1
00:00:46,796 --> 00:00:49,466
CINQ ANS PLUS TÔT
2
00:00:55,930 --> 00:00:59,059
Ici le commandant Trevor, coordonnées 509.
3
00:00:59,142 --> 00:01:01,811
On piste plusieurs OVNI qui filent.
4
00:01:01,895 --> 00:01:02,937
C'est quoi, ça ?
5
00:01:04,022 --> 00:01:05,648
Lieutenant, vous voyez ce que je vois ?
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,859
Reçu. Monsieur, il y a quelque chose.
7
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
Ils sont juste au-dessus de...
8
00:02:33,361 --> 00:02:35,196
Je suis mort ?
9
00:02:35,739 --> 00:02:37,115
Bien sûr que non.
10
00:02:38,908 --> 00:02:41,036
On dirait le paradis.
11
00:02:41,411 --> 00:02:44,622
Et vous êtes un ange.
12
00:02:46,082 --> 00:02:48,043
Vous êtes encore perturbé
par vos blessures.
13
00:02:48,418 --> 00:02:49,502
Je suis Diana.
14
00:02:50,670 --> 00:02:52,297
Diana.
15
00:02:52,380 --> 00:02:53,465
Bordel.
16
00:02:53,590 --> 00:02:56,301
Doucement, ça va aller.
17
00:03:00,055 --> 00:03:02,015
Vous êtes en sûreté sur Themyscira.
18
00:03:02,474 --> 00:03:03,475
Thema, quoi ?
19
00:03:03,558 --> 00:03:04,434
Themyscira.
20
00:03:04,517 --> 00:03:05,852
La terre des Amazones.
21
00:03:06,394 --> 00:03:08,521
Le paradis préféré des dieux,
22
00:03:08,605 --> 00:03:11,316
caché du monde des hommes
depuis des siècles.
23
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Gouverné par ma mère, la reine Hippolyte.
24
00:03:14,402 --> 00:03:17,947
Vous êtes une princesse, alors ?
25
00:03:18,823 --> 00:03:20,075
On peut dire ça.
26
00:03:21,034 --> 00:03:22,744
Sauvé par une princesse ?
27
00:03:23,578 --> 00:03:24,746
C'est un problème ?
28
00:03:25,246 --> 00:03:27,123
Non, un peu de drame ne fait pas de mal.
29
00:03:27,582 --> 00:03:29,417
On est deux, dans ce cas.
30
00:03:32,921 --> 00:03:34,964
Voilà, vous êtes guéri.
31
00:03:36,257 --> 00:03:37,384
C'est quoi, ça ?
32
00:03:37,467 --> 00:03:39,052
Le rayon guérisseur violet.
33
00:03:39,260 --> 00:03:40,929
Mais comment il s'appelle ?
34
00:03:42,055 --> 00:03:43,515
Le rayon guérisseur violet.
35
00:03:44,474 --> 00:03:45,642
Vraiment ? D'accord.
36
00:03:47,060 --> 00:03:49,020
Merci de m'avoir sauvé, princesse,
37
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
mais je dois partir d'ici.
38
00:03:50,605 --> 00:03:53,274
Une sorte d'extra-terrestre...
Des démons envahissent la Terre.
39
00:03:53,983 --> 00:03:55,276
J'ai vu votre combat.
40
00:03:55,944 --> 00:03:58,363
Vous avez continué d'attaquer
malgré la situation désespérée.
41
00:03:58,988 --> 00:04:00,073
Oui, c'est mon boulot.
42
00:04:00,156 --> 00:04:02,951
On ne sait rien de ces créatures,
je dois lancer l'alerte.
43
00:04:04,119 --> 00:04:05,995
Comprenez-moi, commandant Trevor.
44
00:04:06,371 --> 00:04:08,873
Vous êtes le premier homme,
le premier étranger
45
00:04:08,998 --> 00:04:11,084
à mettre les pieds à Themyscira.
46
00:04:12,419 --> 00:04:14,045
Vous serez retenu
dans les cellules de la justice
47
00:04:14,129 --> 00:04:17,090
jusqu'à ce que ma mère et le conseil
décident de votre sort.
48
00:04:17,173 --> 00:04:19,009
Vous me mettez en prison ?
49
00:04:19,092 --> 00:04:20,135
Je n'ai rien fait.
50
00:04:21,344 --> 00:04:23,221
Non, impossible. Je dois rentrer.
51
00:04:23,304 --> 00:04:24,931
Je dois les prévenir.
52
00:04:25,015 --> 00:04:27,392
Ces monstres pourraient déjà être
en train d'envahir la planète.
53
00:04:28,226 --> 00:04:29,394
Diana !
54
00:04:29,769 --> 00:04:32,313
Diana, il faut agir.
55
00:04:44,284 --> 00:04:46,786
Vous n'avez jamais pensé
à vous lancer dans le tourisme ?
56
00:04:47,245 --> 00:04:49,122
J'ai une amie, Etta,
57
00:04:49,205 --> 00:04:52,459
qui donnerait tout pour une île
pleine de femmes super musclées.
58
00:04:54,085 --> 00:04:57,380
Vous avez bien vu que ma mère
n'a pas le sens de l'hospitalité.
59
00:05:03,011 --> 00:05:05,430
Princesse, qu'est-ce qui vous amène ?
60
00:05:05,513 --> 00:05:06,556
Malheureusement, ça.
61
00:05:10,769 --> 00:05:12,228
Pardonne-moi, ma sœur.
62
00:05:13,646 --> 00:05:15,899
Les délibérations sont finies, j'imagine.
63
00:05:16,024 --> 00:05:17,484
Ça s'est plutôt mal passé.
64
00:05:23,281 --> 00:05:27,035
Steven Trevor du monde des Hommes,
je suis là pour vous ramener chez vous.
65
00:05:29,287 --> 00:05:32,624
Merci, mon ange,
mais on devrait passer par là, non ?
66
00:05:39,214 --> 00:05:40,590
Pas si on prend la fuite.
67
00:05:41,549 --> 00:05:43,218
Eh bien, dis comme ça...
68
00:05:57,941 --> 00:05:59,401
Une fois sur le bateau,
69
00:05:59,484 --> 00:06:02,112
je pourrai vous faire traverser
et vous ramener chez vous.
70
00:06:03,530 --> 00:06:04,656
Diana.
71
00:06:06,032 --> 00:06:08,326
Votre mère ne sera pas contente.
72
00:06:08,410 --> 00:06:11,037
Montrez-moi le bateau,
je me débrouillerai.
73
00:06:11,746 --> 00:06:15,375
J'ai vu le démon qui a tué vos amis
et détruit votre appareil.
74
00:06:16,876 --> 00:06:18,545
Vous avez besoin de moi.
75
00:06:19,337 --> 00:06:21,131
Les dieux m'ont parlé du jour
76
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
où une championne de Themyscira
sera appelée
77
00:06:23,717 --> 00:06:26,678
pour protéger le monde des Hommes
d'indicibles horreurs.
78
00:06:26,886 --> 00:06:29,848
Ma mère m'a appris
qu'une Amazone doit faire le bien,
79
00:06:30,098 --> 00:06:31,683
quoi qu'il en coûte.
80
00:06:32,308 --> 00:06:33,893
Et c'est ce que je compte faire.
81
00:06:33,977 --> 00:06:35,061
Diana.
82
00:06:42,652 --> 00:06:44,487
Explique-toi.
83
00:06:45,321 --> 00:06:47,282
N'essaie pas de m'arrêter, mère.
84
00:06:47,365 --> 00:06:49,200
Je suis ta reine.
85
00:06:49,325 --> 00:06:52,871
Tu vas donc remettre
l'armure sacrée à sa place.
86
00:06:52,954 --> 00:06:55,457
Tu reconduiras ce prisonnier à sa cellule.
87
00:06:55,540 --> 00:06:57,625
Tu me remercieras pour ma clémence.
88
00:06:58,460 --> 00:07:00,587
Et on n'en parlera plus.
89
00:07:06,051 --> 00:07:07,594
Il s'appelle Steven.
90
00:07:07,844 --> 00:07:09,596
J'ai juré de le ramener chez lui
91
00:07:09,679 --> 00:07:11,306
et je compte l'accompagner.
92
00:07:12,223 --> 00:07:14,351
Si tu veux voler les Amazones,
93
00:07:14,434 --> 00:07:16,561
il faudra en découdre
avec les protectrices.
94
00:07:17,187 --> 00:07:18,646
C'est ce que tu veux ?
95
00:07:19,189 --> 00:07:20,190
Non.
96
00:07:20,857 --> 00:07:22,567
C'est ce que tu m'as enseigné.
97
00:07:23,610 --> 00:07:24,944
Très bien.
98
00:07:29,866 --> 00:07:31,743
Son arrivée est un signe.
99
00:07:38,958 --> 00:07:41,044
Le monde des Hommes
a besoin de notre aide.
100
00:07:41,252 --> 00:07:43,463
Ce monde-là est désespéré.
101
00:07:46,925 --> 00:07:48,927
Ce n'est pas à toi d'en décider.
102
00:08:03,733 --> 00:08:06,653
Si tu pars, tu ne seras jamais reine.
103
00:08:07,195 --> 00:08:09,531
Tu ne remettras plus jamais
les pieds sur cette île.
104
00:08:09,614 --> 00:08:12,951
Es-tu prête à abandonner tout ce que tu es
105
00:08:13,034 --> 00:08:15,453
dans l'espoir de les aider ?
106
00:08:27,716 --> 00:08:29,384
Repose la question, mère.
107
00:08:35,265 --> 00:08:38,309
C'est étrange,
tu es censée être ma propre fille,
108
00:08:38,935 --> 00:08:42,188
mais je ne te reconnais plus.
109
00:09:17,474 --> 00:09:19,184
La frontière de Themyscira.
110
00:09:20,352 --> 00:09:21,519
Une fois traversée,
111
00:09:21,978 --> 00:09:23,605
on ne pourra plus revenir.
112
00:09:25,440 --> 00:09:26,858
Je serai seule.
113
00:09:28,026 --> 00:09:29,402
Non, Diana.
114
00:09:29,486 --> 00:09:30,820
On est ensemble.
115
00:09:31,613 --> 00:09:32,864
D'accord ?
116
00:10:17,867 --> 00:10:18,993
Etta Candy.
117
00:10:19,703 --> 00:10:22,497
Tu es sûre
que le Dr Kapatelis est d'accord ?
118
00:10:22,747 --> 00:10:26,501
Diana, Julia Kapatelis
est une experte en culture ancestrale,
119
00:10:26,626 --> 00:10:28,378
et c'est ce que tu es.
120
00:10:28,461 --> 00:10:30,296
Ancestrale et superbement chaussée.
