1
00:00:02,645 --> 00:00:05,039
Penerjemah: Rizaldy SDW
2
00:00:02,645 --> 00:00:05,039
{\an8}Donasi / Request Subtitle Film DC
0895381559882
6
00:01:06,883 --> 00:01:08,232
Apa itu...
7
00:01:08,319 --> 00:01:10,408
- Oh, dia di sini.
- Huh?
9
00:01:13,760 --> 00:01:15,675
Oh, Bruce, kaukah itu?
10
00:01:15,762 --> 00:01:17,198
Aku tahu, segera.
11
00:01:17,285 --> 00:01:19,200
Ah, ini tempat yang luar biasa.
12
00:01:19,287 --> 00:01:20,418
Sebentar.
Aku harus terima panggilan ini.
14
00:01:23,421 --> 00:01:24,988
Aku sudah aman, Alfred.
Berikan berita terbaru.
15
00:01:25,075 --> 00:01:27,774
[Alfred] Belum ada.
16
00:01:27,861 --> 00:01:31,647
Tn. Bruce, mengambil cuti
satu malam bisa diterima.
17
00:01:31,734 --> 00:01:34,389
Bicaralah pada seseorang
tentang olahraga.
19
00:01:43,398 --> 00:01:45,574
Selina Kyle di sini.
20
00:01:45,661 --> 00:01:49,491
[Alfred] Mungkin Nn. Kyle
menikmati pestanya.
21
00:01:49,578 --> 00:01:52,276
Dia belum terlibat
aktivitas ilegal
22
00:01:52,363 --> 00:01:54,496
selama setahun.
23
00:01:54,583 --> 00:01:56,150
Enam belas bulan.
24
00:01:56,237 --> 00:01:57,499
[Nightwing] Ayolah, ini Catwoman.
27
00:02:02,330 --> 00:02:03,635
Dia mungkin menunggu
waktu yang tepat.
28
00:02:06,247 --> 00:02:07,422
Sebentar.
31
00:02:13,645 --> 00:02:16,561
Kau seharusnya hanya melakukan
pengintaian malam ini.
32
00:02:16,648 --> 00:02:18,128
Kedengarannya tidak sesuai rencana.
33
00:02:18,215 --> 00:02:19,216
Ya.
34
00:02:22,480 --> 00:02:24,918
Kutemukan kalau pengirimannya malam ini,
jadi kupikir akan kusapa mereka.
36
00:02:27,747 --> 00:02:29,400
Siapa yang tahu kalau
heroin mudah terbakar?
39
00:02:33,578 --> 00:02:35,580
Aku akan tiba di sana dalam lima menit.
40
00:02:35,667 --> 00:02:38,061
Lima menit? Mana kepercayaanmu?
45
00:02:43,850 --> 00:02:44,894
Misi selesai dalam dua menit.
46
00:02:48,942 --> 00:02:51,074
GCPD = Gotham City Police Department
47
00:02:48,942 --> 00:02:51,074
[Nightwing] Gotham PD sudah tiba,
jadi aku akan pergi.
49
00:02:52,815 --> 00:02:54,469
[Alfred] Tuan, apa kau tahu
50
00:02:54,556 --> 00:02:56,558
apa yang membuat
Nn. Kyle menghadiri gala?
51
00:03:00,562 --> 00:03:01,824
Akan kutanya.
52
00:03:11,094 --> 00:03:13,183
Pukul aku dengan bulu ayam.
53
00:03:13,270 --> 00:03:15,446
Bruce Wayne bergabung
dengan masyarakat.
54
00:03:15,533 --> 00:03:16,796
Jadi ada perlu apa mereka?
55
00:03:17,579 --> 00:03:19,059
Aku diperintahkan.
56
00:03:19,146 --> 00:03:20,321
Aku seorang anggota.
57
00:03:21,409 --> 00:03:23,367
Bagaimana kabarmu, Selina?
58
00:03:23,454 --> 00:03:25,239
Ada yang baru?
59
00:03:25,326 --> 00:03:27,023
Kau bisa bilang aku di persimpangan jalan.
60
00:03:28,808 --> 00:03:30,026
Dulu aku suka pekerjaanku
61
00:03:31,288 --> 00:03:32,637
di galeri.
62
00:03:32,724 --> 00:03:34,030
Tapi sekarang...
63
00:03:34,117 --> 00:03:36,163
Terkadang perubahan itu bagus.
64
00:03:36,250 --> 00:03:37,817
Sok tahu.
65
00:03:37,904 --> 00:03:39,731
Bruce?
66
00:03:39,819 --> 00:03:41,995
Kau benar-benar di sini.
67
00:03:42,082 --> 00:03:43,518
Kau tidak pernah
menghadiri acara seperti ini.
68
00:03:46,347 --> 00:03:48,392
Ini seperti melihat unicorn
69
00:03:48,479 --> 00:03:50,177
mengenakan kostum seharga $5,000.
70
00:03:51,308 --> 00:03:53,441
Selina,
71
00:03:53,528 --> 00:03:56,487
ini Thomas Elliot, teman baik
dan ahli bedah otak ternama.
72
00:03:56,574 --> 00:03:59,142
Thomas, Selina Kyle.
73
00:03:59,229 --> 00:04:02,319
Halo. Aku takkan bilang "ternama".
74
00:04:02,406 --> 00:04:05,192
Mungkin Amerika Serikat
dan bagian dari Kanada.
75
00:04:05,279 --> 00:04:07,498
Tom dan aku tak terpisahkan
saat masih anak-anak,
76
00:04:07,585 --> 00:04:09,761
khususnya setelah aku kehilangan orang tuaku.
77
00:04:09,849 --> 00:04:11,285
Kau takkan bisa kabur kali ini.
78
00:04:11,372 --> 00:04:12,547
Ayo, kita ambil minuman.
79
00:04:15,071 --> 00:04:16,638
Tony, beri kami minum.
80
00:04:19,467 --> 00:04:21,773
[Alfred] Maaf mengganggu, Tuan Bruce,
81
00:04:21,861 --> 00:04:25,865
tapi aku menerima laporan kalau
Bane menculik seorang anak.
82
00:04:25,952 --> 00:04:27,562
Menghubungi ponselmu sekarang.
84
00:04:30,260 --> 00:04:32,219
Aku harus jawab panggilan ini.
85
00:04:32,306 --> 00:04:34,221
Tapi senang melihatmu.
86
00:04:34,308 --> 00:04:35,700
Aku mau bicara lagi.
87
00:04:36,353 --> 00:04:37,354
Segera.
88
00:04:44,884 --> 00:04:46,233
Senang percakapannya bertahan lama.
90
00:04:51,000 --> 00:04:53,367
Kemari Kitty, Kitty.
91
00:04:59,246 --> 00:05:01,335
Dan ini minumannya.
92
00:05:06,427 --> 00:05:08,342
Sungguh, keduanya hilang?
93
00:05:13,434 --> 00:05:15,262
Pasangan yang serasih.
96
00:05:30,451 --> 00:05:32,801
[Reporter]
Pewaris kekayaan Dupree Chemical,
97
00:05:32,888 --> 00:05:37,762
Edward Dupree yang berumur delapan tahun,
telah diculik oleh kriminal yang dikenal dengan Bane.
98
00:05:37,849 --> 00:05:40,069
Dia meminta uang tebusan,
99
00:05:40,156 --> 00:05:43,072
pihak keluarga setuju untuk membayarnya,
tetapi tidak pihak kepolisian.
100
00:05:45,161 --> 00:05:47,468
Komisaris Gordon,
apa Anda punya pernyataan?
101
00:05:47,555 --> 00:05:49,992
Bane, kalau kau menonton,
102
00:05:50,079 --> 00:05:52,647
kami punya uang yang kau minta.
Jangan sakiti bocah itu.
105
00:06:17,759 --> 00:06:21,502
[Alfred] Anak itu diculik dari
taman bermain di siang hari.
107
00:06:30,163 --> 00:06:32,121
Bane biasanya tidak suka
berada di publik.
110
00:06:45,656 --> 00:06:47,354
Semuanya akan baik-baik saja, Edward.
111
00:06:48,964 --> 00:06:50,096
[Bane] Dimana dia?
112
00:06:52,968 --> 00:06:55,797
Dimana uangku?
116
00:07:03,239 --> 00:07:07,330
Dasar kelelawar bodoh,
Venom-ku lebih kuat.
117
00:07:07,417 --> 00:07:09,550
Aku lebih kuat!
123
00:07:17,775 --> 00:07:19,342
Aku butuh uangku.
126
00:07:30,005 --> 00:07:33,574
Akan kubunuh kau!
127
00:07:33,661 --> 00:07:36,881
[Alfred] Bukankah Bane
biasanya fasih berbicara?
129
00:07:39,971 --> 00:07:42,583
[Batman] Itu pasti efek samping
dari desain Venom yang baru.
130
00:07:42,670 --> 00:07:45,194
Yang artinya pikirannya
sedang dalam tekanan yang sama.
131
00:07:45,281 --> 00:07:48,589
[Bane] Butuh uangku
untuk tambahan Venom!
134
00:07:55,204 --> 00:07:57,032
[Batman] Ini uangmu.
136
00:07:58,990 --> 00:07:59,991
Ambil sendiri.
141
00:08:21,361 --> 00:08:22,797
Orang tuamu menunggu di luar.
142
00:08:27,889 --> 00:08:29,108
Dasar bedebah!
145
00:08:48,127 --> 00:08:49,128
Batman.
146
00:08:51,434 --> 00:08:53,088
Maaf sudah mengganggu.
147
00:08:53,784 --> 00:08:55,525
Lady Shiva.
148
00:08:55,612 --> 00:08:58,006
The League of Assassins
tidak punya urusan di sini.
149
00:08:58,093 --> 00:08:59,747
[Lady Shiva] Mungkin kami punya.
150
00:08:59,834 --> 00:09:01,923
The League sedang dalam perubahan,
151
00:09:02,010 --> 00:09:04,055
golongan berbeda bersaing untuk kekuatan.
152
00:09:05,361 --> 00:09:07,189
Dan?
153
00:09:07,276 --> 00:09:10,105
Dan dalam kekacauan itu,
kekuatan dari Larazarus Pit
154
00:09:10,192 --> 00:09:13,456
dimanfaatkan oleh
penyusup yang tidak diketahui.
155
00:09:13,543 --> 00:09:15,850
Aku mau bertanya
kalau kau tahu masalah ini.
156
00:09:16,720 --> 00:09:18,722
Tidak.
157
00:09:18,809 --> 00:09:20,246
Tapi akan kucari tahu.
158
00:09:20,333 --> 00:09:22,248
[Polisi] Di bawah sini.
159
00:09:22,335 --> 00:09:24,163
[Lady Shiva] Terima kasih.
160
00:09:24,250 --> 00:09:26,600
Senang melihatmu bekerja.
161
00:09:26,687 --> 00:09:29,211
Lain kali, telepon dulu.
162
00:09:37,176 --> 00:09:39,569
Apa akhir pekan yang aman sulit dikabulkan?
163
00:09:39,656 --> 00:09:42,703
- Sepertinya begitu.
- Terima kasih sudah menyelamatkan hari, seperti biasa.
164
00:09:43,704 --> 00:09:45,358
Tunggu, dimana uang tebusannya?
166
00:09:53,148 --> 00:09:54,193
[Gordon] Catwoman?
167
00:09:54,715 --> 00:09:56,717
Sialan!
168
00:09:56,804 --> 00:09:58,414
Apa kau tahu kalau dia sudah kembali?
169
00:10:09,469 --> 00:10:10,557
[Batman] Catwoman.
170
00:10:12,036 --> 00:10:13,212
Lama sekali kau.
172
00:10:33,971 --> 00:10:35,625
Suka pemandangannya?
173
00:10:35,712 --> 00:10:37,497
Cuma itu satu-satunya yang
akan kau tangkap malam ini.
175
00:10:47,637 --> 00:10:48,943
Jangan begitu yakin.
178
00:11:07,222 --> 00:11:08,223
Tidak.
182
00:11:22,063 --> 00:11:23,543
Hush, Batman.
183
00:11:25,327 --> 00:11:26,589
Hush.
184
00:11:57,272 --> 00:11:58,969
Heh, sudah kubilang
kalau itu Batman.
185
00:11:59,056 --> 00:12:02,495
Jatuh dari langit
seperti merpati yang mati.
187
00:12:04,323 --> 00:12:05,324
Apa-apaan?
189
00:12:08,588 --> 00:12:10,938
Hanya ada satu cara mengatasi orang ini.
191
00:12:16,596 --> 00:12:17,945
Mundur, Tuan-tuan.
192
00:12:18,032 --> 00:12:20,295
Dia milikku.
193
00:12:20,382 --> 00:12:23,211
Bagaimana kalau kami memotongnya jadi dua,
dan kau selanjutnya?
194
00:12:23,298 --> 00:12:26,040
Maksudnya, setelah kami
selesai berbuat denganmu.
195
00:12:26,127 --> 00:12:29,217
Dasar nakal. Ada aturan tiga
serangan di negara ini, Tuan-tuan.
196
00:12:30,566 --> 00:12:32,089
Itu satu.
197
00:12:32,176 --> 00:12:34,091
Dua.
198
00:12:34,178 --> 00:12:35,354
Tiga.
201
00:12:39,619 --> 00:12:41,055
Kau tahu, beberapa orang
membayar untuk melakukan itu.
205
00:12:56,853 --> 00:12:58,246
Astaga, persetan dengan ini.
206
00:13:02,076 --> 00:13:03,164
Itu tadi...
207
00:13:04,861 --> 00:13:06,559
tidak dibutuhkan.
208
00:13:06,646 --> 00:13:08,082
[Batgirl] Menjauh darinya.
209
00:13:08,169 --> 00:13:09,910
Kau bekerja sama dengan Bane
dan kau akan kalah.
210
00:13:10,998 --> 00:13:12,869
Santai, gadis kecil.
211
00:13:12,956 --> 00:13:15,350
Mendekat tanpa perlawanan
dan kau takkan terluka.
212
00:13:15,437 --> 00:13:17,570
Aw, itu menakjubkan.
215
00:13:29,364 --> 00:13:30,974
Jaga bosmu.
217
00:13:32,628 --> 00:13:34,978
Ugh! Dia bukan bosku.
219
00:13:41,245 --> 00:13:43,247
Alfred, Batman terluka.
220
00:13:44,118 --> 00:13:45,206
Terluka parah.
222
00:14:02,353 --> 00:14:03,790
[Poison Ivy] Ada masalah?
223
00:14:05,792 --> 00:14:07,010
[Catwoman] Batman.
224
00:14:08,795 --> 00:14:10,840
Apa yang terjadi?
225
00:14:10,927 --> 00:14:12,233
Dia tidak bisa menyusulku.
226
00:14:13,364 --> 00:14:15,192
Kau terdengar kecewa.
227
00:14:15,279 --> 00:14:16,803
Apa itu penting?
228
00:14:16,890 --> 00:14:19,588
Aku menyelesaikan pekerjaan.
229
00:14:19,675 --> 00:14:23,374
Jangan kau khawatir pada
siapapun atau apapun,
230
00:14:23,462 --> 00:14:25,376
kecuali memuaskan diriku.
231
00:14:27,378 --> 00:14:28,858
Sekarang berikan uangku.
232
00:14:38,346 --> 00:14:39,478
Kitty pintar.
233
00:14:40,609 --> 00:14:42,393
Bagaimana kau mengatakannya?
234
00:14:42,481 --> 00:14:44,265
"Purrfect."
235
00:14:44,352 --> 00:14:47,573
Katakan itu untukku, Kitty.
Katakan,
236
00:14:47,660 --> 00:14:49,009
"Purrfect."
237
00:14:50,837 --> 00:14:52,229
Purrfect.
239
00:14:59,367 --> 00:15:00,673
Kau boleh pergi sekarang.
241
00:15:14,556 --> 00:15:15,905
Apa yang...
242
00:15:15,992 --> 00:15:18,255
Belum, Ivy.
243
00:15:18,342 --> 00:15:21,520
Lima puluh-lima puluh, ingat?
244
00:15:21,607 --> 00:15:23,826
Karena aku tidak bisa mengendalikanmu,
245
00:15:23,913 --> 00:15:27,090
mungkin akan kuselesaikan
perjanjian kita dengan cara lain.
246
00:15:27,177 --> 00:15:29,266
Oh, aku takkan melakukan itu.
247
00:15:29,353 --> 00:15:34,141
Kalau aku kehilangan nyawa,
248
00:15:34,228 --> 00:15:39,102
bom pembunuh tanaman ini akan
mengancurkanmu dan peliharaanmu.
249
00:15:41,844 --> 00:15:45,065
Tapi mari jangan lakukan itu.
250
00:15:45,152 --> 00:15:49,286
Aku punya pekerjaan yang akan membayarmu
sepuluh kali lipat dari ini.
251
00:15:49,373 --> 00:15:52,899
Pikirkan semua pupuk yang bisa kau beli.
252
00:15:52,986 --> 00:15:54,901
Aku bahkan membawa hadiah.
253
00:15:59,949 --> 00:16:02,952
Aku yakin, ini warna kesukaanmu.
254
00:16:05,564 --> 00:16:07,696
[Batgirl]
Apa dia akan baik-baik saja?
255
00:16:07,783 --> 00:16:10,960
[Alfred]
Luka di kepalanya tidak bisa kuobati.
256
00:16:11,047 --> 00:16:12,614
Dia harus dibawa ke rumah sakit.
257
00:16:12,701 --> 00:16:14,703
Batman bisa pergi ke rumah sakit?
258
00:16:14,790 --> 00:16:16,009
Tidak.
259
00:16:16,096 --> 00:16:18,664
Tapi playboy ceroboh Bruce Wayne bisa.
260
00:16:18,751 --> 00:16:22,972
Bawa mobil roadster ke Forest Road
dekat mil 82, dan tabrakkan mobil itu.
261
00:16:23,059 --> 00:16:24,974
Dick Grayson akan membawanya ke IGD.
262
00:16:25,061 --> 00:16:28,717
Kecepatan 45 mil per jam sudah cukup.
263
00:16:28,804 --> 00:16:31,981
Ingat untuk membuat mobilnya terbalik.
264
00:16:32,068 --> 00:16:33,679
Hebat sekali kalian punya
rencana untuk keadaan seperti ini.
265
00:16:35,245 --> 00:16:37,770
Aku akan mengabari Thomas Elliot.
266
00:16:37,857 --> 00:16:42,296
Sepertinya Tuan Bruce akan
menghabiskan waktu bersama teman lamanya.
267
00:16:51,131 --> 00:16:54,613
Operasi berjalan lancar.
268
00:16:57,137 --> 00:17:00,096
Tapi kau tidak boleh
balapan mobil untuk sementara.
269
00:17:00,183 --> 00:17:02,359
Tom, aku banyak berhutang padamu.
270
00:17:02,446 --> 00:17:05,624
Ini yang bisa kulakukan karena
sudah tidak bergaul lagi denganmu.
271
00:17:06,407 --> 00:17:07,800
Oh, tunggu.
272
00:17:09,889 --> 00:17:12,326
Aku tahu, aku belum jadi teman yang baik.
273
00:17:12,413 --> 00:17:14,154
Kau bercanda?
274
00:17:14,241 --> 00:17:17,070
Lihat berita yang kau berikan padaku.
275
00:17:17,157 --> 00:17:20,116
Dan jangan pikir kau pasien
terkenal yang pernah kupunya.
276
00:17:20,203 --> 00:17:21,509
Aku sudah pernah punya.
277
00:17:21,596 --> 00:17:24,164
Kau punya pasien yang
lebih terkenal dariku?
278
00:17:24,251 --> 00:17:26,557
Kau akan tahu kalau
kau lebih banyak bergaul denganku.
279
00:17:27,863 --> 00:17:29,125
Mungkin.
280
00:17:31,780 --> 00:17:33,956
Aku serius, Tom.
281
00:17:34,043 --> 00:17:36,829
Aku ingin jadi teman yang lebih baik.
282
00:17:36,916 --> 00:17:41,050
Bruce, aku akan selalu jadi temanmu...
283
00:17:41,137 --> 00:17:43,400
seberapapun menyebalkannya itu.
285
00:18:04,421 --> 00:18:08,556
Dr. Elliot merekomendasikan untuk istirahat
di tempat tidur selama dua minggu.
286
00:18:08,643 --> 00:18:12,038
Tidak bisa kulakuka,
aku harus pergi ke Blackgate Prison.
287
00:18:12,125 --> 00:18:16,477
Ya, aku tahu. Aku tahu yang lebih baik
daripada mencoba melarangmu.
288
00:18:17,478 --> 00:18:20,568
Saat ini, aku harap begitu.
289
00:18:20,655 --> 00:18:22,875
Boleh kusarankan pakai yang ini?
291
00:18:27,880 --> 00:18:31,187
Bagian kepala punya
bantalan pelindung yang lebih.
292
00:18:31,274 --> 00:18:34,060
- Hmm.
- [Alfred] Tetap hindari pukulan ke kepala.
293
00:18:36,149 --> 00:18:40,414
Aku lebih suka tidak mencari
Sayuran Terbaik di Dunia, Tuan.
294
00:18:40,501 --> 00:18:42,851
Ya, sangat membantu, Alfred.
296
00:18:57,344 --> 00:18:59,346
[Gordon]
Memindahkan Bane itu tidak penting.
297
00:18:59,433 --> 00:19:02,392
Waller, ini salah satu penjara paling aman.
298
00:19:02,479 --> 00:19:04,743
Keamanan tidak bisa jadi alasannya.
299
00:19:04,830 --> 00:19:07,571
Kau tidak punya surat tugas, tanpa perintah.
Akan kuhubungi walikota.
300
00:19:11,662 --> 00:19:13,229
Aku bertanya-tanya kapan kau tiba.
301
00:19:15,405 --> 00:19:18,104
Apa kau juga akan mengatakan padaku
aku tidak bisa membawanya?
302
00:19:18,191 --> 00:19:20,802
Tidak bisa dan tidak harus
adalah dua hal yang berbeda.
303
00:19:20,889 --> 00:19:22,630
Aku perlu bicara dengan Bane.
304
00:19:22,717 --> 00:19:24,371
Mengenai?
305
00:19:24,458 --> 00:19:27,417
Aku yakin dia bekerja sama
dengan Poison Ivy dan Catwoman.
306
00:19:27,504 --> 00:19:29,680
Aku harus tahu alasannya.
307
00:19:29,768 --> 00:19:32,292
- Lima menit--
- Tidak.
308
00:19:32,379 --> 00:19:34,381
Aku punya informasi untuk diberikan.
309
00:19:34,468 --> 00:19:36,426
Aku dikejar jadwal.
310
00:19:36,513 --> 00:19:40,604
Ada misi lain dengan Suicide Squad-mu?
312
00:19:43,956 --> 00:19:46,219
Apa yang terjadi?
Bukankah kau sudah memberinya obat penenang?
313
00:19:46,306 --> 00:19:48,917
Ya, Bu, cukup untuk menenangkan
satu kawanan gajah.
315
00:19:51,224 --> 00:19:54,836
Bane menggunakan Venom baru.
Itu membuatnya kebal terhadap obat penenangmu.
316
00:19:56,751 --> 00:19:59,232
Tadinya aku mau bilang padamu.
317
00:19:59,319 --> 00:20:02,888
Obat penenang ini bisa ditembakkan
dari senapan 20mm pada helikoptermu.
318
00:20:02,975 --> 00:20:05,151
Jangan ganggu aku dan akan
kubantu kau menangkapnya lagi.
319
00:20:07,327 --> 00:20:08,502
Batman.
320
00:20:10,330 --> 00:20:14,116
Jangan ganggu urusanku dan
mungkin aku tidak akan ganggu urusanmu.
322
00:20:31,655 --> 00:20:34,441
[Bane] Dimana uangku?
323
00:20:34,528 --> 00:20:35,834
Bagaimana aku tahu?
324
00:20:35,921 --> 00:20:39,098
[Bane] Jawaban salah.
325
00:20:39,185 --> 00:20:43,537
Dengar, aneh, Ivy mengendalikanku,
dia membuatku mencuri uangmu.
