1
00:00:18,916 --> 00:00:23,458
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:30,500 --> 00:00:37,500
2011
AFUERAS DE DAMASCO, SIRIA
3
00:02:12,291 --> 00:02:14,500
- ¡Perdiste!
- ¡Hiciste trampa!
4
00:02:14,583 --> 00:02:15,416
¡No!
5
00:02:37,791 --> 00:02:41,041
Por cierto, no es una cena,
sino tu cumpleaños sorpresa.
6
00:02:41,833 --> 00:02:44,458
- Te odio.
- No se lo arruines.
7
00:02:45,875 --> 00:02:48,958
¡Sorpresa!
8
00:03:04,625 --> 00:03:06,291
¿Por qué no te sorprendes?
9
00:03:06,375 --> 00:03:08,833
Parece que lo sabías, pequeña.
10
00:03:08,916 --> 00:03:10,791
No. ¿Cómo podría saberlo?
11
00:03:11,875 --> 00:03:13,750
Feliz cumpleaños, cariño.
12
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
Gracias, mamá.
13
00:03:15,916 --> 00:03:18,458
Ve a tu dormitorio a cambiarte.
14
00:03:18,541 --> 00:03:21,625
Muy bien, a comer. Sírvanse.
15
00:03:37,041 --> 00:03:39,458
La revolución siria está comenzando.
16
00:03:40,750 --> 00:03:42,500
La gente sale a las calles
17
00:03:42,583 --> 00:03:46,416
y exigen la destitución
del presidente Bashar al-Assad en Damasco.
18
00:03:47,666 --> 00:03:49,666
Nos hemos unido suníes y alauitas…
19
00:03:49,750 --> 00:03:51,583
Sara, ¿qué haces? Ven a bailar.
20
00:03:52,375 --> 00:03:54,416
- Ya voy.
- ¿Qué estás mirando?
21
00:03:55,208 --> 00:03:57,375
Un grupo de mujeres sirias gritan…
22
00:03:57,458 --> 00:03:59,625
Te dije que no miraras esas cosas.
23
00:03:59,708 --> 00:04:03,333
Mamá, está pasando aquí
lo mismo que en Túnez, Egipto y Libia.
24
00:04:03,416 --> 00:04:06,041
Te dije que en Siria
no puede pasar algo así.
25
00:04:06,125 --> 00:04:07,500
Aumenta el descontento…
26
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
Yalla, cariño.
27
00:04:09,166 --> 00:04:12,791
- La fiesta es aburrida. No quiero ir.
- Hazlo por tu hermana.
28
00:04:19,208 --> 00:04:20,833
Tío, ven.
29
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
Digan "wiski".
30
00:04:22,416 --> 00:04:25,333
¡Wiski!
31
00:04:27,333 --> 00:04:29,333
Le agradezco a Dios todos los días
32
00:04:29,416 --> 00:04:33,416
por haberme bendecido con tres hijas
más fuertes que mil hijos.
33
00:04:34,375 --> 00:04:39,791
Pero no olviden lo afortunadas que son
de que yo sea su padre
34
00:04:40,541 --> 00:04:41,583
y su entrenador.
35
00:04:41,666 --> 00:04:43,291
Aquí vamos.
36
00:04:44,666 --> 00:04:48,291
Hace dos semanas,
en la clasificación para el nacional,
37
00:04:48,375 --> 00:04:53,583
Yusra mejoró su marca personal
en los 100 metros de mariposa.
38
00:04:55,541 --> 00:04:56,916
Felicidades, Yusra.
39
00:04:58,125 --> 00:04:59,750
Sara también ganó su serie.
40
00:04:59,833 --> 00:05:03,541
Sí, Sara es obstinada
y una líder natural, como yo.
41
00:05:03,625 --> 00:05:09,166
Pero Yusra tiene disciplina,
fuerza y perseverancia.
42
00:05:09,250 --> 00:05:10,708
Tiene mucho potencial.
43
00:05:10,791 --> 00:05:11,708
¿Qué hay de mí?
44
00:05:12,291 --> 00:05:17,875
Y tú, Shahed, la mimada de papá,
eres mi pequeña guerrera.
45
00:05:18,875 --> 00:05:22,583
Queridos invitados,
seré el primer padre en la historia
46
00:05:22,666 --> 00:05:25,833
en tener tres hijas
que naden en los Juegos Olímpicos.
47
00:05:37,958 --> 00:05:41,875
CUATRO AÑOS DESPUÉS
48
00:05:41,958 --> 00:05:43,458
¿Ese no es tu primo?
49
00:05:44,041 --> 00:05:45,416
¡Nizar!
50
00:05:47,416 --> 00:05:50,083
¡Nizar!
51
00:05:52,375 --> 00:05:55,125
- ¿Cómo estás?
- Bien. Dedícanos un tema.
52
00:05:55,208 --> 00:05:57,291
- ¿Qué?
- Que nos dediques un tema.
53
00:05:57,375 --> 00:05:59,625
- ¿Qué gano yo?
- Te invito un trago.
54
00:06:04,958 --> 00:06:06,166
Para ustedes.
55
00:07:17,208 --> 00:07:19,583
¡Vamos, Sara! ¡Destrózalo!
56
00:07:19,666 --> 00:07:21,500
Vamos, muéstrame.
57
00:07:21,583 --> 00:07:23,916
No, no puedes hacer eso.
58
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
No, no puedes hacer eso, en serio.
59
00:07:29,708 --> 00:07:31,833
Es tarde. Deberíamos irnos a casa.
60
00:07:31,916 --> 00:07:32,750
¿Por qué?
61
00:07:32,833 --> 00:07:34,583
Entrenamos a las 6:00 a. m.
62
00:07:34,666 --> 00:07:37,458
¿Aún crees que tiene sentido
seguir entrenando?
63
00:07:37,541 --> 00:07:41,166
- Sí, para ir a los Juegos Olímpicos.
- ¿Los Juegos Olímpicos?
64
00:07:42,500 --> 00:07:44,083
¿Y a quién representarías?
65
00:07:44,166 --> 00:07:46,250
Ya no hay ningún país.
66
00:07:46,333 --> 00:07:49,541
¡Siria desapareció! ¿No te diste cuenta?
67
00:07:50,625 --> 00:07:51,958
Aún es temprano.
68
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
¿Qué pasó?
69
00:07:58,458 --> 00:08:01,083
- ¿Qué pasó?
- Murió Razan Haddad.
70
00:08:03,208 --> 00:08:04,333
En un bombardeo.
71
00:08:05,083 --> 00:08:06,625
Lo publicaron en Facebook.
72
00:08:07,833 --> 00:08:08,916
Cielos…
73
00:08:09,000 --> 00:08:11,041
La vi hace poco.
74
00:08:16,500 --> 00:08:19,958
¿Ves? Más motivos para irnos a casa.
75
00:08:20,041 --> 00:08:21,916
O más motivos para divertirnos.
76
00:08:44,125 --> 00:08:47,083
Sara, ten cuidado. Métete al auto.
77
00:08:50,750 --> 00:08:52,166
Qué molesta eres.
78
00:08:52,750 --> 00:08:54,166
Hala, ayúdame.
79
00:08:58,583 --> 00:09:03,500
Razan Haddad, ¡nunca te olvidaremos!
80
00:09:09,041 --> 00:09:10,000
¡Adiós!
81
00:09:14,791 --> 00:09:16,000
Hola, hermosas.
82
00:09:16,750 --> 00:09:17,958
¿Qué tal, señoritas?
83
00:09:18,041 --> 00:09:21,458
Vengan a beber algo con nosotros,
salvo que no les guste.
84
00:09:21,541 --> 00:09:23,541
¿No somos suficientemente buenos?
85
00:09:26,500 --> 00:09:28,166
Odio nuestro vecindario.
86
00:09:30,666 --> 00:09:31,958
¿Dónde estaban?
87
00:09:33,375 --> 00:09:35,166
¿No se les hizo un poco tarde?
88
00:09:50,250 --> 00:09:52,875
Sara, no hagas ruido, ten cuidado.
89
00:09:52,958 --> 00:09:55,083
Dame las llaves.
90
00:09:55,166 --> 00:09:56,791
Despertarás a baba y mamá.
91
00:10:08,083 --> 00:10:09,250
Lulu.
92
00:10:10,708 --> 00:10:11,958
¿Cómo estás, cariño?
93
00:10:18,458 --> 00:10:19,375
No te asustes.
94
00:10:22,666 --> 00:10:23,875
Buenas noches, amor.
95
00:10:28,958 --> 00:10:30,708
¿Tienes idea de qué hora es?
96
00:10:30,791 --> 00:10:33,916
¿Sabes lo que haría tu padre
si se enterara?
97
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Perdón.
98
00:10:40,875 --> 00:10:43,000
¿Te enteraste de lo de Razan Haddad?
99
00:10:46,500 --> 00:10:47,791
Sí.
100
00:10:50,791 --> 00:10:54,708
Dios bendiga su alma
y le dé fuerza a su madre.
101
00:11:05,791 --> 00:11:09,708
Yalla, cariño. Es hora de dormir.
Debes entrenar por la mañana.
102
00:11:25,625 --> 00:11:26,875
¿Qué tiempo hice?
103
00:11:26,958 --> 00:11:28,125
Estás cansada.
104
00:11:28,208 --> 00:11:29,750
¿Qué tiempo hice, baba?
105
00:11:30,791 --> 00:11:33,083
Entrenador. Nos vemos en casa.
106
00:11:39,833 --> 00:11:42,208
Michael Phelps, en los 100 m de mariposa,
107
00:11:42,291 --> 00:11:46,000
buscará su séptima medalla
en estos Juegos, en el quinto carril.
108
00:11:48,333 --> 00:11:51,291
¿Ves? Propulsión de los brazos,
no tanta patada.
109
00:11:54,958 --> 00:11:58,041
¿Sabías que fue a los de Sídney
cuando tenía 15 años?
110
00:11:59,166 --> 00:12:00,708
¡Pero aquí viene Phelps!
111
00:12:01,541 --> 00:12:04,666
El nadador estadounidense más joven
en los Juegos.
112
00:12:05,666 --> 00:12:08,916
¡Lo logró! ¡Un nuevo récord olímpico!
113
00:12:09,000 --> 00:12:13,416
No eres una atleta real
si no sueñas con los Juegos Olímpicos.
114
00:12:15,458 --> 00:12:18,958
Esta vez
no nos representarás en las nacionales.
115
00:12:19,041 --> 00:12:22,208
Yusra y Arwa hicieron mejores tiempos.
116
00:12:24,166 --> 00:12:28,458
Todo va a la perfección
aquí en Beijing para Michael Phelps.
117
00:12:29,458 --> 00:12:32,375
- Hala se fue a Hannover, Alemania.
- ¿Qué?
118
00:12:32,458 --> 00:12:35,458
- Se fue sin su familia.
- ¿Por qué no nos contó?
119
00:12:35,541 --> 00:12:38,166
Solicitará una reunificación familiar.
120
00:12:38,250 --> 00:12:41,625
Si eres menor de 18 años,
puedes pedir que vaya tu familia.
121
00:12:42,208 --> 00:12:43,541
¿Por qué no nos contó?
122
00:12:58,791 --> 00:12:59,791
Qué asquerosa.
123
00:13:02,916 --> 00:13:04,750
¡La publicaré!
124
00:13:04,833 --> 00:13:07,291
Mejor no. No quiero perder seguidores.
125
00:13:08,375 --> 00:13:09,500
Identificaciones.
126
00:13:16,625 --> 00:13:17,791
¿Omar?
127
00:13:17,875 --> 00:13:20,833
¿De Duma? ¿Qué haces aquí?
128
00:13:23,333 --> 00:13:24,208
Sara.
129
00:13:24,791 --> 00:13:25,625
¿Por qué ríes?
130
00:13:26,208 --> 00:13:27,708
¿Ahora es ilegal reírse?
131
00:13:28,666 --> 00:13:29,625
¿Identificación?
132
00:13:29,708 --> 00:13:31,458
No quiso ser irrespetuosa.
133
00:13:31,541 --> 00:13:32,375
Silencio.
134
00:13:34,916 --> 00:13:36,375
No fui irrespetuosa.
135
00:13:36,458 --> 00:13:38,625
Ya deja de hablar. ¿Entendido?
136
00:13:40,625 --> 00:13:41,583
Alza los brazos.
137
00:13:51,500 --> 00:13:52,750
¿Y si fuera tu hermana?
138
00:13:53,333 --> 00:13:54,291
Pero no lo eres.
139
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
¿Ella es tu hermana?
140
00:14:03,250 --> 00:14:04,208
Ponte de pie.
141
00:14:06,333 --> 00:14:07,166
Yalla.
142
00:14:12,083 --> 00:14:13,041
Alza los brazos.
143
00:14:30,916 --> 00:14:32,041
¡Francotirador!
144
00:14:34,541 --> 00:14:35,791
¡Miren hacia arriba!
145
00:14:37,375 --> 00:14:38,875
¡Busquen arriba!
146
00:14:38,958 --> 00:14:41,250
Váyanse. Hay gente en el autobús.
147
00:14:56,250 --> 00:15:00,083
SUS AVIONES
NO PODRÁN BOMBARDEAR NUESTROS SUEÑOS
148
00:15:04,083 --> 00:15:07,208
¿Cómo permitiré que mis hijas
viajen solas por Europa?
149
00:15:08,791 --> 00:15:11,666
¿Y qué pasó
con esas hijas fuertes que criaste?
150
00:15:14,416 --> 00:15:17,791
Razan Haddad
es mi tercera amiga en morir este mes.
151
00:15:19,125 --> 00:15:21,250
¿Sabes cuántas veces casi nos matan?
152
00:15:21,833 --> 00:15:25,458
Debemos enviar a Yusra a Alemania
antes de que cumpla 18 años.
153
00:15:27,416 --> 00:15:30,208
El problema, mi amor,
es que es muy peligroso.
154
00:15:30,291 --> 00:15:32,166
Ojalá pudieran ir en un avión.
155
00:15:32,250 --> 00:15:35,666
Claro, porque los europeos
les reparten visas a los sirios.
156
00:15:36,625 --> 00:15:38,500
Mamá, es sencillo.
157
00:15:38,583 --> 00:15:41,250
En Alemania,
pedimos la reunificación familiar
158
00:15:41,333 --> 00:15:43,708
y ustedes pueden ir en avión. Es simple.
159
00:15:43,791 --> 00:15:45,375
¿Arriesgarían sus vidas
160
00:15:45,458 --> 00:15:49,166
en las zonas más peligrosas de Europa
por unos pasajes de avión?
161
00:15:49,250 --> 00:15:53,208
Todos lo hacen. Hala lo hizo.
Me dijo que es muy fácil y…
162
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
Cariño, ven aquí.
163
00:15:56,875 --> 00:15:59,791
- Es todo el vecindario.
- Le temo a la oscuridad.
164
00:15:59,875 --> 00:16:01,250
No te asustes, pequeña.
165
00:16:01,916 --> 00:16:04,041
Espero que dure la batería del auto.
166
00:16:09,333 --> 00:16:11,791
Yalla, aquí tienen. Terminen de comer.
167
00:16:13,375 --> 00:16:15,500
Ojalá pudiéramos regresar a Darayya.
168
00:16:17,791 --> 00:16:21,833
- Darayya aún es muy peligroso.
- Toda Siria es muy peligrosa.
169
00:16:21,916 --> 00:16:25,125
Pero ¿no es peligroso
que crucen Europa a pie?
170
00:16:25,208 --> 00:16:27,625
Sí, pero al llegar, estaremos a salvo.
171
00:16:27,708 --> 00:16:29,166
Si es que llegan.
172
00:16:30,083 --> 00:16:32,666
Y si llegan, ¿qué serían?
