1 00:00:18,916 --> 00:00:23,541 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:30,500 --> 00:00:37,500 ‎O SUBURBIE A DAMASCULUI, SIRIA 3 00:02:12,291 --> 00:02:14,500 ‎- Pierzi! ‎- Ai trișat! 4 00:02:14,583 --> 00:02:15,416 ‎Nu! 5 00:02:37,666 --> 00:02:41,041 ‎Apropo, nu e doar o cină. ‎E petrecerea ta surpriză. 6 00:02:41,833 --> 00:02:44,458 ‎- Te urăsc! ‎- Nu le strica bucuria! 7 00:02:45,750 --> 00:02:48,958 ‎Surpriză! 8 00:03:04,625 --> 00:03:06,291 ‎De ce nu ești surprinsă? 9 00:03:06,375 --> 00:03:08,833 ‎Se pare că știai, micuțo. 10 00:03:08,916 --> 00:03:10,791 ‎Sigur că nu. De unde să știu? 11 00:03:11,875 --> 00:03:13,750 ‎La mulți ani, scumpo! 12 00:03:13,833 --> 00:03:14,833 ‎Mulțumesc, mamă. 13 00:03:15,916 --> 00:03:18,458 ‎Acum du-te în camera ta și schimbă-te! 14 00:03:18,541 --> 00:03:21,625 ‎La masă, oameni buni! Serviți-vă! 15 00:03:37,041 --> 00:03:39,458 ‎Revoluția siriană începe. 16 00:03:40,708 --> 00:03:42,500 ‎Oamenii s-au adunat pe străzi, 17 00:03:42,583 --> 00:03:46,833 ‎cerând înlăturarea ‎președintelui Bashar al-Assad în Damasc. 18 00:03:47,666 --> 00:03:49,791 ‎Suntem împreună, sunniți și alawiți… 19 00:03:49,875 --> 00:03:52,208 ‎Sara, ce faci? Vino și dansează cu noi! 20 00:03:52,291 --> 00:03:55,125 ‎- Imediat. ‎- La ce te uiți? 21 00:03:55,208 --> 00:03:57,375 ‎Un grup de siriene strigă… 22 00:03:57,458 --> 00:03:59,625 ‎De câte ori ți-am zis ‎să nu te uiți la asta? 23 00:03:59,708 --> 00:04:03,333 ‎Asta e realitatea. Ce s-a întâmplat ‎în Tunisia, Egipt, Libia se întâmplă aici. 24 00:04:03,416 --> 00:04:05,916 ‎Ți-am spus că nu se va întâmpla în Siria. 25 00:04:06,000 --> 00:04:07,500 ‎Mânia se întețește… 26 00:04:07,583 --> 00:04:09,083 ‎Yalla‎, dragă! 27 00:04:09,166 --> 00:04:12,791 ‎- Petrecerea e plictisitoare. Nu vreau. ‎- Hai, pentru sora ta! 28 00:04:19,208 --> 00:04:20,833 ‎Unchiule, haide! 29 00:04:20,916 --> 00:04:22,333 ‎Zâmbiți! 30 00:04:22,416 --> 00:04:25,333 ‎Zâmbim! 31 00:04:27,333 --> 00:04:31,000 ‎Îi mulțumesc Domnului mereu ‎că mi-a dat trei fiice puternice, 32 00:04:31,083 --> 00:04:33,416 ‎mai puternice decât o mie de fii. 33 00:04:34,375 --> 00:04:39,791 ‎Dar nu uitați cât de norocoase sunt fetele ‎că sunt tatăl lor 34 00:04:40,500 --> 00:04:41,583 ‎și antrenorul lor. 35 00:04:41,666 --> 00:04:43,291 ‎Iar începe. 36 00:04:44,666 --> 00:04:48,291 ‎Acum două săptămâni, ‎la calificările pentru naționale, 37 00:04:48,375 --> 00:04:53,583 ‎Yusra și-a îmbunătățit timpul ‎la proba de 100 m fluture. 38 00:04:55,541 --> 00:04:56,916 ‎Felicitări, Yusra! 39 00:04:58,083 --> 00:04:59,750 ‎Și Sara a câștigat seria ei. 40 00:04:59,833 --> 00:05:03,541 ‎Da, Sara e încăpățânată ‎și e un lider, ca mine. 41 00:05:03,625 --> 00:05:09,166 ‎Dar Yusra are disciplină, ‎putere și perseverență. 42 00:05:09,250 --> 00:05:10,750 ‎E asul meu. 43 00:05:10,833 --> 00:05:15,416 ‎- Dar eu? ‎- Și tu, Shahed, draga tatii, 44 00:05:15,500 --> 00:05:17,875 ‎ești mica mea războinică. 45 00:05:18,875 --> 00:05:22,583 ‎Dragi oaspeți, ‎voi fi primul tată din istorie 46 00:05:22,666 --> 00:05:26,000 ‎cu trei fiice care înoată la Olimpiadă. 47 00:05:37,958 --> 00:05:41,875 ‎PATRU ANI MAI TÂRZIU 48 00:05:41,958 --> 00:05:45,416 ‎- Nu e verișorul tău? ‎- Nizar. 49 00:05:47,416 --> 00:05:50,083 ‎Nizar! 50 00:05:52,375 --> 00:05:55,125 ‎- Ce faci? ‎- Bine. Pune o piesă pentru noi! 51 00:05:55,208 --> 00:05:57,083 ‎- Ce? ‎- Pune o piesă pentru noi! 52 00:05:57,166 --> 00:05:59,625 ‎- Cât? ‎- Îți fac cinste cu un pahar. 53 00:06:04,958 --> 00:06:06,166 ‎Pentru voi, fetelor. 54 00:07:17,208 --> 00:07:19,583 ‎Hai, Sara! Rupe-i fundul! 55 00:07:19,666 --> 00:07:21,500 ‎Arată-mi! 56 00:07:21,583 --> 00:07:23,916 ‎Nu poți face asta. 57 00:07:25,750 --> 00:07:28,708 ‎Nu, jur că nu poți face asta. 58 00:07:29,708 --> 00:07:31,833 ‎E târziu. Ar trebui să mergem acasă. 59 00:07:31,916 --> 00:07:32,750 ‎De ce? 60 00:07:32,833 --> 00:07:37,458 ‎- Trebuie să fim la bazin la șase. ‎- Crezi că mai are rost să te pregătești? 61 00:07:37,541 --> 00:07:40,916 ‎- Dacă vreau să ajung la Olimpiadă. ‎- La Olimpiadă? 62 00:07:42,500 --> 00:07:44,083 ‎Pentru cine ai înota? 63 00:07:44,166 --> 00:07:46,250 ‎Nu mai avem țară. 64 00:07:46,333 --> 00:07:49,541 ‎Siria a dispărut! N-ai observat? 65 00:07:50,625 --> 00:07:51,958 ‎Încă e devreme. 66 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 ‎Ce? 67 00:07:58,458 --> 00:08:01,083 ‎- Ce? ‎- Razan Haddad a murit. 68 00:08:03,208 --> 00:08:04,458 ‎Într-un bombardament. 69 00:08:05,083 --> 00:08:06,625 ‎Scrie pe Facebook. 70 00:08:07,833 --> 00:08:08,916 ‎Doamne… 71 00:08:09,000 --> 00:08:11,041 ‎Tocmai o văzusem. 72 00:08:16,500 --> 00:08:19,958 ‎Vezi? Un motiv în plus ca să mergem acasă. 73 00:08:20,041 --> 00:08:22,208 ‎Un motiv în plus ca să petrecem. 74 00:08:44,125 --> 00:08:47,083 ‎Sara, ai grijă! Intră înapoi! 75 00:08:50,750 --> 00:08:54,166 ‎Ești foarte enervantă. ‎Hala, m-ai putea ajuta. 76 00:08:58,583 --> 00:09:03,500 ‎Razan Haddad! Nu te vom uita niciodată! 77 00:09:09,041 --> 00:09:10,000 ‎Pa! 78 00:09:14,791 --> 00:09:16,000 ‎Bună, frumoaso! 79 00:09:16,791 --> 00:09:17,958 ‎Ce faceți, fetelor? 80 00:09:18,041 --> 00:09:21,458 ‎Hai să beți ceva cu noi! ‎Sau nu vă place cum arăt? 81 00:09:21,541 --> 00:09:23,541 ‎Nu ne ridicăm la nivelul vostru? 82 00:09:26,500 --> 00:09:28,750 ‎Urăsc să locuiesc în cartierul ăsta. 83 00:09:30,666 --> 00:09:31,958 ‎Unde ați fost? 84 00:09:33,375 --> 00:09:35,333 ‎Nu e cam târziu pentru voi? 85 00:09:50,250 --> 00:09:52,875 ‎Sara, ai grijă! 86 00:09:52,958 --> 00:09:55,083 ‎Dă-mi cheile! 87 00:09:55,166 --> 00:09:56,791 ‎Îi trezești pe părinți. 88 00:10:08,083 --> 00:10:09,250 ‎Lulu. 89 00:10:10,708 --> 00:10:11,958 ‎Ce mai faci, dragă? 90 00:10:18,458 --> 00:10:19,958 ‎Nu te speria! 91 00:10:22,666 --> 00:10:23,875 ‎Somn ușor, iubire! 92 00:10:28,958 --> 00:10:30,708 ‎Ai idee cât e ceasul? 93 00:10:30,791 --> 00:10:33,916 ‎Știi ce ar face tatăl tău dacă ar afla? 94 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 ‎Scuze. 95 00:10:40,875 --> 00:10:43,208 ‎Ai auzit ce a pățit Razan Haddad? 96 00:10:46,500 --> 00:10:47,791 ‎Am auzit. 97 00:10:50,791 --> 00:10:54,708 ‎Domnul să-i binecuvânteze sufletul ‎și să-i dea mamei ei putere. 98 00:11:05,791 --> 00:11:09,708 ‎Yalla,‎ dragă! E timpul să dormi. ‎Ai antrenament dimineață. 99 00:11:25,625 --> 00:11:26,875 ‎Ce timp am scos? 100 00:11:26,958 --> 00:11:28,125 ‎Ești obosită. 101 00:11:28,208 --> 00:11:29,750 ‎Ce timp am scos, ‎Baba? 102 00:11:30,791 --> 00:11:33,083 ‎Domnul antrenor. Ne vedem acasă. 103 00:11:39,958 --> 00:11:42,125 ‎Michael Phelps, la proba de 100 m fluture, 104 00:11:42,208 --> 00:11:46,000 ‎luptând pentru a șaptea medalie de aur. ‎Pe culoarul cinci. 105 00:11:48,333 --> 00:11:51,291 ‎Vezi? Contează mișcarea brațelor, ‎nu a picioarelor. 106 00:11:54,958 --> 00:11:58,000 ‎Știi că a participat la Sydney ‎când avea 15 ani? 107 00:11:59,166 --> 00:12:00,708 ‎Iată-l pe Phelps! 108 00:12:01,416 --> 00:12:04,666 ‎Cel mai tânăr înotător american ‎care a participat la Olimpiadă. 109 00:12:05,666 --> 00:12:08,916 ‎A reușit! Un nou record olimpic. 110 00:12:09,000 --> 00:12:13,625 ‎Nu ești sportiv adevărat ‎decât dacă visezi la Olimpiadă. 111 00:12:15,458 --> 00:12:18,958 ‎Nu ne vei reprezinta ‎la naționale de data asta. 112 00:12:19,041 --> 00:12:22,208 ‎Yusra și Arwa au scos ‎timpi mai buni decât tine. 113 00:12:24,166 --> 00:12:28,458 ‎Totul merge perfect ‎pentru Michael Phelps la Beijing. 114 00:12:29,458 --> 00:12:32,375 ‎- Hala a plecat la Hanovra, în Germania. ‎- Ce? 115 00:12:32,458 --> 00:12:35,583 ‎- S-a dus singură, fără familie. ‎- De ce nu ne-a spus? 116 00:12:35,666 --> 00:12:38,250 ‎Va depune cerere pentru reunirea familiei. 117 00:12:38,333 --> 00:12:41,625 ‎Când ești minor, ‎depui cerere ca să-ți chemi familia. 118 00:12:42,291 --> 00:12:44,125 ‎Nu pot să cred că nu ne-a zis. 119 00:12:58,666 --> 00:12:59,791 ‎Ești dezgustătoare! 120 00:13:02,916 --> 00:13:04,750 ‎O încarc online! 121 00:13:04,833 --> 00:13:07,291 ‎De fapt, nu vreau să-mi pierd abonații. 122 00:13:08,375 --> 00:13:09,500 ‎Buletinele. 123 00:13:16,625 --> 00:13:17,791 ‎Omar? 124 00:13:17,875 --> 00:13:20,833 ‎Din Duma? Ce faci aici? 125 00:13:22,833 --> 00:13:23,833 ‎Sara. 126 00:13:25,708 --> 00:13:27,708 ‎De când a devenit ilegal să râzi? 127 00:13:28,666 --> 00:13:29,625 ‎Dă-mi buletinul! 128 00:13:29,708 --> 00:13:31,458 ‎N-a vrut să vă jignească. 129 00:13:31,541 --> 00:13:32,375 ‎Tu să taci! 130 00:13:34,791 --> 00:13:36,375 ‎Nu te jignesc. 131 00:13:36,458 --> 00:13:38,625 ‎Nu vorbi prea mult, ai înțeles? 132 00:13:40,125 --> 00:13:41,583 ‎Brațele sus! 133 00:13:51,500 --> 00:13:52,750 ‎Le-ai face asta surorilor? 134 00:13:52,833 --> 00:13:54,291 ‎Nu ești sora mea. 135 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 ‎E sora ta? 136 00:14:03,125 --> 00:14:04,625 ‎Ridică-te! 137 00:14:06,333 --> 00:14:07,375 ‎Yalla. 138 00:14:12,000 --> 00:14:13,041 ‎Brațele sus! 139 00:14:30,916 --> 00:14:32,041 ‎Lunetist! 140 00:14:34,541 --> 00:14:35,791 ‎Privirea sus! 141 00:14:37,375 --> 00:14:38,875 ‎Uită-te în sus! 142 00:14:38,958 --> 00:14:41,250 ‎Pleacă! Sunt oameni în autobuz. 143 00:14:56,250 --> 00:15:00,083 ‎AVIOANELE VOASTRE ‎NU NE POT BOMBARDA VISURILE 144 00:15:04,041 --> 00:15:07,416 ‎Cum să-mi las fetele ‎să călătorească singure prin Europa? 145 00:15:08,791 --> 00:15:11,666 ‎Cum rămâne cu fetele puternice ‎pe care le-ai crescut? 146 00:15:14,291 --> 00:15:17,791 ‎Razan Haddad e a treia prietenă ‎care a murit luna asta. 147 00:15:18,958 --> 00:15:21,208 ‎Știți de câte ori era să murim? 148 00:15:21,833 --> 00:15:25,750 ‎Yusra trebuie dusă în Germania repede, ‎înainte să facă 18 ani. 149 00:15:27,416 --> 00:15:30,208 ‎Dar, iubirea mea, e foarte periculos. 150 00:15:30,291 --> 00:15:32,166 ‎Aș vrea să mergeți cu avionul. 151 00:15:32,250 --> 00:15:35,666 ‎Pentru că țările europene ‎le împart vize sirienilor. 152 00:15:36,625 --> 00:15:41,250 ‎Mamă, e foarte ușor. Ajungem în Germania ‎și solicităm reunirea familiei, 153 00:15:41,333 --> 00:15:43,708 ‎iar voi puteți veni cu avionul. Simplu. 154 00:15:43,791 --> 00:15:45,750 ‎Să vă las să vă riscați viața 155 00:15:45,833 --> 00:15:49,208 ‎prin cele mai periculoase părți ‎ale Europei pentru bilete? 156 00:15:49,291 --> 00:15:53,208 ‎Toată lumea face asta. Hala așa a făcut. ‎Mi-a zis că e foarte ușor. 157 00:15:53,291 --> 00:15:54,958 ‎Draga mea, vino încoace! 158 00:15:56,875 --> 00:15:59,833 ‎- S-a luat în tot cartierul. ‎- Mă tem de întuneric. 159 00:15:59,916 --> 00:16:01,250 ‎Nu te teme, micuțo! 160 00:16:01,916 --> 00:16:04,250 ‎Sper să reziste bateria mașinii. 161 00:16:09,333 --> 00:16:11,791 ‎Yalla,‎ vezi? Acum mănâncă! 162 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 ‎Aș vrea înapoi în Darayya. 163 00:16:17,791 --> 00:16:21,833 ‎- Darayya e prea periculoasă. ‎- Toată Siria e prea periculoasă. 164 00:16:21,916 --> 00:16:25,125 ‎Dar tu și sora ta ‎prin Europa nu e deloc periculos? 165 00:16:25,208 --> 00:16:27,625 ‎Da, dar după ce ajungem, ‎vom fi în siguranță. 166 00:16:27,708 --> 00:16:29,166 ‎Asta dacă ajungeți. 167 00:16:30,083 --> 00:16:32,666 ‎Și, dacă ajungeți, ce veți fi? 168 00:16:33,333 --> 00:16:34,166 ‎Refugiate? 169 00:16:34,875 --> 00:16:37,375 ‎Vă veți distruge ‎carierele de înotătoare. 170 00:16:37,458 --> 00:16:39,041 ‎E cea mai bună cale. 171 00:16:39,125 --> 00:16:41,791 ‎Mereu crede că știe cea mai bună cale. 172 00:16:41,875 --> 00:16:43,083 ‎Nu plecați. 173 00:16:44,041 --> 00:16:45,416 ‎Am încheiat discuția. 174 00:16:46,583 --> 00:16:50,000 ‎Dacă aveam eu 17 ani, ‎mă lăsai să plec singură. 175 00:16:51,208 --> 00:16:53,666 ‎Nu vrei s-o pui în pericol pe Yusra ta. 176 00:17:05,458 --> 00:17:08,791 ‎Baba,‎ referitor la Sara… 177 00:17:11,375 --> 00:17:12,916 ‎Nu te mai gândi la ea! 178 00:17:13,000 --> 00:17:13,958 ‎Concentrează-te! 179 00:17:15,375 --> 00:17:18,333 ‎În apă, ești pe cont propriu. E lupta ta. 180 00:17:18,416 --> 00:17:20,750 ‎Scopul e să câștigi. Nu să fii drăguță. 181 00:17:21,250 --> 00:17:23,625 ‎Ai un scop și trebuie să-l atingi. 182 00:17:23,708 --> 00:17:26,375 ‎Concentrează-te la ce poți controla! 183 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 ‎Startul. 184 00:17:28,875 --> 00:17:30,000 ‎Tehnica de început. 185 00:17:31,000 --> 00:17:33,333 ‎Întoarcerea. Respirația. 186 00:17:35,958 --> 00:17:38,625 ‎Găsește-ți culoarul! Înoată-ți cursa! 187 00:18:07,541 --> 00:18:09,375 ‎Pe locuri. 188 00:18:22,625 --> 00:18:24,375 ‎Yusra! 189 00:18:36,041 --> 00:18:40,458 ‎Yusra! 190 00:18:52,750 --> 00:18:54,625 ‎Yusra! 191 00:19:27,083 --> 00:19:28,208 ‎Yusra! 192 00:19:55,416 --> 00:19:56,791 ‎Yusra! 193 00:20:16,541 --> 00:20:18,625 ‎Două victime pe terenul de fotbal. 194 00:20:29,708 --> 00:20:30,625 ‎Baba. 195 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 ‎Nizar merge în Germania. 196 00:20:34,625 --> 00:20:35,541 ‎Nizar? 197 00:20:38,083 --> 00:20:40,250 ‎Cu mine și cu Sara, ca să ne apere. 198 00:20:40,333 --> 00:20:44,000 ‎Nu l-aș lăsa nici să vă treacă strada, ‎darămite să vă ducă în Germania. 199 00:20:44,083 --> 00:20:45,750 ‎Dar, Ezzat, e vărul lor. 200 00:20:45,833 --> 00:20:49,541 ‎- Știi că nu le-ar părăsi niciodată. ‎- De partea cui ești? 201 00:20:49,625 --> 00:20:50,916 ‎A nimănui. 202 00:20:51,000 --> 00:20:54,333 ‎Nu e vorba despre noi. ‎Ci despre viețile fetelor. 203 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 ‎Nu mai au viitor aici. 204 00:20:56,500 --> 00:20:59,916 ‎Nu merg într-o tabără de vară. ‎Nu ești tu mama lor? 205 00:21:13,125 --> 00:21:17,791 ‎Baba, ‎vezi ce se întâmplă. ‎Situația a devenit din ce în ce mai rea. 206 00:21:17,875 --> 00:21:20,750 ‎Cum să ajung la Olimpiadă ‎dacă nu pot înota? 207 00:21:21,333 --> 00:21:25,000 ‎Promit că, odată ajunsă în Europa, ‎voi continua să mă antrenez. 208 00:21:27,000 --> 00:21:29,083 ‎Toți înotătorii pleacă. 209 00:21:29,166 --> 00:21:32,458 ‎Vezi? Vreau să plec. ‎Vreau să mă antrenez în continuare. 210 00:21:32,541 --> 00:21:35,958 ‎- Merg cu voi. ‎- Ca mama și Shahed să rămână singure? 211 00:21:37,500 --> 00:21:39,833 ‎Ce fac dacă i se întâmplă ceva? 212 00:21:39,916 --> 00:21:42,875 ‎Nu se va întâmpla nimic. ‎Eu și Nizar vom fi cu ea. 213 00:21:42,958 --> 00:21:44,166 ‎Promit. 214 00:21:52,833 --> 00:21:54,083 ‎Mulțumesc, ‎Baba. 215 00:21:55,625 --> 00:21:57,958 ‎Te rog, nu mă face să par mincinoasă! 216 00:21:58,041 --> 00:21:59,916 ‎Nu merg cu voi. 217 00:22:00,000 --> 00:22:03,583 ‎Bine? E frig acolo și nu-mi place frigul. 218 00:22:03,666 --> 00:22:08,500 ‎Și nu vorbesc germană. Vorbesc engleză. ‎Romy știe un sponsor în Canada. 219 00:22:08,583 --> 00:22:11,166 ‎Mă va ajuta cu actele ‎ca să merg la Toronto. 220 00:22:11,250 --> 00:22:13,125 ‎Asta nu merge niciodată. 221 00:22:14,291 --> 00:22:18,708 ‎În Canada e mai frig ‎decât în Germania. Succes! 222 00:22:24,416 --> 00:22:25,416 ‎Are dreptate? 223 00:22:26,041 --> 00:22:27,041 ‎Nu știu. 224 00:22:29,833 --> 00:22:32,083 ‎În Canada e mai frig ‎decât în Germania? 225 00:22:32,166 --> 00:22:35,041 ‎- Sigur. ‎- Nu te gândi la Germania, ci la Berlin! 226 00:22:35,125 --> 00:22:39,250 ‎Capitala DJ-ilor, ‎petreceri care țin tot weekendul, 227 00:22:39,333 --> 00:22:40,666 ‎cluburi subterane. 228 00:22:40,750 --> 00:22:42,083 ‎Berghain. 229 00:22:42,916 --> 00:22:45,541 ‎- De unde știi de Berghain? ‎- Sigur că știu. 230 00:22:45,625 --> 00:22:48,833 ‎Dj Niz are nevoie de expunere europeană. 231 00:22:49,708 --> 00:22:51,708 ‎Te vor asculta mai mulți oameni. 232 00:22:51,791 --> 00:22:56,041 ‎Cum să le lași pe verișoarele preferate ‎să plece în Europa fără tine? 233 00:22:56,541 --> 00:23:01,083 ‎Dar nu sunteți verișoarele preferate. ‎Am altele care sunt drăguțe cu mine. 234 00:23:01,166 --> 00:23:03,708 ‎Bine. Vom merge fără tine. 235 00:23:09,625 --> 00:23:12,375 ‎Zburați la Istanbul cu viză de turiști. 236 00:23:12,458 --> 00:23:16,291 ‎Dacă întreabă cineva, ‎sunteți turiști în vacanță în Turcia. 237 00:23:16,375 --> 00:23:19,000 ‎Găsiți un contrabandist ‎care să vă treacă granița bulgară. 238 00:23:19,875 --> 00:23:24,083 ‎Ruta e mai scumpă decât pe mare, ‎dar mult mai sigură. 239 00:23:28,208 --> 00:23:32,500 ‎- Zece mii de euro. Păzește-i bine! ‎- Cum ai făcut rost de ei? 240 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 ‎M-am împrumutat. 241 00:23:36,083 --> 00:23:39,916 ‎Nu-s prea mulți bani, ‎Baba? ‎Păstrați și voi o parte! 242 00:23:40,000 --> 00:23:43,083 ‎Încerc să obțin mai mulți ‎în caz că rămâneți blocați. 243 00:23:46,625 --> 00:23:50,833 ‎Dar, dacă rămâneți blocați, ‎tu vorbești și în numele lor. 244 00:23:51,791 --> 00:23:54,208 ‎Desigur. Nu-ți face griji, unchiule! 245 00:23:57,250 --> 00:23:58,333 ‎Asta e a ta. 246 00:24:02,791 --> 00:24:06,291 ‎Spune-le oamenilor că ai înotat ‎pentru țara ta! 247 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 ‎Trebuie să conteze. 248 00:24:09,458 --> 00:24:10,750 ‎Și tu, Sara. 249 00:24:19,750 --> 00:24:21,500 ‎Pot să împrumut adidașii tăi? 250 00:24:21,583 --> 00:24:24,625 ‎Nu, sunt prea mari pentru tine ‎și îi iau cu mine. 251 00:24:24,708 --> 00:24:27,416 ‎Pot folosi oja ta? 252 00:24:29,416 --> 00:24:30,666 ‎Nu, o vei strica. 253 00:24:32,250 --> 00:24:33,750 ‎Pot veni cu tine? 254 00:24:39,166 --> 00:24:41,041 ‎Cine ar avea grijă de Lulu? 255 00:24:54,625 --> 00:24:56,458 ‎Uite ce ți-am făcut! 256 00:24:58,791 --> 00:25:00,291 ‎Tu ai făcut-o? 257 00:25:01,625 --> 00:25:04,208 ‎Ca să te ajute să ajungi în Germania. 258 00:25:04,291 --> 00:25:06,291 ‎Iubirea mea! 259 00:25:07,708 --> 00:25:09,416 ‎O iau cu mine. 260 00:25:10,833 --> 00:25:14,166 ‎S-o punem pe Lulu în colivie ‎înainte să facă caca pe pat! 261 00:25:14,250 --> 00:25:15,375 ‎Lulu. 262 00:25:25,625 --> 00:25:28,125 ‎- Vino și ne ajută! ‎- Ce faceți? 263 00:25:29,291 --> 00:25:30,875 ‎Lulu zboară! 264 00:25:46,708 --> 00:25:48,041 ‎Când v-ați născut, 265 00:25:50,125 --> 00:25:52,833 ‎am hotărât să vă dau ce n-am avut eu. 266 00:25:56,250 --> 00:26:00,125 ‎Libertatea de a alege ce vreți în viață. 267 00:26:00,208 --> 00:26:03,000 ‎Când am închis ochii ‎și mi-am imaginat viitorul… 268 00:26:04,708 --> 00:26:05,708 ‎Uite-l că vine! 269 00:26:06,958 --> 00:26:10,583 ‎…nu mi-am imaginat cum veți fi mirese, ‎ca celelalte mame. 270 00:26:11,666 --> 00:26:13,166 ‎Scuze de întârziere. 271 00:26:13,250 --> 00:26:14,083 ‎Ce ai pățit? 272 00:26:14,791 --> 00:26:17,125 ‎- Mi-am uitat pașaportul. ‎- ‎Habibi… 273 00:26:17,625 --> 00:26:20,458 ‎Am sperat că veți absolvi ‎cele mai bune universități… 274 00:26:20,541 --> 00:26:24,750 ‎Nu-ți face griji! Sunt ca surorile mele. ‎Le voi păzi cu prețul vieții. 275 00:26:24,833 --> 00:26:25,916 ‎Vino încoace! 276 00:26:27,833 --> 00:26:30,166 ‎Să aveți cariere și vieți minunate 277 00:26:31,375 --> 00:26:33,041 ‎e tot ce mi-am dorit. 278 00:26:36,375 --> 00:26:38,458 ‎Și vom avea toate astea, mamă. 279 00:26:38,541 --> 00:26:40,000 ‎Să sperăm. 280 00:26:52,916 --> 00:26:54,250 ‎Iubirea mea. 281 00:27:02,208 --> 00:27:05,625 ‎- Am eu grijă de ea. Stai liniștită! ‎- Ai grijă și de tine! 282 00:27:06,333 --> 00:27:09,000 ‎Imediat ce ajungeți, ne sunați, bine? 283 00:27:12,791 --> 00:27:14,750 ‎Știi că te iubesc? 284 00:27:14,833 --> 00:27:15,666 ‎Știu. 285 00:27:16,166 --> 00:27:17,083 ‎Chiar știi? 286 00:27:18,958 --> 00:27:21,791 ‎Nu plecați! Vă rog, nu plecați! 287 00:27:21,875 --> 00:27:23,958 ‎Ne vedem în Germania în curând. 288 00:27:24,041 --> 00:27:25,666 ‎Jur. Foarte curând. 289 00:27:25,750 --> 00:27:28,666 ‎- Pașapoartele. Unde mergeți? ‎- La Istanbul. 290 00:27:29,666 --> 00:27:31,000 ‎Laptop, telefon… 291 00:27:31,083 --> 00:27:32,916 ‎Drum bun! 292 00:27:35,208 --> 00:27:37,708 ‎Laptop, telefon, computer. 293 00:27:42,291 --> 00:27:43,625 ‎Domnul să vă aibă în pază! 294 00:27:46,875 --> 00:27:52,625 ‎Pasagerii zborului 221 ‎cu destinația Istanbul, via Beirut, 295 00:27:52,708 --> 00:27:55,083 ‎sunt rugați să se prezinte la poartă. 296 00:28:01,750 --> 00:28:05,583 ‎Bun-venit la bordul zborului ‎spre Istanbul! 297 00:28:06,250 --> 00:28:08,000 ‎Vrem să vă reamintim 298 00:28:08,083 --> 00:28:11,000 ‎că vestele de salvare sunt ‎proprietatea companiei. 299 00:28:11,083 --> 00:28:16,875 ‎Încercările de a le lua vor fi considerate ‎furt și veți fi puși sub acuzare. 300 00:28:16,958 --> 00:28:19,083 ‎Iar compania vrea să vă reamintească 301 00:28:19,166 --> 00:28:22,041 ‎că sunteți refugiați fără adăpost acum. 302 00:28:25,541 --> 00:28:27,125 ‎Nu suntem refugiați. 303 00:28:27,208 --> 00:28:28,500 ‎Avem o casă. 304 00:28:47,500 --> 00:28:48,666 ‎Vrem o cameră. 305 00:29:00,000 --> 00:29:01,083 ‎Bine. 306 00:29:01,166 --> 00:29:02,875 ‎Deci așa stă treaba? 307 00:29:02,958 --> 00:29:07,000 ‎Da. Eu și Yusra în paturi, ‎iar tu pe podea, lângă ușă, 308 00:29:07,083 --> 00:29:09,166 ‎ca să ne poți apăra ca la carte. 309 00:29:10,583 --> 00:29:11,666 ‎Obișnuiește-te! 310 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 ‎Uimitor. 311 00:29:13,791 --> 00:29:18,125 ‎Am văzut pe Facebook că e o piață ‎unde merg sirienii. Ar trebui să mergem. 312 00:29:18,208 --> 00:29:22,791 ‎- Crezi că te descurci cu aranjamentele? ‎- Așa te-ai înțeles cu ‎Baba. 313 00:29:22,875 --> 00:29:24,833 ‎- Exact. ‎- Da, mă rog! 314 00:29:25,833 --> 00:29:28,416 ‎- Acolo îi ții? ‎- Unde nu se uită nimeni. 315 00:29:28,500 --> 00:29:31,125 ‎- Eu am auzit alte povești. ‎- Ce ai auzit? 316 00:29:33,250 --> 00:29:34,500 ‎- ‎Yalla! ‎- Da? 317 00:29:38,250 --> 00:29:39,875 ‎Nu-i face rău surorii mele! 318 00:29:41,125 --> 00:29:42,125 ‎Ăla e patul meu. 319 00:29:42,208 --> 00:29:44,250 ‎- Nu, patul meu! ‎- Leșin aici. 320 00:29:44,333 --> 00:29:45,333 ‎E patul meu! 321 00:29:47,375 --> 00:29:48,791 ‎Ajunge. Ce? 322 00:29:50,958 --> 00:29:52,166 ‎Mă culc pe podea. 323 00:29:54,166 --> 00:29:55,875 ‎Vă iubesc. 324 00:30:27,208 --> 00:30:29,000 ‎Căutăm un contrabandist. 325 00:30:29,500 --> 00:30:31,250 ‎Știi pe cineva de încredere? 326 00:30:34,333 --> 00:30:35,750 ‎Trebuie traversat podul. 327 00:30:35,833 --> 00:30:37,083 ‎Cred că am mers pe acolo. 328 00:30:37,166 --> 00:30:41,375 ‎În Turcia sunt peste două milioane ‎de sirieni și el nu găsește niciunul. 329 00:30:43,041 --> 00:30:46,333 ‎- Suntem pe partea europeană. ‎- Bine, deci unde mergem? 330 00:30:46,416 --> 00:30:47,958 ‎Am trecut podul greșit. 331 00:30:50,500 --> 00:30:53,125 ‎Schimbare de plan. ‎Nu ne mai luăm după Nizar, ci după ei. 332 00:30:54,750 --> 00:30:57,875 ‎- Ce? ‎- De acum, împărțim conducerea. ‎Yalla. 333 00:30:58,666 --> 00:31:01,083 ‎Când anume am condus eu? 334 00:31:06,708 --> 00:31:09,708 ‎Vezi? Trebuia să conducem noi ‎de la început. 335 00:31:21,916 --> 00:31:23,666 ‎Au cartele. 336 00:31:25,375 --> 00:31:27,125 ‎- Vorbești engleză? ‎- Puțin. 337 00:31:27,708 --> 00:31:29,333 ‎Vrem cartele pentru Europa. 338 00:31:40,916 --> 00:31:43,416 ‎Ce? De ce sunt îmbrăcați așa? 339 00:31:43,500 --> 00:31:47,291 ‎Nu pot vinde costumele, ‎așa că le pun vestele de salvare. 340 00:31:48,416 --> 00:31:50,625 ‎- Cât, te rog? ‎- Costă 2.000 $ de om. 341 00:31:52,750 --> 00:31:54,375 ‎- Două mii de dolari? ‎- Da. 342 00:31:56,041 --> 00:31:59,000 ‎Spune că ne poate duce ‎cu barca direct la Lesbos. 343 00:31:59,083 --> 00:32:02,583 ‎Un autobuz ne va duce pe coastă. ‎Costă 2.000 $ de om. 344 00:32:02,666 --> 00:32:04,666 ‎Jumătate acum, jumătate când ajungem. 345 00:32:04,750 --> 00:32:06,791 ‎Baba‎ a zis să nu mergem cu barca. 346 00:32:06,875 --> 00:32:09,166 ‎El zice că bărcile au trecut granița. 347 00:32:10,041 --> 00:32:12,625 ‎Știi cât durează să parcurgi ruta bulgară? 348 00:32:12,708 --> 00:32:15,125 ‎Nu știu. Cred că e cea mai bună variantă. 349 00:32:15,208 --> 00:32:20,583 ‎E o barcă, câteva ore, ‎apoi suntem în Grecia. În Europa. 350 00:32:20,666 --> 00:32:24,708 ‎Nu pot să cred că vorbim despre bărci ‎cu singurul Mardini care nu știe să-noate. 351 00:32:24,791 --> 00:32:27,958 ‎- ‎Habibi,‎ știu să înot. ‎- Ar trebui să mergem cu el. 352 00:32:45,625 --> 00:32:49,083 ‎Fără telefon, GP-Z, mâncare, ‎toaletă și cu perdelele trase. 353 00:32:49,708 --> 00:32:52,541 ‎- Fără toaletă zece ore? ‎- E în regulă. 354 00:33:31,458 --> 00:33:32,333 ‎Yalla. 355 00:33:36,666 --> 00:33:40,625 ‎Prieteni, bani, dolari, ‎massari… 356 00:33:41,750 --> 00:33:43,666 ‎Dolari, euro. Bine? 357 00:33:43,750 --> 00:33:45,083 ‎Una? 358 00:33:45,166 --> 00:33:46,333 ‎- Două. ‎- Tu? 359 00:33:46,416 --> 00:33:48,000 ‎- Eu și sora mea. ‎- Bine. 360 00:33:49,500 --> 00:33:50,375 ‎O mie? 361 00:33:51,500 --> 00:33:52,625 ‎Bun. 362 00:33:52,708 --> 00:33:54,166 ‎Sunt fiicele mele. 363 00:33:54,250 --> 00:33:56,500 ‎Euro, ‎massari,‎ dolari. 364 00:33:56,583 --> 00:33:57,416 ‎Yalla. 365 00:33:57,500 --> 00:33:59,708 ‎Coborâți la apă! Aduc barca. 366 00:34:00,875 --> 00:34:01,875 ‎Coborâți! 367 00:34:03,166 --> 00:34:04,041 ‎Coborâți! 368 00:34:06,708 --> 00:34:07,875 ‎Coborâm aici? 369 00:34:12,458 --> 00:34:14,666 ‎- Ești bine? ‎- Da. 370 00:34:32,583 --> 00:34:33,416 ‎Bună! 371 00:34:35,500 --> 00:34:37,333 ‎Vorbești engleză? 372 00:34:37,416 --> 00:34:38,250 ‎Da. 373 00:34:38,875 --> 00:34:40,625 ‎E băiat sau fată? 374 00:34:40,708 --> 00:34:41,791 ‎E fată. 375 00:34:41,875 --> 00:34:43,333 ‎Ce drăguță! 376 00:34:49,500 --> 00:34:50,625 ‎Salut! 377 00:34:54,625 --> 00:34:57,291 ‎Sunt Emad. Încântat. 378 00:34:57,375 --> 00:34:58,416 ‎Sunt Yusra. 379 00:34:59,541 --> 00:35:02,750 ‎Iar eu sunt Sara, sora ei. ‎Venim din Siria. 380 00:35:02,833 --> 00:35:05,500 ‎- Sunteți siriene? ‎- Da, siriene. 381 00:35:06,083 --> 00:35:08,416 ‎- Bună, sunt Nizar Mardini. ‎- Bună! 382 00:35:09,125 --> 00:35:10,750 ‎- Cum te cheamă? ‎- Ninar. 383 00:35:10,833 --> 00:35:13,791 ‎- De unde sunteți? ‎- Afganistan. Kabul. 384 00:35:14,666 --> 00:35:17,666 ‎Dar tipul ăsta a venit tocmai din Somalia. 385 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 ‎Mă urmărește din Iran. 386 00:35:19,458 --> 00:35:22,291 ‎Tu m-ai urmărit. Îi place ce gătesc. 387 00:35:23,291 --> 00:35:25,500 ‎Eram bucătar la un restaurant acasă. 388 00:35:25,583 --> 00:35:27,333 ‎- Sunt Bilal. ‎- Bună! 389 00:35:27,416 --> 00:35:29,625 ‎Îi voi duce dorul la Berlin. 390 00:35:30,125 --> 00:35:33,791 ‎Și noi mergem în Germania, la Hanovra. ‎Avem o prietenă acolo. 391 00:35:35,583 --> 00:35:36,541 ‎De unde sunteți? 392 00:35:36,625 --> 00:35:40,375 ‎Eu și soția, Onnab, suntem din Sudan. ‎Mergem în Suedia. 393 00:35:40,875 --> 00:35:43,083 ‎Mă bucur să te cunosc. 394 00:35:44,625 --> 00:35:47,250 ‎Tu? De unde ești? 395 00:35:47,333 --> 00:35:49,250 ‎Sunt din Eritreea. 396 00:35:50,083 --> 00:35:51,333 ‎Cum te cheamă? 397 00:35:51,416 --> 00:35:52,375 ‎Shada. 398 00:35:53,083 --> 00:35:54,875 ‎Mergem în Marea Britanie. 399 00:35:54,958 --> 00:35:56,000 ‎Încântată. 400 00:36:01,000 --> 00:36:02,416 ‎Unde e contrabandistul? 401 00:36:04,416 --> 00:36:05,666 ‎Sper să se întoarcă. 402 00:36:08,625 --> 00:36:12,166 ‎Damasc 403 00:36:26,000 --> 00:36:30,333 ‎Damasc 404 00:36:57,583 --> 00:36:58,416 ‎MAMA 405 00:36:58,500 --> 00:37:01,541 ‎Nu răspunde! ‎Se va îngrijora dacă va afla ce facem. 406 00:37:01,625 --> 00:37:04,791 ‎- Îi trimit mesaj, da? ‎- Nu. Ce să-i spui? 407 00:37:13,458 --> 00:37:15,083 ‎Am văzut o stea căzătoare. 408 00:37:15,166 --> 00:37:17,666 ‎Da, e un înger care și-a aruncat țigara 409 00:37:17,750 --> 00:37:19,750 ‎ca să nu-l prindă Allah fumând. 410 00:37:21,583 --> 00:37:24,416 ‎De ce ești strici totul mereu? 411 00:37:31,000 --> 00:37:32,083 ‎Mulțumesc. 412 00:37:37,041 --> 00:37:38,041 ‎Arsenal. 413 00:37:45,666 --> 00:37:47,541 ‎- Ești bine? ‎- Da, sunt bine. 414 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 ‎Sigur? 415 00:37:48,708 --> 00:37:51,666 ‎Da, e de ieri, dar sunt bine. E bine. 416 00:37:52,500 --> 00:37:53,666 ‎Ia să văd! 417 00:37:55,625 --> 00:37:59,500 ‎Te doare, nu? O clipă. Va trebui să-l tai. 418 00:37:59,583 --> 00:38:00,916 ‎- Uite așa! ‎- Nu! 419 00:38:03,000 --> 00:38:04,208 ‎Nu e amuzant! 420 00:38:05,208 --> 00:38:06,666 ‎Atunci, de ce râzi? 421 00:38:09,916 --> 00:38:11,125 ‎Coborâm. 422 00:38:12,708 --> 00:38:13,625 ‎Yalla. 423 00:38:18,958 --> 00:38:19,791 ‎Haideți! 424 00:38:21,583 --> 00:38:22,791 ‎Yalla. 425 00:38:45,291 --> 00:38:48,458 ‎- Bine. Acum e momentul să plecăm, bine? ‎- Acum? 426 00:38:48,541 --> 00:38:50,291 ‎Acum. Nu e paza de coastă. 427 00:38:51,041 --> 00:38:52,625 ‎Nicio problemă. 428 00:38:53,666 --> 00:38:56,000 ‎Bine. O persoană, o geantă. 429 00:38:56,583 --> 00:38:58,708 ‎O persoană, o geantă. Da? 430 00:39:07,750 --> 00:39:10,041 ‎- Poți să-mi iei fiica? ‎- Să o car? 431 00:39:15,458 --> 00:39:16,458 ‎Ia geanta! 432 00:39:17,750 --> 00:39:19,041 ‎Nu, ascultă! 433 00:39:22,583 --> 00:39:25,708 ‎Uită-te cum arată! ‎E imposibil. Uite câți oameni! 434 00:39:25,791 --> 00:39:26,958 ‎Nu mergem. 435 00:39:28,916 --> 00:39:31,000 ‎Hai, Sara! 436 00:39:31,083 --> 00:39:32,625 ‎Am dat toți banii pe care-i aveam. 437 00:39:32,708 --> 00:39:33,583 ‎Nu. 438 00:39:33,666 --> 00:39:35,375 ‎Liniște! Nicio problemă. 439 00:39:38,250 --> 00:39:41,416 ‎Suntem prea mulți. Ne mai trebuie o barcă. 440 00:39:42,000 --> 00:39:42,958 ‎Nu mai e loc. 441 00:39:43,041 --> 00:39:45,833 ‎- Urcă! ‎- Nu mai e loc în barcă. 442 00:39:45,916 --> 00:39:48,375 ‎Ascultă, nu țipa! Vine poliția. Nu țipa! 443 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 ‎- Așteptați-ne pe toți! ‎- Haide! 444 00:39:50,791 --> 00:39:53,458 ‎- Ne mai trebuie una. ‎- Avem dreptul să urcăm. 445 00:39:56,375 --> 00:39:58,166 ‎Bine, uite! 446 00:39:58,250 --> 00:40:02,291 ‎Stânga, dreapta. Da? ‎Asta, în față, în spate. Da? Încet, bine. 447 00:40:02,375 --> 00:40:04,583 ‎Repede, nu e bine, da? Încet, da? 448 00:40:09,375 --> 00:40:11,375 ‎Prietene? Nu merge. 449 00:40:11,458 --> 00:40:12,833 ‎De ce nu merge? 450 00:40:13,500 --> 00:40:15,291 ‎Am plătit 2.000 de dolari. 451 00:40:15,375 --> 00:40:16,583 ‎Barca e stricată. 452 00:40:16,666 --> 00:40:18,541 ‎- Bine, să coborâm! ‎- Coborâm. 453 00:40:22,083 --> 00:40:24,375 ‎Stați! Nu vine cu noi? 454 00:41:05,125 --> 00:41:08,416 ‎Sara? Dacă nu știu să înoate? 455 00:41:13,500 --> 00:41:15,250 ‎Cine știe să înoate? 456 00:41:15,333 --> 00:41:16,791 ‎Știți să înotați? 457 00:41:20,041 --> 00:41:24,166 ‎Bine, cei cu mâna sus aleg ‎pe cineva cu mâna jos. 458 00:41:24,250 --> 00:41:28,125 ‎E datoria voastră să-i ajutați. ‎E responsabilitatea voastră. 459 00:41:28,208 --> 00:41:31,125 ‎Dacă ai mâna sus, ‎îi ajuți pe cei cu mâna jos. 460 00:41:34,083 --> 00:41:35,291 ‎Shada. 461 00:41:36,041 --> 00:41:36,958 ‎Stai liniștită! 462 00:41:38,166 --> 00:41:39,000 ‎Amândouă? 463 00:41:39,916 --> 00:41:40,916 ‎Da. 464 00:41:41,833 --> 00:41:42,708 ‎Nizar. 465 00:41:44,166 --> 00:41:46,666 ‎Facem asta împreună. ‎Trebuie să colaborăm. 466 00:41:46,750 --> 00:41:50,416 ‎Facem asta împreună. ‎Ne vom ajuta reciproc. 467 00:41:58,750 --> 00:41:59,791 ‎Domnul e mare! 468 00:42:01,250 --> 00:42:03,583 ‎Aveți încredere în Domnul! 469 00:42:29,000 --> 00:42:31,958 ‎Barca asta e avariată. Jur că e avariată. 470 00:42:32,458 --> 00:42:34,208 ‎Doamne, ne vom scufunda. 471 00:42:35,916 --> 00:42:37,250 ‎Pierde aer. 472 00:42:38,666 --> 00:42:40,541 ‎De la valuri. Stați liniștiți! 473 00:42:40,625 --> 00:42:42,083 ‎E plină de apă. 474 00:42:42,166 --> 00:42:43,791 ‎Nu ne vom scufunda. 475 00:42:43,875 --> 00:42:45,166 ‎Nu ne vom scufunda. 476 00:42:46,333 --> 00:42:48,791 ‎Ne descurcăm, bine? Nu vă faceți griji! 477 00:42:49,708 --> 00:42:50,541 ‎Baba… 478 00:42:51,208 --> 00:42:52,708 ‎Nu te teme, fiule! 479 00:42:57,500 --> 00:42:59,416 ‎De ce? De ce s-a oprit motorul? 480 00:43:00,875 --> 00:43:03,208 ‎- De ce s-a oprit motorul? ‎- Calmați-vă! 481 00:43:03,291 --> 00:43:05,250 ‎Să se calmeze toată lumea, da? 482 00:43:05,333 --> 00:43:06,583 ‎Calmați-vă! 483 00:43:06,666 --> 00:43:08,416 ‎Calmați-vă! E în ordine. 484 00:43:15,125 --> 00:43:16,125 ‎Hai! 485 00:43:16,750 --> 00:43:17,708 ‎Emad. 486 00:43:17,791 --> 00:43:18,958 ‎Încă o dată. 487 00:43:19,041 --> 00:43:19,916 ‎Hai! 488 00:43:20,416 --> 00:43:22,875 ‎Încercăm. Avem destul combustibil? 489 00:43:24,166 --> 00:43:25,958 ‎Da, e combustibil. E bine. 490 00:43:26,041 --> 00:43:27,833 ‎Va fi bine. Nu-ți face griji! 491 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 ‎- Bilal. ‎- Bine. 492 00:43:34,958 --> 00:43:35,958 ‎Ține-o! 493 00:43:42,375 --> 00:43:43,458 ‎Lăsați-mă să trec! 494 00:43:44,708 --> 00:43:47,125 ‎Stai jos! Trebuie să păstrezi echilibrul. 495 00:43:47,208 --> 00:43:49,625 ‎Atenție la copii! Copiii! 496 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 ‎Ascultați-mă, bine? 497 00:43:52,583 --> 00:43:54,541 ‎Am studiat inginerie mecanică. 498 00:43:54,625 --> 00:43:58,416 ‎Am studiat inginerie mecanică. ‎Voi încerca să repar motorul. 499 00:44:07,958 --> 00:44:09,500 ‎Calm. 500 00:44:14,041 --> 00:44:16,791 ‎- Ce știi? ‎- Domnule, știți cum să faceți asta? 501 00:44:17,375 --> 00:44:20,625 ‎Nu știu, dar voi încerca. ‎Sunt în primul an, bine? 502 00:44:20,708 --> 00:44:26,583 ‎Domnul e preamărit! 503 00:44:34,208 --> 00:44:35,250 ‎Ăsta? 504 00:44:38,125 --> 00:44:39,833 ‎Pune-l înapoi! Bagă-l înapoi! 505 00:44:42,083 --> 00:44:42,958 ‎Trage! 506 00:45:35,166 --> 00:45:36,375 ‎Suntem prea grei. 507 00:45:36,458 --> 00:45:40,291 ‎Tot ce nu ne trebuie, în mare. ‎Aruncați tot ce nu ne trebuie! 508 00:45:41,583 --> 00:45:42,916 ‎Aruncați totul! 509 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 ‎Suntem prea grei! 510 00:45:53,500 --> 00:45:55,458 ‎- Scoateți apa! ‎- Te rog! 511 00:45:55,541 --> 00:45:57,333 ‎Trebuie să scoatem apa. 512 00:45:57,416 --> 00:45:58,291 ‎Repede! 513 00:45:58,375 --> 00:45:59,416 ‎Scoateți apa! 514 00:46:08,958 --> 00:46:10,708 ‎Scoateți apa! 515 00:46:38,291 --> 00:46:41,291 ‎Facem același lucru la nesfârșit. 516 00:46:41,875 --> 00:46:45,416 ‎Oameni buni, am semnal. ‎Paza de coastă. Sună. 517 00:46:46,250 --> 00:46:47,083 ‎Alo? 518 00:46:47,166 --> 00:46:50,083 ‎Ajutor! Avem nevoie de ajutor de urgență. 519 00:46:50,166 --> 00:46:53,000 ‎Suntem într-o barcă blocată ‎între Ayvalik, Turcia și Lesbos. 520 00:46:53,083 --> 00:46:54,750 ‎Motorul nostru s-a oprit. 521 00:46:57,250 --> 00:46:59,250 ‎Dar suntem în apele Greciei! 522 00:46:59,333 --> 00:47:03,041 ‎- Opriți-vă! Vă puteți întoarce? ‎- Nu putem. Ne scufundăm. 523 00:47:03,125 --> 00:47:06,583 ‎Nu înțelegeți. Sunt copii cu noi. ‎Sunt femei. Vom muri. 524 00:47:06,666 --> 00:47:10,208 ‎Vă rog, nu înțeleg. Vom muri. Vă rog! Alo? 525 00:47:14,041 --> 00:47:15,750 ‎A zis că nu ține de ei. 526 00:47:25,541 --> 00:47:26,791 ‎Scoateți apa! 527 00:47:29,083 --> 00:47:31,125 ‎Abdo! Dă-mi cuțitul tău! 528 00:47:31,916 --> 00:47:34,416 ‎Stai jos! Păstrează echilibrul bărcii! 529 00:47:34,500 --> 00:47:35,708 ‎Sara! 530 00:47:35,791 --> 00:47:36,875 ‎Sara, ce faci? 531 00:47:38,166 --> 00:47:40,250 ‎- Ajută-mă cu frânghia! ‎- Sara! 532 00:47:42,041 --> 00:47:43,125 ‎Sara, stai jos! 533 00:47:43,208 --> 00:47:44,500 ‎Sara, ce faci? 534 00:47:44,583 --> 00:47:46,750 ‎Trebuie să facem barca mai ușoară. 535 00:47:47,541 --> 00:47:48,541 ‎Te rog! 536 00:47:50,583 --> 00:47:51,458 ‎Sara! 537 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 ‎- Scoate apa! ‎- Bine. 538 00:47:55,708 --> 00:47:56,541 ‎Sara! 539 00:47:58,583 --> 00:47:59,583 ‎Sara! 540 00:48:04,041 --> 00:48:04,875 ‎Sara! 541 00:48:10,208 --> 00:48:13,541 ‎Nu. Nu, Yusra. Vei muri. ‎Pentru Dumnezeu, nu face asta! 542 00:48:13,625 --> 00:48:17,291 ‎Te rog! Nu o las în apă. Dă-mi pace! 543 00:48:20,541 --> 00:48:22,291 ‎Nu, Nizar. Nu o lăsa să sară! 544 00:48:22,375 --> 00:48:23,916 ‎Ce pot să fac? 545 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 ‎Dacă tu sari, sar și eu. 546 00:48:28,000 --> 00:48:29,333 ‎Nu! 547 00:48:41,833 --> 00:48:43,958 ‎Sara are dreptate. Suntem prea grei. 548 00:48:44,041 --> 00:48:46,208 ‎Nu știu să înot. Dacă știam, săream. 549 00:48:46,291 --> 00:48:48,291 ‎E în ordine. 550 00:48:50,208 --> 00:48:51,291 ‎Nu! 551 00:48:57,375 --> 00:48:58,833 ‎Ce faci? 552 00:49:05,250 --> 00:49:06,375 ‎Ești nebun? 553 00:49:15,583 --> 00:49:17,666 ‎Funcționează! Motorul funcționează! 554 00:49:18,458 --> 00:49:20,041 ‎A pornit motorul! 555 00:49:22,875 --> 00:49:24,291 ‎Stai așa, Nizar! 556 00:49:33,083 --> 00:49:34,458 ‎Ne scufundăm! 557 00:49:40,208 --> 00:49:43,708 ‎Sara, a pornit motorul! Urcă! 558 00:49:43,791 --> 00:49:46,416 ‎Nu. Barca se va scufunda. 559 00:49:47,375 --> 00:49:49,041 ‎E prea periculos. 560 00:50:00,708 --> 00:50:01,833 ‎Sara! 561 00:50:35,458 --> 00:50:36,666 ‎Găsește-ți culoarul! 562 00:50:38,166 --> 00:50:39,333 ‎Înoată-ți cursa! 563 00:51:14,583 --> 00:51:15,875 ‎Sunt blindată 564 00:51:16,416 --> 00:51:18,166 ‎N-am nimic de pierdut… 565 00:51:24,625 --> 00:51:26,000 ‎Ricoșează… 566 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 ‎Trage… 567 00:51:50,000 --> 00:51:51,166 ‎Yusra! 568 00:51:52,791 --> 00:51:53,666 ‎Yusra! 569 00:51:54,375 --> 00:51:55,291 ‎Uite! 570 00:51:57,041 --> 00:51:59,750 ‎Aproape am ajuns! Văd pământ! 571 00:52:31,958 --> 00:52:33,375 ‎Împinge! ‎Yalla. 572 00:52:39,291 --> 00:52:41,291 ‎Femeile și copiii mai întâi. 573 00:52:51,708 --> 00:52:56,291 ‎Am reușit! 574 00:52:57,250 --> 00:52:58,416 ‎Am reușit! 575 00:56:28,666 --> 00:56:29,916 ‎- Scuze! ‎- Bună ziua! 576 00:56:30,000 --> 00:56:33,166 ‎- Ne dați și nouă apă, vă rugăm? ‎- Fără refugiați. 577 00:56:33,250 --> 00:56:36,500 ‎- Nu, domnule, avem bani. Putem plăti. ‎- Fără refugiați. 578 00:56:37,500 --> 00:56:38,791 ‎Să mergem! 579 00:56:44,583 --> 00:56:45,583 ‎E un robinet. 580 00:56:45,666 --> 00:56:47,375 ‎Oameni buni, apă. 581 00:56:47,458 --> 00:56:50,125 ‎Haideți! E apă. 582 00:56:51,208 --> 00:56:52,583 ‎Aduceți-i pe copii! 583 00:56:53,791 --> 00:56:54,833 ‎- Bea! ‎- Nu, tu! 584 00:56:54,916 --> 00:56:56,166 ‎- Nu. ‎- ‎Habibi,‎ bea! 585 00:56:56,250 --> 00:56:57,791 ‎Nu, las-o să termine! 586 00:57:04,166 --> 00:57:05,625 ‎Bine, să bem! 587 00:57:25,208 --> 00:57:28,083 ‎- M-a sunat mama voastră. ‎- Mai ai telefonul? 588 00:57:28,166 --> 00:57:30,666 ‎- Îl pot împărți cu voi. ‎- Bine. 589 00:57:30,750 --> 00:57:34,791 ‎V-am sunat de un milion de ori. ‎Sunteți bine? Unde sunteți? 590 00:57:34,875 --> 00:57:36,916 ‎În Lesbos. Suntem în Europa, mamă. 591 00:57:37,000 --> 00:57:43,208 ‎Slavă Domnului! ‎M-am rugat pentru voi în fiecare azi. 592 00:57:43,291 --> 00:57:46,833 ‎Fii binecuvântată, mătușă! ‎Zi-i și mamei și ai grijă de ea! 593 00:57:46,916 --> 00:57:48,458 ‎Mama plânge. 594 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 ‎Yalla‎, Shahed! 595 00:57:49,833 --> 00:57:53,166 ‎Joey a fost eliminat de la ‎American Idol ‎și nu e corect. 596 00:57:53,250 --> 00:57:54,583 ‎Și mi-e dor de… 597 00:57:56,958 --> 00:57:58,625 ‎Vom găsi un încărcător. 598 00:58:19,583 --> 00:58:21,083 ‎Mulțumesc. 599 00:58:21,166 --> 00:58:24,541 ‎Da, le poți pune aici. ‎Avem destule provizii. 600 00:58:25,333 --> 00:58:27,291 ‎- Mulțumesc. ‎- Pentru copil. 601 00:58:27,791 --> 00:58:30,458 ‎Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc. 602 00:58:31,333 --> 00:58:33,250 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 603 00:58:33,333 --> 00:58:34,916 ‎Bine. Pentru tine. 604 00:58:35,416 --> 00:58:37,208 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 605 00:58:49,166 --> 00:58:51,333 ‎Aia cu scrisul. 606 00:59:20,208 --> 00:59:22,000 ‎Am văzut un pescăruș plutind deasupra. 607 00:59:23,916 --> 00:59:25,916 ‎A stat cu noi mult timp. 608 00:59:28,375 --> 00:59:30,916 ‎Nu știu de ce, ‎dar am simțit că ne ghidează. 609 00:59:32,541 --> 00:59:35,541 ‎Eu mă gândeam la părinți, ‎care nu știau unde suntem. 610 00:59:35,625 --> 00:59:37,250 ‎Și cum n-am răspuns la telefon. 611 00:59:40,291 --> 00:59:43,375 ‎Și cât de stupid ar fi ‎să moară înotătoarele în mare. 612 00:59:48,625 --> 00:59:51,833 ‎Știi ce va face ‎Baba ‎dacă află că te-am lăsat în apă? 613 00:59:54,125 --> 00:59:55,708 ‎Va fi mândru. 614 01:00:11,208 --> 01:00:13,416 ‎- Un ceai pentru Sara. ‎- Mulțumesc. 615 01:00:13,500 --> 01:00:14,916 ‎Un ceai pentru mine 616 01:00:15,000 --> 01:00:18,333 ‎și unu, doi, trei, patru… ‎125 de cuburi de zahăr… 617 01:00:18,416 --> 01:00:19,916 ‎- Trei. ‎- …pentru Sara. 618 01:00:22,833 --> 01:00:24,875 ‎Ce ați făcut voi în mare 619 01:00:25,458 --> 01:00:26,583 ‎a fost… 620 01:00:28,625 --> 01:00:31,000 ‎Îmi pare rău că n-am putut rămâne și eu. 621 01:00:32,291 --> 01:00:33,708 ‎Nu știu cum ați… 622 01:00:34,208 --> 01:00:35,750 ‎Ea s-a aruncat prima. 623 01:00:37,125 --> 01:00:38,666 ‎E supereroină. 624 01:00:39,791 --> 01:00:40,791 ‎Sunt de acord. 625 01:00:42,791 --> 01:00:46,125 ‎Puteați să-mi fi zis ‎că sunteți înotătoare profesioniste. 626 01:00:47,375 --> 01:00:49,750 ‎Dacă aveți nevoie de ceva, să-mi ziceți! 627 01:00:49,833 --> 01:00:52,666 ‎Acum am nevoie doar să mă spăl pe păr. 628 01:00:52,750 --> 01:00:55,958 ‎- E plin de sare. ‎- Sunt dușuri în spatele clădirii. 629 01:00:56,041 --> 01:00:57,041 ‎Serios? 630 01:00:57,125 --> 01:00:59,583 ‎- Dar coada era foarte lungă. ‎- Coada? 631 01:00:59,666 --> 01:01:01,916 ‎Haide! Supereroii nu stau la coadă. 632 01:01:02,416 --> 01:01:03,333 ‎Bine. 633 01:01:03,916 --> 01:01:06,125 ‎Voi găsi un duș fără coadă. 634 01:01:10,625 --> 01:01:13,000 ‎- ‎Yalla, ‎haideți! ‎- Ce faci? 635 01:01:13,083 --> 01:01:15,500 ‎- Trebuie să părem europeni. ‎- Și bogați. 636 01:01:15,583 --> 01:01:17,583 ‎Așa se vede că am bani. 637 01:01:17,666 --> 01:01:19,458 ‎- Trebuie să-l aranjăm. ‎- Nu. 638 01:01:20,375 --> 01:01:22,750 ‎- Desfă nasturele! ‎- Ai încredere în noi! 639 01:01:22,833 --> 01:01:24,208 ‎N-am încredere în voi. 640 01:01:24,291 --> 01:01:25,541 ‎Uită-te la mine! 641 01:01:25,625 --> 01:01:27,541 ‎- Ce e cu părul? ‎- Îmi place așa. 642 01:01:28,166 --> 01:01:29,166 ‎E îngrozitor. 643 01:01:29,250 --> 01:01:32,750 ‎Arăți ca un mare om de afaceri, ‎foarte mândru de el. 644 01:01:32,833 --> 01:01:34,958 ‎- Arăt european și bogat. Hai! ‎- Hai! 645 01:01:35,041 --> 01:01:35,875 ‎Da. 646 01:01:43,375 --> 01:01:44,458 ‎Ciao! 647 01:02:10,083 --> 01:02:12,833 ‎N-au idee că oamenii mor în marea aia. 648 01:02:59,541 --> 01:03:01,541 ‎Deci, cum ajungem în Germania? 649 01:03:02,333 --> 01:03:05,375 ‎Ar trebui să urmăm calea ferată, ‎din oraș în oraș, 650 01:03:05,458 --> 01:03:09,000 ‎prin Grecia, Macedonia, Serbia, Ungaria 651 01:03:09,083 --> 01:03:10,875 ‎și Austria, până în Germania. 652 01:03:11,875 --> 01:03:14,458 ‎Va fi mai sigur să călătorim împreună. 653 01:03:37,333 --> 01:03:38,458 ‎Arată rău. 654 01:03:52,583 --> 01:03:53,666 ‎De ce Marea Britanie? 655 01:03:54,291 --> 01:03:55,625 ‎Soțul tău e acolo? 656 01:03:58,708 --> 01:03:59,958 ‎E mort? 657 01:04:02,458 --> 01:04:03,625 ‎Soțul meu 658 01:04:04,875 --> 01:04:05,875 ‎nu e om bun. 659 01:04:15,833 --> 01:04:18,750 ‎Nu porți hijab. Înoți. 660 01:04:20,541 --> 01:04:23,125 ‎N-am mai întâlnit o fată ca tine. 661 01:04:24,333 --> 01:04:27,500 ‎Tata a fost înotător profesionist. 662 01:04:28,666 --> 01:04:32,291 ‎A înotat pentru Siria și i-a plăcut mult. 663 01:04:34,791 --> 01:04:36,666 ‎Dar a trebuit să se oprească. 664 01:04:37,958 --> 01:04:41,916 ‎Și, de fapt, a făcut doar fete, ‎așa că a trebuit să ne antreneze. 665 01:04:42,000 --> 01:04:44,625 ‎A fost antrenorul nostru. 666 01:04:44,708 --> 01:04:46,666 ‎Și acum sunteți ambiția lui. 667 01:04:46,750 --> 01:04:47,791 ‎Da. 668 01:04:49,166 --> 01:04:51,541 ‎Îl iubesc. Înotul e acasă pentru mine. 669 01:04:52,916 --> 01:04:54,958 ‎Simt că e locul meu. 670 01:04:57,791 --> 01:04:58,791 ‎Și… 671 01:05:00,250 --> 01:05:03,041 ‎într-o zi, vreau să înot la Olimpiadă. 672 01:05:03,125 --> 01:05:04,833 ‎Speram la Rio. 673 01:05:08,333 --> 01:05:10,583 ‎Dar pare un vis irealizabil. 674 01:05:16,041 --> 01:05:17,958 ‎Nu știu dacă pot s-o fac. 675 01:05:21,250 --> 01:05:23,083 ‎Cred că poți s-o faci. 676 01:06:13,750 --> 01:06:15,583 ‎Și ce vei face la Hanovra? 677 01:06:16,083 --> 01:06:18,416 ‎Îmi voi aduce restul familiei. 678 01:06:19,791 --> 01:06:20,791 ‎Și apoi? 679 01:06:21,291 --> 01:06:24,416 ‎Nu știu. Voi cânta un cântec, ‎voi planta un copac. 680 01:06:25,791 --> 01:06:27,041 ‎Și vreau să învăț. 681 01:06:28,166 --> 01:06:29,166 ‎Poate artă. 682 01:06:29,250 --> 01:06:31,708 ‎Și eu vreau să învăț. Literatură. 683 01:06:33,041 --> 01:06:36,833 ‎Și trebuie să-mi găsesc o slujbă. ‎Trebuie să trimit bani acasă. 684 01:06:37,458 --> 01:06:38,541 ‎Soției tale? 685 01:06:38,625 --> 01:06:40,250 ‎Nu, nu sunt căsătorit. 686 01:06:43,166 --> 01:06:44,166 ‎- Dar tu? ‎- Hei! 687 01:06:44,250 --> 01:06:46,375 ‎Numește un supererou căsătorit! 688 01:06:46,458 --> 01:06:49,541 ‎- Superman nu s-a căsătorit cu Lois Lane? ‎- Vorbești engleză? 689 01:06:49,625 --> 01:06:50,875 ‎Supereroină. 690 01:06:51,625 --> 01:06:53,250 ‎Vorbești engleză? 691 01:06:54,708 --> 01:06:55,708 ‎- Engleză? ‎- Da. 692 01:06:56,208 --> 01:06:58,791 ‎Dacă treceți granița la Tabanovce, ‎veți fi duși în tabere. 693 01:06:58,875 --> 01:06:59,708 ‎De către cine? 694 01:06:59,791 --> 01:07:00,791 ‎Poliția sârbă. 695 01:07:08,541 --> 01:07:10,291 ‎Vă vor lua amprentele. 696 01:07:10,791 --> 01:07:13,291 ‎După ce vă iau amprentele, ‎sunteți blocați. 697 01:07:13,375 --> 01:07:15,416 ‎Eu vă pot duce în Ungaria. 698 01:07:15,500 --> 01:07:18,416 ‎Fără poliție. ‎Fără amprente. Nicio problemă. 699 01:07:18,500 --> 01:07:21,208 ‎- Cât costă? ‎- Cinci sute de euro de om. 700 01:07:21,291 --> 01:07:22,291 ‎- Da? ‎- Da. 701 01:07:23,125 --> 01:07:25,125 ‎Suntem nebuni că facem asta? 702 01:07:45,625 --> 01:07:46,666 ‎- Afară. ‎- Ieșiți! 703 01:07:46,750 --> 01:07:48,541 ‎- Nu merg în Ungaria. ‎- Ieșiți! 704 01:07:49,125 --> 01:07:50,166 ‎- Afară. ‎- Ascultați-l! 705 01:07:50,250 --> 01:07:51,791 ‎Ieșiți naibii afară! 706 01:07:51,875 --> 01:07:53,625 ‎- Am plătit. ‎- Dă-mi banii! 707 01:07:53,708 --> 01:07:54,625 ‎- Ai auzit? ‎- Afară. 708 01:07:54,708 --> 01:07:56,833 ‎Încetează! 709 01:07:56,916 --> 01:07:59,833 ‎Ai zis că ne duci în Ungaria! Unde suntem? 710 01:08:02,916 --> 01:08:03,916 ‎Nu știu. 711 01:08:05,083 --> 01:08:06,958 ‎Să mergem pe aici, bine? 712 01:08:26,875 --> 01:08:28,166 ‎Ce se întâmplă? 713 01:08:29,166 --> 01:08:31,208 ‎- E sârmă ghimpată. ‎- Ai grijă! 714 01:08:31,291 --> 01:08:32,375 ‎Împinge! 715 01:08:33,166 --> 01:08:35,000 ‎E în ordine. 716 01:08:35,750 --> 01:08:37,500 ‎Ai grijă! 717 01:08:37,583 --> 01:08:38,833 ‎- Am luat-o. ‎- Ușor. 718 01:08:38,916 --> 01:08:40,541 ‎Bine. E în ordine. 719 01:08:41,916 --> 01:08:44,083 ‎În engleză. Engleză. 720 01:08:48,250 --> 01:08:50,750 ‎- Unde vor să ajungă? ‎- Budapesta, Ungaria. 721 01:08:50,833 --> 01:08:51,958 ‎Opt sute de euro. 722 01:08:52,458 --> 01:08:53,458 ‎Pentru toți? 723 01:08:54,333 --> 01:08:55,791 ‎- De om? ‎- E prea mult. 724 01:08:56,625 --> 01:08:58,708 ‎Poate vreți să vă prindă poliția. 725 01:09:00,750 --> 01:09:02,000 ‎Stai! 726 01:09:09,916 --> 01:09:11,375 ‎Ce faci? 727 01:09:12,083 --> 01:09:13,958 ‎Ar fi bine să nu par străină. 728 01:09:22,416 --> 01:09:23,500 ‎Poate e mai bine? 729 01:09:25,000 --> 01:09:27,291 ‎Da, nicio problemă. 730 01:09:29,208 --> 01:09:30,333 ‎Te rog! 731 01:09:52,833 --> 01:09:56,416 ‎Trebuie un vorbitor de engleză ‎în fiecare mașină pentru vamă. 732 01:09:56,500 --> 01:09:58,916 ‎- Haideți! ‎- Yalla,‎ urcă în mașină! 733 01:09:59,000 --> 01:10:00,250 ‎Nu ne putem despărți. 734 01:10:00,333 --> 01:10:02,833 ‎A spus un vorbitor de engleză per mașină. 735 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 ‎Vorbesc engleză dacă vrei. 736 01:10:04,666 --> 01:10:06,708 ‎Vreau în aceeași mașină cu tine. 737 01:10:06,791 --> 01:10:09,125 ‎Și grănicerii? Trebuie să ajutăm. 738 01:10:09,208 --> 01:10:11,625 ‎- Te rog! ‎- Stai liniștită! Ne vedem în Ungaria. 739 01:10:11,708 --> 01:10:12,708 ‎Yalla! 740 01:10:12,791 --> 01:10:14,166 ‎- Sara, te rog! ‎- Urcă! 741 01:10:14,250 --> 01:10:15,083 ‎Sara! 742 01:10:17,041 --> 01:10:18,458 ‎Du-te! Urcă în mașină! 743 01:10:21,250 --> 01:10:22,750 ‎Urcă în mașină! Hai! 744 01:10:38,541 --> 01:10:39,583 ‎Rahat! 745 01:10:54,291 --> 01:10:55,333 ‎Țineți-vă bine! 746 01:11:15,416 --> 01:11:17,250 ‎Granița maghiară. Aveți grijă! 747 01:13:17,375 --> 01:13:18,916 ‎Ce bine că ești teafără! 748 01:13:19,416 --> 01:13:20,875 ‎Bun-venit în Ungaria! 749 01:13:20,916 --> 01:13:22,333 ‎Unde e Sara? 750 01:13:22,833 --> 01:13:24,333 ‎Tot n-a ajuns. 751 01:13:25,833 --> 01:13:28,166 ‎Ce-ar fi să aduceți un semn? ‎„Suntem refugiați.” 752 01:13:28,791 --> 01:13:30,666 ‎Intrați! Așteptați înăuntru! 753 01:13:31,333 --> 01:13:33,458 ‎Nu-ți face griji! Va veni în curând. 754 01:13:46,500 --> 01:13:50,791 ‎Nu e chiar la scară biblică, ‎dar e un exod. 755 01:13:50,875 --> 01:13:53,916 ‎Refugiații și migranții blocați ‎au pornit la drum. 756 01:13:54,000 --> 01:13:55,833 ‎Merg pe jos până în Germania. 757 01:13:55,916 --> 01:13:59,250 ‎Au pornit într-o misiune fără speranță, ‎dar asta arată 758 01:13:59,333 --> 01:14:02,083 ‎disperarea lor ‎de a fi blocați la Budapesta. 759 01:14:02,166 --> 01:14:04,375 ‎Poți veni în Marea Britanie cu noi. 760 01:14:05,125 --> 01:14:06,208 ‎Dacă ai nevoie. 761 01:14:06,875 --> 01:14:08,875 ‎Cancelarul german Angela Merkel 762 01:14:08,958 --> 01:14:12,166 ‎a cerut un răspuns european coordonat ‎la această criză. 763 01:14:12,250 --> 01:14:13,166 ‎MAMA MEREKEL ‎AJUTĂ-NE 764 01:14:13,250 --> 01:14:14,916 ‎Crede că Merkel e mama lui. 765 01:14:15,000 --> 01:14:17,291 ‎Germania, ajută-ne! 766 01:14:17,375 --> 01:14:18,708 ‎Țara mea e la război. 767 01:14:18,791 --> 01:14:22,583 ‎Fără ajutor. Copiii n-au ajutor, ‎n-au familie. De ce fără ajutor? 768 01:14:22,666 --> 01:14:25,291 ‎- Germania, ajută-ne! ‎- Germania, ajută-ne! 769 01:14:46,375 --> 01:14:47,416 ‎Yusra. 770 01:14:50,333 --> 01:14:51,375 ‎Yusra. 771 01:14:54,916 --> 01:14:56,833 ‎Mereu întârzii, dar merit așteptarea. 772 01:14:59,416 --> 01:15:01,750 ‎Ne-au oprit. Aveau un câine mare. 773 01:15:01,833 --> 01:15:04,958 ‎Dar am avut noroc. ‎Șoferul i-a convins să ne lase, 774 01:15:05,041 --> 01:15:07,041 ‎iar acum sunt aici. Am ajuns. 775 01:15:18,625 --> 01:15:19,708 ‎În sfârșit! 776 01:15:21,958 --> 01:15:24,166 ‎Îi era teamă că nu vei ajunge. 777 01:15:33,916 --> 01:15:34,916 ‎Îmi pare rău. 778 01:15:37,708 --> 01:15:38,708 ‎Ești bine. 779 01:16:32,916 --> 01:16:34,208 ‎Animalule! 780 01:16:47,458 --> 01:16:50,666 ‎Aveți apă și oxigen. ‎Nu sunt precum infractorii ăia. 781 01:16:50,750 --> 01:16:54,791 ‎Le puteți spune prietenilor ‎că e o afacere bună. Ați înțeles? 782 01:16:54,875 --> 01:16:57,416 ‎Dintre șoferii mei, 70% ajung în Germania. 783 01:17:05,583 --> 01:17:06,583 ‎- Viktor. ‎- Da? 784 01:17:06,666 --> 01:17:08,500 ‎- Putem să vedem? ‎- Hai! 785 01:17:08,583 --> 01:17:10,375 ‎Nu intru în camionul ăla. 786 01:17:11,416 --> 01:17:13,375 ‎Trebuie să rămânem împreună. 787 01:17:13,458 --> 01:17:15,958 ‎Bilal îl știe de la cineva care a trecut. 788 01:17:16,458 --> 01:17:17,750 ‎Nu pot. 789 01:17:21,000 --> 01:17:24,708 ‎- Știu, dar trebuie să plecăm. Trebuie. ‎- Ți-am spus că nu pot. 790 01:17:25,333 --> 01:17:28,041 ‎Du-te singură dacă vrei! ‎Ne vedem în Germania. 791 01:17:28,583 --> 01:17:31,708 ‎- Te aștepți să te părăsesc? ‎- Deja ai făcut-o. 792 01:17:35,666 --> 01:17:36,708 ‎Ce se întâmplă? 793 01:17:39,041 --> 01:17:40,625 ‎Nu vrea în camion. 794 01:17:51,583 --> 01:17:52,958 ‎Ești bine? Ce ai pățit? 795 01:17:53,750 --> 01:17:55,791 ‎Am decis să nu mergem cu camionul. 796 01:17:56,916 --> 01:17:58,375 ‎Dar ce veți face? 797 01:17:59,583 --> 01:18:02,083 ‎Ne vom alătura marșului spre Germania. 798 01:18:03,083 --> 01:18:04,791 ‎Nu mai pot să merg. 799 01:18:16,041 --> 01:18:17,625 ‎Ne vom reîntâlni cu toții. 800 01:18:18,125 --> 01:18:19,625 ‎Sunt sigură de asta. 801 01:18:21,125 --> 01:18:24,708 ‎Vedem dacă-ți place ‎când va sta luni întregi pe covorul tău. 802 01:18:24,791 --> 01:18:26,958 ‎Sunteți bineveniți pe covorul meu oricând. 803 01:18:29,583 --> 01:18:31,041 ‎- Ai grijă! ‎- Nizar. 804 01:18:31,125 --> 01:18:32,333 ‎Ai grijă! 805 01:18:38,916 --> 01:18:41,083 ‎- Mi-a spus. ‎- Oameni buni? 806 01:18:42,416 --> 01:18:43,291 ‎Aveți grijă! 807 01:18:43,375 --> 01:18:44,333 ‎Noi vom… 808 01:18:44,416 --> 01:18:45,666 ‎Îmi va fi dor de voi. 809 01:18:45,750 --> 01:18:48,250 ‎…căuta altă rută cu Nizar și Yusra. 810 01:18:50,416 --> 01:18:51,500 ‎Am plecat. 811 01:18:51,583 --> 01:18:54,291 ‎- Aveți grijă! ‎- Îmi va fi dor de tine. 812 01:18:54,375 --> 01:18:56,041 ‎Mergem pe altă rută. 813 01:18:57,500 --> 01:18:58,666 ‎Poftim! 814 01:19:03,166 --> 01:19:04,041 ‎Pa! 815 01:19:04,666 --> 01:19:05,666 ‎Pa! 816 01:19:15,083 --> 01:19:16,583 ‎Emad? ‎Yalla,‎ să mergem! 817 01:19:26,583 --> 01:19:27,833 ‎Stați! 818 01:19:28,541 --> 01:19:30,708 ‎Nu cred că ne permitem. 819 01:19:30,791 --> 01:19:34,208 ‎- Câți bani avem? ‎- Îmi cheltuiesc toți banii dacă trebuie. 820 01:19:35,750 --> 01:19:37,041 ‎Ca să mă odihnesc. 821 01:20:11,125 --> 01:20:12,000 ‎Ce? 822 01:20:12,875 --> 01:20:13,875 ‎Simți mirosul? 823 01:20:14,375 --> 01:20:17,000 ‎- Nu. ‎- Mama face ‎barazek. 824 01:20:17,083 --> 01:20:18,791 ‎- Termină! ‎- Ce? 825 01:20:18,875 --> 01:20:20,291 ‎Nu am chef. 826 01:20:23,916 --> 01:20:26,041 ‎Mi-e atât de dor de ei! 827 01:20:27,000 --> 01:20:29,083 ‎Și mie. Și de Lulu. 828 01:20:35,166 --> 01:20:37,333 ‎Se cacă pe patul tău! 829 01:20:39,416 --> 01:20:40,958 ‎Ghicește cine a venit! 830 01:20:41,041 --> 01:20:42,416 ‎- Cine? ‎- Baba. 831 01:20:42,500 --> 01:20:45,208 ‎Baba‎ vine cu benzile elastice. 832 01:20:45,291 --> 01:20:47,541 ‎- Nu vreau să fac încălzirea! ‎- Haide! 833 01:20:47,625 --> 01:20:50,083 ‎- Refuz! Nu, nu vreau. ‎- Nu. 834 01:20:50,166 --> 01:20:52,916 ‎- Mi-e dor de benzi. Mi-e dor de ele. ‎- Nu. 835 01:20:53,000 --> 01:20:55,708 ‎- Refuz. Spune nu! ‎- Nu. 836 01:20:56,958 --> 01:21:00,583 ‎Faceți-vă bagajele și pregătiți-vă, ‎Nizar vă duce în Germania. 837 01:21:01,166 --> 01:21:02,916 ‎- Ce? ‎- Serios. ‎Yalla‎, repede! 838 01:21:03,000 --> 01:21:04,416 ‎Bagajul! E un autobuz. 839 01:21:05,250 --> 01:21:08,166 ‎A fost trimis de austrieci sau de germani. 840 01:21:08,250 --> 01:21:12,041 ‎Dar au văzut marșul și vor să ne ajute. 841 01:21:13,541 --> 01:21:16,791 ‎Știți care-i partea cea mai bună? ‎Nu e nevoie de bilete. 842 01:21:18,166 --> 01:21:19,333 ‎Poftim? E gratis? 843 01:21:19,916 --> 01:21:22,541 ‎- Cum ai aflat? ‎- Mă pricep la unele lucruri. 844 01:21:23,291 --> 01:21:26,166 ‎Acum faceți-vă bagajele și recunoașteți! 845 01:21:26,250 --> 01:21:29,083 ‎Pot fi eroul tău, iubito 846 01:21:30,583 --> 01:21:32,750 ‎Cu un sărut, dispare durerea… 847 01:21:32,833 --> 01:21:34,708 ‎Ieși! Trebuie să ne îmbrăcăm. 848 01:21:34,791 --> 01:21:36,708 ‎Cu un sărut… 849 01:21:36,791 --> 01:21:38,208 ‎- Pleacă! ‎- Repede! 850 01:21:38,291 --> 01:21:40,833 ‎Vă aștept la recepție. Repede! 851 01:21:46,083 --> 01:21:46,958 ‎Yalla. 852 01:21:48,083 --> 01:21:49,333 ‎E o capcană. 853 01:21:51,291 --> 01:21:55,041 ‎Ne vor băga într-o tabără de refugiați ‎și nu vom mai ieși. 854 01:21:55,708 --> 01:21:57,250 ‎Nimănui nu-i pasă. 855 01:22:00,541 --> 01:22:02,791 ‎Poate ar trebui să ne întoarcem acasă. 856 01:22:03,458 --> 01:22:05,458 ‎Nu ne întoarcem acum, Yusra. 857 01:22:05,541 --> 01:22:07,458 ‎Nu vezi cât de departe am ajuns? 858 01:22:08,375 --> 01:22:10,125 ‎Eu nu renunț acum. 859 01:22:10,958 --> 01:22:11,958 ‎Uită-te la mine! 860 01:22:23,416 --> 01:22:26,541 ‎Te-am ascultat înainte. ‎Acum trebuie să mă asculți tu. 861 01:22:27,041 --> 01:22:28,125 ‎Să te ascult? 862 01:22:34,291 --> 01:22:35,500 ‎Dacă mergeam cu ceilalți… 863 01:22:35,583 --> 01:22:37,291 ‎Dacă nu plecam deloc… 864 01:22:37,375 --> 01:22:38,916 ‎Deci e vina mea? 865 01:22:39,000 --> 01:22:40,500 ‎E a mea? 866 01:22:43,041 --> 01:22:45,166 ‎De ce m-ai adus aici dacă mă urăști? 867 01:22:46,583 --> 01:22:47,750 ‎Ca să te salvez. 868 01:22:48,333 --> 01:22:49,583 ‎Ca să salvez familia. 869 01:23:14,250 --> 01:23:16,458 ‎Bărbatul acela încerca să mă salveze? 870 01:23:18,458 --> 01:23:20,375 ‎Nu l-aș fi lăsat să te rănească. 871 01:23:21,958 --> 01:23:23,958 ‎Nu l-aș fi lăsat să-ți facă nimic. 872 01:23:32,625 --> 01:23:35,291 ‎Mă tem că se va întâmpla iar ceva rău. 873 01:23:37,583 --> 01:23:39,250 ‎N-aș putea să suport. 874 01:23:47,125 --> 01:23:48,250 ‎Dacă aș refuza, 875 01:23:50,875 --> 01:23:52,541 ‎ai pleca fără mine? 876 01:23:54,375 --> 01:23:55,791 ‎Desigur. 877 01:23:56,500 --> 01:23:59,375 ‎Nu. Mergem împreună sau nu mergem. 878 01:24:02,041 --> 01:24:03,333 ‎Nu te urăsc. 879 01:24:04,875 --> 01:24:06,500 ‎Nici eu nu te urăsc. 880 01:24:09,666 --> 01:24:11,000 ‎De cele mai multe ori. 881 01:24:16,250 --> 01:24:19,583 ‎- Pasagerii pentru autobuzul doi, vă rog! ‎- Repede. 882 01:24:19,666 --> 01:24:21,041 ‎Care? 883 01:24:21,125 --> 01:24:23,083 ‎Numărul șapte. A spus șapte. 884 01:24:23,166 --> 01:24:25,375 ‎- Autobuzul numărul cinci… ‎- Scuză-mă! 885 01:24:25,458 --> 01:24:26,833 ‎Doamne, e multă lume. 886 01:24:26,916 --> 01:24:28,291 ‎Pentru autobuzul cinci. 887 01:24:28,375 --> 01:24:30,750 ‎Nu, e numărul trei. 888 01:24:31,583 --> 01:24:32,666 ‎Numărul șapte? 889 01:24:32,750 --> 01:24:34,041 ‎Hai,‎ yalla! 890 01:24:34,833 --> 01:24:37,416 ‎Pasagerii pentru autobuzul șapte, vă rog! 891 01:25:12,250 --> 01:25:13,916 ‎Am ajuns în Germania? 892 01:25:14,000 --> 01:25:15,583 ‎Da, suntem la Berlin. 893 01:25:17,750 --> 01:25:18,958 ‎Am ajuns! 894 01:25:30,333 --> 01:25:33,625 ‎Bună, ‎Baba!‎ Am ajuns la Berlin! 895 01:25:33,708 --> 01:25:36,750 ‎Unchiule, am ajuns în Germania! 896 01:25:36,833 --> 01:25:38,625 ‎Ne vedem curând, sperăm. 897 01:25:38,708 --> 01:25:39,833 ‎Vă iubesc pe toți. 898 01:25:45,750 --> 01:25:47,875 ‎Bună! Bun-venit în Germania! 899 01:25:48,750 --> 01:25:50,958 ‎- Bun-venit la Berlin! ‎- Mulțumesc. 900 01:25:51,041 --> 01:25:52,625 ‎Germanii ne primesc. 901 01:25:52,708 --> 01:25:54,166 ‎Gata. Am reușit. 902 01:25:54,916 --> 01:25:56,083 ‎Am reușit. 903 01:25:57,875 --> 01:26:01,625 ‎Vă rog să aveți pașapoartele și actele! ‎Mulțumesc. 904 01:26:05,166 --> 01:26:06,208 ‎Și numele tău‎? 905 01:26:06,708 --> 01:26:07,833 ‎Pașaportul, te rog! 906 01:26:17,125 --> 01:26:18,041 ‎Formularul. 907 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 ‎Mulțumesc. 908 01:26:45,125 --> 01:26:47,750 ‎Bună, sunt Diana! Veniți cu mine, vă rog! 909 01:26:48,875 --> 01:26:50,250 ‎Dar verișorul nostru? 910 01:26:51,333 --> 01:26:52,833 ‎Va fi cazat cu bărbații. 911 01:26:52,916 --> 01:26:55,916 ‎- Le voi putea vedea mai târziu, nu? ‎- Da. 912 01:26:56,000 --> 01:26:57,333 ‎Bine, mulțumesc. 913 01:27:00,041 --> 01:27:00,958 ‎Pa! 914 01:27:01,458 --> 01:27:05,166 ‎În fața intrării principale ‎sunt autobuze care merg spre Berlin. 915 01:27:05,833 --> 01:27:09,166 ‎Numărul vestiarului  e pe buletin. 916 01:27:10,416 --> 01:27:13,375 ‎- Noi trebuie să mergem la Hanovra. ‎- Da. 917 01:27:13,458 --> 01:27:15,208 ‎Prietena noastră e acolo. 918 01:27:15,291 --> 01:27:17,750 ‎Sunteți înregistrate aici. 919 01:27:17,833 --> 01:27:21,791 ‎Nu veți mai fi eligibile ‎pentru nimic dacă vă mutați la Hanovra. 920 01:27:22,875 --> 01:27:24,791 ‎- Poftim? ‎- Nu știu. 921 01:27:24,875 --> 01:27:26,916 ‎Aici stați voi. 922 01:27:27,000 --> 01:27:30,375 ‎Unitatea C3 din hangarul cinci. 923 01:27:31,000 --> 01:27:32,125 ‎Nu sunt uși. 924 01:27:32,208 --> 01:27:33,750 ‎E risc de incendiu. 925 01:27:34,333 --> 01:27:35,833 ‎E o perdea. 926 01:27:39,375 --> 01:27:40,416 ‎Mulțumesc. 927 01:27:42,666 --> 01:27:44,041 ‎- Bună! ‎- Salut! 928 01:27:44,833 --> 01:27:45,791 ‎- Bună! ‎- Salut! 929 01:28:08,791 --> 01:28:11,916 ‎Doar nu dormiți ‎în prima noapte la Berlin, nu? 930 01:28:12,000 --> 01:28:14,625 ‎Mi-ați promis cluburi. ‎Trebuie să aud muzică. 931 01:28:14,708 --> 01:28:15,916 ‎- Nizar… ‎- Trezirea! 932 01:28:16,791 --> 01:28:19,375 ‎- Nu avem destui bani. ‎- Veniți! 933 01:28:21,291 --> 01:28:23,500 ‎Chiar mergem în club în pijamale? 934 01:28:23,583 --> 01:28:25,291 ‎Ai încredere în mine, bine? 935 01:28:25,375 --> 01:28:29,583 ‎Nu e Berghain, dar DJ Niz e la butoane! 936 01:29:33,875 --> 01:29:38,791 ‎DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU 937 01:29:49,916 --> 01:29:54,125 ‎Stați liniștiți! Bomba a aterizat ‎în groapa de gunoi din spatele casei. 938 01:29:54,208 --> 01:29:58,041 ‎Baba ‎s-a dus la unchiul Ahmed. ‎Ați aflat ce acte ne trebuie? 939 01:29:58,125 --> 01:30:02,375 ‎Încă nu. Încă așteptăm. ‎Trebuie să ne programăm mai întâi. 940 01:30:04,208 --> 01:30:08,208 ‎Camera superioară a parlamentului rus ‎i-a acordat președintelui Putin 941 01:30:08,291 --> 01:30:10,916 ‎permisiunea să desfășoare ‎forțele aeriene în Siria. 942 01:30:11,000 --> 01:30:12,458 ‎Nu e Damasc. 943 01:30:12,541 --> 01:30:15,041 ‎ATACURI AERIENE RUSEȘTI ÎN HOMS, SIRIA 944 01:30:15,125 --> 01:30:16,916 ‎Vine și rândul nostru. 945 01:30:17,000 --> 01:30:20,125 ‎…în zonele controlate de rebeli, ‎soldându-se cu 36 de victime. 946 01:30:25,375 --> 01:30:27,625 ‎Statele Unite și aliații au insistat… 947 01:32:15,125 --> 01:32:16,250 ‎Nu va funcționa. 948 01:32:23,041 --> 01:32:25,583 ‎Yusra, antrenează. 949 01:32:25,666 --> 01:32:29,541 ‎Bună! Suntem înotătoare. ‎Ne trebuie antrenament de două ori pe zi. 950 01:32:29,625 --> 01:32:33,125 ‎Am vrea să înotăm pentru clubul tău. ‎Te rugăm! 951 01:32:33,208 --> 01:32:34,791 ‎Scuze, ce? 952 01:32:34,875 --> 01:32:37,291 ‎Am înotat pentru țara noastră, în Siria. 953 01:32:37,375 --> 01:32:39,416 ‎Eu am concurat la mondiale. 954 01:32:39,500 --> 01:32:41,208 ‎Am fost în Rusia și… 955 01:32:41,291 --> 01:32:42,958 ‎E club de înot adevărat, da? 956 01:32:43,041 --> 01:32:45,083 ‎Antrenați pentru concursuri, nu? 957 01:32:45,166 --> 01:32:48,708 ‎Fiindcă vreau să merg la Olimpiadă. ‎Tata ne antrena înainte. 958 01:32:49,291 --> 01:32:52,625 ‎- Aș vrea să vă ajut. Clubul e plin. ‎- Deja le-am spus. 959 01:32:52,708 --> 01:32:55,458 ‎- O zi bună! ‎- O zi bună! Mulțumesc. 960 01:32:56,583 --> 01:32:59,750 ‎Stai! La 200 m liber scot 2,12 secunde, 961 01:32:59,833 --> 01:33:02,291 ‎iar la 100 m fluture, scot 1,09 secunde. 962 01:33:02,875 --> 01:33:04,541 ‎- Fluture în 1,09? ‎- Da. 963 01:33:05,333 --> 01:33:07,833 ‎- Glumește? ‎- Nu, înoată. 964 01:33:09,416 --> 01:33:10,291 ‎Bine. 965 01:33:12,333 --> 01:33:15,375 ‎Am o mică pauză ‎înainte de antrenamentul de la 11. 966 01:33:15,458 --> 01:33:17,958 ‎În bazinul interior, dacă vă grăbiți. 967 01:33:18,041 --> 01:33:19,916 ‎Mulțumesc. 968 01:33:20,000 --> 01:33:21,000 ‎Bine. 969 01:33:21,083 --> 01:33:23,166 ‎Dar nu am costum de baie. 970 01:33:25,083 --> 01:33:28,625 ‎- Nu ai costum de baie? ‎- Nici ochelari. 971 01:33:31,125 --> 01:33:33,708 ‎- Mulțumesc mult. Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 972 01:33:33,791 --> 01:33:34,708 ‎Să mergem! 973 01:33:36,000 --> 01:33:37,250 ‎Hei! 974 01:33:37,333 --> 01:33:38,416 ‎Cum te cheamă? 975 01:33:38,500 --> 01:33:40,000 ‎Yusra Mardini. 976 01:33:40,791 --> 01:33:42,041 ‎Da, iar eu sunt Sara. 977 01:33:42,583 --> 01:33:43,500 ‎Tu cine ești? 978 01:33:44,208 --> 01:33:45,041 ‎Sven. 979 01:33:45,625 --> 01:33:46,708 ‎Mulțumesc, Sven. 980 01:33:47,208 --> 01:33:49,333 ‎- Încântată de cunoștință. ‎- Haideți! 981 01:33:50,250 --> 01:33:51,666 ‎Trebuie să înotăm acum! 982 01:34:03,166 --> 01:34:04,000 ‎Bine. 983 01:34:04,583 --> 01:34:06,083 ‎Pe locuri… 984 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 ‎Sara! 985 01:34:38,750 --> 01:34:39,958 ‎De ce ai făcut asta? 986 01:34:41,833 --> 01:34:43,625 ‎Foarte bine. Amândouă înotați. 987 01:34:46,083 --> 01:34:49,666 ‎Avem două antrenamente zilnic, ‎mai puțin duminica. 988 01:34:54,458 --> 01:34:55,541 ‎Da, ăsta. 989 01:34:56,541 --> 01:34:57,750 ‎Assalamu alaikum. 990 01:34:57,833 --> 01:35:02,125 ‎Dacă credeți că suferiți ‎de tulburare de stres post-traumatic 991 01:35:02,208 --> 01:35:05,625 ‎sau vreți să discutați ‎despre sănătatea mintală, 992 01:35:05,708 --> 01:35:08,958 ‎o asistentă va fi disponibilă ‎sâmbătă dimineața în hangarul cinci. 993 01:35:09,041 --> 01:35:10,916 ‎Mulțumesc mult pentru asta. 994 01:35:11,458 --> 01:35:14,666 ‎Cu plăcere. ‎Doar de astea am putut face rost. 995 01:35:15,416 --> 01:35:19,166 ‎Dacă sunteți puse pe treabă, ‎vă trebuie echipament pe măsură. 996 01:35:19,250 --> 01:35:21,458 ‎Nu crezi că-s pusă pe treabă? 997 01:35:23,083 --> 01:35:25,041 ‎Scrie echipei naționale siriene! 998 01:35:25,125 --> 01:35:27,541 ‎- A făcut destule. ‎- Spune-i cât am scos! 999 01:35:27,625 --> 01:35:32,041 ‎Nu vreau să creadă că nu mă pregătesc. ‎Spune-i că voi fi gata pentru Rio! 1000 01:35:32,125 --> 01:35:38,041 ‎Bine. Dar mai întâi vreau să țintim ‎la niște concursuri locale, da? 1001 01:35:40,625 --> 01:35:44,000 ‎Bine. Cum dormiți în gălăgia asta? 1002 01:35:45,583 --> 01:35:46,583 ‎Nu dormim. 1003 01:35:59,708 --> 01:36:03,708 ‎Yusra mi-a spus ce s-a întâmplat, ‎cum ați trecut Marea Egee înot. 1004 01:36:03,791 --> 01:36:06,708 ‎Meritați medalii pentru asta. 1005 01:36:08,916 --> 01:36:11,083 ‎Da, dar n-am fost singurele. 1006 01:36:11,875 --> 01:36:12,791 ‎Doar… 1007 01:36:13,625 --> 01:36:16,833 ‎De fapt, avem noroc ‎că am supraviețuit. Mulți n-au. 1008 01:36:17,416 --> 01:36:18,333 ‎Deci… 1009 01:36:19,625 --> 01:36:21,208 ‎Nu, nu vreau medalie. 1010 01:36:23,500 --> 01:36:24,583 ‎Îmi pare rău. 1011 01:36:26,125 --> 01:36:29,250 ‎Hei! Yusra, aici. Asta e camera voastră. 1012 01:36:29,333 --> 01:36:30,333 ‎Ești tare amabil. 1013 01:36:30,416 --> 01:36:34,625 ‎Conducerea clubului a spus ‎că o puteți folosi până vă vin actele. 1014 01:36:34,708 --> 01:36:35,916 ‎Mulțumesc. 1015 01:36:36,000 --> 01:36:38,416 ‎Nu e mare lucru, ‎dar n-avem echipe în vizită. 1016 01:36:38,500 --> 01:36:41,500 ‎Măcar e liniște. Și e aproape de bazin. 1017 01:36:41,583 --> 01:36:42,583 ‎E uimitoare. 1018 01:36:42,666 --> 01:36:46,916 ‎Eu sunt chezașul vostru, ‎deci fără petreceri, bine? 1019 01:36:47,416 --> 01:36:48,916 ‎Sau am probleme. 1020 01:36:50,250 --> 01:36:52,791 ‎Acomodați-vă, apoi ne vedem ‎la antrenament. 1021 01:36:52,875 --> 01:36:53,958 ‎Mulțumesc mult. 1022 01:36:54,041 --> 01:36:55,208 ‎- Cu plăcere. ‎- Pa! 1023 01:36:56,375 --> 01:36:57,625 ‎Da! 1024 01:37:07,125 --> 01:37:08,833 ‎Bine, hai! 1025 01:37:14,458 --> 01:37:15,708 ‎Ai nevoie de o pauză. 1026 01:37:15,791 --> 01:37:18,375 ‎- Nu. ‎- Nu e o întrebare. Ia o pauză! 1027 01:37:20,541 --> 01:37:21,375 ‎Sara. 1028 01:37:26,166 --> 01:37:27,583 ‎Umărul meu… 1029 01:37:35,541 --> 01:37:37,666 ‎Mereu sunt surorile înotătoare. 1030 01:37:38,291 --> 01:37:41,291 ‎Surorile au făcut asta. ‎Surorile au făcut aia. 1031 01:37:41,375 --> 01:37:44,500 ‎Surorile au câștigat asta. ‎Surorile au câștigat aia. 1032 01:37:45,625 --> 01:37:48,625 ‎Încă trebuie să dorm ‎cu cinci străini într-o cameră. 1033 01:37:48,708 --> 01:37:51,166 ‎Termină, Nizar! Mănâncă ceva! 1034 01:37:51,250 --> 01:37:53,791 ‎Nici nouă nu ne place ‎că ești blocat acolo. 1035 01:37:53,875 --> 01:37:55,416 ‎Dacă ai putea înota… 1036 01:37:58,875 --> 01:37:59,958 ‎Exact. 1037 01:38:01,750 --> 01:38:03,291 ‎Dacă aș putea înota. 1038 01:38:04,791 --> 01:38:06,541 ‎Nu pot face nimic aici. 1039 01:38:06,625 --> 01:38:09,625 ‎Și nu am voie să lucrez ‎înainte să primesc actele. 1040 01:38:11,083 --> 01:38:14,166 ‎Aș vrea să nu fi fost de acord ‎să vin aici. 1041 01:38:14,750 --> 01:38:18,208 ‎Chiar dacă ești norocos ‎și reușești să ajungi aici, 1042 01:38:18,291 --> 01:38:23,291 ‎ai parte doar de așteptare și de hârțoage. 1043 01:38:26,083 --> 01:38:28,333 ‎Doar dacă nu sunteți surorile Mardini. 1044 01:38:35,791 --> 01:38:37,666 ‎Scoteam timpi mai buni acasă. 1045 01:38:38,333 --> 01:38:41,000 ‎Ai fugit de război. ‎Normal că te-a afectat. 1046 01:38:45,416 --> 01:38:46,833 ‎Ai încercat, nu? 1047 01:38:47,458 --> 01:38:48,500 ‎Pentru Olimpiadă. 1048 01:38:50,583 --> 01:38:54,000 ‎- Ți-am văzut pozele pe perete. ‎- Da, am încercat. 1049 01:38:55,041 --> 01:38:58,333 ‎Și de ce n-ai reușit? ‎Lipsă de talent sau de disciplină? 1050 01:39:01,041 --> 01:39:01,916 ‎Păi… 1051 01:39:03,541 --> 01:39:06,958 ‎Nu cred că totul e doar alb sau negru. 1052 01:39:09,416 --> 01:39:10,958 ‎N-am crezut în mine. 1053 01:39:13,083 --> 01:39:16,000 ‎Înotam ca să nu pierd, nu ca să câștig. 1054 01:39:19,000 --> 01:39:23,875 ‎Trebuie să te relaxezi. ‎Nu mai fi așa de exigentă cu tine însăți! 1055 01:39:23,958 --> 01:39:25,041 ‎Odihnește-te! 1056 01:39:25,125 --> 01:39:26,666 ‎- Să mă odihnesc? ‎- Da. 1057 01:39:26,750 --> 01:39:28,166 ‎Și Rio? 1058 01:39:31,916 --> 01:39:33,791 ‎Bine. Cum să spun asta… 1059 01:39:33,875 --> 01:39:34,708 ‎Yusra, 1060 01:39:36,041 --> 01:39:38,416 ‎e fantastic că ai visuri, 1061 01:39:39,000 --> 01:39:42,458 ‎dar trebuie să fim realiști. ‎ Vreau să lucrez cu tine, 1062 01:39:43,541 --> 01:39:45,916 ‎dar nu vei înota pentru Siria. 1063 01:39:47,833 --> 01:39:49,583 ‎Nu vei ajunge la Rio. 1064 01:39:51,166 --> 01:39:52,333 ‎Îmi pare rău. 1065 01:39:53,500 --> 01:39:57,250 ‎Mai sunt și alte concursuri. ‎Ne putem concentra pe… 1066 01:39:58,375 --> 01:39:59,250 ‎Yusra. 1067 01:40:00,541 --> 01:40:03,666 ‎Yusra. Totul se face treptat. 1068 01:40:05,000 --> 01:40:06,833 ‎Yusra, nu e antrenamentul tău! 1069 01:40:40,625 --> 01:40:43,416 ‎- N-ai venit la antrenamentul de seară. ‎- Am avut treabă. 1070 01:40:43,500 --> 01:40:47,583 ‎Ai petrecut cu prietenii? ‎Știi că e lipsă de respect față de Sven. 1071 01:40:47,666 --> 01:40:49,916 ‎Trebuie să-i spui, nu să lipsești așa. 1072 01:40:55,041 --> 01:40:58,250 ‎Îți dai seama că nu noi am ales să înotăm? 1073 01:41:00,125 --> 01:41:03,500 ‎- Îți amintești începutul? ‎- Îmi amintesc că adoram asta. 1074 01:41:05,666 --> 01:41:08,750 ‎Dacă n-am venit ca să dăm totul, ‎de ce am mai venit? 1075 01:41:08,833 --> 01:41:12,833 ‎Poate nu tuturor le este ‎așa de ușor să fie aici. 1076 01:41:15,000 --> 01:41:19,666 ‎FĂRĂ STRĂINI 1077 01:41:22,375 --> 01:41:23,250 ‎Nizar. 1078 01:41:23,333 --> 01:41:25,291 ‎Nu poți să întârzii atât aici. 1079 01:41:26,791 --> 01:41:28,500 ‎- Scuze. ‎- A trecut o oră! 1080 01:41:28,583 --> 01:41:29,916 ‎Nu dorm bine. 1081 01:41:30,000 --> 01:41:32,541 ‎- Nu? ‎- Nizar! Sara! 1082 01:41:34,041 --> 01:41:35,916 ‎- Nizar! ‎- Emad! 1083 01:41:36,000 --> 01:41:38,916 ‎- Nu puteți trece pe aici. ‎- Venim. 1084 01:41:39,000 --> 01:41:40,250 ‎- Venim. ‎- Bine. 1085 01:41:42,083 --> 01:41:43,458 ‎Cum trecem? 1086 01:41:44,375 --> 01:41:45,416 ‎Scuze. 1087 01:41:45,500 --> 01:41:47,500 ‎- Bine, scuze. ‎- Veniți! 1088 01:41:47,583 --> 01:41:49,041 ‎- Scuze. ‎- Veniți! 1089 01:41:49,125 --> 01:41:51,250 ‎Nizar, aici. Scuze,  prietenii mei. 1090 01:41:51,333 --> 01:41:52,583 ‎- Scuze. ‎- Yalla. 1091 01:41:57,250 --> 01:42:00,291 ‎- Scuze. ‎- Ce faci? Nu pot să cred că ești aici. 1092 01:42:00,375 --> 01:42:02,791 ‎- Da, sunt aici. ‎- Scuze. Salut, Emad! 1093 01:42:04,375 --> 01:42:06,250 ‎- Ce faci? ‎- Mi-e dor de tine. 1094 01:42:06,333 --> 01:42:08,333 ‎Arăți ca o vedetă pop. 1095 01:42:08,416 --> 01:42:10,500 ‎- Ce-i asta? ‎- Ca o vedetă. 1096 01:42:10,583 --> 01:42:11,708 ‎Arăți ca un refugiat. 1097 01:42:12,541 --> 01:42:14,000 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Îmi lipsești. 1098 01:42:14,083 --> 01:42:19,166 ‎- Arăți grozav. Ce faci? ‎- Bine. Care-i treaba? Ce fac ceilalți? 1099 01:42:19,250 --> 01:42:20,500 ‎Ceilalți? 1100 01:42:20,583 --> 01:42:22,833 ‎Ceilalți au fost întorși la graniță. 1101 01:42:22,916 --> 01:42:25,750 ‎- Ce? ‎- Nu am avut cu cine să traversăm. 1102 01:42:25,833 --> 01:42:27,375 ‎A trebuit să fugim 1103 01:42:27,958 --> 01:42:31,458 ‎și grupul s-a despărțit. ‎Nu am mai văzut pe nimeni. 1104 01:42:32,041 --> 01:42:33,208 ‎Doamne, e groaznic! 1105 01:42:34,916 --> 01:42:35,750 ‎Da. 1106 01:42:38,875 --> 01:42:41,416 ‎Cererea de azil a fost înregistrată. 1107 01:42:41,500 --> 01:42:45,291 ‎Veți primi un certificat ‎pentru permisul de ședere temporară 1108 01:42:45,375 --> 01:42:47,875 ‎până la procesarea cererii. 1109 01:42:47,958 --> 01:42:50,916 ‎Asta e tot? ‎Nu e nevoie să puneți întrebări? 1110 01:42:51,583 --> 01:42:53,583 ‎De ce am plecat din Siria? 1111 01:42:53,666 --> 01:42:56,875 ‎Veți fi contactată ‎pentru un interviu în câteva luni. 1112 01:42:58,083 --> 01:43:01,708 ‎Da, dar când vom ști ‎dacă a fost procesată cu succes sau nu? 1113 01:43:01,791 --> 01:43:06,041 ‎Avem mulți oameni de procesat. ‎Durează un an sau doi. 1114 01:43:07,500 --> 01:43:10,708 ‎Dar trebuie să depunem cerere ‎pentru reunirea familiei. 1115 01:43:10,791 --> 01:43:12,708 ‎Sora mea Yusra încă are 17 ani. 1116 01:43:23,041 --> 01:43:23,916 ‎Da. 1117 01:43:24,916 --> 01:43:27,666 ‎Sora ta va avea 18 ani în martie. 1118 01:43:28,833 --> 01:43:30,458 ‎Nu e destul timp. 1119 01:43:31,750 --> 01:43:35,500 ‎E nevoie de minimum șase luni ‎pentru reunirea familiei. 1120 01:43:37,166 --> 01:43:40,541 ‎Dar sora mea mai mică ‎și părinții mei încă sunt la Damasc. 1121 01:43:43,833 --> 01:43:46,250 ‎E foarte periculos. Trebuie să vină aici. 1122 01:43:46,791 --> 01:43:48,208 ‎Siria e bombardată. 1123 01:43:52,750 --> 01:43:53,750 ‎Îmi pare rău. 1124 01:43:55,666 --> 01:43:56,541 ‎Vă rog! 1125 01:43:59,958 --> 01:44:01,125 ‎Nu pot face nimic. 1126 01:44:19,750 --> 01:44:20,708 ‎Yusra. 1127 01:44:22,916 --> 01:44:24,375 ‎Yusra, te rog! 1128 01:44:28,958 --> 01:44:30,458 ‎E legat de procesare. 1129 01:44:32,958 --> 01:44:35,458 ‎Deci trebuie să vină la fel ca noi? 1130 01:44:38,000 --> 01:44:39,541 ‎Nu trebuia să plecăm. 1131 01:44:39,625 --> 01:44:42,291 ‎Am pierdut antrenamente. Înot aiurea. 1132 01:44:43,125 --> 01:44:44,875 ‎Doar de asta îți pasă? Să înoți? 1133 01:44:46,625 --> 01:44:48,291 ‎Nu crezi că ești egoistă? 1134 01:44:48,375 --> 01:44:52,333 ‎Egoistă? Sunt egoistă? ‎Mama, ‎Baba ‎și Shahed sunt în inima mea. 1135 01:44:53,458 --> 01:44:57,208 ‎Mă tot gândesc la ei. ‎Tu nu. Tu îi dai înainte. 1136 01:44:57,291 --> 01:45:00,625 ‎Ești nesăbuită. ‎Ei sunt în pericol acum din cauza ta. 1137 01:45:00,708 --> 01:45:03,875 ‎- Tu vorbești. ‎- Ce? 1138 01:45:03,958 --> 01:45:05,625 ‎Măcar eu am un scop. 1139 01:45:05,708 --> 01:45:07,375 ‎Tu ce faci aici? 1140 01:45:07,458 --> 01:45:09,875 ‎Te crezi tare și pierzi timpul petrecând. 1141 01:45:10,750 --> 01:45:11,916 ‎Nu te mai recunosc. 1142 01:45:12,000 --> 01:45:14,375 ‎Nu înoți. Nu faci nimic. 1143 01:45:14,458 --> 01:45:16,583 ‎Nu vei reuși nimic niciodată. 1144 01:45:20,291 --> 01:45:21,291 ‎Bine. 1145 01:45:22,000 --> 01:45:23,250 ‎Ai ratat a doua întoarcere. 1146 01:45:23,333 --> 01:45:26,375 ‎Ai fost prea lentă în ultimii 25 de metri. ‎Ce e? 1147 01:45:26,458 --> 01:45:27,583 ‎Nimic. 1148 01:45:29,625 --> 01:45:31,041 ‎- Ești sigură? ‎- Da! 1149 01:45:32,333 --> 01:45:34,958 ‎Bine. Voiam să-ți spun mai târziu, 1150 01:45:36,041 --> 01:45:38,833 ‎dar am ceva care să te facă să zâmbești. 1151 01:45:39,500 --> 01:45:40,333 ‎Ce? 1152 01:45:40,416 --> 01:45:42,375 ‎Comitetul Olimpic Internațional 1153 01:45:42,458 --> 01:45:46,125 ‎a anunțat în conferință ‎că-i va ajuta pe sportivii refugiați. 1154 01:45:46,208 --> 01:45:49,583 ‎Formează o echipă de refugiați pentru Rio. 1155 01:45:49,666 --> 01:45:51,000 ‎Bine. 1156 01:45:51,083 --> 01:45:55,041 ‎Le-am trimis timpii tăi ‎și le-am spus cum ai trecut marea înot. 1157 01:45:55,125 --> 01:45:58,333 ‎Dacă muncești din greu ‎și scoți timpi mai buni, 1158 01:45:58,416 --> 01:46:00,000 ‎poți intra în echipă. 1159 01:46:04,666 --> 01:46:05,583 ‎Ce? 1160 01:46:06,833 --> 01:46:09,708 ‎Dacă ai avea șansa, ai vrea să concurezi 1161 01:46:09,791 --> 01:46:13,791 ‎fiindcă ești destul de bun ‎sau fiindcă li s-a făcut oamenilor milă? 1162 01:46:15,666 --> 01:46:18,458 ‎Vreau să merg la Olimpiadă ‎mai mult decât orice. 1163 01:46:19,708 --> 01:46:23,458 ‎Dar, când voi merge, ‎voi înota pentru țara mea. 1164 01:46:37,541 --> 01:46:38,375 ‎Îmi pare rău. 1165 01:46:39,041 --> 01:46:40,958 ‎Pentru ce am spus aseară. 1166 01:46:42,041 --> 01:46:43,166 ‎Ai vorbit serios. 1167 01:46:49,375 --> 01:46:50,875 ‎Nu așa cum am spus-o. 1168 01:46:52,541 --> 01:46:55,916 ‎Pari moale din exterior, ‎dar ești tare la interior. 1169 01:46:58,208 --> 01:47:00,375 ‎Dar admir asta la tine. 1170 01:47:03,000 --> 01:47:04,708 ‎Mă bucur mult că înoți. 1171 01:47:08,916 --> 01:47:10,541 ‎Apropo, a sunat Sven. 1172 01:47:11,791 --> 01:47:13,416 ‎Despre echipa de refugiați. 1173 01:47:14,000 --> 01:47:15,250 ‎Ar trebui să încerci. 1174 01:47:18,041 --> 01:47:20,166 ‎E tot ce ți-ai dorit. 1175 01:47:22,166 --> 01:47:23,875 ‎Nu așa cum mi-am dorit. 1176 01:47:23,958 --> 01:47:27,083 ‎Da, dar nimic nu a fost cum ne-am dorit. 1177 01:47:28,041 --> 01:47:29,958 ‎De ce ar fi diferit acum? 1178 01:47:32,125 --> 01:47:34,000 ‎Vreau să înot pentru Siria. 1179 01:47:35,708 --> 01:47:36,583 ‎Nu. 1180 01:47:36,666 --> 01:47:38,541 ‎Asta voia ‎Baba. 1181 01:47:44,125 --> 01:47:46,916 ‎Baba‎ ți-a zis ‎de ce n-a mai înotat pentru Siria? 1182 01:47:49,375 --> 01:47:50,833 ‎Serviciul militar. 1183 01:47:55,791 --> 01:47:57,000 ‎Era foarte bun. 1184 01:47:57,083 --> 01:48:00,083 ‎La început, ‎am crezut că e o scuză, dar nu a fost. 1185 01:48:01,250 --> 01:48:05,791 ‎Și a trebuit să piardă doi ani ‎de antrenament doar ca să poarte o armă. 1186 01:48:08,500 --> 01:48:09,833 ‎Viața nu e corectă. 1187 01:48:13,500 --> 01:48:15,125 ‎Sunt Sara Mardini. 1188 01:48:16,875 --> 01:48:18,500 ‎Nu mai am țară. 1189 01:48:23,000 --> 01:48:25,791 ‎Asta ar putea fi ‎singura ocazie din viața ta. 1190 01:48:26,958 --> 01:48:27,958 ‎Uită-te la mine! 1191 01:48:29,416 --> 01:48:31,291 ‎Nu fi fraieră! Profită! 1192 01:48:54,000 --> 01:48:56,250 ‎Te căutam. 1193 01:48:57,583 --> 01:49:00,041 ‎Voiam să merg la Olimpiadă pentru Siria, 1194 01:49:00,125 --> 01:49:02,750 ‎dar, dacă nu pot, ‎aș vrea pentru echipa Sven. 1195 01:49:02,833 --> 01:49:06,916 ‎Dacă mai vrei să fac asta, ‎deși sunt proastă și nu merit. 1196 01:49:07,000 --> 01:49:09,666 ‎Înainte de 2020, ‎ne vom pregăti pentru Siria. 1197 01:49:09,750 --> 01:49:12,791 ‎Acum, ne pregătim ‎pentru Echipa Refugiaților. 1198 01:49:14,916 --> 01:49:16,583 ‎Avem multă treabă. 1199 01:49:17,708 --> 01:49:18,541 ‎Ești gata? 1200 01:49:26,833 --> 01:49:28,916 ‎Spune-mi despre antrenamente! 1201 01:49:29,000 --> 01:49:30,125 ‎Sigur, ‎Baba. 1202 01:49:32,958 --> 01:49:35,083 ‎Vreau să descrii fiecare detaliu. 1203 01:49:36,541 --> 01:49:38,041 ‎Senzația sub apă. 1204 01:49:39,208 --> 01:49:41,583 ‎Fiecare mișcare pe care o faci. 1205 01:49:48,625 --> 01:49:51,083 ‎Vreau să știu ce a făcut neamțul ăla. 1206 01:49:51,833 --> 01:49:54,541 ‎Parcă dădeai din aripi. Nu, trebuie să… 1207 01:50:20,291 --> 01:50:22,708 ‎Capul e prea sus. Concentrează-te pe cot! 1208 01:50:23,458 --> 01:50:24,291 ‎Da? 1209 01:50:43,500 --> 01:50:44,625 ‎Cât am scos? 1210 01:50:44,708 --> 01:50:45,666 ‎Sven? 1211 01:50:45,750 --> 01:50:47,166 ‎Cât am scos? 1212 01:50:47,750 --> 01:50:49,666 ‎- Mergem la Rio. ‎- Nu. 1213 01:50:50,291 --> 01:50:52,666 ‎- Mergem la Rio. ‎- Mergem la Rio? 1214 01:50:54,416 --> 01:50:55,916 ‎Mergem la Rio! 1215 01:51:03,875 --> 01:51:06,041 ‎Mergem la Rio! 1216 01:51:16,083 --> 01:51:18,666 ‎Mă gândesc mereu la ei. 1217 01:51:22,000 --> 01:51:24,208 ‎Am văzut pe Facebook că 100.000 1218 01:51:24,291 --> 01:51:27,416 ‎au traversat marea ‎spre Grecia în ultimele două luni. 1219 01:51:28,000 --> 01:51:30,458 ‎Experiența noastră nu-i specială. 1220 01:51:32,625 --> 01:51:33,541 ‎Serios? 1221 01:51:34,791 --> 01:51:36,250 ‎Eu am văzut pe Facebook 1222 01:51:36,333 --> 01:51:38,125 ‎un local pe Sonnenallee 1223 01:51:38,708 --> 01:51:40,583 ‎al unui tip din Damasc. 1224 01:51:40,666 --> 01:51:44,250 ‎Face aceeași înghețată ‎cum făcea la el în țară. 1225 01:51:45,333 --> 01:51:46,500 ‎Ar trebui să încercăm. 1226 01:51:50,208 --> 01:51:52,041 ‎Fiica mea, olimpică. 1227 01:51:52,125 --> 01:51:54,250 ‎Olimpică, nu pot să cred. 1228 01:51:54,333 --> 01:51:56,708 ‎Orele la bazin n-au fost în zadar. 1229 01:51:56,791 --> 01:51:59,083 ‎Bine. Așa ar trebui să fie. 1230 01:51:59,833 --> 01:52:02,291 ‎Și Sara? N-ai avut timp? 1231 01:52:03,583 --> 01:52:05,041 ‎Nici pentru echipa de refugiați? 1232 01:52:05,125 --> 01:52:06,250 ‎Nu, ‎Baba. 1233 01:52:07,583 --> 01:52:10,583 ‎„Echipa de refugiați”? ‎O spui de parcă nu contează. 1234 01:52:47,666 --> 01:52:49,000 ‎Frumos trening! 1235 01:52:49,083 --> 01:52:51,625 ‎- Ce-ai făcut? ‎- Arată bine la spate? 1236 01:52:52,291 --> 01:52:53,375 ‎E minunat. 1237 01:52:53,458 --> 01:52:55,291 ‎Mereu mi-am dorit să fie scurt. 1238 01:52:57,833 --> 01:52:59,458 ‎Vreau să-ți spun ceva. 1239 01:53:01,125 --> 01:53:02,208 ‎Am hotărât… 1240 01:53:05,000 --> 01:53:06,625 ‎să mă întorc la Lesbos. 1241 01:53:08,083 --> 01:53:08,916 ‎Poftim? 1242 01:53:09,666 --> 01:53:12,916 ‎Am găsit o organizație ‎cu care am corespondat. 1243 01:53:13,000 --> 01:53:15,416 ‎Îi ajută pe cei care traversează marea. 1244 01:53:16,625 --> 01:53:19,541 ‎- Vreau să mă implic. ‎- Nu, Sara, te rog! 1245 01:53:19,625 --> 01:53:21,750 ‎Trebuie să mergem mai departe. 1246 01:53:22,333 --> 01:53:25,958 ‎- Ce faci? ‎- Trebuie să fiu acolo. Să-i ajut pe toți. 1247 01:53:26,041 --> 01:53:29,500 ‎Să le dau apă, pantofi ‎tot ce nu am avut noi. 1248 01:53:31,375 --> 01:53:34,041 ‎Mama, Shahed și ‎Baba ‎poate vor veni la fel. 1249 01:53:39,500 --> 01:53:41,166 ‎Deci nu vii cu mine la Rio? 1250 01:53:44,416 --> 01:53:47,541 ‎Nu, ai avut dreptate. ‎N-am făcut niciodată nimic. 1251 01:53:48,750 --> 01:53:51,000 ‎E prima dată când simt asta. 1252 01:53:52,833 --> 01:53:54,250 ‎Poți merge mai departe. 1253 01:53:54,833 --> 01:53:56,458 ‎Poți deveni olimpică. 1254 01:53:56,958 --> 01:53:57,958 ‎Eu nu pot. 1255 01:54:02,333 --> 01:54:04,416 ‎Ăsta e lucrul potrivit pentru mine. 1256 01:54:17,958 --> 01:54:18,791 ‎Nizar. 1257 01:54:20,833 --> 01:54:22,083 ‎Ce-i asta? 1258 01:54:22,166 --> 01:54:24,416 ‎Voiam să aștept ziua ta. 1259 01:54:24,500 --> 01:54:25,958 ‎La mulți ani în avans! 1260 01:54:28,333 --> 01:54:29,958 ‎Ți-ai amintit de ziua mea? 1261 01:54:31,000 --> 01:54:32,875 ‎Nu ai voie să renunți. 1262 01:54:39,666 --> 01:54:42,125 ‎- Mulțumesc. ‎- Nu, eu îți mulțumesc. 1263 01:54:46,166 --> 01:54:48,250 ‎Poate că ești verișoara preferată. 1264 01:54:48,333 --> 01:54:51,000 ‎Nu te cred. ‎I-ai spus asta Sarei săptămâna trecută… 1265 01:54:51,083 --> 01:54:55,083 ‎Eu am plecat. ‎Te las să-ți pregătești bagajul. 1266 01:55:00,625 --> 01:55:01,958 ‎Ne-ai făcut mândri. 1267 01:55:03,583 --> 01:55:05,208 ‎Nu te gândi la victorie! 1268 01:55:06,958 --> 01:55:08,375 ‎Sunt mândru de tine. 1269 01:55:21,333 --> 01:55:22,208 ‎Pace! 1270 01:55:25,500 --> 01:55:26,583 ‎Pa! 1271 01:55:38,458 --> 01:55:40,541 ‎Urmează Satul Olimpic. 1272 01:55:44,166 --> 01:55:46,416 ‎Bun-venit la Rio de Janeiro! 1273 01:55:48,000 --> 01:55:52,500 ‎S-au adunat 11.238 de sportivi ‎din 207 națiuni 1274 01:55:52,583 --> 01:55:56,250 ‎pentru a lua parte ‎la a 31-a ediție a Jocurilor Olimpice, 1275 01:55:57,208 --> 01:56:00,083 ‎cel mai mare spectacol sportiv din lume. 1276 01:56:01,875 --> 01:56:02,708 ‎Mulțumesc. 1277 01:56:02,791 --> 01:56:05,083 ‎- Ce-i aia? ‎- Nu știu. 1278 01:56:05,166 --> 01:56:08,333 ‎Dar o echipă nouă ‎a generat o emoție specială. 1279 01:56:08,833 --> 01:56:10,333 ‎Echipa Olimpică a Refugiaților. 1280 01:56:11,083 --> 01:56:13,500 ‎- Yusra, bun-venit la Rio! ‎- Mulțumesc. 1281 01:56:13,583 --> 01:56:15,125 ‎ÎNOT - ECHIPA REFUGIAȚILOR 1282 01:56:15,208 --> 01:56:17,791 ‎- Doamne, e David Rudisha. ‎- Cine? 1283 01:56:17,875 --> 01:56:19,291 ‎Nu știi pe nimeni? 1284 01:56:22,375 --> 01:56:25,500 ‎Înot de când eram copil. 1285 01:56:25,583 --> 01:56:27,625 ‎Hashtag 2016. 1286 01:56:28,666 --> 01:56:32,375 ‎Bun-venit pe faimosul stadion Maracanã 1287 01:56:32,458 --> 01:56:36,500 ‎din Rio de Janeiro, Brazilia, ‎la ceremonia de deschidere. 1288 01:56:36,583 --> 01:56:39,750 ‎Au călătorit din toate colțurile lumii 1289 01:56:39,833 --> 01:56:43,250 ‎și s-au antrenat o viață ‎pentru acest moment. 1290 01:56:43,333 --> 01:56:47,041 ‎Doamnelor și domnilor, ‎a sosit marele moment. 1291 01:56:47,916 --> 01:56:50,916 ‎Salutăm Echipa Olimpică a Refugiaților! 1292 01:56:55,708 --> 01:57:00,083 ‎O călătorie care a purtat flacăra ‎din Grecia până la Rio. 1293 01:57:17,375 --> 01:57:23,000 ‎Refugiați! 1294 01:57:28,666 --> 01:57:29,500 ‎Sara! 1295 01:57:39,750 --> 01:57:41,000 ‎Sara! 1296 01:57:55,458 --> 01:57:58,125 ‎Sara! 1297 01:58:16,708 --> 01:58:21,333 ‎Întreb în numele tuturor, ‎care a motivația ta principală… 1298 01:58:21,416 --> 01:58:23,916 ‎E fata din Siria care concurează azi. 1299 01:58:25,000 --> 01:58:27,625 ‎Nu mă deranjează caritatea, dar… 1300 01:58:27,708 --> 01:58:30,916 ‎Exact. Noi a trebuit ‎să muncim ca să fim aici. 1301 01:58:31,000 --> 01:58:33,500 ‎Da, e o onoare să particip. 1302 01:58:33,583 --> 01:58:38,125 ‎Îți oferă șansa de a te face auzit ‎și de a da speranță. 1303 01:58:45,750 --> 01:58:48,583 ‎- Bună! ‎- ‎Nu urmează cursa ta? 1304 01:58:49,083 --> 01:58:51,250 ‎- Da. ‎- ‎Atunci de ce stai degeaba? 1305 01:58:52,041 --> 01:58:53,041 ‎De unde… 1306 01:58:56,833 --> 01:58:58,625 ‎Nu pot să cred că ești aici! 1307 01:58:59,375 --> 01:59:00,750 ‎Ce nebunie! 1308 01:59:01,625 --> 01:59:02,500 ‎Surioară. 1309 01:59:06,458 --> 01:59:08,041 ‎Cum ai ajuns aici? 1310 01:59:08,125 --> 01:59:10,708 ‎L-am contactat pe sponsorul echipei 1311 01:59:10,791 --> 01:59:15,625 ‎și i-am spus ‎că sunt sora celebrei Yusra Mardini. 1312 01:59:15,708 --> 01:59:18,250 ‎- Am zburat la clasa întâi. ‎- Ce? 1313 01:59:18,333 --> 01:59:21,083 ‎- Noi am zburat la clasa a doua. ‎- Nu zbor așa,‎ habibi. 1314 01:59:24,916 --> 01:59:28,583 ‎- Și Lesbos? ‎- Mă duc imediat după Olimpiadă. 1315 01:59:32,291 --> 01:59:34,041 ‎Vreau să îți arăt ceva. 1316 01:59:36,708 --> 01:59:40,541 ‎Succes, iubirea mea! ‎Nu-mi fac griji pentru că ești norocoasă. 1317 01:59:40,625 --> 01:59:44,333 ‎Norocul n-are nicio treabă. ‎Amintește-ți ce te-am învățat! 1318 01:59:44,416 --> 01:59:45,833 ‎Yalla,‎ Shahed! 1319 01:59:45,916 --> 01:59:47,083 ‎Sper să câștigi. 1320 01:59:48,541 --> 01:59:51,916 ‎Succes, Yusra! Te iubim. Ne lipsești. 1321 01:59:54,291 --> 01:59:55,625 ‎Cât a crescut! 1322 01:59:56,500 --> 01:59:57,333 ‎Succes! 1323 01:59:57,416 --> 01:59:59,833 ‎De fapt, nu voiam să-ți arăt asta. 1324 01:59:59,916 --> 02:00:03,000 ‎De ce? S-a întors în Eritreea? 1325 02:00:07,125 --> 02:00:08,375 ‎E în siguranță? 1326 02:00:19,875 --> 02:00:21,875 ‎Am auzit alte înotătoare vorbind. 1327 02:00:24,333 --> 02:00:26,333 ‎Au zis că n-ar trebui să fiu aici. 1328 02:00:27,916 --> 02:00:29,833 ‎Au spus că nu merit. 1329 02:00:29,916 --> 02:00:32,583 ‎Ei bine, au dreptate. N-ar trebui. 1330 02:00:34,250 --> 02:00:36,625 ‎Ar trebui să fii pe fundul Mării Egee. 1331 02:00:38,125 --> 02:00:41,333 ‎Sau dormind pe marginea drumului ‎în ‎Hungaria. 1332 02:00:42,000 --> 02:00:44,750 ‎Sau moartă într-o gaură în Dariyya. 1333 02:00:46,625 --> 02:00:48,291 ‎Vreau doar să înot. 1334 02:00:48,916 --> 02:00:52,291 ‎Olimpicii sunt oameni ‎care ar trebui să facă lucruri mari. 1335 02:00:53,833 --> 02:00:54,875 ‎Nu face asta! 1336 02:00:55,375 --> 02:00:57,416 ‎Mai știi ce spunea ‎Baba? 1337 02:00:58,208 --> 02:01:00,541 ‎„Găsește-ți culoarul! Înoată-ți cursa!” 1338 02:01:01,458 --> 02:01:02,916 ‎E o porcărie. 1339 02:01:03,000 --> 02:01:08,250 ‎Vă rog să le întâmpinați pe sportivele ‎din prima serie de 100 m fluture! 1340 02:01:08,333 --> 02:01:10,250 ‎Ar trebui să înoți pentru toți. 1341 02:01:20,416 --> 02:01:21,916 ‎Să înoți pentru ‎Baba, 1342 02:01:22,000 --> 02:01:23,125 ‎căci el n-a putut. 1343 02:01:27,125 --> 02:01:28,250 ‎Înoată pentru mine, 1344 02:01:29,458 --> 02:01:30,500 ‎căci eu n-am putut. 1345 02:01:33,083 --> 02:01:35,375 ‎Înoată pentru Sven, căci el n-a putut. 1346 02:01:37,625 --> 02:01:38,875 ‎Înoată pentru Shada! 1347 02:01:41,750 --> 02:01:43,916 ‎Înoată pentru Razan Haddad! 1348 02:01:44,666 --> 02:01:49,083 ‎Pe culoarul doi, Nada Arakji din Qatar. 1349 02:01:49,750 --> 02:01:53,000 ‎Pentru cei care au murit ‎în căutarea unor noi vieți. 1350 02:01:57,333 --> 02:01:58,666 ‎Înoată pentru ei! 1351 02:01:58,750 --> 02:02:03,625 ‎Pe culoarul trei, ‎Johanna Umurungi din Rwanda. 1352 02:02:05,750 --> 02:02:07,958 ‎Ești mai mult decât o olimpică. 1353 02:02:09,416 --> 02:02:13,000 ‎Pe culoarul patru, ‎din Echipa Olimpică a Refugiaților, 1354 02:02:13,083 --> 02:02:15,750 ‎Yusra Mardini. 1355 02:02:55,458 --> 02:02:56,458 ‎Pe locuri. 1356 02:04:16,000 --> 02:04:17,458 ‎- Hai, Yusra! ‎- Repede! 1357 02:04:56,916 --> 02:04:57,875 ‎Da! 1358 02:05:03,958 --> 02:05:05,166 ‎Yusra! 1359 02:05:09,166 --> 02:05:11,250 ‎Da! 1360 02:05:52,083 --> 02:05:54,375 ‎- Te întreci cu mine? ‎- Ne întrecem? 1361 02:05:59,041 --> 02:06:00,541 ‎Te rog, sunt obosită. 1362 02:06:00,625 --> 02:06:03,333 ‎- Nu te forțez eu să te întreci. ‎- Te urăsc! 1363 02:06:03,416 --> 02:06:05,333 ‎Mă iubești! 1364 02:06:05,833 --> 02:06:09,166 ‎- Să mă pupi în fundul olimpic! ‎- Ți-l rup în bătaie! 1365 02:06:14,875 --> 02:06:17,541 ‎Nu! 1366 02:06:55,750 --> 02:07:00,166 ‎Restul familiei Mardini a traversat ‎marea spre Europa mai târziu în acel an. 1367 02:07:00,250 --> 02:07:06,583 ‎Acum, familia locuiește la Berlin. 1368 02:07:12,375 --> 02:07:16,375 ‎Sara Mardini s-a întors la Lesbos 1369 02:07:16,458 --> 02:07:21,750 ‎ca să-i ajute pe refugiații ‎care ajung la țărm în fiecare zi. 1370 02:07:24,416 --> 02:07:27,708 ‎Yusra Mardini a concurat ‎la Olimpiada de la Tokyo din 2020. 1371 02:07:27,791 --> 02:07:34,791 ‎A ales să înoate ‎pentru Echipa Olimpică a Refugiaților. 1372 02:07:35,833 --> 02:07:38,833 ‎Acum e ambasadoare a Înaltului Comisariat ‎pentru Refugiați al ONU 1373 02:07:38,916 --> 02:07:42,416 ‎și e o voce a refugiaților ‎din toată lumea. 1374 02:07:43,500 --> 02:07:47,166 ‎În 2018, Sara și colegii ‎au fost arestați de autoritățile elene 1375 02:07:47,250 --> 02:07:50,291 ‎și acuzați de contrabandă cu oameni. 1376 02:07:50,375 --> 02:07:54,041 ‎Human Rights Watch ‎a numit acuzațiile „motivate politic”, 1377 02:07:54,125 --> 02:07:57,666 ‎iar Amnesty International, ‎„nedrepte și fără temei”. 1378 02:07:57,750 --> 02:08:04,541 ‎Poate fi pedepsită cu 20 de ani ‎de închisoare dacă va fi condamnată. 1379 02:08:06,000 --> 02:08:09,708 ‎Din 2011, 5,7 milioane de sirieni ‎au devenit refugiați. 1380 02:08:09,791 --> 02:08:13,500 ‎Sunt peste 30 de milioane ‎de refugiați în toată lumea… 1381 02:08:13,583 --> 02:08:20,125 ‎dintre care jumătate au sub 18 ani. 1382 02:13:29,875 --> 02:13:36,875 ‎ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE ‎NICK CUPAC (1967-2021) 1383 02:13:45,083 --> 02:13:50,083 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă