1 00:01:07,282 --> 00:01:08,575 Is dat... 2 00:01:08,687 --> 00:01:10,527 Hij is hier. 3 00:01:13,900 --> 00:01:16,027 Bruce, ben jij dat? 4 00:01:16,152 --> 00:01:17,529 Ik weet het, binnenkort. 5 00:01:17,654 --> 00:01:19,030 Dit is er een goede ruimte voor. 6 00:01:19,155 --> 00:01:20,955 Moment. Ik moet opnemen. 7 00:01:23,785 --> 00:01:25,328 Zeg het maar, Alfred. 8 00:01:25,453 --> 00:01:27,243 Nog geen nieuws. 9 00:01:28,206 --> 00:01:32,002 Master Bruce, u mag gerust een avond vrij nemen. 10 00:01:32,127 --> 00:01:34,757 Met iemand over sport praten. 11 00:01:43,763 --> 00:01:45,390 Selina Kyle is er. 12 00:01:45,515 --> 00:01:48,935 Misschien komt ze gewoon voor het feest. 13 00:01:49,936 --> 00:01:52,606 Ze heeft al minstens een jaar... 14 00:01:52,731 --> 00:01:54,399 niks illegaals gedaan. 15 00:01:54,524 --> 00:01:56,109 Zestien maanden. 16 00:01:56,234 --> 00:01:57,634 Kom op, het is Catwoman. 17 00:02:02,699 --> 00:02:04,166 Ze komt om de boel te observeren. 18 00:02:06,620 --> 00:02:08,020 Een ogenblik. 19 00:02:13,710 --> 00:02:16,250 Je zou vanavond alleen verkennen. 20 00:02:17,005 --> 00:02:18,423 Het lijkt of dat is misgegaan. 21 00:02:18,548 --> 00:02:19,948 Ja. 22 00:02:22,802 --> 00:02:25,691 Ik zag dat de levering vanavond was, dus ik stak 'm maar in brand. 23 00:02:28,099 --> 00:02:29,966 Ik wist niet dat heroïne zo brandbaar was. 24 00:02:33,980 --> 00:02:35,857 Ik ben er over vijf minuten. 25 00:02:35,982 --> 00:02:38,442 Je hebt weinig vertrouwen. 26 00:02:44,241 --> 00:02:45,797 Over twee minuten is het afgelopen. 27 00:02:49,287 --> 00:02:51,247 De politie is hier, dus ik ga. 28 00:02:52,833 --> 00:02:54,167 Weet u misschien... 29 00:02:54,292 --> 00:02:56,962 waarom Miss Kyle op het gala is? 30 00:03:00,549 --> 00:03:02,259 Ik vraag het haar wel. 31 00:03:11,476 --> 00:03:13,228 Ik val stijl achterover. 32 00:03:13,353 --> 00:03:15,393 Bruce Wayne begeeft zich onder de rijken. 33 00:03:15,897 --> 00:03:17,315 Waar hebben ze dat aan te danken? 34 00:03:17,440 --> 00:03:19,234 Het is verplicht. 35 00:03:19,359 --> 00:03:20,859 Ik ben bestuurslid. 36 00:03:21,778 --> 00:03:23,613 Hoe gaat het met je, Selina? 37 00:03:23,738 --> 00:03:25,138 Nog nieuws? 38 00:03:25,699 --> 00:03:27,699 Ik sta op een kruispunt in mijn leven. 39 00:03:29,202 --> 00:03:30,602 Ik hield van mijn werk. 40 00:03:31,580 --> 00:03:32,998 Bij de galerie. 41 00:03:33,123 --> 00:03:34,124 Maar nu... 42 00:03:34,249 --> 00:03:36,293 Soms is verandering iets goeds. 43 00:03:36,418 --> 00:03:38,170 Alsof jij dat zou weten. 44 00:03:38,295 --> 00:03:39,695 Bruce? 45 00:03:40,213 --> 00:03:42,049 Je bent er echt. 46 00:03:42,174 --> 00:03:44,014 Je komt nooit naar dit soort dingen. 47 00:03:46,720 --> 00:03:50,600 Net een eenhoorn in een pak van 5.000 dollar. 48 00:03:51,683 --> 00:03:52,684 Selina... 49 00:03:52,809 --> 00:03:54,436 dit is Thomas Elliot... 50 00:03:54,561 --> 00:03:56,480 goede vriend en wereldberoemd hersenchirurg. 51 00:03:56,605 --> 00:03:58,985 Thomas, Selina Kyle. 52 00:03:59,608 --> 00:04:02,238 Hallo. En ik zou niet 'wereldberoemd' zeggen. 53 00:04:02,777 --> 00:04:05,155 Misschien in de VS en delen van Canada. 54 00:04:05,280 --> 00:04:07,824 Tom en ik waren als kinderen onafscheidelijk... 55 00:04:07,949 --> 00:04:09,993 vooral nadat ik mijn ouders verloor. 56 00:04:10,118 --> 00:04:11,620 Deze keer ga je er niet vandoor. 57 00:04:11,745 --> 00:04:13,145 Kom, laten we wat drinken. 58 00:04:15,457 --> 00:04:17,047 Tony, zet ze maar klaar. 59 00:04:19,794 --> 00:04:21,713 Sorry dat ik stoor, Master Bruce... 60 00:04:21,838 --> 00:04:25,967 maar ik krijg meldingen dat Bane een kind heeft ontvoerd. 61 00:04:26,092 --> 00:04:27,842 Ik bel nu uw telefoon. 62 00:04:30,639 --> 00:04:32,516 Ik moet dit gaan oplossen. 63 00:04:32,641 --> 00:04:34,041 Maar het was leuk je te zien. 64 00:04:34,684 --> 00:04:36,520 Laten we een keer bijkletsen. 65 00:04:36,645 --> 00:04:38,045 Binnenkort. 66 00:04:45,278 --> 00:04:46,678 Dat was snel voorbij. 67 00:04:50,867 --> 00:04:54,167 KOM MAAR, POESJE. 68 00:04:59,626 --> 00:05:01,756 En daar zijn we dan. 69 00:05:06,800 --> 00:05:08,760 Echt waar, allebei? 70 00:05:14,391 --> 00:05:16,261 Perfect stel. 71 00:05:30,782 --> 00:05:32,993 De erfgenaam van het fortuin van Dupree Chemical... 72 00:05:33,118 --> 00:05:34,536 de achtjarige Edward Dupree... 73 00:05:34,661 --> 00:05:37,741 is ontvoerd door de crimineel genaamd Bane. 74 00:05:38,206 --> 00:05:40,375 Hij heeft een onbekende borgsom geëist 75 00:05:40,500 --> 00:05:43,500 die de familie wil betalen, tegen het advies van de politie in. 76 00:05:45,505 --> 00:05:47,632 Commissaris Gordon, hebt u een verklaring? 77 00:05:47,757 --> 00:05:49,807 Bane, als je kijkt... 78 00:05:50,427 --> 00:05:53,057 we hebben je geld. Doe de jongen niks aan. 79 00:06:18,079 --> 00:06:21,909 Het kind werd op klaarlichte dag in de speeltuin ontvoerd. 80 00:06:30,550 --> 00:06:32,550 Niks voor Bane, zo in het openbaar. 81 00:06:46,024 --> 00:06:47,774 Alles komt goed, Edward. 82 00:06:49,319 --> 00:06:50,719 Waar is hij? 83 00:06:53,365 --> 00:06:55,745 Waar is mijn geld, verdomme? 84 00:07:04,084 --> 00:07:07,671 Stomme vleermuis, mijn gif is sterker. 85 00:07:07,796 --> 00:07:09,966 Ik ben sterker. 86 00:07:18,723 --> 00:07:20,123 Ik heb mijn geld nodig. 87 00:07:30,402 --> 00:07:32,232 Ik vermoord je. 88 00:07:33,989 --> 00:07:37,279 Bane is meestal toch wat welbespraakter? 89 00:07:40,328 --> 00:07:42,622 Zal wel een bijwerking van het nieuwe gif zijn. 90 00:07:42,747 --> 00:07:45,500 Zijn geest ondergaat dus dezelfde werking. 91 00:07:45,625 --> 00:07:48,505 Heb geld nodig voor meer kracht. 92 00:07:55,594 --> 00:07:57,384 Hier is je geld. 93 00:07:59,389 --> 00:08:00,789 Kom het maar halen. 94 00:08:21,745 --> 00:08:23,205 Je ouders wachten buiten op je. 95 00:08:28,293 --> 00:08:29,693 Klootzak. 96 00:08:48,522 --> 00:08:49,922 Batman. 97 00:08:51,816 --> 00:08:53,486 Sorry voor de onderbreking. 98 00:08:54,194 --> 00:08:55,594 Lady Shiva. 99 00:08:55,946 --> 00:08:58,156 De League of Assissins heeft hier niks te zoeken. 100 00:08:58,281 --> 00:09:00,033 Misschien wel. 101 00:09:00,158 --> 00:09:02,025 De League is aan verandering onderhevig... 102 00:09:02,369 --> 00:09:04,449 verschillende facties strijden om de macht. 103 00:09:05,705 --> 00:09:06,665 En? 104 00:09:06,790 --> 00:09:10,419 En in de chaos werd de levenskracht van een Lazarus Pit... 105 00:09:10,544 --> 00:09:12,754 gebruikt door een onbekende indringer. 106 00:09:13,880 --> 00:09:16,300 Ik wil weten of je iets over die zaak weet. 107 00:09:16,967 --> 00:09:18,367 Nee. 108 00:09:19,177 --> 00:09:20,470 Maar ik zal het onderzoeken. 109 00:09:20,595 --> 00:09:22,225 Hier beneden. 110 00:09:22,722 --> 00:09:24,122 Dank je wel. 111 00:09:24,599 --> 00:09:26,309 Het was leuk je te zien werken. 112 00:09:27,060 --> 00:09:29,640 Bel de volgende keer eerst. 113 00:09:37,529 --> 00:09:39,531 Is één rustig weekend te veel gevraagd? 114 00:09:39,656 --> 00:09:41,074 Blijkbaar. 115 00:09:41,199 --> 00:09:43,155 Fijn dat je ons hebt gered, zoals gewoonlijk. 116 00:09:43,952 --> 00:09:45,782 Wacht, waar is het geld? 117 00:09:53,545 --> 00:09:54,945 Catwoman? 118 00:09:55,130 --> 00:09:56,530 Verdomme. 119 00:09:57,174 --> 00:09:58,804 Wist je dat ze terug was? 120 00:10:09,853 --> 00:10:11,253 Catwoman. 121 00:10:12,439 --> 00:10:13,839 Dat heeft lang geduurd. 122 00:10:34,377 --> 00:10:35,921 Mooi uitzicht, hè? 123 00:10:36,046 --> 00:10:38,046 Het enige wat je vanavond krijgt. 124 00:10:48,016 --> 00:10:49,483 Wees daar maar niet zo zeker van. 125 00:11:07,619 --> 00:11:09,019 Nee. 126 00:11:22,467 --> 00:11:23,977 Zwijg, Batman. 127 00:11:25,720 --> 00:11:27,120 Zwijg. 128 00:11:58,128 --> 00:11:59,296 Ik zei toch dat hij het was. 129 00:11:59,421 --> 00:12:01,751 Hij viel uit de lucht als een dode mus. 130 00:12:04,676 --> 00:12:06,076 Wat krijgen we nou? 131 00:12:08,930 --> 00:12:11,350 Maar één manier om van die gek af te komen. 132 00:12:16,980 --> 00:12:17,939 Achteruit, jongens. 133 00:12:18,064 --> 00:12:19,464 Hij is van mij. 134 00:12:20,734 --> 00:12:23,528 Zullen we hem in tweeën hakken en daarna jou? 135 00:12:23,653 --> 00:12:26,031 Nadat we met jou klaar zijn, bedoelt hij. 136 00:12:26,156 --> 00:12:27,365 Stout. 137 00:12:27,490 --> 00:12:29,610 In deze staat geldt de three strikes-wet. 138 00:12:31,453 --> 00:12:32,663 Dat was één. 139 00:12:32,954 --> 00:12:34,354 Twee. 140 00:12:34,539 --> 00:12:35,939 Drie. 141 00:12:39,711 --> 00:12:41,461 Sommige mannen betalen daarvoor. 142 00:12:57,229 --> 00:12:58,639 Bekijk het maar. 143 00:13:02,484 --> 00:13:03,884 Dat was... 144 00:13:05,237 --> 00:13:06,696 Niet nodig. 145 00:13:06,821 --> 00:13:08,365 Ga bij hem vandaan. 146 00:13:08,490 --> 00:13:10,410 Je werkt met Bane en je gaat eraan. 147 00:13:11,368 --> 00:13:13,036 Kalm, meisje. 148 00:13:13,161 --> 00:13:15,411 Ga rustig mee, dan doe ik je niks. 149 00:13:16,665 --> 00:13:18,065 Wat schattig. 150 00:13:29,761 --> 00:13:31,161 Zorg voor je baas. 151 00:13:33,765 --> 00:13:35,185 Hij is mijn baas niet. 152 00:13:41,606 --> 00:13:43,656 Alfred, Batman is gewond. 153 00:13:44,526 --> 00:13:45,926 Zwaargewond. 154 00:14:02,544 --> 00:14:04,214 Problemen? 155 00:14:05,964 --> 00:14:07,364 Batman. 156 00:14:09,176 --> 00:14:10,576 Wat is er gebeurd? 157 00:14:11,303 --> 00:14:12,883 Hij kon me niet bijhouden. 158 00:14:13,638 --> 00:14:15,474 Je klinkt teleurgesteld. 159 00:14:15,599 --> 00:14:17,142 Maakt het wat uit? 160 00:14:17,267 --> 00:14:18,777 Ik heb de klus geklaard. 161 00:14:20,020 --> 00:14:23,230 Maak je over niets en niemand druk... 162 00:14:23,857 --> 00:14:25,777 behalve over mij een plezier doen. 163 00:14:27,777 --> 00:14:29,287 Geef me nu het geld. 164 00:14:38,747 --> 00:14:40,147 Brave poes. 165 00:14:40,999 --> 00:14:42,399 Hoe zou jij het zeggen? 166 00:14:42,876 --> 00:14:44,276 'Perr-fect.' 167 00:14:44,711 --> 00:14:46,671 Zeg het dan, poesje. 168 00:14:46,796 --> 00:14:49,256 Zeg: 'Perrfect.' 169 00:14:51,218 --> 00:14:52,638 Perrfect. 170 00:14:59,768 --> 00:15:01,168 Nu mag je gaan. 171 00:15:14,950 --> 00:15:15,951 Wat... 172 00:15:16,076 --> 00:15:18,166 Nog niet, Ivy. 173 00:15:18,745 --> 00:15:21,125 Fifty-fifty, weet je nog? 174 00:15:21,998 --> 00:15:24,167 Omdat ik geen macht over je heb... 175 00:15:24,292 --> 00:15:26,962 sluit ik onze deal op een andere manier. 176 00:15:27,546 --> 00:15:29,006 Dat zou ik niet doen. 177 00:15:29,714 --> 00:15:34,302 Als mijn vitale delen niet vitaal blijven... 178 00:15:34,427 --> 00:15:39,517 ruimt deze onkruidbom jou en je huisdieren wel op. 179 00:15:42,227 --> 00:15:44,647 Maar laten we die weg niet bewandelen. 180 00:15:45,480 --> 00:15:49,060 Ik heb een klus waarmee je tien keer meer verdient dan vandaag. 181 00:15:49,734 --> 00:15:52,864 Denk eens aan hoeveel kunstmest je daarmee kunt kopen. 182 00:15:53,363 --> 00:15:55,783 Ik heb zelfs een cadeau voor je. 183 00:16:00,328 --> 00:16:03,368 Je lievelingskleur, geloof ik. 184 00:16:05,917 --> 00:16:07,586 Komt het goed met hem? 185 00:16:07,711 --> 00:16:10,881 Ik vrees dat ik zijn hoofdwond niet kan genezen. 186 00:16:11,423 --> 00:16:12,841 Hij moet naar het ziekenhuis. 187 00:16:12,966 --> 00:16:14,716 Kan Batman naar het ziekenhuis? 188 00:16:15,177 --> 00:16:16,261 Nee. 189 00:16:16,386 --> 00:16:18,556 Maar de roekeloze playboy Bruce Wayne wel. 190 00:16:19,097 --> 00:16:23,018 Rij de roadster naar Forest Road bij mijlpaal 82 en verniel hem. 191 00:16:23,143 --> 00:16:25,312 Dick Grayson brengt hem naar de eerste hulp. 192 00:16:25,437 --> 00:16:28,657 Zeventig kilometer per uur moet genoeg zijn. 193 00:16:29,191 --> 00:16:31,901 Vergeet niet in elkaar te duiken. 194 00:16:32,444 --> 00:16:34,444 Gestoord dat jullie hier een plan voor hebben. 195 00:16:35,614 --> 00:16:37,574 Ik licht Thomas Elliot in. 196 00:16:38,158 --> 00:16:42,708 Master Bruce kan toch nog tijd doorbrengen met zijn oude vriend. 197 00:16:51,505 --> 00:16:55,055 De operatie had niet beter kunnen gaan. 198 00:16:57,469 --> 00:16:59,929 Maar je moet het wel een tijdje rustig aan doen. 199 00:17:00,555 --> 00:17:02,432 Tom, ik ben je veel verschuldigd. 200 00:17:02,557 --> 00:17:06,027 Het minste wat ik kan doen voor de keren dat ik niet kwam opdagen. 201 00:17:07,395 --> 00:17:08,795 Wacht. 202 00:17:10,232 --> 00:17:12,651 Ik weet dat ik geen goede vriend ben geweest. 203 00:17:12,776 --> 00:17:14,152 Meen je dat? 204 00:17:14,277 --> 00:17:16,196 Kijk eens wat een publiciteit je me hebt gegeven. 205 00:17:16,321 --> 00:17:17,197 BERUCHTE PLAYBOY GERED DOOR BEVRIENDE CHIRURG 206 00:17:17,322 --> 00:17:20,450 En denk maar niet dat je mijn beruchtste patiënt bent. 207 00:17:20,575 --> 00:17:21,535 Ik ben niet de eerste de beste. 208 00:17:21,660 --> 00:17:24,204 Heb je patiënten die beruchter zijn dan ik? 209 00:17:24,329 --> 00:17:26,949 Dat zou je weten als je meer met me omging. 210 00:17:28,250 --> 00:17:29,660 Misschien doe ik dat wel. 211 00:17:32,170 --> 00:17:34,214 Ik meen het, Tom. 212 00:17:34,339 --> 00:17:36,339 Ik wil een betere vriend zijn. 213 00:17:37,259 --> 00:17:40,549 Bruce, ik zal altijd je vriend zijn... 214 00:17:41,513 --> 00:17:43,803 hoe irritant het ook kan zijn. 215 00:18:04,744 --> 00:18:08,874 Dr. Elliot heeft nog minimaal twee weken rust aanbevolen. 216 00:18:08,999 --> 00:18:12,044 Dat kan niet. Ik moet naar de Blackgate-gevangenis. 217 00:18:12,169 --> 00:18:16,879 Ik snap het. Het heeft geen zin u te overtuigen. 218 00:18:17,841 --> 00:18:20,341 Fijn dat je dat inmiddels begrijpt. 219 00:18:21,011 --> 00:18:23,301 Maar mag ik dit voorstellen? 220 00:18:28,226 --> 00:18:30,526 Het hoofdstuk heeft meer vulling. 221 00:18:32,230 --> 00:18:34,480 Maar probeer klappen op het hoofd te vermijden. 222 00:18:36,484 --> 00:18:40,364 Ik ben liever niet de butler van 's werelds grootste kasplant. 223 00:18:40,864 --> 00:18:43,284 Erg attent, Alfred. 224 00:18:57,714 --> 00:18:59,549 Bane verplaatsen is nergens goed voor. 225 00:18:59,674 --> 00:19:02,608 Waller, dit is een van de best beveiligde gevangenissen ter wereld. 226 00:19:02,844 --> 00:19:05,055 Beveiliging heeft er niks mee te maken. 227 00:19:05,180 --> 00:19:07,970 Je hebt niks op papier, geen bevel. Ik bel de burgemeester. 228 00:19:12,020 --> 00:19:13,754 Ik vroeg me al af wanneer je zou komen. 229 00:19:15,774 --> 00:19:18,360 Ga jij ook zeggen dat ik hem niet mag meenemen? 230 00:19:18,485 --> 00:19:20,575 Eerder dat je het niet zou moeten doen. 231 00:19:21,279 --> 00:19:22,906 Ik moet Bane spreken. 232 00:19:23,031 --> 00:19:24,116 Waarover? 233 00:19:24,241 --> 00:19:27,161 Volgens mij werkt hij samen met Poison Ivy en Catwoman. 234 00:19:27,869 --> 00:19:29,269 Ik moet weten waarom. 235 00:19:30,121 --> 00:19:31,831 Ik heb maar vijf minuten... - Nee. 236 00:19:32,749 --> 00:19:34,710 Ik heb misschien informatie om uit te wisselen. 237 00:19:34,835 --> 00:19:36,235 Ik heb weinig tijd. 238 00:19:36,878 --> 00:19:39,788 Weer een missie met je zogenaamde Zelfmoordteam? 239 00:19:44,302 --> 00:19:46,430 Wat is er aan de hand? Had je hem niet verdoofd? 240 00:19:46,555 --> 00:19:49,305 Jawel, genoeg voor een kudde olifanten. 241 00:19:51,560 --> 00:19:55,270 Bane heeft een nieuw gif. Het maakt hem immuun voor je verdovingsmiddelen. 242 00:19:57,148 --> 00:19:59,151 Dat wilde ik je vertellen. 243 00:19:59,276 --> 00:20:00,902 Deze verdovingsmiddelen kunnen worden afgevuurd... 244 00:20:01,027 --> 00:20:03,196 met de 20 mm-wapens op je helikopters. 245 00:20:03,321 --> 00:20:05,571 Doe niks, ik zorg wel dat je hem terugkrijgt. 246 00:20:07,701 --> 00:20:09,101 Batman. 247 00:20:10,662 --> 00:20:12,414 Bemoei je niet met mijn zaken... 248 00:20:12,539 --> 00:20:14,628 dan bemoei ik me misschien niet met de jouwe. 249 00:20:32,058 --> 00:20:34,644 Waar is mijn geld? 250 00:20:34,769 --> 00:20:35,979 Hoe moet ik dat weten? 