي که نميتونيم جايگزينش رو بسازيم 382 00:29:48,476 --> 00:29:50,376 .دارم سعي ميکنم تمرين کنم 383 00:29:50,378 --> 00:29:52,714 . ميدونم چرا همچين کاري ميکني ، دايانا 384 00:29:53,981 --> 00:29:55,680 .ما پيداش کرديم 385 00:29:55,682 --> 00:29:59,184 .ونسا توسط يک ماهواره جاسوسي در يک عمليات در مرز قراک ديده شده 386 00:29:59,186 --> 00:30:02,521 .اون تجهيزات پزشکي ،فن آوري و آثار باستاني رو قاچاق ميکنه 387 00:30:02,523 --> 00:30:06,225 . همه اين چيزها به دکتر سايبر و دکتر سم متصل شده 388 00:30:06,227 --> 00:30:08,593 . من حدس ميزنم اون درسش رو ياد نگرفته 389 00:30:08,595 --> 00:30:11,197 . يا شايد ما هيچ انتخابي براش باقي نگذاشتيم 390 00:30:11,199 --> 00:30:14,300 ، اون جوانه . فکر ميکنه تنهاست 391 00:30:14,302 --> 00:30:17,070 .بايد بهش نشون بديم که اين درست نيست 392 00:30:17,072 --> 00:30:18,469 . فکر کنم بتوني همچين چيزي بگي 393 00:30:18,471 --> 00:30:20,438 اتا ، ميتوني ما رو منتقل کني ؟ 394 00:30:20,440 --> 00:30:23,342 توي يک چيز محتاط ؟ 395 00:30:23,344 --> 00:30:25,346 . من اون چيز رو ميشناسم 396 00:30:46,433 --> 00:30:51,603 اتا ، تو يک جت نظامي نامرئي رو از ارتش آمريکا دزديدي ؟ 397 00:30:51,605 --> 00:30:53,706 ، استيون تروور . من غافلگيرت کردم 398 00:30:53,708 --> 00:30:56,577 مگه همچين چيزي يک جت نامرئي نيست ؟ 399 00:31:02,883 --> 00:31:06,587 .قبول دارم ، فکر کنم فقط يک مدتي از روي ميز محو ميشه 400 00:31:07,421 --> 00:31:09,591 .اوه ، من عاشق پروازم 401 00:31:10,592 --> 00:31:13,592 . تو هيچوقت با من پرواز نکردي 402 00:31:13,594 --> 00:31:16,562 ، آره ، خب . تو با سوپرمن پرواز کردي 403 00:31:16,564 --> 00:31:18,266 . و اون سه تا يک گروهند 404 00:31:20,301 --> 00:31:22,470 . من الان با سوپرمن پرواز نميکنم 405 00:31:32,680 --> 00:31:35,014 . ما به اندازه کافي سوخت داريم تا براي يکساعت شناور بمونيم 406 00:31:35,016 --> 00:31:36,114 .پس بيا بگرديم و بچرخيم 407 00:31:36,116 --> 00:31:37,315 نگراني ؟ 408 00:31:37,317 --> 00:31:39,351 آره ، واسه همين هنوز نمردم 409 00:31:43,958 --> 00:31:45,427 خانمها مقدم هستند 410 00:32:04,845 --> 00:32:06,778 تو نميتوني بازش کني ؟ 411 00:32:06,780 --> 00:32:09,416 . ميتونم ، اما يک راه آسونتر بلدم 412 00:32:22,930 --> 00:32:24,796 . ديدي ؟ راه سخت 413 00:32:24,798 --> 00:32:27,401 .اوه ، شما هيچي نميدونيد 414 00:32:42,116 --> 00:32:45,083 سم ، به ديوارهاي داخلي رخنه شده 415 00:32:45,085 --> 00:32:46,787 .تيک تاک ، تيک تاک 416 00:32:49,090 --> 00:32:51,489 .تو بهمون فرصت ندادي هوا رو وارد کنيم 417 00:32:51,491 --> 00:32:54,559 .اگه از دستش بديم ، هيچوقت نميتونيم ماموريت رو اجرا کنيم 418 00:32:54,561 --> 00:32:56,595 .من انجامش ميدم 419 00:32:56,597 --> 00:32:59,497 . من ميتونم به هرکسي که به دروازه يورش بياره ، روبرو بشم 420 00:32:59,499 --> 00:33:04,003 ، از اون شبي که توي انبار ديدمت .ميدونستم که يک جنگجو هستي 421 00:33:04,005 --> 00:33:07,676 . نشونم بده از اونموقع چه جنگجوئي شدي 422 00:33:12,580 --> 00:33:14,516 .اون آماده نيست ،سم 423 00:33:15,850 --> 00:33:17,719 . نه بدون تمام اون بروزرساني ها 424 00:33:18,486 --> 00:33:20,953 .نه ، اما اون بي مصرفه 425 00:33:20,955 --> 00:33:24,025 ، نمونه اوليه . ماموريت ما ، اين نيست 426 00:33:41,409 --> 00:33:42,874 ونسا ؟ 427 00:33:42,876 --> 00:33:44,345 .ونسا مرده 428 00:33:48,582 --> 00:33:50,349 . اون الان " قو نقره اي "ـه 429 00:33:57,958 --> 00:33:59,057 چرا ؟ 430 00:33:59,059 --> 00:34:01,127 چرا گذاشتي اونها همچين کاري باهات بکنند ؟ 431 00:34:01,129 --> 00:34:03,562 .تو هميشه خيلي کامل بودي 432 00:34:03,564 --> 00:34:05,400 . خب ، من الان کامله منم 433 00:34:16,176 --> 00:34:18,676 .سايبر و سم اين رو ديدند 434 00:34:18,678 --> 00:34:22,348 . اونها دوستان تو نيستند 435 00:34:22,350 --> 00:34:23,982 .البته که هستند 436 00:34:23,984 --> 00:34:25,786 . اونها به من کمک کردند تو رو بکشم 437 00:34:43,603 --> 00:34:44,969 اون حالش خوبه ؟ 438 00:34:44,971 --> 00:34:47,440 .بنظر ميرسه فقط کمي فلزش زنگ زده 439 00:34:47,442 --> 00:34:50,342 اما حالا چي ؟ بايد ليگ رو خبر کنيم ؟ 440 00:34:50,344 --> 00:34:53,011 .نه . ونسا در ذهن اونها درستکار نيست 441 00:34:53,013 --> 00:34:57,750 .تغييراعضائي که اون انجام داده ، به اندازه کافي اين رو اثبات ميکنه 442 00:34:57,752 --> 00:35:00,889 . ما به کسي احتياج داريم که در اين رابطه کمکش کنه 443 00:35:02,323 --> 00:35:03,823 .اتا 444 00:35:03,825 --> 00:35:06,292 ، ما به کسي با تجربيات زيست تکنولوژيکي احتياج داريم 445 00:35:06,294 --> 00:35:07,759 ، با تسهيلات فوق امنيتي 446 00:35:07,761 --> 00:35:10,031 .و با توانائي بسته نه داشتن دهنش .. 447 00:35:11,931 --> 00:35:14,634 . اوهوم ، صحبت از شيطان شد 448 00:35:14,636 --> 00:35:16,771 چطوره دو رو از سه بيرون بکشيم ؟ 449 00:35:19,040 --> 00:35:21,806 .خودِ زن شگفت انگيز 450 00:35:21,808 --> 00:35:23,609 . ميخوام صادق باشم 451 00:35:23,611 --> 00:35:26,679 . وقتي اتا بهم گفت ، خنده ام گرفت 452 00:35:26,681 --> 00:35:29,415 ...هرگز فکر نميکردم کسي با شکوهِ شما 453 00:35:29,417 --> 00:35:31,616 .به منزل من افتخار بده .. 454 00:35:31,618 --> 00:35:34,756 .اجازه بديد با کارمند سابق خودم تنها باشم 455 00:35:35,989 --> 00:35:37,355 .ورونيکا کال 456 00:35:37,357 --> 00:35:38,989 .نام جلودار خروجي 457 00:35:38,991 --> 00:35:41,527 .ملاقات شما باعث افتخاره ، دکتر کال 458 00:35:41,529 --> 00:35:43,228 شما ميدونيد ونسا چه مشکلي داره ؟ 459 00:35:43,230 --> 00:35:47,333 .پيامد چنين کاشت هائي ، ابدا القا شدني نيست 460 00:35:47,335 --> 00:35:50,268 .اونها تجلي ويروس بنياني تکنولوژي هستند 461 00:35:50,270 --> 00:35:55,272 .ونسا اين چيزهاي قوي نقره اي رو درون خودش پيوند نزده 462 00:35:55,274 --> 00:35:58,076 .. اون از زير و رو به اين تبديل شده 463 00:35:58,078 --> 00:36:00,045 . و اين هنوزم ادامه داره .. 464 00:36:00,047 --> 00:36:01,880 ، بدترين قسمتش اينه که 465 00:36:01,882 --> 00:36:04,085 . من هيچ سوئيچ خاموش کردني ، پيدا نميکنم .. 466 00:36:06,085 --> 00:36:08,353 .. ويروس همينطور داره جايگزين اون ميشه 467 00:36:08,355 --> 00:36:10,024 . تا زمانيکه هيچي ازش باقي نمونه .. 468 00:36:11,326 --> 00:36:13,194 . در اين فرآيند اون کشته ميشه 469 00:36:14,328 --> 00:36:16,027 ، بصورت نظري ، من ميتونم اون رو شفا بدم 470 00:36:16,029 --> 00:36:19,901 ، اما اون فرصتي نداره . و منهم تکنولوژي اينکار رو ندارم 471 00:36:21,201 --> 00:36:23,004 . تميسيريا داره 472 00:36:23,837 --> 00:36:25,638 .اشعه شفاساز ارغواني 473 00:36:25,640 --> 00:36:28,373 ، خب ، اگه به اون آسوني بود 474 00:36:28,375 --> 00:36:29,808 چرا لازم بود به اينجا بيائيد ؟ 475 00:36:29,810 --> 00:36:32,812 بليط مجاني واسه مسافت هاي دور داريد ؟ 476 00:36:32,814 --> 00:36:35,580 .من نميدونم تميسسريا کجاست 477 00:36:35,582 --> 00:36:37,250 .اين يک مختصات سريه 478 00:36:37,252 --> 00:36:40,219 به محض اينکه کسي اون جزيره .رو ترک ميکنه ، مختصات رو فراموش ميکنه 479 00:36:40,221 --> 00:36:41,853 .حتي دايانا 480 00:36:41,855 --> 00:36:43,958 اما تو قراره دوباره پيداش کني ؟ 481 00:36:45,326 --> 00:36:46,661 ، بخاطر ونسا 482 00:36:49,196 --> 00:36:50,995 .مجبورم 483 00:36:50,997 --> 00:36:54,732 ، خب ، اگه بهم قول بدي به چيز خوبي برم گردوني 484 00:36:54,734 --> 00:36:56,902 . دقيقا ميدونم ميتوني از کجا شروع کني 485 00:37:05,379 --> 00:37:07,915 . اين اداره جوليا بود 486 00:37:08,783 --> 00:37:10,415 .همچين چيزي بايد باشه 487 00:37:10,417 --> 00:37:12,851 . اون هميشه درمورد تميسيريا صحبت ميکرد 488 00:37:12,853 --> 00:37:15,689 .يافتن اونجا، پروژه مورد علاقه شخصي اون بود 489 00:37:16,489 --> 00:37:17,825 .موفق باشيد 490 00:37:33,674 --> 00:37:35,741 ، من براي تقريبا يک دهه است که درگير چنين هوشي هستم 491 00:37:35,743 --> 00:37:38,009 .و حتي هنوز نتونستم چنين آشفتگي رو هدايت کنم 492 00:37:38,011 --> 00:37:39,743 . همچين چيزي شگفت انگيزه 493 00:37:39,745 --> 00:37:41,746 مقبره پرسيسس ؟ 494 00:37:41,748 --> 00:37:44,650 .پرساوش .اون مدوزا رو بقتل رسوند 495 00:37:44,652 --> 00:37:46,717 ..نکاتي اينجاست که ميگه مدوزا 496 00:37:46,719 --> 00:37:48,020 . در معرض درمان بوده .. 497 00:37:48,022 --> 00:37:50,422 . من حتي مطمئن نيستم اون واقعي بوده باشه 498 00:37:50,424 --> 00:37:53,725 . تو اولين باري که منو ديدي هم نميدونستي که من واقعي هستم 499 00:37:53,727 --> 00:37:56,163 . اوه ، من اونجا تصادف کرده بودم 500 00:37:59,767 --> 00:38:01,900 . شايد ما داريم به مکان اشتباهي نگاه ميکنيم 501 00:38:01,902 --> 00:38:05,203 ،کال ميگفت پيداکردن تميسيريا ، پروژه شخصي موردعلاقه جوليا بوده 502 00:38:05,205 --> 00:38:07,906 ،اما جوليا قبل از اينکه با کال ملاقات کنه . درمورد جزيره ميدونست 503 00:38:07,908 --> 00:38:10,509 ..پس نکات اون نميتونه راس اين ستون باشه 504 00:38:10,511 --> 00:38:11,980 . اونها بايد پائين صفحه باشند 505 00:38:21,922 --> 00:38:25,290 .بفرما . مقبره پاسيفا 506 00:38:25,292 --> 00:38:26,926 .آه ، پاسيفا 507 00:38:26,928 --> 00:38:31,096 ..مشهور به الهه صلح جو ؟ 508 00:38:31,098 --> 00:38:34,665 .اون به يک الهه غيبگو با هزارتو ها مرتبطه 509 00:38:34,667 --> 00:38:37,034 . اون به مردم کمک ميکرده ، آينده شون رو ببينند 510 00:38:37,036 --> 00:38:40,638 ، اگه معبد اون هنوز هم دست نخورده باشه . اون ميتونه راهي بسوي تميسيريا باشه 511 00:38:40,640 --> 00:38:42,909 پس منتظر چه کوفتي هستيم ؟ 512 00:38:48,015 --> 00:38:50,616 باشه . اين اشتباهه 513 00:38:50,618 --> 00:38:53,152 من واقعا يک دفتر خوب دارم . اينو ميدونيد 514 00:38:53,154 --> 00:38:54,353 صندلي چرمي 515 00:38:54,355 --> 00:38:56,187 اون دستگاه اسپرسو فانتزي در اتاق استراحت 516 00:38:56,189 --> 00:38:57,422 و من کجام ؟ 517 00:38:57,424 --> 00:38:59,790 در حال پرواز به طرف سرزمين زنها که خدا رهاش کرده 518 00:38:59,792 --> 00:39:02,261 تا پوتين هاي منو خراب کنه 519 00:39:02,263 --> 00:39:05,364 اتا . تو خودت مي خواستي توي اين ماموريت باشي 520 00:39:05,366 --> 00:39:07,266 البته که مي خواستم 521 00:39:07,268 --> 00:39:09,567 اگر فکر ميکني ميخوام فرصتي براي پيدا کردن چشمه نوشيدني 522 00:39:09,569 --> 00:39:10,835 داشته باشم که آينده را بهم بگه 523 00:39:10,837 --> 00:39:12,939 تاج پادشاهي اندازه تو نيست 524 00:39:43,837 --> 00:39:45,703 حالا اون چشمگيره 525 00:39:45,705 --> 00:39:48,406 چطور ميخواستي پاي پياده بياي اينجا ؟ 526 00:39:48,408 --> 00:39:50,044 به سرعت نميتونستم 527 00:39:52,279 --> 00:39:53,444 يوزپلنگ 528 00:39:53,446 --> 00:39:55,716 به اسم هرا اينجا چکار ميکني ؟ 529 00:40:04,123 --> 00:40:06,026 داخل معبد . همين الان 530 00:40:07,294 --> 00:40:09,560 براي همينه که من کار ميداني را دوست ندارم 531 00:40:09,562 --> 00:40:11,029 اولين درس کار ميداني 532 00:40:11,031 --> 00:40:13,732 بعضي وقتها فقط بايد روي دويدن تمرکز کرد 533 00:40:13,734 --> 00:40:15,801 از خود راضي نباش 534 00:40:15,803 --> 00:40:17,601 ممکنه دوستهات را نجات داده باشي 535 00:40:17,603 --> 00:40:19,437 اما تو هدف واقعي من هستي 536 00:40:32,986 --> 00:40:37,190 از ته دل اميدوارم هزار تو فقط يک استعاره باشه 537 00:40:45,466 --> 00:40:46,834 پيشرفت کردي 538 00:40:47,935 --> 00:40:49,634 ولي هنوزم نميتوني منو شکست بدي 539 00:40:55,810 --> 00:40:58,944 و نميخواي 540 00:40:58,946 --> 00:41:01,212 اينجاست که اشتباه ميکني پرنسس 541 00:41:01,214 --> 00:41:05,951 سم و سايبر به طور منظمي عناصر خائنانه اي ساختند که تو را شکست بديم 542 00:41:05,953 --> 00:41:07,853 هميشه مسئله کاره 543 00:41:07,855 --> 00:41:11,890 دادن اختيارات اجدادي به هر کسي که مايل باشه کمي خودشو اثبات کنه 544 00:41:11,892 --> 00:41:14,158 از جمله خود من 545 00:41:46,093 --> 00:41:48,625 استيو . کاري نمي کني که ناراحتت کنه ؟ 546 00:41:48,627 --> 00:41:49,795 منظورت کثيفيه ؟ 547 00:41:49,797 --> 00:41:52,063 نه . اون که مختص به خودته 548 00:41:52,065 --> 00:41:54,232 منظورم هزار توي پاسيفاست 549 00:41:54,234 --> 00:41:56,033 يک چيزي در مورد اين به نظرم آشنا مياد 550 00:41:56,035 --> 00:41:57,470 برگرد 551 00:42:00,808 --> 00:42:04,011 بايد متجاوزان را متوقف کنيد 552 00:42:04,777 --> 00:42:08,850 بايد متجاوزان را متوقف کنيد 553 00:42:09,382 --> 00:42:10,482 همينه 554 00:42:10,484 --> 00:42:12,484 پاسيفا يک مينوتور زاييد 555 00:42:12,486 --> 00:42:13,986 هيولاي هزارتو 556 00:42:16,390 --> 00:42:18,526 نميشد زودتر يادت بياد ؟ 557 00:42:24,598 --> 00:42:27,199 گوش کن ترايتيپ . ما مشکل ديگه اي نميخوام 558 00:42:27,201 --> 00:42:31,005 بايد متجاوزان را متوقف کنيد 559 00:42:42,082 --> 00:42:44,352 چطور ميشد قبل از اينکه اون کاري بکنه به اينجا برسيم ؟ 560 00:42:48,321 --> 00:42:49,356 کاري نمي کنيم 561 00:42:52,493 --> 00:42:54,393 يوهو هي 562 00:42:54,395 --> 00:42:56,795 قلدر قلدر . بيا اينجا هي بيا اينجا 563 00:42:56,797 --> 00:42:57,828 هي بيا اينجا 564 00:42:57,830 --> 00:42:59,200 منو نکشي 565 00:43:14,881 --> 00:43:16,980 موضوع چيه پرنسس ؟ 566 00:43:16,982 --> 00:43:19,618 احساس نمي کني حرکاتت کمي آهسته شده ؟ 567 00:43:19,620 --> 00:43:21,522 راستش در واقع چرا 568 00:43:31,765 --> 00:43:33,130 داري چيکار ميکني ؟ 569 00:43:33,132 --> 00:43:35,136 تغيير ميدان نبرد 570 00:43:50,049 --> 00:43:54,553 بايد متجاوزان را متوقف کنيد 571 00:43:54,555 --> 00:43:58,225 بايد متجاوزان را متوقف کنيد 572 00:44:04,364 --> 00:44:05,498 همونجا بمون 573 00:44:06,600 --> 00:44:07,899 کجا داري ميري ؟ 574 00:44:07,901 --> 00:44:09,967 نميتوني اينطوري منو ولم کني 575 00:44:11,238 --> 00:44:14,705 خوب . بديهيه که ميتوني ...ولي من سزاوار 576 00:44:16,241 --> 00:44:18,442 دقيقا همون چيزي هستم که سرم مياد 577 00:44:20,781 --> 00:44:25,116 بايد متجاوزان را متوقف کنيد 578 00:44:25,118 --> 00:44:29,123 بايد متجاوزان را متوقف کنيد بي حرکت 579 00:44:32,658 --> 00:44:33,660 ديدي ؟ 580 00:44:34,893 --> 00:44:36,226 کاملا تحت کنترله 581 00:44:36,228 --> 00:44:37,497 مممم 582 00:44:38,265 --> 00:44:39,797 شما اينجاييد 583 00:44:39,799 --> 00:44:42,134 خيلي خوشحالم که هميشه حق با تويه 584 00:44:42,136 --> 00:44:44,703 اگر هرکول ميتونه به يک مينوتور ضربه بزنه 585 00:44:44,705 --> 00:44:45,904 پس منم ميتونم 586 00:44:45,906 --> 00:44:47,408 استيو . بس کن 587 00:44:48,709 --> 00:44:52,310 اونوقت چطور ميتوني اين کار مقدستو انجام بدي ؟ 588 00:44:52,312 --> 00:44:55,382 ستاره را بخاطر يک خدمات فروش براي مشتري ميخواي بزني يا 589 00:44:55,982 --> 00:44:57,718 مودبانه درخواست ميکني 590 00:45:10,163 --> 00:45:13,598 خداي المپ . خواهش مرا بشنو 591 00:45:13,600 --> 00:45:16,433 راه تميرسيرا را به من نشان بده 592 00:45:16,435 --> 00:45:19,406 راه خانه را به من نشان بده 593 00:45:25,044 --> 00:45:26,479 دايانا 594 00:45:30,785 --> 00:45:32,353 دايانا 595 00:45:49,536 --> 00:45:50,571 هراي بزرگ 596 00:45:51,571 --> 00:45:52,937 چي ديدي ؟ 597 00:45:52,939 --> 00:45:54,239 خيلي 598 00:45:54,241 --> 00:45:56,243 ولي من نميتونم حسش کنم 599 00:45:57,444 --> 00:45:59,911 من هنوز نمي دونم تميسيرا کجاست 600 00:45:59,913 --> 00:46:04,585 بايد ....متجاوزان ...را ...