121
00:10:30,422 --> 00:10:31,840
Habiter chez elle ?
122
00:10:31,923 --> 00:10:34,592
Elle n'en revenait pas.
123
00:10:36,052 --> 00:10:37,345
C'est positif.
124
00:10:38,138 --> 00:10:40,223
C'est pour ça qu'on fait ça.
125
00:10:40,432 --> 00:10:41,850
Ils vont t'adorer, Diana.
126
00:10:41,933 --> 00:10:43,226
Il faut que tu te détendes.
127
00:10:54,070 --> 00:10:56,406
J'ai aspiré le tapis, nettoyé la cuisine
128
00:10:56,489 --> 00:10:58,116
et les toilettes, deux fois.
129
00:10:58,241 --> 00:10:59,826
Je n'entends pas le balai !
130
00:11:01,286 --> 00:11:04,706
À force de balayer, mes bras vont tomber.
131
00:11:04,789 --> 00:11:07,000
Elle va pas lécher le parquet.
132
00:11:08,251 --> 00:11:10,295
Vanessa Kapatelis, une princesse,
133
00:11:10,378 --> 00:11:12,172
une vraie de vraie, va arriver.
134
00:11:12,297 --> 00:11:14,883
Il va falloir se tenir droite,
mâcher la boucher fermée,
135
00:11:14,966 --> 00:11:17,927
et si tes bras tombent,
ça en vaudra la peine.
136
00:11:18,636 --> 00:11:21,139
Mince, j'ai vérifié
la date de péremption du pot-pourri ?
137
00:11:34,527 --> 00:11:35,653
Une princesse.
138
00:11:39,407 --> 00:11:41,701
Oui, mais appelle-moi "Vanessa".
139
00:11:41,785 --> 00:11:43,286
"Diana", je veux dire.
140
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
Vanessa, c'est toi.
141
00:11:45,330 --> 00:11:46,331
Pas vrai ?
142
00:11:50,877 --> 00:11:52,420
Tu nettoies ta maison ?
143
00:11:52,962 --> 00:11:53,963
Attends, je t'aide.
144
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
C'est vraiment pas la...
145
00:11:55,131 --> 00:11:56,508
Vanessa, on a sonné ?
146
00:11:59,719 --> 00:12:00,804
Tiens-toi droite.
147
00:12:01,513 --> 00:12:02,639
Princesse Diana,
148
00:12:03,056 --> 00:12:04,557
bienvenue chez vous.
149
00:12:07,394 --> 00:12:09,688
C'est aussi un honneur
de vous rencontrer, Dr Kapatelis.
150
00:12:10,438 --> 00:12:11,481
Toutes les deux.
151
00:12:13,775 --> 00:12:15,985
Je vais vous faire visiter.
152
00:12:16,945 --> 00:12:18,238
J'ai changé la distribution des chambres.
153
00:12:18,363 --> 00:12:20,657
La vôtre est baignée de soleil le matin.
154
00:12:20,740 --> 00:12:22,033
Quelle excitation.
155
00:12:23,410 --> 00:12:24,619
Je sais ce que tu ressens.
156
00:12:25,245 --> 00:12:26,663
Ma mère a aussi du caractère.
157
00:12:32,377 --> 00:12:34,421
J'ai tant de choses à vous apprendre,
158
00:12:34,546 --> 00:12:37,007
et tant de choses à apprendre moi-même.
159
00:12:38,091 --> 00:12:39,592
Vous aimez le pot-pourri ?
160
00:12:54,858 --> 00:12:56,568
Je peux rester avec toi ?
161
00:12:57,027 --> 00:12:58,486
Oui, pourquoi pas ?
162
00:13:00,321 --> 00:13:01,865
Ta chambre ressemble à la mienne
163
00:13:01,948 --> 00:13:03,742
au palais royal de Themyscira,
164
00:13:04,034 --> 00:13:05,201
bien qu'un peu plus petite
165
00:13:05,285 --> 00:13:07,412
et sans domestiques, bien sûr.
166
00:13:15,003 --> 00:13:17,422
Désolée de t'avoir attiré
des ennuis, hier.
167
00:13:18,590 --> 00:13:19,758
C'est rien.
168
00:13:19,883 --> 00:13:22,093
Vous êtes un événement pour ma mère.
169
00:13:22,177 --> 00:13:24,304
Un livre d'Histoire vivant.
170
00:13:25,180 --> 00:13:26,890
Elle vous manque ?
171
00:13:27,265 --> 00:13:28,475
Votre île ?
172
00:13:29,434 --> 00:13:30,477
Un peu.
173
00:13:31,186 --> 00:13:33,563
Mais je suis là
pour rendre le monde meilleur.
174
00:13:34,564 --> 00:13:36,733
Quand ta mère m'aura appris
à comprendre votre culture,
175
00:13:37,776 --> 00:13:38,985
c'est ce que je ferai.
176
00:13:40,528 --> 00:13:42,614
C'est ton choix ?
177
00:13:44,074 --> 00:13:45,909
De rendre le monde meilleur ?
178
00:13:46,910 --> 00:13:49,788
Tout le monde peut décider
quoi faire de sa vie.
179
00:13:50,455 --> 00:13:51,956
Ce sera peut-être un échec,
180
00:13:52,207 --> 00:13:54,209
mais je fais le choix d'essayer.
181
00:13:58,797 --> 00:14:01,966
On n'est pas tous obligés
de faire le même.
182
00:14:02,425 --> 00:14:03,635
Et toi, Vanessa ?
183
00:14:03,885 --> 00:14:05,720
Que fera-tu de ta vie ?
184
00:14:07,847 --> 00:14:10,141
Je sais pas, tuer des vampires ados ?
185
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
Ne vous inquiétez pas.
186
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
Les vampires n'existent pas.
187
00:14:14,521 --> 00:14:15,730
Je ne suis pas inquiète.
188
00:14:16,523 --> 00:14:17,732
Par contre, ils existent.
189
00:14:22,946 --> 00:14:24,489
Ce que je veux n'a pas d'importance.
190
00:14:24,864 --> 00:14:26,449
Ma mère est archéologue.
191
00:14:26,533 --> 00:14:28,159
Son père l'était aussi.
192
00:14:30,161 --> 00:14:31,788
Et si tu pouvais choisir ?
193
00:14:33,540 --> 00:14:34,541
Aucune idée.
194
00:14:35,375 --> 00:14:37,127
J'aime mes cours d'arts martiaux.
195
00:14:37,210 --> 00:14:38,420
Et les maths.
196
00:14:38,503 --> 00:14:41,756
Je jouais de la batterie
avant que les voisins râlent.
197
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
Mais j'imagine
que je veux être autre chose.
198
00:14:48,638 --> 00:14:49,889
N'importe quoi d'autre.
199
00:14:51,933 --> 00:14:53,184
Tu l'as dit à ta mère ?
200
00:14:54,519 --> 00:14:55,645
Quoi donc ?
201
00:14:56,521 --> 00:14:59,482
Que j'ai, d'un coup, autorisé les gens
à mettre les chaussures sur le lit ?
202
00:15:03,111 --> 00:15:04,195
Ne vous inquiétez pas, Diana.
203
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
Vous êtes notre invitée.
204
00:15:07,115 --> 00:15:09,367
Vanessa, viens mettre la table.
205
00:16:16,267 --> 00:16:18,937
ÇA IRA MIEUX - DIANA
206
00:16:32,409 --> 00:16:33,743
Vous êtes assis ?
207
00:16:33,827 --> 00:16:34,828
Ouais.
208
00:16:37,122 --> 00:16:39,666
Pardon. Oui, on est assis.
209
00:16:40,583 --> 00:16:41,960
Montre-leur, Diana.
210
00:16:42,544 --> 00:16:44,254
Elle a vraiment hâte.
211
00:16:53,722 --> 00:16:55,265
Alors ?
212
00:16:57,183 --> 00:16:58,226
C'est...
213
00:16:58,309 --> 00:16:59,978
Super gênant ?
214
00:17:00,061 --> 00:17:00,979
Vanessa.
215
00:17:01,062 --> 00:17:02,689
Franchement, maman.
216
00:17:02,772 --> 00:17:04,691
Elle compte être quoi, une super-héroïne ?
217
00:17:04,774 --> 00:17:06,776
Tu sais même pas encore conduire.
218
00:17:09,988 --> 00:17:11,740
Diana, explique-nous.
219
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
Tu veux faire comme le fou de Gotham ?
220
00:17:15,326 --> 00:17:16,661
Je suis venue pour ça.
221
00:17:17,245 --> 00:17:18,913
Pour protéger le monde des Hommes.
222
00:17:20,081 --> 00:17:22,584
Il y a plusieurs moyens
d'être une héroïne.
223
00:17:22,667 --> 00:17:24,627
Mon employeur, le Dr Cale,
a fait d'incroyables...
224
00:17:24,753 --> 00:17:26,796
On ne demande pas ta permission, Julia.
225
00:17:27,255 --> 00:17:29,132
Diana remplit déjà des missions.
226
00:17:29,299 --> 00:17:31,176
Elle va peut-être rencontrer le Président.
227
00:17:31,301 --> 00:17:33,345
La presse lui a déjà donné un nom de code.
228
00:17:33,845 --> 00:17:36,931
Je pourrai être très utile à vos côtés.
229
00:17:37,265 --> 00:17:39,559
Mais c'est comme ça que je procède.
230
00:17:41,853 --> 00:17:43,897
Alors, c'est que tu dois faire.
231
00:17:43,980 --> 00:17:44,981
Quoi ?
232
00:17:45,690 --> 00:17:47,150
Merci, mes sœurs.
233
00:17:47,233 --> 00:17:48,318
Je ferai votre fierté.
234
00:17:49,652 --> 00:17:50,820
Je m'en fiche.
235
00:17:52,030 --> 00:17:55,075
Alors, c'est quoi ton nom de code ?
236
00:18:18,598 --> 00:18:20,725
C'est Wonder Woman. Tirez-lui dessus !
237
00:18:22,352 --> 00:18:24,562
Diana ?
238
00:18:24,646 --> 00:18:26,398
Qu'importe à qui tu fais la fête,
239
00:18:26,481 --> 00:18:27,649
tu pourrais accélérer ?
240
00:18:27,774 --> 00:18:29,192
J'ai besoin de toi au Hall.
241
00:18:30,235 --> 00:18:32,028
J'oublie toujours que tu as de l'humour.
242
00:18:32,112 --> 00:18:33,154
Je te pardonne.
243
00:18:33,238 --> 00:18:35,532
Mais surtout parce que les Amazones
244
00:18:35,615 --> 00:18:36,866
n'en ont absolument aucun.
245
00:18:36,950 --> 00:18:38,118
Je suis une Amazone.