251 00:20:36,104 --> 00:20:38,354 Verkeerd antwoord. 252 00:20:39,524 --> 00:20:43,614 Luister, gek, Ivy had macht over me, ze liet me je geld stelen. 253 00:20:45,405 --> 00:20:47,615 Dan sterf jij eerst. 254 00:20:59,252 --> 00:21:00,792 Catwoman, duiken. 255 00:21:22,817 --> 00:21:25,367 Het pakket is veilig. Vertrekken. 256 00:21:33,829 --> 00:21:36,449 Dank je. Ik denk dat we quitte staan. 257 00:21:37,165 --> 00:21:38,565 Hou je koest. 258 00:21:39,084 --> 00:21:41,544 Wacht. Ik weet dat je niet van praten houdt... 259 00:21:42,003 --> 00:21:43,403 maar wacht even. 260 00:21:44,589 --> 00:21:46,669 Je gaat achter Ivy aan en ik wil meedoen. 261 00:21:48,009 --> 00:21:49,409 Ik heb een code. 262 00:21:50,053 --> 00:21:51,633 Wraak hoort daar niet bij. 263 00:21:53,598 --> 00:21:56,468 En het adres van haar door feromonen beheerste volgelingen? 264 00:21:58,562 --> 00:22:01,732 De zombies die voor haar planten zorgen, weten vast waar ze is. 265 00:22:02,649 --> 00:22:05,439 Geef me de informatie en ik zorg voor Ivy. 266 00:22:06,653 --> 00:22:08,053 Nee. 267 00:22:09,906 --> 00:22:11,825 Goed, we werken er samen aan. 268 00:22:11,950 --> 00:22:13,035 Wat is het adres? 269 00:22:13,160 --> 00:22:14,950 Ik heb nog meer eisen. 270 00:22:17,664 --> 00:22:21,004 De klok tikt. Het spoor vervaagt. 271 00:22:27,132 --> 00:22:29,634 We doen deze dans al zo lang. 272 00:22:29,759 --> 00:22:32,089 Ben je niet een beetje... 273 00:22:33,263 --> 00:22:34,663 nieuwsgierig? 274 00:22:54,868 --> 00:22:56,286 Ophouden. 275 00:22:56,411 --> 00:22:57,788 Metropolis. 276 00:22:57,913 --> 00:22:59,313 Ivy is in Metropolis. 277 00:23:06,922 --> 00:23:09,132 Wat ben je sexy als je dingen stukslaat. 278 00:23:11,676 --> 00:23:13,553 Ik ben het. Zet de jet klaar. 279 00:23:13,678 --> 00:23:14,805 Komt in orde. 280 00:23:14,930 --> 00:23:16,681 En pak de juwelen in. 281 00:23:16,806 --> 00:23:18,226 O, jee. 282 00:23:19,893 --> 00:23:21,293 Juwelen? 283 00:23:24,648 --> 00:23:27,401 'Man van staal redt bloedbus.' 284 00:23:27,526 --> 00:23:29,026 Mooi. 285 00:23:29,778 --> 00:23:32,697 Schrijf je 'Man van staal' met koppelteken? Dat weet ik nooit. 286 00:23:32,822 --> 00:23:35,492 Nee. - En bloedbus? 287 00:23:35,617 --> 00:23:37,494 Lois, ik heb een deadline. 288 00:23:37,619 --> 00:23:40,375 Super-typ het maar zoals je doet als je denkt dat ik niet kijk. 289 00:23:41,790 --> 00:23:45,001 Waarom ben je er nog steeds? Heb je geen interview? 290 00:23:45,126 --> 00:23:47,586 Hij komt hier. Een buitenkans. 291 00:23:48,046 --> 00:23:50,176 Wie? - Dat ben ik. 292 00:23:52,843 --> 00:23:54,803 Bruce, je bent vroeg. 293 00:23:56,847 --> 00:23:58,807 Bruce Wayne, dit is Clark Kent. 294 00:24:00,016 --> 00:24:01,685 We kennen elkaar, geloof ik. 295 00:24:01,810 --> 00:24:04,271 Ja. Ik bewonder je werk, Clark. 296 00:24:04,396 --> 00:24:05,796 Af en toe. 297 00:24:06,356 --> 00:24:08,816 Sorry, ik ga kijken of de vergaderzaal klaar is. 298 00:24:10,986 --> 00:24:14,573 Volgens mij komt een man als jij voor meer dan een interview. 299 00:24:14,698 --> 00:24:16,658 Ik hou van multitasken. 300 00:24:17,367 --> 00:24:19,327 Zaken die je met mij kunt bespreken? 301 00:24:19,703 --> 00:24:20,746 Momenteel niet. 302 00:24:20,871 --> 00:24:23,621 Derde partijen mogen niet betrokken raken. 303 00:24:24,541 --> 00:24:25,941 Klaar. 304 00:24:26,209 --> 00:24:27,544 Zullen we? 305 00:24:27,669 --> 00:24:30,088 Ik dacht een keer een krant te kopen. 306 00:24:30,213 --> 00:24:32,507 Zou het niet wat zijn als ik eigenaar was van de Planet? 307 00:24:32,632 --> 00:24:34,384 Dan kunnen jij en Clark voor mij werken. 308 00:24:34,509 --> 00:24:37,137 Vergeet dan niet mijn grote opslag, Mr Moneybags. 309 00:24:37,262 --> 00:24:38,682 Lois. 310 00:24:53,403 --> 00:24:55,072 Alsjeblieft, zeg. 311 00:24:55,197 --> 00:24:58,408 Zeg niet dat jij en de padvinder van stad hebben geruild. 312 00:24:58,533 --> 00:25:01,244 LexCorp maakt een versterkte ethyleensamenstelling... 313 00:25:01,369 --> 00:25:02,996 waarmee exotische planten... 314 00:25:03,121 --> 00:25:06,083 tegen veranderingen in locatie en temperatuur kunnen. 315 00:25:06,208 --> 00:25:09,008 Waarom ben je dan hier? 316 00:25:09,920 --> 00:25:12,756 Ik heb de leveringslijst van die stof van de afgelopen week nodig. 317 00:25:12,881 --> 00:25:16,593 En dan kom je natuurlijk naar me toe om drie uur 's ochtends. 318 00:25:16,718 --> 00:25:20,588 Hoe eerder ik de informatie heb, hoe eerder je weer kunt gaan slapen. 319 00:25:22,516 --> 00:25:24,893 En je kon niet naar degene gaan die de leveringen doet... 320 00:25:25,018 --> 00:25:27,268 en waarschijnlijk nu wakker is? 321 00:25:28,688 --> 00:25:30,732 De informatie is van haar computer verwijderd. 322 00:25:30,857 --> 00:25:33,027 Ik neem aan dat die van jou beter beveiligd is. 323 00:25:33,735 --> 00:25:35,135 Een beetje beter. 324 00:25:38,615 --> 00:25:40,015 Hier. 325 00:25:45,789 --> 00:25:47,207 Wil je een printje... 326 00:25:47,332 --> 00:25:49,752 of wat warme chocola voor je weggaat? 327 00:25:50,252 --> 00:25:51,670 Ik heb alles. 328 00:25:51,795 --> 00:25:54,756 Je moet wat meer respect voor me tonen. 329 00:25:54,881 --> 00:25:58,093 Ik heb jullie allemaal gered van Cyborg Superman... 330 00:25:58,218 --> 00:26:01,430 en ik ben nu een lid van de Justice League. 331 00:26:01,555 --> 00:26:05,855 Proeflid. Wij bellen jou. 332 00:26:13,358 --> 00:26:15,277 Kijk eens wie we daar hebben. 333 00:26:15,402 --> 00:26:16,862 Ik vroeg me af wanneer je me zou vinden. 334 00:26:16,987 --> 00:26:18,747 Ik ben teruggekomen. 335 00:26:19,948 --> 00:26:21,348 O, ja? 336 00:26:24,828 --> 00:26:26,955 Niemand kan jou weerstaan. 337 00:26:27,080 --> 00:26:28,910 Waarom zouden ze ook? 338 00:26:30,500 --> 00:26:32,540 Dat is helemaal waar, poesje. 339 00:26:34,296 --> 00:26:36,466 Maar niemand houdt mij voor de gek. 340 00:26:39,885 --> 00:26:42,305 Oké, raar plantenwijf, zoals je wilt. 341 00:26:55,233 --> 00:26:56,773 Neusfilters? 342 00:26:57,986 --> 00:27:00,826 Wat moet ik toch met jou? 343 00:27:01,740 --> 00:27:03,240 Ik weet het. 344 00:27:14,211 --> 00:27:16,081 Hak 'm van dichtbij door. 345 00:27:18,256 --> 00:27:20,056 Je gaat terug naar Arkham, Ivy. 346 00:27:21,635 --> 00:27:23,685 Is Batman je nieuwe speeltje? 347 00:27:29,351 --> 00:27:30,851 Ik heb er ook een. 348 00:27:32,938 --> 00:27:34,648 Blijf weg bij haar. 349 00:27:36,191 --> 00:27:38,693 Je hebt mijn Superman gehoord. 350 00:27:38,818 --> 00:27:40,218 Lieveling... 351 00:27:41,196 --> 00:27:42,596 Dood hen. 352 00:27:45,659 --> 00:27:47,786 Zeg me dat je een plan hebt. - Ja. 353 00:27:47,911 --> 00:27:49,311 Rennen. 354 00:28:19,234 --> 00:28:21,824 Hersenloos, waardeloos stuk vlees. 355 00:28:22,696 --> 00:28:24,906 Ik krijg geen geld als ze nog leven. 356 00:28:26,074 --> 00:28:28,284 Ik dood niet. 357 00:28:29,411 --> 00:28:31,161 Probeer je je te verzetten? 358 00:28:32,247 --> 00:28:34,837 Mijn kryptonietkussen moeten wat worden bijgewerkt. 359 00:28:42,632 --> 00:28:44,176 Vind hen. 360 00:28:44,301 --> 00:28:45,701 Dood hen. 361 00:28:46,136 --> 00:28:47,536 Ja. 362 00:28:51,224 --> 00:28:52,624 Hulp tegenwoordig. 363 00:28:54,102 --> 00:28:55,395 Waarom heeft hij ons niet ingehaald? 364 00:28:55,520 --> 00:28:57,731 Hij is zo snel als een... Je weet wel. 365 00:28:57,856 --> 00:28:59,526 Loden tunnels, met dank aan LexCorp. 366 00:29:02,527 --> 00:29:03,927 Dat geeft ons wat meer tijd. 367 00:29:04,529 --> 00:29:05,947 Maar dit is Superman. 368 00:29:06,072 --> 00:29:09,072 Ja, en als hij wilde, waren we al dood. 369 00:29:10,744 --> 00:29:11,953 Diep van binnen is hij een goed mens. 370 00:29:12,078 --> 00:29:13,698 En diep van binnen... 371 00:29:14,915 --> 00:29:16,315 Ben ik dat niet. 372 00:29:16,833 --> 00:29:18,583 Zijn dat de juwelen? 373 00:29:19,252 --> 00:29:20,837 Normaal gesproken was ik teleurgesteld. 