متوقف... کنيد 601 00:46:05,819 --> 00:46:09,187 بايد متجاوزان را متوقف کنيد 602 00:46:09,189 --> 00:46:10,321 استيو . اين کارو نکن 603 00:46:10,323 --> 00:46:13,294 بايد متجاوزان را متوقف کنيد 604 00:46:13,960 --> 00:46:17,832 بايد متجاوزان را متوقف کنيد 605 00:46:30,810 --> 00:46:32,210 صلح . دوستي 606 00:46:32,212 --> 00:46:34,747 چيزي براي محافظت برات باقي نمونده 607 00:46:35,181 --> 00:46:36,417 ...تو 608 00:46:37,084 --> 00:46:38,752 تو منو آزاد کردي 609 00:46:40,154 --> 00:46:41,689 اسمت چيه ؟ 610 00:46:42,388 --> 00:46:44,657 دايانا از تميسيرا 611 00:46:45,725 --> 00:46:47,891 يک آمازوني 612 00:46:47,893 --> 00:46:52,132 من زندگي خودم را به تو قول ميدم دايانا از تميسيرا 613 00:46:54,502 --> 00:46:58,270 و من مراقب و محافظ تو در تمام روزهاي باقيمانده عمر خود خواهم بود 614 00:46:58,272 --> 00:46:59,904 ممم 615 00:46:59,906 --> 00:47:01,408 فرديناند ؟ 616 00:47:02,942 --> 00:47:04,145 چيه ؟ 617 00:47:04,944 --> 00:47:08,980 يک اسم عالي 618 00:47:08,982 --> 00:47:10,618 پس طلوع کن فرديناند 619 00:47:12,386 --> 00:47:15,319 و بدان هرگز ديگر نيازي نيست بجنگي 620 00:47:15,321 --> 00:47:17,020 گوش کن دي 621 00:47:17,022 --> 00:47:19,390 خوشحالم که فرد ديگري از نوعي ديگر در 622 00:47:19,392 --> 00:47:20,859 اين تيم دارم 623 00:47:20,861 --> 00:47:22,861 اما ما هنوز نمي دونيم بايد کجا بريم 624 00:47:22,863 --> 00:47:25,163 درسته . ما بايد پيش ونسا برگرديم 625 00:47:25,165 --> 00:47:28,098 معني بينشم را فهميدم بايد سريعتر حرکت کنيم 626 00:47:28,100 --> 00:47:31,136 من الان ... از ورونيکا کال يک پيامک گرفتم 627 00:47:31,138 --> 00:47:33,641 به نظر خوشحال نمياد 628 00:47:39,379 --> 00:47:42,913 اينو روي مولکولها پيدا کرديم 629 00:47:42,915 --> 00:47:44,751 از ترکيبات سمـــه 630 00:47:45,852 --> 00:47:47,618 اين آرم توست 631 00:47:47,620 --> 00:47:49,254 خبرهاي خوب ديگه اي هم هست 632 00:47:49,256 --> 00:47:51,623 فن آوري هاي من منقوشات ريزي پيدا کرده اند 633 00:47:51,625 --> 00:47:54,795 وقتي خون ونسا را آزمايش کرديم 634 00:47:57,131 --> 00:47:59,964 فهميديم که ممکنه اون تنها مشکل ما نباشه 635 00:47:59,966 --> 00:48:02,199 وقتي به معبد برسيم با يک جمعيت طرف خواهيم شد 636 00:48:02,201 --> 00:48:05,506 مردم تو تنها کساني بوده اند که مي دونستند ما کجا ميريم 637 00:48:06,172 --> 00:48:07,605 مسخره است 638 00:48:07,607 --> 00:48:09,873 ونسا کاپاتليس تنها کارمندي بود که 639 00:48:09,875 --> 00:48:12,844 اطلاعات حساس محرمانه را دزديد 640 00:48:12,846 --> 00:48:15,547 شايد سزاوار اين باشه که بذاريم همينطوري بمونه 641 00:48:15,549 --> 00:48:16,815 تو نميتوني چنين استنباطي داشته باشي 642 00:48:16,817 --> 00:48:19,417 کاري که ونسا انجام داد از روي درد بود 643 00:48:19,419 --> 00:48:20,819 اون گم شده بود 644 00:48:20,821 --> 00:48:23,388 اون فکر مي کرد جوليا بخاطر مايوس شدن از اون مرده 645 00:48:23,390 --> 00:48:25,426 ميدوني چقدر ممکنه صدمه ديده باشه ؟ 646 00:48:27,125 --> 00:48:28,993 شوخي ميکني ؟ 647 00:48:28,995 --> 00:48:31,629 مادر من ميتونست با يک نگاه کاري کنه که همه چي ، يخ بزنه 648 00:48:31,631 --> 00:48:33,700 اينطوري نوشيدنيت را خنک کن 649 00:48:37,203 --> 00:48:38,904 خيلي خوب پرنسس 650 00:48:38,906 --> 00:48:42,440 با روي فرشته ات با من حرف ميزني 651 00:48:42,442 --> 00:48:43,844 قدم بعدي ما چيه ؟ 652 00:48:44,777 --> 00:48:46,210 نمي دونم 653 00:48:46,212 --> 00:48:48,612 توي معبد الهامي داشتم 654 00:48:48,614 --> 00:48:50,714 ولي نميتونم رمزگشاييش کنم 655 00:48:50,716 --> 00:48:53,553 چند تا گل بود مادرم 656 00:48:54,286 --> 00:48:55,723 ماهي عجيب 657 00:48:56,656 --> 00:48:57,888 واقعا ؟ 658 00:48:57,890 --> 00:48:59,556 در درياي مديترانه خيلي ماهي صيد ميشه 659 00:48:59,558 --> 00:49:01,926 گونه هاي خاص مطيع جيب هاي کوچک مي شوند 660 00:49:01,928 --> 00:49:05,565 تميسيرا ميتونه در جايي باشه که همه عناصر يکديگر را ملاقات مي کنند 661 00:49:08,401 --> 00:49:09,768 باشه پرنسس 662 00:49:09,770 --> 00:49:11,872 کدوم يکي از اينها آشنا به نظر مياد ؟ 663 00:49:33,091 --> 00:49:36,226 جستجو کن و پيدا خواهي کرد 664 00:49:36,228 --> 00:49:38,062 فکر کنم پيداش کرديم 665 00:49:38,064 --> 00:49:39,667 اما هيچي اونجا نيست 666 00:49:40,232 --> 00:49:41,468 تقريبا 667 00:49:42,636 --> 00:49:45,870 يک جزيره زير آب وجود داره 668 00:49:45,872 --> 00:49:49,406 چقدر شرط مي بندي که اين از زندگي واقعي يکم بلندتر باشه ؟ 669 00:49:49,408 --> 00:49:52,143 دکتر کال . شما اين کارو انجام داديد 670 00:49:52,145 --> 00:49:53,478 براوو دکتر 671 00:49:53,480 --> 00:49:55,679 حالا که تو تميسيرا را پيدا کردي 672 00:49:55,681 --> 00:49:57,882 دکتر سم و من هم پيداش کرديم 673 00:49:57,884 --> 00:50:00,484 چطور به سرور خصوصي ما دسترسي پيدا کردي ؟ 674 00:50:00,486 --> 00:50:03,422 نميخوام بهتون زحمت بدم تا با تيم امنيتي تماس بگيريد 675 00:50:03,424 --> 00:50:05,993 من تمام کدهاي دسترسي شما را دارم 676 00:50:08,027 --> 00:50:10,328 سايبر . اين افراد هنوز کاري باهات نکردند 677 00:50:10,330 --> 00:50:12,029 نه اينها و نه ديگر آمازوني ها 678 00:50:12,031 --> 00:50:13,931 اگر تو و دکتر سم مي خواهيد انتقام بگيريد . بايد 679 00:50:13,933 --> 00:50:16,000 اين بخاطر انتقام نيست 680 00:50:16,002 --> 00:50:17,335 بخاطر پوله 681 00:50:17,337 --> 00:50:20,103 من در مورد تکنولوژي که آمازوني ها دارند شنيدم 682 00:50:20,105 --> 00:50:23,241 و حالا که مکانشون را داريم 683 00:50:23,243 --> 00:50:25,576 زمان ماست که بگيريمش 684 00:50:25,578 --> 00:50:29,850 کشتن تمامي شما کار خوبيه 685 00:50:31,984 --> 00:50:33,217 اوه چه عالي 686 00:50:33,219 --> 00:50:35,585 سايبر پروتکل هاي آلودگي را روشن کرده 687 00:50:35,587 --> 00:50:37,455 کامپيوتر فکر ميکنه ويروس آزاد شده 688 00:50:37,457 --> 00:50:40,190 و دستور ضد عفوني کردنش را داده 689 00:50:40,192 --> 00:50:43,895 معنيش اينه که کل طبقه خاکستر شده 690 00:50:43,897 --> 00:50:46,600 بيدار شو . بيدار شو قوي نقره اي 691 00:51:07,754 --> 00:51:09,690 چرا هميشه همه چي بدتر ميشه ؟ 692 00:51:16,562 --> 00:51:19,263 ونسا . بايد به من گوش کني 693 00:51:19,265 --> 00:51:21,602 اون ايمپلنت ها دارند تو رو مي کشند 694 00:51:32,779 --> 00:51:34,245 ما سعي داريم کمکت کنيم 695 00:51:34,247 --> 00:51:35,480 تو دروغ ميگي 696 00:51:35,482 --> 00:51:37,348 تو داري سعي ميکني قدرت منو بدزدي 697 00:51:37,350 --> 00:51:39,283 همونطور که قدرت مادر منو دزديدي 698 00:51:39,285 --> 00:51:40,753 اين درست نيست 699 00:51:56,002 --> 00:51:57,805 نگران نباش دکتر کال حالت خوب ميشه 700 00:51:58,404 --> 00:51:59,804 چقدر اطمينان بخش 701 00:51:59,806 --> 00:52:02,042 فکر کردم تو منشي ناز مني 702 00:52:13,620 --> 00:52:15,386 ونسا . خواهش ميکنم 703 00:52:15,388 --> 00:52:16,788 اين خود تو نيستي 704 00:52:16,790 --> 00:52:18,589 تو منو نشناختي 705 00:52:18,591 --> 00:52:20,357 من اينو ميخوام 706 00:52:20,359 --> 00:52:21,692 ميخواي ؟ 707 00:52:21,694 --> 00:52:23,831 اين کار جوليارو برنمي گردونه 708 00:52:33,306 --> 00:52:35,475 اسلحه ها ؟ پس انسانهاي اوليه اين هستند ؟ 709 00:52:55,562 --> 00:52:58,131 قو . تا حواسش پرته از اونجا خارج شو 710 00:53:02,502 --> 00:53:04,167 صبر کن . من نميتونم پرواز کنم 711 00:53:04,169 --> 00:53:05,571 تو بايد منم نجات بدي 712 00:53:16,216 --> 00:53:19,717 تو فقط بايد منتظر ورودي دراماتيکت باشي مگه نه ؟ 713 00:53:19,719 --> 00:53:21,988 فکر مي کردم از کمي درام بدت نمياد 714 00:53:25,993 --> 00:53:27,625 بايد طبقه را جستجو کنيم 715 00:53:27,627 --> 00:53:30,027 هنوز ممکنه بازمانده هايي وجود داشته باشه 716 00:53:30,029 --> 00:53:31,696 خودتو اذيت نکن 717 00:53:31,698 --> 00:53:34,632 طبقه خاليه و بقيه ساختمان بسته شده 718 00:53:34,634 --> 00:53:36,100 همينطور چيز خوبيه 719 00:53:36,102 --> 00:53:39,569 حالا شرکت من تا حدي نابود شده 720 00:53:39,571 --> 00:53:42,742 سم و سايبر ممکنه به تميسيرا اعلام جنگ کنند 721 00:53:44,176 --> 00:53:46,743 اما چيزي هست که آمازوني ها بلدند 722 00:53:46,745 --> 00:53:48,548 و اون چطور جنگيدنه 723 00:53:50,517 --> 00:53:52,752 و الان هم وقت جنگه 724 00:53:59,692 --> 00:54:02,926 فکر ميکنم نميخواي براي شام بموني 725 00:54:02,928 --> 00:54:04,228 نه 726 00:54:04,230 --> 00:54:07,734 ولي اگر مي تونستم يک غذاي بيرون بر بگيرم خيلي خوب بود 727 00:54:40,299 --> 00:54:42,799 توقف بعدي . تميسيرا 728 00:54:42,801 --> 00:54:45,101 و اميدوارم توي آمازوني ها کسي باشه که از کلفتش خوشش بياد 729 00:54:45,103 --> 00:54:48,609 اگر زنده بمونيم ، ميتونم چند نفرو بهت معرفي کنم 730 00:55:02,154 --> 00:55:04,288 به خوبي تموم نميشه خودت ميدوني 731 00:55:04,290 --> 00:55:07,257 خوب . ما در حال پرواز روي جزيره شواليه هاي جاويدان هستيم 732 00:55:07,259 --> 00:55:09,926 تا از دستگاه قاتل تيغ دار نجاتشون بديم 733 00:55:09,928 --> 00:55:12,397 ولي نميخوام زياد نگران باشم 734 00:55:12,399 --> 00:55:15,636 منظورم اينه که اين پايان خوبي براي دايانا نيست 735 00:55:17,602 --> 00:55:19,171 فهميدم چه منظوري داشتي 736 00:55:20,239 --> 00:55:21,605 هر اتفاقي که بيفته 737 00:55:21,607 --> 00:55:24,841 در بهترين حالت ، اون با ما بر نمي گرده 738 00:55:24,843 --> 00:55:27,713 مگر اينکه بهش کمي انگيزه بديم ؟ 739 00:55:37,991 --> 00:55:41,328 ميدوني . اين دقيقا همون اثريه که دوست دارم روي زنها داشته باشم 740 00:55:42,828 --> 00:55:44,295 ميدونم که هواي منو داري 741 00:55:44,297 --> 00:55:46,663 و نسبتا زمان پر از استرسي بوده 742 00:55:46,665 --> 00:55:48,232 تو با دارکسيد جنگيدي 743 00:55:48,234 --> 00:55:50,301 اين مثل نيمه اي از بدي همه چيزه 744 00:55:50,303 --> 00:55:51,902 يک سوم . در بهترين حالت 745 00:55:51,904 --> 00:55:54,371 به جز اين . تو داري ميري تا زادگاه خودتو نجات بدي 746 00:55:54,373 --> 00:55:57,607 تو با کارت هات خوب بازي ميکني اونها تو رو ملکه خودشون مي کنند 747 00:55:57,609 --> 00:55:59,345 اونها منو ملکه نمي کنند 748 00:56:00,712 --> 00:56:01,978 درسته . حق با تويه 749 00:56:01,980 --> 00:56:03,880 تو ديگه مثل قبل سلطنتي نيستي 750 00:56:03,882 --> 00:56:05,516 ...يا برکت داده شده از طرف خدايان 751 00:56:05,518 --> 00:56:07,083 اونها اين کارو نمي کنند 752 00:56:07,085 --> 00:56:08,788 نه بعد از کاري که انجام دادم 753 00:56:11,323 --> 00:56:12,858 من اين زره را دزديدم 754 00:56:13,526 --> 00:56:15,491 اين کمندو ... من 755 00:56:15,493 --> 00:56:17,962 من به مادر خودم خيانت کردم 756 00:56:17,964 --> 00:56:19,462 اون اجازه داد من برم 757 00:56:19,464 --> 00:56:20,733 نه 758 00:56:21,567 --> 00:56:24,634 بعد از اينکه تو رفتي ما جنگيديم 759 00:56:24,636 --> 00:56:28,007 من شمشيرم را به طرف مادر خودم گرفتم 760 00:56:30,042 --> 00:56:32,311 هرگز اونو اينقدر شرمنده نديده بودم 761 00:56:34,647 --> 00:56:39,549 زن شگفت انگيز افسانه انسان هاست که اين اسمو به من دادند 762 00:56:39,551 --> 00:56:42,486 اين اسم در پوشش شب از بين رفته 763 00:56:42,488 --> 00:56:45,991 من براي مردش و مادرم نااميد کننده بودم 764 00:56:46,859 --> 00:56:49,058 اونو ولش کن اونهارو ولش کن 765 00:56:49,060 --> 00:56:52,529 ونسا ؟ آمازوني ها 766 00:56:52,531 --> 00:56:55,501 زندگي اونها بيشتر از من ارزش نداره 767 00:56:57,437 --> 00:56:59,971 اونها نمي تونند ارزش بيشتري داشته باشند 768 00:56:59,973 --> 00:57:02,540 يک آمازوني کاري که درست باشه انجام ميده 769 00:57:02,542 --> 00:57:03,910 هزينه اش مهم نيست 770 00:57:06,546 --> 00:57:08,245 منظورت دنياي منه دي 771 00:57:08,247 --> 00:57:11,384 من .. من فقط اميدوارم به خودت زياد سخت نگيري 772 00:57:13,520 --> 00:57:17,858 استيو . تو هم منظورت دنياي منه 773 00:57:24,230 --> 00:57:26,499 اوه .. رفقا ؟ 774 00:57:31,404 --> 00:57:32,906 تميسيرا ؟ 775 00:57:33,573 --> 00:57:35,505 اينجاست 776 00:57:35,507 --> 00:57:36,810 ميشناسمش 777 00:57:44,317 --> 00:57:46,553 متاسفانه . ما تنها آدمهاي اينجا نيستيم 778 00:58:02,102 --> 00:58:05,203 مردم دنيا به تميسيرا آمده اند 779 00:58:05,205 --> 00:58:08,141 مطمئن شويد اونها چيزي که مي خواهند را پيدا نمي کنند 780 00:58:25,390 --> 00:58:28,792 به همين دليله که من دوست ندارم کار ميداني انجام بدم 781 00:58:28,794 --> 00:58:30,460 ما سيگنال ورودي ديگه اي هم داريم 782 00:58:30,462 --> 00:58:32,395 به نظر مياد پرنسس ما را پيدا کرده 783 00:58:32,397 --> 00:58:36,167 و همينجا بود که من بهشون شک کردم 784 00:58:36,169 --> 00:58:38,872 ونسا . نميخواي که قهرمانان را نگهداري ميخواي ؟ 785 00:58:42,509 --> 00:58:44,775 من از دروازه جلويي مراقبت خواهم کرد 786 00:58:44,777 --> 00:58:46,344 تو نمونه اوليه را آماده کن 787 00:58:46,346 --> 00:58:49,513 من نابودي گسترده را دوست دارم 788 00:58:49,515 --> 00:58:51,984 بياييد اميدوار باشيم که اونم کار خودشو انجام ميده 789 00:59:09,268 --> 00:59:10,935 داره تکه تکه مون ميکنه 790 00:59:12,471 --> 00:59:13,473 دايانا نه 791 00:59:15,107 --> 00:59:16,576 فقط هواي منو داشته باش 792 01:00:12,031 --> 01:00:14,431 اينو دو بار بهتون نميگم 793 01:00:14,433 --> 01:00:15,966 تسليم بشيد 794 01:00:15,968 --> 01:00:18,103 تسليم ؟ 795 01:00:19,571 --> 01:00:21,340 عقب نشيني . عقب نشيني 796 01:00:33,152 --> 01:00:36,356 يک گورگون هيچوقت تسليم يک آمازوني نميشه يكي از سه زني كه موهاي سرشان مار بوده و هر كس بدانها نگاه ميكرد سنگ ميشد 797 01:00:41,093 --> 01:00:44,363 تو واقعا موجود باشکوهي هستي 798 01:00:45,230 --> 01:00:47,063 وقتي فناوري اونها مال ما شد 799 01:00:47,065 --> 01:00:49,433 قصد دارم يک لشکر از تو بسازم 800 01:00:49,435 --> 01:00:51,571 به اندازه کافي قوي هستي تا هيس 801 01:00:52,971 --> 01:00:55,973 فاني بيش از اندازه حرف ميزند 802 01:00:55,975 --> 01:00:57,808 تو به ما خدمت خواهي کرد ، هيولا 803 01:00:57,810 --> 01:01:00,411 نقشه شما هر چي که بوده 804 01:01:00,413 --> 01:01:01,645 اينو بدونيد 805 01:01:01,647 --> 01:01:03,946 من مدوزا هستم 806 01:01:05,917 --> 01:01:08,018 و هيچکس سرنوشت منو کنترل نخواهد کرد 807 01:01:08,020 --> 01:01:10,922 هيچکس نگاهم را جلب نميکند 808 01:01:10,924 --> 01:01:13,692 شما عروسک هاي مکانيکي بيش نيستيد 809 01:01:16,995 --> 01:01:18,962 احمق هاي کوته فکري که 810 01:01:18,964 --> 01:01:21,397 فکر مي کنند مي دونند با چه چيزي سر و کار خواهند داشت 811 01:01:21,399 --> 01:01:23,766 مدوزا . عذرخواهي مرا بپذيريد 812 01:01:23,768 --> 01:01:25,034 من ميتونم شما را بالاتر ببرم 813 01:01:25,036 --> 01:01:27,337 ميتونم شما را قويتر بکنم 814 01:01:27,339 --> 01:01:31,442 من اينجا نيومدم تا از آمازوني ها چيزي بدزدم 815 01:01:31,444 --> 01:01:33,712 به من نگاه کن بدبخت 816 01:01:38,216 --> 01:01:40,717 اومدم تا نابودشون کنم 817 01:01:40,719 --> 01:01:42,252 نه مدوزا 818 01:01:42,254 --> 01:01:44,024 نه . اين کارو نکن 819 01:03:47,480 --> 01:03:50,382 ملکه من . ما بايد عقب نشيني کنيم 820 01:03:52,585 --> 01:03:53,884 برگرديد بيان پايين 821 01:03:53,886 --> 01:03:55,185 به طرف دروازه هاي داخلي 822 01:03:55,187 --> 01:03:57,054 ونسا . وايستا 823 01:03:57,056 --> 01:03:58,558 هنوز ميتوني شفا پيدا کني 824 01:04:01,593 --> 01:04:03,326 من هنوز دوست تو هستم 825 01:04:03,328 --> 01:04:05,664 واقعا احمقي ؟ 826 01:04:08,935 --> 01:04:10,833 اين مسئله دوستي نيست 827 01:04:10,835 --> 01:04:12,103 يا خانوادگي 828 01:04:12,105 --> 01:04:14,770 اين چشم در برابر چشمـه دايانا 829 01:04:18,777 --> 01:04:21,911 تو به من ضربه زدي و حالا نوبت منه که بهت ضربه بزنم 830 01:04:26,685 --> 01:04:28,821 مهم نيست که تو چکار کردي من هنوز با تويم 831 01:04:30,221 --> 01:04:31,924 بهت اجازه نميدم بري 832 01:04:52,210 --> 01:04:54,479 عقب افتاديم عقب افتاديم 833 01:05:05,190 --> 01:05:06,593 هراي عالي مقام 834 01:05:15,901 --> 01:05:17,067 اوه لعنتي 835 01:05:22,073 --> 01:05:23,574 برو کمکش کن . اين با من 836 01:05:23,576 --> 01:05:24,944 ... ولي تو نميدوني چطور 837 01:05:27,913 --> 01:05:29,482 اين با من 838 01:05:38,357 --> 01:05:41,326 هيچکس از انتقام من نميتونه فرار کنه 839 01:05:43,928 --> 01:05:45,430 تو نميتوني اون باشي 840 01:05:46,364 --> 01:05:48,265 پرسيوس مدوزا را کشت 841 01:05:48,267 --> 01:05:51,467 و حالا من دوباره متولد شده ام 842 01:05:51,469 --> 01:05:53,904 مرا ميتونه دقيقا همين کارو انجام بده ؟ 843 01:05:55,741 --> 01:05:57,040 وايستا 844 01:05:57,042 --> 01:05:59,542 هر چيزي که سم بهت گفته و هر کاري که سايبر باهات کرده 845 01:05:59,544 --> 01:06:02,145 تو ميتوني راه ديگه اي را انتخاب کني 846 01:06:02,147 --> 01:06:04,948 ما مجبور نيستيم دشمن تو باشيم 847 01:06:04,950 --> 01:06:07,018 من آمازوني ها را مي شناسم 848 01:06:07,020 --> 01:06:10,087 ما هميشه دشمن هم بوده ايم 849 01:06:10,089 --> 01:06:13,893 و اگر مادرت التماس کنه به اندازه کافي شيرينه تا 850 01:06:14,359 --> 01:06:16,192 دايانا 851 01:06:16,194 --> 01:06:20,765 قول ميدم قبل از اينکه تکه تکه اش کنم تبديل به سنگش کنم 852 01:06:20,767 --> 01:06:22,000 ... حالا که اينطوريه 853 01:06:24,370 --> 01:06:26,005 من اجازه نخواهم داد 854 01:06:40,118 --> 01:06:41,520 دروازه ها را ببنديد 855 01:07:22,194 --> 01:07:23,528 نه 856 01:07:33,705 --> 01:07:35,674 استيو . نه . نگاه نکن 857 01:07:42,348 --> 01:07:44,650 تو مثل اونهايي 858 01:07:46,051 --> 01:07:47,920 بايد اينو به خاطر بسپارم 859 01:08:04,536 --> 01:08:08,437 عزيزان من سم ويژه اي دارند 860 01:08:08,439 --> 01:08:10,507 که تقريبا همه چيز را مي بلعه 861 01:08:30,295 --> 01:08:32,128 خدا از ما محافظت ميکنه 862 01:08:32,130 --> 01:08:35,766 هيچ راهي وجود نداره که دايانا بتونه اون هيولا را شکست بده 863 01:08:35,768 --> 01:08:38,435 ....منظورم اين بود که منظورت همون چيزي بود که گفتي 864 01:08:38,437 --> 01:08:40,303 و ممکنه حق با تو باشه 865 01:08:40,305 --> 01:08:43,675 اين ممکنه جنگي نباشه که دختر من بتونه ازش پيروز بيرون بياد 866 01:09:39,130 --> 01:09:41,566 دخترم . به من نگاه کن 867 01:09:43,969 --> 01:09:46,136 بذار من برم 868 01:09:46,138 --> 01:09:47,670 بايد نگاه کنم 869 01:09:47,672 --> 01:09:49,873 نه ! به من گوش کن ونسا 870 01:09:49,875 --> 01:09:52,044 من نميگذارم اون بهت آسيبي بزنه 871 01:09:54,813 --> 01:09:57,146 من سزاوار اين هستم 872 01:09:58,716 --> 01:10:00,219 من سزاوار اين هستم 873 01:10:00,919 --> 01:10:02,886 ميدونم تو فکر ميکني که 874 01:10:02,888 --> 01:10:04,954 براي کساني که دوستت دارند کافي نيستي 875 01:10:04,956 --> 01:10:06,890 و هرگز کافي نخواهي بود 876 01:10:06,892 --> 01:10:09,026 منم اين ترس را احساس کردم 877 01:10:09,028 --> 01:10:10,893 ولي من هدفم را در اين زندگي ميدونم 878 01:10:10,895 --> 01:10:13,096 و اگر اين در قدرت من نباشه 879 01:10:13,098 --> 01:10:17,034 تو به اندازه کافي زنده خواهي بود تا ياد بگيري 880 01:10:17,036 --> 01:10:19,802 با تمام اينها آمازون 881 01:10:19,804 --> 01:10:22,539 سعي کنيد وادارش کني نگاه نکنه 882 01:10:22,541 --> 01:10:25,211 اين فقط ذهنشو چند قسمت ميکنه 883 01:10:26,511 --> 01:10:28,980 اون نميتونه تو رو از طريق من ببينه 884 01:10:29,514 --> 01:10:31,313 خيلي خوب قهرمان 885 01:10:31,315 --> 01:10:33,853 اول تو ميتوني به من نگاه کني 886 01:10:37,422 --> 01:10:39,323 اين کارو نمي کنم 887 01:10:39,325 --> 01:10:42,392 به من نگاه کن 888 01:10:42,394 --> 01:10:45,931 رد ميکنم 889 01:10:49,801 --> 01:10:51,970 به من نگاه کن 890 01:10:55,172 --> 01:10:57,841 تو احمقي ؟ 891 01:10:57,843 --> 01:11:01,279 تو نميتوني منو با زهر خودم مسموم کني 892 01:11:05,350 --> 01:11:07,051 شايد 893 01:11:07,053 --> 01:11:09,854 ولي اين چيزي نيست که من برنامه ريزي کرده بودم 894 01:11:24,736 --> 01:11:27,236 نه ! به من نگاه کن 895 01:11:27,238 --> 01:11:29,140 هر طور دوست داري 896 01:12:00,572 --> 01:12:03,573 پرنسس نميتونه اينطوري زنده بمونه 897 01:12:03,575 --> 01:12:06,109 قصدشم نداره 898 01:12:06,111 --> 01:12:09,411 اگر هيولا را با خودش ببره خواهد مرد 899 01:12:09,413 --> 01:12:11,850 مثل يک آمازوني واقعي 900 01:12:51,290 --> 01:12:55,057 دايانا . تو مي خواستي من براي خودم راهي انتخاب کنم 901 01:12:55,059 --> 01:12:57,696 من انتخاب کردم که همراه تو بايستم 902 01:13:32,697 --> 01:13:34,530 دست منو نگهدار 903 01:13:34,532 --> 01:13:36,299 من تو رو به اون ميرسونم 904 01:13:36,301 --> 01:13:37,769 تو بقيه اش را انجام بده 905 01:14:13,839 --> 01:14:15,672 استيو 906 01:14:15,674 --> 01:14:17,009 نه 907 01:14:35,193 --> 01:14:36,861 استيو 908 01:14:50,975 --> 01:14:53,278 من بهت افتخار ميکنم ونسا 909 01:14:54,813 --> 01:14:56,215 دايانا 910 01:15:00,285 --> 01:15:01,287 مادر 911 01:15:02,054 --> 01:15:04,156 من خيلي متاسفم 912 01:15:05,991 --> 01:15:08,560 متاسفم که نتونستم دختري که تو ميخواي باشم 913 01:15:18,068 --> 01:15:20,904 دختر کوچولوي من 914 01:15:20,906 --> 01:15:23,843 تو امروز يک آمازوني واقعي بودي 915 01:15:29,480 --> 01:15:33,316 من عنواني که در دنياي انسانها به تو دادند ميدانم 916 01:15:33,318 --> 01:15:36,485 براي مدتهاي طولاني شنيدن اين اسم براي من خيلي سخت بود 917 01:15:36,487 --> 01:15:39,924 چون معني اين اسم اين بود که تو ديگه داياناي من نيستي 918 01:15:40,693 --> 01:15:42,261 تو مال خودت بودي 919 01:15:43,027 --> 01:15:44,630 من خيلي اشتباه کردم 920 01:15:46,165 --> 01:15:48,597 تو اسمي که در اون دنيا بهت داده بودند را خودت به دست آورده بودي 921 01:15:48,599 --> 01:15:50,401 تو واقعا 922 01:15:51,403 --> 01:15:53,305 يک زن شگفت انگيز هستي 923 01:15:56,207 --> 01:15:58,911 من هميشه داياناي تو خواهم بود 924 01:16:00,010 --> 01:16:02,281 ولي من با ماموريتي به اينجا آمده ام 925 01:16:05,050 --> 01:16:06,552 ميخواي به ما کمک کني ؟ 926 01:16:34,112 --> 01:16:35,745 آمازوني ها 927 01:16:35,747 --> 01:16:37,547 خواهران من 928 01:16:37,549 --> 01:16:39,216 دوستان من 929 01:16:39,218 --> 01:16:42,384 مدتهاست که ما از دنياي انسانها جدا هستيم 930 01:16:42,386 --> 01:16:44,454 به دستور خدايان 931 01:16:44,456 --> 01:16:48,290 و بعد حماقت ملکه تون 932 01:16:48,292 --> 01:16:53,463 اما حالا مي فهمم که زمان باقي ماندن ما داخل اين قلمرو سپري شده است 933 01:16:53,465 --> 01:16:56,231 ..دخترم مدتها پيش به من گفت تبريک ميگم فرشته من 934 01:16:56,233 --> 01:16:59,535 که خدايان بازگشت ما را صدا مي زنند 935 01:16:59,537 --> 01:17:04,374 کساني که از مرزهاي ما خارج شده اند به کمک ما احتياج دارند 936 01:17:04,376 --> 01:17:08,911 صداي خود را براي دايانا بلند کنيد 937 01:17:08,913 --> 01:17:11,213 قهرمان تميسيرا 938 01:17:11,215 --> 01:17:13,950 همه به دايانا سلام مي کنند 939 01:17:13,952 --> 01:17:17,820 همه او را با نام زن شگفت انگيز مي شناسند 940 01:17:17,822 --> 01:17:20,990 همه به دايانا سلام مي کنند 941 01:17:20,992 --> 01:17:23,594 همه به دايانا سلام مي کنند 942 01:17:40,645 --> 01:17:43,413 خوبه که پيش خواهرام برگشتم 943 01:17:43,415 --> 01:17:46,482 و به عنوان محافظ تميسيرا اولين کار من 944 01:17:46,484 --> 01:17:48,918 و باعث افتخار من است که اعلام کنم 945 01:17:48,920 --> 01:17:52,056 بازي ها شروع مي شود 946 01:17:52,057 --> 01:17:57,057 فيلم ادامه دارد 947 01:17:57,058 --> 01:18:07,058 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 948 01:18:07,059 --> 01:18:17,059 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک @subforu 949 01:18:18,060 --> 01:18:38,060 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 950 01:18:38,061 --> 01:18:59,061 تيم ترجمه قـقـنوس 951 01:19:04,162 --> 01:19:05,994 خوب . به قلب خود برکت بدهيد 952 01:19:05,996 --> 01:19:07,763 اينو بيرون تجسم کن 953 01:19:07,765 --> 01:19:10,268 مجبور شدم براي خيانت تو کور باشم 954 01:19:11,001 --> 01:19:12,703 چرا دکتر کال ؟ 955 01:19:13,737 --> 01:19:15,304 بخاطر تو عزيزم 956 01:19:15,306 --> 01:19:18,575 جوليا هرگز از غافلگير شدن در مورد تو 957 01:19:18,577 --> 01:19:22,110 آمازوني که تکنولوژي داشت که من حتي در خواب هم نمي تونستم ببينم دست نکشيد 958 01:19:22,112 --> 01:19:24,414 با اين حال . من ميتونم از اين استفاده کنم 959 01:19:24,416 --> 01:19:27,152 ولي تنها کسي که بايد پيداش مي کردم 960 01:19:28,153 --> 01:19:29,651 خود تو بودي 961 01:19:29,653 --> 01:19:32,690 تو فقط بايد براي شايسته بودن تحريک مي شدي 962 01:19:33,692 --> 01:19:36,392 تو جوليا را کشتي 963 01:19:36,394 --> 01:19:40,329 نميتونستم بهش اجازه بدم بره بيرون من پشتوانه سم و سايبر بودم 964 01:19:40,331 --> 01:19:42,434 حتي ونسا اينو نمي دونست 965 01:19:44,836 --> 01:19:48,873 ونسا اسلحه من شد و تو جزيره را به من تسليم کردي 966 01:19:50,041 --> 01:19:52,008 حمله تو شکست خورد 967 01:19:52,010 --> 01:19:54,143 تميسيرا امن و امانه 968 01:19:54,145 --> 01:19:56,378 و دقيقا در همون جايي قرار داره که من ترکش کردم 969 01:19:56,380 --> 01:19:58,349 من مشتاقانه در انتظار بازديدکنندگان بودم 970 01:20:00,352 --> 01:20:01,883 اون بهم يادآوري مي کرد 971 01:20:01,885 --> 01:20:04,856 که تو ازم خواستي برات از خونه چيزي برگردونم 972 01:20:10,327 --> 01:20:14,030 من و مادرم آشتي کرديم ازت ممنونم 973 01:20:14,032 --> 01:20:17,736 و اين يعني من الان رسما قهرمان تميسيرا هستم 974 01:20:19,237 --> 01:20:22,771 اگر بخواي به دوستانم يا به اونجا آسيبي برسوني 975 01:20:22,773 --> 01:20:24,408 بايد يک اسلحه داشته باشي 976 01:20:31,049 --> 01:20:33,583 فکر مي کني من ترسيدم ؟ 977 01:20:33,585 --> 01:20:34,749 من برنده شدم 978 01:20:34,751 --> 01:20:37,286 دنبالت ميام واندروومن 979 01:20:37,288 --> 01:20:39,387 صدامو ميشنوي واندر وومن ؟ 980 01:20:39,389 --> 01:20:42,160 دنبالت ميام 981 01:20:42,161 --> 01:20:50,161 تيم ترجمه قـقـنوس