173
00:16:33,333 --> 00:16:34,166
¿Refugiadas?
174
00:16:34,875 --> 00:16:36,791
Arruinarían sus carreras.
175
00:16:37,500 --> 00:16:39,041
Es la mejor opción.
176
00:16:39,125 --> 00:16:41,791
Siempre crees saber qué es mejor.
177
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
No se irán.
178
00:16:44,041 --> 00:16:45,416
Fin de la discusión.
179
00:16:46,583 --> 00:16:49,708
Si yo fuera la que tiene 17 años,
me dejarías ir sola.
180
00:16:51,250 --> 00:16:53,666
No quieres arriesgar a tu preciada Yusra.
181
00:17:05,458 --> 00:17:08,250
Baba, acerca de Sara…
182
00:17:11,500 --> 00:17:12,916
Deja de pensar en ella.
183
00:17:13,000 --> 00:17:13,833
Concéntrate.
184
00:17:15,458 --> 00:17:17,750
En el agua estás sola. Es tú pelea.
185
00:17:18,416 --> 00:17:20,625
Tu objetivo es ganar, no ser amable.
186
00:17:21,250 --> 00:17:23,625
Tienes un objetivo. Ve por él.
187
00:17:23,708 --> 00:17:26,375
Concéntrate en las cosas
que puedes controlar.
188
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
La salida.
189
00:17:28,875 --> 00:17:29,875
La flecha.
190
00:17:31,000 --> 00:17:33,416
El impulso desde el muro. Tu respiración.
191
00:17:35,958 --> 00:17:38,625
Encuentra tu carril. Nada tu carrera.
192
00:18:07,541 --> 00:18:09,375
A sus marcas.
193
00:18:22,625 --> 00:18:24,375
¡Yusra!
194
00:18:36,041 --> 00:18:40,458
¡Yusra!
195
00:18:52,750 --> 00:18:54,625
¡Yusra!
196
00:19:27,083 --> 00:19:28,208
¡Yusra!
197
00:19:55,416 --> 00:19:56,791
¡Yusra!
198
00:20:16,708 --> 00:20:18,791
Dos muertos en la cancha de fútbol.
199
00:20:29,791 --> 00:20:30,625
Baba.
200
00:20:31,875 --> 00:20:33,375
Nizar irá a Alemania.
201
00:20:34,708 --> 00:20:35,541
¿Nizar?
202
00:20:38,041 --> 00:20:40,250
Viajará con nosotras y nos protegerá.
203
00:20:40,333 --> 00:20:44,166
No le confiaría el cruzar la calle,
mucho menos llegar a Alemania.
204
00:20:44,250 --> 00:20:45,750
Pero, Ezzat, es su primo.
205
00:20:45,833 --> 00:20:49,541
- Sabes que no las dejaría.
- ¿De qué lado estás?
206
00:20:49,625 --> 00:20:50,958
De ninguno.
207
00:20:51,041 --> 00:20:54,541
Esto no es por nosotros,
es por las vidas de nuestras hijas.
208
00:20:54,625 --> 00:20:56,416
Ya no tienen un futuro aquí.
209
00:20:56,500 --> 00:20:59,666
No es un campamento de verano.
¿Acaso no eres madre?
210
00:21:13,125 --> 00:21:17,791
Baba, ves lo que está pasando.
La situación va de mal en peor.
211
00:21:17,875 --> 00:21:20,750
¿Cómo iré a los Juegos Olímpicos
sin poder nadar?
212
00:21:21,541 --> 00:21:25,000
Te prometo que,
al llegar a Europa, seguiré entrenando.
213
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
Todos los nadadores se están yendo.
214
00:21:29,166 --> 00:21:32,458
¿Ves? Quiero ir. Quiero seguir entrenando.
215
00:21:32,541 --> 00:21:35,416
- Tendré que ir con ustedes.
- ¿Y mamá y Shahed?
216
00:21:37,708 --> 00:21:39,833
¿Qué será de mí si le pasa algo?
217
00:21:39,916 --> 00:21:42,875
No le pasará nada.
Nizar y yo estaremos con ella.
218
00:21:42,958 --> 00:21:44,083
Lo prometo.
219
00:21:52,916 --> 00:21:53,833
Gracias, baba.
220
00:21:55,625 --> 00:21:57,958
No me hagas quedar como una mentirosa.
221
00:21:58,041 --> 00:22:00,541
No iré con ustedes, ¿sí?
222
00:22:01,083 --> 00:22:03,583
Allá hace frío y no me gusta el frío.
223
00:22:03,666 --> 00:22:06,583
Y no hablo alemán. Hablo inglés.
224
00:22:07,083 --> 00:22:11,041
Romy conoce a alguien en Canadá
que me ayudará para ir a Toronto.
225
00:22:11,125 --> 00:22:12,541
Esas cosas no funcionan.
226
00:22:14,416 --> 00:22:16,791
En Canadá hace más frío que en Alemania.
227
00:22:17,583 --> 00:22:18,708
Así que ¡suerte!
228
00:22:24,416 --> 00:22:25,250
¿Es cierto?
229
00:22:26,125 --> 00:22:27,041
No lo sé.
230
00:22:29,916 --> 00:22:32,083
¿Canadá es más frío que Alemania?
231
00:22:32,166 --> 00:22:35,083
- Claro.
- No pienses en Alemania, sino en Berlín.
232
00:22:35,166 --> 00:22:39,250
La capital mundial de los DJ,
fiestas que duran todo el fin de semana,
233
00:22:39,333 --> 00:22:40,666
bares underground.
234
00:22:40,750 --> 00:22:42,083
El Berghain.
235
00:22:42,916 --> 00:22:45,541
- ¿Conoces el Berghain?
- Claro que sí.
236
00:22:45,625 --> 00:22:48,833
El DJ Niz necesita conocer Europa.
237
00:22:49,791 --> 00:22:51,708
Más gente escuchará tus mezclas.
238
00:22:51,791 --> 00:22:55,791
¿Dejarás que tus dos primas favoritas
vayan a Europa sin ti?
239
00:22:56,541 --> 00:22:57,875
No son mis favoritas.
240
00:22:59,083 --> 00:23:01,083
Otras primas me tratan mejor.
241
00:23:01,166 --> 00:23:03,708
Bueno. Iremos sin ti.
242
00:23:09,625 --> 00:23:12,375
Irán a Estambul en avión
con una visa turista.
243
00:23:12,458 --> 00:23:16,291
Si les preguntan algo,
son turistas de vacaciones en Turquía.
244
00:23:16,375 --> 00:23:19,166
Busquen quien los cruce
por la frontera búlgara.
245
00:23:20,000 --> 00:23:23,625
Es más costoso que cruzar por mar,
pero es mucho más seguro.
246
00:23:28,291 --> 00:23:32,500
- Diez mil euros. Cuídenlos.
- ¿Cómo los conseguiste?
247
00:23:34,833 --> 00:23:36,000
Fue un préstamo.
248
00:23:36,083 --> 00:23:39,916
¿No es demasiado, baba?
Guarden un poco para ustedes.
249
00:23:40,000 --> 00:23:43,083
Intentaré conseguir más
en caso de que los paren.
250
00:23:46,708 --> 00:23:50,833
Pero si los paran, hablarás tú, ¿sí?
251
00:23:51,791 --> 00:23:54,000
Por supuesto. No te preocupes, tío.
252
00:23:57,333 --> 00:23:58,291
Esto es para ti.
253
00:24:02,791 --> 00:24:05,833
Dile a la gente
que has nadado por tu país.
254
00:24:06,791 --> 00:24:08,291
Debe valer de algo.
255
00:24:09,458 --> 00:24:10,458
Tú también, Sara.
256
00:24:19,875 --> 00:24:21,500
¿Me prestas tus Converse?
257
00:24:21,583 --> 00:24:24,625
No, son demasiado grandes para ti
y me las llevaré.
258
00:24:24,708 --> 00:24:27,416
¿Puedo usar tu esmalte de uñas?
259
00:24:29,416 --> 00:24:30,541
No, lo estropearás.
260
00:24:32,333 --> 00:24:33,666
¿Puedo ir con ustedes?
261
00:24:39,291 --> 00:24:40,791
¿Y quién cuidaría a Lulu?
262
00:24:54,708 --> 00:24:56,291
Mira, lo hice para ti.
263
00:24:58,791 --> 00:25:00,125
¿Lo hiciste tú?
264
00:25:01,625 --> 00:25:04,208
Para que te ayude a llegar a Alemania.
265
00:25:04,291 --> 00:25:05,791
Vaya, mi amor.
266
00:25:07,708 --> 00:25:09,166
Lo llevaré conmigo.
267
00:25:11,166 --> 00:25:14,166
Regresemos a Lulu a su jaula
o ensuciará tu cama.
268
00:25:14,250 --> 00:25:15,375
Lulu.
269
00:25:25,625 --> 00:25:27,708
- Ayúdanos.
- ¿Qué hacen?
270
00:25:29,291 --> 00:25:30,875
¡Lulu está volando!
271
00:25:46,791 --> 00:25:47,750
Cuando nacieron,
272
00:25:50,208 --> 00:25:52,416
decidí darles todo lo que yo no tuve.
273
00:25:56,250 --> 00:26:00,125
Libertad para elegir
lo que quisieran hacer de su vida.
274
00:26:00,208 --> 00:26:03,000
Cuando cerraba los ojos
e imaginaba sus futuros…
275
00:26:04,708 --> 00:26:05,708
Ahí viene.
276
00:26:06,958 --> 00:26:10,583
…no las imaginaba vestidas de novia
como las demás madres.
277
00:26:11,666 --> 00:26:13,166
Disculpen la tardanza.
278
00:26:13,250 --> 00:26:15,666
- ¿Qué te pasó?
- Olvidé mi pasaporte.
279
00:26:15,750 --> 00:26:17,125
Habibi…
280
00:26:17,625 --> 00:26:20,458
Quería que estudiaran
en las mejores universidades…
281
00:26:20,541 --> 00:26:23,041
No te preocupes. Son como mis hermanas.
282
00:26:23,125 --> 00:26:24,833
Las cuidaré con mi vida.
283
00:26:24,916 --> 00:26:25,750
Ven aquí.
284
00:26:27,916 --> 00:26:30,166
Grandes carreras y vidas grandiosas.
285
00:26:31,458 --> 00:26:33,041
Eso es lo que les deseaba.
286
00:26:36,375 --> 00:26:38,458
Y tendremos todo eso, mamá.
287
00:26:38,541 --> 00:26:40,000
- Ojalá así sea.
- Ojalá.
288
00:26:52,916 --> 00:26:54,250
Mi amor.
289
00:27:02,208 --> 00:27:05,583
- La cuidaré bien. Descuida.
- Cuídate tú también.
290
00:27:06,333 --> 00:27:09,000
Llamen en cuanto lleguen, ¿sí?
291
00:27:12,791 --> 00:27:14,750
Te amo, ¿sabes?
292
00:27:14,833 --> 00:27:17,083
- Lo sé.
- ¿De verdad lo sabes?
293
00:27:18,958 --> 00:27:21,791
No se vayan. Por favor, no se vayan.
294
00:27:21,875 --> 00:27:23,958
Nos veremos pronto en Alemania.
295
00:27:24,041 --> 00:27:25,666
Te lo juro. Muy pronto.
296
00:27:25,750 --> 00:27:28,666
- Pasaportes. ¿Adónde van?
- A Estambul.
297
00:27:29,666 --> 00:27:31,500
Computadoras, teléfonos…
298
00:27:31,583 --> 00:27:32,708
Buen viaje.
299
00:27:35,208 --> 00:27:37,708
Computadoras y teléfonos.
300
00:27:42,291 --> 00:27:43,625
Que Dios las proteja.
301
00:27:46,875 --> 00:27:52,625
Pasajeros del vuelo 221
con destino a Estambul vía Beirut,
302
00:27:52,708 --> 00:27:55,083
diríjanse a la puerta de embarque.
303
00:28:01,750 --> 00:28:05,583
Bienvenidos a bordo del vuelo a Estambul.
304
00:28:06,250 --> 00:28:11,000
Les recordamos que los chalecos salvavidas
son propiedad de la aerolínea.
305
00:28:11,083 --> 00:28:13,166
Cualquier intento de llevárselos
306
00:28:13,250 --> 00:28:16,875
será considerado un robo
y serán detenidos.
307
00:28:16,958 --> 00:28:19,083
La aerolínea también les recuerda
308
00:28:19,166 --> 00:28:21,791
que ahora solo son refugiados sin hogar.
309
00:28:25,541 --> 00:28:27,125
No somos refugiados.
310
00:28:27,208 --> 00:28:28,500
Tenemos un hogar.
311
00:28:47,666 --> 00:28:49,083
Queremos una habitación.
312
00:29:00,000 --> 00:29:01,083
Bien, de acuerdo.
313
00:29:01,166 --> 00:29:02,875
Conque así será esto.
314
00:29:02,958 --> 00:29:07,000
Sí. Yusra y yo en las camas,
tú en el suelo, al lado de la puerta,
315
00:29:07,083 --> 00:29:09,166
así puedes protegernos como debes.
316
00:29:10,583 --> 00:29:11,666
Acostúmbrate.
317
00:29:11,750 --> 00:29:12,750
Increíble.
318
00:29:13,875 --> 00:29:18,000
Vi en Facebook que los sirios
se reúnen en una plaza. Deberíamos ir.
319
00:29:18,083 --> 00:29:20,250
¿Crees poder con todos los arreglos?
320
00:29:20,333 --> 00:29:22,791
Es lo que acordaste con baba.
321
00:29:22,875 --> 00:29:24,833
- Exacto.
- Sí, como sea.
322
00:29:25,750 --> 00:29:28,416
- ¿Ahí lo guardabas?
- Sí, nadie mira ahí.
323
00:29:28,500 --> 00:29:31,125
- ¿Segura?
- Cállate.
324
00:29:33,250 --> 00:29:34,500
- ¡Yalla!
- ¿Sí?
325
00:29:38,250 --> 00:29:39,875
¡No lastimes a mi hermana!
326
00:29:41,125 --> 00:29:42,125
¡Esa es mi cama!
327
00:29:42,208 --> 00:29:44,250
- ¡No, mi cama!
- Dormiré aquí.
328
00:29:44,333 --> 00:29:45,333
¡Es mi cama!
329
00:29:47,875 --> 00:29:48,791
Ya basta.
330
00:29:50,958 --> 00:29:52,250
En el piso, entonces.
331
00:29:54,166 --> 00:29:55,875
Los quiero.
332
00:30:27,208 --> 00:30:29,416
Estamos buscando un contrabandista.
333
00:30:29,500 --> 00:30:31,250
¿Conoces alguno confiable?
334
00:30:34,208 --> 00:30:35,750
Debemos cruzar ese puente.
335
00:30:35,833 --> 00:30:37,083
Ya pasamos por ahí.
336
00:30:37,166 --> 00:30:41,541
Más de dos millones de sirios en Turquía
y él no puede encontrar a ninguno.
337
00:30:43,041 --> 00:30:46,333
- No, seguimos del lado europeo.
- Sí, ¿y ahora adónde?
338
00:30:46,416 --> 00:30:48,208
Cruzamos el puente equivocado.
339
00:30:50,500 --> 00:30:53,125
Cambio de planes. Los seguiremos a ellos.
340
00:30:54,750 --> 00:30:57,291
- ¿Qué?
- Compartiremos el mando. Yalla.
341
00:30:58,666 --> 00:31:01,083
¿Cuándo tuve el mando yo?
342
00:31:06,708 --> 00:31:09,708
Deberíamos haber estado al mando
desde el principio.
343
00:31:21,916 --> 00:31:23,666
Tienen tarjetas SIM.
344
00:31:25,375 --> 00:31:27,125
- ¿Hablas inglés?