374 00:29:20,962 --> 00:29:22,752 Weet je wat je taak is? 375 00:29:23,131 --> 00:29:25,665 Gewoon stukslaan en grijpen, dat heb ik al zo vaak gedaan. 376 00:29:28,178 --> 00:29:29,578 Dat is mijn teken. 377 00:29:40,607 --> 00:29:43,026 Luister, Clark, ik heb de gasleiding geopend. 378 00:29:43,151 --> 00:29:46,071 Eén vonk van je hittevizier en je blaast het hele huizenblok op. 379 00:29:46,196 --> 00:29:47,930 En je weet onder welk gebouw we zitten. 380 00:30:06,174 --> 00:30:08,093 Weet je nog wat ik zei over de gasleiding? 381 00:30:08,218 --> 00:30:09,618 Ik heb gelogen. 382 00:30:25,026 --> 00:30:26,866 Dat deed zeer. 383 00:30:29,865 --> 00:30:31,745 Dat moest ook. 384 00:30:33,618 --> 00:30:36,163 Hé. Wat doe je? 385 00:30:36,288 --> 00:30:37,622 Hou je handen... 386 00:30:37,747 --> 00:30:40,281 Hou je mond en hoop dat de blauwe padvinder zich herstelt. 387 00:30:41,209 --> 00:30:43,343 Als je de controle overneemt, kun je haar redden. 388 00:30:43,962 --> 00:30:46,542 Het is jouw keus, niet die van Ivy. 389 00:30:49,176 --> 00:30:50,576 Verdomme. 390 00:30:52,512 --> 00:30:54,592 We doen het dus op de moeilijke manier. 391 00:30:58,268 --> 00:31:00,278 Superman, help. 392 00:31:10,405 --> 00:31:12,407 Hoe was jouw dag, liefje? 393 00:31:12,532 --> 00:31:14,284 Die van mij was roerig. 394 00:31:14,409 --> 00:31:17,329 Ik zal alles uitleggen. Beloofd. 395 00:31:22,292 --> 00:31:24,332 Ik had een black-out tijdens dat deel. 396 00:31:25,378 --> 00:31:26,918 Dat is je geraden. 397 00:31:30,300 --> 00:31:31,880 Catwoman. 398 00:31:38,683 --> 00:31:40,523 Hij dwong me ertoe. 399 00:31:43,146 --> 00:31:45,690 Ik zou het me maar niet te gemakkelijk maken. 400 00:31:45,815 --> 00:31:47,215 Shit. 401 00:31:55,283 --> 00:31:56,827 Was dat echt nodig? 402 00:31:56,952 --> 00:31:58,352 Ja. - Ja. 403 00:31:59,788 --> 00:32:01,289 Lois had dood kunnen zijn. 404 00:32:01,414 --> 00:32:03,281 Ik vertrouwde erop dat je haar zou redden. 405 00:32:04,626 --> 00:32:05,711 Batman. 406 00:32:05,836 --> 00:32:07,236 Vangen. 407 00:32:10,674 --> 00:32:12,259 Synthetisch kryptoniet. 408 00:32:12,384 --> 00:32:14,651 Weet je wie het heeft gemaakt? - Ik ben ermee bezig. 409 00:32:16,930 --> 00:32:18,330 Verd... 410 00:32:20,684 --> 00:32:22,769 Niets hiervan is mijn schuld. 411 00:32:22,894 --> 00:32:25,854 Ik werd gedwongen Catwoman te gebruiken om Banes borgsom te stelen. 412 00:32:26,565 --> 00:32:28,865 Toen dwong hij me Superman te manipuleren. 413 00:32:29,776 --> 00:32:31,732 Ik kan niet zeggen dat hij zich erg verzette. 414 00:32:32,821 --> 00:32:34,221 Hoe heet hij? 415 00:32:34,698 --> 00:32:36,538 Dan zou ik klikken. 416 00:32:40,662 --> 00:32:42,082 Niet m'n haar. 417 00:32:44,583 --> 00:32:46,710 Zij pakken je niet hard aan, maar ik wel. 418 00:32:46,835 --> 00:32:48,295 Naam. Nu. 419 00:32:48,420 --> 00:32:49,796 Hush. 420 00:32:49,921 --> 00:32:52,421 Echt waar, hij noemt zich 'Hush'. 421 00:32:53,008 --> 00:32:54,408 Ik heb hem nog nooit ontmoet. 422 00:32:55,093 --> 00:32:56,720 Hij wist veel over me. 423 00:32:56,845 --> 00:32:58,245 Te veel. 424 00:32:58,889 --> 00:33:00,390 Dat is genoeg. 425 00:33:00,515 --> 00:33:01,915 Ik neem haar wel mee. 426 00:33:06,354 --> 00:33:08,274 Jouw werk hier is gedaan. 427 00:33:16,615 --> 00:33:19,535 Je hoorde Lois niet van het dak te gooien. 428 00:33:20,785 --> 00:33:22,455 Is dit weer je code? 429 00:33:25,957 --> 00:33:28,001 Superman had je geplet. 430 00:33:28,126 --> 00:33:29,876 Daarom improviseerde ik. 431 00:33:30,545 --> 00:33:32,595 Dat doen partners, toch? 432 00:33:46,645 --> 00:33:49,105 Dit wordt almaar beter. 433 00:33:58,907 --> 00:34:00,997 Kijk nou, je doet je best. 434 00:34:01,701 --> 00:34:06,081 Betekent dit dat Selina Batman met jou bedriegt... 435 00:34:06,206 --> 00:34:09,000 of vice versa? - Heb je niks beters te doen? 436 00:34:09,125 --> 00:34:10,460 Nee. 437 00:34:10,585 --> 00:34:11,795 Ik bedacht iets anders. 438 00:34:11,920 --> 00:34:14,172 Misschien mag ze jullie beiden omdat jullie dezelfde man zijn... 439 00:34:14,297 --> 00:34:15,697 alleen weet ze dat niet. 440 00:34:18,134 --> 00:34:19,534 Dank je, Alfred. 441 00:34:21,763 --> 00:34:22,973 Daar gaat hij. 442 00:34:23,098 --> 00:34:24,728 Bruce Wayne op een echte date. 443 00:34:27,435 --> 00:34:29,315 Doe niks wat ik niet zou doen. 444 00:34:36,069 --> 00:34:37,469 Hallo, Damian. 445 00:34:38,488 --> 00:34:39,448 Titus. 446 00:34:39,573 --> 00:34:42,868 Pennyworth zegt dat je nu iets met een crimineel hebt. 447 00:34:42,993 --> 00:34:45,787 Ex-crimineel. En het is alleen een date. 448 00:34:45,912 --> 00:34:48,248 Er zijn geen ex-criminelen, vader... 449 00:34:48,373 --> 00:34:50,713 alleen criminelen die even de wet niet overtreden. 450 00:34:52,127 --> 00:34:54,212 Zo is ze niet meer. 451 00:34:54,337 --> 00:34:56,423 Damian, ik... - Ik begrijp het wel. 452 00:34:56,548 --> 00:34:59,593 Deze eeuwige missie is eenzaam werk. 453 00:34:59,718 --> 00:35:02,554 Als die sloerie voor wat ontspanning zorgt, dan zij het zo. 454 00:35:02,679 --> 00:35:03,972 'Sloerie'? 455 00:35:04,097 --> 00:35:05,849 Je moet aan je straattaalvaardigheid werken. 456 00:35:05,974 --> 00:35:08,894 Maar ik hoef je vorige slechte keuzes in vrouwen niet te noemen... 457 00:35:09,019 --> 00:35:10,854 inclusief maar niet beperkt tot mijn moeder. 458 00:35:10,979 --> 00:35:12,481 Damian, ik ben niet... 459 00:35:12,606 --> 00:35:14,608 Niet dat ik ondankbaar ben dat ik er ben. 460 00:35:14,733 --> 00:35:17,027 Maar ik wil wel dat je bescherming gebruikt. 461 00:35:17,152 --> 00:35:18,320 En nog iets... 462 00:35:18,445 --> 00:35:19,957 bedek je drankje. - Dag, Damian. 463 00:35:21,239 --> 00:35:23,658 SPEELGOED 464 00:35:23,783 --> 00:35:25,323 CAKEWALK 465 00:35:27,370 --> 00:35:28,990 Hier is je biefstuk, Larry. 466 00:35:29,748 --> 00:35:31,416 En een voor jou, Moe. 467 00:35:31,541 --> 00:35:33,001 En Shemp... 468 00:35:33,126 --> 00:35:35,466 jij krijgt er twee voor je verjaardag. 469 00:35:37,714 --> 00:35:40,134 Ik weet niet waarom Mr J er niet is. 470 00:35:46,306 --> 00:35:47,726 Hij komt niet. 471 00:35:49,351 --> 00:35:53,355 Oké gek, wie ben je en wat weet je over m'n schattebout? 472 00:35:53,480 --> 00:35:55,816 Ik weet dat hij je hulp nodig heeft. 473 00:35:55,941 --> 00:35:59,651 Ik ben de enige die Mr J mag vastbinden. 474 00:36:00,237 --> 00:36:04,497 Als je wat voor me doet, krijg je hem terug. 475 00:36:05,367 --> 00:36:06,787 Zo goed als nieuw. 476 00:36:09,704 --> 00:36:11,874 Hij is open. Kom binnen. 477 00:36:18,171 --> 00:36:19,571 Zijn die voor moi? 478 00:36:20,382 --> 00:36:22,382 Ja. Je ziet er... 479 00:36:23,426 --> 00:36:24,826 Geweldig uit. 480 00:36:25,512 --> 00:36:26,912 Jij ook. 481 00:36:28,014 --> 00:36:30,224 Is er tijd voor een drankje? - Waarom niet? 482 00:36:31,309 --> 00:36:35,230 Ik had gewed met Eartha dat je niet zou komen. 483 00:36:35,355 --> 00:36:38,105 Ik dacht dat je zou bellen met een smoesje. 484 00:36:39,568 --> 00:36:40,968 En toch... 485 00:36:43,113 --> 00:36:44,513 Ben ik er. 486 00:36:46,783 --> 00:36:48,183 Eigenlijk... 487 00:36:48,535 --> 00:36:50,665 heb ik nagedacht over dingen in mijn leven. 488 00:36:52,122 --> 00:36:53,415 Biechttijd. 489 00:36:53,540 --> 00:36:54,940 Vertel. 490 00:36:55,125 --> 00:36:56,525 Niks specifieks. 491 00:36:57,210 --> 00:37:01,420 Ik voel de behoefte om... Dingen te veranderen. 492 00:37:02,132 --> 00:37:03,532 Ik ken het gevoel. 493 00:37:04,176 --> 00:37:06,806 Ik heb ook dingen veranderd sinds we elkaar kennen. 494 00:37:07,971 --> 00:37:09,639 Ik was toen wilder. 495 00:37:09,764 --> 00:37:11,516 Ik dacht dat je me daarom had laten vallen... 496 00:37:11,641 --> 00:37:14,351 te onverfijnd voor jouw sociale kring. 497 00:37:15,020 --> 00:37:16,772 Dat was het niet. 498 00:37:16,897 --> 00:37:18,907 Dat vind ik eerlijk gezegd leuk aan je. 499 00:37:20,275 --> 00:37:22,365 Hopelijk ben je niet helemaal tam geworden. 500 00:37:23,195 --> 00:37:24,696 Nee. 501 00:37:24,821 --> 00:37:26,777 Maar ik wil dingen meer in evenwicht brengen. 502 00:37:28,033 --> 00:37:29,433 Op evenwicht. 503 00:38:14,830 --> 00:38:17,580 Huilende clowns, daar hebben we niks aan, toch? 504 00:38:18,667 --> 00:38:20,419 Dames en sukkels... 505 00:38:20,544 --> 00:38:23,338 het programma van vanavond is enigszins aangepast. 506 00:38:23,463 --> 00:38:27,513 Naast de opera die je voor 1000 dollar heeft beroofd voor een kaartje... 507 00:38:28,176 --> 00:38:30,476 Beroven wij jullie ook. 508 00:38:31,972 --> 00:38:36,268 Ik ben hier ook voor m'n schattebout die is ontvoerd. 509 00:38:36,393 --> 00:38:38,893 Om hem terug te krijgen, moet ik iemand doden... 510 00:38:39,646 --> 00:38:40,772 Jou niet. 511 00:38:40,897 --> 00:38:42,297 Jou misschien. 512 00:38:42,983 --> 00:38:43,942 Jou. 513 00:38:44,067 --> 00:38:46,237 Jou zou ik moeten doden om die domme baard. 514 00:38:47,821 --> 00:38:49,197 Daar ben je. 515 00:38:49,322 --> 00:38:51,452 Bruce Wayne. 516 00:38:52,075 --> 00:38:55,585 Mooie smoking. Hopelijk niet gehuurd. 517 00:39:01,376 --> 00:39:03,253 Tom, breng de dames in veiligheid. 518 00:39:03,378 --> 00:39:05,538 Oké, maar ik kom terug. 519 00:39:06,173 --> 00:39:08,008 Wat ga je doen? 520 00:39:08,133 --> 00:39:10,473 Ze wil mij, ze zal me volgen. 521 00:39:11,636 --> 00:39:13,686 Zorg dat je niet wordt vermoord. 522 00:39:18,268 --> 00:39:19,858 Bingo-matisch. 523 00:39:31,156 --> 00:39:33,666 Blijf staan, stout konijn. 524 00:39:36,912 --> 00:39:38,412 Sorry, Rico. 525 00:39:43,835 --> 00:39:45,235 Wat? 526 00:39:48,131 --> 00:39:51,551 Je narrenpak was in de jaren 90 al uit. Nu is het gewoon triest. 527 00:40:23,333 --> 00:40:25,463 Wat zeggen de theatermensen? 528 00:40:27,128 --> 00:40:28,528 Zet 'm af. 529 00:40:32,759 --> 00:40:34,759 Vleermuizen met katten? 530 00:40:35,929 --> 00:40:37,719 Ik gaf een beetje over in mijn mond. 531 00:40:40,851 --> 00:40:43,851 Batman. - Blijf liggen. Je bent gewond. 532 00:40:44,479 --> 00:40:45,897 Niet zo erg. 533 00:40:46,022 --> 00:40:47,602 Pak die clown. 534 00:41:12,257 --> 00:41:13,258 O, jee. 535 00:41:13,383 --> 00:41:16,013 Dit ziet er niet goed uit, of wel? 536 00:41:17,804 --> 00:41:19,347 Joker. 537 00:41:19,472 --> 00:41:22,812 Weet je wat de grap is? Ik ben onschuldig. 538 00:41:23,560 --> 00:41:25,180 Dat klinkt echt verkeerd, hè? 539 00:41:29,858 --> 00:41:33,236 Ik zat tot vijf minuten geleden in een kelder. 540 00:41:33,361 --> 00:41:35,991 Ik zoek Harley ook. Heb je haar gezien? 541 00:41:38,533 --> 00:41:39,953 Hou op. 542 00:41:53,798 --> 00:41:55,588 Hou op. 543 00:42:04,226 --> 00:42:05,976 Batman, hou... 544 00:42:07,979 --> 00:42:10,482 Hou me tegen als je deze al kent. 545 00:42:10,607 --> 00:42:12,163 Twee mannen komen een bar binnen... 546 00:42:23,328 --> 00:42:25,914 Ik wil dat je je code breekt... 547 00:42:26,039 --> 00:42:28,659 maar voor iets wat ik echt heb gedaan. 548 00:42:29,668 --> 00:42:31,678 Batman, niet doen. 549 00:42:32,587 --> 00:42:35,967 Ik waarschuw je. Laat hem los. 550 00:42:38,635 --> 00:42:41,185 Dwing me niet dit te doen. Niet voor hem. 551 00:42:42,597 --> 00:42:44,727 Ik wil niet dat je je leven weggooit. 552 00:42:46,893 --> 00:42:49,353 Gotham heeft Batman nodig. 553 00:43:18,550 --> 00:43:21,420 Heeft die sentimentele quatsch gewerkt? 554 00:43:23,805 --> 00:43:25,435 We gaan weer aan de slag. 555 00:43:26,224 --> 00:43:27,724 Wie is Robin tegenwoordig? 556 00:43:28,268 --> 00:43:29,668 Hou je stomme kop. 557 00:43:31,813 --> 00:43:33,213 Bind hem vast. 558 00:43:33,815 --> 00:43:35,615 Dubbele hand- en enkelboeien. 559 00:43:36,568 --> 00:43:37,968 Kinky. 560 00:43:51,500 --> 00:43:53,540 'Verzamel geen schatten op aarde, 561 00:43:54,127 --> 00:43:56,887 waar motten en roest ze wegvreten 562 00:43:57,506 --> 00:43:59,676 en waar dieven inbreken om ze te stelen. 563 00:44:00,300 --> 00:44:02,052 Verzamel uw schatten in den hemel... 564 00:44:02,177 --> 00:44:04,347 waar noch mot noch roest ze wegvreet... 565 00:44:04,804 --> 00:44:06,934 en dieven niet inbreken om ze te stelen. 566 00:44:08,642 --> 00:44:10,062 Want waar uw schat is... 567 00:44:10,810 --> 00:44:14,020 daar zal ook uw hart zijn. 568 00:44:18,485 --> 00:44:20,237 De kaars des lichaams is het oog... 569 00:44:20,362 --> 00:44:22,492 het verschaft licht voor uw lichaam. 570 00:44:23,740 --> 00:44:25,117 Indien uw oog helder is... 571 00:44:25,242 --> 00:44:27,492 zo wordt uw gehele lichaam gevuld met licht. 572 00:44:28,578 --> 00:44:30,198 Maar indien uw oog boos is... 573 00:44:30,914 --> 00:44:32,874 zo zal geheel uw lichaam duister zijn. 574 00:44:34,584 --> 00:44:38,134 Als het licht in uzelf verduisterd is... 575 00:44:39,339 --> 00:44:41,499 hoe groot is dan die duisternis.' 576 00:44:51,309 --> 00:44:53,812 Narcosegas uit een duveltje-in-een-doos. 577 00:44:53,937 --> 00:44:55,689 Iemand heeft zijn huiswerk gedaan. 578 00:44:55,814 --> 00:44:58,775 Het narcosegas hield hem maar een kwartier bewusteloos. 579 00:44:58,900 --> 00:45:00,110 Toen hij bijkwam... 580 00:45:00,235 --> 00:45:03,113 gebruikte de Joker het zuur in zijn corsage om het touw door te branden. 581 00:45:03,238 --> 00:45:05,449 Hoe kun je de corsage vergeten? 582 00:45:05,574 --> 00:45:08,243 Dat deed hij niet. Hij wilde dat de Joker vluchtte. 583 00:45:08,368 --> 00:45:11,788 Het was gepland zodat de Joker zich op tijd kon bevrijden... 584 00:45:11,913 --> 00:45:13,206 terwijl Harley aanviel. 585 00:45:13,331 --> 00:45:14,833 Toen rende hij naar de opera... 586 00:45:14,958 --> 00:45:17,218 en kwam net aan toen Tom werd vermoord. 587 00:45:17,752 --> 00:45:20,005 Dus de Joker is echt onschuldig? 588 00:45:20,130 --> 00:45:21,131 Deze keer wel. 589 00:45:21,256 --> 00:45:24,176 De gebeurtenissen van de afgelopen maanden reiken zo hoog als Superman... 590 00:45:24,301 --> 00:45:25,881 en zo laag als de Joker. 591 00:45:27,429 --> 00:45:30,057 Iedereen werd door Hush in beweging gezet. 592 00:45:30,182 --> 00:45:32,434 Maar waarom Thomas Elliot vermoorden? 593 00:45:32,559 --> 00:45:34,219 Hij heeft geen connectie met Batman. 594 00:45:34,853 --> 00:45:38,603 Maar hij heeft... Had er een met Bruce Wayne. 595 00:45:40,483 --> 00:45:42,733 Hush weet dat Bruce Wayne Batman is. 596 00:45:55,373 --> 00:45:57,463 Hoi, Selina. Hoe gaat het? 597 00:45:58,543 --> 00:46:01,630 Sorry dat ik niet heb teruggebeld. - Dat geeft niet. 598 00:46:01,755 --> 00:46:05,634 Ik wilde je bedanken voor... Bij de begrafenis. 599 00:46:05,759 --> 00:46:07,669 Dat betekende veel voor me. 600 00:46:08,261 --> 00:46:10,472 Ik dacht dat je wel een vriendin kon gebruiken. 601 00:46:10,597 --> 00:46:12,437 Het spijt me van Thomas. 602 00:46:13,266 --> 00:46:15,066 Hij leek een goed mens. 603 00:46:15,810 --> 00:46:17,187 Dat was hij ook. 604 00:46:17,312 --> 00:46:20,649 Laten we niet weer tien jaar wachten voor we elkaar weer zien. 605 00:46:20,774 --> 00:46:22,275 Dat zou fijn zijn. 606 00:46:22,400 --> 00:46:25,070 Ik moet alleen eerst wat regelen. 607 00:46:25,195 --> 00:46:28,365 Als ik jou was, zou ik niet te lang wachten. 608 00:46:28,490 --> 00:46:30,910 Bedoel je dat ik concurrentie heb? 609 00:46:32,244 --> 00:46:33,912 Wil je alles weten? 610 00:46:34,037 --> 00:46:37,167 Ik zag iemand nu en dan voordat je belde. 611 00:46:37,582 --> 00:46:39,502 Het is ingewikkeld. 612 00:46:41,336 --> 00:46:43,171 Een mysterieuze man. 613 00:46:43,296 --> 00:46:44,796 Je hebt geen idee. 614 00:46:45,632 --> 00:46:48,172 Moge de beste mysterieuze man winnen. 615 00:46:48,844 --> 00:46:50,514 Pas maar op met wat je zegt. 616 00:46:51,513 --> 00:46:53,643 Hou je haaks, Bruce. 617 00:47:00,730 --> 00:47:02,440 Ik heb niks gehoord. 618 00:47:04,317 --> 00:47:05,861 ALARM 619 00:47:05,986 --> 00:47:07,406 Wat nu weer? 620 00:47:14,286 --> 00:47:15,876 Riddler. 621 00:47:18,415 --> 00:47:20,375 Die derderangs schurk? 622 00:47:20,500 --> 00:47:23,460 Het lijkt wel of ze allemaal van onder het tapijt uit kruipen. 