327
00:20:45,017 --> 00:20:47,410
Kalau begitu kau yang mati duluan.
334
00:20:58,900 --> 00:21:00,380
Catwoman, nunduk.
341
00:21:22,445 --> 00:21:24,926
Paket aman. Saatnya pergi.
343
00:21:33,456 --> 00:21:36,677
Terima kasih.
Sepertinya kita impas.
344
00:21:36,764 --> 00:21:38,635
Jangan cari masalah.
345
00:21:38,722 --> 00:21:41,508
Tunggu, Ya Tuhan, aku tahu
kau tidak suka banyak bicara,
346
00:21:41,595 --> 00:21:42,726
tapi tunggu sebentar.
347
00:21:44,206 --> 00:21:46,252
Kau mengejar Ivy dan aku mau ikut.
348
00:21:47,601 --> 00:21:49,603
Aku punya aturan.
349
00:21:49,690 --> 00:21:51,213
Balas dendam bukan bagian
dari aturan itu.
350
00:21:53,259 --> 00:21:58,133
Bagaimana kalau aku beritahu kau
alamat budak yang dikendalikannya?
351
00:21:58,220 --> 00:22:02,224
Siapapun yang tahu kemana dia pergi,
itu pasti para zombie yang merawat tanamannya.
352
00:22:02,311 --> 00:22:05,010
Berikan aku informasinya
dan akan kutangani Ivy.
353
00:22:06,272 --> 00:22:08,100
Tidak.
354
00:22:08,187 --> 00:22:11,494
Hmm. Baiklah, kita bekerja sama.
355
00:22:11,581 --> 00:22:12,887
Dimana alamatnya?
356
00:22:12,974 --> 00:22:14,541
Oh, aku belum selesai dengan permintaanku.
357
00:22:17,283 --> 00:22:20,590
Tik-tok. Jejaknya akan segera hilang.
358
00:22:26,770 --> 00:22:29,382
Kita sudah melakukan ini begitu lama.
359
00:22:29,469 --> 00:22:31,514
Bukankah kau setidaknya sedikit...
360
00:22:32,863 --> 00:22:34,213
penasaran?
362
00:22:53,797 --> 00:22:55,930
Cukup.
363
00:22:56,017 --> 00:22:57,453
Metropolis.
364
00:22:57,540 --> 00:22:58,889
Ivy di Metropolis.
367
00:23:06,549 --> 00:23:08,725
Ya Tuha, kau seksi
saat menghantam sesuatu.
368
00:23:11,337 --> 00:23:13,208
Ini aku. Siapkan jetnya.
369
00:23:13,295 --> 00:23:14,470
[Alfred] Baik, Tuan.
370
00:23:14,557 --> 00:23:16,342
Dia bawakan berliannya.
371
00:23:16,429 --> 00:23:17,821
[Alfred] Oh, astaga.
372
00:23:19,475 --> 00:23:20,650
Berlian?
373
00:23:24,306 --> 00:23:27,353
[Lois]
"Man of Steel Menyelamatkan Bloodmobile."
374
00:23:27,440 --> 00:23:29,355
Aku suka itu.
375
00:23:29,442 --> 00:23:32,358
Hei, apa tulisan "Man of Steel" disambung?
Aku tidak ingat.
376
00:23:32,445 --> 00:23:35,187
- Mmm, tidak.
- Bagaimana dengan "Bloodmobile"?
377
00:23:35,274 --> 00:23:37,232
Lois, aku punya deadline.
378
00:23:37,319 --> 00:23:41,367
Gunakan kekuatanmu seperti biasa
saat kau pikir aku tidak memerhatikan.
379
00:23:41,454 --> 00:23:44,805
Bagaimana bisa kau masih di sini?
Bukankah kau ada jadwal wawancara?
380
00:23:44,892 --> 00:23:47,851
Dia datang kemari. Mudah sekali.
381
00:23:47,938 --> 00:23:50,115
- Siapa?
- [Bruce] Aku orangnya.
382
00:23:52,813 --> 00:23:54,380
Bruce, kau datang lebih awal.
383
00:23:56,469 --> 00:23:58,384
Bruce Wayne, ini Clark Kent.
384
00:23:59,820 --> 00:24:01,343
Aku yakin kita sudah pernah bertemu.
385
00:24:01,430 --> 00:24:03,998
Ya. Aku mengagumi pekerjaanmu, Clark.
386
00:24:04,085 --> 00:24:05,913
Pekerjaan tertentu.
387
00:24:06,000 --> 00:24:08,394
Permisi, aku mau periksa apa
ruang konferensinya sudah siap.
388
00:24:10,657 --> 00:24:14,226
Sesuatu mengatakan padaku orang sepertimu
ada di sini lebih dari sekedar wawancara.
389
00:24:14,313 --> 00:24:16,924
Aku memang suka multitask.
390
00:24:17,011 --> 00:24:19,274
Ada urusan yang ingin kau katakan padaku?
391
00:24:19,361 --> 00:24:23,278
Tidak saat ini.
Aku tidak mau orang lain ikut campur.
392
00:24:23,365 --> 00:24:25,106
[Lois] Sudah siap.
393
00:24:25,802 --> 00:24:27,282
Mari?
394
00:24:27,369 --> 00:24:29,850
Aku dulu ingin membeli koran.
395
00:24:29,937 --> 00:24:32,200
Bukankah akan jadi sesuatu kalau
aku yang memiliki Daily Planet?
396
00:24:32,287 --> 00:24:34,072
Dan kau dan Clark bekerja untukku.
397
00:24:34,159 --> 00:24:36,813
Hanya saja jangan lupa
kenaikan gajiku, Tn. Banyak Uang.
398
00:24:36,900 --> 00:24:38,163
Lois.
400
00:24:53,003 --> 00:24:54,962
Oh, ayolah.
401
00:24:55,049 --> 00:24:58,096
Jangan bilang padaku kau dan
Boy Scout bertukar kota.
402
00:24:58,183 --> 00:25:01,099
LexCorp membuat gabungan zat etil
403
00:25:01,186 --> 00:25:02,665
yang dirancang agar tanaman tropis
404
00:25:02,752 --> 00:25:05,755
dapat bertahan dalam
perubahan lingkungan dan suhu.
405
00:25:05,842 --> 00:25:09,498
Jadi kenapa kau di sini?
406
00:25:09,585 --> 00:25:12,719
Aku butuh daftar pengiriman zat itu
selama seminggu terakhir.
407
00:25:12,806 --> 00:25:16,636
Tentu saja kau datang padaku
pada pukul 3 pagi.
408
00:25:16,723 --> 00:25:20,161
Semakin cepat aku dapat informasinya,
semakin cepat kau kembali tidur.
409
00:25:22,163 --> 00:25:24,557
Dan kenapa kau tidak mengunjungi
orang yang melakukan pengiriman
410
00:25:24,644 --> 00:25:28,256
dan mungkin orang itu masih terjaga
selagi kita bicara?
411
00:25:28,343 --> 00:25:30,432
Informasinya dihapus di komputernya.
412
00:25:30,519 --> 00:25:32,565
Aku berasumsi komputermu punya pengaman.
413
00:25:33,348 --> 00:25:34,523
Satu atau dua.
415
00:25:38,223 --> 00:25:39,180
Ini.
416
00:25:45,447 --> 00:25:49,799
Apa kau mau print out-nya,
atau mungkin cokelat panas sebelum pergi?
417
00:25:49,886 --> 00:25:51,453
Aku sudah punya yang aku butuhkan.
418
00:25:51,540 --> 00:25:54,717
Yang kau butuhkan adalah
tunjukkan padaku rasa hormat.
419
00:25:54,804 --> 00:25:57,764
Aku membantu kalian melawan Cyborg Superman,
420
00:25:57,851 --> 00:26:01,333
dam akan kuingatkan padamu aku seorang
anggota Justice League sekarang.
421
00:26:01,420 --> 00:26:05,424
Anggota percobaan. Jangan hubungi kami,
kami yang akan menghubungimu.
422
00:26:12,996 --> 00:26:14,998
[Poison Ivy]
Lihat siapa yang datang.
423
00:26:15,085 --> 00:26:16,870
Aku bertanya-tanya kapan
kau akan menemukanku.
424
00:26:16,957 --> 00:26:18,306
Aku kembali padamu.
425
00:26:19,568 --> 00:26:20,830
Sungguh?
426
00:26:24,443 --> 00:26:26,662
Tidak ada yang bisa melawanmu.
427
00:26:26,749 --> 00:26:28,490
Dan kenapa mereka mau melawanmu?
428
00:26:30,100 --> 00:26:32,146
Itu benar, Kitty.
429
00:26:33,930 --> 00:26:36,063
Tapi tidak ada yang memalsui itu.
431
00:26:39,501 --> 00:26:42,374
Baiklah, dasar penggila tanaman,
kita bertarung.
435
00:26:54,864 --> 00:26:57,519
[Poison Ivy] Penyaring hidung?
436
00:26:57,606 --> 00:27:00,479
Apa yang akan kulakukan padamu, Kitty?
437
00:27:00,566 --> 00:27:02,481
Oh, aku tahu.
443
00:27:13,840 --> 00:27:15,668
Kenapa tidak potong lebih dekat.
444
00:27:17,887 --> 00:27:19,976
Kau akan kembali ke Arkham, Ivy.
446
00:27:21,500 --> 00:27:23,241
Apa Batman mainan barumu?
447
00:27:28,942 --> 00:27:30,422
Aku juga punya.
449
00:27:32,554 --> 00:27:34,252
Menjauh darinya.
450
00:27:35,818 --> 00:27:38,343
Kalian dengar Superman-ku.
451
00:27:38,430 --> 00:27:39,387
Sayang...
452
00:27:40,823 --> 00:27:41,781
bunuh mereka.
453
00:27:45,306 --> 00:27:47,439
- Katakan padaku kau punya rencana.
- Ya.
454
00:27:47,526 --> 00:27:48,483
Lari.
457
00:28:18,861 --> 00:28:22,256
Dasar tidak punya otak.
458
00:28:22,343 --> 00:28:24,476
Aku takan dapat uangku
kalau mereka masih hidup.
459
00:28:25,694 --> 00:28:27,870
Aku tidak akan... membunuh.
460
00:28:29,132 --> 00:28:31,787
Kau mencoba melawan?
461
00:28:31,874 --> 00:28:34,399
Sepertinya kau butuh kecupan kryptonite lagi.
463
00:28:42,232 --> 00:28:43,799
Temukan mereka.
464
00:28:43,886 --> 00:28:45,148
Bunuh mereka.
465
00:28:45,758 --> 00:28:46,802
Ya.
467
00:28:50,066 --> 00:28:52,155
Ugh, bantuan sekarang
memang tidak berguna.
468
00:28:53,722 --> 00:28:55,071
[Catwoman]
Bagaimana bisa dia tidak mengikuti kita?
469
00:28:55,158 --> 00:28:57,422
Dia secepat... kau tahu.
470
00:28:57,509 --> 00:28:59,119
[Batman] Terowongan bawah tanah,
buatan LexCorp.
471
00:29:02,165 --> 00:29:03,253
Mereka akan memberi kita waktu.
472
00:29:04,167 --> 00:29:05,865
Tapi ini Superman.
473
00:29:05,952 --> 00:29:08,650
Ya, dan kalau memang dia mau,
kita pasti sudah mati.
474
00:29:10,348 --> 00:29:11,914
Jauh di dalam sana, dia orang baik.
475
00:29:12,001 --> 00:29:13,307
Dan jauh di dalam sini...
476
00:29:14,526 --> 00:29:16,354
aku bukan orang baik.
477
00:29:16,441 --> 00:29:18,791
Itu berliannya?
478
00:29:18,878 --> 00:29:20,793
Biasanya aku akan kecewa.
479
00:29:20,880 --> 00:29:22,751
Kau tahu bagianmu?
480
00:29:22,838 --> 00:29:25,145
Penculikan standar,
aku pernah melakukan itu sebelumnya.
482
00:29:27,800 --> 00:29:28,844
Itu aba-abaku.
485
00:29:40,247 --> 00:29:42,728
Dengarkan aku, Clark,
aku sudah buka pipa gasnya.
486
00:29:42,815 --> 00:29:45,731
Satu percikan dari heat vision-mu,
kau akan meledakkan satu blok.
487
00:29:45,818 --> 00:29:47,385
Dan kau tahu kita berada
di bawah gedung apa.
494
00:30:06,012 --> 00:30:07,927
Ingat yang kukatakan soal pipa gas?
495
00:30:08,014 --> 00:30:09,015
Aku bohong.
498
00:30:24,639 --> 00:30:26,424
Itu sakit.
500
00:30:29,514 --> 00:30:31,341
Memang harus menyakitkan.
501
00:30:32,865 --> 00:30:36,042
Hei! Apa yang kau lakukan?
502
00:30:36,129 --> 00:30:37,913
Apa... lepaskan--
503
00:30:38,000 --> 00:30:39,437
Diam dan berharaplah
Big Blue Boy Scout sadar.
505
00:30:40,916 --> 00:30:43,484
[Batman] Ambil kendali.
Kau bisa menyelamatkannya.
506
00:30:43,571 --> 00:30:46,139
Itu pilihanmum, bukan Ivy.
508
00:30:48,794 --> 00:30:49,838
Sial.
510
00:30:52,145 --> 00:30:54,190
Baiklah, kelihatannya kita lakukan
dengan cara yang sulit.
512
00:30:57,890 --> 00:30:59,892
[Lois] Superman, tolong!
516
00:31:10,032 --> 00:31:12,078
Bagaimana harimy, Sayang?
517
00:31:12,165 --> 00:31:14,254
Hariku... penuh dengan kejadian.
518
00:31:14,341 --> 00:31:16,909
Akan kujelaskan segalanya.
Aku janji.
519
00:31:21,914 --> 00:31:23,872
Aku, uh, pingsan pada bagian itu.
520
00:31:25,004 --> 00:31:26,484
Lebih baik begitu.
521
00:31:29,922 --> 00:31:31,489
[Superman] Catwoman.
522
00:31:38,278 --> 00:31:39,540
Dia yang menyuruhku.
523
00:31:42,804 --> 00:31:45,372
[Batman] Aku tidak akan merasa
begitu nyaman kalau jadi dirimu.
524
00:31:45,459 --> 00:31:46,591
[Poison Ivy] Sial.
528
00:31:54,903 --> 00:31:56,470
Apa itu perlu dilakukan?
529
00:31:56,557 --> 00:31:57,732
Ya.
530
00:31:59,429 --> 00:32:00,953
Kau bisa saja membuat Lois terbunuh.
531
00:32:01,040 --> 00:32:03,259
Aku percaya kau akan menyelamatkannya.
532
00:32:03,346 --> 00:32:05,348
- Hmm.
- [Catwoman] Batman.
533
00:32:05,435 --> 00:32:06,436
Tangkap.
534
00:32:10,310 --> 00:32:11,920
Kryptonite sintetis.
535
00:32:12,007 --> 00:32:14,140
- Tahu siapa yang membuatnya?
- Sedang kucari tahu.
536
00:32:15,358 --> 00:32:17,273
Astaga...
537
00:32:20,320 --> 00:32:22,496
Ini bukan salahku.
538
00:32:22,583 --> 00:32:26,108
Aku dipaksa untuk memanfaatkan Catwoman
untuk mencuri uang tebusan Bane.
539
00:32:26,195 --> 00:32:29,329
Lalu dia membuatku mengendalikan Superman.
540
00:32:29,416 --> 00:32:31,026
Ternyata dia tidak banyak bertarung.
541
00:32:32,419 --> 00:32:34,247
Siapa namanya?
542
00:32:34,334 --> 00:32:36,118
Itu rahasia.
543
00:32:39,426 --> 00:32:41,428
Jangan rambutku!
545
00:32:44,213 --> 00:32:46,346
Mereka mungkin tidak akan keras padamu,
tapi aku tidak.
546
00:32:46,433 --> 00:32:47,956
Namanya. Sekarang.
547
00:32:48,043 --> 00:32:49,697
Hush.
548
00:32:49,784 --> 00:32:52,526
Itu benar, dia memanggil dirinya Hush.
549
00:32:52,613 --> 00:32:54,615
Sebelumnya aku belum pernah
bertemu dengannya.
550
00:32:54,702 --> 00:32:56,486
Dia tahu banyak tentang aku.
551
00:32:56,574 --> 00:32:58,401
Terlalu banyak.
552
00:32:58,488 --> 00:33:00,447
[Superman] Itu cukup.
553
00:33:00,534 --> 00:33:02,405
Akan kubawa dia.
554
00:33:05,974 --> 00:33:07,846
Kurasa urusan kalian di sini sudah selesai.
555
00:33:16,245 --> 00:33:19,118
Kau seharusnya tidak melempar
Lois dari atap.
556
00:33:20,380 --> 00:33:22,034
Ini aturanmu lagi?
557
00:33:25,603 --> 00:33:28,083
Superman tadi mau meremukkanmu.
558
00:33:28,170 --> 00:33:30,085
Jadi aku berimprovisasi.
559
00:33:30,172 --> 00:33:32,174
Itu yang dilakukan partner 'kan?
561
00:33:46,275 --> 00:33:48,669
[Hush] Keadaan semakin membaik.
562
00:33:58,548 --> 00:34:01,551
Lihat dirimu, akan melakukan kencan.
563
00:34:01,639 --> 00:34:05,773
Tunggu, apa ini artinya Selina
membagi waktu dengan Batman dan dirimu,
564
00:34:05,860 --> 00:34:08,733
- atau sebaliknya?
- Bukankah kau punya sesuatu yang harus dikerjakan?
565
00:34:08,820 --> 00:34:10,212
Tidak.
566
00:34:10,299 --> 00:34:12,171
Hanya memikirkan sesuatu yang lain.
567
00:34:12,258 --> 00:34:13,825
Mungkin dia menyukai kalian berdua
karena kalian adalah orang yang sama,
568
00:34:13,912 --> 00:34:15,261
hanya saja dia tidak tahu itu.
569
00:34:17,742 --> 00:34:18,917
Terima kasih, Alfred.
570
00:34:21,397 --> 00:34:24,792
Ini dia.
Bruce Wayne melakukan kencan perdana.
571
00:34:27,055 --> 00:34:28,883
Jangan lakukan hal yang takkan kulakukan!
573
00:34:35,673 --> 00:34:36,848
[Bruce] Halo, Damian.
574
00:34:38,110 --> 00:34:40,547
Titus.
575
00:34:40,634 --> 00:34:42,549
Pennyworth bilang padaku kau
berhubungan dengan kriminal sekarang?
576
00:34:42,636 --> 00:34:45,595
Mantan kriminal. Dan ini cuma kencan.
577
00:34:45,683 --> 00:34:47,946
Tidak ada yang namanya
mantan kriminal, Ayah,
578
00:34:48,033 --> 00:34:50,296
hanya orang yang sedang
tidak melanggar aturan.
580
00:34:51,732 --> 00:34:53,952
Dia tidak seperti itu lagi.
581
00:34:54,039 --> 00:34:56,128
- Damian, aku--
- Dengar, aku mengerti.
582
00:34:56,215 --> 00:34:59,305
Misi kita yang tak ada habisnya ini
sulit dilakukan sendirian.
583
00:34:59,392 --> 00:35:02,177
Kalau pelacur ini menyediaka
pelepasan hawa nafsu, maka biarlah.
584
00:35:02,264 --> 00:35:03,613
"Pelacur"?
585
00:35:03,701 --> 00:35:05,615
Keahlian bahasa gaul-mu butuh perbaikan.
586
00:35:05,703 --> 00:35:08,575
Tapi aku tidak butuh mengungkit
pilihan menyedihkanmu pada wanita,
587
00:35:08,662 --> 00:35:10,751
termasuk ibuku.
588
00:35:10,838 --> 00:35:12,971
Damian, aku tidak--
589
00:35:13,058 --> 00:35:14,712
Bukan berarti aku tidak bersyukur ada di sini...
590
00:35:14,799 --> 00:35:16,670
... bagaimanapun, aku memaksa
kau menggunakan perlindungan.
591
00:35:16,757 --> 00:35:18,063
Dan satu hal lagi,
592
00:35:18,150 --> 00:35:19,499
- awasi minumanmu.
- Dah, Damian.
595
00:35:26,985 --> 00:35:29,291
Ini dagingmu, Larry.
596
00:35:29,378 --> 00:35:31,163
Dan satu untukmu, Moe.
597
00:35:31,250 --> 00:35:33,165
Dan, Shemp,
598
00:35:33,252 --> 00:35:35,080
kau dapat dua karena ini hari ulang tahunmu.
599
00:35:35,167 --> 00:35:37,256
Aw.
600
00:35:37,343 --> 00:35:39,867
Aku tidak tahu kenapa Mr. J belum datang.
604
00:35:45,917 --> 00:35:48,920
Oh, dia tidak akan datang.
605
00:35:49,007 --> 00:35:53,359
Baiklah, aneh, siapa kau dan
apa yang kau ketahui soal puddin'-ku?
606
00:35:53,446 --> 00:35:55,491
Aku tahu dia butuh bantuanmu.
607
00:35:55,578 --> 00:35:59,800
Hei, cuma aku yang boleh mengikat Mr. J!
608
00:35:59,887 --> 00:36:04,065
Lakukan sesuatu untukku dan
kau bisa mendapatkannya lagi.
609
00:36:04,979 --> 00:36:06,372
Bagus seperti baru.
611
00:36:09,331 --> 00:36:11,464
[Selina] Pintunya tidak dikunci.
Masuklah.
612
00:36:17,775 --> 00:36:19,124
Itu untukku?
613
00:36:19,994 --> 00:36:21,953
Ya. Kau terlihat...
614
00:36:23,041 --> 00:36:23,998
menawan.
615
00:36:25,130 --> 00:36:27,567
Segera kembali.
616
00:36:27,654 --> 00:36:30,875
- Punya waktu untuk minum?
- Kenapa tidak?
617
00:36:30,962 --> 00:36:35,009
Aku bertaruh dengan Eartha
kau tidak akan datang.
618
00:36:35,096 --> 00:36:37,620
Aku tadinya yakin aku akan dapat
panggilan dengan alasan tertentu.
619
00:36:39,187 --> 00:36:40,145
Dan...
621
00:36:42,712 --> 00:36:43,801
...aku sudah datang.
622
00:36:46,368 --> 00:36:48,153
Sebenarnya,
623
00:36:48,240 --> 00:36:50,285
Aku sedang memikirkan
hal-hal tertentu di hidupku.
624
00:36:51,286 --> 00:36:53,114
Ooh, waktunya kebenaran.
625
00:36:53,201 --> 00:36:54,637
Katakan saja.
626
00:36:54,724 --> 00:36:56,770
Tidak begitu spesifik.
627
00:36:56,857 --> 00:36:58,816
AKu hanya merasa perlu...
628
00:36:59,860 --> 00:37:01,644
merubah beberapa hal.
629
00:37:01,731 --> 00:37:03,733
Aku tahu perasaan itu.
630
00:37:03,821 --> 00:37:06,388
Aku sendiri melakukan beberapa
perubahan sejak kita bertemu.
631
00:37:07,563 --> 00:37:09,391
Dulu aku lebih liar.
632
00:37:09,478 --> 00:37:11,176
Kukira itulah kenapa kau meninggalkanku,
633
00:37:11,263 --> 00:37:14,527
terlalu liar bagi lingkungan kehidupanmu.
634
00:37:14,614 --> 00:37:16,442
Bukan itu.
635
00:37:16,529 --> 00:37:18,487
Jujur saja, aku suka bagian itu.
636
00:37:19,924 --> 00:37:21,926
Aku harap kau tidak jinak sepenuhnya.
637
00:37:22,796 --> 00:37:24,450
Tidak.
638
00:37:24,537 --> 00:37:26,321
Tapi aku lebih suka menyeimbangi.
639
00:37:27,627 --> 00:37:28,628
Untuk keseimbangan.
642
00:38:13,064 --> 00:38:17,155
"Wah, wah, wah."
Badut yang menangis, siapa yang mereka?
643
00:38:18,417 --> 00:38:20,114
Hadirin sekalian,
644
00:38:20,201 --> 00:38:22,987
ada sedikit perubahan
pada acara malam ini.
646
00:38:24,597 --> 00:38:26,033
[Harley] Bersamaan dengan
opera yang meminta kalian
647
00:38:26,120 --> 00:38:27,730
- membayar $1,000 per tiket...
648
00:38:27,817 --> 00:38:30,168
...kami juga akan merampok kalian!
650
00:38:32,039 --> 00:38:36,000
Aku di sini juga demi
puddin'-ku yang telah diculik.
651
00:38:36,087 --> 00:38:38,524
Untuk mendapatkannya kembali,
aku harus membunuh...
652
00:38:38,611 --> 00:38:40,439
Eh, bukan kau.
653
00:38:40,526 --> 00:38:41,831
Mungkin kau.
654
00:38:41,919 --> 00:38:43,529
Uh, kau!
655
00:38:43,616 --> 00:38:46,401
Aku harus membunuhmu
karena janggut bodohmu itu!
656
00:38:46,488 --> 00:38:49,013
Oh, di sana kau rupanya.
657
00:38:49,100 --> 00:38:51,885
Bruce Wayne.
658
00:38:51,972 --> 00:38:55,454
Jas yang keren.
Kuharap itu bukan barang sewaan.
662
00:39:01,025 --> 00:39:03,114
Tom, bawa para gadis
ke tempat yang aman.
663
00:39:03,201 --> 00:39:05,681
Baik, tapi aku akan kembali.
664
00:39:05,768 --> 00:39:07,770
Apa yang akan kau lakukan?
665
00:39:07,857 --> 00:39:11,209
Dia menginginkanku,
dia akan mengikutiku.
666
00:39:11,296 --> 00:39:13,820
Jangan sampai terbunuh.
668
00:39:18,216 --> 00:39:19,434
Bingo.
670
00:39:30,793 --> 00:39:33,274
Jangan banyak bergerak, bodoh.
672
00:39:34,797 --> 00:39:35,842
Whoops.
673
00:39:36,538 --> 00:39:37,975
Maaf, Rico!
675
00:39:40,760 --> 00:39:41,761
Huh?
676
00:39:43,458 --> 00:39:44,416
Apa?
678
00:39:47,767 --> 00:39:51,118
Pelawak sepertimu sudah berakhir pada tahun 90-an,
sekarang sudah tidak ada.
689
00:40:22,976 --> 00:40:25,022
Apa yang biasa dikatakan
orang-orang di bioskop?
690
00:40:26,719 --> 00:40:28,286
Matilah!
692
00:40:32,377 --> 00:40:34,379
Bats dengan Cats sekarang? Ugh.
694
00:40:35,902 --> 00:40:37,295
Aku sedikit tersedak.
695
00:40:40,472 --> 00:40:43,301
- Batman.
- Tetap berbaring. Kau terluka.
696
00:40:44,084 --> 00:40:45,607
Tidak begitu buruk.
697
00:40:45,694 --> 00:40:46,782
Tangkap badut itu.
702
00:41:08,587 --> 00:41:10,197
Hmm?
704
00:41:11,981 --> 00:41:15,594
Oh, astaga.
Ini tidak terlihat bagus, ya?
705
00:41:17,422 --> 00:41:19,076
Joker!
706
00:41:19,163 --> 00:41:22,644
Kau tahu apa lelucon yang ada di sini?
Aku benar-benar tidak bersalah.
707
00:41:22,731 --> 00:41:24,951
Ugh, itu bahkan tidak
terdengar benar 'kan?
710
00:41:28,694 --> 00:41:32,959
Batsy, tadi aku ada di basement
sampai lima menit yang lalu.
711
00:41:33,046 --> 00:41:35,614
Aku juga sedang mencari Harley.
Kau melihatnya?
713
00:41:38,138 --> 00:41:39,531
Berhenti. Berhenti!
718
00:41:53,414 --> 00:41:55,460
[Joker] Berhenti. Berhenti!
721
00:42:03,859 --> 00:42:06,253
Batman, berhenti...
723
00:42:07,733 --> 00:42:10,170
Hentikan aku kalau kau pernah
mendengar ini sebelumnya.
724
00:42:10,257 --> 00:42:11,650
Dua orang berjalan masuk ke dalam bar...
730
00:42:22,965 --> 00:42:25,577
Aku mau kau melanggar aturanmu,
731
00:42:25,664 --> 00:42:29,233
tapi untuk sesuatu yang
benar-benar aku lakukan.
732
00:42:29,320 --> 00:42:32,149
[Gordon] Batman, jangan!
733
00:42:32,236 --> 00:42:36,065
Kuperingatkan kau, Batman,
lepaskan dia!
735
00:42:38,285 --> 00:42:41,636
Jangan buat aku melakukan ini,
jangan bunuh dia.
736
00:42:41,723 --> 00:42:44,509
Aku takkan membiarkanmu
menghancurkan hidupmu.
738
00:42:46,511 --> 00:42:48,948
Gotham membutuhkan Batman.
745
00:43:18,195 --> 00:43:21,023
Perkataan sentimental itu bekerja.
747
00:43:23,417 --> 00:43:25,767
Saatnya kembali ke penjara.
748
00:43:25,854 --> 00:43:27,813
Siapa yang jadi Robin sekarang?
749
00:43:27,900 --> 00:43:29,249
Tutup mulutmu.
751
00:43:31,425 --> 00:43:33,384
Ikat dia.
752
00:43:33,471 --> 00:43:35,212
Gandakan ikatan di tangan
dan borgol di kaki.
753
00:43:35,299 --> 00:43:37,605
Ooh, astaga.
756
00:43:51,140 --> 00:43:53,665
"Jangan simpan harta karun di Bumi,
757
00:43:53,752 --> 00:43:57,059
dimana ngengat menyantapnya
dan karat menghancurkannya,
758
00:43:57,146 --> 00:43:59,845
dan dimana pencuri
membobol dan mencuri.
759
00:43:59,932 --> 00:44:01,716
Simpan harta karunmu di surga,
760
00:44:01,803 --> 00:44:04,371
dimana ngengat dan karat
tidak menghancurkan,
761
00:44:04,458 --> 00:44:06,504
dan pencuri tidak
membobol dan mencuri.
762
00:44:08,245 --> 00:44:10,377
Apapun harta karunmu,
763
00:44:10,464 --> 00:44:13,598
di sana keinginan hatimu juga akan ada.
764
00:44:18,080 --> 00:44:19,908
Matamu seperti sebuah lampu,
765
00:44:19,995 --> 00:44:22,084
menyediakan cahaya untuk tubuhmu.
766
00:44:23,347 --> 00:44:24,783
Saat matamu sehat,
767
00:44:24,870 --> 00:44:28,134
seluruh tubuhmu terisi dengan cahaya.
768
00:44:28,221 --> 00:44:30,484
Tapi saat matamu tidak sehat,
769
00:44:30,571 --> 00:44:34,140
seluruh tubuhmu terisi dengan kegelapan.
770
00:44:34,227 --> 00:44:37,709
Dan jika cahaya yang kau pikir
kau punya adalah kegelapan,
771
00:44:38,971 --> 00:44:41,103
betapa dalamnya kegelapan itu."
774
00:44:50,939 --> 00:44:53,768
[Nightwing] Gas pingsan dari
mainan jack-in-the-box.
775
00:44:53,855 --> 00:44:56,031
- Seseorang melakukan pekerjaan mereka.
- Gas pingsan
776
00:44:56,118 --> 00:44:58,512
hanya membuatnya tidak sadar
selama 15 menit.
777
00:44:58,599 --> 00:45:02,777
Setelah sadar, Joker menggunakan cairan yang ada
di boutonnière-nya untuk membakar tali.
777
00:44:58,599 --> 00:45:02,777
{\an8}Boutonnière adalah bunga yang ada kemeja Joker
778
00:45:02,864 --> 00:45:05,171
Bagaimana kau lupa soal boutonnière-nya?
779
00:45:05,258 --> 00:45:08,217
Dia tidak lupa.
Dia mau Joker melarikan diri.
780
00:45:08,305 --> 00:45:11,438
Itu semua sudah direncanakan agar Joker sadar
tepat waktu untuk membebaskan dirinya,
781
00:45:11,525 --> 00:45:12,874
selagi Harley menyerang.
782
00:45:12,961 --> 00:45:14,485
Lalu Joker lari ke opera,
783
00:45:14,572 --> 00:45:17,314
tiba di saat yang sama
saat Tom terbunuh.
784
00:45:17,401 --> 00:45:19,751
Jadi, Joker benar-benar tidak bersalah?
785
00:45:19,838 --> 00:45:22,101
Untuk kali ini.
786
00:45:22,188 --> 00:45:25,104
Kejadian bulan-bulan terakhir ini mencapai
setinggi Superman dan serendah Joker.
787
00:45:27,324 --> 00:45:29,804
Semua direncanakan oleh Hush.
788
00:45:29,891 --> 00:45:32,154
Tapi kenapa membunuh Thomas Elliot?
789
00:45:32,241 --> 00:45:34,374
Dia tidak punya hubungan dengan Batman.
790
00:45:34,461 --> 00:45:35,810
Tapi dia punya...
791
00:45:35,897 --> 00:45:38,204
Dia punya hubungan dengan Bruce Wayne.
792
00:45:40,119 --> 00:45:42,339
Hush tahu kalau
Bruce Wayne adalah Batman.
795
00:45:55,003 --> 00:45:58,137
Hai, Selina. Bagaimana kabarmu?
796
00:45:58,224 --> 00:46:01,488
- Maaf aku belum sempat menjawab panggilanmu.
- Tak apa.
797
00:46:01,575 --> 00:46:05,318
Aku hanya mau mengatakan terima kasih untuk...
Di pemakaman.
798
00:46:05,405 --> 00:46:07,799
Itu sangat berarti bagiku.
799
00:46:07,886 --> 00:46:10,149
Aku hanya berpikir kau butuh teman.
800
00:46:10,236 --> 00:46:12,804
Aku turut berduka soal Thomas.
801
00:46:12,891 --> 00:46:14,545
Dia kelihatannya teman yang baik.
802
00:46:15,415 --> 00:46:17,286
Memang.
803
00:46:17,374 --> 00:46:20,594
Mari jangan tunggu sepuluh
tahun lagi untuk bertemu, oke?
804
00:46:20,681 --> 00:46:22,335
Tentu.
805
00:46:22,422 --> 00:46:25,164
Hanya saja ada urusan
yang harus kuselesaikun dulu.
806
00:46:25,251 --> 00:46:28,036
Kalau aku jadi dirimu,
aku takkan menunggu lama.
807
00:46:28,123 --> 00:46:30,474
Apa kau mengatakan aku punya saingan?
808
00:46:31,866 --> 00:46:33,564
Pengungkapan penuh?
809
00:46:33,651 --> 00:46:37,132
Aku sudah menemui seseorang
sebelum kau menghubungi.
810
00:46:37,219 --> 00:46:39,787
Sulit dijelaskan.
811
00:46:39,874 --> 00:46:42,964
Ah. Pria misteri.
812
00:46:43,051 --> 00:46:45,184
Betapa tidak tahunya dirimu.
813
00:46:45,271 --> 00:46:47,360
Semoga pria misteri terbaik menang.
814
00:46:48,448 --> 00:46:51,059
Hati-hati pada apa yang kau minta.
815
00:46:51,146 --> 00:46:53,148
Jaga dirimu, Bruce.
817
00:47:00,329 --> 00:47:02,027
Aku tidak dengar apapun.
819
00:47:05,596 --> 00:47:06,858
Sekarang apa?
821
00:47:13,081 --> 00:47:15,344
[Batman] Riddler.
822
00:47:18,043 --> 00:47:20,132
Penjahat kelas C?
823
00:47:20,219 --> 00:47:23,048
Kelihatannya mereka semua
mulai bermunculan.
824
00:47:30,925 --> 00:47:33,450
Mungkin ini bukan urusanku,
825
00:47:33,537 --> 00:47:35,321
tapi aku mau kau tahu
kalau aku setuju.
826
00:47:35,408 --> 00:47:36,757
Pada apa?
827
00:47:36,844 --> 00:47:38,193
Kau dan Selina.
828
00:47:38,280 --> 00:47:40,239
Brucelina?
829
00:47:40,326 --> 00:47:42,633
Lagipula, kurasa dia bagus untukmu.
830
00:47:42,720 --> 00:47:44,025
Dia membuatmu...
831
00:47:46,941 --> 00:47:48,334
...kurang intens.
833
00:47:56,385 --> 00:47:59,084
Pegangan.
834
00:47:59,171 --> 00:48:02,914
Tapi kalau kau serius dengannya,
kau harus mengatakan semuanya.
835
00:48:03,001 --> 00:48:05,351
Kalau tidak ini takkan berhasil.
836
00:48:05,438 --> 00:48:07,135
- Kau benar.
- Sungguh?
837
00:48:07,222 --> 00:48:08,746
Ini bukan urusanmu.
850
00:48:59,274 --> 00:49:00,624
Oh, sial.
852
00:49:01,799 --> 00:49:04,192
Hei, hei, aku tidak melawan.
853
00:49:04,279 --> 00:49:05,454
Dimana dia?
854
00:49:05,542 --> 00:49:07,805
Aku tidak tahu
siapa yang kau bicarakan.
855
00:49:07,892 --> 00:49:09,720
Hush membuatmu melakukan ini.
856
00:49:09,807 --> 00:49:13,201
Bisa kau katakan ulang
dalam bentuk riddle?
856
00:49:09,807 --> 00:49:13,201
{\an8}Riddle = Teka-teki
858
00:49:15,073 --> 00:49:18,032
Tidak ada riddle.
Itu intinya.
859
00:49:18,119 --> 00:49:19,904
Mungkin aku mencoba sesuatu yang baru.
860
00:49:19,991 --> 00:49:21,688
Kau tahu, merubah kebiasaan.
861
00:49:21,775 --> 00:49:22,863
Shake, shake, shake
865
00:49:40,838 --> 00:49:42,927
[Hush] Aku senang kau di sini, Batman.
866
00:49:43,928 --> 00:49:45,843
Siapa kau?
867
00:49:45,930 --> 00:49:49,498
[Hush] Aku adalah orang yang akan
menghancurkan hidupmu sebelum merenggutnya.
868
00:49:49,586 --> 00:49:50,978
Kita akan lihat nanti.
869
00:49:52,240 --> 00:49:54,678
[Hush] Kita sudah melihatnya.
870
00:49:54,765 --> 00:49:56,984
Atau setidaknya Thomas Elliot sudah.
871
00:49:59,465 --> 00:50:03,251
Kau akan berlari dalam lingkaran
selagi aku membunuh teman-temanmu
872
00:50:03,338 --> 00:50:04,775
satu per satu.
873
00:50:06,341 --> 00:50:07,429
Hadapi aku.
874
00:50:09,388 --> 00:50:12,217
[Hush] Orang yang kau pedulikan
tidak ada yang selamat.
882
00:50:39,940 --> 00:50:42,987
[Hush] Segera, Batman. Segera.
885
00:50:57,784 --> 00:51:00,091
[Catwoman] Batman.
886
00:51:00,178 --> 00:51:03,747
Aku tidak mencuri apapun,
hanya melihat-lihat.
887
00:51:03,834 --> 00:51:05,183
Sudah jadi kebiasaan.
888
00:51:05,270 --> 00:51:08,055
Aku tahu ini rumahmu, Selina.
889
00:51:08,142 --> 00:51:10,623
Sudah lama aku tahu.
890
00:51:10,710 --> 00:51:13,147
Benar. Detektif Terbaik di Dunia.
891
00:51:13,234 --> 00:51:14,671
Jadi kenapa kau di sini?
892
00:51:15,628 --> 00:51:16,977
Aku mau kau meninggalkan kota.
893
00:51:19,676 --> 00:51:21,025
Aku tidak tahu apa yang kau
pikirkan soal hubungan kita,
894
00:51:21,112 --> 00:51:22,940
tapi kau tidak bisa
menyuruhku begitu saja.
895
00:51:23,027 --> 00:51:26,160
Aku tidak akan di sini kalau tidak serius.
896
00:51:26,247 --> 00:51:29,207
Hush bilang padaku dia akan
melukai orang yang dekat denganku.
897
00:51:29,294 --> 00:51:31,035
Orang-orang yang sangat aku pedulikan.
898
00:51:32,384 --> 00:51:33,994
Baiklah. Itu tidak terduga.
899
00:51:36,127 --> 00:51:40,914
Siapapun Hush, dia satu langkah
di depanku sepanjang waktu.
900
00:51:41,001 --> 00:51:42,786
Dia tahu kita berhubungan.
902
00:51:46,615 --> 00:51:49,488
Beberapa hari yang lalu,
aku kehilangan seseorang.
903
00:51:51,272 --> 00:51:54,623
Aku rasa aku bisa
menguasai keadaan
904
00:51:54,711 --> 00:51:57,844
karena aku memilikimu di hidupku.
905
00:51:59,716 --> 00:52:03,197
Di hidupmu?
Bukankah itu sedikit berlebihan?
906
00:52:03,284 --> 00:52:05,112
Mungkin sudah saatnya kau tahu.
907
00:52:08,072 --> 00:52:09,073
Tunggu.
908
00:52:09,813 --> 00:52:10,901
Kau yakin?
909
00:52:13,730 --> 00:52:14,731
Tentu.
910
00:52:16,776 --> 00:52:18,691
Kalau begitu izinkan
aku yang melakukannya.
911
00:52:24,349 --> 00:52:25,872
Bruce?
912
00:52:25,959 --> 00:52:27,482
Bruce Wayne adalah Batman?
913
00:52:28,396 --> 00:52:30,877
Jadi, sekarang apa?
914
00:52:32,966 --> 00:52:34,838
Oh, aku bisa memikirkan
sedikit perubahan.
916
00:52:45,849 --> 00:52:48,373
Aku tidak sering mengatakan
sesuatu layak ditunggu,
917
00:52:48,460 --> 00:52:50,070
karena aku benci menunggu.
918
00:52:51,202 --> 00:52:54,292
Tapi itu? Meow.
919
00:52:54,379 --> 00:52:55,859
Aku juga merasa begitu.
920
00:52:57,730 --> 00:52:58,905
[Selina] Oh, Ya Tuhan.
921
00:52:59,688 --> 00:53:00,907
Luka-lukamu.
922
00:53:01,952 --> 00:53:03,301
Sangat banyak.
923
00:53:03,388 --> 00:53:05,694
Kau, uh, ingat luka ini?
924
00:53:07,348 --> 00:53:09,350
Aku baru saja mendapat
cakar yang bisa dilepas.
925
00:53:10,438 --> 00:53:12,266
Harganya mahal.
926
00:53:12,353 --> 00:53:13,964
Lukamu berhasil merubahku.
927
00:53:14,051 --> 00:53:16,227
Aku perlu meng-upgraed
armor Kevlar-ku setelah itu?
928
00:53:17,358 --> 00:53:18,795
Uh, maaf?
929
00:53:22,015 --> 00:53:23,843
Itulah kenapa kau meninggalkanku.
930
00:53:23,930 --> 00:53:26,454
- Itulah saat kau tahu aku Catwoman.
- Kleptomaniac.
931
00:53:27,281 --> 00:53:28,979
Apa?
932
00:53:29,066 --> 00:53:34,158
Maaf, kau cantik, brilian, dan ulung.
933
00:53:34,245 --> 00:53:36,203
Kau bisa melakukan apapun
yang kau inginkan.
934
00:53:36,290 --> 00:53:38,336
Aku berasumsi kau melakukannya karena
kau tidak bisa berhenti, dan--
935
00:53:38,423 --> 00:53:41,774
Dan kalau kau tidak bisa mengendalikan tindakanmu,
kau tidak cukup waras.
936
00:53:42,296 --> 00:53:43,428
Secara keseluruhan.
937
00:53:44,690 --> 00:53:45,865
Dan aku salah.
938
00:53:46,648 --> 00:53:47,867
Kau memang berubah.
939
00:53:48,520 --> 00:53:49,956
Maaf.
940
00:53:50,043 --> 00:53:53,264
Tidak apa-apa. Kita berada
di wilayah yang tidak diketahui.
941
00:53:56,833 --> 00:53:59,444
Karena kau tidak meninggalkan kota,
942
00:53:59,531 --> 00:54:01,489
mungkin sebaiknya
kita pergi ke tempatku.
943
00:54:01,576 --> 00:54:02,664
Wayne Manor?
944
00:54:03,752 --> 00:54:05,102
Lebih baik.
945
00:54:15,852 --> 00:54:17,027
Huh?
946
00:54:17,114 --> 00:54:18,724
Whoa...
947
00:54:21,335 --> 00:54:22,641
Kau berhasil.
948
00:54:22,728 --> 00:54:25,470
Kau benar-benar melakukannya.
949
00:54:25,557 --> 00:54:27,298
Alfred, dia berhasil!
950
00:54:29,343 --> 00:54:31,650
Hai, Selina. Dick Grayson.
951
00:54:35,001 --> 00:54:37,221
Senang bertemu.
952
00:54:37,308 --> 00:54:42,008
Nn. Kyle, aku sudah menyiapkan
teh dengan biskuit.
953
00:54:42,095 --> 00:54:44,141
Jadi semua orang tahu siapa aku?
954
00:54:44,228 --> 00:54:46,970
Hanya kami dan Damian, Gordon tidak.
955
00:54:47,057 --> 00:54:52,279
- Siapa Damian?
- Robin, anak... nya.
956
00:54:52,366 --> 00:54:56,066
Kalian berdua akan punya
banyak kesenangan.
970
00:56:10,270 --> 00:56:11,576
Selamat pagi, Say.
972
00:56:15,275 --> 00:56:16,798
Maafkan aku. Ah.
973
00:56:18,539 --> 00:56:19,714
Oh, apa itu kopi?
975
00:56:22,935 --> 00:56:25,285
Kami punya kopi yang belum diklaim.
976
00:56:25,372 --> 00:56:26,547
Kopi milikmu lebih baik.
977
00:56:29,637 --> 00:56:30,943
Lihat ini.
978
00:56:36,862 --> 00:56:38,124
Akan kubayar.
979
00:56:39,908 --> 00:56:40,953
Baiklah, kau yang bayar.
980
00:56:42,520 --> 00:56:43,956
Setelah kita menangkap Hush.
981
00:56:44,870 --> 00:56:46,741
Yang menghilang begitu saja.
982
00:56:46,828 --> 00:56:49,309
Mungkin dia dengar kabar soal
partner barumu yang seksi,
983
00:56:49,396 --> 00:56:51,833
atau tewas saat menyiapkan jebakan untukmu.
Apapun itu...
984
00:56:51,920 --> 00:56:53,922
Kau pergi duluan. Bawa jetnya.
985
00:56:54,010 --> 00:56:55,489
Aku harus berada di sini.
986
00:56:55,576 --> 00:56:58,753
Kau tidak akan selalu ada di sini.
Kau tahu itu 'kan?
987
00:56:58,840 --> 00:57:02,714
Dick akan ambil alih untuk satu hari.
Bukankah itu alasan kau melatihnya?
988
00:57:02,801 --> 00:57:04,150
Dia belum siap.
989
00:57:04,237 --> 00:57:07,197
Dan kau sudah?
990
00:57:07,284 --> 00:57:11,375
Aku tidak memintamu pensiun, Bruce.
Aku memintamu menghabiskan waktu tidak melakukan ini.
991
00:57:11,462 --> 00:57:12,637
Denganku.
993
00:57:15,074 --> 00:57:17,294
Kalau kita mau melakukan ini, kita harus--
994
00:57:17,381 --> 00:57:18,817
995
00:57:18,904 --> 00:57:21,080
[Alfred] Maafkan aku, Tuan.
996
00:57:21,167 --> 00:57:22,734
Ini Komisaris Gordon.
997
00:57:26,433 --> 00:57:28,435
Ada apa, Jim?
998
00:57:28,522 --> 00:57:31,525
Dua menit lalu,
alarm sunyi aktif di praktik medis.
999
00:57:31,612 --> 00:57:34,659
Kantor itu milik dokter
yang Hush bunuh di opera.
1000
00:57:34,746 --> 00:57:36,226
Thomas Elliot.
1001
00:57:36,313 --> 00:57:39,229
Ya. Kupikir kau mau tahu.
1002
00:57:39,316 --> 00:57:42,275
Terima kasih.
1003
00:57:42,362 --> 00:57:45,322
Ada pencurian di tempat praktik Thomas.
1004
00:57:45,409 --> 00:57:49,935
Ah. Kau tahu, mungkin ini sesuatu
yang harus Batman lakukan sendirian.
1005
00:57:50,936 --> 00:57:52,503
Ini tidak akan lama.
1006
00:58:03,905 --> 00:58:05,429
[Gordon] Berantakan sekali.
1007
00:58:05,516 --> 00:58:07,170
Pekerjaan yang profesional.
1008
00:58:07,257 --> 00:58:10,347
Tidak ada sidik jari. Tidak ada
satupun DNA pada kertas yang dia sentuh.
1009
00:58:10,434 --> 00:58:12,697
[Gordon] Ini bukan pencurian.
1010
00:58:12,784 --> 00:58:15,395
Lihat semua benda mahal ini.
Apa yang mereka inginkan?
1011
00:58:17,267 --> 00:58:18,442
Informasi.
1012
00:58:20,835 --> 00:58:23,316
Tumor otak multiform glioblatosma.
1013
00:58:23,403 --> 00:58:25,101
Hampir tidak bisa disembuhkan.
1014
00:58:25,188 --> 00:58:26,624
Itu tidak terdengar bagus.
1015
00:58:26,711 --> 00:58:30,236
Memang tidak. Untuknya.
1016
00:58:30,323 --> 00:58:33,631
Tapi ini mungkin untuk kita.
Kau siap melakukan perjalanan ke Arkham?
1017
00:58:33,718 --> 00:58:35,198
Oh, astaga.
1019
00:58:43,293 --> 00:58:45,121
Profesor,
1020
00:58:45,208 --> 00:58:47,384
saatnya tunjukan rasa hormat kita.
1021
00:58:51,953 --> 00:58:54,391
Aku akan patroli, Alfred.
Bisa kau kendalikan komuniskasi?
1022
00:58:55,566 --> 00:58:58,743
Tentu, Tuan Dick.
1023
00:58:58,830 --> 00:59:00,919
Aku tidak akan duduk diam
tidak melakukan apa-apa.
1024
00:59:01,006 --> 00:59:02,399
Boleh aku ikut?
1025
00:59:04,009 --> 00:59:05,053
Masuklah.
1026
00:59:05,750 --> 00:59:07,012
Tapi aku yang mengemudi.
1027
00:59:12,060 --> 00:59:14,324
Jadi, kalian biasa
melakukan ini setiap malam?
1028
00:59:14,411 --> 00:59:16,282
Kurang lebih begitu.
1029
00:59:16,369 --> 00:59:18,589
Boleh kutanya pertanyaan pribadi?
1030
00:59:18,676 --> 00:59:20,243
Boleh.
1031
00:59:20,330 --> 00:59:22,723
Bagaimana rasanya berkencan
dengan orang yang adalah Batman?
1032
00:59:24,247 --> 00:59:25,944
Aneh.
1033
00:59:26,031 --> 00:59:27,685
Sulit dijelaskan.
1034
00:59:27,772 --> 00:59:29,948
Menakjubkan.
1035
00:59:30,035 --> 00:59:33,212
Kekurangannya cuma dia tidak pernah
berhenti membicarakan perasaannya.
1037
00:59:35,171 --> 00:59:36,476
Itu bagus.
1038
00:59:36,563 --> 00:59:38,913
[Police Dispatcher] Charlie 71.
1039
00:59:39,000 --> 00:59:40,480
Ada laporan orang yang membobol
kunci gerbang Gotham Cemetery.
1040
00:59:40,567 --> 00:59:42,221
Tersangka diyakini ada di bawah tanah.
1041
00:59:59,543 --> 01:00:02,241
Ini seperti Halloween.
1042
01:00:02,328 --> 01:00:04,069
Semuanya terlihat seram
kecuali labu besar.
1043
01:00:04,156 --> 01:00:06,463
Catwoman, sebelah sini.
1044
01:00:12,556 --> 01:00:14,688
Tunggu, aku sudah pernah
ke sini sebelumnya.
1045
01:00:15,776 --> 01:00:16,951
Begitu juga denganmu.
1046
01:00:22,696 --> 01:00:24,394
- Tapi kenapa ada yang mau--
- Nightwing!
1055
01:00:40,497 --> 01:00:42,194
Takutlah!
1061
01:00:51,899 --> 01:00:53,771
Tidak! Menjauh!
1065
01:00:59,951 --> 01:01:01,648
[Scarecrow] Jangan bergerak.
1066
01:01:01,735 --> 01:01:03,346
Ini akan sedikit menyakitkan.
1069
01:01:09,482 --> 01:01:11,919
Mmm. Kucing penakut mau bermain.
1071
01:01:23,627 --> 01:01:26,107
- Bagaimana bisa?
- Aku pakai filter hidung.
1072
01:01:26,194 --> 01:01:27,892
Apa kau sudah mencium aroma
dirimu akhir-akhir ini?
1076
01:01:36,901 --> 01:01:40,296
Jangan, dia akan membunuhku!
Aku tidak bisa gagal.
1078
01:01:44,517 --> 01:01:46,563
Tentu saja kau bisa.
1083
01:02:01,055 --> 01:02:04,450
Mundur!
1084
01:02:04,537 --> 01:02:08,062
Nightwing, ini Selina!
Berhenti melawanku!
1089
01:02:17,202 --> 01:02:18,551
Bawa aku ke mobil.
1092
01:02:27,734 --> 01:02:29,257
Alfred, kau dengar?
1093
01:02:29,345 --> 01:02:31,085
Ya.
1094
01:02:31,172 --> 01:02:33,784
Aku akan kemudikan Batmobile ke Batcave
1095
01:02:33,871 --> 01:02:36,090
sementara kau mengamankan Scarecrow.
1101
01:02:59,592 --> 01:03:01,289
[Hush] Tidak, tidak.
1102
01:03:01,377 --> 01:03:03,379
Aku tidak mau membuat keadaan begitu mudah.
1104
01:03:17,915 --> 01:03:20,700
Jadi akhirnya kau tahu?
1105
01:03:20,787 --> 01:03:22,702
Tadinya aku mulai bosan.
1106
01:03:22,789 --> 01:03:24,574
Ini gila.
Bagaimana bisa Riddler terlibat?
1107
01:03:24,661 --> 01:03:26,619
Dia terkunci di sini.
1108
01:03:26,706 --> 01:03:29,361
Ketika aku melihat nama Arthur Wynne
dalam berkas Thomas Elliot,
1109
01:03:29,448 --> 01:03:31,537
aku tahu itu lebih dari sekedar nama.
1110
01:03:33,800 --> 01:03:36,368
Baiklah, aku penasaran,
siapa Arthur Wynne?
1111
01:03:36,455 --> 01:03:38,936
Penemu teka-teki silang?
1112
01:03:39,023 --> 01:03:41,329
Dasar bodoh.
1113
01:03:41,417 --> 01:03:45,812
Itu adalah nama yang kau gunakan ketika
menemui Dr. Elliot untuk tumor otakmu.
1114
01:03:45,899 --> 01:03:48,511
Orang itu tidak berguna!
1115
01:03:48,598 --> 01:03:50,208
Dia seharusnya orang yang brilian.
1116
01:03:50,295 --> 01:03:53,777
Dia satu-satunya dokter yang
mau melakukan operasi padaku.
1117
01:03:53,864 --> 01:03:59,043
Setelah operasinya gagal, dia bilang padaku
untuk segera menyelesaikan urusanku yang lain.
1118
01:03:59,130 --> 01:04:01,175
Tapi aku menolak untuk membiarkan itu
jadi akhir hidupku.
1119
01:04:01,262 --> 01:04:03,700
Tidak, tidak, tidak,
aku menemukan jalan lain.
1120
01:04:03,787 --> 01:04:06,398
Lazarus Pit.
1121
01:04:06,485 --> 01:04:08,139
[Riddler] Semua yang kubutuhkan
hanyalah sedikit uang suap
1122
01:04:08,226 --> 01:04:11,664
dan aku bisa merendam diriku
di dalam air itu.
1123
01:04:11,751 --> 01:04:13,666
Pada saat itu, aku melihat segalanya,
1124
01:04:13,753 --> 01:04:15,581
tahu segalanya,
1125
01:04:15,668 --> 01:04:18,889
termasuk jawaban pada riddle
yang membuatku frustrasi...
1126
01:04:20,020 --> 01:04:22,153
siapa identitas Batman?
1128
01:04:29,508 --> 01:04:34,121
Itu sangat jelas, tepat di
depan mataku sepanjang waktu.
1129
01:04:34,208 --> 01:04:37,211
Dalam inspirasi sekejap,
aku menemukan cara untuk menghancurkanmu
1130
01:04:37,298 --> 01:04:41,694
dan membalas dendam pada kriminal lain
yang tidak menghormatiku di masa lalu.
1131
01:04:45,350 --> 01:04:47,134
Aku butuh persona baru.
1132
01:04:47,221 --> 01:04:50,834
Identitasku yang asli harus dirahasiakan.
1133
01:04:50,921 --> 01:04:53,271
Satu per satu, aku meyakinkan, membujuk,
1134
01:04:53,358 --> 01:04:56,579
dan memaksa yang lain
memainkan bagian mereka...
1135
01:04:58,494 --> 01:04:59,973
dan melakukan tawaranku.
1136
01:05:02,323 --> 01:05:04,761
Kau lihat, Batman, ini permainanku
1137
01:05:04,848 --> 01:05:07,285
dan semuanya mengikuti aturanku.
1138
01:05:08,329 --> 01:05:10,288
Bahkan kau.
1139
01:05:10,375 --> 01:05:13,117
Itu monolog hebat untuk
orang yang diborgol.
1140
01:05:13,987 --> 01:05:15,859
Batman menangkapmu.
1141
01:05:15,946 --> 01:05:18,731
Oh, sengsaranya aku. Gagal lagi.
1142
01:05:19,950 --> 01:05:22,605
Kurasa saatnya untuk riddle.
1143
01:05:22,692 --> 01:05:24,911
Jawab riddle ini, Komisaris Gordon...
1144
01:05:27,087 --> 01:05:28,698
siapa Batman?
1145
01:05:30,003 --> 01:05:31,091
Ya Tuhan.
1147
01:05:34,617 --> 01:05:36,357
[Riddler] Oh, kau seharusnya
tidak melakukan itu.
1148
01:05:36,444 --> 01:05:38,185
Aku menggunakan itu
untuk mengendalikannya.
1149
01:05:44,017 --> 01:05:45,410
Sial, Clayface!
1150
01:05:46,411 --> 01:05:49,153
Akhirnya, aku bebas.
1153
01:05:56,769 --> 01:05:58,902
Hajar dia!
1154
01:05:58,989 --> 01:06:00,556
Ya, bunuh dia!
1156
01:06:04,429 --> 01:06:07,388
Ooh, makan malam dan
sebuah pertunjukkan.
1157
01:06:07,475 --> 01:06:09,652
Tempat ini tidak begitu buruk.
1163
01:06:20,184 --> 01:06:23,317
Kau sudah mengencani penjahat lain?
1164
01:06:23,404 --> 01:06:25,711
Kukira kita punya hubungan spesial.
1165
01:06:25,798 --> 01:06:27,713
Diam, aneh!
1166
01:06:27,800 --> 01:06:31,587
"Aneh"? Batsy, apa kau akan
membiarkannya berkata seperti itu padaku?
1167
01:06:31,674 --> 01:06:32,979
Hajar dia, Clayface!
1168
01:06:33,066 --> 01:06:35,634
Oh, kelihatannya kau tidak mau membelaku.
1169
01:06:35,721 --> 01:06:38,463
Berapa banyak yang sudah kau kencani?
Tidak, jangan katakan padaku!
1171
01:06:40,421 --> 01:06:41,945
Aku rasa akulah leluconnya.
1172
01:06:43,120 --> 01:06:45,035
Dan adegan ini.
1175
01:06:50,257 --> 01:06:53,870
Cara yang bagus untuk tidak mati, Batsy.
1176
01:06:53,957 --> 01:06:57,656
Gordon! Seperti biasa,
kau hanya terbaring di sana.
1177
01:06:57,743 --> 01:06:59,049
Lakukan sesutau, Bung!
1181
01:07:04,402 --> 01:07:06,926
[Joker] Tepat sasaran!
1187
01:07:21,506 --> 01:07:23,726
[Joker] Sekarang kau membahagiaanku.
1190
01:07:28,600 --> 01:07:31,037
[Joker] Oh, tidak!
1194
01:07:38,784 --> 01:07:40,177
Ada yang punya permen mint?
1196
01:07:42,614 --> 01:07:44,834
[Riddler] Kelihatannya kau masih
menunggu informasi terbaru, Batman.
1197
01:07:44,921 --> 01:07:46,487
Ayo akhiri ini, Hush.
1198
01:07:46,574 --> 01:07:48,838
Setuju, tapi kau yang datang kepadaku.
1199
01:07:48,925 --> 01:07:51,536
Kukatakan padamu, aku pergi ke pemakaman
untuk menangkap bat
1200
01:07:51,623 --> 01:07:53,364
tapi terlewat satu huruf.
1200
01:07:51,623 --> 01:07:53,364
{\an8} Jawaban riddle = Cat
1201
01:07:53,451 --> 01:07:55,540
Sampai jumpa.
1202
01:07:55,627 --> 01:07:57,542
Apa artinya itu?
1205
01:08:15,168 --> 01:08:18,737
Ah, mengagumi tanda cantikku?
1206
01:08:18,824 --> 01:08:22,654
Kerusakan pada dirimu
akan lebih sakit.
1207
01:08:22,741 --> 01:08:24,351
Batman akan menemukanmu.
1208
01:08:24,438 --> 01:08:26,136
Tentu saja.
1209
01:08:26,223 --> 01:08:28,442
Dalam sekian detik,
dia membongkar perangkat
1210
01:08:28,529 --> 01:08:31,619
yang aku gunakan untuk mengubah
Clayface menjadi kembaranku.
1211
01:08:31,707 --> 01:08:34,405
Kemudian dia akan tahu
jarak efektifnya adalah 10 mil,
1212
01:08:34,492 --> 01:08:36,233
dan mulai mencari di radius itu.
1213
01:08:36,320 --> 01:08:37,756
Yang artinya...
1214
01:08:37,843 --> 01:08:40,150
lebih baik kita mulai.
1215
01:08:46,983 --> 01:08:50,726
Kemudian Batman akan menghubungi
Alfred untuk mengonfirmasi kau hilang.
1217
01:08:54,730 --> 01:08:57,297
Batman akan datang sendirian.
1218
01:08:57,384 --> 01:09:00,866
Dia akan menarik kesimpulan aku sudah
menyiapkan tempat untuk pertarungan kami.
1219
01:09:00,953 --> 01:09:04,957
Dia akan menyusun daftar setiap pabrik
dan gudang dalam radius 10 mil,
1220
01:09:05,044 --> 01:09:07,177
yang mana ada 62 tempat.
1221
01:09:08,656 --> 01:09:10,876
Dia akan mengurangi daftar itu menjadi 14,
1222
01:09:10,963 --> 01:09:12,878
terlalu banyak untuk dicari satu per satu.
1223
01:09:12,965 --> 01:09:15,533
Diam! Diam!
1224
01:09:15,620 --> 01:09:17,753
Karena aku tidak meninggalkan
petunjuk lain,
1225
01:09:17,840 --> 01:09:20,886
Batman akan kembali melihat nama, Arthur Wynne,
1226
01:09:20,973 --> 01:09:24,585
dan memeriksa nama dari 14 tempat itu
dan menemukan satu tempat
1227
01:09:24,672 --> 01:09:27,284
yang merupakan anagram untuk "Arthur Wynne."
1228
01:09:28,198 --> 01:09:30,113
"New Thurnary."
1229
01:09:30,200 --> 01:09:33,290
Bahkan kalau dia mengikuti aturan lalu lintas,
dia akan tiba di sini sebentar lagi.
1230
01:09:33,377 --> 01:09:34,682
Persetan denganmu!
1231
01:09:34,770 --> 01:09:36,293
Tidak ada waktu untuk itu.
1232
01:09:46,694 --> 01:09:49,262
[Riddler] Jawab riddle ini.
1233
01:09:49,349 --> 01:09:52,657
"Semakin sedikit diriku yang kau miliki,
aku semakin berharga.
1234
01:09:52,744 --> 01:09:53,745
Apakah aku?"
1235
01:09:58,924 --> 01:10:00,099
Jawaban?
1236
01:10:00,970 --> 01:10:01,971
Seorang teman.
1237
01:10:11,850 --> 01:10:13,460
Akan kubunuh kau.
1238
01:10:13,547 --> 01:10:16,855
Kau takkan pergi kemana-mana
selain ke bawah sana.
1244
01:10:48,321 --> 01:10:49,975
Apa yang akan dilakukan kelelawar?
1248
01:10:57,940 --> 01:11:02,031
Penangguhan hukuman, aku rasa.
1259
01:11:30,537 --> 01:11:32,278
Malam ini, akan kutunjukkan
pada mereka semua
1260
01:11:32,365 --> 01:11:34,628
kalau aku bisa melakukan
apa yang tidak bisa mereka lakukan,
1261
01:11:34,715 --> 01:11:36,065
membunuh Batman!
1264
01:11:42,549 --> 01:11:44,508
Bisa kau rasakan itu, Bruce?
1265
01:11:44,595 --> 01:11:47,206
Bisa kau rasakan kesadaranmu
mulai berkurang?
1268
01:11:54,605 --> 01:11:56,041
Apa pendapatmu tentang diriku sekarang?
1270
01:11:59,653 --> 01:12:00,828
Kau cerewet.
1274
01:12:08,706 --> 01:12:11,970
Kuulangi, apa pendapatmu
tentang diriku sekarang?
1275
01:12:12,057 --> 01:12:14,668
Kau adalah penjahat kelas C yang sama
1276
01:12:14,755 --> 01:12:17,541
seperti sebelum kau menggunakan Lazarus Pit.
1277
01:12:17,628 --> 01:12:20,109
Omong kosong dari orang yang akan mati!
1278
01:12:20,196 --> 01:12:22,807
[Batman] Kau mengatakan riddle
yang bisa dijawab oleh kelas 5 SD
1279
01:12:22,894 --> 01:12:24,809
dan kau menyebut dirimu Riddler.
1280
01:12:24,896 --> 01:12:27,551
Kurangnya imajinasi
sungguh mengejutkan.
1281
01:12:27,638 --> 01:12:29,770
Tarik kembali ucapanmu!
1282
01:12:29,857 --> 01:12:31,337
Seorang penjahat kelas rendah.
1283
01:12:31,424 --> 01:12:32,860
Lelucon bagi dunia bawah.
1284
01:12:32,948 --> 01:12:34,775
Sialan kau. Diam!
1286
01:12:36,821 --> 01:12:39,955
Kau pikir kau lebih hebat
dari Ivy, Joker, dan Bane?
1287
01:12:40,042 --> 01:12:42,131
Ketika mereka tahu kalau
Hush adalah Riddler...
1289
01:12:43,871 --> 01:12:46,439
...mereka akan memburumu seperti seekor anjing.
1290
01:12:46,526 --> 01:12:48,528
Itu tidak akan mudah.
1291
01:12:48,615 --> 01:12:50,835
Aku tidak takut lagi pada mereka!
1292
01:12:50,922 --> 01:12:54,186
Akan kubunuh mereka semua
seperti aku akan membunuhmu.
1295
01:12:59,409 --> 01:13:01,063
Efek dari Lazarus Pit
tidak bertahan selamanya.
1296
01:13:01,150 --> 01:13:03,195
Aku bahkan bertaruh
kau sekarang merasakannya.
1297
01:13:03,282 --> 01:13:06,372
Semua kekuatan dan kejeniusan
mulai berkurang
1298
01:13:06,459 --> 01:13:08,592
di saat kau sangat membutuhkan itu.
1299
01:13:08,679 --> 01:13:10,550
Tidak, tidak!
1302
01:13:13,640 --> 01:13:16,600
Jawab riddle ini,
siapa musuh tertangguh Riddler?
1309
01:13:35,662 --> 01:13:37,577
Aku mendapatkanmu sekarang!
1324
01:14:36,723 --> 01:14:38,943
Aku menang! Aku menang!
1325
01:14:39,639 --> 01:14:40,727
Aku menang!
1327
01:14:46,994 --> 01:14:48,474
Sembilan nyawa, ingat?
1328
01:14:50,998 --> 01:14:53,392
Sekarang ayo hajar bedebah ini.
1342
01:15:29,036 --> 01:15:32,214
Jangan biarkan aku mati!
Kumohon!
1343
01:15:32,301 --> 01:15:34,520
Tarik aku. Tarik aku!
1345
01:15:35,826 --> 01:15:37,306
Tinggalkan dia!
1346
01:15:37,393 --> 01:15:39,351
Pergilah!
1348
01:15:44,835 --> 01:15:46,837
Tunggu!
1349
01:15:46,924 --> 01:15:50,449
Kau Batman, kau tidak
bisa membiarkanku mati!
1350
01:15:51,581 --> 01:15:52,669
Persetan dengan ini.
1359
01:16:29,184 --> 01:16:30,794
Dia tidak harus mati.
1360
01:16:31,795 --> 01:16:33,013
Apa?
1361
01:16:34,537 --> 01:16:36,147
Dia tidak harus mati.
1362
01:16:37,670 --> 01:16:39,324
Kau gila.
1363
01:16:42,762 --> 01:16:44,938
Kau benar-benar gila.
1364
01:16:45,025 --> 01:16:47,332
Dia membunuh temanmu.
1365
01:16:47,419 --> 01:16:51,249
Dia mencoba membunuh Nightwing. Dia hampir
membunuhku dan kau berduka dia mati?
1366
01:16:53,120 --> 01:16:55,253
Aku harus mencoba.
1367
01:16:55,340 --> 01:16:57,081
Kalau seseorang bisa diselamatkan,
1368
01:16:57,995 --> 01:16:59,431
aku harus mencobanya.
1369
01:17:01,999 --> 01:17:03,783
Kau memang begitu, ya?
1370
01:17:05,350 --> 01:17:07,222
Itu sebuah keharusan.
1371
01:17:07,309 --> 01:17:10,050
Kau dan aturan sialanmu.
1372
01:17:10,137 --> 01:17:12,575
Dan kau akan mati karena aturan itu,
kau tahu itu 'kan?
1373
01:17:12,662 --> 01:17:14,185
Apa itu akan membuat
semuanya lebih baik?
1374
01:17:15,012 --> 01:17:16,448
Tanpa aturan,
1375
01:17:17,319 --> 01:17:18,929
aku tidak lebih baik dari mereka.
1376
01:17:22,933 --> 01:17:24,978
Bodohnya aku.
1377
01:17:25,065 --> 01:17:27,372
Aku tidak percaya aku membiarkan diriku
berada di keadaan ini lagi.
1378
01:17:30,854 --> 01:17:32,421
Tidak, aku sudah berubah!
1379
01:17:32,508 --> 01:17:35,424
Aku akan lebih banyak berubah, untukmu!
1380
01:17:35,511 --> 01:17:36,773
Untuk kita!
1381
01:17:41,125 --> 01:17:43,432
Selina, aku...
1382
01:17:50,265 --> 01:17:51,483
Tapi kau takkan berubah.
1383
01:17:52,876 --> 01:17:55,531
Atau tidak bisa berubah.
1385
01:17:59,143 --> 01:18:00,666
Mungkin suatu hari kau bisa.
1386
01:18:06,063 --> 01:18:07,456
Tapi tidak hari ini.
1387
01:18:10,937 --> 01:18:12,199
Selamagt tinggal, Bruce.
1389
01:18:29,826 --> 01:18:31,218
Suatu hari nanti.
1390
01:18:53,500 --> 01:20:00,000
Penerjemah: Rizaldy SDW
Ikuti instagram @rizaldysdw untuk
konten DC Comics lainnya
1390
01:18:53,500 --> 01:20:00,000
{\an8}Donasi / Request Subtitle Film DC
0895381559882