1 00:01:06,241 --> 00:01:07,635 Är det... 2 00:01:07,659 --> 00:01:09,594 Han är här. 3 00:01:12,873 --> 00:01:15,101 Är det du, Bruce? 4 00:01:15,125 --> 00:01:16,603 Jag vet, snart. 5 00:01:16,627 --> 00:01:18,104 Det här är ett bra utrymme för det här. 6 00:01:18,128 --> 00:01:20,022 Ett ögonblick. Jag måste ta det här. 7 00:01:22,758 --> 00:01:24,402 Nu kan jag prata, Alfred. Uppdatera mig. 8 00:01:24,426 --> 00:01:26,320 Ingen än. 9 00:01:27,179 --> 00:01:31,075 Herr Bruce, det är acceptabelt att ta ledigt en kväll. 10 00:01:31,099 --> 00:01:33,827 Prata med nån om sport. 11 00:01:42,736 --> 00:01:44,464 Selina Kyle är här. 12 00:01:44,488 --> 00:01:48,008 Kanske ms Kyle bara njuter av festligheterna. 13 00:01:48,909 --> 00:01:51,679 Hon har inte varit inblandad i nån illegal verksamhet 14 00:01:51,703 --> 00:01:53,473 på minst ett år. 15 00:01:53,497 --> 00:01:55,183 Sexton månader. 16 00:01:55,207 --> 00:01:56,683 Kom igen, det är Catwoman. 17 00:02:01,672 --> 00:02:03,148 Hon rekognoscerar säkert platsen. 18 00:02:05,592 --> 00:02:06,902 Ett ögonblick. 19 00:02:12,683 --> 00:02:15,327 Du skulle bara hålla utkik ikväll. 20 00:02:15,978 --> 00:02:17,497 Det låter som om det gick åt skogen. 21 00:02:17,521 --> 00:02:18,705 Ja. 22 00:02:21,775 --> 00:02:24,544 Jag fick reda på att leveransen skedde ikväll, så jag brände den. 23 00:02:27,072 --> 00:02:29,007 Vem kunde ana att heroin var så brandfarligt? 24 00:02:32,953 --> 00:02:34,931 Jag är där om fem minuter. 25 00:02:34,955 --> 00:02:37,516 Fem? Har du inget förtroende för mig? 26 00:02:43,213 --> 00:02:44,356 Det är över om två. 27 00:02:48,260 --> 00:02:50,320 Gotham-polisen är här, så jag drar. 28 00:02:51,805 --> 00:02:53,241 Sir, har du nån aning om 29 00:02:53,265 --> 00:02:56,034 vilket intresse ms Kyle kan ha av galan? 30 00:02:59,521 --> 00:03:01,331 Jag ska fråga. 31 00:03:10,449 --> 00:03:12,302 Det var som tusan. 32 00:03:12,326 --> 00:03:14,469 Bruce Wayne umgås med societeten. 33 00:03:14,870 --> 00:03:16,389 Hur kommer det sig? 34 00:03:16,413 --> 00:03:18,308 Det är obligatoriskt. 35 00:03:18,332 --> 00:03:19,933 Jag sitter i styrelsen. 36 00:03:20,751 --> 00:03:22,687 Hur är det, Selina? 37 00:03:22,711 --> 00:03:24,021 Nåt nytt? 38 00:03:24,671 --> 00:03:26,773 Man kan säga att jag står vid ett vägskäl. 39 00:03:28,175 --> 00:03:29,526 Jag brukade älska mitt arbete. 40 00:03:30,552 --> 00:03:32,071 På galleriet. 41 00:03:32,095 --> 00:03:33,198 Men nu... 42 00:03:33,222 --> 00:03:35,366 Ibland är det bra med förändring. 43 00:03:35,390 --> 00:03:37,243 Vad vet du om det? 44 00:03:37,267 --> 00:03:38,577 Bruce? 45 00:03:39,186 --> 00:03:41,122 Du är verkligen här. 46 00:03:41,146 --> 00:03:43,081 Du kommer aldrig på såna här tillställningar. 47 00:03:45,692 --> 00:03:49,671 Det är som att se en enhörning i en kostym som kostar 5 000 dollar. 48 00:03:50,656 --> 00:03:51,758 Selina, 49 00:03:51,782 --> 00:03:53,509 det här är Thomas Elliot, 50 00:03:53,533 --> 00:03:55,553 en god vän och världskänd hjärnkirurg. 51 00:03:55,577 --> 00:03:58,055 Thomas, Selina Kyle. 52 00:03:58,580 --> 00:04:01,308 Hej. Och jag skulle inte säga "världskänd". 53 00:04:01,750 --> 00:04:04,229 Kanske i USA och delar av Kanada. 54 00:04:04,253 --> 00:04:06,898 Tom och jag var oskiljaktiga som barn, 55 00:04:06,922 --> 00:04:09,067 i synnerhet sedan jag förlorat mina föräldrar. 56 00:04:09,091 --> 00:04:10,693 Du kommer inte undan den här gången. 57 00:04:10,717 --> 00:04:12,027 Vi tar en drink. 58 00:04:14,429 --> 00:04:16,114 Tony, rada upp dem. 59 00:04:18,767 --> 00:04:20,787 Ledsen att jag avbryter, herr Bruce, 60 00:04:20,811 --> 00:04:25,041 men jag får in rapporter om att Bane har fört bort ett barn. 61 00:04:25,065 --> 00:04:26,917 Jag ringer dig nu. 62 00:04:29,611 --> 00:04:31,589 Jag måste ta det här. 63 00:04:31,613 --> 00:04:33,090 Men det var kul att se dig. 64 00:04:33,657 --> 00:04:35,593 Jag vill gärna träffas och prata. 65 00:04:35,617 --> 00:04:36,885 Snart. 66 00:04:44,251 --> 00:04:45,894 Det var trevligt så länge det varade. 67 00:04:49,840 --> 00:04:53,235 KOM, KISSEMISS. 68 00:04:58,599 --> 00:05:00,826 Då var de klara. 69 00:05:05,772 --> 00:05:07,833 Allvarligt, båda två? 70 00:05:13,363 --> 00:05:15,340 Det perfekta paret. 71 00:05:29,755 --> 00:05:32,066 Ättlingen till Dupree Chemical-förmögenheten, 72 00:05:32,090 --> 00:05:33,610 åttaåriga Edward Dupree, 73 00:05:33,634 --> 00:05:36,820 har kidnappats av brottslingen Bane. 74 00:05:37,179 --> 00:05:39,449 Han har begärt en hemlig lösensumma, 75 00:05:39,473 --> 00:05:42,576 vilken familjen gått med på att betala, mot polisens inrådan. 76 00:05:44,478 --> 00:05:46,706 Polismästare Gordon, har du ett uttalande? 77 00:05:46,730 --> 00:05:48,874 Bane, om du ser det här, 78 00:05:49,399 --> 00:05:52,127 vi har dina pengar. Gör inte pojken illa. 79 00:06:17,052 --> 00:06:20,989 Barnet togs från lekplatsen mitt på ljusan dag. 80 00:06:29,523 --> 00:06:31,625 Det är inte likt Bane att vara så offentlig. 81 00:06:44,997 --> 00:06:46,848 Allt kommer att ordna sig, Edward. 82 00:06:48,292 --> 00:06:49,601 Var är han? 83 00:06:52,337 --> 00:06:54,815 Var är mina jäkla pengar? 84 00:07:03,056 --> 00:07:06,744 Dumma gamla Bat, mitt Venom är starkare. 85 00:07:06,768 --> 00:07:09,037 Jag är starkare! 86 00:07:17,696 --> 00:07:18,839 Jag behöver mina pengar. 87 00:07:29,374 --> 00:07:31,309 Jag ska döda dig! 88 00:07:32,961 --> 00:07:36,356 Är inte Bane vanligen lite mer vältalig? 89 00:07:39,301 --> 00:07:41,696 Det måste vara en biverkning av den nya Venom-designen. 90 00:07:41,720 --> 00:07:44,574 Vilket betyder att hans sinne är under samma belastning. 91 00:07:44,598 --> 00:07:47,576 Jag behöver mina pengar till mer juice! 92 00:07:54,566 --> 00:07:56,460 Här är dina pengar. 93 00:07:58,362 --> 00:07:59,504 Kom och hämta dem. 94 00:08:20,717 --> 00:08:22,277 Dina föräldrar väntar där utanför. 95 00:08:27,266 --> 00:08:28,575 Skitstövel! 96 00:08:47,494 --> 00:08:48,637 Batman. 97 00:08:50,789 --> 00:08:52,557 Ursäkta att jag stör. 98 00:08:53,166 --> 00:08:54,393 Lady Shiva. 99 00:08:54,918 --> 00:08:57,230 The League of Assassins har inget här att hämta. 100 00:08:57,254 --> 00:08:59,107 Det kanske vi har. 101 00:08:59,131 --> 00:09:00,649 The League har fluktuerat, 102 00:09:01,341 --> 00:09:03,527 olika grupperingar som försöker få makt. 103 00:09:04,678 --> 00:09:05,738 Och? 104 00:09:05,762 --> 00:09:09,492 Och i kaoset exploaterades den livgivande kraften i Lasaros håla 105 00:09:09,516 --> 00:09:11,827 av en okänd inkräktare. 106 00:09:12,853 --> 00:09:15,372 Jag undrar om du vet nåt i den här frågan. 107 00:09:15,939 --> 00:09:17,082 Nej. 108 00:09:18,150 --> 00:09:19,544 Men jag ska kolla upp det. 109 00:09:19,568 --> 00:09:21,294 Här nere. 110 00:09:21,695 --> 00:09:22,963 Tack så mycket. 111 00:09:23,572 --> 00:09:25,382 Det var ett nöje att se dig arbeta. 112 00:09:26,033 --> 00:09:28,719 Ring först nästa gång. 113 00:09:36,501 --> 00:09:38,605 Är det för mycket begärt med en lugn helg? 114 00:09:38,629 --> 00:09:40,148 Tydligen. 115 00:09:40,172 --> 00:09:42,274 Tack för att du räddade situationen, som vanligt. 116 00:09:42,925 --> 00:09:44,860 Vänta, var är lösensumman? 117 00:09:52,517 --> 00:09:53,660 Catwoman? 118 00:09:54,102 --> 00:09:55,370 Jäklar! 119 00:09:56,146 --> 00:09:57,873 Visste du att hon var tillbaka i stan? 120 00:10:08,825 --> 00:10:10,052 Catwoman. 121 00:10:11,411 --> 00:10:12,721 Det var på tiden. 122 00:10:33,350 --> 00:10:34,994 Gillar du utsikten? 123 00:10:35,018 --> 00:10:37,120 Det är det enda du fångar ikväll. 124 00:10:46,989 --> 00:10:48,423 Var inte så säker på det. 125 00:11:06,592 --> 00:11:07,734 Nej. 126 00:11:21,440 --> 00:11:23,041 Tyst, Batman. 127 00:11:24,693 --> 00:11:26,086 Tyst. 128 00:11:57,100 --> 00:11:58,369 Jag sa ju att det var han. 129 00:11:58,393 --> 00:12:00,829 Föll ned från himlen som en död duva. 130 00:12:03,649 --> 00:12:04,791 Vad sjutton? 131 00:12:07,903 --> 00:12:10,422 Det finns bara ett sätt att ta itu med missfostret. 132 00:12:15,953 --> 00:12:17,013 Försvinn, killar. 133 00:12:17,037 --> 00:12:18,263 Han är min. 134 00:12:19,706 --> 00:12:22,602 Vi kan väl skära upp honom först, och sen dig? 135 00:12:22,626 --> 00:12:25,104 När vi är klara med dig, menar han. 136 00:12:25,128 --> 00:12:26,439 Ajabaja. 137 00:12:26,463 --> 00:12:28,899 Det finns en lag om tre slag i den här delstaten, killar. 138 00:12:30,425 --> 00:12:31,903 Det där var ett. 139 00:12:31,927 --> 00:12:33,070 Två. 140 00:12:33,512 --> 00:12:34,655 Tre. 141 00:12:38,684 --> 00:12:40,535 Vissa killar betalar för sånt där. 142 00:12:56,201 --> 00:12:57,719 Vi drar härifrån. 143 00:13:01,456 --> 00:13:02,641 Det där var... 144 00:13:04,209 --> 00:13:05,770 Inte nödvändigt. 145 00:13:05,794 --> 00:13:07,438 Lämna honom ifred. 146 00:13:07,462 --> 00:13:09,481 Du jobbar med Bane och kommer att åka fast. 147 00:13:10,340 --> 00:13:12,110 Lugna ned dig, lilltjejen. 148 00:13:12,134 --> 00:13:14,486 Följ med utan att bråka så blir du inte skadad. 149 00:13:15,637 --> 00:13:17,072 Vad gulligt. 150 00:13:28,734 --> 00:13:30,168 Ta hand om din chef. 151 00:13:32,738 --> 00:13:34,256 Han är inte min chef. 152 00:13:40,579 --> 00:13:42,723 Alfred, Batman är skadad. 153 00:13:43,498 --> 00:13:44,683 Rejält skadad. 154 00:14:01,516 --> 00:14:03,285 Några problem? 155 00:14:04,937 --> 00:14:06,288 Batman. 156 00:14:08,148 --> 00:14:09,624 Vad hände? 157 00:14:10,275 --> 00:14:11,960 Han halkade efter. 158 00:14:12,611 --> 00:14:14,547 Du låter besviken. 159 00:14:14,571 --> 00:14:16,216 Spelar det nån roll? 160 00:14:16,240 --> 00:14:17,841 Jag fick jobbet gjort. 161 00:14:18,992 --> 00:14:22,304 Oroa dig inte för nån eller nåt, 162 00:14:22,829 --> 00:14:24,848 förutom att glädja mig. 163 00:14:26,750 --> 00:14:28,352 Ge mig nu mina pengar. 164 00:14:37,719 --> 00:14:38,987 Duktig kisse. 165 00:14:39,972 --> 00:14:41,448 Hur skulle du säga det? 166 00:14:41,848 --> 00:14:42,991 "Missterligt." 167 00:14:43,684 --> 00:14:45,745 Säg det, kissemiss. 168 00:14:45,769 --> 00:14:48,330 Säg "Missterligt". 169 00:14:50,190 --> 00:14:51,708 Missterligt. 170 00:14:58,740 --> 00:15:00,175 Du kan gå nu. 171 00:15:13,922 --> 00:15:15,024 Vad i... 172 00:15:15,048 --> 00:15:17,234 Inte än, Ivy. 173 00:15:17,718 --> 00:15:20,195 Femtio-femtio, minns du? 174 00:15:20,971 --> 00:15:23,241 Eftersom jag inte kan kontrollera dig, 175 00:15:23,265 --> 00:15:26,034 kanske jag avslutar vårt avtal på ett annat sätt. 176 00:15:26,518 --> 00:15:28,078 Det skulle jag inte göra. 177 00:15:28,687 --> 00:15:33,376 Om mina vitala organ inte förblir, ja, vitala, 178 00:15:33,400 --> 00:15:35,086 kommer den här bekämpningsmedelsbomben 179 00:15:35,110 --> 00:15:38,588 att skada dig och dina husdjur ordentligt. 180 00:15:41,199 --> 00:15:43,719 Men låt oss inte välja den vägen. 181 00:15:44,453 --> 00:15:48,140 Jag har ett jobb som betalar tiofaldigt vad du tjänade in idag. 182 00:15:48,707 --> 00:15:51,935 Tänk på all gödsel du hade kunnat köpa. 183 00:15:52,336 --> 00:15:54,855 Jag har till och med tagit med en present till dig. 184 00:15:59,301 --> 00:16:02,446 Din favoritfärg, tror jag. 185 00:16:04,890 --> 00:16:06,659 Kommer han att klara sig? 186 00:16:06,683 --> 00:16:09,953 Hans huvudskada är dessvärre mer än vad jag klarar av. 187 00:16:10,395 --> 00:16:11,915 Han behöver ett sjukhus. 188 00:16:11,939 --> 00:16:13,790 Kan Batman läggas in på sjukhus? 189 00:16:14,149 --> 00:16:15,335 Nej. 190 00:16:15,359 --> 00:16:17,627 Men en vårdslös playboy som Bruce Wayne kan det. 191 00:16:18,070 --> 00:16:22,091 Ta bilen till Forest Road, vägmarkering 82, och kvadda den. 192 00:16:22,115 --> 00:16:24,385 Dick Grayson tar honom till akuten. 193 00:16:24,409 --> 00:16:27,721 Det räcker nog med 70 km/h. 194 00:16:28,163 --> 00:16:30,974 Kom ihåg att hoppa ut i tid. 195 00:16:31,416 --> 00:16:33,518 Det är rätt sjukt att ni har en plan för det här. 196 00:16:34,586 --> 00:16:36,646 Jag kontaktar Thomas Elliot. 197 00:16:37,130 --> 00:16:41,777 Herr Bruce får visst tillbringa tid med sin gamle vän trots allt. 198 00:16:50,477 --> 00:16:54,122 Operationen gick väldigt bra. 199 00:16:56,441 --> 00:16:59,002 Men du får ta det försiktigt ett tag framöver. 200 00:16:59,528 --> 00:17:01,506 Jag står i stor tacksamhetsskuld till dig. 201 00:17:01,530 --> 00:17:05,092 Det är det minsta jag kan göra för alla gånger jag låtit dig vänta på mig. 202 00:17:06,368 --> 00:17:07,761 Vänta lite. 203 00:17:09,204 --> 00:17:11,724 Jag vet, jag har inte varit en så bra vän. 204 00:17:11,748 --> 00:17:13,226 Skämtar du? 205 00:17:13,250 --> 00:17:15,270 Se på all publicitet du gav mig. 206 00:17:15,294 --> 00:17:16,271 ÖKÄND PLAYBOY RÄDDAD AV KIRURGVÄN 207 00:17:16,295 --> 00:17:19,524 Och tro inte att du är den mest ökände patient jag haft. 208 00:17:19,548 --> 00:17:20,608 Jag är med där det gäller. 209 00:17:20,632 --> 00:17:23,278 Har du patienter som är mer ökända än jag? 210 00:17:23,302 --> 00:17:26,029 Det hade du vetat om du umgicks mer med mig. 211 00:17:27,222 --> 00:17:28,740 Det kanske jag kommer att göra. 212 00:17:31,143 --> 00:17:33,288 Jag menar allvar, Tom. 213 00:17:33,312 --> 00:17:35,414 Jag vill vara en bättre vän. 214 00:17:36,231 --> 00:17:39,626 Jag kommer alltid att vara din vän, 215 00:17:40,485 --> 00:17:42,879 oavsett hur irriterande det kan vara. 216 00:18:03,717 --> 00:18:07,947 Dr Elliot rekommenderar minst två veckors sängvila. 217 00:18:07,971 --> 00:18:11,117 Det kan inte hjälpas. Jag måste till Blackgate-fängelset. 218 00:18:11,141 --> 00:18:15,954 Jag förstår. Jag vet bättre än att försöka avråda dig. 219 00:18:16,813 --> 00:18:19,416 Vid det här laget hoppas jag det. 220 00:18:19,983 --> 00:18:22,377 Men får jag föreslå den här? 221 00:18:27,199 --> 00:18:29,593 Huvuddelen är förstärkt med mer vaddering. 222 00:18:31,203 --> 00:18:33,555 Försök undvika slag mot huvudet. 223 00:18:35,457 --> 00:18:39,436 Jag föredrar att inte passa upp Världens största grönsak, sir. 224 00:18:39,836 --> 00:18:42,356 Ja, väldigt omtänksamt av dig, Alfred. 225 00:18:56,687 --> 00:18:58,623 Att flytta Bane är onödigt. 226 00:18:58,647 --> 00:19:01,375 Det här är ett av de säkraste fängelserna på planeten. 227 00:19:01,817 --> 00:19:04,128 Säkerhet har inget att göra med saken. 228 00:19:04,152 --> 00:19:07,047 Du har inga dokument, inga order. Jag ringer borgmästaren. 229 00:19:10,993 --> 00:19:12,719 Jag undrade när du skulle komma. 230 00:19:14,746 --> 00:19:17,433 Ska även du säga till mig att jag inte får ta honom? 231 00:19:17,457 --> 00:19:19,643 Får och inte borde är två olika saker. 232 00:19:20,252 --> 00:19:21,980 Jag vill prata med Bane. 233 00:19:22,004 --> 00:19:23,189 Angående? 234 00:19:23,213 --> 00:19:26,233 Jag tror att han jobbar med Poison Ivy och Catwoman. 235 00:19:26,842 --> 00:19:28,318 Jag måste få reda på varför. 236 00:19:29,094 --> 00:19:30,904 - Fem minuter är allt... - Nej. 237 00:19:31,722 --> 00:19:33,783 Jag kanske har information att ge i utbyte. 238 00:19:33,807 --> 00:19:35,117 Jag jobbar enligt ett schema. 239 00:19:35,851 --> 00:19:38,870 Ännu ett uppdrag med din så kallade Suicide Squad? 240 00:19:43,275 --> 00:19:45,503 Vad är det som händer? Sövde ni honom inte? 241 00:19:45,527 --> 00:19:48,380 Jo, tillräckligt för att söva en hjord med elefanter. 242 00:19:50,532 --> 00:19:54,344 Bane använder ett nytt Venom. Det gör honom immun mot dina lugnande. 243 00:19:56,121 --> 00:19:58,224 Jag tänkte berätta det. 244 00:19:58,248 --> 00:19:59,976 Dessa lugnande medel kan avfyras 245 00:20:00,000 --> 00:20:02,270 från 20-millimetersvapnen på dina helikoptrar. 246 00:20:02,294 --> 00:20:04,646 Håll dig undan, så hjälper jag dig att fånga in honom. 247 00:20:06,673 --> 00:20:07,983 Batman. 248 00:20:09,635 --> 00:20:11,487 Håll dig utanför mina affärer, 249 00:20:11,511 --> 00:20:13,613 så kanske jag håller mig utanför dina. 250 00:20:31,031 --> 00:20:33,718 Var är mina pengar? 251 00:20:33,742 --> 00:20:35,053 Hur skulle jag veta det? 252 00:20:35,077 --> 00:20:37,429 Fel svar. 253 00:20:38,497 --> 00:20:42,684 Hör på, missfoster, Ivy styrde mig, hon tvingade mig att stjäla dina pengar. 254 00:20:44,378 --> 00:20:46,688 Då dör du först. 255 00:20:58,225 --> 00:20:59,868 Catwoman, ducka. 256 00:21:21,790 --> 00:21:24,434 Paketet är säkrat. Utgå. 257 00:21:32,801 --> 00:21:35,529 Tack. Nu är vi kvitt. 258 00:21:36,138 --> 00:21:37,572 Håll dig undan problem. 259 00:21:38,056 --> 00:21:40,617 Vänta, jag vet att du inte är mycket för att prata, 260 00:21:40,976 --> 00:21:42,202 men vänta. 261 00:21:43,562 --> 00:21:45,747 Du ska leta upp Ivy och jag vill vara med. 262 00:21:46,982 --> 00:21:48,417 Jag har en kodex. 263 00:21:49,026 --> 00:21:50,711 Hämnd ingår inte i den. 264 00:21:52,571 --> 00:21:55,549 Vad sägs om adressen till hennes doftämne-kontrollerade minioner? 265 00:21:57,534 --> 00:22:00,804 Är det nån som vet var hon är så är det zombierna som skötte hennes blommor. 266 00:22:01,622 --> 00:22:04,516 Ge mig informationen så tar jag hand om Ivy. 267 00:22:05,626 --> 00:22:06,893 Nej. 268 00:22:08,879 --> 00:22:10,899 Okej, då jobbar vi tillsammans. 269 00:22:10,923 --> 00:22:12,108 Vilken är adressen? 270 00:22:12,132 --> 00:22:14,026 Jag är inte färdig med mina krav. 271 00:22:16,637 --> 00:22:20,073 Tick-tack. Spåret kallnar. 272 00:22:26,104 --> 00:22:28,708 Vi har dansat så länge nu. 273 00:22:28,732 --> 00:22:31,168 Är du inte det minsta 274 00:22:32,236 --> 00:22:33,712 nyfiken? 275 00:22:53,840 --> 00:22:55,360 Nu räcker det. 276 00:22:55,384 --> 00:22:56,861 Metropolis. 277 00:22:56,885 --> 00:22:58,362 Ivy är i Metropolis. 278 00:23:05,894 --> 00:23:08,205 Vad het du är när du slår sönder saker. 279 00:23:10,649 --> 00:23:12,627 Det är jag. Gör i ordning jetplanet. 280 00:23:12,651 --> 00:23:13,878 Uppfattat, sir. 281 00:23:13,902 --> 00:23:15,755 Och packa smyckena. 282 00:23:15,779 --> 00:23:17,297 Kära nån. 283 00:23:18,865 --> 00:23:20,133 Smyckena? 284 00:23:23,620 --> 00:23:26,474 "Stålmannen räddar Blodmobilen." 285 00:23:26,498 --> 00:23:28,100 Jag gillar det. 286 00:23:28,750 --> 00:23:31,771 Förresten, ska det vara bindestreck i "Stålmannen"? Jag glömmer alltid. 287 00:23:31,795 --> 00:23:34,566 - Nej. - I "Blodmobilen", då? 288 00:23:34,590 --> 00:23:36,568 Lois, jag har en deadline. 289 00:23:36,592 --> 00:23:39,319 Super-skriv det bara som du gör när du tror att jag inte tittar. 290 00:23:40,762 --> 00:23:44,075 Varför är du kvar här? Har inte du en intervju? 291 00:23:44,099 --> 00:23:46,660 Han kommer hit. Det är stort. 292 00:23:47,019 --> 00:23:49,246 - Vem då? - Jag. 293 00:23:51,815 --> 00:23:53,875 Bruce, du kommer tidigt. 294 00:23:55,819 --> 00:23:57,879 Bruce Wayne, det här är Clark Kent. 295 00:23:58,989 --> 00:24:00,758 Jag tror att vi har träffats. 296 00:24:00,782 --> 00:24:03,344 Ja, jag har beundrat ditt arbete, Clark. 297 00:24:03,368 --> 00:24:04,678 Ibland. 298 00:24:05,329 --> 00:24:07,889 Ursäkta, jag måste kolla om konferensrummet är redo. 299 00:24:09,958 --> 00:24:13,646 Nåt säger mig att en man som du är här för mer än en intervju. 300 00:24:13,670 --> 00:24:15,731 Jag gillar att multitaska. 301 00:24:16,340 --> 00:24:18,400 Nåt du kan berätta för mig om? 302 00:24:18,675 --> 00:24:19,819 Inte för tillfället. 303 00:24:19,843 --> 00:24:22,696 Jag vill inte att nån tredje part blir inblandad. 304 00:24:23,513 --> 00:24:24,656 Det är klart. 305 00:24:25,182 --> 00:24:26,618 Ska vi? 306 00:24:26,642 --> 00:24:29,162 Jag funderade på att köpa en tidning en gång. 307 00:24:29,186 --> 00:24:31,581 Skulle det inte vara speciellt om jag ägde the Planet? 308 00:24:31,605 --> 00:24:33,458 Och du och Clark kunde jobba för mig. 309 00:24:33,482 --> 00:24:36,211 Glöm bara inte min stora löneförhöjning, herr Pengasäck. 310 00:24:36,235 --> 00:24:37,753 Lois. 311 00:24:52,376 --> 00:24:54,145 Snälla. 312 00:24:54,169 --> 00:24:57,482 Säg inte att du och pojkscouten har bytt städer. 313 00:24:57,506 --> 00:25:00,318 LexCorp gör en förstärkt etylen-blandning 314 00:25:00,342 --> 00:25:02,070 som låter giftiga plantor 315 00:25:02,094 --> 00:25:05,156 motstå förändringar i lokal och temperatur. 316 00:25:05,180 --> 00:25:08,075 Jaha, och varför är du här? 317 00:25:08,892 --> 00:25:11,829 Jag vill se leveranslistan för blandningen för den senaste veckan. 318 00:25:11,853 --> 00:25:15,667 Så självklart kommer du hem till mig kl. 03.00. 319 00:25:15,691 --> 00:25:19,670 Ju fortare jag får informationen, desto fortare får du sova igen. 320 00:25:21,488 --> 00:25:23,967 Och du kunde inte besöka personen som sköter leveranserna 321 00:25:23,991 --> 00:25:26,343 och troligen är vaken just nu? 322 00:25:27,661 --> 00:25:29,806 Informationen var raderad på hennes dator. 323 00:25:29,830 --> 00:25:32,099 Jag antar att din har lite fler säkerhetsspärrar. 324 00:25:32,708 --> 00:25:34,017 Ett par. 325 00:25:37,588 --> 00:25:38,772 Här. 326 00:25:41,174 --> 00:25:41,901 TRIFFID-BYGGNADEN 327 00:25:41,925 --> 00:25:43,360 TREDJE VÅNINGEN, METROPOLIS 62000 328 00:25:44,761 --> 00:25:46,281 Vill du ha en utskrift, 329 00:25:46,305 --> 00:25:48,824 kanske lite varm choklad innan du går? 330 00:25:49,224 --> 00:25:50,743 Jag har det jag behöver. 331 00:25:50,767 --> 00:25:53,830 Det du behöver är att visa mig lite respekt. 332 00:25:53,854 --> 00:25:57,166 Jag räddade er alla från Cyborg Superman, 333 00:25:57,190 --> 00:26:00,503 och jag vill påminna dig om att jag är med i Justice League nu. 334 00:26:00,527 --> 00:26:04,923 Du genomgår en prövoperiod. Ring inte oss, vi ringer dig. 335 00:26:12,331 --> 00:26:14,350 Se vem som är här. 336 00:26:14,374 --> 00:26:15,935 Jag undrade när du skulle hitta mig. 337 00:26:15,959 --> 00:26:17,811 Jag har kommit tillbaka till dig. 338 00:26:18,921 --> 00:26:20,313 Jaså, det har du? 339 00:26:23,800 --> 00:26:26,029 Ingen kan motstå dig. 340 00:26:26,053 --> 00:26:27,988 Och varför skulle de vilja det? 341 00:26:29,473 --> 00:26:31,616 Det är så sant, kissen. 342 00:26:33,268 --> 00:26:35,537 Men ingen kan lura mig. 343 00:26:38,857 --> 00:26:41,376 Okej, galna plant-slyna, nu ska du få. 344 00:26:54,206 --> 00:26:55,849 Näsfilter? 345 00:26:56,959 --> 00:26:59,895 Vad ska jag göra med dig, kissen? 346 00:27:00,712 --> 00:27:02,314 Jag vet. 347 00:27:13,183 --> 00:27:15,160 Det var på tiden. 348 00:27:17,229 --> 00:27:19,122 Du ska tillbaka till Arkham, Ivy. 349 00:27:20,607 --> 00:27:22,751 Är Batman din nya pojkleksak? 350 00:27:28,323 --> 00:27:29,925 Jag har också en. 351 00:27:31,910 --> 00:27:33,720 Håll dig undan henne. 352 00:27:35,163 --> 00:27:37,767 Du hörde Superman. 353 00:27:37,791 --> 00:27:38,934 Älskare... 354 00:27:40,168 --> 00:27:41,311 Döda dem. 355 00:27:44,631 --> 00:27:46,860 - Säg att du har en plan. - Ja. 356 00:27:46,884 --> 00:27:48,026 Fly. 357 00:28:18,206 --> 00:28:20,892 Din tanklösa, värdelösa, dumma köttbit. 358 00:28:21,668 --> 00:28:23,979 Jag får inte mina pengar om de fortfarande är vid liv. 359 00:28:25,047 --> 00:28:27,357 Jag tänker inte döda. 360 00:28:28,383 --> 00:28:30,235 Försöker du streta emot? 361 00:28:31,220 --> 00:28:34,031 Det verkar som om mina kryptonit- kyssar behöver tillspetsas lite. 362 00:28:41,605 --> 00:28:43,249 Hitta dem. 363 00:28:43,273 --> 00:28:44,624 Döda dem. 364 00:28:45,108 --> 00:28:46,251 Ja. 365 00:28:50,197 --> 00:28:51,631 Anställda nuförtiden. 366 00:28:53,075 --> 00:28:54,469 Hur kan han inte vara efter oss? 367 00:28:54,493 --> 00:28:56,804 Han är lika snabb som en... Ja, du vet. 368 00:28:56,828 --> 00:28:58,597 Blyinfattade tunnlar, byggda av LexCorp. 369 00:29:01,500 --> 00:29:02,726 De köper oss lite tid. 370 00:29:03,502 --> 00:29:05,021 Men det här är Superman. 371 00:29:05,045 --> 00:29:08,148 Ja, och om han hade velat det så hade vi redan varit döda. 372 00:29:09,716 --> 00:29:11,027 Djupt inom sig är han en bra person. 373 00:29:11,051 --> 00:29:12,778 Och djupt inom mig... 374 00:29:13,887 --> 00:29:15,113 ...så är jag inte det. 375 00:29:15,806 --> 00:29:17,658 Är det smyckena? 376 00:29:18,225 --> 00:29:19,911 I vanliga fall skulle jag bli besviken. 377 00:29:19,935 --> 00:29:21,828 Vet du din roll? 378 00:29:22,104 --> 00:29:24,623 Ett vanligt inbrott, det är inte första gången. 379 00:29:27,150 --> 00:29:28,335 Där var min signal. 380 00:29:39,580 --> 00:29:42,100 Clark, jag har öppnat gasledningen. 381 00:29:42,124 --> 00:29:45,144 En gnista från din värmesyn och du spränger hela kvarteret. 382 00:29:45,168 --> 00:29:46,937 Och du vet vilken byggnad vi är under. 383 00:30:05,147 --> 00:30:07,166 Minns du vad jag sa om gasledningen? 384 00:30:07,190 --> 00:30:08,500 Jag ljög. 385 00:30:23,999 --> 00:30:25,934 Det där gjorde ont. 386 00:30:28,837 --> 00:30:30,814 Det var meningen. 387 00:30:32,591 --> 00:30:35,236 Hallå! Vad gör du? 388 00:30:35,260 --> 00:30:36,696 Vad... Släpp mig... 389 00:30:36,720 --> 00:30:39,239 Håll tyst och hoppas att den stora blåa pojkscouten vaknar. 390 00:30:40,182 --> 00:30:42,242 Får du kontroll så kan du rädda henne. 391 00:30:42,935 --> 00:30:45,620 Det är ditt val, inte Ivys. 392 00:30:48,148 --> 00:30:49,333 Attans. 393 00:30:51,485 --> 00:30:53,670 Okej, då får vi göra på det svåra sättet. 394 00:30:57,241 --> 00:30:59,343 Superman, hjälp! 395 00:31:09,378 --> 00:31:11,481 Hur har din dag varit, raring? 396 00:31:11,505 --> 00:31:13,358 Min har varit händelserik. 397 00:31:13,382 --> 00:31:16,401 Jag ska förklara allt. Jag lovar. 398 00:31:21,265 --> 00:31:23,408 Jag fick en blackout under den delen. 399 00:31:24,351 --> 00:31:25,994 Det är bäst för dig. 400 00:31:29,273 --> 00:31:30,957 Catwoman. 401 00:31:37,656 --> 00:31:39,591 Han tvingade mig att göra det. 402 00:31:42,119 --> 00:31:44,764 Jag skulle vara för bekväm om jag var som du. 403 00:31:44,788 --> 00:31:46,056 Skit, också. 404 00:31:54,256 --> 00:31:55,900 Var det där verkligen nödvändigt? 405 00:31:55,924 --> 00:31:57,234 - Ja. - Ja. 406 00:31:58,760 --> 00:32:00,363 Lois hade kunnat dö. 407 00:32:00,387 --> 00:32:02,280 Jag var säker på att du skulle rädda henne. 408 00:32:03,599 --> 00:32:04,784 Batman. 409 00:32:04,808 --> 00:32:05,951 Fånga. 410 00:32:09,646 --> 00:32:11,332 Syntetisk kryptonit. 411 00:32:11,356 --> 00:32:13,625 - Vet du vem som gjorde den? - Jag jobbar på det. 412 00:32:15,903 --> 00:32:17,212 Din... 413 00:32:19,656 --> 00:32:21,843 Inget av det här är mitt fel. 414 00:32:21,867 --> 00:32:24,928 Jag tvingades använda Catwoman för att stjäla Banes lösensumma. 415 00:32:25,537 --> 00:32:27,931 Sen tvingade han mig att kontrollera Superman. 416 00:32:28,749 --> 00:32:30,517 Han gjorde inte direkt nåt motstånd. 417 00:32:31,793 --> 00:32:32,978 Vad heter han? 418 00:32:33,670 --> 00:32:35,605 Det vore att säga för mycket. 419 00:32:39,635 --> 00:32:41,153 Inte håret! 420 00:32:43,555 --> 00:32:45,783 De kanske är snälla mot dig, men det är inte jag. 421 00:32:45,807 --> 00:32:47,368 Namnet. Nu. 422 00:32:47,392 --> 00:32:48,870 Hush. 423 00:32:48,894 --> 00:32:51,496 Det är sant, han kallar sig för "Hush". 424 00:32:51,980 --> 00:32:53,540 Jag har aldrig träffat honom förut. 425 00:32:54,066 --> 00:32:55,793 Han visste mycket om mig. 426 00:32:55,817 --> 00:32:57,210 För mycket. 427 00:32:57,861 --> 00:32:59,464 Det räcker. 428 00:32:59,488 --> 00:33:00,797 Jag tar henne. 429 00:33:05,327 --> 00:33:07,346 Jag tror att ni har gjort det ni ska här. 430 00:33:15,587 --> 00:33:18,607 Du skulle inte slänga ned Lois från taket. 431 00:33:19,758 --> 00:33:21,526 Är det här din kodex nu igen? 432 00:33:24,930 --> 00:33:27,075 Superman skulle mosa dig. 433 00:33:27,099 --> 00:33:28,950 Så jag improviserade. 434 00:33:29,518 --> 00:33:31,662 Det är väl så partners gör? 435 00:33:45,617 --> 00:33:48,178 Det här blir bara allt bättre. 436 00:33:57,879 --> 00:34:00,065 Titta vad du anstränger dig. 437 00:34:00,674 --> 00:34:05,154 Betyder det här att Selina vänstrar mot Batman med dig, 438 00:34:05,178 --> 00:34:08,074 - eller vice versa? - Har du inget du måste göra? 439 00:34:08,098 --> 00:34:09,534 Nej. 440 00:34:09,558 --> 00:34:10,869 Jag kom på en annan sak. 441 00:34:10,893 --> 00:34:13,246 Hon kanske gillar er båda för att ni båda är samma kille, 442 00:34:13,270 --> 00:34:14,746 men hon vet bara inte om det. 443 00:34:17,107 --> 00:34:18,417 Tack, Alfred. 444 00:34:20,736 --> 00:34:22,046 Där går han. 445 00:34:22,070 --> 00:34:23,797 Bruce Wayne på en äkta dejt. 446 00:34:26,408 --> 00:34:28,385 Gör inget jag inte skulle göra! 447 00:34:35,042 --> 00:34:36,351 Hej, Damian. 448 00:34:37,461 --> 00:34:38,521 Titus. 449 00:34:38,545 --> 00:34:41,941 Enligt Pennyworth är du romantiskt involverad med en kriminell nu. 450 00:34:41,965 --> 00:34:44,861 Ex-kriminell. Och det är bara en dejt. 451 00:34:44,885 --> 00:34:47,322 Det finns inga ex-kriminella, pappa, 452 00:34:47,346 --> 00:34:49,781 bara såna som för tillfället inte bryter mot lagen. 453 00:34:51,099 --> 00:34:53,286 Hon är inte sån längre. 454 00:34:53,310 --> 00:34:55,496 - Damian, jag... - Du, jag förstår. 455 00:34:55,520 --> 00:34:58,666 Vårt oändliga uppdrag är ett ensamt åtagande. 456 00:34:58,690 --> 00:35:01,628 Om slinkan kan stilla dina köttsliga begär, så okej. 457 00:35:01,652 --> 00:35:03,046 "Slinkan"? 458 00:35:03,070 --> 00:35:04,923 Du får jobba lite på dina slanguttryck. 459 00:35:04,947 --> 00:35:07,967 Men jag behöver inte ta upp dina tidigare dåliga val vad gäller kvinnor, 460 00:35:07,991 --> 00:35:09,928 däribland, men inte enbart, min mamma. 461 00:35:09,952 --> 00:35:11,554 Damian, jag är inte... 462 00:35:11,578 --> 00:35:13,681 Inte för att jag är otacksam för att jag finns till. 463 00:35:13,705 --> 00:35:16,100 Men jag måste insistera på att du använder skydd. 464 00:35:16,124 --> 00:35:17,393 Och en sak till, 465 00:35:17,417 --> 00:35:19,144 - täck över din drink. - Hej då, Damian. 466 00:35:20,212 --> 00:35:22,732 LEKSAKER 467 00:35:22,756 --> 00:35:24,399 LUSTIGA HUSET 468 00:35:26,343 --> 00:35:28,070 Här är din biff, Larry. 469 00:35:28,720 --> 00:35:30,490 Och en till dig, Moe. 470 00:35:30,514 --> 00:35:32,075 Och, Shemp, 471 00:35:32,099 --> 00:35:34,534 du får två för det är din födelsedag. 472 00:35:36,687 --> 00:35:39,206 Jag vet inte varför mr J inte är här. 473 00:35:45,279 --> 00:35:46,797 Han kommer inte. 474 00:35:48,323 --> 00:35:52,428 Okej, missfoster, vem är du och vad vet du om min pudding? 475 00:35:52,452 --> 00:35:54,889 Jag vet att han behöver din hjälp. 476 00:35:54,913 --> 00:35:58,725 Hallå! Jag är den ende som får binda mr J. 477 00:35:59,209 --> 00:36:03,563 Gör mig bara en liten tjänst, så kan du återfå honom. 478 00:36:04,339 --> 00:36:05,857 Så gott som ny. 479 00:36:08,677 --> 00:36:10,946 Det är öppet. Kom in. 480 00:36:17,144 --> 00:36:18,620 Är de där till moi? 481 00:36:19,354 --> 00:36:21,456 Ja. Du ser... 482 00:36:22,399 --> 00:36:23,542 Otrolig ut. 483 00:36:24,484 --> 00:36:25,961 Detsamma. 484 00:36:26,987 --> 00:36:29,297 - Har vi tid för en drink? - Varför inte? 485 00:36:30,282 --> 00:36:34,304 Jag slog vad med Eartha här att du inte skulle komma. 486 00:36:34,328 --> 00:36:37,180 Jag trodde att jag skulle få ett samtal med nån ursäkt. 487 00:36:38,540 --> 00:36:39,683 Och ändå... 488 00:36:42,085 --> 00:36:43,270 ...är jag här nu. 489 00:36:45,756 --> 00:36:47,149 Faktum är, 490 00:36:47,507 --> 00:36:49,735 jag har omvärderat vissa saker i mitt liv. 491 00:36:51,094 --> 00:36:52,488 Dags för bekännelser. 492 00:36:52,512 --> 00:36:53,655 Berätta. 493 00:36:54,097 --> 00:36:55,532 Inget specifikt. 494 00:36:56,183 --> 00:37:00,495 Jag har bara känt behovet att... Förändra vissa saker. 495 00:37:01,104 --> 00:37:02,539 Jag vet hur det känns. 496 00:37:03,148 --> 00:37:05,876 Jag har själv förändrats en del sen vi träffades första gången. 497 00:37:06,944 --> 00:37:08,713 Jag var vildare då. 498 00:37:08,737 --> 00:37:10,590 Jag tänkte att det var därför du släppte mig, 499 00:37:10,614 --> 00:37:13,425 jag var inte tillräckligt fin för din sociala cirkel. 500 00:37:13,992 --> 00:37:15,845 Så var det inte. 501 00:37:15,869 --> 00:37:17,971 Jag gillar faktiskt det med dig. 502 00:37:19,248 --> 00:37:21,433 Hoppas att du inte är helt tämjd. 503 00:37:22,167 --> 00:37:23,770 Nej. 504 00:37:23,794 --> 00:37:25,896 Men jag skulle gärna balansera saker lite bättre. 505 00:37:27,005 --> 00:37:28,148 För balans. 506 00:38:13,802 --> 00:38:16,655 Gråtande clowner, vem behöver såna, va? 507 00:38:17,639 --> 00:38:19,492 Mina damer och skitstövlar, 508 00:38:19,516 --> 00:38:22,412 det har skett en liten förändring i kvällens program. 509 00:38:22,436 --> 00:38:26,581 Tillsammans med operan som rånar er på 1 000 dollar per biljett... 510 00:38:27,149 --> 00:38:29,543 Kommer vi också att råna er! 511 00:38:30,944 --> 00:38:35,341 Jag är också här för min pudding som har clown-nappats. 512 00:38:35,365 --> 00:38:37,968 För att få tillbaka honom måste jag döda... 513 00:38:38,619 --> 00:38:39,846 Inte dig. 514 00:38:39,870 --> 00:38:41,304 Kanske dig. 515 00:38:41,955 --> 00:38:43,016 Dig! 516 00:38:43,040 --> 00:38:45,308 Jag borde döda dig för det där dumma skägget! 517 00:38:46,793 --> 00:38:48,271 Där är du ju. 518 00:38:48,295 --> 00:38:50,522 Bruce Wayne. 519 00:38:51,048 --> 00:38:54,651 Snygg smoking. Hoppas att du inte har hyrt den. 520 00:39:00,349 --> 00:39:02,327 Tom, sätt kvinnorna i säkerhet. 521 00:39:02,351 --> 00:39:04,619 Okej, men jag återkommer. 522 00:39:05,145 --> 00:39:07,081 Vad ska du göra? 523 00:39:07,105 --> 00:39:09,541 Om hon är ute efter mig, så följer hon efter mig. 524 00:39:10,609 --> 00:39:12,753 Bli inte dödad. 525 00:39:17,241 --> 00:39:18,925 Bingo. 526 00:39:30,128 --> 00:39:32,731 Stå still, din knasige kanin. 527 00:39:35,884 --> 00:39:37,486 Förlåt, Rico! 528 00:39:42,808 --> 00:39:43,950 Va? 529 00:39:47,104 --> 00:39:50,624 Din narrdräkt var ute redan på 90-talet. Nu är den bara sorglig. 530 00:40:22,306 --> 00:40:24,533 Vad är det man säger på teatern? 531 00:40:26,101 --> 00:40:27,494 Lyckokast! 532 00:40:31,732 --> 00:40:33,834 Är Bats med Cats nu? 533 00:40:34,902 --> 00:40:36,795 Jag kräktes bara lite i munnen. 534 00:40:39,823 --> 00:40:42,926 - Batman. - Ligg still. Du är skadad. 535 00:40:43,452 --> 00:40:44,971 Det är inte så farligt. 536 00:40:44,995 --> 00:40:46,680 Ta clownen. 537 00:41:07,309 --> 00:41:08,744 PANG 538 00:41:11,230 --> 00:41:12,332 Kära nån. 539 00:41:12,356 --> 00:41:15,083 Det här ser inte så bra ut, va? 540 00:41:16,777 --> 00:41:18,421 Jokern. 541 00:41:18,445 --> 00:41:21,882 Vet du vad skämtet är här? Jag är helt oskyldig. 542 00:41:22,532 --> 00:41:24,259 Det låter inte ens rätt, va? 543 00:41:28,830 --> 00:41:32,310 Batsy, jag var i en källare till för fem minuter sen. 544 00:41:32,334 --> 00:41:35,062 Jag letar också efter Harley. Har du sett henne? 545 00:41:37,506 --> 00:41:39,024 Sluta! 546 00:41:52,771 --> 00:41:54,665 Sluta! 547 00:42:03,198 --> 00:42:05,050 Batman, sluta... 548 00:42:06,952 --> 00:42:09,556 Hejda mig om du hört den här förut. 549 00:42:09,580 --> 00:42:11,139 Två killar går in på en bar... 550 00:42:22,301 --> 00:42:24,988 Jag vill att du bryter mot din kodex, 551 00:42:25,012 --> 00:42:27,739 men för nåt jag verkligen har gjort. 552 00:42:28,640 --> 00:42:30,742 Nej, Batman! 553 00:42:31,560 --> 00:42:35,038 Jag varnar dig, Batman. Släpp honom! 554 00:42:37,608 --> 00:42:40,252 Tvinga mig inte att göra det här. Inte för honom. 555 00:42:41,570 --> 00:42:43,797 Jag låter dig inte slänga bort ditt liv. 556 00:42:45,866 --> 00:42:48,427 Gotham behöver Batman. 557 00:43:17,522 --> 00:43:20,500 Fungerade den sentimentala fällan? 558 00:43:22,778 --> 00:43:24,504 Tillbaka till kneget. 559 00:43:25,197 --> 00:43:26,798 Vem är Robin nuförtiden? 560 00:43:27,241 --> 00:43:28,717 Håll käften. 561 00:43:30,786 --> 00:43:32,012 Klä av honom. 562 00:43:32,788 --> 00:43:34,681 Dubbla hand-och fotbojor. 563 00:43:35,540 --> 00:43:36,808 Kinky. 564 00:43:50,472 --> 00:43:52,616 "Samla inte skatter här på jorden, 565 00:43:53,100 --> 00:43:55,952 där mal äter upp dem och rost förstör dem, 566 00:43:56,478 --> 00:43:58,747 och där tjuvar bryter sig in och stjäl. 567 00:43:59,273 --> 00:44:01,125 Samla dina skatter i himlen, 568 00:44:01,149 --> 00:44:03,418 där mal och rost inte kan förstöra, 569 00:44:03,777 --> 00:44:06,004 och tjuvar inte bryter sig in och stjäl. 570 00:44:07,614 --> 00:44:09,132 För där din skatt är, 571 00:44:09,783 --> 00:44:13,095 kommer också ditt hjärta att vara. 572 00:44:17,457 --> 00:44:19,310 Ditt öga är som en lampa, 573 00:44:19,334 --> 00:44:21,561 det ger ljus till din kropp. 574 00:44:22,713 --> 00:44:24,190 När ditt öga är friskt 575 00:44:24,214 --> 00:44:26,566 är hela din kropp fylld med ljus. 576 00:44:27,551 --> 00:44:29,277 Men när ditt öga inte är friskt 577 00:44:29,887 --> 00:44:31,947 är hela din kropp fylld med mörker. 578 00:44:33,557 --> 00:44:37,202 Och om ljuset du tror dig ha faktiskt är mörker, 579 00:44:38,312 --> 00:44:40,580 då är det mörkret djupt." 580 00:44:50,282 --> 00:44:52,886 Utslagningsgas från en gubben-i-lådan. 581 00:44:52,910 --> 00:44:54,762 Nån har gjort sin hemläxa. 582 00:44:54,786 --> 00:44:57,849 Gasen höll honom bara utslagen i en kvart. 583 00:44:57,873 --> 00:44:59,183 När han kvicknat till 584 00:44:59,207 --> 00:45:00,393 använder Jokern syran i sin 585 00:45:00,417 --> 00:45:02,186 knappblomma för att bränna sönder repen. 586 00:45:02,210 --> 00:45:04,522 Hur glömde han knappblomman? 587 00:45:04,546 --> 00:45:07,317 Det gjorde han inte. Han ville att Jokern skulle undkomma. 588 00:45:07,341 --> 00:45:10,862 Allt planerades så att Jokern skulle ta sig loss 589 00:45:10,886 --> 00:45:12,280 när Harley attackerade. 590 00:45:12,304 --> 00:45:13,907 Sen sprang han till operan 591 00:45:13,931 --> 00:45:16,283 och kom fram precis då Tom dödades. 592 00:45:16,725 --> 00:45:19,078 Så Jokern är verkligen oskyldig? 593 00:45:19,102 --> 00:45:20,205 Den här gången. 594 00:45:20,229 --> 00:45:23,249 Händelserna den senaste månaden når så högt som till Superman 595 00:45:23,273 --> 00:45:24,958 och så lågt som till Jokern. 596 00:45:26,401 --> 00:45:29,130 Den som ligger bakom allt är Hush. 597 00:45:29,154 --> 00:45:31,507 Men varför mörda Thomas Elliot? 598 00:45:31,531 --> 00:45:33,300 Han har ingen koppling till Batman. 599 00:45:33,825 --> 00:45:37,679 Men han har... Hade en koppling till Bruce Wayne. 600 00:45:39,456 --> 00:45:41,808 Hush vet om att Bruce Wayne är Batman. 601 00:45:45,963 --> 00:45:48,648 SELINA KYLE RINGER 602 00:45:54,346 --> 00:45:56,531 Hej, Selina. Hur är det? 603 00:45:57,516 --> 00:46:00,703 - Förlåt att jag inte har ringt upp. - Det är ingen fara. 604 00:46:00,727 --> 00:46:04,707 Jag ville bara tacka dig för... På begravningen. 605 00:46:04,731 --> 00:46:06,750 Det betydde mycket för mig. 606 00:46:07,234 --> 00:46:09,546 Jag tänkte att du skulle behöva en vän. 607 00:46:09,570 --> 00:46:11,505 Jag beklagar det med Thomas. 608 00:46:12,239 --> 00:46:14,132 Han verkade vara en av de goda. 609 00:46:14,783 --> 00:46:16,261 Det var han. 610 00:46:16,285 --> 00:46:19,722 Låt oss inte vänta i ytterligare tio år innan vi ses, va? 611 00:46:19,746 --> 00:46:21,349 Gärna det. 612 00:46:21,373 --> 00:46:24,143 Det är bara ett par saker jag måste ta hand om först. 613 00:46:24,167 --> 00:46:27,438 Jag skulle inte vänta för länge om jag var som du. 614 00:46:27,462 --> 00:46:29,981 Menar du att jag har konkurrens? 615 00:46:31,216 --> 00:46:32,986 Ska jag vara ärlig? 616 00:46:33,010 --> 00:46:36,238 Jag träffade nån sporadiskt innan du ringde. 617 00:46:36,555 --> 00:46:38,573 Det är komplicerat. 618 00:46:40,309 --> 00:46:42,245 En mystisk man. 619 00:46:42,269 --> 00:46:43,870 Du skulle bara veta. 620 00:46:44,605 --> 00:46:47,249 Må bästa mystiska man vinna. 621 00:46:47,816 --> 00:46:49,584 Var försiktig med vad du önskar. 622 00:46:50,485 --> 00:46:52,713 Sköt om dig, Bruce. 623 00:46:59,703 --> 00:47:01,513 Jag hörde ingenting. 624 00:47:03,290 --> 00:47:04,934 VARNING 625 00:47:04,958 --> 00:47:06,476 Vad är det nu? 626 00:47:13,258 --> 00:47:14,943 Riddler. 627 00:47:17,387 --> 00:47:19,449 Den C-skurken? 628 00:47:19,473 --> 00:47:22,534 Det är som om de alla kryper fram från under mattorna nu. 629 00:47:30,275 --> 00:47:32,420 Det kanske inte angår mig, 630 00:47:32,444 --> 00:47:34,756 men jag vill att du vet att jag stöttar den här grejen. 631 00:47:34,780 --> 00:47:36,174 Grejen? 632 00:47:36,198 --> 00:47:37,592 Du och Selina. 633 00:47:37,616 --> 00:47:39,051 Brucelina? 634 00:47:39,660 --> 00:47:42,013 Jag tycker att hon är bra för dig. 635 00:47:42,037 --> 00:47:43,513 Hon gör dig... 636 00:47:46,291 --> 00:47:47,809 Mindre intensiv. 637 00:47:56,051 --> 00:47:57,235 Håll i dig. 638 00:47:58,470 --> 00:47:59,822 Men menar du allvar med henne, 639 00:47:59,846 --> 00:48:01,823 måste du berätta allt för henne. 640 00:48:02,349 --> 00:48:04,117 Annars kommer det inte att funka. 641 00:48:04,768 --> 00:48:06,538 - Det har du rätt i. - Har jag? 642 00:48:06,562 --> 00:48:08,246 Det angår inte dig. 643 00:48:58,655 --> 00:48:59,881 Herregud. 644 00:49:01,158 --> 00:49:03,636 Hallå, jag gör inte motstånd. 645 00:49:03,660 --> 00:49:04,721 Var är han? 646 00:49:04,745 --> 00:49:07,223 Jag vet inte vem du pratar om. 647 00:49:07,247 --> 00:49:08,975 Det är Hush som fått dig att göra det här. 648 00:49:08,999 --> 00:49:12,352 Kan du säga det i form av en gåta? 649 00:49:14,421 --> 00:49:16,982 Det fanns ingen gåta. Det är poängen. 650 00:49:17,466 --> 00:49:19,194 Jag kanske försöker nåt nytt. 651 00:49:19,218 --> 00:49:21,112 Du vet, rör om i grytan lite. 652 00:49:21,136 --> 00:49:22,321 Rör om 653 00:49:40,155 --> 00:49:42,424 Vad bra att du är här, Batman. 654 00:49:43,283 --> 00:49:44,677 Vem är du? 655 00:49:44,701 --> 00:49:48,932 Jag är den som förstör ditt liv innan jag tar det. 656 00:49:48,956 --> 00:49:50,474 Det får vi allt se. 657 00:49:51,583 --> 00:49:53,560 Det har vi redan gjort. 658 00:49:54,127 --> 00:49:56,480 Det har åtminstone Thomas Elliot gjort. 659 00:49:58,799 --> 00:50:02,445 Du kommer att springa i cirklar medan jag dödar dina vänner 660 00:50:02,469 --> 00:50:04,279 en efter en. 661 00:50:05,722 --> 00:50:06,907 Kom an. 662 00:50:08,725 --> 00:50:11,703 Ingen du bryr dig om går trygg. 663 00:50:39,298 --> 00:50:42,484 Snart, Batman. Väldigt snart. 664 00:50:57,149 --> 00:50:58,458 Batman. 665 00:50:59,484 --> 00:51:02,713 Jag stjäl ingenting, jag ser mig bara omkring. 666 00:51:03,196 --> 00:51:04,591 Gamla vanor. 667 00:51:04,615 --> 00:51:06,842 Jag vet att du bor här, Selina. 668 00:51:07,492 --> 00:51:08,969 Det har jag vetat länge. 669 00:51:10,037 --> 00:51:12,473 Ja. Världens bästa inspektör. 670 00:51:12,497 --> 00:51:14,182 Varför är du här? 671 00:51:15,000 --> 00:51:16,476 Jag vill att du lämnar stan. 672 00:51:19,004 --> 00:51:20,440 Jag vet inte vad du tror att vi har, 673 00:51:20,464 --> 00:51:22,358 men du bestämmer inte vad jag ska göra. 674 00:51:22,382 --> 00:51:25,110 Jag skulle inte vara här om det inte var allvarligt. 675 00:51:25,552 --> 00:51:28,615 Hush sa till mig att han skulle skada de som stod mig närmast. 676 00:51:28,639 --> 00:51:30,532 De jag bryr mig mest om. 677 00:51:31,767 --> 00:51:33,493 Okej. Oväntat. 678 00:51:35,437 --> 00:51:39,291 Vem Hush än är så har han legat ett steg före mig hela tiden. 679 00:51:40,359 --> 00:51:42,294 Han vet tveklöst om vår relation. 680 00:51:45,948 --> 00:51:48,967 För ett par dagar sedan led jag en förlust. 681 00:51:50,577 --> 00:51:53,305 Det har sagts att jag hanterar den bättre 682 00:51:54,039 --> 00:51:57,351 eftersom jag har dig i mitt liv. 683 00:51:59,044 --> 00:52:01,938 I ditt liv? Är inte det lite för mycket? 684 00:52:02,631 --> 00:52:04,608 Det kanske är dags att ta reda på det. 685 00:52:07,427 --> 00:52:09,239 Vänta. 686 00:52:09,263 --> 00:52:10,530 Är du säker? 687 00:52:13,100 --> 00:52:14,242 Ja. 688 00:52:16,144 --> 00:52:18,163 Låt mig då göra det. 689 00:52:23,735 --> 00:52:25,296 Bruce? 690 00:52:25,320 --> 00:52:26,963 Är Bruce Wayne Batman? 691 00:52:27,781 --> 00:52:30,384 Vad händer nu? 692 00:52:32,286 --> 00:52:34,346 Jag har ett par idéer. 693 00:52:45,173 --> 00:52:47,777 Jag säger inte ofta att nåt var värt att vänta på, 694 00:52:47,801 --> 00:52:49,569 för jag avskyr att vänta. 695 00:52:50,554 --> 00:52:53,700 Men det där? Mjau. 696 00:52:53,724 --> 00:52:55,367 Jag känner likadant. 697 00:52:57,102 --> 00:52:58,412 Herregud. 698 00:52:59,062 --> 00:53:00,414 Dina ärr. 699 00:53:01,315 --> 00:53:02,625 Så många. 700 00:53:02,649 --> 00:53:05,168 Minns du de här? 701 00:53:06,695 --> 00:53:08,839 Jag hade precis fått mina infällbara klor. 702 00:53:09,781 --> 00:53:11,299 De var jättedyra. 703 00:53:11,700 --> 00:53:13,011 De fungerade. 704 00:53:13,035 --> 00:53:15,721 Jag fick uppgradera mitt kevlar-kroppspansar efter det. 705 00:53:17,539 --> 00:53:18,682 Förlåt? 706 00:53:21,335 --> 00:53:23,187 Det var därför du gjorde slut med mig. 707 00:53:23,211 --> 00:53:24,564 Det var då du kom på att jag var 708 00:53:24,588 --> 00:53:25,939 - Catwoman. - En kleptoman. 709 00:53:26,673 --> 00:53:27,816 Va? 710 00:53:28,383 --> 00:53:33,573 Förlåt. Du var vacker, briljant och fulländad. 711 00:53:33,597 --> 00:53:35,073 Du kunde göra allt du ville. 712 00:53:35,557 --> 00:53:37,702 Jag antog att du gjorde det för att du inte kunde sluta, och... 713 00:53:37,726 --> 00:53:41,246 Och kan man inte styra sina handlingar är man inte riktigt frisk. 714 00:53:41,688 --> 00:53:42,914 Hel. 715 00:53:44,066 --> 00:53:45,375 Och jag hade fel. 716 00:53:46,026 --> 00:53:47,837 Du förändrades. 717 00:53:47,861 --> 00:53:49,004 Jag är ledsen. 718 00:53:49,363 --> 00:53:52,758 Det är ingen fara. Vi är på outforskad mark. 719 00:53:56,161 --> 00:53:58,305 Eftersom du inte lämnar stan 720 00:53:58,872 --> 00:54:00,683 kanske vi borde gå hem till mig. 721 00:54:00,707 --> 00:54:02,142 Wayne Manor? 722 00:54:03,126 --> 00:54:04,603 Bättre än så. 723 00:54:20,686 --> 00:54:22,080 Du gjorde det. 724 00:54:22,104 --> 00:54:24,331 Du gjorde det verkligen. 725 00:54:24,898 --> 00:54:26,792 Alfred, han gjorde det! 726 00:54:28,610 --> 00:54:31,129 Hej, Selina. Dick Grayson. 727 00:54:34,366 --> 00:54:35,550 Trevligt. 728 00:54:36,159 --> 00:54:40,639 Miss Kyle, jag har tagit mig friheten att förbereda te med kakor. 729 00:54:41,456 --> 00:54:43,560 Så alla vet vem jag är? 730 00:54:43,584 --> 00:54:46,062 Bara vi och Damian, inte Gordon. 731 00:54:46,086 --> 00:54:50,482 - Vem är Damian? - Robin, hans... son. 732 00:54:53,010 --> 00:54:55,570 Ni två kommer att få det så roligt. 733 00:56:09,628 --> 00:56:11,063 God morgon, älskling. 734 00:56:14,633 --> 00:56:15,984 Ursäkta mig. 735 00:56:17,886 --> 00:56:19,196 Är det kaffe? 736 00:56:22,307 --> 00:56:24,409 Vi har ej uthämtad kaffe. 737 00:56:24,726 --> 00:56:26,036 Ditt är bättre. 738 00:56:28,897 --> 00:56:30,375 Titta här. 739 00:56:30,399 --> 00:56:33,085 EXTREMA SEMESTRAR! 740 00:56:36,238 --> 00:56:37,631 Jag betalar. 741 00:56:39,283 --> 00:56:40,425 Okej, du betalar. 742 00:56:41,868 --> 00:56:43,428 När vi har tagit Hush. 743 00:56:44,246 --> 00:56:45,722 Som har försvunnit. 744 00:56:46,164 --> 00:56:48,685 Han kanske har hört om din heta, vildsinta partner, 745 00:56:48,709 --> 00:56:51,271 eller dog när han gillrade en björnsax åt dig. Hur som helst... 746 00:56:51,295 --> 00:56:53,314 Åk du. Ta jetplanet. 747 00:56:53,338 --> 00:56:54,691 Jag måste stanna här. 748 00:56:54,715 --> 00:56:57,401 Inte för alltid. Det vet du, va? 749 00:56:58,135 --> 00:56:59,654 Dick tar över en dag. 750 00:56:59,678 --> 00:57:01,571 Är det inte därför du har lärt upp honom? 751 00:57:02,180 --> 00:57:03,491 Han är inte redo. 752 00:57:03,515 --> 00:57:05,033 Och det var du? 753 00:57:06,560 --> 00:57:08,288 Jag ber dig inte pensionera dig. 754 00:57:08,312 --> 00:57:10,832 Jag ber dig tillbringa lite tid härifrån. 755 00:57:10,856 --> 00:57:11,999 Med mig. 756 00:57:14,401 --> 00:57:16,753 Om vi skulle göra det här, skulle vi få... 757 00:57:18,238 --> 00:57:19,965 Ursäkta, sir. 758 00:57:20,532 --> 00:57:22,217 Det är polischef Gordon. 759 00:57:25,787 --> 00:57:26,890 Vad är det, Jim? 760 00:57:26,914 --> 00:57:30,517 För två minuter sen utlöstes ett tyst larm på en läkarklinik. 761 00:57:30,918 --> 00:57:33,980 Kontoret tillhör doktorn som Hush dödade på operan. 762 00:57:34,004 --> 00:57:35,398 Thomas Elliot. 763 00:57:35,422 --> 00:57:38,610 Ja. Jag ville bara säga det. 764 00:57:38,634 --> 00:57:40,777 Tack. 765 00:57:41,678 --> 00:57:44,239 Det har skett ett inbrott på Thomas praktik. 766 00:57:45,682 --> 00:57:49,411 Det här kanske är nåt Batman måste göra ensam. 767 00:57:50,229 --> 00:57:51,913 Det här borde gå fort. 768 00:58:03,242 --> 00:58:04,719 Vilken röra. 769 00:58:04,743 --> 00:58:06,221 Professionellt jobb. 770 00:58:06,245 --> 00:58:09,389 Inga fingeravtryck. Inget DNA på de genomsökta pappren. 771 00:58:09,790 --> 00:58:11,183 Inget inbrott. 772 00:58:12,084 --> 00:58:14,895 Här finns mycket som hade kunnat säljas. Vad var de ute efter? 773 00:58:16,630 --> 00:58:17,982 Information. 774 00:58:18,006 --> 00:58:19,566 SOPTUNNA 775 00:58:20,175 --> 00:58:22,737 Glioblastoma multiforme-hjärntumör. 776 00:58:22,761 --> 00:58:23,987 Nästan omöjlig att operera. 777 00:58:24,555 --> 00:58:26,032 Det låter inte bra. 778 00:58:26,056 --> 00:58:28,867 Det är det inte. För honom. 779 00:58:29,643 --> 00:58:32,997 Men det är det kanske för oss. Vill du åka till Arkham en sväng? 780 00:58:33,021 --> 00:58:34,706 Vilken lycka. 781 00:58:42,656 --> 00:58:44,425 Professorn, 782 00:58:44,449 --> 00:58:46,885 det är dags att visa vår vördnad. 783 00:58:51,290 --> 00:58:53,892 Jag ska ut på patrull, Alfred. Håller du ställningarna? 784 00:58:54,918 --> 00:58:56,853 Självklart, herr Dick. 785 00:58:58,171 --> 00:59:00,108 Jag tänker inte sitta sysslolös. 786 00:59:00,132 --> 00:59:01,900 Får jag följa med? 787 00:59:03,385 --> 00:59:04,528 Hoppa in. 788 00:59:05,137 --> 00:59:06,488 Men jag kör. 789 00:59:11,393 --> 00:59:13,746 Brukade ni göra så här varje kväll? 790 00:59:13,770 --> 00:59:14,913 I princip. 791 00:59:15,689 --> 00:59:18,001 Får jag ställa en personlig fråga? 792 00:59:18,025 --> 00:59:19,627 Du kan fråga. 793 00:59:19,651 --> 00:59:22,212 Hur är det att dejta mannen som är Batman? 794 00:59:23,614 --> 00:59:25,300 Det är konstigt. 795 00:59:25,324 --> 00:59:26,759 Komplicerat. 796 00:59:26,783 --> 00:59:28,385 Otroligt. 797 00:59:29,369 --> 00:59:32,681 Det enda felet är att han inte slutar prata om sina känslor. 798 00:59:34,541 --> 00:59:35,602 Den var bra. 799 00:59:35,626 --> 00:59:36,895 71 Charlie. 800 00:59:36,919 --> 00:59:39,772 En person har brutit upp låset på porten till Gothams kyrkogård. 801 00:59:39,796 --> 00:59:41,732 Den misstänkte tros vara kvar på området. 802 00:59:58,899 --> 01:00:00,625 Det är som halloween. 803 01:00:01,652 --> 01:00:03,504 Det enda som saknas är den stora pumpan. 804 01:00:03,528 --> 01:00:05,964 Här borta. 805 01:00:11,912 --> 01:00:14,181 Vänta, jag har varit här förut. 806 01:00:15,123 --> 01:00:16,433 Det har du med. 807 01:00:16,917 --> 01:00:20,020 HÄR LIGGER THOMAS ELLIOT 808 01:00:22,047 --> 01:00:23,732 - Men varför skulle nån... - Nightwing! 809 01:00:39,856 --> 01:00:41,667 Smaka på fruktan! 810 01:00:51,243 --> 01:00:53,261 Nej! Försvinn! 811 01:00:59,293 --> 01:01:00,811 Var stilla. 812 01:01:01,086 --> 01:01:02,813 Det här svider lite. 813 01:01:09,303 --> 01:01:11,405 Den rädda katten vill leka. 814 01:01:22,983 --> 01:01:25,503 - Hur? - Näsproppar. 815 01:01:25,527 --> 01:01:27,379 Har du luktat på dig själv på sistone? 816 01:01:36,079 --> 01:01:39,266 Nej, han dödar mig! Jag får inte misslyckas. 817 01:01:43,879 --> 01:01:46,064 Det får du visst. Din skitstövel. 818 01:02:01,980 --> 01:02:03,123 Håll dig undan! 819 01:02:03,857 --> 01:02:07,169 Nightwing, det är Selina. Sluta slåss mot mig. 820 01:02:16,578 --> 01:02:18,055 Ta mig till bilen. 821 01:02:27,089 --> 01:02:28,608 Alfred, lyssnar du? 822 01:02:28,632 --> 01:02:29,776 Ja. 823 01:02:29,800 --> 01:02:33,196 Jag fjärrstyr Batmobilen till Batgrottan 824 01:02:33,220 --> 01:02:35,572 medan du säkrar Scarecrow. 825 01:02:58,954 --> 01:03:00,682 Så ja. 826 01:03:00,706 --> 01:03:02,849 Jag vill inte göra det för enkelt. 827 01:03:17,264 --> 01:03:19,574 Så du har äntligen luskat ut det? 828 01:03:20,142 --> 01:03:21,995 Jag började bli uttråkad. 829 01:03:22,019 --> 01:03:23,997 Det här är galenskap. Hur kan Riddler vara inblandad? 830 01:03:24,021 --> 01:03:25,330 Han har varit inlåst här. 831 01:03:25,856 --> 01:03:28,751 När jag såg namnet Arthur Wynne i Thomas Elliots akter 832 01:03:28,775 --> 01:03:31,044 visste jag att han inte bara spelade små roller. 833 01:03:33,155 --> 01:03:35,298 Okej, jag nappar, vem är Arthur Wynne? 834 01:03:35,616 --> 01:03:38,135 Korsordets upphovsman? 835 01:03:38,994 --> 01:03:40,138 Kretin. 836 01:03:40,162 --> 01:03:41,973 Det var det namn du använde när du besökte 837 01:03:41,997 --> 01:03:44,433 dr Thomas Elliot för din hjärntumör. 838 01:03:46,084 --> 01:03:47,729 Den värdelösa nollan! 839 01:03:47,753 --> 01:03:49,606 Han skulle vara så duktig. 840 01:03:49,630 --> 01:03:52,107 Han var den ende doktorn som ville operera mig. 841 01:03:53,175 --> 01:03:57,321 När operationen misslyckades sa han åt mig att reda upp mina affärer. 842 01:03:58,472 --> 01:04:00,575 Men jag vägrade att låta det bli mitt slut. 843 01:04:00,599 --> 01:04:02,952 Nej, jag hittade ett annat sätt. 844 01:04:02,976 --> 01:04:04,828 En Lasaros-håla. 845 01:04:05,812 --> 01:04:07,457 Det krävdes bara några mutor, 846 01:04:07,481 --> 01:04:10,793 sen kunde jag nedsänka mig själv i dess helande vatten. 847 01:04:10,817 --> 01:04:12,754 I det ögonblicket såg jag allt, 848 01:04:12,778 --> 01:04:14,297 visste allt, 849 01:04:14,321 --> 01:04:18,383 däribland svaret på min mest frustrerande gåta. 850 01:04:19,368 --> 01:04:21,636 Vem är Batman? 851 01:04:28,794 --> 01:04:32,522 Det var så tydligt, det fanns rakt framför mig hela tiden. 852 01:04:33,507 --> 01:04:36,569 I en blixt av inspiration såg jag ett sätt att förgöra dig 853 01:04:36,593 --> 01:04:41,281 och hämnas på det kriminella svin som vanhedrat mig i det förflutna. 854 01:04:44,726 --> 01:04:46,538 Jag behövde en ny persona. 855 01:04:46,562 --> 01:04:49,790 Min sanna identitet måste hållas dold. 856 01:04:50,232 --> 01:04:52,669 En efter en övertalade jag, lirkade jag med 857 01:04:52,693 --> 01:04:56,088 och drev på de andra att spela sina roller... 858 01:04:57,864 --> 01:04:59,466 Och göra som jag ville. 859 01:05:01,660 --> 01:05:04,180 Du förstår, Batman, det här är min lek 860 01:05:04,204 --> 01:05:06,765 och alla följer mina regler. 861 01:05:07,708 --> 01:05:09,352 Så även du. 862 01:05:09,376 --> 01:05:12,604 Det var en fin monolog för att vara nån som bär handbojor. 863 01:05:13,338 --> 01:05:14,983 Batman fångade dig. 864 01:05:15,007 --> 01:05:18,235 Stackars mig. Omintetgjord igen. 865 01:05:19,303 --> 01:05:21,405 Dags för en gåta, antar jag. 866 01:05:22,014 --> 01:05:24,408 Svara på gåtan, polischef Gordon. 867 01:05:26,435 --> 01:05:28,203 Vem är Batman? 868 01:05:29,313 --> 01:05:30,455 Herregud. 869 01:05:33,942 --> 01:05:35,753 Det där skulle du inte ha gjort. 870 01:05:35,777 --> 01:05:37,671 Jag använde den för att styra honom. 871 01:05:43,368 --> 01:05:44,886 Jäklar. Clayface. 872 01:05:45,787 --> 01:05:48,640 Äntligen är jag fri. 873 01:05:56,089 --> 01:05:58,318 Okej, ta honom! 874 01:05:58,342 --> 01:06:00,027 Ja, döda honom! 875 01:06:04,598 --> 01:06:06,784 Middag och en föreställning. 876 01:06:06,808 --> 01:06:08,952 Det här stället är inte så pjåkigt. 877 01:06:17,569 --> 01:06:18,712 Ja! 878 01:06:19,821 --> 01:06:22,675 Träffar du redan en annan skurk? 879 01:06:22,699 --> 01:06:25,136 Jag trodde att vi hade nåt speciellt ihop. 880 01:06:25,160 --> 01:06:26,553 Håll tyst, missfoster! 881 01:06:26,828 --> 01:06:31,017 "Missfoster"? Batsy, tänker du låta honom tilltala mig på det sättet? 882 01:06:31,041 --> 01:06:32,227 Ta honom, Clayface! 883 01:06:32,251 --> 01:06:35,062 Det är inte likt dig att inte försvara mig. 884 01:06:35,921 --> 01:06:37,939 Hur många andra fanns det? Nej, berätta inte! 885 01:06:39,800 --> 01:06:41,443 Det är väl mest genant för mig. 886 01:06:42,469 --> 01:06:44,279 Och ridå. 887 01:06:50,352 --> 01:06:52,537 Snyggt att inte dö, Batsy. 888 01:06:53,272 --> 01:06:57,085 Gordon! Som vanligt ligger du där med tummen i röven. 889 01:06:57,109 --> 01:06:58,460 Gör nåt! 890 01:07:02,656 --> 01:07:03,716 Ja! 891 01:07:03,740 --> 01:07:05,050 Mitt i prick! 892 01:07:20,841 --> 01:07:23,235 Nu spolar du bara bort det roliga. 893 01:07:27,973 --> 01:07:29,324 Åh, nej! 894 01:07:38,150 --> 01:07:39,543 Har nån en minttablett? 895 01:07:41,612 --> 01:07:44,257 Du verkar fortfarande ligga steget efter, Batman. 896 01:07:44,281 --> 01:07:45,884 Nu avslutar vi det här, Hush. 897 01:07:45,908 --> 01:07:48,219 Ja, men kom du till mig. 898 01:07:48,243 --> 01:07:50,847 Jag var på kyrkogården för att hitta en fladdermus, 899 01:07:50,871 --> 01:07:52,807 men hittade en katt i stället. 900 01:07:52,831 --> 01:07:54,307 Vi ses. 901 01:07:54,958 --> 01:07:57,019 Vad betydde det? 902 01:08:15,103 --> 01:08:18,041 Beundrar du min skönhetsfläck? 903 01:08:18,065 --> 01:08:21,543 Skadan på dig kan bli mer allvarlig. 904 01:08:22,110 --> 01:08:23,462 Batman hittar dig. 905 01:08:23,779 --> 01:08:25,506 Självklart gör han det. 906 01:08:25,530 --> 01:08:27,842 Inom ett par sekunder har han gjort sönder manicken 907 01:08:27,866 --> 01:08:31,012 jag använde för att göra Clayface till min dubbelgångare. 908 01:08:31,036 --> 01:08:33,806 Då vet han att max räckvidd är 16 km, 909 01:08:33,830 --> 01:08:35,642 och söker av det området. 910 01:08:35,666 --> 01:08:37,143 Vilket betyder... 911 01:08:37,167 --> 01:08:39,644 Att det är bäst att vi sätter igång. 912 01:08:46,301 --> 01:08:50,405 Batman kontaktar sedan Alfred för att bekräfta att du är försvunnen. 913 01:08:54,101 --> 01:08:56,328 Batman kommer ensam. 914 01:08:56,728 --> 01:08:59,998 Han sluter sig till att jag har förberett ett ställe för vårt möte. 915 01:09:00,232 --> 01:09:03,211 Han gör en lista över varje fabrik och lagerlokal 916 01:09:03,235 --> 01:09:04,379 inom 16 km-radien, 917 01:09:04,403 --> 01:09:06,672 vilket ger honom 62 stycken. 918 01:09:07,990 --> 01:09:10,301 Han kortar ned listan till 14, 919 01:09:10,325 --> 01:09:12,303 för många för att söka av en efter en. 920 01:09:12,327 --> 01:09:14,931 Håll tyst! 921 01:09:14,955 --> 01:09:17,141 Eftersom jag inte har lämnat fler ledtrådar 922 01:09:17,165 --> 01:09:20,270 går Batman tillbaka till namnet Arthur Wynne 923 01:09:20,294 --> 01:09:23,982 och kollar namnen på de 14 ställena för att inse att bara ett 924 01:09:24,006 --> 01:09:26,775 är ett anagram för "Arthur Wynne". 925 01:09:27,551 --> 01:09:28,945 New Thurnary. 926 01:09:28,969 --> 01:09:32,406 Även med marginal för trafik borde han strax vara här. 927 01:09:32,764 --> 01:09:34,117 Dra åt helvete! 928 01:09:34,141 --> 01:09:35,784 Hinner inte. 929 01:09:46,028 --> 01:09:47,754 Svara på den här gåtan. 930 01:09:48,655 --> 01:09:51,717 Ju mindre av mig du har, desto mer är jag värd. 931 01:09:52,117 --> 01:09:53,260 Vad är jag? 932 01:09:58,290 --> 01:09:59,599 Svaret? 933 01:10:00,334 --> 01:10:01,518 En vän. 934 01:10:11,220 --> 01:10:12,822 Jag ska döda dig. 935 01:10:12,846 --> 01:10:15,824 Du ska ingenstans, förutom ner. 936 01:10:47,673 --> 01:10:49,232 Vad ska fladdermusen göra? 937 01:10:57,266 --> 01:11:01,119 Det kortaste av andrum, vill jag lova. 938 01:11:29,881 --> 01:11:33,945 Ikväll ska jag visa dem alla genom att göra vad ingen av dem kunde. 939 01:11:33,969 --> 01:11:35,529 Döda Batman! 940 01:11:41,894 --> 01:11:43,913 Känner du det, Bruce? 941 01:11:43,937 --> 01:11:46,707 Känner du hur allt glider iväg? 942 01:11:53,947 --> 01:11:55,549 Vad tycker du om mig nu? 943 01:11:58,994 --> 01:12:00,262 Du pratar för mycket. 944 01:12:07,628 --> 01:12:11,357 Jag upprepar, vad tycker du om mig nu? 945 01:12:11,381 --> 01:12:14,068 Att du är samma osäkra C-skurk som du var 946 01:12:14,092 --> 01:12:16,403 innan du gick ner i Lasaros håla. 947 01:12:16,970 --> 01:12:19,489 Mycket snack från en död man! 948 01:12:20,057 --> 01:12:22,202 Du kommer med gåtor som en femteklassare kan lösa 949 01:12:22,226 --> 01:12:24,037 och kallar dig själv Riddler. 950 01:12:24,061 --> 01:12:26,955 Din brist på fantasi är förbluffande. 951 01:12:27,606 --> 01:12:29,209 Ta tillbaka det där! 952 01:12:29,233 --> 01:12:30,752 Du har bara en gimmick att komma med. 953 01:12:30,776 --> 01:12:32,295 Den undre världens skämt. 954 01:12:32,319 --> 01:12:34,004 Fan ta dig. Håll käften! 955 01:12:36,156 --> 01:12:39,302 Tror du att du fick det bästa av Ivy, Jokern och Bane? 956 01:12:39,326 --> 01:12:41,553 När de får reda på att Hush var Riddler... 957 01:12:43,121 --> 01:12:45,850 Då jagar de reda på dig som en hund. 958 01:12:45,874 --> 01:12:47,517 Det blir inte vackert. 959 01:12:47,960 --> 01:12:50,230 Jag är inte rädd för dem längre. 960 01:12:50,254 --> 01:12:53,482 Jag dödar dem precis som jag ska döda dig. 961 01:12:58,512 --> 01:13:00,448 Effekterna från hålet varar inte för evigt. 962 01:13:00,472 --> 01:13:02,617 Jag slår vad om att du redan nu känner det. 963 01:13:02,641 --> 01:13:05,620 All den där styrkan och smartheten försvinner 964 01:13:05,644 --> 01:13:07,956 precis när du behöver det som mest. 965 01:13:07,980 --> 01:13:09,873 Nej! 966 01:13:12,776 --> 01:13:15,921 Svara på den här gåtan, vem är sin egen värsta fiende? 967 01:13:35,007 --> 01:13:36,316 Nu har jag dig! 968 01:14:36,109 --> 01:14:38,420 Jag vinner! 969 01:14:39,029 --> 01:14:40,213 Jag vinner! 970 01:14:46,370 --> 01:14:47,971 Nio liv, om du minns? 971 01:14:50,332 --> 01:14:52,476 Nu slår vi sönder den här skitstöveln. 972 01:15:28,412 --> 01:15:31,391 Låt mig inte dö! Snälla! 973 01:15:31,415 --> 01:15:33,935 Dra upp mig! 974 01:15:33,959 --> 01:15:35,144 Snälla! 975 01:15:35,168 --> 01:15:36,436 Släpp honom! 976 01:15:37,921 --> 01:15:39,064 Stick iväg! 977 01:15:44,219 --> 01:15:45,654 Vänta! 978 01:15:46,263 --> 01:15:49,950 Du är Batman. Du kan inte låta mig dö! 979 01:15:50,934 --> 01:15:52,160 Åt helvete med det här. 980 01:16:28,555 --> 01:16:30,282 Han hade inte behövt dö. 981 01:16:31,183 --> 01:16:32,492 Va? 982 01:16:33,894 --> 01:16:35,620 Han hade inte behövt dö. 983 01:16:37,022 --> 01:16:38,832 Du är galen. 984 01:16:42,110 --> 01:16:43,795 Du är spritt språngande galen. 985 01:16:44,404 --> 01:16:46,131 Han dödade din vän. 986 01:16:46,448 --> 01:16:47,884 Försökte mörda Nightwing. 987 01:16:47,908 --> 01:16:50,761 Han dödade nästan mig och du är ledsen att han är död? 988 01:16:52,496 --> 01:16:54,097 Jag var tvungen att försöka. 989 01:16:54,706 --> 01:16:56,558 Om nån kan räddas, 990 01:16:57,376 --> 01:16:58,935 måste jag försöka. 991 01:17:01,380 --> 01:17:03,273 Det måste du, va? 992 01:17:04,716 --> 01:17:06,653 Det är en tvångsimpuls. 993 01:17:06,677 --> 01:17:08,528 Du och din jäkla kodex. 994 01:17:09,471 --> 01:17:11,991 Och du kommer att dö på grund av den, det vet du, va? 995 01:17:12,015 --> 01:17:13,659 Skulle det göra allt bättre? 996 01:17:14,393 --> 01:17:15,952 Utan kodex 997 01:17:16,687 --> 01:17:18,413 är jag inte bättre än vad de är. 998 01:17:22,276 --> 01:17:24,379 Jag är så korkad. 999 01:17:24,403 --> 01:17:26,880 Tänk att jag lät mig själv fastna i det här igen. 1000 01:17:30,200 --> 01:17:31,803 Nej, jag har förändrats! 1001 01:17:31,827 --> 01:17:34,847 Jag skulle ha förändrats mycket mer, för din skull! 1002 01:17:34,871 --> 01:17:36,264 För vår skull! 1003 01:17:40,502 --> 01:17:42,938 Selina, jag... 1004 01:17:49,636 --> 01:17:51,071 Men det kommer du inte att göra. 1005 01:17:52,264 --> 01:17:54,157 Eller så kan du inte det. 1006 01:17:58,520 --> 01:18:00,163 Kanske en dag. 1007 01:18:05,444 --> 01:18:06,962 Men inte idag. 1008 01:18:10,282 --> 01:18:11,675 Hej då, Bruce. 1009 01:18:29,218 --> 01:18:30,694 En dag. 1010 01:21:50,711 --> 01:21:52,813 Undertexter: Mattias Backström