623 00:47:31,303 --> 00:47:33,346 Misschien gaat het me niet aan... 624 00:47:33,471 --> 00:47:35,682 maar je moet weten dat ik ervoor ben. 625 00:47:35,807 --> 00:47:37,100 Ervoor? 626 00:47:37,225 --> 00:47:38,518 Jou en Selina. 627 00:47:38,643 --> 00:47:40,043 Brucelina? 628 00:47:40,687 --> 00:47:42,939 Ik denk dat ze goed voor je is. 629 00:47:43,064 --> 00:47:44,464 Ze maakt je... 630 00:47:47,319 --> 00:47:48,729 Minder intens. 631 00:47:57,078 --> 00:47:58,478 Hou je vast. 632 00:47:59,498 --> 00:48:00,749 Maar als je het meent met haar... 633 00:48:00,874 --> 00:48:02,754 moet je haar alles vertellen. 634 00:48:03,376 --> 00:48:05,046 Anders werkt het niet. 635 00:48:05,795 --> 00:48:07,464 Je hebt gelijk. - Ja? 636 00:48:07,589 --> 00:48:09,169 Het gaat je niet aan. 637 00:48:59,683 --> 00:49:01,083 O, shit. 638 00:49:02,185 --> 00:49:04,563 Ik verzet me niet. 639 00:49:04,688 --> 00:49:05,647 Waar is hij? 640 00:49:05,772 --> 00:49:08,150 Ik weet niet over wie je het hebt. 641 00:49:08,275 --> 00:49:09,901 Hush heeft je hiertoe aangezet. 642 00:49:10,026 --> 00:49:13,286 Kun je dat in de vorm van een raadsel zeggen? 643 00:49:15,448 --> 00:49:17,908 Er was geen raadsel. Dat is het 'm juist. 644 00:49:18,493 --> 00:49:20,120 Misschien probeer ik wel iets anders. 645 00:49:20,245 --> 00:49:22,085 De boel door elkaar schudden. 646 00:49:41,183 --> 00:49:43,353 Ik ben blij dat je er bent, Batman. 647 00:49:44,311 --> 00:49:45,604 Wie ben je? 648 00:49:45,729 --> 00:49:49,858 De man die je leven vernietigt voor ik het afneem. 649 00:49:49,983 --> 00:49:51,403 Dat zullen we nog wel zien. 650 00:49:52,611 --> 00:49:54,481 Dat hebben we al gedaan. 651 00:49:55,155 --> 00:49:57,405 Thomas Elliot ten minste wel. 652 00:49:59,826 --> 00:50:03,372 Je loopt in kringetjes rond terwijl ik je vrienden dood... 653 00:50:03,497 --> 00:50:05,207 een voor een. 654 00:50:06,750 --> 00:50:08,150 Kom me onder ogen. 655 00:50:09,753 --> 00:50:12,633 Niemand om wie je geeft, is veilig. 656 00:50:40,325 --> 00:50:43,415 Binnenkort, Batman. Binnenkort. 657 00:50:58,176 --> 00:50:59,576 Batman. 658 00:51:00,512 --> 00:51:03,642 Ik steel niks, ik kijk gewoon rond. 659 00:51:04,224 --> 00:51:05,517 Oude gewoonte. 660 00:51:05,642 --> 00:51:07,772 Ik weet dat dit je thuis is, Selina. 661 00:51:08,520 --> 00:51:09,920 Dat weet ik al lang. 662 00:51:11,064 --> 00:51:13,400 Juist. De beste detective ter wereld. 663 00:51:13,525 --> 00:51:15,115 Waarom ben je hier? 664 00:51:16,027 --> 00:51:17,427 Ik wil dat je de stad verlaat. 665 00:51:20,031 --> 00:51:21,366 Ik weet niet wat we volgens jou hebben... 666 00:51:21,491 --> 00:51:23,285 maar je mag me niet vertellen wat ik moet doen. 667 00:51:23,410 --> 00:51:26,030 Ik zou hier niet zijn als het niet ernstig was. 668 00:51:26,580 --> 00:51:29,541 Hush zei dat hij degenen die me dierbaar zijn wat gaat aandoen. 669 00:51:29,666 --> 00:51:31,466 Degenen om wie ik het meest geef. 670 00:51:32,794 --> 00:51:34,424 Oké. Dat verwachtte ik niet. 671 00:51:36,464 --> 00:51:40,224 Wie Hush ook is, hij is me steeds een stap voor. 672 00:51:41,386 --> 00:51:43,226 Hij weet vast dat we wat hebben. 673 00:51:46,975 --> 00:51:49,895 Een paar dagen geleden ben ik iemand verloren. 674 00:51:51,605 --> 00:51:54,235 Men heeft me gezegd dat ik er beter mee omga... 675 00:51:55,066 --> 00:51:58,276 omdat jij in mijn leven bent. 676 00:52:00,071 --> 00:52:02,861 In je leven? Is dat niet wat overdreven? 677 00:52:03,658 --> 00:52:05,528 Misschien is het tijd dat te ontdekken. 678 00:52:08,455 --> 00:52:10,165 Wacht. 679 00:52:10,290 --> 00:52:11,690 Weet je het zeker? 680 00:52:14,127 --> 00:52:15,527 Ja. 681 00:52:17,172 --> 00:52:19,092 Laat mij het dan doen. 682 00:52:24,763 --> 00:52:26,223 Bruce. 683 00:52:26,348 --> 00:52:27,898 Bruce Wayne is Batman? 684 00:52:28,808 --> 00:52:31,308 Wat nu? 685 00:52:33,313 --> 00:52:35,273 Ik kan wel een paar dingen bedenken. 686 00:52:46,201 --> 00:52:48,704 Ik zeg niet vaak dat iets het waard was om op te wachten... 687 00:52:48,829 --> 00:52:50,489 omdat ik wachten haat. 688 00:52:51,581 --> 00:52:54,626 Maar dat? Miauw. 689 00:52:54,751 --> 00:52:56,291 Ik voel het ook zo. 690 00:52:58,129 --> 00:52:59,529 O, mijn god. 691 00:53:00,090 --> 00:53:01,490 Je littekens. 692 00:53:02,342 --> 00:53:03,552 Zo veel. 693 00:53:03,677 --> 00:53:06,097 Herinner je je deze? 694 00:53:07,722 --> 00:53:09,762 Ik had net intrekbare klauwen gekregen. 695 00:53:10,809 --> 00:53:12,219 Ze kostten een fortuin. 696 00:53:12,727 --> 00:53:13,937 Ze werkten. 697 00:53:14,062 --> 00:53:16,642 Ik moest mijn Kevlar-pantser verbeteren. 698 00:53:18,567 --> 00:53:19,967 Sorry? 699 00:53:22,362 --> 00:53:24,114 Daarom had je het dus uitgemaakt. 700 00:53:24,239 --> 00:53:25,490 Toen ontdekte je dat ik... 701 00:53:25,615 --> 00:53:27,260 Catwoman was. - Een kleptomaan was. 702 00:53:27,701 --> 00:53:29,101 Wat? 703 00:53:29,411 --> 00:53:34,499 Sorry. Je was prachtig, briljant en succesvol. 704 00:53:34,624 --> 00:53:36,024 Je kon doen wat je wilde. 705 00:53:36,585 --> 00:53:38,628 Ik nam aan dat je het deed omdat je niet kon stoppen en... 706 00:53:38,753 --> 00:53:42,173 En als je jezelf niet in de hand hebt, ben je niet helemaal gezond. 707 00:53:42,716 --> 00:53:44,116 Niet heel. 708 00:53:45,093 --> 00:53:46,493 En ik had het mis. 709 00:53:47,053 --> 00:53:48,764 Je bent wel veranderd. 710 00:53:48,889 --> 00:53:49,929 Het spijt me. 711 00:53:50,390 --> 00:53:53,680 Het geeft niet. We zijn op onbekend terrein. 712 00:53:57,189 --> 00:53:59,229 Nu je de stad niet verlaat... 713 00:53:59,900 --> 00:54:01,610 kunnen we wel naar mijn huis gaan. 714 00:54:01,735 --> 00:54:03,135 Wayne Manor? 715 00:54:04,154 --> 00:54:05,554 Beter. 716 00:54:21,713 --> 00:54:23,006 Je hebt het gedaan. 717 00:54:23,131 --> 00:54:25,261 Je hebt het echt gedaan. 718 00:54:25,926 --> 00:54:27,726 Alfred, hij heeft het gedaan. 719 00:54:29,638 --> 00:54:32,058 Hoi, Selina. Dick Grayson. 720 00:54:35,393 --> 00:54:36,793 Aangenaam. 721 00:54:37,187 --> 00:54:41,567 Miss Kyle, ik ben zo vrij geweest thee met koekjes klaar te maken. 722 00:54:42,484 --> 00:54:44,486 Dus iedereen weet wie ik ben? 723 00:54:44,611 --> 00:54:46,988 Alleen wij en Damian, niet Gordon. 724 00:54:47,113 --> 00:54:51,413 Wie is Damian? - Robin, zijn... Zoon. 725 00:54:54,037 --> 00:54:56,497 Jullie gaan zo veel plezier hebben. 726 00:56:10,655 --> 00:56:12,055 Goedemorgen, schat. 727 00:56:15,660 --> 00:56:17,060 Pardon. 728 00:56:18,914 --> 00:56:20,314 Is dat koffie? 729 00:56:23,335 --> 00:56:25,335 We hebben ook niet-opgeëiste koffie. 730 00:56:25,754 --> 00:56:27,154 Die van jou is lekkerder. 731 00:56:29,925 --> 00:56:31,345 Kijk eens. 732 00:56:37,265 --> 00:56:38,665 Ik betaal zelfs. 733 00:56:40,310 --> 00:56:41,710 Oké, jij betaalt. 734 00:56:42,896 --> 00:56:44,356 Nadat we Hush vangen. 735 00:56:45,273 --> 00:56:46,673 Die verdwenen is. 736 00:56:47,192 --> 00:56:49,611 Misschien heeft hij gehoord over je sexy, woeste nieuwe partner... 737 00:56:49,736 --> 00:56:52,197 of is hij gestorven toen hij een val voor je zette. Hoe dan ook... 738 00:56:52,322 --> 00:56:54,241 Ga jij maar. Neem de jet. 739 00:56:54,366 --> 00:56:55,617 Ik moet hier blijven. 740 00:56:55,742 --> 00:56:58,332 Niet altijd. Dat weet je toch? 741 00:56:59,162 --> 00:57:00,580 Dick neemt het wel een dagje over. 742 00:57:00,705 --> 00:57:02,505 Is dat niet waarvoor je hem opleidt? 743 00:57:03,208 --> 00:57:04,418 Hij is niet klaar. 744 00:57:04,543 --> 00:57:05,963 Was jij dat wel? 745 00:57:07,587 --> 00:57:09,214 Ik zeg niet dat je met pensioen moet gaan. 746 00:57:09,339 --> 00:57:11,758 Ik zeg dat je er een tijdje uit moet gaan. 747 00:57:11,883 --> 00:57:13,283 Met mij. 748 00:57:15,428 --> 00:57:17,678 Als we dit doen, moeten we... 749 00:57:19,266 --> 00:57:20,896 Excuses. 750 00:57:21,560 --> 00:57:23,140 Het is commissaris Gordon. 751 00:57:26,815 --> 00:57:27,816 Wat is er, Jim? 752 00:57:27,941 --> 00:57:31,441 Twee minuten geleden ging een stil alarm af in een dokterspraktijk. 753 00:57:31,945 --> 00:57:34,906 Het is van de arts die Hush bij de opera vermoord heeft. 754 00:57:35,031 --> 00:57:36,324 Thomas Elliot. 755 00:57:36,449 --> 00:57:39,536 Ja. Dat wilde je vast wel weten. 756 00:57:39,661 --> 00:57:41,701 Dank je wel. 757 00:57:42,706 --> 00:57:45,166 Er is ingebroken in de praktijk van Thomas. 758 00:57:46,710 --> 00:57:50,340 Misschien moet Batman dit alleen doen. 759 00:57:51,256 --> 00:57:52,846 Het duurt niet lang. 760 00:58:04,269 --> 00:58:05,645 Wat een bende. 761 00:58:05,770 --> 00:58:07,147 Professionele klus. 762 00:58:07,272 --> 00:58:10,312 Geen vingerafdrukken. Geen DNA op de papieren. 763 00:58:10,817 --> 00:58:12,217 Geen overval. 764 00:58:13,111 --> 00:58:15,821 Kijk eens wat een rotzooi. Wat zochten ze? 765 00:58:17,657 --> 00:58:18,909 Informatie. 766 00:58:19,034 --> 00:58:20,494 PRULLENBAK 767 00:58:21,203 --> 00:58:23,663 Glioblastoom multiforme hersentumor. 768 00:58:23,788 --> 00:58:25,188 Bijna niet te genezen. 769 00:58:25,582 --> 00:58:26,958 Dat klinkt niet goed. 770 00:58:27,083 --> 00:58:29,793 Dat is het ook niet. Voor hem. 771 00:58:30,670 --> 00:58:33,924 Maar misschien voor ons wel. Zin in een rit naar Arkham? 772 00:58:34,049 --> 00:58:35,629 Leuk. 773 00:58:43,683 --> 00:58:45,352 Professor... 774 00:58:45,477 --> 00:58:47,817 tijd om onze spijt te betuigen. 775 00:58:52,317 --> 00:58:55,029 Ik ga op patrouille, Alfred. Kun jij de communicatie bemannen? 776 00:58:55,946 --> 00:58:57,786 Natuurlijk, Master Dick. 777 00:58:59,199 --> 00:59:01,034 Ik ga niet niks zitten doen. 778 00:59:01,159 --> 00:59:02,819 Mag ik meekomen? 779 00:59:04,412 --> 00:59:05,812 Spring er maar in. 780 00:59:06,164 --> 00:59:07,564 Maar ik rij. 781 00:59:12,420 --> 00:59:14,673 Deden jullie dit elke avond? 782 00:59:14,798 --> 00:59:16,198 Bijna wel. 783 00:59:16,716 --> 00:59:18,927 Mag ik een persoonlijke vraag stellen? 784 00:59:19,052 --> 00:59:20,554 Dat mag. 785 00:59:20,679 --> 00:59:23,139 Hoe is het om de man die Batman is te daten? 786 00:59:24,641 --> 00:59:26,226 Raar. 787 00:59:26,351 --> 00:59:27,686 Ingewikkeld. 788 00:59:27,811 --> 00:59:29,311 Ongelofelijk. 789 00:59:30,397 --> 00:59:33,617 Het enige nadeel is dat hij maar over zijn gevoelens blijft praten. 790 00:59:35,569 --> 00:59:36,528 Goeie. 791 00:59:36,653 --> 00:59:37,821 71 Charlie. 792 00:59:37,946 --> 00:59:40,699 Melding van individu dat slot openbreekt van het kerkhof van Gotham. 793 00:59:40,824 --> 00:59:42,664 Verdachten waarschijnlijk nog aanwezig. 794 00:59:59,926 --> 01:00:01,556 Het is net Halloween. 795 01:00:02,679 --> 01:00:04,431 Alles behalve de grote pompoen. 796 01:00:04,556 --> 01:00:06,896 Catwoman, hier. 797 01:00:12,939 --> 01:00:15,109 Wacht, ik ben hier eerder geweest. 798 01:00:16,151 --> 01:00:17,551 Jij ook. 799 01:00:17,944 --> 01:00:20,944 HIER RUST THOMAS ELLIOT 800 01:00:23,074 --> 01:00:24,719 Maar waarom zou iemand... - Nightwing. 801 01:00:40,884 --> 01:00:42,594 Hier, een gezicht vol angst. 802 01:00:52,270 --> 01:00:54,190 Nee. Ga weg. 803 01:01:00,320 --> 01:01:01,740 Blijf liggen. 804 01:01:02,113 --> 01:01:03,743 Dit prikt een beetje. 805 01:01:10,330 --> 01:01:12,330 Bange poes wil spelen. 806 01:01:24,010 --> 01:01:26,430 Hoe? - Neusdopjes. 807 01:01:26,555 --> 01:01:28,305 Heb je jezelf geroken? 808 01:01:37,107 --> 01:01:40,197 Nee, hij vermoordt me. Ik mag niet falen. 809 01:01:44,906 --> 01:01:46,996 Natuurlijk wel. Zak. 810 01:02:03,008 --> 01:02:04,408 Blijf staan. 811 01:02:04,885 --> 01:02:08,095 Nightwing, ik ben Selina. Hou op met vechten. 812 01:02:17,606 --> 01:02:19,006 Breng me naar de auto. 813 01:02:28,116 --> 01:02:29,534 Alfred, hoor je me? 814 01:02:29,659 --> 01:02:30,702 Ja. 815 01:02:30,827 --> 01:02:34,122 Ik bestuur de Batmobile op afstand naar de Batcave... 816 01:02:34,247 --> 01:02:36,507 jij sluit Scarecrow op. 817 01:02:59,981 --> 01:03:01,608 Kom, kom. 818 01:03:01,733 --> 01:03:03,773 Het moest niet te makkelijk zijn. 819 01:03:18,291 --> 01:03:20,501 Heb je het eindelijk uitgedokterd? 820 01:03:21,169 --> 01:03:22,921 Ik begon me te vervelen. 821 01:03:23,046 --> 01:03:24,923 Dit is gestoord. Hoe kon de Riddler betrokken zijn? 822 01:03:25,048 --> 01:03:26,448 Hij zat hier opgesloten. 823 01:03:26,883 --> 01:03:29,678 Toen ik de naam Arthur Wynne zag in de dossiers van Thomas Elliot... 824 01:03:29,803 --> 01:03:31,973 wist ik dat hij niet zomaar iemand was. 825 01:03:34,182 --> 01:03:36,222 Ik hap toe, wie is Arthur Wynne? 826 01:03:36,643 --> 01:03:39,063 De uitvinder van de kruiswoordpuzzel? 827 01:03:40,021 --> 01:03:41,064 Idioot. 828 01:03:41,189 --> 01:03:45,359 De naam die jij gebruikte toen je dr. Elliot bezocht voor je tumor. 829 01:03:47,112 --> 01:03:48,655 Die nutteloze sukkel. 830 01:03:48,780 --> 01:03:50,532 Zogenaamd zo briljant. 831 01:03:50,657 --> 01:03:53,037 Hij was de enige die me wilde opereren. 832 01:03:54,202 --> 01:03:58,242 Toen het mislukte, zei hij dat ik m'n zaken op orde moest stellen. 833 01:03:59,499 --> 01:04:01,501 Maar ik weigerde te accepteren dat het erop zat. 834 01:04:01,626 --> 01:04:03,879 Ik vond een andere manier. 835 01:04:04,004 --> 01:04:05,754 Een Lazarus Pit. 836 01:04:06,840 --> 01:04:08,383 Er was alleen wat smeergeld nodig... 837 01:04:08,508 --> 01:04:11,720 om mezelf in het helende water onder te dopen. 838 01:04:11,845 --> 01:04:13,680 Op dat moment zag ik alles... 839 01:04:13,805 --> 01:04:15,223 wist ik alles... 840 01:04:15,348 --> 01:04:19,308 ook het antwoord op mijn meest frustrerende raadsel. 841 01:04:20,395 --> 01:04:22,565 Wie is de Batman? 842 01:04:29,821 --> 01:04:33,451 Het was zo logisch, hij stond al die tijd recht voor mijn neus. 843 01:04:34,534 --> 01:04:37,496 Ineens wist ik hoe ik je kon vernietigen... 844 01:04:37,621 --> 01:04:42,211 en wraak kon nemen op het criminele zwijn dat me geen respect had getoond. 845 01:04:45,754 --> 01:04:47,464 Ik moest een nieuw personage worden. 846 01:04:47,589 --> 01:04:50,709 Mijn nieuwe identiteit moest verzwegen worden. 847 01:04:51,259 --> 01:04:53,595 Ik overtuigde, paaide en dwong... 848 01:04:53,720 --> 01:04:57,010 iedereen een voor een hun rol te spelen... 849 01:04:58,892 --> 01:05:00,392 En te doen wat ik zei. 850 01:05:02,687 --> 01:05:05,107 Zie je Batman, dit is mijn spel... 851 01:05:05,232 --> 01:05:07,692 en iedereen leeft mijn regels na. 852 01:05:08,735 --> 01:05:10,278 Zelfs jij. 853 01:05:10,403 --> 01:05:13,533 Mooie praatjes voor iemand met handboeien om. 854 01:05:14,366 --> 01:05:15,909 Batman heeft je gevangen. 855 01:05:16,034 --> 01:05:19,164 Arme ik. Mijn plan is weer verijdeld. 856 01:05:20,330 --> 01:05:22,330 Tijd voor een raadsel, denk ik. 857 01:05:23,041 --> 01:05:25,331 Raad dit eens, commissaris Gordon. 858 01:05:27,462 --> 01:05:29,132 Wie is Batman? 859 01:05:30,340 --> 01:05:31,740 Jezus. 860 01:05:34,970 --> 01:05:36,680 Dat had je niet moeten doen. 861 01:05:36,805 --> 01:05:38,605 Ik gebruikte het om hem te manipuleren. 862 01:05:44,396 --> 01:05:45,816 Shit. Clayface. 863 01:05:46,815 --> 01:05:49,565 Eindelijk ben ik vrij. 864 01:05:57,117 --> 01:05:59,244 Oké dan, pak hem. 865 01:05:59,369 --> 01:06:00,949 Ja, dood hem. 866 01:06:05,625 --> 01:06:07,711 Diner en vermaak. 867 01:06:07,836 --> 01:06:09,886 Het is hier nog niet zo slecht. 868 01:06:18,597 --> 01:06:19,997 Ja. 869 01:06:20,849 --> 01:06:23,602 Ga je alweer met een andere schurk? 870 01:06:23,727 --> 01:06:26,063 Ik dacht dat we iets bijzonders hadden. 871 01:06:26,188 --> 01:06:27,588 Hou je mond, gek. 872 01:06:27,856 --> 01:06:31,943 'Gek'? Batsy, laat je hem zo tegen me praten? 873 01:06:32,068 --> 01:06:33,153 Pak hem, Clayface. 874 01:06:33,278 --> 01:06:35,998 Echt iets voor jou om me niet te verdedigen. 875 01:06:36,948 --> 01:06:38,858 Hoeveel anderen waren er? Nee, niks zeggen. 876 01:06:40,827 --> 01:06:42,377 Ik denk dat ik de joker ben. 877 01:06:43,497 --> 01:06:45,207 En scène. 878 01:06:51,379 --> 01:06:53,459 Goeie overlevingsactie, Batsy. 879 01:06:54,299 --> 01:06:58,011 Gordon. Je ligt er weer als een niksnut bij. 880 01:06:58,136 --> 01:06:59,536 Doe iets, man. 881 01:07:03,683 --> 01:07:04,643 Ja. 882 01:07:04,768 --> 01:07:06,168 In de roos. 883 01:07:21,868 --> 01:07:24,158 Nu valt alles in het water. 884 01:07:29,000 --> 01:07:30,400 O, nee. 885 01:07:39,177 --> 01:07:40,577 Heeft iemand een pepermuntje? 886 01:07:42,639 --> 01:07:45,139 Het lijkt of je me nog steeds probeert in te halen. 887 01:07:45,308 --> 01:07:46,810 Laten we er een eind aan maken, Hush. 888 01:07:46,935 --> 01:07:49,146 Goed, maar jij komt naar mij toe. 889 01:07:49,271 --> 01:07:51,773 Ik ging naar het kerkhof om een vleermuis te vangen... 890 01:07:51,898 --> 01:07:53,734 maar ik ving een ander beest. 891 01:07:53,859 --> 01:07:55,259 Doei. 892 01:07:55,986 --> 01:07:57,946 Wat betekende dat? 893 01:08:16,131 --> 01:08:18,967 Bewonder je mijn schoonheidsvlek? 894 01:08:19,092 --> 01:08:22,472 Jij kunt veel grotere schade oplopen. 895 01:08:23,138 --> 01:08:24,538 Batman zal je vinden. 896 01:08:24,806 --> 01:08:26,433 Natuurlijk. 897 01:08:26,558 --> 01:08:28,769 Hij heeft zo dat apparaat uit elkaar gehaald... 898 01:08:28,894 --> 01:08:31,938 waarmee ik Clayface veranderde in mijn dubbelganger. 899 01:08:32,063 --> 01:08:34,733 Dan weet hij dat het effectief bereik 15 kilometer is... 900 01:08:34,858 --> 01:08:36,568 en doorzoekt hij die omtrek. 901 01:08:36,693 --> 01:08:37,983 Wat betekent... 902 01:08:38,195 --> 01:08:40,575 Dat we beter kunnen beginnen. 903 01:08:47,329 --> 01:08:51,329 Batman zal aan Alfred laten weten dat je vermist bent. 904 01:08:55,128 --> 01:08:57,248 Batman komt alleen. 905 01:08:57,756 --> 01:09:01,001 Hij zal concluderen dat ik een plek heb voorbereid voor onze confrontatie. 906 01:09:01,259 --> 01:09:04,137 Hij maakt een lijst van fabrieken en pakhuizen... 907 01:09:04,262 --> 01:09:05,302 binnen de omtrek van 15 kilometer... 908 01:09:05,430 --> 01:09:07,600 dat zijn er 62. 909 01:09:09,017 --> 01:09:11,228 Hij kort de lijst in tot 14... 910 01:09:11,353 --> 01:09:13,230 te veel om een voor een te doorzoeken. 911 01:09:13,355 --> 01:09:15,857 Hou je mond. 912 01:09:15,982 --> 01:09:18,068 Omdat ik geen andere aanwijzingen heb gegeven... 913 01:09:18,193 --> 01:09:21,196 zal Batman terugkomen op de naam, Arthur Wynne... 914 01:09:21,321 --> 01:09:24,901 en de namen van de 14 plaatsen nagaan om de enige te vinden... 915 01:09:25,033 --> 01:09:27,703 die een anagram is voor 'Arthur Wynne'. 916 01:09:28,578 --> 01:09:29,871 New Thurnary. 917 01:09:29,996 --> 01:09:33,336 Zelfs als het druk is op de weg, kan hij elk moment hier zijn. 918 01:09:33,792 --> 01:09:35,043 Krijg de tering. 919 01:09:35,168 --> 01:09:36,708 Geen tijd. 920 01:09:47,055 --> 01:09:48,685 Raad dit eens. 921 01:09:49,683 --> 01:09:52,643 Hoe minder je er van me hebt, hoe meer ik waard ben. 922 01:09:53,144 --> 01:09:54,544 Wat ben ik? 923 01:09:59,317 --> 01:10:00,717 Antwoord? 924 01:10:01,361 --> 01:10:02,761 Een vriend. 925 01:10:12,247 --> 01:10:13,749 Ik ga je vermoorden. 926 01:10:13,874 --> 01:10:16,754 Je gaat nergens heen behalve ten onder. 927 01:10:48,700 --> 01:10:50,256 Wat moet een vleermuis anders doen? 928 01:10:58,293 --> 01:11:02,043 Een zeer kort respijt, dat verzeker ik je. 929 01:11:30,909 --> 01:11:34,871 Vanavond zet ik iedereen te kijk door te doen wat niemand anders kon. 930 01:11:34,996 --> 01:11:36,456 De Batman doden. 931 01:11:42,921 --> 01:11:44,840 Voel je het, Bruce? 932 01:11:44,965 --> 01:11:47,635 Voel je alles wegglippen? 933 01:11:54,975 --> 01:11:56,475 Wat denk je nu van me? 934 01:12:00,021 --> 01:12:01,421 Je praat te veel. 935 01:12:08,655 --> 01:12:12,284 Ik herhaal, wat denk je nu van me? 936 01:12:12,409 --> 01:12:14,995 Dat je nog dezelfde onzekere, derderangs crimineel bent... 937 01:12:15,120 --> 01:12:17,330 die je was toen je de Lazarus Pit in ging. 938 01:12:17,998 --> 01:12:20,418 Grote praat voor een dode man. 939 01:12:21,084 --> 01:12:23,128 Je geeft raadsels op die een tienjarige kan oplossen... 940 01:12:23,253 --> 01:12:24,963 en je noemt jezelf de Riddler. 941 01:12:25,088 --> 01:12:27,878 Het gebrek aan fantasie is verbijsterend. 942 01:12:28,633 --> 01:12:30,135 Neem dat terug. 943 01:12:30,260 --> 01:12:31,678 Een eendagsvlieg. 944 01:12:31,803 --> 01:12:33,221 Het lachertje van de onderwereld. 945 01:12:33,346 --> 01:12:34,936 Hou op, verdomme. 946 01:12:37,184 --> 01:12:40,228 Denk je dat je Ivy, Joker en Bane te slim af bent? 947 01:12:40,353 --> 01:12:42,483 Als ze ontdekken dat Hush de Riddler was... 948 01:12:44,149 --> 01:12:46,777 Komen ze achter je aan. 949 01:12:46,902 --> 01:12:48,442 Het zal niet fraai worden. 950 01:12:48,987 --> 01:12:51,156 Ik ben niet meer bang van hen. 951 01:12:51,281 --> 01:12:54,411 Ik vermoord ze net zoals ik jou vermoord. 952 01:12:59,539 --> 01:13:01,375 De effecten van de Pit duren niet voorgoed. 953 01:13:01,500 --> 01:13:03,543 Ik wed dat je het nu al kunt voelen. 954 01:13:03,668 --> 01:13:06,546 Al die kracht en die genialiteit glippen weg... 955 01:13:06,671 --> 01:13:08,882 wanneer je ze het meest nodig hebt. 956 01:13:09,007 --> 01:13:10,807 Nee. 957 01:13:13,803 --> 01:13:16,853 Raad eens, wie is de ergste vijand van zichzelf? 958 01:13:36,034 --> 01:13:37,434 Ik heb je nu. 959 01:14:37,137 --> 01:14:39,347 Ik win. 960 01:14:40,056 --> 01:14:41,456 Ik win. 961 01:14:47,397 --> 01:14:48,907 Negen levens, weet je nog? 962 01:14:51,359 --> 01:14:53,399 Laten we die klootzak nu in elkaar rammen. 963 01:15:29,439 --> 01:15:32,317 Laat me niet sterven. Alsjeblieft. 964 01:15:32,442 --> 01:15:34,861 Trek me omhoog. 965 01:15:34,986 --> 01:15:36,071 Alsjeblieft. 966 01:15:36,196 --> 01:15:37,596 Laat hem gaan. 967 01:15:38,949 --> 01:15:40,349 Wegwezen. 968 01:15:45,247 --> 01:15:46,647 Wacht. 969 01:15:47,290 --> 01:15:50,870 Je bent Batman. Je kunt me niet laten sterven. 970 01:15:51,962 --> 01:15:53,362 Verrek maar. 971 01:16:29,583 --> 01:16:31,213 Hij hoefde niet te sterven. 972 01:16:32,210 --> 01:16:33,610 Wat? 973 01:16:34,921 --> 01:16:36,541 Hij hoefde niet te sterven. 974 01:16:38,049 --> 01:16:39,759 Je bent gek. 975 01:16:43,138 --> 01:16:44,728 Compleet gestoord. 976 01:16:45,432 --> 01:16:47,062 Hij heeft je vriend vermoord. 977 01:16:47,475 --> 01:16:48,810 Probeerde Nightwing te vermoorden. 978 01:16:48,935 --> 01:16:51,780 Hij had mij bijna vermoord. En jij vindt het erg dat hij dood is? 979 01:16:53,523 --> 01:16:55,023 Ik moest het proberen. 980 01:16:55,734 --> 01:16:57,484 Als iemand kan worden gered... 981 01:16:58,403 --> 01:16:59,863 moet ik het proberen. 982 01:17:02,407 --> 01:17:04,207 Ja, hè? 983 01:17:05,744 --> 01:17:07,579 Het is dwangmatig. 984 01:17:07,704 --> 01:17:09,454 Jij en je verdomde code. 985 01:17:10,499 --> 01:17:12,918 En je zult erdoor sterven, dat weet je toch? 986 01:17:13,043 --> 01:17:14,583 Maakt dat alles beter? 987 01:17:15,420 --> 01:17:16,880 Zonder een code... 988 01:17:17,714 --> 01:17:19,344 ben ik niet beter dan hen. 989 01:17:23,303 --> 01:17:25,305 Ik ben zo dom. 990 01:17:25,430 --> 01:17:27,800 Ik kan niet geloven dat ik mezelf weer liet meeslepen. 991 01:17:31,228 --> 01:17:32,729 Nee, ik ben veranderd. 992 01:17:32,854 --> 01:17:35,774 Ik zou meer zijn veranderd, veel meer, voor jou. 993 01:17:35,899 --> 01:17:37,299 Voor ons. 994 01:17:41,530 --> 01:17:43,860 Selina, ik... 995 01:17:50,664 --> 01:17:52,064 Maar dat doe je niet. 996 01:17:53,291 --> 01:17:55,081 Of dat kun je niet. 997 01:17:59,548 --> 01:18:01,098 Misschien ooit. 998 01:18:06,471 --> 01:18:07,891 Maar nu niet. 999 01:18:11,309 --> 01:18:12,709 Dag, Bruce. 1000 01:18:30,245 --> 01:18:31,645 Ooit. 1001 01:21:51,738 --> 01:21:53,738 Ondertiteld door: Esther van Opstal