246
00:18:38,201 --> 00:18:39,953
Justement.
247
00:18:40,036 --> 00:18:41,538
Recule, Wonder Woman.
248
00:18:41,621 --> 00:18:42,622
Attends.
249
00:18:42,706 --> 00:18:44,374
Ou je lui fais exploser la tête.
250
00:18:50,338 --> 00:18:52,632
Ce ne sont pas les deux seules solutions.
251
00:18:58,471 --> 00:18:59,889
Je crois que c'est à vous.
252
00:19:01,641 --> 00:19:02,809
Merci ?
253
00:19:04,644 --> 00:19:05,645
Aucun problème.
254
00:19:05,729 --> 00:19:07,814
Désolée que ces hommes
aient gâché votre journée.
255
00:19:12,277 --> 00:19:13,111
AUJOURD'HUI
256
00:19:13,194 --> 00:19:14,195
"Gâché votre journée" ?
257
00:19:14,904 --> 00:19:18,033
Tu comptes arrêter
de parler comme ma grand-mère un jour ?
258
00:19:18,742 --> 00:19:20,160
Ne sois pas bête.
259
00:19:21,995 --> 00:19:23,913
Je suis bien plus vieille qu'elle.
260
00:19:25,331 --> 00:19:27,125
Tu es vraiment unique,
261
00:19:27,208 --> 00:19:28,209
tu sais ?
262
00:19:30,378 --> 00:19:31,379
Quoi ?
263
00:19:32,797 --> 00:19:34,090
Rien, c'est juste...
264
00:19:34,341 --> 00:19:36,009
Avant, j'étais très fière
265
00:19:36,593 --> 00:19:37,635
d'être unique.
266
00:19:40,722 --> 00:19:42,807
J'ignorais que ça pouvait être
un désavantage.
267
00:19:44,642 --> 00:19:47,145
C'est un avantage
pour les bonnes personnes.
268
00:19:48,104 --> 00:19:49,606
À ce propos,
269
00:19:49,689 --> 00:19:52,025
un souffle du passé vient d'arriver.
270
00:19:55,195 --> 00:19:56,196
Julia ?
271
00:19:59,407 --> 00:20:01,201
Ça fait trop longtemps.
272
00:20:08,708 --> 00:20:09,709
Qu'y a-t-il ?
273
00:20:10,585 --> 00:20:11,836
C'est Vanessa.
274
00:20:11,920 --> 00:20:14,589
Je crois qu'elle a des ennuis,
j'ai besoin de votre aide.
275
00:20:18,802 --> 00:20:21,388
J'ai trouvé
des e-mails perturbants à son bureau.
276
00:20:21,471 --> 00:20:22,931
Si le Dr Cale lisait ça...
277
00:20:23,056 --> 00:20:25,517
Veronica Cale ? Le magnat pharmaceutique ?
278
00:20:25,642 --> 00:20:27,769
Quel rapport entre un labo
et des archéologues ?
279
00:20:28,353 --> 00:20:32,148
L'innovation n'est pas
aussi linéaire qu'on croit, Etta.
280
00:20:32,399 --> 00:20:35,193
Notre travail à Cale Pharmaceuticals
est très important.
281
00:20:35,276 --> 00:20:38,571
Mais je crains que ça ne soit pas
assez gratifiant pour ma fille.
282
00:20:40,156 --> 00:20:43,284
Vanessa compte vendre un objet ancien
de Cale à quelqu'un d'autre.
283
00:20:44,202 --> 00:20:46,746
Si on le découvre, ce sera la prison.
284
00:20:46,913 --> 00:20:48,832
Je ne la connais plus.
285
00:20:49,082 --> 00:20:51,084
Aide-moi, Diana.
286
00:20:51,167 --> 00:20:53,128
Aide-moi à retrouver ma fille.
287
00:20:59,467 --> 00:21:00,677
Bonjour ?
288
00:21:01,344 --> 00:21:02,512
Il y a quelqu'un ?
289
00:21:03,722 --> 00:21:04,848
Bonjour ?
290
00:21:08,685 --> 00:21:10,353
Répondez, bon sang !
291
00:21:11,813 --> 00:21:13,273
Quelle prétention.
292
00:21:14,065 --> 00:21:18,653
Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas
parlé ainsi au Dr Poison.
293
00:21:20,155 --> 00:21:21,281
Poison ?
294
00:21:22,365 --> 00:21:24,826
Qui est le Dr Cyber ?
295
00:21:24,909 --> 00:21:26,828
C'est avec elle que j'ai négocié.
296
00:21:27,579 --> 00:21:30,206
Cyber ne se montre jamais.
297
00:21:30,540 --> 00:21:33,418
C'est pour ça qu'on fait équipe.
298
00:21:33,501 --> 00:21:36,671
Mais pas d'inquiétude,
elle garde un œil sur nous.
299
00:21:36,755 --> 00:21:38,006
Vous avez l'objet ?
300
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
Je veux mon argent.
301
00:21:40,884 --> 00:21:43,178
Je dois être sûre que c'est viable.
302
00:21:49,225 --> 00:21:51,186
Poison, un héros arrive.
303
00:21:52,312 --> 00:21:53,897
Ils viennent te chercher.
304
00:21:55,774 --> 00:21:58,318
Tu nous a doublés. Tuez-la !
305
00:22:06,743 --> 00:22:07,869
Vanessa.
306
00:22:08,620 --> 00:22:11,331
Nein. Vous allez endommager l'objet.
307
00:22:13,291 --> 00:22:14,542
Diana ?
308
00:22:15,293 --> 00:22:17,003
Je ne suis pas là pour toi, Poison.
309
00:22:17,087 --> 00:22:18,338
Vanessa.
310
00:22:19,130 --> 00:22:21,174
Cette valise est à Veronica Cale.
311
00:22:21,675 --> 00:22:23,259
C'est pas tes affaires.
312
00:22:23,343 --> 00:22:25,178
Tu sais même pas ce qui se passe.
313
00:22:25,345 --> 00:22:28,348
Poison, je filerais, à ta place.
314
00:22:28,473 --> 00:22:31,434
Tuez les agents. Capturez l'héroïne.
315
00:22:36,690 --> 00:22:38,692
C'est la revanche, Wonder Demoiselle.
316
00:22:47,158 --> 00:22:48,284
Giganta.
317
00:22:48,827 --> 00:22:50,578
En version améliorée, pétasse.
318
00:22:51,204 --> 00:22:52,455
À terre.
319
00:23:02,882 --> 00:23:04,175
Reste là.
320
00:23:31,036 --> 00:23:32,829
J'ai l'objet ancien.
321
00:23:41,338 --> 00:23:43,673
Ça, c'est hors de question.
322
00:24:09,115 --> 00:24:10,617
Qu'est-ce qu'on dit ?
323
00:24:11,576 --> 00:24:14,621
"Plus c'est gros, plus c'est pataud ?"
324
00:24:16,915 --> 00:24:17,957
Oui.
325
00:24:18,041 --> 00:24:19,376
Exactement.
326
00:24:31,805 --> 00:24:34,641
On sera tous d'accord pour dire
que tu as fais de mauvais choix.
327
00:24:37,519 --> 00:24:39,020
Quelque temps en prison devrait...
328
00:24:39,104 --> 00:24:40,105
Non !
329
00:24:43,358 --> 00:24:45,402
Maman.
330
00:24:45,735 --> 00:24:46,736
Je suis là.
331
00:24:51,074 --> 00:24:53,702
Diana...
332
00:25:08,675 --> 00:25:10,260
Elle n'aurait pas dû être là.
333
00:25:11,344 --> 00:25:13,221
Tu n'aurais pas dû être là.
334
00:25:15,432 --> 00:25:16,933
Elle est morte.
335
00:25:18,018 --> 00:25:20,103
Et c'est ta faute.
336
00:25:25,525 --> 00:25:27,402
Me touche pas.
337
00:25:29,946 --> 00:25:32,198
Vanessa !
338
00:25:32,407 --> 00:25:33,867
Diana ?
339
00:25:35,201 --> 00:25:36,411
Non !
340
00:25:58,975 --> 00:26:00,810
Je pensais voir Vanessa.
341
00:26:02,270 --> 00:26:03,438
Je...
342
00:26:03,646 --> 00:26:05,148
Je voulais m'excuser.
343
00:26:06,274 --> 00:26:08,860
Tu n'as pas à t'excuser, mon ange.
344
00:26:09,110 --> 00:26:10,570
Tu n'as pas tiré sur Julia.
345
00:26:10,987 --> 00:26:12,906
Et le tir n'a pas ricoché non plus,
346
00:26:12,989 --> 00:26:14,532
les angles étaient faussés.
347
00:26:14,657 --> 00:26:16,659
J'ai vérifié des dizaines de fois.
348
00:26:16,951 --> 00:26:18,787
J'aurais dû la sauver.
349
00:26:20,205 --> 00:26:22,207
Une vraie Amazone l'aurait fait.
350
00:26:22,916 --> 00:26:24,042
Je...
351
00:26:25,126 --> 00:26:27,420
J'ai échoué auprès de deux mères.
352
00:26:31,633 --> 00:26:33,802
J'ai tout pris à Vanessa.
353
00:26:35,220 --> 00:26:37,722
On arrangera ça le plus possible.
354
00:26:37,931 --> 00:26:40,225
On est ensemble, tu te souviens ?
355
00:26:58,076 --> 00:26:59,285
Répugnant.
356
00:26:59,744 --> 00:27:01,496
Je hais les sensibleries.
357
00:27:02,831 --> 00:27:03,957
C'est injuste.
358
00:27:05,250 --> 00:27:06,626
Pas vrai, Vanessa ?
359
00:27:13,174 --> 00:27:14,217
Je vous suis.
360
00:27:15,844 --> 00:27:17,137
Jusqu'au bout.
361
00:27:35,530 --> 00:27:37,574
À VENDRE
362
00:28:58,947 --> 00:29:01,116
On a une livraison pour les docteurs.
363
00:29:01,241 --> 00:29:02,534
Bouge, petite.
364
00:29:02,742 --> 00:29:05,495
Tu te tiens entre moi et un tas de fric.
365
00:29:06,955 --> 00:29:10,458
Dr Poison et Cyber
m'ont dit d'accepter votre livraison.
366
00:29:10,875 --> 00:29:12,085
Quant à votre paiement,
367
00:29:12,919 --> 00:29:14,462
je ne m'inquiéterais pas, à votre place.
368
00:29:20,552 --> 00:29:23,304
Tu es quoi ?
369
00:29:23,805 --> 00:29:25,056
Plus que ce que j'étais
370
00:29:25,181 --> 00:29:27,017
et moins que ce que je serai.
371
00:29:44,743 --> 00:29:47,203
Si tu détruis encore des robots,
on aura une révolte sur les bras.
372
00:29:48,538 --> 00:29:49,873
J'essaie de m'entraîner.
373
00:29:50,415 --> 00:29:52,584
Je vois bien ce que tu fais.
374
00:29:53,918 --> 00:29:54,961
On l'a trouvée.
375
00:29:55,545 --> 00:29:58,381
Vanessa a été vue à la frontière Qurac
par un satellite espion.
376
00:29:59,424 --> 00:30:02,302
Elle fait passer des dispositifs médicaux
et des objets anciens.
377
00:30:02,594 --> 00:30:05,388
Tout est lié au Dr Cyber et au Dr Poison.
378
00:30:06,222 --> 00:30:07,891
Elle n'a pas appris de ses erreurs.
379
00:30:08,683 --> 00:30:10,852
Ou on ne lui a pas laissé le choix.
380
00:30:11,186 --> 00:30:13,480
Elle est jeune et pense être seule.
381
00:30:14,314 --> 00:30:16,483
Il faut lui montrer qu'elle a tort.
382
00:30:17,025 --> 00:30:18,443
Je savais que tu dirais ça.
383
00:30:18,526 --> 00:30:20,403
Etta, tu peux nous trouver un véhicule ?
384
00:30:20,487 --> 00:30:22,906
Un truc discret ?
385
00:30:23,365 --> 00:30:25,116
J'ai ce qu'il vous faut.
386
00:30:46,721 --> 00:30:51,184
Etta, tu as volé un jet invisible
à l'armée américaine ?
387
00:30:51,685 --> 00:30:53,728
Steven Trevor, tu me surprends.
388
00:30:53,812 --> 00:30:56,398
Un jet invisible, ça n'existe pas.
389
00:31:03,029 --> 00:31:06,408
J'avoue que c'est agréable
de quitter le bureau un peu.
390
00:31:07,617 --> 00:31:09,369
J'adore voler.
391
00:31:10,662 --> 00:31:12,247
Tu n'as jamais volé avec moi.
392
00:31:13,665 --> 00:31:16,543
Tu volais avec Superman.
393
00:31:16,626 --> 00:31:18,003
Et trois, ça fait beaucoup.
394
00:31:20,296 --> 00:31:22,257
Je ne suis pas avec Superman, là.
395
00:31:32,767 --> 00:31:34,853
On a assez de carburant
pour planer pendant une heure.
396
00:31:34,936 --> 00:31:35,979
C'est parti.
397
00:31:36,062 --> 00:31:37,063
Tu es inquiet ?
398
00:31:37,230 --> 00:31:39,232
Oui, c'est pour ça
que je suis encore vivant.
399
00:31:43,862 --> 00:31:45,196
Les femmes d'abord ?
400
00:32:04,716 --> 00:32:06,092
Tu peux pas l'ouvrir ?
401
00:32:06,885 --> 00:32:09,179
Si, mais à la manière forte.
402
00:32:22,817 --> 00:32:24,152
Tu vois ? La manière forte.
403
00:32:24,903 --> 00:32:27,155
Vous n'avez pas idée.
404
00:32:42,295 --> 00:32:44,756
Poison, il y a une effraction en cours.
405
00:32:45,006 --> 00:32:46,633
Tic tac, tic tac.
406
00:32:49,260 --> 00:32:51,638
Donne-nous le temps de décoller.
407
00:32:51,763 --> 00:32:54,516
Si on le perd,
on ne pourra jamais remplir la mission.
408
00:32:54,599 --> 00:32:55,934
Je vais le faire.
409
00:32:56,643 --> 00:32:58,978
Je peux gérer
ceux qui passeront les portes.
410
00:32:59,771 --> 00:33:02,774
J'ai compris que tu étais une battante,
ce soir-là à l'entrepôt.
411
00:33:04,150 --> 00:33:07,487
Montre-moi à quel point
tu as évolué depuis.
412
00:33:12,617 --> 00:33:14,285
Elle n'est pas prête, Poison.
413
00:33:15,954 --> 00:33:17,455
Pas sans les mises à jour.
414
00:33:18,498 --> 00:33:20,125
Non, mais elle n'est pas indispensable.
415
00:33:21,084 --> 00:33:23,920
Le prototype, notre mission, l'est.
416
00:33:41,396 --> 00:33:42,480
Vanessa ?
417
00:33:42,731 --> 00:33:43,940
Elle est morte.
418
00:33:48,611 --> 00:33:50,238
C'est Silver Swan, désormais.
419
00:33:57,829 --> 00:33:58,872
Pourquoi ?
420
00:33:59,039 --> 00:34:00,957
Pourquoi les as-tu laissés te faire ça ?
421
00:34:01,041 --> 00:34:03,335
Tu as toujours été parfaite.
422
00:34:03,585 --> 00:34:05,128
Maintenant, je le suis.
423
00:34:16,097 --> 00:34:18,516
Cyber et Poison s'en sont assurées.
424
00:34:18,725 --> 00:34:22,187
Elles ne sont pas tes amies.
425
00:34:22,312 --> 00:34:23,772
Bien sûr que si.
426
00:34:23,855 --> 00:34:25,231
Elles m'ont aidées à te tuer.
427
00:34:43,625 --> 00:34:44,959
Elle va bien ?
428
00:34:45,043 --> 00:34:47,337
Elle est juste un peu sonnée.
429
00:34:47,754 --> 00:34:49,506
Et maintenant ? On contacte la Ligue ?
430
00:34:50,298 --> 00:34:53,051
Non, Vanessa n'est pas
dans son état normal.
431
00:34:53,134 --> 00:34:56,221
Les mutilations
qu'elle a subies le prouvent.
432
00:34:57,806 --> 00:35:00,725
Il faut trouver quelqu'un
qui a à cœur de l'aider.
433
00:35:02,268 --> 00:35:03,269
Etta.
434
00:35:03,895 --> 00:35:06,106
Il nous faut un expert en bio-technologie,
435
00:35:06,231 --> 00:35:07,649
dans une structure hautement sécurisée
436
00:35:07,732 --> 00:35:09,901
et qui sait garder un secret.
437
00:35:11,903 --> 00:35:13,613
Quand on parle du loup...
438
00:35:14,656 --> 00:35:16,574
J'en ai deux sur trois.
439
00:35:19,160 --> 00:35:21,579
Wonder Woman en personne.
440
00:35:21,871 --> 00:35:23,498
Je vais être franche.
441
00:35:23,623 --> 00:35:25,667
Quand Etta m'a appelée, j'ai ri.
442
00:35:26,710 --> 00:35:29,295
Je ne pensais pas
qu'une personne illustre, comme vous,
443
00:35:29,379 --> 00:35:30,839
me ferait grâce de sa présence.
444
00:35:31,631 --> 00:35:34,551
Encore moins
avec une ancienne employée dans ses bras.
445
00:35:35,844 --> 00:35:37,220
Veronica Cale.
446
00:35:37,303 --> 00:35:38,513
Mon nom est sur la porte.
447
00:35:39,097 --> 00:35:40,807
Enchantée, Dr Cale.
448
00:35:41,516 --> 00:35:43,184
Savez-vous ce qu'a Vanessa ?
449
00:35:43,518 --> 00:35:47,147
Le problème, c'est que ces implants
ne sont pas vraiment implantés.
450
00:35:47,522 --> 00:35:50,358
C'est un virus techno-organique.
451
00:35:50,442 --> 00:35:55,238
Ce Silver Swan n'est pas greffé à Vanessa.
452
00:35:55,447 --> 00:35:57,866
Elle se change de l'intérieur,
453
00:35:57,949 --> 00:35:59,826
et ça continue.
454
00:35:59,909 --> 00:36:01,411
Le pire,
455
00:36:01,953 --> 00:36:03,955
c'est qu'il n'y a pas d'interrupteur.
456
00:36:06,207 --> 00:36:08,209
Le virus continuera de la remplacer
457
00:36:08,293 --> 00:36:09,878
jusqu'à ce qu'elle disparaisse.
458
00:36:11,254 --> 00:36:13,089
Ça la tuera.
459
00:36:14,257 --> 00:36:16,051
En théorie, je pourrais la guérir,
460
00:36:16,134 --> 00:36:19,721
mais elle manque de temps,
et je n'ai pas la technologie requise.
461
00:36:21,097 --> 00:36:22,849
Mais Themyscira, oui.
462
00:36:23,892 --> 00:36:25,101
Le rayon guérisseur violet.
463
00:36:26,519 --> 00:36:28,229
Si c'est si facile,
464
00:36:28,313 --> 00:36:29,647
pourquoi être venue ici ?
465
00:36:29,773 --> 00:36:31,941
Il vous manque des points
pour un billet gratuit ?
466
00:36:32,859 --> 00:36:35,070
J'ignore où se trouve Themyscira.
467
00:36:35,570 --> 00:36:36,946
C'est une mesure de précaution.
468
00:36:37,072 --> 00:36:39,741
Dès qu'on quitte l'île,
on oublie où elle se trouve.
469
00:36:40,116 --> 00:36:41,451
Même Diana.
470
00:36:41,910 --> 00:36:43,787
Mais vous allez la retrouver ?
471
00:36:45,246 --> 00:36:46,414
Pour Vanessa,
472
00:36:49,084 --> 00:36:50,251
je n'ai pas le choix.
473
00:36:51,086 --> 00:36:54,547
Si vous promettez
de me ramener un truc sympa,
474
00:36:54,756 --> 00:36:56,883
je sais par quoi vous pouvez commencer.
475
00:37:05,308 --> 00:37:07,727
C'était le bureau de Julia.
476
00:37:08,812 --> 00:37:10,021
Tel quel.
477
00:37:10,355 --> 00:37:12,816
Elle parlait sans cesse de Themyscira.
478
00:37:12,899 --> 00:37:15,443
Chercher où elle se trouve
était son passe-temps.
479
00:37:16,444 --> 00:37:17,612
Bonne chance.
480
00:37:33,670 --> 00:37:35,672
Je suis dans le renseignement
depuis presque dix ans
481
00:37:35,755 --> 00:37:37,632
et même moi, je n'y comprends rien.
482
00:37:38,091 --> 00:37:39,634
Certains trucs sont incroyables.
483
00:37:39,759 --> 00:37:41,636
La tombe de Persises ?
484
00:37:41,761 --> 00:37:43,930
Persée. Il a vaincu Méduse.
485
00:37:44,639 --> 00:37:46,641
Ici, on peut lire
que les cellules de Méduse
486
00:37:46,725 --> 00:37:47,976
pourraient être utilisées
comme traitement.
487
00:37:48,101 --> 00:37:49,728
J'ignorais qu'elle avait existé.
488
00:37:50,603 --> 00:37:53,023
Comme tu ignorais que j'existais.
489
00:37:54,232 --> 00:37:56,026
J'avais pris un coup sur la tête.
490
00:37:59,779 --> 00:38:01,740
On cherche peut-être au mauvais endroit.
491
00:38:01,948 --> 00:38:05,118
Cale disait que trouver Themyscira
était le passe-temps de Julia,
492
00:38:05,326 --> 00:38:07,829
mais Julia connaissait l'île
avant de rencontrer Cale.
493
00:38:07,954 --> 00:38:10,331
Ses notes ne seraient pas sur le dessus.
494
00:38:10,457 --> 00:38:11,791
Elles seraient tout en-dessous.
495
00:38:21,217 --> 00:38:22,510
LE TEMPLE DE PASIPHAÉ
496
00:38:22,594 --> 00:38:24,763
Là, le temple de Pasiphaé.
497
00:38:25,847 --> 00:38:26,890
Pasiphaé.
498
00:38:26,973 --> 00:38:30,226
La célèbre déesse des pacifistes ?
499
00:38:31,186 --> 00:38:34,064
C'est une déesse oracle
liée aux labyrinthes.
500
00:38:34,647 --> 00:38:36,608
Elle aide les gens à voir l'avenir.
501
00:38:37,359 --> 00:38:40,445
Si son sanctuaire est toujours debout,
il pourrait indiquer Themyscira.
502
00:38:40,695 --> 00:38:42,697
Dans ce cas, qu'est-ce qu'on attend ?
503
00:38:48,078 --> 00:38:49,829
D'accord, c'est une erreur.
504
00:38:50,580 --> 00:38:52,874
J'ai un bureau sympa, vous savez.
505
00:38:52,999 --> 00:38:54,042
Une chaise en cuir.
506
00:38:54,125 --> 00:38:55,960
Une machine à café classe
en salle de pause.
507
00:38:56,044 --> 00:38:57,253
Et où je suis ?
508
00:38:57,379 --> 00:38:59,714
Dans un avion en direction
d'une île interdite aux hommes
509
00:38:59,798 --> 00:39:01,341
pour bousiller mes chaussures.
510
00:39:02,384 --> 00:39:04,844
Etta, c'est toi qui as voulu venir.
511
00:39:05,261 --> 00:39:06,471
Évidemment.
512
00:39:06,596 --> 00:39:09,432
Si tu penses que je vais passer à côté
de la chance de trouver une fontaine
513
00:39:09,516 --> 00:39:10,767
qui dit l'avenir,
514
00:39:10,850 --> 00:39:12,727
tu te mets le doigt dans l'œil.
515
00:39:43,842 --> 00:39:45,427
Ça, c'est impressionnant.
516
00:39:45,927 --> 00:39:48,138
Comment on entre là à pied ?
517
00:39:48,304 --> 00:39:49,848
Lentement.
518
00:39:52,142 --> 00:39:53,435
Cheetah.
519
00:39:53,518 --> 00:39:55,437
Au nom de Héra, que fais-tu ici ?
520
00:40:04,195 --> 00:40:05,822
Dans le temple. Maintenant.
521
00:40:07,407 --> 00:40:09,367
C'est pour ça que je déteste le terrain.
522
00:40:09,492 --> 00:40:10,744
Première leçon sur le terrain.
523
00:40:10,827 --> 00:40:13,121
Parfois, il faut se contenter de courir.
524
00:40:14,539 --> 00:40:15,707
Ne sois pas prétentieuse.
525
00:40:15,790 --> 00:40:17,459
Tu as peut-être sauvé tes amis,
526
00:40:17,542 --> 00:40:19,252
mais c'est toi, ma cible.
527
00:40:33,266 --> 00:40:37,020
J'espérais que le labyrinthe
soit juste une métaphore.
528
00:40:45,362 --> 00:40:46,571
Tu t'es améliorée.
529
00:40:47,947 --> 00:40:49,491
Mais tu ne m'as pas encore battue.
530
00:40:56,414 --> 00:40:58,041
Et ça n'arrivera pas.
531
00:40:58,958 --> 00:41:01,419
Tu te trompes, princesse.
532
00:41:01,544 --> 00:41:05,882
Poison et Cyber se sont alliées
pour te neutraliser.
533
00:41:06,299 --> 00:41:07,967
Et elles sont sérieuses.
534
00:41:08,051 --> 00:41:11,805
Elles donnent des actions
à qui veut bien intégrer leur entreprise.
535
00:41:12,263 --> 00:41:13,890
Et j'en fais partie.
536
00:41:46,131 --> 00:41:48,258
Steve, y a rien qui te chiffonne ?
537
00:41:48,550 --> 00:41:49,676
La poussière ?
538
00:41:49,759 --> 00:41:51,511
Non, c'est juste toi.
539
00:41:52,095 --> 00:41:54,180
Non, je parle de Pasiphaé
et des labyrinthes.
540
00:41:54,305 --> 00:41:55,974
C'est familier.
541
00:41:56,057 --> 00:41:57,225
Recule.
542
00:42:00,770 --> 00:42:03,648
Arrêter les intrus.
543
00:42:04,733 --> 00:42:08,445
Arrêter les intrus !
544
00:42:09,237 --> 00:42:10,405
C'est ça.
545
00:42:10,488 --> 00:42:12,282
Pasiphaé a donné naissance au Minotaure.
546
00:42:12,365 --> 00:42:13,491
La bête du labyrinthe.
547
00:42:16,494 --> 00:42:18,413
Tu aurais pu t'en souvenir plus tôt.
548
00:42:24,753 --> 00:42:27,172
Écoute, le cornu,
on veut pas de problèmes.
549
00:42:27,589 --> 00:42:30,759
Arrêter les intrus.
550
00:42:42,103 --> 00:42:44,189
Comment on va y arriver avant lui ?
551
00:42:48,151 --> 00:42:49,194
Impossible.
552
00:42:52,864 --> 00:42:54,074
Hé !
553
00:42:54,199 --> 00:42:56,618
- Petit buffle, viens voir.
- Par ici.
554
00:42:56,743 --> 00:42:57,702
Par là.
555
00:42:57,786 --> 00:42:58,995
Ne me tue pas.
556
00:43:14,844 --> 00:43:16,846
Un problème, princesse ?
557
00:43:16,971 --> 00:43:18,932
Tu t'essouffles ?
558
00:43:19,516 --> 00:43:21,393
En effet.
559
00:43:31,695 --> 00:43:33,071
Tu fais quoi ?
560
00:43:33,154 --> 00:43:34,906
Je change de champ de bataille.
561
00:43:50,046 --> 00:43:53,883
Arrêter les intrus.
562
00:43:54,426 --> 00:43:57,887
Arrêter les intrus.
563
00:44:04,185 --> 00:44:05,353
Couché.
564
00:44:06,479 --> 00:44:07,772
Où tu vas ?
565
00:44:07,856 --> 00:44:09,858
Tu peux pas me laisser comme ça.
566
00:44:11,276 --> 00:44:14,529
Je vois que tu peux, mais je mérite...
567
00:44:16,281 --> 00:44:18,158
ce que j'ai.
568
00:44:20,702 --> 00:44:24,372
Arrêter les intrus.
569
00:44:25,123 --> 00:44:28,877
- Arrêter les intrus.
- Arrête.
570
00:44:32,547 --> 00:44:33,548
Tu vois ?
571
00:44:34,841 --> 00:44:36,176
Tout est sous contrôle.
572
00:44:38,303 --> 00:44:39,346
Vous voilà.
573
00:44:39,721 --> 00:44:41,556
Ravie de voir que vous allez bien.
574
00:44:42,140 --> 00:44:44,476
Si Hercule peut battre un Minotaure,
575
00:44:44,601 --> 00:44:45,769
moi aussi.
576
00:44:45,852 --> 00:44:47,228
Steve, arrête un peu.
577
00:44:48,855 --> 00:44:52,233
Ça marche comment, un sanctuaire ?
578
00:44:52,359 --> 00:44:55,195
On appuie sur "étoile"
pour le service client ou...
579
00:44:55,945 --> 00:44:57,614
On demande poliment.
580
00:45:10,168 --> 00:45:13,546
Dieux de l'Olympe, entendez mon appel.
581
00:45:13,713 --> 00:45:16,049
Montrez-moi la voie vers Themyscira.
582
00:45:16,508 --> 00:45:19,219
Montrez-moi comment rentrer chez moi.
583
00:45:25,016 --> 00:45:26,309
Diana ?
584
00:45:30,689 --> 00:45:32,148
Diana !
585
00:45:49,374 --> 00:45:50,417
Grande Héra.
586
00:45:51,418 --> 00:45:52,544
Qu'as-tu vu ?
587
00:45:52,877 --> 00:45:53,878
Beaucoup de choses.
588
00:45:54,254 --> 00:45:56,006
Mais ça n'a pas de sens.
589
00:45:57,507 --> 00:45:59,718
J'ignore toujours où est Themyscira.
590
00:45:59,843 --> 00:46:04,431
Arrêter les intrus.
591
00:46:05,724 --> 00:46:09,102
Arrêter les intrus.
592
00:46:09,185 --> 00:46:10,228
Steve, arrête.
593
00:46:10,353 --> 00:46:13,064
Arrêter les intrus.
594
00:46:13,898 --> 00:46:17,736
Arrêter les intrus.
595
00:46:30,707 --> 00:46:31,875
Sois en paix, mon ami.
596
00:46:32,000 --> 00:46:34,627
Il n'y a plus rien à protéger.
597
00:46:35,170 --> 00:46:36,212
Tu...
598
00:46:37,047 --> 00:46:38,631
Tu m'as libéré.
599
00:46:40,133 --> 00:46:41,551
Quel est ton nom ?
600
00:46:42,427 --> 00:46:44,429
Diana de Themyscira.
601
00:46:45,597 --> 00:46:47,182
Une Amazone.
602
00:46:48,058 --> 00:46:51,853
Je te prête allégeance,
Diana de Themyscira.
603
00:46:54,564 --> 00:46:58,151
Je t'accueillerai et te protégerai
jusqu'à la fin de mes jours.
604
00:46:59,819 --> 00:47:01,196
Ferdinand ?
605
00:47:02,864 --> 00:47:03,865
Quoi ?
606
00:47:05,992 --> 00:47:08,078
Un magnifique nom.
607
00:47:08,912 --> 00:47:10,455
Alors, debout, Ferdinand.
608
00:47:12,415 --> 00:47:15,251
Sache que tu n'auras
plus jamais à te battre.
609
00:47:15,335 --> 00:47:16,878
Écoute, Diana.
610
00:47:16,961 --> 00:47:19,297
Je suis ravi d'avoir un autre gars,
611
00:47:19,422 --> 00:47:20,924
en quelque sorte, dans l'équipe,
612
00:47:21,007 --> 00:47:22,842
mais on ne sait toujours pas où aller.
613
00:47:23,009 --> 00:47:25,303
C'est vrai.
On devrait retourner près de Vanessa.
614
00:47:25,387 --> 00:47:27,180
Quand j'aurai compris
le sens de ma vision,
615
00:47:27,472 --> 00:47:28,598
il faudra agir vite.
616
00:47:28,932 --> 00:47:30,934
Je viens de recevoir un message
de Veronica Cale.
617
00:47:31,810 --> 00:47:33,478
Elle n'a pas l'air contente.
618
00:47:39,401 --> 00:47:42,696
On a trouvé ça sur les molécules
619
00:47:42,821 --> 00:47:44,614
des composés de Poison.
620
00:47:45,740 --> 00:47:47,367
C'est votre logo.
621
00:47:47,701 --> 00:47:49,119
Et c'est pas tout.
622
00:47:49,244 --> 00:47:51,413
Mes techniciens ont trouvé
notre micro poinçon
623
00:47:51,496 --> 00:47:54,666
dès qu'on a analysé le sang de Vanessa.
624
00:47:57,085 --> 00:47:59,295
Elle n'est probablement pas
votre seul problème.
625
00:48:00,130 --> 00:48:02,340
On avait de la compagnie au sanctuaire.
626
00:48:02,424 --> 00:48:05,135
Vos employés étaient les seuls
à savoir où on allait.
627
00:48:06,136 --> 00:48:07,595
C'est ridicule.
628
00:48:07,679 --> 00:48:09,931
Vanessa Kapatelis est la seule
629
00:48:10,015 --> 00:48:12,142
à avoir fait fuiter
des informations sensibles.
630
00:48:12,976 --> 00:48:15,145
Elle mérite peut-être de rester comme ça.
631
00:48:15,603 --> 00:48:16,855
Vous ne le pensez pas.
632
00:48:16,938 --> 00:48:19,149
Vanessa a fait ça, car elle souffrait.
633
00:48:19,441 --> 00:48:20,483
Elle est perdue.
634
00:48:20,608 --> 00:48:23,194
Elle pense que Julia est morte
déçue par elle.
635
00:48:23,403 --> 00:48:25,196
Vous savez à quel point
ça peut faire mal ?
636
00:48:27,741 --> 00:48:28,783
Vous rigolez ?
637
00:48:29,159 --> 00:48:31,619
Ma mère pourrait
geler de l'eau en un regard.
638
00:48:31,703 --> 00:48:33,204
Elle n'a jamais besoin de glaçons.
639
00:48:37,167 --> 00:48:38,877
Très bien, princesse.
640
00:48:39,044 --> 00:48:41,796
Vous m'avez attirée à nouveau
du côté des anges.
641
00:48:42,464 --> 00:48:43,715
Quelle est la prochaine étape ?
642
00:48:44,632 --> 00:48:45,800
Je ne sais pas.
643
00:48:46,176 --> 00:48:48,178
J'ai eu une vision au sanctuaire.
644
00:48:48,678 --> 00:48:50,472
Mais je ne sais pas la déchiffrer.
645
00:48:50,805 --> 00:48:53,350
Il y avait des fleurs, ma mère,
646
00:48:54,267 --> 00:48:55,560
un étrange poisson.
647
00:48:56,478 --> 00:48:57,687
Vraiment ?
648
00:48:58,021 --> 00:48:59,522
La Méditerranée souffre
de la pêche intensive,
649
00:48:59,606 --> 00:49:01,775
certaines espèces sont réduites
à peau de chagrin.
650
00:49:02,067 --> 00:49:05,362
Themyscira peut être à la croisée
de tous ces éléments.
651
00:49:08,406 --> 00:49:09,783
Bien, princesse.
652
00:49:09,866 --> 00:49:11,743
Lequel vous parle ?
653
00:49:33,014 --> 00:49:35,475
"Cherchez et vous trouverez."
654
00:49:36,184 --> 00:49:37,435
Je crois que c'est bon.
655
00:49:37,977 --> 00:49:39,479
Mais il n'y a rien ici.
656
00:49:40,021 --> 00:49:41,022
Presque rien.
657
00:49:42,691 --> 00:49:45,193
Il y a un mont, une île sous-marine.
658
00:49:45,985 --> 00:49:48,947
On parie qu'elle est plus grande en vrai ?
659
00:49:49,406 --> 00:49:51,074
Dr Cale, vous avez réussi.
660
00:49:52,075 --> 00:49:53,326
Bravo, docteur.
661
00:49:53,451 --> 00:49:55,662
Maintenant
que vous avez trouvé Themyscira,
662
00:49:55,745 --> 00:49:57,872
le Dr Poison et moi aussi.
663
00:49:57,997 --> 00:50:00,208
Vous avez accès à nos serveurs privés ?
664
00:50:00,750 --> 00:50:03,336
N'appelez pas la sécurité.
665
00:50:03,670 --> 00:50:05,880
J'ai tous vos codes d'accès.
666
00:50:07,924 --> 00:50:10,218
Cyber, ces gens ne t'ont rien fait,
667
00:50:10,301 --> 00:50:12,095
et les autres Amazones non plus.
668
00:50:12,178 --> 00:50:13,972
Si Dr Poison et toi
voulez vous venger, vous devriez...
669
00:50:14,055 --> 00:50:15,807
Il ne s'agit pas de vengeance.
670
00:50:15,890 --> 00:50:17,434
Il s'agit d'argent.
671
00:50:17,517 --> 00:50:20,186
Il paraît que les Amazones
ont des technologies particulières,
672
00:50:20,270 --> 00:50:22,731
et maintenant, je sais où elles sont,
673
00:50:23,189 --> 00:50:25,150
alors on peut se servir.
674
00:50:25,608 --> 00:50:29,612
Tous vous tuer est bon pour les affaires.
675
00:50:32,198 --> 00:50:33,241
Super.
676
00:50:33,324 --> 00:50:35,535
Cyber a mis
le protocole de contamination en route.
677
00:50:35,618 --> 00:50:37,370
L'ordinateur pense
qu'un virus a été propagé,
678
00:50:37,454 --> 00:50:39,456
et il doit tout assainir.
679
00:50:40,415 --> 00:50:43,877
L'étage entier va être incinéré.
680
00:50:44,002 --> 00:50:46,379
Réveille-toi, Silver Swan.
681
00:51:07,817 --> 00:51:09,486
Pourquoi ça empire tout le temps ?
682
00:51:16,576 --> 00:51:18,703
Vanessa, tu dois m'écouter.
683
00:51:19,204 --> 00:51:21,373
Ces implants te tuent.
684
00:51:32,842 --> 00:51:34,052
On veut t'aider.
685
00:51:34,177 --> 00:51:35,303
Tu mens.
686
00:51:35,387 --> 00:51:37,222
Tu veux voler mes pouvoirs,
687
00:51:37,305 --> 00:51:39,140
comme tu as volé ma mère.
688
00:51:39,224 --> 00:51:40,475
C'est faux.
689
00:51:56,116 --> 00:51:57,534
Ne vous inquiétez pas,
Dr Cale, tout ira bien.
690
00:51:58,368 --> 00:51:59,661
C'est rassurant.
691
00:51:59,744 --> 00:52:01,830
Je vous prenais pour le secrétaire mignon.
692
00:52:13,633 --> 00:52:14,843
S'il te plaît, Vanessa.
693
00:52:15,343 --> 00:52:16,761
Ce n'est pas toi.
694
00:52:16,845 --> 00:52:18,471
Tu me connais pas.
695
00:52:18,596 --> 00:52:20,223
C'est ce que je veux.
696
00:52:20,348 --> 00:52:21,641
Vraiment ?
697
00:52:21,725 --> 00:52:23,643
Ça ne ramènera pas Julia.
698
00:52:25,020 --> 00:52:28,773
PURGE DU NIVEAU DANS 01:16
699
00:52:33,236 --> 00:52:35,196
Des pistolets ?
On n'est pas à la préhistoire.
700
00:52:55,383 --> 00:52:58,011
Swan, file pendant qu'elle est distraite.
701
00:53:02,474 --> 00:53:03,975
Attends, je peux pas voler.
702
00:53:04,059 --> 00:53:05,310
Tu dois me sauver aussi !
703
00:53:08,772 --> 00:53:09,773
PURGE DU NIVEAU DANS 00:00
704
00:53:16,363 --> 00:53:19,282
Il te fallait
une entrée dramatique, pas vrai ?
705
00:53:19,741 --> 00:53:21,826
Je croyais que tu aimais les drames ?
706
00:53:26,081 --> 00:53:27,499
Il faut fouiller l'étage.
707
00:53:27,624 --> 00:53:29,376
Il pourrait y avoir des survivants.
708
00:53:29,876 --> 00:53:31,086
Laissez tomber.
709
00:53:31,503 --> 00:53:34,339
Cet étage est vide et séparé
du reste du bâtiment.
710
00:53:34,631 --> 00:53:35,757
C'est tant mieux.
711
00:53:36,216 --> 00:53:38,551
Mon entreprise n'est qu'à moitié détruite.
712
00:53:39,803 --> 00:53:42,514
Poison et Cyber ont peut-être
déclaré la guerre à Themyscira...
713
00:53:44,307 --> 00:53:46,601
S'il y a une chose
que les Amazones savent faire,
714
00:53:46,768 --> 00:53:48,269
c'est la guerre.
715
00:53:50,480 --> 00:53:52,524
Et il est temps de se battre.
716
00:53:59,698 --> 00:54:02,659
J'imagine que vous ne restez pas dîner ?
717
00:54:02,742 --> 00:54:03,827
Non.
718
00:54:03,993 --> 00:54:07,497
Mais si on pouvait l'emporter,
ce serait génial.
719
00:54:40,196 --> 00:54:42,240
Prochain arrêt, Themyscira.
720
00:54:42,824 --> 00:54:45,118
Et avec un peu de chance,
une Amazone qui aime les bonnes cuisses.
721
00:54:45,577 --> 00:54:48,163
Si on s'en sort, je te présenterai.
722
00:55:02,260 --> 00:55:04,054
Ça finira mal, tu sais.
723
00:55:04,429 --> 00:55:07,307
On va sur une île
de guerrières immortelles
724
00:55:07,390 --> 00:55:09,893
pour les sauver d'une machine à tuer
à ailes acérées.
725
00:55:09,976 --> 00:55:11,436
Mais rien d'inquiétant.
726
00:55:12,562 --> 00:55:15,357
Je parle de Diana.
727
00:55:17,567 --> 00:55:19,027
J'ai bien compris.
728
00:55:20,111 --> 00:55:21,321
Quoi qu'il arrive,
729
00:55:21,613 --> 00:55:23,740
il y a de fortes chances
qu'elle ne rentre pas avec nous.
730
00:55:24,866 --> 00:55:27,452
À moins d'avoir une bonne raison.
731
00:55:38,046 --> 00:55:41,216
Tu sais,
c'est l'effet que j'aime faire aux femmes.
732
00:55:42,842 --> 00:55:44,344
Je sais que tu me couvres.
733
00:55:44,427 --> 00:55:46,471
Et cette période a été stressante.
734
00:55:46,971 --> 00:55:48,264
Tu as combattu Darkseid.
735
00:55:48,348 --> 00:55:50,100
Ça, c'est à moitié moins difficile.
736
00:55:50,183 --> 00:55:51,518
Voir même, un tiers moins difficile.
737
00:55:51,935 --> 00:55:54,396
Et tu vas sauver ta ville.
738
00:55:54,521 --> 00:55:56,898
Si tu te débrouilles bien,
ils feront de toi la reine.
739
00:55:57,816 --> 00:55:59,234
Je ne serai pas leur reine.
740
00:56:00,694 --> 00:56:01,695
Oui, tu as raison.
741
00:56:01,778 --> 00:56:03,822
C'est pas comme si tu étais de la royauté,
742
00:56:03,905 --> 00:56:05,365
ou bénie par les dieux.
743
00:56:05,448 --> 00:56:06,491
Non.
744
00:56:07,158 --> 00:56:08,535
Pas après ce que j'ai fait.
745
00:56:11,204 --> 00:56:12,622
J'ai volé cette armure,
746
00:56:13,456 --> 00:56:14,749
le lasso, j'ai...
747
00:56:15,417 --> 00:56:17,794
J'ai trahi ma propre mère.
748
00:56:18,003 --> 00:56:19,295
Elle t'a laissée partir.
749
00:56:19,379 --> 00:56:20,463
Non.
750
00:56:21,506 --> 00:56:23,508
Après ton départ, on s'est disputées.
751
00:56:24,592 --> 00:56:27,804
J'ai menacé ma propre mère de mon épée.
752
00:56:30,098 --> 00:56:32,183
Je ne l'avais jamais vu si honteuse.
753
00:56:34,853 --> 00:56:38,690
Wonder Woman est un mythe
que le monde des Hommes a créé.
754
00:56:39,733 --> 00:56:42,068
Elle ne s'est pas enfuie
au beau milieu de la nuit.
755
00:56:42,652 --> 00:56:45,780
Elle n'a pas déçu son peuple et sa mère.
756
00:56:46,865 --> 00:56:48,283
Qu'ils aillent tous se faire voir.
757
00:56:49,117 --> 00:56:51,286
Vanessa ? Les Amazones ?
758
00:56:52,704 --> 00:56:55,415
Leur vie ne valent pas moins
que la mienne.
759
00:56:57,584 --> 00:56:59,502
Mais pas plus non plus.
760
00:57:00,003 --> 00:57:02,088
Une Amazone fait le bien.
761
00:57:02,464 --> 00:57:03,631
Quoi qu'il en coûte.
762
00:57:06,468 --> 00:57:08,261
Tu es tout pour moi, Diana.
763
00:57:08,345 --> 00:57:11,264
J'aimerais que tu sois
plus indulgente avec toi-même.
764
00:57:13,683 --> 00:57:17,437
Steve, tu es tout pour moi aussi.
765
00:57:25,111 --> 00:57:26,404
Dites.
766
00:57:31,284 --> 00:57:32,660
Themyscira.
767
00:57:33,745 --> 00:57:34,871
C'est là.
768
00:57:35,413 --> 00:57:36,539
Je le sais.
769
00:57:44,422 --> 00:57:46,424
Malheureusement, on n'est pas les seuls.
770
00:58:02,148 --> 00:58:04,275
Les mondes des Hommes
vient attaquer Themyscira.
771
00:58:05,276 --> 00:58:07,946
Donnez-leur envie de partir en courant.
772
00:58:25,505 --> 00:58:28,675
C'est pour ça que je hais le terrain.
773
00:58:28,758 --> 00:58:30,510
On a un autre signal entrant.
774
00:58:30,593 --> 00:58:32,429
Apparemment, la princesse nous a trouvées.
775
00:58:32,512 --> 00:58:35,515
Je commençais à douter d'eux.
776
00:58:36,224 --> 00:58:38,518
Vanessa, retiens les héros, d'accord ?
777
00:58:42,647 --> 00:58:44,566
Je m'occupe de l'entrée.
778
00:58:44,733 --> 00:58:46,359
Prépare le prototype.
779
00:58:46,443 --> 00:58:49,195
J'adore la destruction massive.
780
00:58:49,654 --> 00:58:51,740
Espérons qu'elle aime ça aussi.
781
00:59:09,341 --> 00:59:10,842
Elle va nous détruire !
782
00:59:12,344 --> 00:59:13,345
Diana, non !
783
00:59:15,013 --> 00:59:16,348
Couvre-moi.
784
01:00:12,028 --> 01:00:13,988
Je ne le dirai pas deux fois.
785
01:00:14,072 --> 01:00:15,240
Rendez-vous.
786
01:00:15,949 --> 01:00:17,784
Nous rendre ?
787
01:00:19,452 --> 01:00:21,162
Repliez-vous !
788
01:00:33,174 --> 01:00:36,177
Une gorgone
ne se rendra jamais aux Amazones.
789
01:00:41,099 --> 01:00:44,102
Tu es vraiment une créature magnifique.
790
01:00:45,270 --> 01:00:46,980
Quand la technologie sera à nous,
791
01:00:47,063 --> 01:00:49,441
je construirai une armée comme toi,
792
01:00:49,524 --> 01:00:51,067
assez puissante pour...
793
01:00:52,944 --> 01:00:55,196
Les mortels parlent trop.
794
01:00:55,947 --> 01:00:57,657
Tu es sous nos ordres, monstre.
795
01:00:57,741 --> 01:01:00,076
Quels que soient vos plans,
796
01:01:00,243 --> 01:01:01,453
sachez une chose,
797
01:01:01,745 --> 01:01:03,455
je suis Méduse.
798
01:01:05,874 --> 01:01:07,917
Personne ne contrôle mon destin.
799
01:01:08,168 --> 01:01:10,587
Personne ne soutient mon regard.
800
01:01:10,879 --> 01:01:13,423
Ni les marionnettes mécaniques.
801
01:01:16,968 --> 01:01:19,095
Ni les imbéciles étroits d'esprit
802
01:01:19,179 --> 01:01:21,306
qui pensent savoir à qui ils ont affaire.
803
01:01:21,765 --> 01:01:23,600
Mes excuses, Méduse.
804
01:01:23,683 --> 01:01:24,934
Je peux me racheter.
805
01:01:25,518 --> 01:01:27,312
Je peux te rendre plus forte.
806
01:01:27,395 --> 01:01:30,565
Je ne suis pas venue
pour voler les Amazones.
807
01:01:31,858 --> 01:01:33,610
Regarde-moi, misérable.
808
01:01:38,239 --> 01:01:40,325
Je suis venue les détruire.
809
01:01:40,617 --> 01:01:42,202
Non, Méduse.
810
01:01:42,285 --> 01:01:43,745
Non, arrête !
811
01:03:47,660 --> 01:03:50,163
Ma reine, on doit se replier.
812
01:03:52,415 --> 01:03:53,708
Repliez-vous.
813
01:03:53,792 --> 01:03:55,085
Aux portes intérieures.
814
01:03:55,835 --> 01:03:56,961
Vanessa, arrête.
815
01:03:57,045 --> 01:03:58,213
Tu peux encore être guérie.
816
01:04:01,675 --> 01:04:03,134
Je suis toujours ton amie.
817
01:04:03,343 --> 01:04:05,512
Tu es bête à ce point ?
818
01:04:08,848 --> 01:04:10,642
Il ne s'agit pas d'amitié.
819
01:04:10,725 --> 01:04:11,935
Ou de famille.
820
01:04:12,060 --> 01:04:14,479
C'est œil pour œil, Diana.
821
01:04:18,900 --> 01:04:21,611
Tu m'as fait du mal,
et je vais faire de même.
822
01:04:26,783 --> 01:04:28,702
Quoi que tu aies fait,
je suis toujours à tes côtés.
823
01:04:30,203 --> 01:04:31,788
Je ne t'abandonnerai pas.
824
01:04:52,183 --> 01:04:53,977
Repliez-vous !
825
01:05:05,155 --> 01:05:06,406
Grande Héra.
826
01:05:15,790 --> 01:05:16,916
Bordel.
827
01:05:22,005 --> 01:05:23,548
Va l'aider, je gère.
828
01:05:23,631 --> 01:05:24,632
Mais tu sais pas comment...
829
01:05:27,802 --> 01:05:29,179
Je m'en charge.
830
01:05:38,355 --> 01:05:41,066
Personne n'échappe à mon courroux.
831
01:05:43,818 --> 01:05:45,195
Tu n'es pas elle.
832
01:05:46,363 --> 01:05:48,156
Persée a tué Méduse.
833
01:05:48,239 --> 01:05:51,368
Et je suis ressuscitée.
834
01:05:51,493 --> 01:05:53,495
Une pâle copie pourrait-elle faire ça ?
835
01:05:55,580 --> 01:05:56,706
Arrête !
836
01:05:56,873 --> 01:05:59,501
Qu'importe ce que t'a dit Poison
ou ce que t'a fait Cyber,
837
01:05:59,584 --> 01:06:02,003
tu peux choisir une autre voie.
838
01:06:02,212 --> 01:06:04,464
On n'est pas forcées d'être ennemies.
839
01:06:04,839 --> 01:06:06,800
Je connais les Amazones.
840
01:06:06,925 --> 01:06:09,302
On a toujours été ennemies.
841
01:06:10,261 --> 01:06:13,682
Et si ta mère me supplie suffisamment...
842
01:06:14,349 --> 01:06:15,475
Diana.
843
01:06:15,767 --> 01:06:20,480
Je promets de la changer en pierre
avant de la démembrer.
844
01:06:20,605 --> 01:06:21,731
Ça...
845
01:06:24,359 --> 01:06:25,902
c'est hors de question.
846
01:06:40,041 --> 01:06:41,292
Fermez les portes.
847
01:07:22,125 --> 01:07:23,293
Non !
848
01:07:33,762 --> 01:07:34,888
Steve, non. Ne regarde pas.
849
01:07:43,063 --> 01:07:44,439
Tu les aimes.
850
01:07:45,940 --> 01:07:47,692
Je dois m'en souvenir.
851
01:08:04,542 --> 01:08:08,004
Mes chéries ont un venin très spécial.
852
01:08:08,421 --> 01:08:10,423
Il attaque presque tout.
853
01:08:30,527 --> 01:08:31,653
Que les dieux nous protègent.
854
01:08:32,278 --> 01:08:35,073
Diana ne pourra jamais vaincre ce monstre.
855
01:08:35,824 --> 01:08:37,701
- Je parlais...
- Tu le pensais.
856
01:08:38,410 --> 01:08:39,994
Et tu as peut-être bien raison.
857
01:08:40,495 --> 01:08:43,456
C'est peut-être un combat
que ma fille ne peut gagner.
858
01:09:39,012 --> 01:09:41,056
Regarde-moi, petite.
859
01:09:44,100 --> 01:09:45,685
Laisse-moi tranquille.
860
01:09:46,019 --> 01:09:47,604
Je dois regarder.
861
01:09:47,687 --> 01:09:49,773
Non ! Écoute-moi, Vanessa.
862
01:09:50,190 --> 01:09:51,900
Je ne la laisserai pas te blesser.
863
01:09:54,861 --> 01:09:56,780
Je le mérite.
864
01:09:58,740 --> 01:10:00,033
Je le mérite.
865
01:10:00,992 --> 01:10:02,744
Je sais que c'est ce que tu penses.
866
01:10:02,952 --> 01:10:04,954
Que tu ne suffis pas à ceux qui t'aiment.
867
01:10:05,038 --> 01:10:06,623
Que tu ne seras jamais assez.
868
01:10:06,956 --> 01:10:08,333
J'ai ressenti ça, moi aussi.
869
01:10:09,125 --> 01:10:10,835
Mais j'ai découvert un sens à ma vie,
870
01:10:10,919 --> 01:10:13,129
et si c'est en mon pouvoir,
871
01:10:13,213 --> 01:10:16,091
tu vivras suffisamment longtemps
pour découvrir le tien.
872
01:10:17,133 --> 01:10:19,552
Vas-y, Amazone,
873
01:10:19,844 --> 01:10:22,389
essaie de la convaincre
de ne pas regarder.
874
01:10:22,514 --> 01:10:24,974
Ça la rendra juste folle.
875
01:10:26,476 --> 01:10:28,812
Elle ne peut pas te voir à travers moi.
876
01:10:29,479 --> 01:10:31,106
Très bien, héroïne.
877
01:10:31,231 --> 01:10:33,274
Tu peux me regarder d'abord.
878
01:10:37,362 --> 01:10:38,780
Certainement pas.
879
01:10:39,239 --> 01:10:41,950
Regarde-moi.
880
01:10:43,785 --> 01:10:45,745
Je refuse.
881
01:10:49,833 --> 01:10:51,710
Regarde-moi.
882
01:10:55,046 --> 01:10:56,798
Es-tu idiote ?
883
01:10:57,882 --> 01:11:01,177
Tu ne peux pas m'empoisonner
avec mon propre venin.
884
01:11:05,265 --> 01:11:06,516
Peut-être.
885
01:11:07,142 --> 01:11:09,644
Mais ce n'est pas ce que je prévois.
886
01:11:24,743 --> 01:11:26,953
Non ! Regarde-moi !
887
01:11:27,370 --> 01:11:28,997
Comme tu veux.
888
01:12:00,528 --> 01:12:02,781
La princesse ne survivra pas.
889
01:12:03,531 --> 01:12:05,325
Elle n'en a pas l'intention.
890
01:12:06,201 --> 01:12:09,204
Elle mourra
pour entraîner le monstre avec elle.
891
01:12:09,329 --> 01:12:11,206
Comme une véritable Amazone.
892
01:12:51,413 --> 01:12:54,249
Tu voulais que je trouve ma voie, Diana.
893
01:12:55,125 --> 01:12:57,168
Je choisis d'être à tes côtés.
894
01:13:32,871 --> 01:13:34,372
Garde une main sur moi.
895
01:13:34,831 --> 01:13:36,082
Je te mènerai à elle.
896
01:13:36,166 --> 01:13:37,375
Tu feras le reste.
897
01:14:14,245 --> 01:14:15,246
Steve.
898
01:14:15,622 --> 01:14:16,790
Non !
899
01:14:35,016 --> 01:14:36,601
Steve !
900
01:14:50,990 --> 01:14:53,118
Je suis si fière de toi, Vanessa.
901
01:14:54,786 --> 01:14:56,037
Diana.
902
01:15:00,083 --> 01:15:01,084
Mère,
903
01:15:02,085 --> 01:15:03,962
je suis vraiment désolée.
904
01:15:05,964 --> 01:15:08,425
Désolée de n'avoir pas pu être
la fille que tu voulais.
905
01:15:18,101 --> 01:15:19,894
Ma petite fille.
906
01:15:20,895 --> 01:15:23,565
Tu as agi en véritable Amazone.
907
01:15:29,612 --> 01:15:32,741
Je connais le nom
que les Hommes t'ont donné.
908
01:15:33,408 --> 01:15:35,869
Pendant longtemps,
ça a été dur pour moi de l'entendre,
909
01:15:36,619 --> 01:15:39,664
car ça voulait dire
que tu n'étais plus ma Diana,
910
01:15:40,623 --> 01:15:42,083
que tu étais la leur.
911
01:15:43,043 --> 01:15:44,544
Je me suis tellement trompée.
912
01:15:46,212 --> 01:15:48,173
Tu as mérité ce nom.
913
01:15:48,506 --> 01:15:50,133
Tu es véritablement
914
01:15:51,259 --> 01:15:53,011
une Wonder Woman.
915
01:15:56,264 --> 01:15:58,641
Je serai toujours ta Diana.
916
01:16:00,018 --> 01:16:02,103
Mais je suis ici en mission.
917
01:16:05,065 --> 01:16:06,441
Nous aideras-tu ?
918
01:16:34,135 --> 01:16:35,345
Mes Amazones,
919
01:16:35,679 --> 01:16:37,180
mes sœurs,
920
01:16:37,430 --> 01:16:38,682
mes amies.
921
01:16:39,265 --> 01:16:42,394
Nous avons longtemps été séparées
du monde des Hommes.
922
01:16:42,477 --> 01:16:44,479
À la demande des dieux,
923
01:16:44,562 --> 01:16:47,190
et à la folie de votre reine.
924
01:16:48,608 --> 01:16:53,071
Mais désormais, je vois qu'il est temps
de retourner au royaume.
925
01:16:53,571 --> 01:16:56,199
- Ma fille m'a dit, il y a longtemps...
- Félicitations, mon ange.
926
01:16:56,282 --> 01:16:59,369
...que les dieux demandaient notre retour.
927
01:16:59,661 --> 01:17:03,832
Que certains, au-delà de nos frontières,
avaient besoin de notre aide.
928
01:17:04,457 --> 01:17:08,294
Acclamez Diana,
929
01:17:08,878 --> 01:17:11,172
la championne de Themyscira.
930
01:17:11,256 --> 01:17:13,591
Vive Diana !
931
01:17:13,925 --> 01:17:17,679
Connue sous le nom de Wonder Woman.
932
01:17:17,762 --> 01:17:20,056
Vive Diana !
933
01:17:20,974 --> 01:17:23,226
Vive Diana !
934
01:17:24,310 --> 01:17:26,521
Vive Diana !
935
01:17:27,272 --> 01:17:29,274
Vive Diana !
936
01:17:30,025 --> 01:17:32,569
Vive Diana !
937
01:17:34,112 --> 01:17:36,614
Vive Diana !
938
01:17:40,785 --> 01:17:43,413
Il est bon de retrouver ses sœurs.
939
01:17:43,496 --> 01:17:46,458
En tant que protectrice de Themyscira,
940
01:17:46,583 --> 01:17:48,793
j'ai l'honneur d'annoncer
941
01:17:49,127 --> 01:17:51,129
que les jeux peuvent commencer.
942
01:19:04,160 --> 01:19:05,870
Eh bien, soyez bénie.
943
01:19:05,954 --> 01:19:07,122
Vous avez enfin compris.
944
01:19:07,914 --> 01:19:10,041
Il me fallait devenir aveugle
pour voir votre trahison.
945
01:19:10,959 --> 01:19:12,585
Pourquoi, Dr Cale ?
946
01:19:13,628 --> 01:19:14,963
À cause de vous, ma chère.
947
01:19:15,338 --> 01:19:18,550
Julia ne tarissait pas d'éloges
sur les Amazones,
948
01:19:18,675 --> 01:19:21,511
dont la technologie
dépassait notre imagination.
949
01:19:22,095 --> 01:19:24,389
Je pouvais la voler.
950
01:19:24,472 --> 01:19:26,891
Mais la seule personne
à pouvoir la trouver,
951
01:19:28,143 --> 01:19:29,227
c'était vous.
952
01:19:29,769 --> 01:19:32,397
Il fallait juste vous motiver un peu.
953
01:19:33,565 --> 01:19:35,108
Vous avez tué Julia.
954
01:19:36,693 --> 01:19:39,821
Je ne pouvais pas la laisser découvrir
que je finançais Poison et Cyber.
955
01:19:40,363 --> 01:19:42,240
Même Vanessa l'ignorait.
956
01:19:44,993 --> 01:19:48,788
Vanessa est devenue mon arme,
et vous avez abandonné votre île.
957
01:19:49,998 --> 01:19:51,708
Votre attaque a échoué.
958
01:19:51,958 --> 01:19:53,501
Themyscira est en un seul morceau.
959
01:19:54,127 --> 01:19:55,795
Et là où je l'ai laissée.
960
01:19:56,421 --> 01:19:58,048
J'ai hâte de leur rendre visite.
961
01:20:00,383 --> 01:20:01,926
J'allais oublier.
962
01:20:02,010 --> 01:20:04,763
Vous vouliez
que je vous ramène un souvenir.
963
01:20:10,352 --> 01:20:13,104
Ma mère et moi nous sommes réconciliées,
grâce à vous.
964
01:20:14,230 --> 01:20:17,609
Ce qui veut dire
que je suis la championne de Themyscira.
965
01:20:19,235 --> 01:20:21,905
Si vous comptez vous en prendre
à mon île ou mes amis,
966
01:20:22,655 --> 01:20:24,199
choisissez votre arme.
967
01:20:30,997 --> 01:20:33,333
Vous croyez que ça me fait peur ?
968
01:20:33,416 --> 01:20:34,751
J'ai gagné.
969
01:20:34,876 --> 01:20:37,170
Je m'attaquerai à vous, Wonder Woman.
970
01:20:37,295 --> 01:20:39,339
Vous m'entendez, Wonder Woman ?
971
01:20:39,422 --> 01:20:41,883
Je m'attaquerai à vous !
972
01:22:42,629 --> 01:22:44,631
Sous-titres : Christelle Lebeaupin