- Un poco.
345
00:31:27,708 --> 00:31:29,333
Queremos unas SIM europeas.
346
00:31:40,916 --> 00:31:43,416
¿Por qué están vestidos así?
347
00:31:43,500 --> 00:31:47,291
No venden los trajes,
así que les ponen chalecos salvavidas.
348
00:31:48,416 --> 00:31:50,625
- ¿Cuánto?
- Dos mil cada uno.
349
00:31:52,750 --> 00:31:54,375
- ¿Dos mil?
- Sí.
350
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Dice que puede subirnos a un bote
directo a Lesbos.
351
00:31:59,083 --> 00:32:02,458
Un autobús nos lleva a la costa.
Cuesta dos mil cada uno.
352
00:32:02,541 --> 00:32:04,666
La mitad ahora y el resto al llegar.
353
00:32:04,750 --> 00:32:06,791
Baba dijo que no vayamos en bote.
354
00:32:06,875 --> 00:32:09,166
Él dice que los botes están pasando.
355
00:32:09,916 --> 00:32:12,625
¿Sabes cuánto tardaremos
por el camino búlgaro?
356
00:32:12,708 --> 00:32:15,083
No sé, me parece la mejor opción.
357
00:32:15,166 --> 00:32:20,583
Son algunas horas en bote,
y luego estaremos en Grecia, en Europa.
358
00:32:20,666 --> 00:32:24,750
No puedo creer que viajemos en bote
con el único Mardini que no nada.
359
00:32:24,833 --> 00:32:27,375
- No, habibi, sé nadar.
- Vayamos con él.
360
00:32:45,625 --> 00:32:49,125
Nada de teléfonos, GPS,
comida, baño, ni abrir las cortinas.
361
00:32:49,708 --> 00:32:52,541
- ¿Veinte horas sin ir al baño?
- Tranquila.
362
00:33:31,500 --> 00:33:32,333
Yalla.
363
00:33:36,666 --> 00:33:40,625
Amigo, dinero, dólares, massari…
364
00:33:41,750 --> 00:33:43,666
Dólares, euros, ¿sí?
365
00:33:43,750 --> 00:33:45,083
¿Uno?
366
00:33:45,166 --> 00:33:46,333
- Dos.
- ¿Tú?
367
00:33:46,416 --> 00:33:48,000
- Mi hermana y yo.
- Bien.
368
00:33:49,500 --> 00:33:50,375
¿Mil?
369
00:33:51,500 --> 00:33:52,625
Bien.
370
00:33:52,708 --> 00:33:54,166
Son mis hijas.
371
00:33:54,250 --> 00:33:56,500
Euros, massari, dólares…
372
00:33:56,583 --> 00:33:57,416
Yalla.
373
00:33:57,500 --> 00:33:59,708
Bien, bajen y traeré el bote.
374
00:34:00,875 --> 00:34:01,875
Bajen.
375
00:34:03,208 --> 00:34:04,041
Abajo.
376
00:34:06,708 --> 00:34:07,791
¿Bajamos por aquí?
377
00:34:12,458 --> 00:34:14,083
- ¿Estás bien?
- Sí.
378
00:34:32,583 --> 00:34:33,416
¡Hola!
379
00:34:35,500 --> 00:34:36,750
¿Hablas inglés?
380
00:34:37,416 --> 00:34:38,250
Sí.
381
00:34:38,875 --> 00:34:40,041
¿Es niño o niña?
382
00:34:40,708 --> 00:34:41,791
Es una niña.
383
00:34:41,875 --> 00:34:43,333
¡Hermosa!
384
00:34:49,500 --> 00:34:50,625
¡Hola!
385
00:34:54,625 --> 00:34:57,291
Soy Emad. Mucho gusto.
386
00:34:57,375 --> 00:34:58,416
Yo soy Yusra.
387
00:34:59,541 --> 00:35:02,750
Y yo, Sara, su hermana. Venimos de Siria.
388
00:35:02,833 --> 00:35:05,500
- ¿De Siria?
- Sí, de Siria.
389
00:35:06,083 --> 00:35:08,416
- Hola. Soy Nizar Mardini.
- Hola.
390
00:35:09,125 --> 00:35:10,750
- ¿Cómo te llamas?
- Ninar.
391
00:35:10,833 --> 00:35:13,791
- ¿De dónde eres?
- De Afganistán. Kabul.
392
00:35:14,666 --> 00:35:17,666
Pero él vino desde Somalia.
393
00:35:17,750 --> 00:35:19,375
Me sigue desde Irán.
394
00:35:19,458 --> 00:35:22,291
Tú me sigues a mí. Le gusta cómo cocino.
395
00:35:23,291 --> 00:35:25,500
En casa, cocinaba en un restaurante.
396
00:35:25,583 --> 00:35:27,333
- Soy Bilal.
- Hola.
397
00:35:27,416 --> 00:35:29,541
Lo extrañaré cuando llegue a Berlín.
398
00:35:30,041 --> 00:35:33,791
Nosotros también vamos a Alemania.
Tenemos una amiga en Hannover.
399
00:35:35,583 --> 00:35:36,541
¿De dónde son?
400
00:35:36,625 --> 00:35:40,375
De Sudán. Ella es mi esposa, Onnab.
Vamos a Suecia, con suerte.
401
00:35:40,875 --> 00:35:43,083
Hola, mucho gusto.
402
00:35:44,625 --> 00:35:47,250
¿Y tú? ¿De dónde eres?
403
00:35:47,333 --> 00:35:49,250
Soy de Eritrea.
404
00:35:50,083 --> 00:35:51,333
¿Y cómo te llamas?
405
00:35:51,416 --> 00:35:52,375
Shada.
406
00:35:53,083 --> 00:35:54,875
Iremos al Reino Unido.
407
00:35:54,958 --> 00:35:56,000
Mucho gusto.
408
00:36:01,000 --> 00:36:02,416
¿Y el contrabandista?
409
00:36:04,541 --> 00:36:05,666
Espero que regrese.
410
00:36:08,625 --> 00:36:12,166
Damasco.
411
00:36:26,000 --> 00:36:30,333
Damasco…
412
00:36:58,291 --> 00:37:01,541
No, no atiendas.
Se preocuparán si saben qué hicimos.
413
00:37:01,625 --> 00:37:04,208
- ¿Y si envío un mensaje?
- ¿Y qué dirás?
414
00:37:13,541 --> 00:37:15,083
Vi una estrella fugaz.
415
00:37:15,166 --> 00:37:17,666
Sí, es un ángel que arrojó su cigarrillo
416
00:37:17,750 --> 00:37:19,583
para que Alá no lo vea fumando.
417
00:37:21,708 --> 00:37:24,041
¿Por qué siempre arruinas todo?
418
00:37:31,000 --> 00:37:31,833
Gracias.
419
00:37:37,041 --> 00:37:38,041
Arsenal.
420
00:37:45,666 --> 00:37:47,541
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
421
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
¿Segura?
422
00:37:48,708 --> 00:37:51,666
Sí, me lastimé ayer, pero estoy bien.
423
00:37:52,500 --> 00:37:53,666
Déjame ver.
424
00:37:55,791 --> 00:37:56,875
Te duele, ¿verdad?
425
00:37:57,458 --> 00:37:59,500
Un segundo, tendré que amputarla.
426
00:37:59,583 --> 00:38:00,916
- Será rápido.
- ¡No!
427
00:38:03,000 --> 00:38:04,208
¡No es gracioso!
428
00:38:05,333 --> 00:38:06,458
¿Y por qué te ríes?
429
00:38:10,041 --> 00:38:11,125
Debemos bajar.
430
00:38:12,708 --> 00:38:13,625
Yalla.
431
00:38:18,958 --> 00:38:19,791
Vengan.
432
00:38:21,583 --> 00:38:22,791
Yalla.
433
00:38:45,291 --> 00:38:48,458
- Escuchen. Es buen momento para salir.
- ¿Ahora?
434
00:38:48,541 --> 00:38:50,291
Sí, no hay guardia costera.
435
00:38:51,041 --> 00:38:52,416
No hay problema.
436
00:38:53,666 --> 00:38:56,000
Bien, un bolso por persona.
437
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
Un bolso cada uno.
438
00:38:57,875 --> 00:38:58,708
¿Sí?
439
00:39:07,750 --> 00:39:09,958
- ¿Sujetas a mi hija?
- ¿La sujeto?
440
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
Toma el bolso.
441
00:39:17,750 --> 00:39:19,041
No, escuchen.
442
00:39:22,583 --> 00:39:25,708
Mira eso. Es imposible. Somos demasiados.
443
00:39:25,791 --> 00:39:26,958
No iremos.
444
00:39:28,916 --> 00:39:30,083
Sara, ven.
445
00:39:30,166 --> 00:39:31,000
Vamos.
446
00:39:31,083 --> 00:39:33,583
- Le dimos todo nuestro dinero.
- No.
447
00:39:33,666 --> 00:39:35,375
Tranquilos. No hay problema.
448
00:39:38,250 --> 00:39:41,416
Somos demasiados. Necesitamos un bote más.
449
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Ya está lleno.
450
00:39:43,083 --> 00:39:45,833
- ¡Suban!
- El bote ya está lleno.
451
00:39:45,916 --> 00:39:48,375
Escucha. No grites o vendrá la policía.
452
00:39:48,458 --> 00:39:50,708
- Esperen, por favor.
- ¡Vamos!
453
00:39:50,791 --> 00:39:53,416
- Necesitamos otro bote.
- ¡Somos demasiados!
454
00:39:56,375 --> 00:39:58,166
Escuchen.
455
00:39:58,250 --> 00:39:59,333
Así doblan.
456
00:39:59,416 --> 00:40:02,291
Así, adelante o atrás. ¿Sí? Despacio.
457
00:40:02,375 --> 00:40:04,583
Rápido, no. ¿Sí? Despacio.
458
00:40:09,375 --> 00:40:11,375
Amigo, no funciona.
459
00:40:11,458 --> 00:40:12,833
¿Por qué no funciona?
460
00:40:13,500 --> 00:40:15,291
Pagamos 2000 dólares.
461
00:40:15,375 --> 00:40:16,583
El bote está roto.
462
00:40:16,666 --> 00:40:18,541
- Bien, bajémonos.
- Bajémonos.
463
00:40:22,083 --> 00:40:24,375
Esperen. ¿Él no vendrá con nosotros?
464
00:41:05,416 --> 00:41:08,416
Sara, ¿y si no saben nadar?
465
00:41:13,583 --> 00:41:15,250
¿Quién sabe nadar?
466
00:41:15,333 --> 00:41:16,791
¿Quién sabe nadar?
467
00:41:20,041 --> 00:41:24,166
Bien, quienes alzaron la mano,
elijan a alguien que no la haya alzado.
468
00:41:24,250 --> 00:41:27,541
Ayudarán a esa persona.
Es su responsabilidad.
469
00:41:28,208 --> 00:41:31,125
Si alzaron la mano, ayuden a los que no.
470
00:41:34,083 --> 00:41:35,291
Shada.
471
00:41:36,083 --> 00:41:36,958
Tranquila.
472
00:41:38,166 --> 00:41:39,000
¿A las dos?
473
00:41:39,916 --> 00:41:40,916
Sí.
474
00:41:41,833 --> 00:41:42,708
Nizar.
475
00:41:44,166 --> 00:41:46,666
Estamos juntos en esto. Debemos ayudarnos.
476
00:41:46,750 --> 00:41:49,708
Estamos juntos en esto. Debemos ayudarnos.
477
00:41:58,750 --> 00:41:59,791
Dios es grande.
478
00:42:01,250 --> 00:42:03,583
Solo confíen en Dios.
479
00:42:29,000 --> 00:42:31,958
El bote está roto. De verdad, está roto.
480
00:42:32,458 --> 00:42:34,208
¡Por Dios, nos hundiremos!
481
00:42:35,916 --> 00:42:37,250
Está pinchado.
482
00:42:38,666 --> 00:42:40,541
Fueron las olas. Tranquilos.
483
00:42:40,625 --> 00:42:42,083
Se llenó de agua.
484
00:42:42,166 --> 00:42:43,791
Oigan, no se hundirá.
485
00:42:43,875 --> 00:42:44,958
No nos hundiremos.
486
00:42:46,833 --> 00:42:48,791
Podemos resolverlo. Tranquilos.
487
00:42:49,708 --> 00:42:50,541
Baba…
488
00:42:51,208 --> 00:42:52,500
No te asustes, hijo.
489
00:42:57,583 --> 00:42:59,416
¿Por qué se detuvo el motor?
490
00:43:00,875 --> 00:43:03,208
- ¿Por qué se detuvo el motor?
- ¡Calma!
491
00:43:03,291 --> 00:43:05,250
Tranquilícense, ¿sí?
492
00:43:05,333 --> 00:43:06,583
Tranquilos.
493
00:43:06,666 --> 00:43:08,416
Tranquilos. No pasa nada.
494
00:43:15,125 --> 00:43:16,125
Vamos.
495
00:43:16,750 --> 00:43:17,708
Emad.
496
00:43:17,791 --> 00:43:18,958
Una vez más.
497
00:43:19,041 --> 00:43:19,916
Ahora.
498
00:43:20,416 --> 00:43:22,875
Lo intentamos. ¿Faltará combustible?
499
00:43:24,166 --> 00:43:25,958
Sí, tiene combustible. Bien.
500
00:43:26,041 --> 00:43:27,833
Estaremos bien. Tranquila.
501
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
- Bilal.
- Bien.
502
00:43:34,958 --> 00:43:35,958
Sujétenla.
503
00:43:42,375 --> 00:43:43,458
Permiso.
504
00:43:44,750 --> 00:43:47,125
Siéntate o perderemos el equilibrio.
505
00:43:47,208 --> 00:43:49,625
Cuidado con los niños. ¡Los niños!
506
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
Escúchenme.
507
00:43:52,583 --> 00:43:54,541
Estudié ingeniería mecánica, ¿sí?
508
00:43:54,625 --> 00:43:58,416
Estudié ingeniería mecánica.
Intentaré arreglar el motor.
509
00:44:07,958 --> 00:44:09,500
Tranquilos.
510
00:44:14,041 --> 00:44:16,791
- ¿Qué sabes?
- Señor, ¿sabe arreglarlo?
511
00:44:17,375 --> 00:44:20,625
No lo sé, pero lo intentaré.
Estoy en primer año.
512
00:44:20,708 --> 00:44:26,583
Dios es grande.
513
00:44:34,208 --> 00:44:35,250
¿Este?
514
00:44:38,125 --> 00:44:39,833
Ponlo de nuevo. Mételo ahí.
515
00:44:42,083 --> 00:44:42,958
¡Tira!
516
00:45:35,166 --> 00:45:36,375
Hay demasiado peso.
517
00:45:36,458 --> 00:45:40,291
Arrojemos al mar
todo lo que no es indispensable.
518
00:45:41,583 --> 00:45:42,916
¡Tiren todo!
519
00:45:46,250 --> 00:45:47,708
¡Hay demasiado peso!
520
00:45:53,500 --> 00:45:55,458
- ¡Sigan!
- ¡Por favor!
521
00:45:55,541 --> 00:45:57,333
Debemos quitar el agua.
522
00:45:57,416 --> 00:45:58,291
¡Deprisa!
523
00:45:58,375 --> 00:45:59,416
¡Sigan!
524
00:46:08,958 --> 00:46:10,708
¡Sigan!
525
00:46:38,291 --> 00:46:41,291
Seguimos haciendo lo mismo una y otra vez.
526
00:46:41,875 --> 00:46:45,416
Oigan, tengo señal.
La guardia costera. Está llamando.
527
00:46:46,250 --> 00:46:47,083
¿Hola?
528
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
Necesitamos ayuda. Es una emergencia.
529
00:46:50,166 --> 00:46:53,125
Estamos en un bote
entre Ayvalik, Turquía, y Lesbos.
530
00:46:53,208 --> 00:46:54,750
El motor se detuvo.
531
00:46:57,250 --> 00:46:59,250
Pero ¡estamos en aguas griegas!
532
00:46:59,333 --> 00:47:03,041
- Paren. ¿Pueden regresar?
- No podemos regresar. Nos hundimos.
533
00:47:03,125 --> 00:47:06,583
No entienden. Hay niños.
Hay mujeres. Moriremos.
534
00:47:06,666 --> 00:47:10,208
Por favor, no entienden.
Moriremos. Por favor. ¿Hola?
535
00:47:14,041 --> 00:47:15,708
Dijo que no les corresponde.
536
00:47:25,541 --> 00:47:26,791
¡Saquen el agua!
537
00:47:29,083 --> 00:47:31,125
Abdo, dame tu cuchillo.
538
00:47:31,916 --> 00:47:34,416
¡Siéntense o perderemos el equilibrio!
539
00:47:34,500 --> 00:47:36,875
Sara, ¿qué estás haciendo?
540
00:47:38,166 --> 00:47:39,208
Dame la cuerda.
541
00:47:39,291 --> 00:47:40,250
¡Sara!
542
00:47:42,041 --> 00:47:43,125
Sara, siéntate.
543
00:47:43,208 --> 00:47:44,500
Sara, ¿qué haces?
544
00:47:44,583 --> 00:47:46,291
Debemos alivianar el bote.
545
00:47:47,541 --> 00:47:48,541
¡Por favor!
546
00:47:50,583 --> 00:47:51,458
Sara.
547
00:47:52,208 --> 00:47:54,000
- Sigue quitando el agua.
- Sí.
548
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
¡Sara!
549
00:47:58,583 --> 00:47:59,583
¡Sara!
550
00:48:04,041 --> 00:48:04,875
¡Sara!
551
00:48:10,208 --> 00:48:13,541
No, Yusra, no. Morirás.
¡Por Dios, no lo hagas!
552
00:48:13,625 --> 00:48:17,291
¡Por favor!
No la dejaré sola en el agua. ¡Suéltame!
553
00:48:20,541 --> 00:48:22,333
No, Nizar. No la dejes saltar.
554
00:48:22,416 --> 00:48:23,916
¿Qué quieres que haga?
555
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
Si tú saltas, yo también.
556
00:48:28,000 --> 00:48:29,333
¡No!
557
00:48:41,750 --> 00:48:43,958
Sara tiene razón. Hay demasiado peso.
558
00:48:44,041 --> 00:48:46,208
No sé nadar. Si supiera, saltaría
559
00:48:46,291 --> 00:48:48,291
Tranquilo. Está bien.
560
00:48:50,208 --> 00:48:51,291
¡No!
561
00:48:57,375 --> 00:48:58,833
¿Qué hacen?
562
00:49:05,250 --> 00:49:06,375
¿Están locos?
563
00:49:15,666 --> 00:49:17,666
¡Funciona! ¡El motor funciona!
564
00:49:18,458 --> 00:49:20,041
¡Encendió el motor!
565
00:49:22,875 --> 00:49:23,875
Sujétate, Nizar.
566
00:49:33,083 --> 00:49:34,458
¡Nos hundimos!
567
00:49:40,208 --> 00:49:43,708
Sara, ¡encendió el motor! Regresa.
568
00:49:43,791 --> 00:49:46,416
No, se hundirá el bote.
569
00:49:47,375 --> 00:49:49,041
Es demasiado peligroso.
570
00:50:00,708 --> 00:50:01,833
¡Sara!
571
00:50:35,458 --> 00:50:36,666
Encuentra tu carril.
572
00:50:38,166 --> 00:50:39,333
Nada tu carrera.
573
00:51:14,583 --> 00:51:18,166
No me derribarás jamás.
574
00:51:24,625 --> 00:51:26,000
Fuerte estoy…
575
00:51:36,500 --> 00:51:37,708
Dispárame…
576
00:51:50,000 --> 00:51:51,166
¡Yusra!
577
00:51:52,791 --> 00:51:53,666
¡Yusra!
578
00:51:54,375 --> 00:51:55,291
Mira.
579
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
¡Casi llegamos! ¡Veo la costa!
580
00:52:31,958 --> 00:52:33,375
Empujen. Yalla.
581
00:52:39,291 --> 00:52:41,291
Las mujeres y los niños primero.
582
00:52:51,708 --> 00:52:56,291
¡Lo logramos!
583
00:52:57,250 --> 00:52:58,416
¡Lo logramos!
584
00:56:28,666 --> 00:56:30,166
- Disculpe.
- Hola, señor.
585
00:56:30,250 --> 00:56:33,166
- ¿Podría darnos agua para todos?
- Refugiados no.
586
00:56:33,250 --> 00:56:36,500
Señor, tenemos dinero. Podemos pagar.
587
00:56:37,500 --> 00:56:38,791
Sigamos.
588
00:56:44,583 --> 00:56:45,583
Un grifo.
589
00:56:45,666 --> 00:56:47,375
Oigan, ahí hay agua.
590
00:56:47,458 --> 00:56:50,125
Vengan. Hay agua.
591
00:56:51,208 --> 00:56:52,583
Traigan a los niños.
592
00:56:53,791 --> 00:56:54,833
- Ve.
- Tú bebe.
593
00:56:54,916 --> 00:56:56,166
- No.
- Habibi, bebe.
594
00:56:56,250 --> 00:56:57,625
No, déjala que termine.
595
00:57:04,166 --> 00:57:05,625
Bueno, bebamos.
596
00:57:25,208 --> 00:57:28,083
- Llamó su madre.
- ¿Tienes teléfono?
597
00:57:28,166 --> 00:57:30,666
- Lo compartiremos.
- Bueno.
598
00:57:30,750 --> 00:57:34,791
Los llamé un millón de veces.
¿Están bien? ¿Dónde están?
599
00:57:34,875 --> 00:57:36,958
En Lesbos. Estamos en Europa, mamá.
600
00:57:37,041 --> 00:57:43,208
Gracias a Dios.
Recé todos los días por ustedes.
601
00:57:43,291 --> 00:57:46,833
Que Dios te bendiga, tía.
Avísale a mi madre y cuídala.
602
00:57:46,916 --> 00:57:48,458
Mamá está llorando.
603
00:57:48,541 --> 00:57:49,750
¡Yalla, Shahed!
604
00:57:49,833 --> 00:57:53,166
Eliminaron a Joey de American Idol.
No es justo.
605
00:57:53,250 --> 00:57:54,583
Y las extra…
606
00:57:56,958 --> 00:57:58,375
Necesitamos un cargador.
607
00:58:19,583 --> 00:58:21,083
Gracias.
608
00:58:21,166 --> 00:58:24,541
Sí, pueden ponerlos aquí.
Tenemos muchas provisiones.
609
00:58:25,333 --> 00:58:27,291
- Gracias.
- Para el bebé.
610
00:58:27,791 --> 00:58:30,458
Muchas gracias. Gracias.
611
00:58:31,333 --> 00:58:33,250
- Gracias.
- De nada.
612
00:58:33,333 --> 00:58:34,916
Aquí. Toma.
613
00:58:35,416 --> 00:58:37,208
- Gracias.
- De nada.
614
00:58:49,166 --> 00:58:51,083
Esa con la inscripción.
615
00:59:20,208 --> 00:59:22,000
Vi una gaviota sobre nosotras.
616
00:59:24,041 --> 00:59:25,750
Nos acompañó un largo rato.
617
00:59:28,416 --> 00:59:30,750
Por alguna razón, sentí que nos guiaba.
618
00:59:32,541 --> 00:59:35,625
Yo pensaba que mamá y baba
no sabían dónde estábamos.
619
00:59:35,708 --> 00:59:37,250
Y que no habíamos hablado.
620
00:59:40,291 --> 00:59:43,500
Y qué tonto sería
que dos nadadoras murieran en el mar.
621
00:59:48,708 --> 00:59:51,833
¿Sabes qué haría baba
si supiera que saltaste al agua?
622
00:59:54,291 --> 00:59:55,458
Estaría orgulloso.
623
01:00:11,208 --> 01:00:13,416
- Un té para Sara.
- Gracias.
624
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
Un té para mí
625
01:00:15,000 --> 01:00:18,333
y uno, dos, tres, cuatro… 125 de azúcar…
626
01:00:18,416 --> 01:00:19,916
- Tres.
- …para Sara.
627
01:00:22,833 --> 01:00:24,875
Lo que ambas hicieron en el mar
628
01:00:25,458 --> 01:00:26,333
fue…
629
01:00:28,625 --> 01:00:31,000
Perdón por no poder quedarme en el agua.
630
01:00:32,291 --> 01:00:33,500
No sé cómo pudieron…
631
01:00:34,208 --> 01:00:35,750
Ella se metió primero.
632
01:00:37,125 --> 01:00:38,666
Es una superheroína.
633
01:00:39,791 --> 01:00:40,791
Estoy de acuerdo.
634
01:00:42,791 --> 01:00:46,000
Podrían haberme dicho
que eran nadadoras profesionales.
635
01:00:47,375 --> 01:00:49,666
Si necesitan algo, solo pídanmelo.
636
01:00:49,750 --> 01:00:52,666
Lo único que necesito ahora
es lavarme el cabello.
637
01:00:52,750 --> 01:00:55,958
- Está lleno de sal.
- Hay duchas detrás del edificio.
638
01:00:56,041 --> 01:00:57,041
¿En serio?
639
01:00:57,125 --> 01:00:59,583
- Pero hay largas filas.
- ¿Filas?
640
01:00:59,666 --> 01:01:01,875
Las superheroínas no hacen fila.
641
01:01:02,416 --> 01:01:03,333
De acuerdo.
642
01:01:03,916 --> 01:01:06,125
Encontraré una ducha sin filas.
643
01:01:10,625 --> 01:01:13,000
- Yalla, aquí vamos.
- ¿Qué haces?
644
01:01:13,083 --> 01:01:15,583
- Debemos parecer europeos.
- Y adinerados.
645
01:01:15,666 --> 01:01:17,583
Así parece que tengo dinero.
646
01:01:17,666 --> 01:01:19,458
- Tú necesitas ayuda.
- No.
647
01:01:20,416 --> 01:01:22,750
- Desabotona esto.
- Confía en nosotras.
648
01:01:22,833 --> 01:01:24,208
No confío en ustedes.
649
01:01:24,291 --> 01:01:25,541
Mírame.
650
01:01:25,625 --> 01:01:27,541
- ¿Y ese peinado?
- Me gusta así.
651
01:01:28,166 --> 01:01:29,166
Horrible.
652
01:01:29,250 --> 01:01:32,750
Pareces un hombre de negocios,
muy orgulloso de serlo.
653
01:01:32,833 --> 01:01:35,041
- Europeo y adinerado. Vamos.
- Vamos.
654
01:01:35,125 --> 01:01:35,958
Sí.
655
01:01:43,375 --> 01:01:44,458
Ciao.
656
01:02:10,083 --> 01:02:12,583
Nadie sabe que en ese mar mueren personas.
657
01:02:59,666 --> 01:03:01,541
¿Y cómo iremos a Alemania?
658
01:03:02,333 --> 01:03:05,375
Seguiremos las vías de tren
de una ciudad a otra.
659
01:03:05,458 --> 01:03:10,875
Cruzaremos Grecia, Macedonia,
Serbia, Hungría y Austria, hasta Alemania.
660
01:03:11,958 --> 01:03:13,750
Será más seguro viajar juntos.
661
01:03:37,333 --> 01:03:38,166
Se ve mal.
662
01:03:52,666 --> 01:03:55,458
¿Por qué al Reino Unido?
¿Tu esposo está ahí?
663
01:03:58,833 --> 01:03:59,958
¿Murió?
664
01:04:02,583 --> 01:04:05,666
Mi esposo no es un buen hombre.
665
01:04:15,958 --> 01:04:18,750
No usas hiyab. Nadas.
666
01:04:20,541 --> 01:04:22,958
Nunca conocí a una chica como tú.
667
01:04:24,333 --> 01:04:27,166
Bueno, mi papá era nadador profesional.
668
01:04:28,791 --> 01:04:32,166
Nadaba representando a Siria
y le encantaba.
669
01:04:34,791 --> 01:04:36,500
Pero tuvo que dejarlo.
670
01:04:37,958 --> 01:04:41,916
Y solo tuvo hijas,
así que debió entrenarnos.
671
01:04:42,000 --> 01:04:44,625
Nos entrenaba a mí y a mi hermana.
672
01:04:44,708 --> 01:04:46,666
Y ahora son su ambición.
673
01:04:46,750 --> 01:04:47,791
Sí.
674
01:04:49,166 --> 01:04:51,541
Pero me encanta. El agua es mi hogar.
675
01:04:53,125 --> 01:04:54,500
Siento que es mi lugar.
676
01:04:57,875 --> 01:04:58,708
Y…
677
01:05:00,250 --> 01:05:03,041
quiero ir los Juegos Olímpicos, algún día.
678
01:05:03,125 --> 01:05:04,833
Esperaba ir a los de Río.
679
01:05:08,333 --> 01:05:10,250
Pero ahora parece inalcanzable.
680
01:05:16,125 --> 01:05:17,625
No sé si podré hacerlo.
681
01:05:21,250 --> 01:05:23,083
Confío en que sí podrás.
682
01:06:13,750 --> 01:06:15,583
¿Qué harás en Hannover?
683
01:06:16,083 --> 01:06:18,125
Traer al resto de mi familia.
684
01:06:19,791 --> 01:06:20,791
¿Y después?
685
01:06:21,291 --> 01:06:24,416
No lo sé. Cantar una canción,
plantar un árbol.
686
01:06:25,791 --> 01:06:27,041
Y quiero estudiar.
687
01:06:28,291 --> 01:06:29,166
Quizá Arte.
688
01:06:29,250 --> 01:06:31,708
Yo también quiero estudiar. Literatura.
689
01:06:33,041 --> 01:06:36,833
Sí, y también debo trabajar.
Debo enviarle dinero a mi familia.
690
01:06:37,458 --> 01:06:38,541
¿A tu esposa?
691
01:06:38,625 --> 01:06:40,250
No, no estoy casado.
692
01:06:43,333 --> 01:06:44,166
¿Y tú?
693
01:06:44,250 --> 01:06:46,375
¿Qué superheroína se casa?
694
01:06:47,208 --> 01:06:49,541
¿Superman no se casó con Lois Lane?
695
01:06:49,625 --> 01:06:50,875
Dije superheroína.
696
01:06:51,625 --> 01:06:53,250
Oigan, ¿hablan inglés?
697
01:06:54,708 --> 01:06:55,708
- ¿Inglés?
- Sí.
698
01:06:56,208 --> 01:06:58,791
En la frontera en Tabanovce,
los detendrán.
699
01:06:58,875 --> 01:06:59,708
¿Quiénes?
700
01:06:59,791 --> 01:07:00,875
La policía serbia.
701
01:07:08,541 --> 01:07:13,291
Les toman las huellas digitales,
y una vez que lo hacen, están perdidos.
702
01:07:13,375 --> 01:07:15,416
Puedo llevarlos a Hungría.
703
01:07:15,500 --> 01:07:18,416
Sin policía, sin huellas digitales,
sin problemas.
704
01:07:18,500 --> 01:07:21,208
- ¿Por cuánto?
- Quinientos euros cada uno.
705
01:07:21,291 --> 01:07:22,291
- ¿Sí?
- Sí.
706
01:07:23,125 --> 01:07:25,125
¿No será una locura hacer esto?
707
01:07:45,625 --> 01:07:46,666
- Fuera.
- Bajen.
708
01:07:46,750 --> 01:07:48,541
- Nada de Hungría.
- Salgan.
709
01:07:49,125 --> 01:07:50,166
- Fuera.
- Oigan.
710
01:07:50,250 --> 01:07:51,791
¡Salgan, mierda!
711
01:07:51,875 --> 01:07:53,625
- Pero pagamos.
- ¡Mi dinero!
712
01:07:53,708 --> 01:07:54,625
- ¿Sí?
- Fuera.
713
01:07:54,708 --> 01:07:56,833
Oye, basta.
714
01:07:56,916 --> 01:08:00,000
¡Dijiste que nos llevarían a Hungría!
¿Dónde estamos?
715
01:08:02,916 --> 01:08:03,916
No lo sé.
716
01:08:05,083 --> 01:08:06,791
Vayamos por aquí.
717
01:08:26,875 --> 01:08:28,166
¿Qué sucede?
718
01:08:29,166 --> 01:08:31,208
- Es alambre de púa.
- Con cuidado.
719
01:08:31,291 --> 01:08:32,375
Con fuerza.
720
01:08:33,166 --> 01:08:35,000
Tranquila.
721
01:08:35,750 --> 01:08:37,500
Con cuidado.
722
01:08:37,583 --> 01:08:38,833
- La tengo.
- Cuidado.
723
01:08:38,916 --> 01:08:40,541
Tranquila. Está bien.
724
01:08:41,916 --> 01:08:44,083
Hablan inglés. Inglés.
725
01:08:48,333 --> 01:08:50,750
- ¿Adónde quieren ir?
- Budapest, Hungría.
726
01:08:50,833 --> 01:08:51,958
Ochocientos euros.
727
01:08:52,458 --> 01:08:53,291
¿Por todos?
728
01:08:54,333 --> 01:08:55,791
- ¿Cada uno?
- Muy caro.
729
01:08:56,791 --> 01:08:58,708
Quizá prefieren a la policía.
730
01:09:00,750 --> 01:09:02,000
Espera.
731
01:09:09,916 --> 01:09:10,791
¿Qué haces?
732
01:09:12,000 --> 01:09:13,958
Es mejor no lucir tan extranjera.
733
01:09:22,500 --> 01:09:23,708
Quizá es buena idea.
734
01:09:25,125 --> 01:09:27,291
Sí, no hay problema.
735
01:09:29,416 --> 01:09:30,250
Por favor.
736
01:09:52,833 --> 01:09:56,416
En cada vehículo
debe haber alguien que hable inglés.
737
01:09:56,500 --> 01:09:58,916
- Vamos.
- Yalla, sube al auto.
738
01:09:59,000 --> 01:10:00,333
No podemos separarnos.
739
01:10:00,416 --> 01:10:02,833
Debe haber uno en cada auto, ¿sí?
740
01:10:02,916 --> 01:10:04,583
Yo hablo inglés si quieren.
741
01:10:04,666 --> 01:10:06,666
Quiero ir contigo, por favor.
742
01:10:06,750 --> 01:10:09,125
¿Y la frontera? Debemos ayudar al resto.
743
01:10:09,208 --> 01:10:11,625
- Por favor.
- Nos vemos en Hungría.
744
01:10:11,708 --> 01:10:12,708
¡Yalla!
745
01:10:12,791 --> 01:10:14,166
Por favor.
- Sube.
746
01:10:14,250 --> 01:10:15,083
¡Sara!
747
01:10:17,041 --> 01:10:18,333
Vamos. Sube al auto.
748
01:10:21,250 --> 01:10:22,750
¡Sube al auto! ¡Vamos!
749
01:10:38,541 --> 01:10:39,583
Mierda.
750
01:10:54,291 --> 01:10:55,333
Sujétense.
751
01:11:15,416 --> 01:11:17,250
La frontera húngara. Cuidado.
752
01:13:17,375 --> 01:13:19,000
Gracias a Dios, estás bien.
753
01:13:19,583 --> 01:13:20,916
Bienvenidos a Hungría.
754
01:13:21,000 --> 01:13:22,333
¿Y Sara?
755
01:13:22,833 --> 01:13:23,916
Aún no ha llegado.
756
01:13:25,833 --> 01:13:28,166
¿No quieren un cartel de "Refugiados"?
757
01:13:28,791 --> 01:13:30,666
Entren y esperen ahí.
758
01:13:31,333 --> 01:13:33,458
Tranquila, llegará pronto.
759
01:13:46,500 --> 01:13:50,791
Quizá no tan grande como el de la Biblia,
pero, sin dudas, es un éxodo.
760
01:13:50,875 --> 01:13:53,916
Los refugiados y migrantes
decidieron marchar.
761
01:13:54,000 --> 01:13:55,833
Marcharán hasta Alemania.
762
01:13:55,916 --> 01:14:02,083
Es un hecho que refleja la desesperación
de estar atrapados en Budapest.
763
01:14:02,166 --> 01:14:06,208
Si es necesario,
puedes venir con nosotros al Reino Unido.
764
01:14:06,875 --> 01:14:11,916
La canciller alemana, Angela Merkel,
pide una respuesta europea ante la crisis.
765
01:14:12,000 --> 01:14:13,125
MAMÁ MEREKEL, AYUDA
766
01:14:13,208 --> 01:14:14,916
Cree que Merkel es su madre.
767
01:14:15,000 --> 01:14:17,250
Alemania, ¡ayúdanos!
768
01:14:17,333 --> 01:14:18,708
Mi país está en guerra.
769
01:14:18,791 --> 01:14:22,583
No nos ayudan. Hay niños y familias.
¿Por qué no nos ayudan?
770
01:14:22,666 --> 01:14:25,291
- Alemania, ¡ayúdanos!
- Alemania, ¡ayúdanos!
771
01:14:46,375 --> 01:14:47,416
Yusra.
772
01:14:50,333 --> 01:14:51,375
Yusra.
773
01:14:55,000 --> 01:14:56,833
Más vale tarde que nunca.
774
01:14:59,416 --> 01:15:01,750
Nos detuvieron. Tenían un perro enorme.
775
01:15:01,833 --> 01:15:04,958
Pero tuvimos suerte.
El conductor los convenció.
776
01:15:05,041 --> 01:15:07,041
Y aquí estoy. Lo logré.
777
01:15:18,625 --> 01:15:19,708
Al fin.
778
01:15:22,083 --> 01:15:23,666
Estaba muy asustada.
779
01:15:33,916 --> 01:15:34,916
Lo siento.
780
01:15:37,833 --> 01:15:38,666
Está bien.
781
01:16:32,916 --> 01:16:34,208
¡Animal!
782
01:16:47,458 --> 01:16:50,666
Ahí hay agua y oxígeno.
No soy uno de estos criminales.
783
01:16:50,750 --> 01:16:54,791
Diles a tus amigos
que esto es seguro. ¿Entiendes?
784
01:16:54,875 --> 01:16:57,500
El 70 % de mis conductores
llegan a Alemania.
785
01:17:05,583 --> 01:17:06,583
- Viktor.
- ¿Sí?
786
01:17:06,666 --> 01:17:08,500
- ¿Podemos mirar?
- Adelante.
787
01:17:08,583 --> 01:17:10,083
No entraré ahí.
788
01:17:11,458 --> 01:17:13,000
Pero debemos estar juntas.
789
01:17:13,541 --> 01:17:16,250
Alguien que cruzó se lo recomendó a Bilal.
790
01:17:16,333 --> 01:17:17,166
No puedo.
791
01:17:21,208 --> 01:17:24,708
- Lo sé, pero tenemos que ir.
- Te dije que no puedo.
792
01:17:25,333 --> 01:17:27,875
Ve sola si quieres. Nos vemos en Alemania.
793
01:17:28,583 --> 01:17:31,416
- ¿Esperas que te deje?
- Ya me dejaste una vez.
794
01:17:35,791 --> 01:17:36,625
¿Qué sucede?
795
01:17:39,125 --> 01:17:40,625
No quiere subir al camión.
796
01:17:51,583 --> 01:17:52,958
¿Estás bien? ¿Qué pasó?
797
01:17:53,875 --> 01:17:55,583
Decidimos no ir en el camión.
798
01:17:57,416 --> 01:17:58,375
¿Y qué harán?
799
01:17:59,583 --> 01:18:02,291
Quizá nos sumemos
a la marcha hasta Alemania.
800
01:18:03,083 --> 01:18:04,791
Yo no puedo caminar más.
801
01:18:16,041 --> 01:18:17,625
Nos volveremos a ver.
802
01:18:18,125 --> 01:18:19,625
Estoy segura.
803
01:18:21,125 --> 01:18:24,708
Ya veremos si te alegra tanto
que viva contigo unos meses.
804
01:18:24,791 --> 01:18:26,958
Siempre serás bienvenida.
805
01:18:29,583 --> 01:18:31,041
- Cuídate.
- Nizar.
806
01:18:31,125 --> 01:18:32,333
Cuídate.
807
01:18:38,916 --> 01:18:40,875
- Ya me contó.
- ¿Muchachos?
808
01:18:42,416 --> 01:18:43,291
Cuídate mucho.
809
01:18:43,375 --> 01:18:44,333
Nosotros…
810
01:18:44,416 --> 01:18:45,666
Te extrañaré mucho.
811
01:18:45,750 --> 01:18:48,250
…buscaremos otra manera,
con Nizar y Yusra.
812
01:18:50,375 --> 01:18:51,500
Así que nos iremos.
813
01:18:51,583 --> 01:18:54,291
- Por favor, cuídate.
- Te extrañaré.
814
01:18:54,375 --> 01:18:56,041
Tomaremos otro camino.
815
01:18:57,500 --> 01:18:58,666
Ven aquí.
816
01:19:03,166 --> 01:19:04,041
Adiós.
817
01:19:04,666 --> 01:19:05,666
Adiós.
818
01:19:15,083 --> 01:19:16,583
¿Emad? Yalla, vamos.
819
01:19:27,083 --> 01:19:27,916
Esperen.
820
01:19:28,541 --> 01:19:30,708
No creo que podamos pagarlo.
821
01:19:30,791 --> 01:19:34,208
- ¿Cuánto dinero nos queda?
- Gastaré todo si hace falta.
822
01:19:35,750 --> 01:19:37,041
Debe descansar.
823
01:20:11,166 --> 01:20:12,000
¿Qué?
824
01:20:12,958 --> 01:20:13,791
¿Hueles eso?
825
01:20:14,416 --> 01:20:17,000
- No.
- Mamá prepara barazek.
826
01:20:17,083 --> 01:20:18,791
- Ya basta.
- ¿Qué?
827
01:20:18,875 --> 01:20:20,166
No estoy de humor.
828
01:20:24,041 --> 01:20:26,041
Los extraño mucho.
829
01:20:27,000 --> 01:20:29,083
Yo también. Y a Lulu.
830
01:20:35,166 --> 01:20:36,916
¡Está cagando sobre tu cama!
831
01:20:39,416 --> 01:20:40,958
No, adivina quién llegó.
832
01:20:41,041 --> 01:20:42,416
- ¿Quién?
- Baba.
833
01:20:42,500 --> 01:20:45,208
Llegó baba con las bandas de resistencia.
834
01:20:45,291 --> 01:20:47,541
- ¡No quiero estirar! ¡No!
- No, vamos.
835
01:20:47,625 --> 01:20:50,083
- ¡Me rehúso! No. No quiero.
- No.
836
01:20:50,166 --> 01:20:52,916
- Extraño las bandas de resistencia. Sí.
- No.
837
01:20:53,000 --> 01:20:55,708
- Me rehúso. No.
- Yo no.
838
01:20:57,000 --> 01:21:00,583
Empaquen y prepárense,
porque Nizar las llevará a Alemania.
839
01:21:01,166 --> 01:21:02,916
- ¿Qué?
- En serio, deprisa.
840
01:21:03,000 --> 01:21:04,416
Nos iremos en autobús.
841
01:21:05,250 --> 01:21:08,166
Lo envió Austria
o quizá Alemania, no lo sé.
842
01:21:08,250 --> 01:21:12,041
Pero vieron la marcha y quieren ayudarnos.
843
01:21:13,541 --> 01:21:16,666
¿Y la mejor parte? No necesitamos pasajes.
844
01:21:18,291 --> 01:21:19,291
¿Qué? ¿Es gratis?
845
01:21:19,958 --> 01:21:22,541
- ¿Cómo te enteraste?
- A veces, soy bueno.
846
01:21:23,291 --> 01:21:26,166
Vamos. Empaquen y admítanlo.
847
01:21:26,750 --> 01:21:29,083
Si pudiera ser tu héroe.
848
01:21:30,583 --> 01:21:32,750
Si pudiera ser tu dios.
849
01:21:32,833 --> 01:21:34,708
Vete. Debemos cambiarnos.
850
01:21:34,791 --> 01:21:36,708
Que salvarte a ti mil veces…
851
01:21:36,791 --> 01:21:38,208
- Ya vete.
- Deprisa.
852
01:21:38,291 --> 01:21:40,416
Las espero en la recepción. Deprisa.
853
01:21:46,083 --> 01:21:46,916
Yalla.
854
01:21:48,125 --> 01:21:49,333
Es una trampa.
855
01:21:51,291 --> 01:21:54,541
Nos meterán en un campo de refugiados
y jamás saldremos.
856
01:21:55,708 --> 01:21:57,250
A nadie le importa.
857
01:22:00,541 --> 01:22:02,625
Quizá deberíamos regresar a casa.
858
01:22:03,458 --> 01:22:05,458
No regresaremos ahora, Yusra.
859
01:22:05,541 --> 01:22:07,625
¿No ves lo lejos que hemos llegado?
860
01:22:08,458 --> 01:22:09,666
No me rendiré ahora.
861
01:22:11,041 --> 01:22:11,875
Mírame.
862
01:22:23,583 --> 01:22:26,250
Antes te escuché.
Ahora debes escucharme a mí.
863
01:22:26,958 --> 01:22:28,125
¿Escucharte a ti?
864
01:22:34,291 --> 01:22:37,291
- De haber ido con el resto…
- De no haber venido…
865
01:22:37,375 --> 01:22:38,916
Entonces, ¿es culpa mía?
866
01:22:39,000 --> 01:22:40,500
¿Acaso es culpa mía?
867
01:22:43,125 --> 01:22:45,083
¿Por qué me trajiste si me odias?
868
01:22:46,666 --> 01:22:47,750
Para salvarte.
869
01:22:48,375 --> 01:22:49,583
A ti y a la familia.
870
01:23:14,333 --> 01:23:16,291
¿Ese hombre intentaba salvarme?
871
01:23:18,458 --> 01:23:20,375
No iba a dejar que te lastimara.
872
01:23:21,958 --> 01:23:24,041
No iba a dejar que te hiciera nada.
873
01:23:32,750 --> 01:23:34,708
Temo que otra vez pase algo malo.
874
01:23:37,666 --> 01:23:38,916
No podría soportarlo.
875
01:23:47,208 --> 01:23:48,125
Si digo que no,
876
01:23:50,916 --> 01:23:52,250
¿irías sin mí?
877
01:23:54,500 --> 01:23:55,791
Claro que sí.
878
01:23:56,583 --> 01:23:59,375
No. Vamos juntas o no vamos.
879
01:24:02,166 --> 01:24:03,208
No te odio.
880
01:24:05,000 --> 01:24:06,333
Yo tampoco te odio.
881
01:24:09,750 --> 01:24:10,833
Casi nunca.
882
01:24:16,250 --> 01:24:19,583
- Autobús dos. Pasajeros, por favor.
- Deprisa.
883
01:24:19,666 --> 01:24:21,041
Pero ¿en cuál?
884
01:24:21,125 --> 01:24:23,083
El siete. Dijo que en el siete.
885
01:24:23,166 --> 01:24:25,375
- Autobús cinco…
- Permiso.
886
01:24:25,458 --> 01:24:26,750
Cielos, cuánta gente.
887
01:24:26,833 --> 01:24:28,500
Pasajeros del autobús cinco.
888
01:24:28,583 --> 01:24:30,166
No, ese es el tres.
889
01:24:31,583 --> 01:24:32,666
¿Autobús siete?
890
01:24:32,750 --> 01:24:34,041
¡Vamos, yalla!
891
01:24:34,833 --> 01:24:37,416
Pasajeros del autobús siete, por favor.
892
01:25:12,250 --> 01:25:13,916
¿Estamos en Alemania?
893
01:25:14,000 --> 01:25:15,583
Sí, estamos en Berlín.
894
01:25:17,750 --> 01:25:18,791
¡Llegamos!
895
01:25:30,333 --> 01:25:33,625
Hola, baba. Llegamos a Berlín.
896
01:25:33,708 --> 01:25:36,750
Tío, ¡llegamos a Alemania!
897
01:25:36,833 --> 01:25:38,833
Con suerte, nos veremos pronto.
898
01:25:38,916 --> 01:25:39,833
Los amo.
899
01:25:45,750 --> 01:25:47,875
Hola. Bienvenidos a Alemania.
900
01:25:48,750 --> 01:25:50,958
- Bienvenidos a Berlín.
- Gracias.
901
01:25:51,041 --> 01:25:52,625
Nos dan la bienvenida.
902
01:25:52,708 --> 01:25:54,166
Basta. Lo logramos.
903
01:25:54,916 --> 01:25:56,083
Lo logramos.
904
01:25:57,875 --> 01:26:01,625
Tengan a mano sus documentos,
por favor. Gracias.
905
01:26:05,375 --> 01:26:06,208
¿Su nombre?
906
01:26:06,708 --> 01:26:07,958
Pasaporte, por favor.
907
01:26:17,125 --> 01:26:18,041
El formulario.
908
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Gracias.
909
01:26:45,125 --> 01:26:47,875
Hola, soy Diana.
Por favor, vengan conmigo.
910
01:26:48,875 --> 01:26:50,000
¿Y nuestro primo?
911
01:26:51,458 --> 01:26:52,833
Irá con los hombres.
912
01:26:52,916 --> 01:26:55,916
- Pero podré verlas después, ¿no?
- Sí.
913
01:26:56,000 --> 01:26:57,166
Bueno, gracias.
914
01:27:00,041 --> 01:27:00,958
Adiós.
915
01:27:01,458 --> 01:27:05,166
En la entrada
hay autobuses que van a Berlín.
916
01:27:05,833 --> 01:27:09,166
Y en sus identificaciones
está su número de casillero.
917
01:27:10,416 --> 01:27:13,375
- De hecho, debemos ir a Hannover.
- Sí.
918
01:27:13,458 --> 01:27:14,791
Tenemos una amiga ahí.
919
01:27:15,375 --> 01:27:17,750
Están registradas aquí.
920
01:27:17,833 --> 01:27:21,791
Si se mudan a Hannover,
temo que no podrán solicitar nada.
921
01:27:22,875 --> 01:27:24,791
- ¿Qué?
- No lo sé.
922
01:27:24,875 --> 01:27:26,916
Dormirán aquí.
923
01:27:27,000 --> 01:27:30,375
Unidad C3 del hangar cinco.
924
01:27:31,000 --> 01:27:32,125
No tiene puerta.
925
01:27:32,208 --> 01:27:33,750
Por si hay incendios.
926
01:27:34,458 --> 01:27:35,833
Hay una cortina.
927
01:27:39,500 --> 01:27:40,333
Gracias.
928
01:27:42,666 --> 01:27:44,041
- Hola.
- Hola.
929
01:27:44,833 --> 01:27:45,791
- Hola.
- Hola.
930
01:28:08,791 --> 01:28:11,833
No dormirán
en nuestra primera noche en Berlín. ¿no?
931
01:28:11,916 --> 01:28:14,625
Me prometieron bares.
Necesito escuchar música.
932
01:28:14,708 --> 01:28:15,916
- Nizar…
- Arriba.
933
01:28:16,916 --> 01:28:19,375
- No tenemos dinero.
- Solo vengan.
934
01:28:21,291 --> 01:28:23,541
¿De verdad iremos a un bar en pijamas?
935
01:28:23,625 --> 01:28:25,291
Confíen en mí, ¿sí?
936
01:28:25,375 --> 01:28:29,583
No es el Berghain, pero ¡DJ Niz está aquí!
937
01:29:33,875 --> 01:29:38,791
DOS MESES DESPUÉS
938
01:29:50,000 --> 01:29:54,000
No se preocupen.
La bomba cayó en el basural.
939
01:29:54,083 --> 01:29:58,041
Baba fue a ver al tío Ahmed.
¿Supieron algo de los papeles de asilo?
940
01:29:58,125 --> 01:30:01,791
Aún no. Seguimos esperando.
Primero deben darnos un turno.
941
01:30:04,333 --> 01:30:08,208
El parlamento ruso ha autorizado
al presidente Vladimir Putin
942
01:30:08,291 --> 01:30:10,916
a desplegar sobre Siria
la fuerza aérea rusa.
943
01:30:11,000 --> 01:30:12,458
No es en Damasco.
944
01:30:12,541 --> 01:30:15,041
ÚLTIMO MOMENTO
FUERZA AÉREA RUSA ATACA HOMS
945
01:30:15,125 --> 01:30:16,833
Ya llegará nuestro turno.
946
01:30:16,916 --> 01:30:20,125
…zonas controladas por rebeldes
y murieron 36 personas.
947
01:30:25,375 --> 01:30:27,625
Estados Unidos y sus aliados insisten…
948
01:32:15,166 --> 01:32:16,000
No funcionará.
949
01:32:23,041 --> 01:32:25,583
Yusra, está en un entrenamiento.
950
01:32:25,666 --> 01:32:29,541
Hola. Somos nadadoras
y necesitamos entrenar dos veces por día.
951
01:32:29,625 --> 01:32:31,541
Nos gustaría nadar para tu club.
952
01:32:32,250 --> 01:32:33,125
Por favor.
953
01:32:33,208 --> 01:32:34,791
Disculpa. ¿Qué?
954
01:32:34,875 --> 01:32:39,416
Ambas nadamos por nuestro país, Siria,
yo incluso participé de un mundial.
955
01:32:39,500 --> 01:32:41,208
Fui a Rusia y…
956
01:32:41,291 --> 01:32:42,958
Este es un natatorio, ¿no?
957
01:32:43,041 --> 01:32:45,291
¿Aquí entrenan para ser profesionales?
958
01:32:45,375 --> 01:32:48,708
Quiero ir a los Juegos Olímpicos.
Mi padre nos entrenaba.
959
01:32:49,291 --> 01:32:52,791
- Desearía poder ayudar, pero no hay cupo.
- Ya se lo dije.
960
01:32:52,875 --> 01:32:55,458
- Que tenga buen día.
- Gracias, igualmente.
961
01:32:56,583 --> 01:32:59,750
Espera. Nado 200 m libres en 2.12
962
01:32:59,833 --> 01:33:02,291
y los 100 m de mariposa en 1.09.
963
01:33:03,000 --> 01:33:04,541
- ¿Mariposa en 1.09?
- Sí.
964
01:33:05,333 --> 01:33:07,833
- ¿Bromea?
- No, nada bien.
965
01:33:09,916 --> 01:33:10,750
Bueno.
966
01:33:12,333 --> 01:33:15,375
Estoy libre antes de mi clase de las 11.
967
01:33:15,458 --> 01:33:17,958
Iremos a la piscina techada. Será breve.
968
01:33:18,041 --> 01:33:19,916
Gracias.
969
01:33:20,000 --> 01:33:21,000
Bien.
970
01:33:21,083 --> 01:33:23,166
Pero no tengo traje de baño.
971
01:33:25,166 --> 01:33:26,666
¿No tienes traje de baño?
972
01:33:27,666 --> 01:33:28,500
Ni gafas.
973
01:33:31,125 --> 01:33:33,708
- Muchas gracias.
- Sí, de nada.
974
01:33:33,791 --> 01:33:34,708
Vamos.
975
01:33:36,250 --> 01:33:37,250
Oye.
976
01:33:37,333 --> 01:33:38,416
¿Cómo te llamas?
977
01:33:38,500 --> 01:33:39,875
Yusra Mardini.
978
01:33:40,791 --> 01:33:42,000
Sí, y yo soy Sara.
979
01:33:42,666 --> 01:33:43,500
¿Tu nombre?
980
01:33:44,208 --> 01:33:45,041
Sven.
981
01:33:45,625 --> 01:33:46,500
Gracias, Sven.
982
01:33:47,208 --> 01:33:49,333
- Mucho gusto.
- Vamos, chicas.
983
01:33:50,250 --> 01:33:51,416
¡Podremos nadar!
984
01:34:03,250 --> 01:34:04,083
Bien.
985
01:34:04,708 --> 01:34:06,083
Preparadas, listas…
986
01:34:08,208 --> 01:34:09,041
¡Sara!
987
01:34:38,708 --> 01:34:39,958
¿Por qué hiciste eso?
988
01:34:41,833 --> 01:34:43,458
Muy bien. Ambas nadan bien.
989
01:34:46,083 --> 01:34:49,666
Entrenamos dos veces por día,
excepto los domingos.
990
01:34:54,458 --> 01:34:55,541
Sí, aquí.
991
01:34:56,541 --> 01:34:57,750
Assalamu alaikum.
992
01:34:57,833 --> 01:35:02,125
Si creen que quizá sufren
de estrés postraumático
993
01:35:02,208 --> 01:35:05,541
o si desean hablar
de su salud mental con un profesional,
994
01:35:05,625 --> 01:35:08,958
los sábados
hay una enfermera en el hangar cinco.
995
01:35:09,041 --> 01:35:10,750
Muchas gracias por todo esto.
996
01:35:11,541 --> 01:35:14,333
Sí, de nada. Conseguí lo que pude.
997
01:35:15,416 --> 01:35:19,166
Pero si es en serio,
debemos comprar cosas de tu talle.
998
01:35:19,250 --> 01:35:20,875
¿No te parezco seria?
999
01:35:23,083 --> 01:35:25,041
Contacta al equipo sirio.
1000
01:35:25,125 --> 01:35:27,541
- Ya nos ayudó mucho.
- Diles mis tiempos.
1001
01:35:27,625 --> 01:35:29,916
Que no piensen que dejé de entrenar.
1002
01:35:30,000 --> 01:35:32,041
Diles que estaré lista para Río.
1003
01:35:32,125 --> 01:35:38,041
Bueno, pero antes quiero que apuntemos
a algunas competencias locales, ¿sí?
1004
01:35:42,208 --> 01:35:44,000
¿Cómo duermen con tanto ruido?
1005
01:35:45,708 --> 01:35:46,541
No dormimos.
1006
01:35:59,708 --> 01:36:03,125
Yusra me contó lo que pasó
y que nadaron por el mar Egeo.
1007
01:36:03,958 --> 01:36:06,541
Ambas merecen medallas por eso.
1008
01:36:09,041 --> 01:36:10,833
Sí, pero no fuimos las únicas.
1009
01:36:11,875 --> 01:36:12,791
Solo…
1010
01:36:13,625 --> 01:36:15,750
tuvimos suerte de sobrevivir.
1011
01:36:15,833 --> 01:36:17,916
Muchos no lo logran, así que…
1012
01:36:19,625 --> 01:36:21,166
No, no quiero una medalla.
1013
01:36:23,583 --> 01:36:24,583
Lo siento.
1014
01:36:26,125 --> 01:36:29,250
Oye, Yusra. Esta es su habitación.
1015
01:36:29,333 --> 01:36:30,333
Muchas gracias.
1016
01:36:30,416 --> 01:36:34,625
La administración les permite quedarse
hasta que tengan sus papeles.
1017
01:36:34,708 --> 01:36:35,916
Gracias.
1018
01:36:36,000 --> 01:36:38,416
No es mucho, lo sé, pero no hay nadie.
1019
01:36:38,500 --> 01:36:41,500
Al menos es silencioso
y está cerca de la piscina.
1020
01:36:41,583 --> 01:36:42,583
Es grandioso.
1021
01:36:42,666 --> 01:36:46,916
Y yo soy su garante,
así que nada de fiestas, ¿sí?
1022
01:36:47,416 --> 01:36:48,916
O tendré problemas.
1023
01:36:50,250 --> 01:36:52,791
Bien, acomódense
y nos vemos para entrenar.
1024
01:36:52,875 --> 01:36:53,958
Muchas gracias.
1025
01:36:54,041 --> 01:36:55,375
- De nada.
- Nos vemos.
1026
01:36:56,375 --> 01:36:57,625
¡Sí!
1027
01:37:07,125 --> 01:37:08,833
Bien, vamos.
1028
01:37:14,458 --> 01:37:15,708
Necesitas descansar.
1029
01:37:15,791 --> 01:37:18,375
- No.
- No es una pregunta. Descansa.
1030
01:37:20,541 --> 01:37:21,375
Sara.
1031
01:37:26,166 --> 01:37:27,208
Mi hombro…
1032
01:37:35,541 --> 01:37:37,666
Siempre son las hermanas nadadoras.
1033
01:37:38,291 --> 01:37:41,291
Las hermanas
hicieron esto e hicieron aquello.
1034
01:37:41,375 --> 01:37:44,500
Las hermanas
ganaron esto y ganaron aquello.
1035
01:37:45,625 --> 01:37:48,625
Yo aún comparto mi habitación
con cinco extraños.
1036
01:37:48,708 --> 01:37:51,166
Ya basta, Nizar. Come algo.
1037
01:37:51,250 --> 01:37:53,250
Tampoco nos gusta que sigas ahí.
1038
01:37:54,000 --> 01:37:55,250
Si supieras nadar…
1039
01:37:59,375 --> 01:38:00,208
Exacto.
1040
01:38:01,875 --> 01:38:03,291
Si supiera nadar…
1041
01:38:04,791 --> 01:38:06,541
Aquí no puedo hacer nada.
1042
01:38:06,625 --> 01:38:09,625
Y no puedo trabajar
hasta que no tenga papeles.
1043
01:38:11,208 --> 01:38:14,166
Ojalá no hubiera aceptado
venir con ustedes.
1044
01:38:14,750 --> 01:38:18,208
Aun si tienes suerte y logras llegar,
1045
01:38:18,291 --> 01:38:23,291
aquí no hay nada para nosotros,
excepto esperar y hacer trámites.
1046
01:38:26,208 --> 01:38:27,750
Para ustedes es distinto.
1047
01:38:35,791 --> 01:38:37,666
En casa hacía mejores tiempos.
1048
01:38:38,333 --> 01:38:41,000
Debiste huir de una guerra, eso te afecta.
1049
01:38:45,416 --> 01:38:48,500
Lo intentaste, ¿no?
Ir a los Juegos Olímpicos.
1050
01:38:50,583 --> 01:38:54,000
- Vi las fotos en la pared.
- Sí, lo intenté.
1051
01:38:55,041 --> 01:38:58,333
¿Y qué pasó?
¿Falta de talento o de disciplina?
1052
01:39:01,041 --> 01:39:01,916
Es que…
1053
01:39:03,541 --> 01:39:06,666
Bueno, no creo
que todo sea tan blanco o negro.
1054
01:39:09,583 --> 01:39:10,958
No creía en mí mismo.
1055
01:39:13,083 --> 01:39:16,000
Nadaba para evitar perder, no para ganar.
1056
01:39:19,000 --> 01:39:20,000
Escucha.
1057
01:39:20,666 --> 01:39:23,875
Debes dejar de ser tan dura
contigo misma, ¿sí?
1058
01:39:23,958 --> 01:39:25,041
Descansa un poco.
1059
01:39:25,125 --> 01:39:26,208
- ¿Descansar?
- Sí.
1060
01:39:26,875 --> 01:39:28,166
¿Y qué hay de Río?
1061
01:39:31,916 --> 01:39:33,791
Veamos, ¿cómo puedo decir esto?
1062
01:39:33,875 --> 01:39:34,708
Yusra,
1063
01:39:36,041 --> 01:39:38,416
es grandioso que tengas sueños,
1064
01:39:39,000 --> 01:39:40,750
pero debemos ser realistas.
1065
01:39:40,833 --> 01:39:42,458
Quiero seguir entrenándote,
1066
01:39:43,625 --> 01:39:45,416
pero no representarás a Siria.
1067
01:39:47,958 --> 01:39:49,166
No irás a Río.
1068
01:39:51,166 --> 01:39:52,333
Lo siento.
1069
01:39:53,500 --> 01:39:57,250
Podemos enfocarnos
en otras competencias, podemos…
1070
01:39:58,416 --> 01:39:59,250
Yusra.
1071
01:40:00,541 --> 01:40:03,666
Yusra. Oye, iremos paso a paso.
1072
01:40:05,000 --> 01:40:06,833
Yusra, ¡no es tu horario!
1073
01:40:40,625 --> 01:40:43,416
- Faltaste al entrenamiento.
- Estaba ocupada.
1074
01:40:43,500 --> 01:40:47,583
¿Ocupada o de fiesta?
No seas irrespetuosa con Sven.
1075
01:40:47,666 --> 01:40:49,333
Debes avisarle que faltarás.
1076
01:40:55,041 --> 01:40:58,250
¿Notaste que ninguna de las dos
eligió nadar?
1077
01:41:00,125 --> 01:41:01,708
¿Recuerdas cuándo comenzó?
1078
01:41:01,791 --> 01:41:03,500
Recuerdo que nos encantaba.
1079
01:41:05,791 --> 01:41:08,750
Si no daremos lo mejor, ¿para qué vinimos?
1080
01:41:08,833 --> 01:41:12,833
Quizá para los demás
no es tan fácil estar aquí como para ti.
1081
01:41:15,000 --> 01:41:19,666
FUERA EXTRANJEROS
1082
01:41:22,375 --> 01:41:23,250
Nizar.
1083
01:41:23,333 --> 01:41:25,291
No puedes usar el horario árabe.
1084
01:41:26,791 --> 01:41:28,416
- Lo siento.
- ¡Una hora!
1085
01:41:28,500 --> 01:41:29,916
No estoy durmiendo bien.
1086
01:41:30,000 --> 01:41:32,541
- ¿No?
- ¡Nizar! ¡Sara!
1087
01:41:34,041 --> 01:41:35,916
- ¡Nizar!
- ¡Emad!
1088
01:41:36,000 --> 01:41:38,916
- No, no pueden pasar por aquí.
- Ya vamos.
1089
01:41:39,000 --> 01:41:40,250
- Ya vamos.
- Bueno.
1090
01:41:42,083 --> 01:41:43,458
¿Cómo pasaremos?
1091
01:41:44,375 --> 01:41:45,416
Perdón.
1092
01:41:45,500 --> 01:41:47,500
- Sí, perdón.
- ¡Vengan!
1093
01:41:47,583 --> 01:41:49,041
- Perdón.
- ¡Vengan!
1094
01:41:49,125 --> 01:41:51,250
Nizar, ven. Lo siento, son amigos.
1095
01:41:51,333 --> 01:41:52,583
- Lo siento.
- Yalla.
1096
01:41:57,250 --> 01:42:00,291
- Lo siento.
- ¿Cómo estás? Increíble, estás aquí.
1097
01:42:00,375 --> 01:42:02,791
- Sí, aquí estoy.
- Perdón. ¡Emad!
1098
01:42:04,166 --> 01:42:06,250
- ¿Cómo estás?
- Te extrañé. Cielos.
1099
01:42:06,333 --> 01:42:08,333
Pareces una estrella pop.
1100
01:42:08,416 --> 01:42:09,916
- ¿Y eso?
- Estrella pop.
1101
01:42:10,791 --> 01:42:12,291
Tú pareces un refugiado.
1102
01:42:12,375 --> 01:42:14,000
- Qué alegría.
- Te extrañé.
1103
01:42:14,083 --> 01:42:19,166
- Te ves bien. ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Qué tal? ¿Cómo están todos?
1104
01:42:19,250 --> 01:42:20,500
¿Y los demás?
1105
01:42:20,583 --> 01:42:22,916
Al resto los rechazaron en la frontera.
1106
01:42:23,000 --> 01:42:25,833
- ¿Qué?
- No había nadie para ayudarnos a cruzar.
1107
01:42:25,916 --> 01:42:30,333
Así que debimos correr,
y todos nos separamos.
1108
01:42:30,416 --> 01:42:31,541
No los volví a ver.
1109
01:42:32,041 --> 01:42:33,291
Cielos. Qué terrible.
1110
01:42:34,916 --> 01:42:35,750
Sí.
1111
01:42:38,875 --> 01:42:41,416
Ya quedó registrada tu solicitud de asilo.
1112
01:42:41,500 --> 01:42:45,291
Recibirás un certificado
de autorización de residencia temporal
1113
01:42:45,375 --> 01:42:47,875
hasta que se procese tu solicitud.
1114
01:42:47,958 --> 01:42:50,833
¿Eso es todo? ¿No me preguntarán nada más?
1115
01:42:51,666 --> 01:42:53,791
¿Por qué nos fuimos de Siria? ¿Nada?
1116
01:42:53,875 --> 01:42:56,708
En unos meses,
te contactarán para entrevistarte.
1117
01:42:58,083 --> 01:43:01,708
Sí, pero ¿cuándo sabremos
si nos aceptaron o no?
1118
01:43:01,791 --> 01:43:05,750
Debemos procesar a muchas personas.
Hay una demora de un año o dos.
1119
01:43:07,666 --> 01:43:10,750
Pero también solicitaremos
la reunificación familiar.
1120
01:43:10,833 --> 01:43:12,708
Mi hermana Yusra aún tiene 17.
1121
01:43:23,083 --> 01:43:23,916
Sí.
1122
01:43:24,916 --> 01:43:27,666
Tu hermana cumplirá 18 en marzo.
1123
01:43:28,875 --> 01:43:29,958
Falta muy poco.
1124
01:43:31,875 --> 01:43:35,583
Deben faltar al menos seis meses
para la reunificación familiar.
1125
01:43:37,291 --> 01:43:40,541
Pero mi hermana menor y mis padres
aún están en Damasco.
1126
01:43:43,958 --> 01:43:46,041
Es muy peligroso. Deben venir aquí.
1127
01:43:46,875 --> 01:43:48,375
Están bombardeando Siria.
1128
01:43:52,916 --> 01:43:53,750
Lo siento.
1129
01:43:55,708 --> 01:43:56,541
Por favor.
1130
01:43:59,916 --> 01:44:01,125
No puedo hacer nada.
1131
01:44:19,750 --> 01:44:20,708
Yusra.
1132
01:44:22,791 --> 01:44:24,250
Yusra, por favor.
1133
01:44:29,000 --> 01:44:30,375
Es algo administrativo.
1134
01:44:33,125 --> 01:44:35,458
¿Y deben venir como vinimos nosotras?
1135
01:44:38,000 --> 01:44:39,625
No deberíamos habernos ido.
1136
01:44:39,708 --> 01:44:42,291
Perdí entrenamiento y nado para la mierda.
1137
01:44:43,208 --> 01:44:44,875
¿Es lo único que te importa?
1138
01:44:46,625 --> 01:44:48,291
¿No te parece algo egoísta?
1139
01:44:48,375 --> 01:44:52,333
¿Egoísta? ¿Yo, egoísta?
Llevo a mamá, baba y Shahed en el corazón.
1140
01:44:53,500 --> 01:44:57,208
No dejo de pensar en ellos.
Pero tú no, solo sigues adelante.
1141
01:44:57,291 --> 01:45:00,625
Eres imprudente.
Ahora corren peligro por tu culpa.
1142
01:45:00,708 --> 01:45:03,875
- Mira quién habla.
- ¿Qué?
1143
01:45:03,958 --> 01:45:05,625
Al menos tengo un objetivo.
1144
01:45:05,708 --> 01:45:07,291
¿Tú qué haces aquí?
1145
01:45:07,375 --> 01:45:09,875
Aparentas tranquilidad
y pierdes el tiempo.
1146
01:45:10,750 --> 01:45:11,916
Te desconozco.
1147
01:45:12,000 --> 01:45:14,375
Ya no nadas. No haces nada.
1148
01:45:14,458 --> 01:45:16,583
Jamás lograrás nada.
1149
01:45:20,291 --> 01:45:21,291
Bien, de acuerdo.
1150
01:45:22,000 --> 01:45:26,416
Te faltó un giro y bajaste la frecuencia
los últimos 25 metros. ¿Qué pasa?
1151
01:45:26,500 --> 01:45:27,583
Nada.
1152
01:45:29,625 --> 01:45:31,041
- ¿Segura?
- Sí.
1153
01:45:32,333 --> 01:45:34,791
Bueno. Iba a decírtelo más tarde,
1154
01:45:36,041 --> 01:45:38,833
pero tengo una noticia
que te hará sonreír.
1155
01:45:39,500 --> 01:45:40,333
¿Qué?
1156
01:45:40,416 --> 01:45:42,375
El Comité Olímpico Internacional
1157
01:45:42,458 --> 01:45:46,125
dio una conferencia de prensa
y ayudarán a atletas refugiados.
1158
01:45:46,208 --> 01:45:49,583
Habrá un equipo de refugiados para Río.
1159
01:45:49,666 --> 01:45:51,000
Bueno.
1160
01:45:51,083 --> 01:45:55,041
Les envié tus tiempos
y les conté que cruzaste el mar nadando,
1161
01:45:55,125 --> 01:45:58,333
y si nos esforzamos y mejoras tus marcas,
1162
01:45:58,416 --> 01:46:00,083
podrás ser parte del equipo.
1163
01:46:04,750 --> 01:46:05,583
¿Qué?
1164
01:46:06,958 --> 01:46:08,583
Si tuvieras la oportunidad,
1165
01:46:08,666 --> 01:46:13,791
¿querrías competir por tu talento
o porque sienten pena por ti?
1166
01:46:15,666 --> 01:46:18,458
Ir a los Juegos Olímpicos
es lo que más quiero.
1167
01:46:19,875 --> 01:46:23,250
Pero quiero nadar representando a mi país.
1168
01:46:37,625 --> 01:46:40,750
Perdóname por lo que te dije anoche.
1169
01:46:42,166 --> 01:46:43,375
Es lo que piensas.
1170
01:46:49,458 --> 01:46:50,708
Pero no lo dije bien.
1171
01:46:52,541 --> 01:46:55,916
Aparentas ser muy amable,
pero por dentro eres muy dura.
1172
01:46:58,291 --> 01:47:00,000
Y admiro eso de ti.
1173
01:47:03,125 --> 01:47:04,791
Me alegra que estés nadando.
1174
01:47:08,916 --> 01:47:13,083
Por cierto, llamó Sven
y mencionó el equipo de refugiados.
1175
01:47:14,000 --> 01:47:15,125
Deberías ir.
1176
01:47:18,166 --> 01:47:19,791
Es lo que siempre quisiste.
1177
01:47:22,166 --> 01:47:23,875
Pero no quería que fuera así.
1178
01:47:23,958 --> 01:47:26,833
Sí, pero nada ha salido como queríamos.
1179
01:47:28,166 --> 01:47:29,833
¿Por qué sería la excepción?
1180
01:47:32,208 --> 01:47:33,708
Quiero nadar por Siria.
1181
01:47:35,750 --> 01:47:36,583
No.
1182
01:47:36,666 --> 01:47:38,541
Eso es lo que quiere baba.
1183
01:47:44,166 --> 01:47:46,916
¿Baba te dijo
por qué dejó de nadar para Siria?
1184
01:47:49,375 --> 01:47:50,708
El servicio militar.
1185
01:47:55,833 --> 01:47:59,666
De hecho, era muy bueno.
Yo pensé que era una excusa, pero no.
1186
01:48:01,250 --> 01:48:05,625
Y perdió dos años de entrenamiento
solo para portar un arma.
1187
01:48:08,625 --> 01:48:09,833
La vida es injusta.
1188
01:48:13,583 --> 01:48:15,125
Soy Sara Mardini.
1189
01:48:16,958 --> 01:48:18,375
Ya no tengo país.
1190
01:48:23,125 --> 01:48:25,625
Esta podría ser la oportunidad de tu vida.
1191
01:48:27,041 --> 01:48:27,875
Mírame.
1192
01:48:29,416 --> 01:48:31,166
No seas idiota. Acepta.
1193
01:48:54,916 --> 01:48:56,166
Te estaba buscando.
1194
01:48:57,666 --> 01:49:00,041
Quería competir en el equipo de Siria,
1195
01:49:00,125 --> 01:49:02,750
pero si no puedo,
quisiera ser del equipo Sven.
1196
01:49:02,833 --> 01:49:04,250
Si aún quieres que vaya,
1197
01:49:04,333 --> 01:49:06,916
aunque sea una idiota y no lo merezca.
1198
01:49:07,000 --> 01:49:09,375
Para el 2020, entrenaremos para Siria,
1199
01:49:09,458 --> 01:49:12,791
pero para el 2016,
soy del equipo de los refugiados.
1200
01:49:15,000 --> 01:49:16,375
Debemos entrenar mucho.
1201
01:49:17,708 --> 01:49:18,541
¿Lista?
1202
01:49:26,833 --> 01:49:28,458
Cuéntame del entrenamiento.
1203
01:49:29,000 --> 01:49:30,125
Claro, baba.
1204
01:49:32,958 --> 01:49:35,083
Quiero que describas cada detalle.
1205
01:49:36,541 --> 01:49:38,083
La sensación bajo el agua,
1206
01:49:39,208 --> 01:49:41,458
cada brazada, cada movimiento que das.
1207
01:49:48,625 --> 01:49:51,083
Quiero saber lo que ha hecho ese alemán.
1208
01:49:51,833 --> 01:49:53,041
Te faltó fuerza ahí.
1209
01:49:53,708 --> 01:49:54,541
Debes…
1210
01:50:20,291 --> 01:50:22,708
La cabeza está muy arriba. Mira el codo.
1211
01:50:23,458 --> 01:50:24,291
¿Sí?
1212
01:50:43,500 --> 01:50:44,625
¿Qué tiempo hice?
1213
01:50:44,708 --> 01:50:45,666
¿Sven?
1214
01:50:45,750 --> 01:50:47,166
¿Qué tiempo hice?
1215
01:50:47,750 --> 01:50:49,666
- Iremos a Río.
- No.
1216
01:50:50,416 --> 01:50:52,666
- Iremos a Río.
- ¿Iremos a Río?
1217
01:50:54,416 --> 01:50:55,916
¡Iremos a Río!
1218
01:51:03,875 --> 01:51:06,041
¡Iremos a Río!
1219
01:51:16,083 --> 01:51:18,333
Pero no dejo de pensar en ellos.
1220
01:51:22,250 --> 01:51:24,333
Vi en Facebook que 100 000 personas
1221
01:51:24,416 --> 01:51:27,416
cruzaron el mar hasta Grecia
los últimos dos meses.
1222
01:51:28,083 --> 01:51:30,166
Nuestra experiencia no fue inusual.
1223
01:51:32,625 --> 01:51:33,458
¿De verdad?
1224
01:51:34,791 --> 01:51:38,125
Yo vi en Facebook
un lugar en la calle Sonnenallee
1225
01:51:38,833 --> 01:51:40,583
que es de un tipo de Damasco.
1226
01:51:40,666 --> 01:51:43,916
Hace el mismo helado batido
que hacía en casa.
1227
01:51:45,291 --> 01:51:46,500
Deberíamos probarlo.
1228
01:51:50,291 --> 01:51:52,041
Atleta olímpica, mi hija.
1229
01:51:52,125 --> 01:51:54,750
Atleta olímpica, no puedo creerlo.
1230
01:51:54,833 --> 01:51:59,083
- Todo este tiempo no fue en vano.
- Qué bien. No podría ser mejor.
1231
01:51:59,833 --> 01:52:02,125
¿Y Sara? ¿No llegaste a los tiempos?
1232
01:52:03,583 --> 01:52:06,291
- ¿Ni para el equipo de refugiados?
No, baba.
1233
01:52:07,708 --> 01:52:10,583
Lo dices como si ese equipo no contara.
1234
01:52:47,750 --> 01:52:49,000
Qué lindo conjunto.
1235
01:52:49,083 --> 01:52:51,625
- ¿Qué hiciste?
- ¿Me quedó bien atrás?
1236
01:52:52,291 --> 01:52:53,375
Hermoso.
1237
01:52:53,458 --> 01:52:55,083
Siempre quise cortarlo.
1238
01:52:58,000 --> 01:52:59,208
Quiero decirte algo.
1239
01:53:01,250 --> 01:53:02,208
Decidí…
1240
01:53:05,083 --> 01:53:06,500
que regresaré a Lesbos.
1241
01:53:08,166 --> 01:53:09,000
¿Qué?
1242
01:53:09,666 --> 01:53:12,916
Hallé una organización,
les estuve escribiendo,
1243
01:53:13,000 --> 01:53:15,416
y ayudan a todos los que cruzan.
1244
01:53:16,625 --> 01:53:19,541
- Quiero ser parte de eso.
- No, Sara, por favor.
1245
01:53:19,625 --> 01:53:21,750
Debemos avanzar y seguir adelante.
1246
01:53:22,333 --> 01:53:25,958
- ¿Qué haces?
- Necesito estar ahí y ayudarlos.
1247
01:53:26,041 --> 01:53:29,500
Darles agua, calzado,
todo lo que no tuvimos.
1248
01:53:31,375 --> 01:53:34,041
Mamá, Shahed y baba quizá vengan por ahí.
1249
01:53:39,500 --> 01:53:41,166
Entonces, ¿no vendrás a Río?
1250
01:53:44,416 --> 01:53:47,541
Mira, tenías razón.
No he hecho nada con mi vida.
1251
01:53:48,875 --> 01:53:51,000
Es la primera vez que siento esto.
1252
01:53:52,916 --> 01:53:54,458
Tú puedes seguir adelante.
1253
01:53:54,958 --> 01:53:57,708
Puedes ser atleta olímpica. Yo no.
1254
01:54:02,416 --> 01:54:04,000
Esto es lo mejor para mí.
1255
01:54:17,958 --> 01:54:18,791
Nizar.
1256
01:54:20,833 --> 01:54:22,083
¿Qué es esto?
1257
01:54:22,166 --> 01:54:24,416
Iba a esperar hasta tu cumpleaños.
1258
01:54:24,500 --> 01:54:26,208
¡Feliz cumpleaños adelantado!
1259
01:54:28,333 --> 01:54:29,958
¿Recordaste mi cumpleaños?
1260
01:54:31,000 --> 01:54:32,375
No puedes rendirte.
1261
01:54:39,666 --> 01:54:42,000
- Gracias.
- No, gracias a ti.
1262
01:54:46,166 --> 01:54:48,250
Quizá sí eres mi prima favorita.
1263
01:54:48,333 --> 01:54:51,000
La semana pasada
le dijiste lo mismo a Sara.
1264
01:54:51,083 --> 01:54:55,083
Bueno, me iré.
Dejaré que prepares tus cosas.
1265
01:55:00,750 --> 01:55:02,375
Nos has dado esperanzas.
1266
01:55:03,583 --> 01:55:05,208
No te preocupes por ganar.
1267
01:55:06,958 --> 01:55:08,500
Estoy muy orgulloso de ti.
1268
01:55:21,416 --> 01:55:22,250
Paz.
1269
01:55:25,625 --> 01:55:26,583
Adiós.
1270
01:55:38,458 --> 01:55:40,541
Próxima parada, la Villa Olímpica.
1271
01:55:44,125 --> 01:55:45,833
Bienvenidos a Río de Janeiro.
1272
01:55:45,916 --> 01:55:48,166
LOS ATLETAS LLEGAN A LA VILLA OLÍMPICA
1273
01:55:48,250 --> 01:55:52,500
11 238 atletas de 207 naciones
1274
01:55:52,583 --> 01:55:56,250
se reúnen para participar
de los trigésimos primeros JJ. OO.,
1275
01:55:57,208 --> 01:56:00,083
el espectáculo deportivo
más grande del mundo.
1276
01:56:01,875 --> 01:56:02,708
Gracias.
1277
01:56:02,791 --> 01:56:05,083
- ¿Y eso?
- ¡No lo sé!
1278
01:56:05,166 --> 01:56:10,333
Un equipo se ha llevado toda la atención:
el Equipo Olímpico de Atletas Refugiados.
1279
01:56:11,083 --> 01:56:13,500
- Yusra, bienvenida a Río.
- Gracias
1280
01:56:13,583 --> 01:56:15,708
EQUIPO OLÍMPICO DE ATLETAS REFUGIADOS
1281
01:56:15,791 --> 01:56:17,791
- Cielos, David Rudisha.
- ¿Quién?
1282
01:56:17,875 --> 01:56:19,291
¿No conoces a nadie?
1283
01:56:22,375 --> 01:56:25,500
Nado desde muy pequeña.
1284
01:56:25,583 --> 01:56:27,625
#2016.
1285
01:56:27,708 --> 01:56:29,416
AQUÍ ESTUVO YUSRA MARDINI
1286
01:56:29,500 --> 01:56:32,375
Bienvenidos al famoso estadio de Maracaná
1287
01:56:32,458 --> 01:56:36,500
en Río de Janeiro, Brasil,
para la ceremonia de apertura.
1288
01:56:36,583 --> 01:56:39,750
Han venido
de todos los rincones del planeta
1289
01:56:39,833 --> 01:56:43,250
y han entrenado toda su vida
para este momento.
1290
01:56:43,333 --> 01:56:47,041
Damas y caballeros,
ha llegado el gran momento.
1291
01:56:47,916 --> 01:56:50,916
Recibimos al Equipo Olímpico
de Atletas Refugiados.
1292
01:56:55,708 --> 01:57:00,083
Un recorrido que ha llevado a la antorcha
desde Grecia hasta Río.
1293
01:57:17,375 --> 01:57:23,000
¡Refugiados!
1294
01:57:28,666 --> 01:57:29,500
¡Sara!
1295
01:57:39,750 --> 01:57:41,000
¡Sara!
1296
01:57:55,458 --> 01:57:58,125
¡Sara!
1297
01:58:16,708 --> 01:58:21,333
Quiero preguntarte, en nombre de todos,
cuál ha sido tu principal motivación…
1298
01:58:21,416 --> 01:58:23,791
Esa es la chica siria que competirá hoy.
1299
01:58:25,083 --> 01:58:27,625
Me parece bien hacer caridad, pero…
1300
01:58:27,708 --> 01:58:30,916
Exacto. Los demás
debimos esforzarnos para llegar.
1301
01:58:31,000 --> 01:58:33,500
Sí, es un gran honor poder participar.
1302
01:58:33,583 --> 01:58:38,125
Es una oportunidad
para enviar un mensaje de esperanza.
1303
01:58:45,750 --> 01:58:48,458
- Hola.
- ¿No estás a punto de competir?
1304
01:58:49,083 --> 01:58:51,250
- Sí.
- ¿Y qué haces ahí sentada?
1305
01:58:52,208 --> 01:58:53,041
¿Cómo sabes…?
1306
01:58:56,791 --> 01:58:58,625
¡No puedo creer que estés aquí!
1307
01:58:59,375 --> 01:59:00,750
¡Qué locura!
1308
01:59:01,625 --> 01:59:02,500
Hermana.
1309
01:59:06,458 --> 01:59:08,041
¿Cómo lograste venir?
1310
01:59:08,125 --> 01:59:10,750
Contacté al espónsor
del equipo de refugiados
1311
01:59:10,833 --> 01:59:15,625
y le dije que era la hermana
de la mundialmente famosa Yusra Mardini.
1312
01:59:15,708 --> 01:59:18,250
- Viajé en la clase ejecutiva.
- ¿Qué?
1313
01:59:18,333 --> 01:59:21,083
- Nosotros, en económica.
- Yo no viajo así.
1314
01:59:24,916 --> 01:59:28,583
- ¿Qué hay de Lesbos?
- Iré desde aquí.
1315
01:59:32,291 --> 01:59:33,666
Quiero mostrarte algo.
1316
01:59:36,708 --> 01:59:40,541
Buena suerte, mi amor.
No me preocupo porque eres afortunada.
1317
01:59:40,625 --> 01:59:44,333
La suerte no tiene nada que ver.
Recuerda todo lo que te enseñé.
1318
01:59:44,416 --> 01:59:45,833
Yalla, Shahed.
1319
01:59:45,916 --> 01:59:47,083
Espero que ganes.
1320
01:59:48,541 --> 01:59:51,916
Buena suerte, Yusra.
Te amamos y te extrañamos.
1321
01:59:54,291 --> 01:59:55,625
¡Qué grande que está!
1322
01:59:56,500 --> 01:59:57,333
Buena suerte.
1323
01:59:57,416 --> 01:59:59,833
De hecho, no quería mostrarte esa.
1324
01:59:59,916 --> 02:00:03,000
¿Por qué? ¿Regresó a Eritrea
1325
02:00:07,125 --> 02:00:08,208
¿Está a salvo?
1326
02:00:19,958 --> 02:00:21,916
Escuché hablar a otras nadadoras.
1327
02:00:24,416 --> 02:00:26,416
Dijeron que no debería estar aquí.
1328
02:00:27,916 --> 02:00:29,833
Dijeron que no lo merecía.
1329
02:00:29,916 --> 02:00:32,583
Bueno, tienen razón.
No deberías estar aquí.
1330
02:00:34,250 --> 02:00:36,750
Deberías estar en el fondo del mar Egeo.
1331
02:00:38,125 --> 02:00:41,333
O durmiendo en la carretera de Hungría.
1332
02:00:42,000 --> 02:00:44,375
O quizá muerta en un agujero en Diriyah.
1333
02:00:46,625 --> 02:00:48,333
Solo quiero ser nadadora.
1334
02:00:49,000 --> 02:00:52,291
Los atletas olímpicos
deben lograr cosas grandiosas.
1335
02:00:53,833 --> 02:00:54,875
No hagas eso.
1336
02:00:55,375 --> 02:00:57,458
¿Recuerdas lo que solía decir baba?
1337
02:00:58,291 --> 02:01:00,625
"Encuentra tu carril. Nada tu carrera".
1338
02:01:01,458 --> 02:01:02,916
Es todo mentira.
1339
02:01:03,000 --> 02:01:05,083
Démosles la bienvenida a las atletas
1340
02:01:05,166 --> 02:01:08,250
de la primera serie femenina
de 100 m mariposa.
1341
02:01:08,333 --> 02:01:10,333
Deberías nadar por todos nosotros.
1342
02:01:20,416 --> 02:01:21,916
Deberías nadar por baba
1343
02:01:22,000 --> 02:01:23,125
porque él no pudo.
1344
02:01:27,125 --> 02:01:28,250
Nada por mí
1345
02:01:29,458 --> 02:01:30,500
porque yo no pude.
1346
02:01:33,083 --> 02:01:35,208
Nada por Sven porque él no pudo.
1347
02:01:37,625 --> 02:01:38,875
Nada por Shada.
1348
02:01:41,750 --> 02:01:43,916
Nada por Razan Haddad.
1349
02:01:44,666 --> 02:01:49,083
Representando a Qatar,
en el segundo carril, Nada Arakji.
1350
02:01:49,750 --> 02:01:52,833
Y por todos los que murieron
buscando una nueva vida.
1351
02:01:57,333 --> 02:01:58,666
Nada por ellos.
1352
02:01:58,750 --> 02:02:03,625
Representando a Ruanda,
en el tercer carril, Johanna Umurungi.
1353
02:02:05,750 --> 02:02:07,708
Eres más que una atleta olímpica.
1354
02:02:09,416 --> 02:02:13,000
En el cuarto carril,
representando al Equipo de Refugiados,
1355
02:02:13,083 --> 02:02:15,750
Yusra Mardini.
1356
02:02:55,458 --> 02:02:56,458
A sus marcas.
1357
02:04:16,000 --> 02:04:17,458
- ¡Yusra!
- ¡Más rápido!
1358
02:04:56,916 --> 02:04:57,875
¡Sí!
1359
02:05:03,958 --> 02:05:05,166
¡Yusra!
1360
02:05:09,166 --> 02:05:11,250
¡Sí!
1361
02:05:52,083 --> 02:05:54,375
- ¿Es una carrera?
- ¿Qué?
1362
02:05:59,041 --> 02:06:00,541
Sara, estoy cansada.
1363
02:06:00,625 --> 02:06:03,333
- Nadie te obliga a correr.
- Te odio.
1364
02:06:03,416 --> 02:06:05,250
¡Me amas!
1365
02:06:05,833 --> 02:06:09,166
- Besa mi trasero olímpico.
- ¡Te lo patearé!
1366
02:06:14,875 --> 02:06:17,541
¡No!
1367
02:06:55,750 --> 02:06:57,541
El resto de la familia Mardini
1368
02:06:57,625 --> 02:07:01,458
cruzó por mar hacia Europa
más tarde ese mismo año.
1369
02:07:01,541 --> 02:07:06,208
Ahora viven en Berlín.
1370
02:07:12,375 --> 02:07:16,375
Sara Mardini regresó a Lesbos
1371
02:07:16,458 --> 02:07:21,750
para ayudar a los refugiados
que llegan a la costa todos los días.
1372
02:07:24,416 --> 02:07:28,125
Yusra Mardini compitió en 2020
en los Juegos Olímpicos de Tokio.
1373
02:07:28,208 --> 02:07:34,791
Decidió representar
al Equipo Olímpico de Atletas Refugiados.
1374
02:07:35,833 --> 02:07:38,541
Ahora es Embajadora
de Buena Voluntad del ACNUR
1375
02:07:38,625 --> 02:07:42,375
y se ha convertido
en la voz de los refugiados del mundo.
1376
02:07:43,458 --> 02:07:46,583
En 2018, en Grecia,
arrestaron a Sara y a sus colegas,
1377
02:07:46,666 --> 02:07:50,875
acusados de "contrabando de personas"
por ayudar a refugiados en Lesbos.
1378
02:07:50,958 --> 02:07:54,625
Para Human Rights Watch,
los cargos son una "decisión política"
1379
02:07:54,708 --> 02:07:58,125
y para Amnistía Internacional,
son "injustos e infundados".
1380
02:07:58,208 --> 02:08:04,541
Si la declaran culpable,
podrían condenarla a 20 años de prisión.
1381
02:08:06,000 --> 02:08:09,708
Desde 2011,
5.7 millones de sirios están refugiados.
1382
02:08:09,791 --> 02:08:14,750
En el mundo,
hay más de 30 millones de refugiados
1383
02:08:14,833 --> 02:08:19,791
y la mitad tiene menos de 18 años.
1384
02:13:30,041 --> 02:13:32,041
Q. E. P. D. NICK CUPAC (1967-2021)
1385
02:13:46,750 --> 02:13:48,666
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea