1 00:00:18,916 --> 00:00:23,458 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:30,500 --> 00:00:37,500 2011 AFUERAS DE DAMASCO, SIRIA 3 00:02:12,291 --> 00:02:14,500 - ¡Perdiste! - ¡Hiciste trampa! 4 00:02:14,583 --> 00:02:15,416 ¡No! 5 00:02:37,791 --> 00:02:41,041 Por cierto, no es una cena, sino tu cumpleaños sorpresa. 6 00:02:41,833 --> 00:02:44,458 - Te odio. - No se lo arruines. 7 00:02:45,875 --> 00:02:48,958 ¡Sorpresa! 8 00:03:04,625 --> 00:03:06,291 ¿Por qué no te sorprendes? 9 00:03:06,375 --> 00:03:08,833 Parece que lo sabías, pequeña. 10 00:03:08,916 --> 00:03:10,791 No. ¿Cómo podría saberlo? 11 00:03:11,875 --> 00:03:13,750 Feliz cumpleaños, cariño. 12 00:03:13,833 --> 00:03:14,833 Gracias, mamá. 13 00:03:15,916 --> 00:03:18,458 Ve a tu dormitorio a cambiarte. 14 00:03:18,541 --> 00:03:21,625 Muy bien, a comer. Sírvanse. 15 00:03:37,041 --> 00:03:39,458 La revolución siria está comenzando. 16 00:03:40,750 --> 00:03:42,500 La gente sale a las calles 17 00:03:42,583 --> 00:03:46,416 y exigen la destitución del presidente Bashar al-Assad en Damasco. 18 00:03:47,666 --> 00:03:49,666 Nos hemos unido suníes y alauitas… 19 00:03:49,750 --> 00:03:51,583 Sara, ¿qué haces? Ven a bailar. 20 00:03:52,375 --> 00:03:54,416 - Ya voy. - ¿Qué estás mirando? 21 00:03:55,208 --> 00:03:57,375 Un grupo de mujeres sirias gritan… 22 00:03:57,458 --> 00:03:59,625 Te dije que no miraras esas cosas. 23 00:03:59,708 --> 00:04:03,333 Mamá, está pasando aquí lo mismo que en Túnez, Egipto y Libia. 24 00:04:03,416 --> 00:04:06,041 Te dije que en Siria no puede pasar algo así. 25 00:04:06,125 --> 00:04:07,500 Aumenta el descontento… 26 00:04:07,583 --> 00:04:09,083 Yalla, cariño. 27 00:04:09,166 --> 00:04:12,791 - La fiesta es aburrida. No quiero ir. - Hazlo por tu hermana. 28 00:04:19,208 --> 00:04:20,833 Tío, ven. 29 00:04:20,916 --> 00:04:22,333 Digan "wiski". 30 00:04:22,416 --> 00:04:25,333 ¡Wiski! 31 00:04:27,333 --> 00:04:29,333 Le agradezco a Dios todos los días 32 00:04:29,416 --> 00:04:33,416 por haberme bendecido con tres hijas más fuertes que mil hijos. 33 00:04:34,375 --> 00:04:39,791 Pero no olviden lo afortunadas que son de que yo sea su padre 34 00:04:40,541 --> 00:04:41,583 y su entrenador. 35 00:04:41,666 --> 00:04:43,291 Aquí vamos. 36 00:04:44,666 --> 00:04:48,291 Hace dos semanas, en la clasificación para el nacional, 37 00:04:48,375 --> 00:04:53,583 Yusra mejoró su marca personal en los 100 metros de mariposa. 38 00:04:55,541 --> 00:04:56,916 Felicidades, Yusra. 39 00:04:58,125 --> 00:04:59,750 Sara también ganó su serie. 40 00:04:59,833 --> 00:05:03,541 Sí, Sara es obstinada y una líder natural, como yo. 41 00:05:03,625 --> 00:05:09,166 Pero Yusra tiene disciplina, fuerza y perseverancia. 42 00:05:09,250 --> 00:05:10,708 Tiene mucho potencial. 43 00:05:10,791 --> 00:05:11,708 ¿Qué hay de mí? 44 00:05:12,291 --> 00:05:17,875 Y tú, Shahed, la mimada de papá, eres mi pequeña guerrera. 45 00:05:18,875 --> 00:05:22,583 Queridos invitados, seré el primer padre en la historia 46 00:05:22,666 --> 00:05:25,833 en tener tres hijas que naden en los Juegos Olímpicos. 47 00:05:37,958 --> 00:05:41,875 CUATRO AÑOS DESPUÉS 48 00:05:41,958 --> 00:05:43,458 ¿Ese no es tu primo? 49 00:05:44,041 --> 00:05:45,416 ¡Nizar! 50 00:05:47,416 --> 00:05:50,083 ¡Nizar! 51 00:05:52,375 --> 00:05:55,125 - ¿Cómo estás? - Bien. Dedícanos un tema. 52 00:05:55,208 --> 00:05:57,291 - ¿Qué? - Que nos dediques un tema. 53 00:05:57,375 --> 00:05:59,625 - ¿Qué gano yo? - Te invito un trago. 54 00:06:04,958 --> 00:06:06,166 Para ustedes. 55 00:07:17,208 --> 00:07:19,583 ¡Vamos, Sara! ¡Destrózalo! 56 00:07:19,666 --> 00:07:21,500 Vamos, muéstrame. 57 00:07:21,583 --> 00:07:23,916 No, no puedes hacer eso. 58 00:07:25,750 --> 00:07:28,708 No, no puedes hacer eso, en serio. 59 00:07:29,708 --> 00:07:31,833 Es tarde. Deberíamos irnos a casa. 60 00:07:31,916 --> 00:07:32,750 ¿Por qué? 61 00:07:32,833 --> 00:07:34,583 Entrenamos a las 6:00 a. m. 62 00:07:34,666 --> 00:07:37,458 ¿Aún crees que tiene sentido seguir entrenando? 63 00:07:37,541 --> 00:07:41,166 - Sí, para ir a los Juegos Olímpicos. - ¿Los Juegos Olímpicos? 64 00:07:42,500 --> 00:07:44,083 ¿Y a quién representarías? 65 00:07:44,166 --> 00:07:46,250 Ya no hay ningún país. 66 00:07:46,333 --> 00:07:49,541 ¡Siria desapareció! ¿No te diste cuenta? 67 00:07:50,625 --> 00:07:51,958 Aún es temprano. 68 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 ¿Qué pasó? 69 00:07:58,458 --> 00:08:01,083 - ¿Qué pasó? - Murió Razan Haddad. 70 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 En un bombardeo. 71 00:08:05,083 --> 00:08:06,625 Lo publicaron en Facebook. 72 00:08:07,833 --> 00:08:08,916 Cielos… 73 00:08:09,000 --> 00:08:11,041 La vi hace poco. 74 00:08:16,500 --> 00:08:19,958 ¿Ves? Más motivos para irnos a casa. 75 00:08:20,041 --> 00:08:21,916 O más motivos para divertirnos. 76 00:08:44,125 --> 00:08:47,083 Sara, ten cuidado. Métete al auto. 77 00:08:50,750 --> 00:08:52,166 Qué molesta eres. 78 00:08:52,750 --> 00:08:54,166 Hala, ayúdame. 79 00:08:58,583 --> 00:09:03,500 Razan Haddad, ¡nunca te olvidaremos! 80 00:09:09,041 --> 00:09:10,000 ¡Adiós! 81 00:09:14,791 --> 00:09:16,000 Hola, hermosas. 82 00:09:16,750 --> 00:09:17,958 ¿Qué tal, señoritas? 83 00:09:18,041 --> 00:09:21,458 Vengan a beber algo con nosotros, salvo que no les guste. 84 00:09:21,541 --> 00:09:23,541 ¿No somos suficientemente buenos? 85 00:09:26,500 --> 00:09:28,166 Odio nuestro vecindario. 86 00:09:30,666 --> 00:09:31,958 ¿Dónde estaban? 87 00:09:33,375 --> 00:09:35,166 ¿No se les hizo un poco tarde? 88 00:09:50,250 --> 00:09:52,875 Sara, no hagas ruido, ten cuidado. 89 00:09:52,958 --> 00:09:55,083 Dame las llaves. 90 00:09:55,166 --> 00:09:56,791 Despertarás a baba y mamá. 91 00:10:08,083 --> 00:10:09,250 Lulu. 92 00:10:10,708 --> 00:10:11,958 ¿Cómo estás, cariño? 93 00:10:18,458 --> 00:10:19,375 No te asustes. 94 00:10:22,666 --> 00:10:23,875 Buenas noches, amor. 95 00:10:28,958 --> 00:10:30,708 ¿Tienes idea de qué hora es? 96 00:10:30,791 --> 00:10:33,916 ¿Sabes lo que haría tu padre si se enterara? 97 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Perdón. 98 00:10:40,875 --> 00:10:43,000 ¿Te enteraste de lo de Razan Haddad? 99 00:10:46,500 --> 00:10:47,791 Sí. 100 00:10:50,791 --> 00:10:54,708 Dios bendiga su alma y le dé fuerza a su madre. 101 00:11:05,791 --> 00:11:09,708 Yalla, cariño. Es hora de dormir. Debes entrenar por la mañana. 102 00:11:25,625 --> 00:11:26,875 ¿Qué tiempo hice? 103 00:11:26,958 --> 00:11:28,125 Estás cansada. 104 00:11:28,208 --> 00:11:29,750 ¿Qué tiempo hice, baba? 105 00:11:30,791 --> 00:11:33,083 Entrenador. Nos vemos en casa. 106 00:11:39,833 --> 00:11:42,208 Michael Phelps, en los 100 m de mariposa, 107 00:11:42,291 --> 00:11:46,000 buscará su séptima medalla en estos Juegos, en el quinto carril. 108 00:11:48,333 --> 00:11:51,291 ¿Ves? Propulsión de los brazos, no tanta patada. 109 00:11:54,958 --> 00:11:58,041 ¿Sabías que fue a los de Sídney cuando tenía 15 años? 110 00:11:59,166 --> 00:12:00,708 ¡Pero aquí viene Phelps! 111 00:12:01,541 --> 00:12:04,666 El nadador estadounidense más joven en los Juegos. 112 00:12:05,666 --> 00:12:08,916 ¡Lo logró! ¡Un nuevo récord olímpico! 113 00:12:09,000 --> 00:12:13,416 No eres una atleta real si no sueñas con los Juegos Olímpicos. 114 00:12:15,458 --> 00:12:18,958 Esta vez no nos representarás en las nacionales. 115 00:12:19,041 --> 00:12:22,208 Yusra y Arwa hicieron mejores tiempos. 116 00:12:24,166 --> 00:12:28,458 Todo va a la perfección aquí en Beijing para Michael Phelps. 117 00:12:29,458 --> 00:12:32,375 - Hala se fue a Hannover, Alemania. - ¿Qué? 118 00:12:32,458 --> 00:12:35,458 - Se fue sin su familia. - ¿Por qué no nos contó? 119 00:12:35,541 --> 00:12:38,166 Solicitará una reunificación familiar. 120 00:12:38,250 --> 00:12:41,625 Si eres menor de 18 años, puedes pedir que vaya tu familia. 121 00:12:42,208 --> 00:12:43,541 ¿Por qué no nos contó? 122 00:12:58,791 --> 00:12:59,791 Qué asquerosa. 123 00:13:02,916 --> 00:13:04,750 ¡La publicaré! 124 00:13:04,833 --> 00:13:07,291 Mejor no. No quiero perder seguidores. 125 00:13:08,375 --> 00:13:09,500 Identificaciones. 126 00:13:16,625 --> 00:13:17,791 ¿Omar? 127 00:13:17,875 --> 00:13:20,833 ¿De Duma? ¿Qué haces aquí? 128 00:13:23,333 --> 00:13:24,208 Sara. 129 00:13:24,791 --> 00:13:25,625 ¿Por qué ríes? 130 00:13:26,208 --> 00:13:27,708 ¿Ahora es ilegal reírse? 131 00:13:28,666 --> 00:13:29,625 ¿Identificación? 132 00:13:29,708 --> 00:13:31,458 No quiso ser irrespetuosa. 133 00:13:31,541 --> 00:13:32,375 Silencio. 134 00:13:34,916 --> 00:13:36,375 No fui irrespetuosa. 135 00:13:36,458 --> 00:13:38,625 Ya deja de hablar. ¿Entendido? 136 00:13:40,625 --> 00:13:41,583 Alza los brazos. 137 00:13:51,500 --> 00:13:52,750 ¿Y si fuera tu hermana? 138 00:13:53,333 --> 00:13:54,291 Pero no lo eres. 139 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 ¿Ella es tu hermana? 140 00:14:03,250 --> 00:14:04,208 Ponte de pie. 141 00:14:06,333 --> 00:14:07,166 Yalla. 142 00:14:12,083 --> 00:14:13,041 Alza los brazos. 143 00:14:30,916 --> 00:14:32,041 ¡Francotirador! 144 00:14:34,541 --> 00:14:35,791 ¡Miren hacia arriba! 145 00:14:37,375 --> 00:14:38,875 ¡Busquen arriba! 146 00:14:38,958 --> 00:14:41,250 Váyanse. Hay gente en el autobús. 147 00:14:56,250 --> 00:15:00,083 SUS AVIONES NO PODRÁN BOMBARDEAR NUESTROS SUEÑOS 148 00:15:04,083 --> 00:15:07,208 ¿Cómo permitiré que mis hijas viajen solas por Europa? 149 00:15:08,791 --> 00:15:11,666 ¿Y qué pasó con esas hijas fuertes que criaste? 150 00:15:14,416 --> 00:15:17,791 Razan Haddad es mi tercera amiga en morir este mes. 151 00:15:19,125 --> 00:15:21,250 ¿Sabes cuántas veces casi nos matan? 152 00:15:21,833 --> 00:15:25,458 Debemos enviar a Yusra a Alemania antes de que cumpla 18 años. 153 00:15:27,416 --> 00:15:30,208 El problema, mi amor, es que es muy peligroso. 154 00:15:30,291 --> 00:15:32,166 Ojalá pudieran ir en un avión. 155 00:15:32,250 --> 00:15:35,666 Claro, porque los europeos les reparten visas a los sirios. 156 00:15:36,625 --> 00:15:38,500 Mamá, es sencillo. 157 00:15:38,583 --> 00:15:41,250 En Alemania, pedimos la reunificación familiar 158 00:15:41,333 --> 00:15:43,708 y ustedes pueden ir en avión. Es simple. 159 00:15:43,791 --> 00:15:45,375 ¿Arriesgarían sus vidas 160 00:15:45,458 --> 00:15:49,166 en las zonas más peligrosas de Europa por unos pasajes de avión? 161 00:15:49,250 --> 00:15:53,208 Todos lo hacen. Hala lo hizo. Me dijo que es muy fácil y… 162 00:15:53,291 --> 00:15:54,958 Cariño, ven aquí. 163 00:15:56,875 --> 00:15:59,791 - Es todo el vecindario. - Le temo a la oscuridad. 164 00:15:59,875 --> 00:16:01,250 No te asustes, pequeña. 165 00:16:01,916 --> 00:16:04,041 Espero que dure la batería del auto. 166 00:16:09,333 --> 00:16:11,791 Yalla, aquí tienen. Terminen de comer. 167 00:16:13,375 --> 00:16:15,500 Ojalá pudiéramos regresar a Darayya. 168 00:16:17,791 --> 00:16:21,833 - Darayya aún es muy peligroso. - Toda Siria es muy peligrosa. 169 00:16:21,916 --> 00:16:25,125 Pero ¿no es peligroso que crucen Europa a pie? 170 00:16:25,208 --> 00:16:27,625 Sí, pero al llegar, estaremos a salvo. 171 00:16:27,708 --> 00:16:29,166 Si es que llegan. 172 00:16:30,083 --> 00:16:32,666 Y si llegan, ¿qué serían? 173 00:16:33,333 --> 00:16:34,166 ¿Refugiadas? 174 00:16:34,875 --> 00:16:36,791 Arruinarían sus carreras. 175 00:16:37,500 --> 00:16:39,041 Es la mejor opción. 176 00:16:39,125 --> 00:16:41,791 Siempre crees saber qué es mejor. 177 00:16:41,875 --> 00:16:43,083 No se irán. 178 00:16:44,041 --> 00:16:45,416 Fin de la discusión. 179 00:16:46,583 --> 00:16:49,708 Si yo fuera la que tiene 17 años, me dejarías ir sola. 180 00:16:51,250 --> 00:16:53,666 No quieres arriesgar a tu preciada Yusra. 181 00:17:05,458 --> 00:17:08,250 Baba, acerca de Sara… 182 00:17:11,500 --> 00:17:12,916 Deja de pensar en ella. 183 00:17:13,000 --> 00:17:13,833 Concéntrate. 184 00:17:15,458 --> 00:17:17,750 En el agua estás sola. Es tú pelea. 185 00:17:18,416 --> 00:17:20,625 Tu objetivo es ganar, no ser amable. 186 00:17:21,250 --> 00:17:23,625 Tienes un objetivo. Ve por él. 187 00:17:23,708 --> 00:17:26,375 Concéntrate en las cosas que puedes controlar. 188 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 La salida. 189 00:17:28,875 --> 00:17:29,875 La flecha. 190 00:17:31,000 --> 00:17:33,416 El impulso desde el muro. Tu respiración. 191 00:17:35,958 --> 00:17:38,625 Encuentra tu carril. Nada tu carrera. 192 00:18:07,541 --> 00:18:09,375 A sus marcas. 193 00:18:22,625 --> 00:18:24,375 ¡Yusra! 194 00:18:36,041 --> 00:18:40,458 ¡Yusra! 195 00:18:52,750 --> 00:18:54,625 ¡Yusra! 196 00:19:27,083 --> 00:19:28,208 ¡Yusra! 197 00:19:55,416 --> 00:19:56,791 ¡Yusra! 198 00:20:16,708 --> 00:20:18,791 Dos muertos en la cancha de fútbol. 199 00:20:29,791 --> 00:20:30,625 Baba. 200 00:20:31,875 --> 00:20:33,375 Nizar irá a Alemania. 201 00:20:34,708 --> 00:20:35,541 ¿Nizar? 202 00:20:38,041 --> 00:20:40,250 Viajará con nosotras y nos protegerá. 203 00:20:40,333 --> 00:20:44,166 No le confiaría el cruzar la calle, mucho menos llegar a Alemania. 204 00:20:44,250 --> 00:20:45,750 Pero, Ezzat, es su primo. 205 00:20:45,833 --> 00:20:49,541 - Sabes que no las dejaría. - ¿De qué lado estás? 206 00:20:49,625 --> 00:20:50,958 De ninguno. 207 00:20:51,041 --> 00:20:54,541 Esto no es por nosotros, es por las vidas de nuestras hijas. 208 00:20:54,625 --> 00:20:56,416 Ya no tienen un futuro aquí. 209 00:20:56,500 --> 00:20:59,666 No es un campamento de verano. ¿Acaso no eres madre? 210 00:21:13,125 --> 00:21:17,791 Baba, ves lo que está pasando. La situación va de mal en peor. 211 00:21:17,875 --> 00:21:20,750 ¿Cómo iré a los Juegos Olímpicos sin poder nadar? 212 00:21:21,541 --> 00:21:25,000 Te prometo que, al llegar a Europa, seguiré entrenando. 213 00:21:27,000 --> 00:21:29,083 Todos los nadadores se están yendo. 214 00:21:29,166 --> 00:21:32,458 ¿Ves? Quiero ir. Quiero seguir entrenando. 215 00:21:32,541 --> 00:21:35,416 - Tendré que ir con ustedes. - ¿Y mamá y Shahed? 216 00:21:37,708 --> 00:21:39,833 ¿Qué será de mí si le pasa algo? 217 00:21:39,916 --> 00:21:42,875 No le pasará nada. Nizar y yo estaremos con ella. 218 00:21:42,958 --> 00:21:44,083 Lo prometo. 219 00:21:52,916 --> 00:21:53,833 Gracias, baba. 220 00:21:55,625 --> 00:21:57,958 No me hagas quedar como una mentirosa. 221 00:21:58,041 --> 00:22:00,541 No iré con ustedes, ¿sí? 222 00:22:01,083 --> 00:22:03,583 Allá hace frío y no me gusta el frío. 223 00:22:03,666 --> 00:22:06,583 Y no hablo alemán. Hablo inglés. 224 00:22:07,083 --> 00:22:11,041 Romy conoce a alguien en Canadá que me ayudará para ir a Toronto. 225 00:22:11,125 --> 00:22:12,541 Esas cosas no funcionan. 226 00:22:14,416 --> 00:22:16,791 En Canadá hace más frío que en Alemania. 227 00:22:17,583 --> 00:22:18,708 Así que ¡suerte! 228 00:22:24,416 --> 00:22:25,250 ¿Es cierto? 229 00:22:26,125 --> 00:22:27,041 No lo sé. 230 00:22:29,916 --> 00:22:32,083 ¿Canadá es más frío que Alemania? 231 00:22:32,166 --> 00:22:35,083 - Claro. - No pienses en Alemania, sino en Berlín. 232 00:22:35,166 --> 00:22:39,250 La capital mundial de los DJ, fiestas que duran todo el fin de semana, 233 00:22:39,333 --> 00:22:40,666 bares underground. 234 00:22:40,750 --> 00:22:42,083 El Berghain. 235 00:22:42,916 --> 00:22:45,541 - ¿Conoces el Berghain? - Claro que sí. 236 00:22:45,625 --> 00:22:48,833 El DJ Niz necesita conocer Europa. 237 00:22:49,791 --> 00:22:51,708 Más gente escuchará tus mezclas. 238 00:22:51,791 --> 00:22:55,791 ¿Dejarás que tus dos primas favoritas vayan a Europa sin ti? 239 00:22:56,541 --> 00:22:57,875 No son mis favoritas. 240 00:22:59,083 --> 00:23:01,083 Otras primas me tratan mejor. 241 00:23:01,166 --> 00:23:03,708 Bueno. Iremos sin ti. 242 00:23:09,625 --> 00:23:12,375 Irán a Estambul en avión con una visa turista. 243 00:23:12,458 --> 00:23:16,291 Si les preguntan algo, son turistas de vacaciones en Turquía. 244 00:23:16,375 --> 00:23:19,166 Busquen quien los cruce por la frontera búlgara. 245 00:23:20,000 --> 00:23:23,625 Es más costoso que cruzar por mar, pero es mucho más seguro. 246 00:23:28,291 --> 00:23:32,500 - Diez mil euros. Cuídenlos. - ¿Cómo los conseguiste? 247 00:23:34,833 --> 00:23:36,000 Fue un préstamo. 248 00:23:36,083 --> 00:23:39,916 ¿No es demasiado, baba? Guarden un poco para ustedes. 249 00:23:40,000 --> 00:23:43,083 Intentaré conseguir más en caso de que los paren. 250 00:23:46,708 --> 00:23:50,833 Pero si los paran, hablarás tú, ¿sí? 251 00:23:51,791 --> 00:23:54,000 Por supuesto. No te preocupes, tío. 252 00:23:57,333 --> 00:23:58,291 Esto es para ti. 253 00:24:02,791 --> 00:24:05,833 Dile a la gente que has nadado por tu país. 254 00:24:06,791 --> 00:24:08,291 Debe valer de algo. 255 00:24:09,458 --> 00:24:10,458 Tú también, Sara. 256 00:24:19,875 --> 00:24:21,500 ¿Me prestas tus Converse? 257 00:24:21,583 --> 00:24:24,625 No, son demasiado grandes para ti y me las llevaré. 258 00:24:24,708 --> 00:24:27,416 ¿Puedo usar tu esmalte de uñas? 259 00:24:29,416 --> 00:24:30,541 No, lo estropearás. 260 00:24:32,333 --> 00:24:33,666 ¿Puedo ir con ustedes? 261 00:24:39,291 --> 00:24:40,791 ¿Y quién cuidaría a Lulu? 262 00:24:54,708 --> 00:24:56,291 Mira, lo hice para ti. 263 00:24:58,791 --> 00:25:00,125 ¿Lo hiciste tú? 264 00:25:01,625 --> 00:25:04,208 Para que te ayude a llegar a Alemania. 265 00:25:04,291 --> 00:25:05,791 Vaya, mi amor. 266 00:25:07,708 --> 00:25:09,166 Lo llevaré conmigo. 267 00:25:11,166 --> 00:25:14,166 Regresemos a Lulu a su jaula o ensuciará tu cama. 268 00:25:14,250 --> 00:25:15,375 Lulu. 269 00:25:25,625 --> 00:25:27,708 - Ayúdanos. - ¿Qué hacen? 270 00:25:29,291 --> 00:25:30,875 ¡Lulu está volando! 271 00:25:46,791 --> 00:25:47,750 Cuando nacieron, 272 00:25:50,208 --> 00:25:52,416 decidí darles todo lo que yo no tuve. 273 00:25:56,250 --> 00:26:00,125 Libertad para elegir lo que quisieran hacer de su vida. 274 00:26:00,208 --> 00:26:03,000 Cuando cerraba los ojos e imaginaba sus futuros… 275 00:26:04,708 --> 00:26:05,708 Ahí viene. 276 00:26:06,958 --> 00:26:10,583 …no las imaginaba vestidas de novia como las demás madres. 277 00:26:11,666 --> 00:26:13,166 Disculpen la tardanza. 278 00:26:13,250 --> 00:26:15,666 - ¿Qué te pasó? - Olvidé mi pasaporte. 279 00:26:15,750 --> 00:26:17,125 Habibi… 280 00:26:17,625 --> 00:26:20,458 Quería que estudiaran en las mejores universidades… 281 00:26:20,541 --> 00:26:23,041 No te preocupes. Son como mis hermanas. 282 00:26:23,125 --> 00:26:24,833 Las cuidaré con mi vida. 283 00:26:24,916 --> 00:26:25,750 Ven aquí. 284 00:26:27,916 --> 00:26:30,166 Grandes carreras y vidas grandiosas. 285 00:26:31,458 --> 00:26:33,041 Eso es lo que les deseaba. 286 00:26:36,375 --> 00:26:38,458 Y tendremos todo eso, mamá. 287 00:26:38,541 --> 00:26:40,000 - Ojalá así sea. - Ojalá. 288 00:26:52,916 --> 00:26:54,250 Mi amor. 289 00:27:02,208 --> 00:27:05,583 - La cuidaré bien. Descuida. - Cuídate tú también. 290 00:27:06,333 --> 00:27:09,000 Llamen en cuanto lleguen, ¿sí? 291 00:27:12,791 --> 00:27:14,750 Te amo, ¿sabes? 292 00:27:14,833 --> 00:27:17,083 - Lo sé. - ¿De verdad lo sabes? 293 00:27:18,958 --> 00:27:21,791 No se vayan. Por favor, no se vayan. 294 00:27:21,875 --> 00:27:23,958 Nos veremos pronto en Alemania. 295 00:27:24,041 --> 00:27:25,666 Te lo juro. Muy pronto. 296 00:27:25,750 --> 00:27:28,666 - Pasaportes. ¿Adónde van? - A Estambul. 297 00:27:29,666 --> 00:27:31,500 Computadoras, teléfonos… 298 00:27:31,583 --> 00:27:32,708 Buen viaje. 299 00:27:35,208 --> 00:27:37,708 Computadoras y teléfonos. 300 00:27:42,291 --> 00:27:43,625 Que Dios las proteja. 301 00:27:46,875 --> 00:27:52,625 Pasajeros del vuelo 221 con destino a Estambul vía Beirut, 302 00:27:52,708 --> 00:27:55,083 diríjanse a la puerta de embarque. 303 00:28:01,750 --> 00:28:05,583 Bienvenidos a bordo del vuelo a Estambul. 304 00:28:06,250 --> 00:28:11,000 Les recordamos que los chalecos salvavidas son propiedad de la aerolínea. 305 00:28:11,083 --> 00:28:13,166 Cualquier intento de llevárselos 306 00:28:13,250 --> 00:28:16,875 será considerado un robo y serán detenidos. 307 00:28:16,958 --> 00:28:19,083 La aerolínea también les recuerda 308 00:28:19,166 --> 00:28:21,791 que ahora solo son refugiados sin hogar. 309 00:28:25,541 --> 00:28:27,125 No somos refugiados. 310 00:28:27,208 --> 00:28:28,500 Tenemos un hogar. 311 00:28:47,666 --> 00:28:49,083 Queremos una habitación. 312 00:29:00,000 --> 00:29:01,083 Bien, de acuerdo. 313 00:29:01,166 --> 00:29:02,875 Conque así será esto. 314 00:29:02,958 --> 00:29:07,000 Sí. Yusra y yo en las camas, tú en el suelo, al lado de la puerta, 315 00:29:07,083 --> 00:29:09,166 así puedes protegernos como debes. 316 00:29:10,583 --> 00:29:11,666 Acostúmbrate. 317 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 Increíble. 318 00:29:13,875 --> 00:29:18,000 Vi en Facebook que los sirios se reúnen en una plaza. Deberíamos ir. 319 00:29:18,083 --> 00:29:20,250 ¿Crees poder con todos los arreglos? 320 00:29:20,333 --> 00:29:22,791 Es lo que acordaste con baba. 321 00:29:22,875 --> 00:29:24,833 - Exacto. - Sí, como sea. 322 00:29:25,750 --> 00:29:28,416 - ¿Ahí lo guardabas? - Sí, nadie mira ahí. 323 00:29:28,500 --> 00:29:31,125 - ¿Segura? - Cállate. 324 00:29:33,250 --> 00:29:34,500 - ¡Yalla! - ¿Sí? 325 00:29:38,250 --> 00:29:39,875 ¡No lastimes a mi hermana! 326 00:29:41,125 --> 00:29:42,125 ¡Esa es mi cama! 327 00:29:42,208 --> 00:29:44,250 - ¡No, mi cama! - Dormiré aquí. 328 00:29:44,333 --> 00:29:45,333 ¡Es mi cama! 329 00:29:47,875 --> 00:29:48,791 Ya basta. 330 00:29:50,958 --> 00:29:52,250 En el piso, entonces. 331 00:29:54,166 --> 00:29:55,875 Los quiero. 332 00:30:27,208 --> 00:30:29,416 Estamos buscando un contrabandista. 333 00:30:29,500 --> 00:30:31,250 ¿Conoces alguno confiable? 334 00:30:34,208 --> 00:30:35,750 Debemos cruzar ese puente. 335 00:30:35,833 --> 00:30:37,083 Ya pasamos por ahí. 336 00:30:37,166 --> 00:30:41,541 Más de dos millones de sirios en Turquía y él no puede encontrar a ninguno. 337 00:30:43,041 --> 00:30:46,333 - No, seguimos del lado europeo. - Sí, ¿y ahora adónde? 338 00:30:46,416 --> 00:30:48,208 Cruzamos el puente equivocado. 339 00:30:50,500 --> 00:30:53,125 Cambio de planes. Los seguiremos a ellos. 340 00:30:54,750 --> 00:30:57,291 - ¿Qué? - Compartiremos el mando. Yalla. 341 00:30:58,666 --> 00:31:01,083 ¿Cuándo tuve el mando yo? 342 00:31:06,708 --> 00:31:09,708 Deberíamos haber estado al mando desde el principio. 343 00:31:21,916 --> 00:31:23,666 Tienen tarjetas SIM. 344 00:31:25,375 --> 00:31:27,125 - ¿Hablas inglés? - Un poco. 345 00:31:27,708 --> 00:31:29,333 Queremos unas SIM europeas. 346 00:31:40,916 --> 00:31:43,416 ¿Por qué están vestidos así? 347 00:31:43,500 --> 00:31:47,291 No venden los trajes, así que les ponen chalecos salvavidas. 348 00:31:48,416 --> 00:31:50,625 - ¿Cuánto? - Dos mil cada uno. 349 00:31:52,750 --> 00:31:54,375 - ¿Dos mil? - Sí. 350 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Dice que puede subirnos a un bote directo a Lesbos. 351 00:31:59,083 --> 00:32:02,458 Un autobús nos lleva a la costa. Cuesta dos mil cada uno. 352 00:32:02,541 --> 00:32:04,666 La mitad ahora y el resto al llegar. 353 00:32:04,750 --> 00:32:06,791 Baba dijo que no vayamos en bote. 354 00:32:06,875 --> 00:32:09,166 Él dice que los botes están pasando. 355 00:32:09,916 --> 00:32:12,625 ¿Sabes cuánto tardaremos por el camino búlgaro? 356 00:32:12,708 --> 00:32:15,083 No sé, me parece la mejor opción. 357 00:32:15,166 --> 00:32:20,583 Son algunas horas en bote, y luego estaremos en Grecia, en Europa. 358 00:32:20,666 --> 00:32:24,750 No puedo creer que viajemos en bote con el único Mardini que no nada. 359 00:32:24,833 --> 00:32:27,375 - No, habibi, sé nadar. - Vayamos con él. 360 00:32:45,625 --> 00:32:49,125 Nada de teléfonos, GPS, comida, baño, ni abrir las cortinas. 361 00:32:49,708 --> 00:32:52,541 - ¿Veinte horas sin ir al baño? - Tranquila. 362 00:33:31,500 --> 00:33:32,333 Yalla. 363 00:33:36,666 --> 00:33:40,625 Amigo, dinero, dólares, massari… 364 00:33:41,750 --> 00:33:43,666 Dólares, euros, ¿sí? 365 00:33:43,750 --> 00:33:45,083 ¿Uno? 366 00:33:45,166 --> 00:33:46,333 - Dos. - ¿Tú? 367 00:33:46,416 --> 00:33:48,000 - Mi hermana y yo. - Bien. 368 00:33:49,500 --> 00:33:50,375 ¿Mil? 369 00:33:51,500 --> 00:33:52,625 Bien. 370 00:33:52,708 --> 00:33:54,166 Son mis hijas. 371 00:33:54,250 --> 00:33:56,500 Euros, massari, dólares… 372 00:33:56,583 --> 00:33:57,416 Yalla. 373 00:33:57,500 --> 00:33:59,708 Bien, bajen y traeré el bote. 374 00:34:00,875 --> 00:34:01,875 Bajen. 375 00:34:03,208 --> 00:34:04,041 Abajo. 376 00:34:06,708 --> 00:34:07,791 ¿Bajamos por aquí? 377 00:34:12,458 --> 00:34:14,083 - ¿Estás bien? - Sí. 378 00:34:32,583 --> 00:34:33,416 ¡Hola! 379 00:34:35,500 --> 00:34:36,750 ¿Hablas inglés? 380 00:34:37,416 --> 00:34:38,250 Sí. 381 00:34:38,875 --> 00:34:40,041 ¿Es niño o niña? 382 00:34:40,708 --> 00:34:41,791 Es una niña. 383 00:34:41,875 --> 00:34:43,333 ¡Hermosa! 384 00:34:49,500 --> 00:34:50,625 ¡Hola! 385 00:34:54,625 --> 00:34:57,291 Soy Emad. Mucho gusto. 386 00:34:57,375 --> 00:34:58,416 Yo soy Yusra. 387 00:34:59,541 --> 00:35:02,750 Y yo, Sara, su hermana. Venimos de Siria. 388 00:35:02,833 --> 00:35:05,500 - ¿De Siria? - Sí, de Siria. 389 00:35:06,083 --> 00:35:08,416 - Hola. Soy Nizar Mardini. - Hola. 390 00:35:09,125 --> 00:35:10,750 - ¿Cómo te llamas? - Ninar. 391 00:35:10,833 --> 00:35:13,791 - ¿De dónde eres? - De Afganistán. Kabul. 392 00:35:14,666 --> 00:35:17,666 Pero él vino desde Somalia. 393 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 Me sigue desde Irán. 394 00:35:19,458 --> 00:35:22,291 Tú me sigues a mí. Le gusta cómo cocino. 395 00:35:23,291 --> 00:35:25,500 En casa, cocinaba en un restaurante. 396 00:35:25,583 --> 00:35:27,333 - Soy Bilal. - Hola. 397 00:35:27,416 --> 00:35:29,541 Lo extrañaré cuando llegue a Berlín. 398 00:35:30,041 --> 00:35:33,791 Nosotros también vamos a Alemania. Tenemos una amiga en Hannover. 399 00:35:35,583 --> 00:35:36,541 ¿De dónde son? 400 00:35:36,625 --> 00:35:40,375 De Sudán. Ella es mi esposa, Onnab. Vamos a Suecia, con suerte. 401 00:35:40,875 --> 00:35:43,083 Hola, mucho gusto. 402 00:35:44,625 --> 00:35:47,250 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 403 00:35:47,333 --> 00:35:49,250 Soy de Eritrea. 404 00:35:50,083 --> 00:35:51,333 ¿Y cómo te llamas? 405 00:35:51,416 --> 00:35:52,375 Shada. 406 00:35:53,083 --> 00:35:54,875 Iremos al Reino Unido. 407 00:35:54,958 --> 00:35:56,000 Mucho gusto. 408 00:36:01,000 --> 00:36:02,416 ¿Y el contrabandista? 409 00:36:04,541 --> 00:36:05,666 Espero que regrese. 410 00:36:08,625 --> 00:36:12,166 Damasco. 411 00:36:26,000 --> 00:36:30,333 Damasco… 412 00:36:58,291 --> 00:37:01,541 No, no atiendas. Se preocuparán si saben qué hicimos. 413 00:37:01,625 --> 00:37:04,208 - ¿Y si envío un mensaje? - ¿Y qué dirás? 414 00:37:13,541 --> 00:37:15,083 Vi una estrella fugaz. 415 00:37:15,166 --> 00:37:17,666 Sí, es un ángel que arrojó su cigarrillo 416 00:37:17,750 --> 00:37:19,583 para que Alá no lo vea fumando. 417 00:37:21,708 --> 00:37:24,041 ¿Por qué siempre arruinas todo? 418 00:37:31,000 --> 00:37:31,833 Gracias. 419 00:37:37,041 --> 00:37:38,041 Arsenal. 420 00:37:45,666 --> 00:37:47,541 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 421 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 ¿Segura? 422 00:37:48,708 --> 00:37:51,666 Sí, me lastimé ayer, pero estoy bien. 423 00:37:52,500 --> 00:37:53,666 Déjame ver. 424 00:37:55,791 --> 00:37:56,875 Te duele, ¿verdad? 425 00:37:57,458 --> 00:37:59,500 Un segundo, tendré que amputarla. 426 00:37:59,583 --> 00:38:00,916 - Será rápido. - ¡No! 427 00:38:03,000 --> 00:38:04,208 ¡No es gracioso! 428 00:38:05,333 --> 00:38:06,458 ¿Y por qué te ríes? 429 00:38:10,041 --> 00:38:11,125 Debemos bajar. 430 00:38:12,708 --> 00:38:13,625 Yalla. 431 00:38:18,958 --> 00:38:19,791 Vengan. 432 00:38:21,583 --> 00:38:22,791 Yalla. 433 00:38:45,291 --> 00:38:48,458 - Escuchen. Es buen momento para salir. - ¿Ahora? 434 00:38:48,541 --> 00:38:50,291 Sí, no hay guardia costera. 435 00:38:51,041 --> 00:38:52,416 No hay problema. 436 00:38:53,666 --> 00:38:56,000 Bien, un bolso por persona. 437 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 Un bolso cada uno. 438 00:38:57,875 --> 00:38:58,708 ¿Sí? 439 00:39:07,750 --> 00:39:09,958 - ¿Sujetas a mi hija? - ¿La sujeto? 440 00:39:15,458 --> 00:39:16,458 Toma el bolso. 441 00:39:17,750 --> 00:39:19,041 No, escuchen. 442 00:39:22,583 --> 00:39:25,708 Mira eso. Es imposible. Somos demasiados. 443 00:39:25,791 --> 00:39:26,958 No iremos. 444 00:39:28,916 --> 00:39:30,083 Sara, ven. 445 00:39:30,166 --> 00:39:31,000 Vamos. 446 00:39:31,083 --> 00:39:33,583 - Le dimos todo nuestro dinero. - No. 447 00:39:33,666 --> 00:39:35,375 Tranquilos. No hay problema. 448 00:39:38,250 --> 00:39:41,416 Somos demasiados. Necesitamos un bote más. 449 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 Ya está lleno. 450 00:39:43,083 --> 00:39:45,833 - ¡Suban! - El bote ya está lleno. 451 00:39:45,916 --> 00:39:48,375 Escucha. No grites o vendrá la policía. 452 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 - Esperen, por favor. - ¡Vamos! 453 00:39:50,791 --> 00:39:53,416 - Necesitamos otro bote. - ¡Somos demasiados! 454 00:39:56,375 --> 00:39:58,166 Escuchen. 455 00:39:58,250 --> 00:39:59,333 Así doblan. 456 00:39:59,416 --> 00:40:02,291 Así, adelante o atrás. ¿Sí? Despacio. 457 00:40:02,375 --> 00:40:04,583 Rápido, no. ¿Sí? Despacio. 458 00:40:09,375 --> 00:40:11,375 Amigo, no funciona. 459 00:40:11,458 --> 00:40:12,833 ¿Por qué no funciona? 460 00:40:13,500 --> 00:40:15,291 Pagamos 2000 dólares. 461 00:40:15,375 --> 00:40:16,583 El bote está roto. 462 00:40:16,666 --> 00:40:18,541 - Bien, bajémonos. - Bajémonos. 463 00:40:22,083 --> 00:40:24,375 Esperen. ¿Él no vendrá con nosotros? 464 00:41:05,416 --> 00:41:08,416 Sara, ¿y si no saben nadar? 465 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 ¿Quién sabe nadar? 466 00:41:15,333 --> 00:41:16,791 ¿Quién sabe nadar? 467 00:41:20,041 --> 00:41:24,166 Bien, quienes alzaron la mano, elijan a alguien que no la haya alzado. 468 00:41:24,250 --> 00:41:27,541 Ayudarán a esa persona. Es su responsabilidad. 469 00:41:28,208 --> 00:41:31,125 Si alzaron la mano, ayuden a los que no. 470 00:41:34,083 --> 00:41:35,291 Shada. 471 00:41:36,083 --> 00:41:36,958 Tranquila. 472 00:41:38,166 --> 00:41:39,000 ¿A las dos? 473 00:41:39,916 --> 00:41:40,916 Sí. 474 00:41:41,833 --> 00:41:42,708 Nizar. 475 00:41:44,166 --> 00:41:46,666 Estamos juntos en esto. Debemos ayudarnos. 476 00:41:46,750 --> 00:41:49,708 Estamos juntos en esto. Debemos ayudarnos. 477 00:41:58,750 --> 00:41:59,791 Dios es grande. 478 00:42:01,250 --> 00:42:03,583 Solo confíen en Dios. 479 00:42:29,000 --> 00:42:31,958 El bote está roto. De verdad, está roto. 480 00:42:32,458 --> 00:42:34,208 ¡Por Dios, nos hundiremos! 481 00:42:35,916 --> 00:42:37,250 Está pinchado. 482 00:42:38,666 --> 00:42:40,541 Fueron las olas. Tranquilos. 483 00:42:40,625 --> 00:42:42,083 Se llenó de agua. 484 00:42:42,166 --> 00:42:43,791 Oigan, no se hundirá. 485 00:42:43,875 --> 00:42:44,958 No nos hundiremos. 486 00:42:46,833 --> 00:42:48,791 Podemos resolverlo. Tranquilos. 487 00:42:49,708 --> 00:42:50,541 Baba… 488 00:42:51,208 --> 00:42:52,500 No te asustes, hijo. 489 00:42:57,583 --> 00:42:59,416 ¿Por qué se detuvo el motor? 490 00:43:00,875 --> 00:43:03,208 - ¿Por qué se detuvo el motor? - ¡Calma! 491 00:43:03,291 --> 00:43:05,250 Tranquilícense, ¿sí? 492 00:43:05,333 --> 00:43:06,583 Tranquilos. 493 00:43:06,666 --> 00:43:08,416 Tranquilos. No pasa nada. 494 00:43:15,125 --> 00:43:16,125 Vamos. 495 00:43:16,750 --> 00:43:17,708 Emad. 496 00:43:17,791 --> 00:43:18,958 Una vez más. 497 00:43:19,041 --> 00:43:19,916 Ahora. 498 00:43:20,416 --> 00:43:22,875 Lo intentamos. ¿Faltará combustible? 499 00:43:24,166 --> 00:43:25,958 Sí, tiene combustible. Bien. 500 00:43:26,041 --> 00:43:27,833 Estaremos bien. Tranquila. 501 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 - Bilal. - Bien. 502 00:43:34,958 --> 00:43:35,958 Sujétenla. 503 00:43:42,375 --> 00:43:43,458 Permiso. 504 00:43:44,750 --> 00:43:47,125 Siéntate o perderemos el equilibrio. 505 00:43:47,208 --> 00:43:49,625 Cuidado con los niños. ¡Los niños! 506 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 Escúchenme. 507 00:43:52,583 --> 00:43:54,541 Estudié ingeniería mecánica, ¿sí? 508 00:43:54,625 --> 00:43:58,416 Estudié ingeniería mecánica. Intentaré arreglar el motor. 509 00:44:07,958 --> 00:44:09,500 Tranquilos. 510 00:44:14,041 --> 00:44:16,791 - ¿Qué sabes? - Señor, ¿sabe arreglarlo? 511 00:44:17,375 --> 00:44:20,625 No lo sé, pero lo intentaré. Estoy en primer año. 512 00:44:20,708 --> 00:44:26,583 Dios es grande. 513 00:44:34,208 --> 00:44:35,250 ¿Este? 514 00:44:38,125 --> 00:44:39,833 Ponlo de nuevo. Mételo ahí. 515 00:44:42,083 --> 00:44:42,958 ¡Tira! 516 00:45:35,166 --> 00:45:36,375 Hay demasiado peso. 517 00:45:36,458 --> 00:45:40,291 Arrojemos al mar todo lo que no es indispensable. 518 00:45:41,583 --> 00:45:42,916 ¡Tiren todo! 519 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 ¡Hay demasiado peso! 520 00:45:53,500 --> 00:45:55,458 - ¡Sigan! - ¡Por favor! 521 00:45:55,541 --> 00:45:57,333 Debemos quitar el agua. 522 00:45:57,416 --> 00:45:58,291 ¡Deprisa! 523 00:45:58,375 --> 00:45:59,416 ¡Sigan! 524 00:46:08,958 --> 00:46:10,708 ¡Sigan! 525 00:46:38,291 --> 00:46:41,291 Seguimos haciendo lo mismo una y otra vez. 526 00:46:41,875 --> 00:46:45,416 Oigan, tengo señal. La guardia costera. Está llamando. 527 00:46:46,250 --> 00:46:47,083 ¿Hola? 528 00:46:47,166 --> 00:46:50,083 Necesitamos ayuda. Es una emergencia. 529 00:46:50,166 --> 00:46:53,125 Estamos en un bote entre Ayvalik, Turquía, y Lesbos. 530 00:46:53,208 --> 00:46:54,750 El motor se detuvo. 531 00:46:57,250 --> 00:46:59,250 Pero ¡estamos en aguas griegas! 532 00:46:59,333 --> 00:47:03,041 - Paren. ¿Pueden regresar? - No podemos regresar. Nos hundimos. 533 00:47:03,125 --> 00:47:06,583 No entienden. Hay niños. Hay mujeres. Moriremos. 534 00:47:06,666 --> 00:47:10,208 Por favor, no entienden. Moriremos. Por favor. ¿Hola? 535 00:47:14,041 --> 00:47:15,708 Dijo que no les corresponde. 536 00:47:25,541 --> 00:47:26,791 ¡Saquen el agua! 537 00:47:29,083 --> 00:47:31,125 Abdo, dame tu cuchillo. 538 00:47:31,916 --> 00:47:34,416 ¡Siéntense o perderemos el equilibrio! 539 00:47:34,500 --> 00:47:36,875 Sara, ¿qué estás haciendo? 540 00:47:38,166 --> 00:47:39,208 Dame la cuerda. 541 00:47:39,291 --> 00:47:40,250 ¡Sara! 542 00:47:42,041 --> 00:47:43,125 Sara, siéntate. 543 00:47:43,208 --> 00:47:44,500 Sara, ¿qué haces? 544 00:47:44,583 --> 00:47:46,291 Debemos alivianar el bote. 545 00:47:47,541 --> 00:47:48,541 ¡Por favor! 546 00:47:50,583 --> 00:47:51,458 Sara. 547 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 - Sigue quitando el agua. - Sí. 548 00:47:55,708 --> 00:47:56,541 ¡Sara! 549 00:47:58,583 --> 00:47:59,583 ¡Sara! 550 00:48:04,041 --> 00:48:04,875 ¡Sara! 551 00:48:10,208 --> 00:48:13,541 No, Yusra, no. Morirás. ¡Por Dios, no lo hagas! 552 00:48:13,625 --> 00:48:17,291 ¡Por favor! No la dejaré sola en el agua. ¡Suéltame! 553 00:48:20,541 --> 00:48:22,333 No, Nizar. No la dejes saltar. 554 00:48:22,416 --> 00:48:23,916 ¿Qué quieres que haga? 555 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 Si tú saltas, yo también. 556 00:48:28,000 --> 00:48:29,333 ¡No! 557 00:48:41,750 --> 00:48:43,958 Sara tiene razón. Hay demasiado peso. 558 00:48:44,041 --> 00:48:46,208 No sé nadar. Si supiera, saltaría 559 00:48:46,291 --> 00:48:48,291 Tranquilo. Está bien. 560 00:48:50,208 --> 00:48:51,291 ¡No! 561 00:48:57,375 --> 00:48:58,833 ¿Qué hacen? 562 00:49:05,250 --> 00:49:06,375 ¿Están locos? 563 00:49:15,666 --> 00:49:17,666 ¡Funciona! ¡El motor funciona! 564 00:49:18,458 --> 00:49:20,041 ¡Encendió el motor! 565 00:49:22,875 --> 00:49:23,875 Sujétate, Nizar. 566 00:49:33,083 --> 00:49:34,458 ¡Nos hundimos! 567 00:49:40,208 --> 00:49:43,708 Sara, ¡encendió el motor! Regresa. 568 00:49:43,791 --> 00:49:46,416 No, se hundirá el bote. 569 00:49:47,375 --> 00:49:49,041 Es demasiado peligroso. 570 00:50:00,708 --> 00:50:01,833 ¡Sara! 571 00:50:35,458 --> 00:50:36,666 Encuentra tu carril. 572 00:50:38,166 --> 00:50:39,333 Nada tu carrera. 573 00:51:14,583 --> 00:51:18,166 No me derribarás jamás. 574 00:51:24,625 --> 00:51:26,000 Fuerte estoy… 575 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 Dispárame… 576 00:51:50,000 --> 00:51:51,166 ¡Yusra! 577 00:51:52,791 --> 00:51:53,666 ¡Yusra! 578 00:51:54,375 --> 00:51:55,291 Mira. 579 00:51:57,041 --> 00:51:59,750 ¡Casi llegamos! ¡Veo la costa! 580 00:52:31,958 --> 00:52:33,375 Empujen. Yalla. 581 00:52:39,291 --> 00:52:41,291 Las mujeres y los niños primero. 582 00:52:51,708 --> 00:52:56,291 ¡Lo logramos! 583 00:52:57,250 --> 00:52:58,416 ¡Lo logramos! 584 00:56:28,666 --> 00:56:30,166 - Disculpe. - Hola, señor. 585 00:56:30,250 --> 00:56:33,166 - ¿Podría darnos agua para todos? - Refugiados no. 586 00:56:33,250 --> 00:56:36,500 Señor, tenemos dinero. Podemos pagar. 587 00:56:37,500 --> 00:56:38,791 Sigamos. 588 00:56:44,583 --> 00:56:45,583 Un grifo. 589 00:56:45,666 --> 00:56:47,375 Oigan, ahí hay agua. 590 00:56:47,458 --> 00:56:50,125 Vengan. Hay agua. 591 00:56:51,208 --> 00:56:52,583 Traigan a los niños. 592 00:56:53,791 --> 00:56:54,833 - Ve. - Tú bebe. 593 00:56:54,916 --> 00:56:56,166 - No. - Habibi, bebe. 594 00:56:56,250 --> 00:56:57,625 No, déjala que termine. 595 00:57:04,166 --> 00:57:05,625 Bueno, bebamos. 596 00:57:25,208 --> 00:57:28,083 - Llamó su madre. - ¿Tienes teléfono? 597 00:57:28,166 --> 00:57:30,666 - Lo compartiremos. - Bueno. 598 00:57:30,750 --> 00:57:34,791 Los llamé un millón de veces. ¿Están bien? ¿Dónde están? 599 00:57:34,875 --> 00:57:36,958 En Lesbos. Estamos en Europa, mamá. 600 00:57:37,041 --> 00:57:43,208 Gracias a Dios. Recé todos los días por ustedes. 601 00:57:43,291 --> 00:57:46,833 Que Dios te bendiga, tía. Avísale a mi madre y cuídala. 602 00:57:46,916 --> 00:57:48,458 Mamá está llorando. 603 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 ¡Yalla, Shahed! 604 00:57:49,833 --> 00:57:53,166 Eliminaron a Joey de American Idol. No es justo. 605 00:57:53,250 --> 00:57:54,583 Y las extra… 606 00:57:56,958 --> 00:57:58,375 Necesitamos un cargador. 607 00:58:19,583 --> 00:58:21,083 Gracias. 608 00:58:21,166 --> 00:58:24,541 Sí, pueden ponerlos aquí. Tenemos muchas provisiones. 609 00:58:25,333 --> 00:58:27,291 - Gracias. - Para el bebé. 610 00:58:27,791 --> 00:58:30,458 Muchas gracias. Gracias. 611 00:58:31,333 --> 00:58:33,250 - Gracias. - De nada. 612 00:58:33,333 --> 00:58:34,916 Aquí. Toma. 613 00:58:35,416 --> 00:58:37,208 - Gracias. - De nada. 614 00:58:49,166 --> 00:58:51,083 Esa con la inscripción. 615 00:59:20,208 --> 00:59:22,000 Vi una gaviota sobre nosotras. 616 00:59:24,041 --> 00:59:25,750 Nos acompañó un largo rato. 617 00:59:28,416 --> 00:59:30,750 Por alguna razón, sentí que nos guiaba. 618 00:59:32,541 --> 00:59:35,625 Yo pensaba que mamá y baba no sabían dónde estábamos. 619 00:59:35,708 --> 00:59:37,250 Y que no habíamos hablado. 620 00:59:40,291 --> 00:59:43,500 Y qué tonto sería que dos nadadoras murieran en el mar. 621 00:59:48,708 --> 00:59:51,833 ¿Sabes qué haría baba si supiera que saltaste al agua? 622 00:59:54,291 --> 00:59:55,458 Estaría orgulloso. 623 01:00:11,208 --> 01:00:13,416 - Un té para Sara. - Gracias. 624 01:00:13,500 --> 01:00:14,916 Un té para mí 625 01:00:15,000 --> 01:00:18,333 y uno, dos, tres, cuatro… 125 de azúcar… 626 01:00:18,416 --> 01:00:19,916 - Tres. - …para Sara. 627 01:00:22,833 --> 01:00:24,875 Lo que ambas hicieron en el mar 628 01:00:25,458 --> 01:00:26,333 fue… 629 01:00:28,625 --> 01:00:31,000 Perdón por no poder quedarme en el agua. 630 01:00:32,291 --> 01:00:33,500 No sé cómo pudieron… 631 01:00:34,208 --> 01:00:35,750 Ella se metió primero. 632 01:00:37,125 --> 01:00:38,666 Es una superheroína. 633 01:00:39,791 --> 01:00:40,791 Estoy de acuerdo. 634 01:00:42,791 --> 01:00:46,000 Podrían haberme dicho que eran nadadoras profesionales. 635 01:00:47,375 --> 01:00:49,666 Si necesitan algo, solo pídanmelo. 636 01:00:49,750 --> 01:00:52,666 Lo único que necesito ahora es lavarme el cabello. 637 01:00:52,750 --> 01:00:55,958 - Está lleno de sal. - Hay duchas detrás del edificio. 638 01:00:56,041 --> 01:00:57,041 ¿En serio? 639 01:00:57,125 --> 01:00:59,583 - Pero hay largas filas. - ¿Filas? 640 01:00:59,666 --> 01:01:01,875 Las superheroínas no hacen fila. 641 01:01:02,416 --> 01:01:03,333 De acuerdo. 642 01:01:03,916 --> 01:01:06,125 Encontraré una ducha sin filas. 643 01:01:10,625 --> 01:01:13,000 - Yalla, aquí vamos. - ¿Qué haces? 644 01:01:13,083 --> 01:01:15,583 - Debemos parecer europeos. - Y adinerados. 645 01:01:15,666 --> 01:01:17,583 Así parece que tengo dinero. 646 01:01:17,666 --> 01:01:19,458 - Tú necesitas ayuda. - No. 647 01:01:20,416 --> 01:01:22,750 - Desabotona esto. - Confía en nosotras. 648 01:01:22,833 --> 01:01:24,208 No confío en ustedes. 649 01:01:24,291 --> 01:01:25,541 Mírame. 650 01:01:25,625 --> 01:01:27,541 - ¿Y ese peinado? - Me gusta así. 651 01:01:28,166 --> 01:01:29,166 Horrible. 652 01:01:29,250 --> 01:01:32,750 Pareces un hombre de negocios, muy orgulloso de serlo. 653 01:01:32,833 --> 01:01:35,041 - Europeo y adinerado. Vamos. - Vamos. 654 01:01:35,125 --> 01:01:35,958 Sí. 655 01:01:43,375 --> 01:01:44,458 Ciao. 656 01:02:10,083 --> 01:02:12,583 Nadie sabe que en ese mar mueren personas. 657 01:02:59,666 --> 01:03:01,541 ¿Y cómo iremos a Alemania? 658 01:03:02,333 --> 01:03:05,375 Seguiremos las vías de tren de una ciudad a otra. 659 01:03:05,458 --> 01:03:10,875 Cruzaremos Grecia, Macedonia, Serbia, Hungría y Austria, hasta Alemania. 660 01:03:11,958 --> 01:03:13,750 Será más seguro viajar juntos. 661 01:03:37,333 --> 01:03:38,166 Se ve mal. 662 01:03:52,666 --> 01:03:55,458 ¿Por qué al Reino Unido? ¿Tu esposo está ahí? 663 01:03:58,833 --> 01:03:59,958 ¿Murió? 664 01:04:02,583 --> 01:04:05,666 Mi esposo no es un buen hombre. 665 01:04:15,958 --> 01:04:18,750 No usas hiyab. Nadas. 666 01:04:20,541 --> 01:04:22,958 Nunca conocí a una chica como tú. 667 01:04:24,333 --> 01:04:27,166 Bueno, mi papá era nadador profesional. 668 01:04:28,791 --> 01:04:32,166 Nadaba representando a Siria y le encantaba. 669 01:04:34,791 --> 01:04:36,500 Pero tuvo que dejarlo. 670 01:04:37,958 --> 01:04:41,916 Y solo tuvo hijas, así que debió entrenarnos. 671 01:04:42,000 --> 01:04:44,625 Nos entrenaba a mí y a mi hermana. 672 01:04:44,708 --> 01:04:46,666 Y ahora son su ambición. 673 01:04:46,750 --> 01:04:47,791 Sí. 674 01:04:49,166 --> 01:04:51,541 Pero me encanta. El agua es mi hogar. 675 01:04:53,125 --> 01:04:54,500 Siento que es mi lugar. 676 01:04:57,875 --> 01:04:58,708 Y… 677 01:05:00,250 --> 01:05:03,041 quiero ir los Juegos Olímpicos, algún día. 678 01:05:03,125 --> 01:05:04,833 Esperaba ir a los de Río. 679 01:05:08,333 --> 01:05:10,250 Pero ahora parece inalcanzable. 680 01:05:16,125 --> 01:05:17,625 No sé si podré hacerlo. 681 01:05:21,250 --> 01:05:23,083 Confío en que sí podrás. 682 01:06:13,750 --> 01:06:15,583 ¿Qué harás en Hannover? 683 01:06:16,083 --> 01:06:18,125 Traer al resto de mi familia. 684 01:06:19,791 --> 01:06:20,791 ¿Y después? 685 01:06:21,291 --> 01:06:24,416 No lo sé. Cantar una canción, plantar un árbol. 686 01:06:25,791 --> 01:06:27,041 Y quiero estudiar. 687 01:06:28,291 --> 01:06:29,166 Quizá Arte. 688 01:06:29,250 --> 01:06:31,708 Yo también quiero estudiar. Literatura. 689 01:06:33,041 --> 01:06:36,833 Sí, y también debo trabajar. Debo enviarle dinero a mi familia. 690 01:06:37,458 --> 01:06:38,541 ¿A tu esposa? 691 01:06:38,625 --> 01:06:40,250 No, no estoy casado. 692 01:06:43,333 --> 01:06:44,166 ¿Y tú? 693 01:06:44,250 --> 01:06:46,375 ¿Qué superheroína se casa? 694 01:06:47,208 --> 01:06:49,541 ¿Superman no se casó con Lois Lane? 695 01:06:49,625 --> 01:06:50,875 Dije superheroína. 696 01:06:51,625 --> 01:06:53,250 Oigan, ¿hablan inglés? 697 01:06:54,708 --> 01:06:55,708 - ¿Inglés? - Sí. 698 01:06:56,208 --> 01:06:58,791 En la frontera en Tabanovce, los detendrán. 699 01:06:58,875 --> 01:06:59,708 ¿Quiénes? 700 01:06:59,791 --> 01:07:00,875 La policía serbia. 701 01:07:08,541 --> 01:07:13,291 Les toman las huellas digitales, y una vez que lo hacen, están perdidos. 702 01:07:13,375 --> 01:07:15,416 Puedo llevarlos a Hungría. 703 01:07:15,500 --> 01:07:18,416 Sin policía, sin huellas digitales, sin problemas. 704 01:07:18,500 --> 01:07:21,208 - ¿Por cuánto? - Quinientos euros cada uno. 705 01:07:21,291 --> 01:07:22,291 - ¿Sí? - Sí. 706 01:07:23,125 --> 01:07:25,125 ¿No será una locura hacer esto? 707 01:07:45,625 --> 01:07:46,666 - Fuera. - Bajen. 708 01:07:46,750 --> 01:07:48,541 - Nada de Hungría. - Salgan. 709 01:07:49,125 --> 01:07:50,166 - Fuera. - Oigan. 710 01:07:50,250 --> 01:07:51,791 ¡Salgan, mierda! 711 01:07:51,875 --> 01:07:53,625 - Pero pagamos. - ¡Mi dinero! 712 01:07:53,708 --> 01:07:54,625 - ¿Sí? - Fuera. 713 01:07:54,708 --> 01:07:56,833 Oye, basta. 714 01:07:56,916 --> 01:08:00,000 ¡Dijiste que nos llevarían a Hungría! ¿Dónde estamos? 715 01:08:02,916 --> 01:08:03,916 No lo sé. 716 01:08:05,083 --> 01:08:06,791 Vayamos por aquí. 717 01:08:26,875 --> 01:08:28,166 ¿Qué sucede? 718 01:08:29,166 --> 01:08:31,208 - Es alambre de púa. - Con cuidado. 719 01:08:31,291 --> 01:08:32,375 Con fuerza. 720 01:08:33,166 --> 01:08:35,000 Tranquila. 721 01:08:35,750 --> 01:08:37,500 Con cuidado. 722 01:08:37,583 --> 01:08:38,833 - La tengo. - Cuidado. 723 01:08:38,916 --> 01:08:40,541 Tranquila. Está bien. 724 01:08:41,916 --> 01:08:44,083 Hablan inglés. Inglés. 725 01:08:48,333 --> 01:08:50,750 - ¿Adónde quieren ir? - Budapest, Hungría. 726 01:08:50,833 --> 01:08:51,958 Ochocientos euros. 727 01:08:52,458 --> 01:08:53,291 ¿Por todos? 728 01:08:54,333 --> 01:08:55,791 - ¿Cada uno? - Muy caro. 729 01:08:56,791 --> 01:08:58,708 Quizá prefieren a la policía. 730 01:09:00,750 --> 01:09:02,000 Espera. 731 01:09:09,916 --> 01:09:10,791 ¿Qué haces? 732 01:09:12,000 --> 01:09:13,958 Es mejor no lucir tan extranjera. 733 01:09:22,500 --> 01:09:23,708 Quizá es buena idea. 734 01:09:25,125 --> 01:09:27,291 Sí, no hay problema. 735 01:09:29,416 --> 01:09:30,250 Por favor. 736 01:09:52,833 --> 01:09:56,416 En cada vehículo debe haber alguien que hable inglés. 737 01:09:56,500 --> 01:09:58,916 - Vamos. - Yalla, sube al auto. 738 01:09:59,000 --> 01:10:00,333 No podemos separarnos. 739 01:10:00,416 --> 01:10:02,833 Debe haber uno en cada auto, ¿sí? 740 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 Yo hablo inglés si quieren. 741 01:10:04,666 --> 01:10:06,666 Quiero ir contigo, por favor. 742 01:10:06,750 --> 01:10:09,125 ¿Y la frontera? Debemos ayudar al resto. 743 01:10:09,208 --> 01:10:11,625 - Por favor. - Nos vemos en Hungría. 744 01:10:11,708 --> 01:10:12,708 ¡Yalla! 745 01:10:12,791 --> 01:10:14,166 Por favor. - Sube. 746 01:10:14,250 --> 01:10:15,083 ¡Sara! 747 01:10:17,041 --> 01:10:18,333 Vamos. Sube al auto. 748 01:10:21,250 --> 01:10:22,750 ¡Sube al auto! ¡Vamos! 749 01:10:38,541 --> 01:10:39,583 Mierda. 750 01:10:54,291 --> 01:10:55,333 Sujétense. 751 01:11:15,416 --> 01:11:17,250 La frontera húngara. Cuidado. 752 01:13:17,375 --> 01:13:19,000 Gracias a Dios, estás bien. 753 01:13:19,583 --> 01:13:20,916 Bienvenidos a Hungría. 754 01:13:21,000 --> 01:13:22,333 ¿Y Sara? 755 01:13:22,833 --> 01:13:23,916 Aún no ha llegado. 756 01:13:25,833 --> 01:13:28,166 ¿No quieren un cartel de "Refugiados"? 757 01:13:28,791 --> 01:13:30,666 Entren y esperen ahí. 758 01:13:31,333 --> 01:13:33,458 Tranquila, llegará pronto. 759 01:13:46,500 --> 01:13:50,791 Quizá no tan grande como el de la Biblia, pero, sin dudas, es un éxodo. 760 01:13:50,875 --> 01:13:53,916 Los refugiados y migrantes decidieron marchar. 761 01:13:54,000 --> 01:13:55,833 Marcharán hasta Alemania. 762 01:13:55,916 --> 01:14:02,083 Es un hecho que refleja la desesperación de estar atrapados en Budapest. 763 01:14:02,166 --> 01:14:06,208 Si es necesario, puedes venir con nosotros al Reino Unido. 764 01:14:06,875 --> 01:14:11,916 La canciller alemana, Angela Merkel, pide una respuesta europea ante la crisis. 765 01:14:12,000 --> 01:14:13,125 MAMÁ MEREKEL, AYUDA 766 01:14:13,208 --> 01:14:14,916 Cree que Merkel es su madre. 767 01:14:15,000 --> 01:14:17,250 Alemania, ¡ayúdanos! 768 01:14:17,333 --> 01:14:18,708 Mi país está en guerra. 769 01:14:18,791 --> 01:14:22,583 No nos ayudan. Hay niños y familias. ¿Por qué no nos ayudan? 770 01:14:22,666 --> 01:14:25,291 - Alemania, ¡ayúdanos! - Alemania, ¡ayúdanos! 771 01:14:46,375 --> 01:14:47,416 Yusra. 772 01:14:50,333 --> 01:14:51,375 Yusra. 773 01:14:55,000 --> 01:14:56,833 Más vale tarde que nunca. 774 01:14:59,416 --> 01:15:01,750 Nos detuvieron. Tenían un perro enorme. 775 01:15:01,833 --> 01:15:04,958 Pero tuvimos suerte. El conductor los convenció. 776 01:15:05,041 --> 01:15:07,041 Y aquí estoy. Lo logré. 777 01:15:18,625 --> 01:15:19,708 Al fin. 778 01:15:22,083 --> 01:15:23,666 Estaba muy asustada. 779 01:15:33,916 --> 01:15:34,916 Lo siento. 780 01:15:37,833 --> 01:15:38,666 Está bien. 781 01:16:32,916 --> 01:16:34,208 ¡Animal! 782 01:16:47,458 --> 01:16:50,666 Ahí hay agua y oxígeno. No soy uno de estos criminales. 783 01:16:50,750 --> 01:16:54,791 Diles a tus amigos que esto es seguro. ¿Entiendes? 784 01:16:54,875 --> 01:16:57,500 El 70 % de mis conductores llegan a Alemania. 785 01:17:05,583 --> 01:17:06,583 - Viktor. - ¿Sí? 786 01:17:06,666 --> 01:17:08,500 - ¿Podemos mirar? - Adelante. 787 01:17:08,583 --> 01:17:10,083 No entraré ahí. 788 01:17:11,458 --> 01:17:13,000 Pero debemos estar juntas. 789 01:17:13,541 --> 01:17:16,250 Alguien que cruzó se lo recomendó a Bilal. 790 01:17:16,333 --> 01:17:17,166 No puedo. 791 01:17:21,208 --> 01:17:24,708 - Lo sé, pero tenemos que ir. - Te dije que no puedo. 792 01:17:25,333 --> 01:17:27,875 Ve sola si quieres. Nos vemos en Alemania. 793 01:17:28,583 --> 01:17:31,416 - ¿Esperas que te deje? - Ya me dejaste una vez. 794 01:17:35,791 --> 01:17:36,625 ¿Qué sucede? 795 01:17:39,125 --> 01:17:40,625 No quiere subir al camión. 796 01:17:51,583 --> 01:17:52,958 ¿Estás bien? ¿Qué pasó? 797 01:17:53,875 --> 01:17:55,583 Decidimos no ir en el camión. 798 01:17:57,416 --> 01:17:58,375 ¿Y qué harán? 799 01:17:59,583 --> 01:18:02,291 Quizá nos sumemos a la marcha hasta Alemania. 800 01:18:03,083 --> 01:18:04,791 Yo no puedo caminar más. 801 01:18:16,041 --> 01:18:17,625 Nos volveremos a ver. 802 01:18:18,125 --> 01:18:19,625 Estoy segura. 803 01:18:21,125 --> 01:18:24,708 Ya veremos si te alegra tanto que viva contigo unos meses. 804 01:18:24,791 --> 01:18:26,958 Siempre serás bienvenida. 805 01:18:29,583 --> 01:18:31,041 - Cuídate. - Nizar. 806 01:18:31,125 --> 01:18:32,333 Cuídate. 807 01:18:38,916 --> 01:18:40,875 - Ya me contó. - ¿Muchachos? 808 01:18:42,416 --> 01:18:43,291 Cuídate mucho. 809 01:18:43,375 --> 01:18:44,333 Nosotros… 810 01:18:44,416 --> 01:18:45,666 Te extrañaré mucho. 811 01:18:45,750 --> 01:18:48,250 …buscaremos otra manera, con Nizar y Yusra. 812 01:18:50,375 --> 01:18:51,500 Así que nos iremos. 813 01:18:51,583 --> 01:18:54,291 - Por favor, cuídate. - Te extrañaré. 814 01:18:54,375 --> 01:18:56,041 Tomaremos otro camino. 815 01:18:57,500 --> 01:18:58,666 Ven aquí. 816 01:19:03,166 --> 01:19:04,041 Adiós. 817 01:19:04,666 --> 01:19:05,666 Adiós. 818 01:19:15,083 --> 01:19:16,583 ¿Emad? Yalla, vamos. 819 01:19:27,083 --> 01:19:27,916 Esperen. 820 01:19:28,541 --> 01:19:30,708 No creo que podamos pagarlo. 821 01:19:30,791 --> 01:19:34,208 - ¿Cuánto dinero nos queda? - Gastaré todo si hace falta. 822 01:19:35,750 --> 01:19:37,041 Debe descansar. 823 01:20:11,166 --> 01:20:12,000 ¿Qué? 824 01:20:12,958 --> 01:20:13,791 ¿Hueles eso? 825 01:20:14,416 --> 01:20:17,000 - No. - Mamá prepara barazek. 826 01:20:17,083 --> 01:20:18,791 - Ya basta. - ¿Qué? 827 01:20:18,875 --> 01:20:20,166 No estoy de humor. 828 01:20:24,041 --> 01:20:26,041 Los extraño mucho. 829 01:20:27,000 --> 01:20:29,083 Yo también. Y a Lulu. 830 01:20:35,166 --> 01:20:36,916 ¡Está cagando sobre tu cama! 831 01:20:39,416 --> 01:20:40,958 No, adivina quién llegó. 832 01:20:41,041 --> 01:20:42,416 - ¿Quién? - Baba. 833 01:20:42,500 --> 01:20:45,208 Llegó baba con las bandas de resistencia. 834 01:20:45,291 --> 01:20:47,541 - ¡No quiero estirar! ¡No! - No, vamos. 835 01:20:47,625 --> 01:20:50,083 - ¡Me rehúso! No. No quiero. - No. 836 01:20:50,166 --> 01:20:52,916 - Extraño las bandas de resistencia. Sí. - No. 837 01:20:53,000 --> 01:20:55,708 - Me rehúso. No. - Yo no. 838 01:20:57,000 --> 01:21:00,583 Empaquen y prepárense, porque Nizar las llevará a Alemania. 839 01:21:01,166 --> 01:21:02,916 - ¿Qué? - En serio, deprisa. 840 01:21:03,000 --> 01:21:04,416 Nos iremos en autobús. 841 01:21:05,250 --> 01:21:08,166 Lo envió Austria o quizá Alemania, no lo sé. 842 01:21:08,250 --> 01:21:12,041 Pero vieron la marcha y quieren ayudarnos. 843 01:21:13,541 --> 01:21:16,666 ¿Y la mejor parte? No necesitamos pasajes. 844 01:21:18,291 --> 01:21:19,291 ¿Qué? ¿Es gratis? 845 01:21:19,958 --> 01:21:22,541 - ¿Cómo te enteraste? - A veces, soy bueno. 846 01:21:23,291 --> 01:21:26,166 Vamos. Empaquen y admítanlo. 847 01:21:26,750 --> 01:21:29,083 Si pudiera ser tu héroe. 848 01:21:30,583 --> 01:21:32,750 Si pudiera ser tu dios. 849 01:21:32,833 --> 01:21:34,708 Vete. Debemos cambiarnos. 850 01:21:34,791 --> 01:21:36,708 Que salvarte a ti mil veces… 851 01:21:36,791 --> 01:21:38,208 - Ya vete. - Deprisa. 852 01:21:38,291 --> 01:21:40,416 Las espero en la recepción. Deprisa. 853 01:21:46,083 --> 01:21:46,916 Yalla. 854 01:21:48,125 --> 01:21:49,333 Es una trampa. 855 01:21:51,291 --> 01:21:54,541 Nos meterán en un campo de refugiados y jamás saldremos. 856 01:21:55,708 --> 01:21:57,250 A nadie le importa. 857 01:22:00,541 --> 01:22:02,625 Quizá deberíamos regresar a casa. 858 01:22:03,458 --> 01:22:05,458 No regresaremos ahora, Yusra. 859 01:22:05,541 --> 01:22:07,625 ¿No ves lo lejos que hemos llegado? 860 01:22:08,458 --> 01:22:09,666 No me rendiré ahora. 861 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Mírame. 862 01:22:23,583 --> 01:22:26,250 Antes te escuché. Ahora debes escucharme a mí. 863 01:22:26,958 --> 01:22:28,125 ¿Escucharte a ti? 864 01:22:34,291 --> 01:22:37,291 - De haber ido con el resto… - De no haber venido… 865 01:22:37,375 --> 01:22:38,916 Entonces, ¿es culpa mía? 866 01:22:39,000 --> 01:22:40,500 ¿Acaso es culpa mía? 867 01:22:43,125 --> 01:22:45,083 ¿Por qué me trajiste si me odias? 868 01:22:46,666 --> 01:22:47,750 Para salvarte. 869 01:22:48,375 --> 01:22:49,583 A ti y a la familia. 870 01:23:14,333 --> 01:23:16,291 ¿Ese hombre intentaba salvarme? 871 01:23:18,458 --> 01:23:20,375 No iba a dejar que te lastimara. 872 01:23:21,958 --> 01:23:24,041 No iba a dejar que te hiciera nada. 873 01:23:32,750 --> 01:23:34,708 Temo que otra vez pase algo malo. 874 01:23:37,666 --> 01:23:38,916 No podría soportarlo. 875 01:23:47,208 --> 01:23:48,125 Si digo que no, 876 01:23:50,916 --> 01:23:52,250 ¿irías sin mí? 877 01:23:54,500 --> 01:23:55,791 Claro que sí. 878 01:23:56,583 --> 01:23:59,375 No. Vamos juntas o no vamos. 879 01:24:02,166 --> 01:24:03,208 No te odio. 880 01:24:05,000 --> 01:24:06,333 Yo tampoco te odio. 881 01:24:09,750 --> 01:24:10,833 Casi nunca. 882 01:24:16,250 --> 01:24:19,583 - Autobús dos. Pasajeros, por favor. - Deprisa. 883 01:24:19,666 --> 01:24:21,041 Pero ¿en cuál? 884 01:24:21,125 --> 01:24:23,083 El siete. Dijo que en el siete. 885 01:24:23,166 --> 01:24:25,375 - Autobús cinco… - Permiso. 886 01:24:25,458 --> 01:24:26,750 Cielos, cuánta gente. 887 01:24:26,833 --> 01:24:28,500 Pasajeros del autobús cinco. 888 01:24:28,583 --> 01:24:30,166 No, ese es el tres. 889 01:24:31,583 --> 01:24:32,666 ¿Autobús siete? 890 01:24:32,750 --> 01:24:34,041 ¡Vamos, yalla! 891 01:24:34,833 --> 01:24:37,416 Pasajeros del autobús siete, por favor. 892 01:25:12,250 --> 01:25:13,916 ¿Estamos en Alemania? 893 01:25:14,000 --> 01:25:15,583 Sí, estamos en Berlín. 894 01:25:17,750 --> 01:25:18,791 ¡Llegamos! 895 01:25:30,333 --> 01:25:33,625 Hola, baba. Llegamos a Berlín. 896 01:25:33,708 --> 01:25:36,750 Tío, ¡llegamos a Alemania! 897 01:25:36,833 --> 01:25:38,833 Con suerte, nos veremos pronto. 898 01:25:38,916 --> 01:25:39,833 Los amo. 899 01:25:45,750 --> 01:25:47,875 Hola. Bienvenidos a Alemania. 900 01:25:48,750 --> 01:25:50,958 - Bienvenidos a Berlín. - Gracias. 901 01:25:51,041 --> 01:25:52,625 Nos dan la bienvenida. 902 01:25:52,708 --> 01:25:54,166 Basta. Lo logramos. 903 01:25:54,916 --> 01:25:56,083 Lo logramos. 904 01:25:57,875 --> 01:26:01,625 Tengan a mano sus documentos, por favor. Gracias. 905 01:26:05,375 --> 01:26:06,208 ¿Su nombre? 906 01:26:06,708 --> 01:26:07,958 Pasaporte, por favor. 907 01:26:17,125 --> 01:26:18,041 El formulario. 908 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 Gracias. 909 01:26:45,125 --> 01:26:47,875 Hola, soy Diana. Por favor, vengan conmigo. 910 01:26:48,875 --> 01:26:50,000 ¿Y nuestro primo? 911 01:26:51,458 --> 01:26:52,833 Irá con los hombres. 912 01:26:52,916 --> 01:26:55,916 - Pero podré verlas después, ¿no? - Sí. 913 01:26:56,000 --> 01:26:57,166 Bueno, gracias. 914 01:27:00,041 --> 01:27:00,958 Adiós. 915 01:27:01,458 --> 01:27:05,166 En la entrada hay autobuses que van a Berlín. 916 01:27:05,833 --> 01:27:09,166 Y en sus identificaciones está su número de casillero. 917 01:27:10,416 --> 01:27:13,375 - De hecho, debemos ir a Hannover. - Sí. 918 01:27:13,458 --> 01:27:14,791 Tenemos una amiga ahí. 919 01:27:15,375 --> 01:27:17,750 Están registradas aquí. 920 01:27:17,833 --> 01:27:21,791 Si se mudan a Hannover, temo que no podrán solicitar nada. 921 01:27:22,875 --> 01:27:24,791 - ¿Qué? - No lo sé. 922 01:27:24,875 --> 01:27:26,916 Dormirán aquí. 923 01:27:27,000 --> 01:27:30,375 Unidad C3 del hangar cinco. 924 01:27:31,000 --> 01:27:32,125 No tiene puerta. 925 01:27:32,208 --> 01:27:33,750 Por si hay incendios. 926 01:27:34,458 --> 01:27:35,833 Hay una cortina. 927 01:27:39,500 --> 01:27:40,333 Gracias. 928 01:27:42,666 --> 01:27:44,041 - Hola. - Hola. 929 01:27:44,833 --> 01:27:45,791 - Hola. - Hola. 930 01:28:08,791 --> 01:28:11,833 No dormirán en nuestra primera noche en Berlín. ¿no? 931 01:28:11,916 --> 01:28:14,625 Me prometieron bares. Necesito escuchar música. 932 01:28:14,708 --> 01:28:15,916 - Nizar… - Arriba. 933 01:28:16,916 --> 01:28:19,375 - No tenemos dinero. - Solo vengan. 934 01:28:21,291 --> 01:28:23,541 ¿De verdad iremos a un bar en pijamas? 935 01:28:23,625 --> 01:28:25,291 Confíen en mí, ¿sí? 936 01:28:25,375 --> 01:28:29,583 No es el Berghain, pero ¡DJ Niz está aquí! 937 01:29:33,875 --> 01:29:38,791 DOS MESES DESPUÉS 938 01:29:50,000 --> 01:29:54,000 No se preocupen. La bomba cayó en el basural. 939 01:29:54,083 --> 01:29:58,041 Baba fue a ver al tío Ahmed. ¿Supieron algo de los papeles de asilo? 940 01:29:58,125 --> 01:30:01,791 Aún no. Seguimos esperando. Primero deben darnos un turno. 941 01:30:04,333 --> 01:30:08,208 El parlamento ruso ha autorizado al presidente Vladimir Putin 942 01:30:08,291 --> 01:30:10,916 a desplegar sobre Siria la fuerza aérea rusa. 943 01:30:11,000 --> 01:30:12,458 No es en Damasco. 944 01:30:12,541 --> 01:30:15,041 ÚLTIMO MOMENTO FUERZA AÉREA RUSA ATACA HOMS 945 01:30:15,125 --> 01:30:16,833 Ya llegará nuestro turno. 946 01:30:16,916 --> 01:30:20,125 …zonas controladas por rebeldes y murieron 36 personas. 947 01:30:25,375 --> 01:30:27,625 Estados Unidos y sus aliados insisten… 948 01:32:15,166 --> 01:32:16,000 No funcionará. 949 01:32:23,041 --> 01:32:25,583 Yusra, está en un entrenamiento. 950 01:32:25,666 --> 01:32:29,541 Hola. Somos nadadoras y necesitamos entrenar dos veces por día. 951 01:32:29,625 --> 01:32:31,541 Nos gustaría nadar para tu club. 952 01:32:32,250 --> 01:32:33,125 Por favor. 953 01:32:33,208 --> 01:32:34,791 Disculpa. ¿Qué? 954 01:32:34,875 --> 01:32:39,416 Ambas nadamos por nuestro país, Siria, yo incluso participé de un mundial. 955 01:32:39,500 --> 01:32:41,208 Fui a Rusia y… 956 01:32:41,291 --> 01:32:42,958 Este es un natatorio, ¿no? 957 01:32:43,041 --> 01:32:45,291 ¿Aquí entrenan para ser profesionales? 958 01:32:45,375 --> 01:32:48,708 Quiero ir a los Juegos Olímpicos. Mi padre nos entrenaba. 959 01:32:49,291 --> 01:32:52,791 - Desearía poder ayudar, pero no hay cupo. - Ya se lo dije. 960 01:32:52,875 --> 01:32:55,458 - Que tenga buen día. - Gracias, igualmente. 961 01:32:56,583 --> 01:32:59,750 Espera. Nado 200 m libres en 2.12 962 01:32:59,833 --> 01:33:02,291 y los 100 m de mariposa en 1.09. 963 01:33:03,000 --> 01:33:04,541 - ¿Mariposa en 1.09? - Sí. 964 01:33:05,333 --> 01:33:07,833 - ¿Bromea? - No, nada bien. 965 01:33:09,916 --> 01:33:10,750 Bueno. 966 01:33:12,333 --> 01:33:15,375 Estoy libre antes de mi clase de las 11. 967 01:33:15,458 --> 01:33:17,958 Iremos a la piscina techada. Será breve. 968 01:33:18,041 --> 01:33:19,916 Gracias. 969 01:33:20,000 --> 01:33:21,000 Bien. 970 01:33:21,083 --> 01:33:23,166 Pero no tengo traje de baño. 971 01:33:25,166 --> 01:33:26,666 ¿No tienes traje de baño? 972 01:33:27,666 --> 01:33:28,500 Ni gafas. 973 01:33:31,125 --> 01:33:33,708 - Muchas gracias. - Sí, de nada. 974 01:33:33,791 --> 01:33:34,708 Vamos. 975 01:33:36,250 --> 01:33:37,250 Oye. 976 01:33:37,333 --> 01:33:38,416 ¿Cómo te llamas? 977 01:33:38,500 --> 01:33:39,875 Yusra Mardini. 978 01:33:40,791 --> 01:33:42,000 Sí, y yo soy Sara. 979 01:33:42,666 --> 01:33:43,500 ¿Tu nombre? 980 01:33:44,208 --> 01:33:45,041 Sven. 981 01:33:45,625 --> 01:33:46,500 Gracias, Sven. 982 01:33:47,208 --> 01:33:49,333 - Mucho gusto. - Vamos, chicas. 983 01:33:50,250 --> 01:33:51,416 ¡Podremos nadar! 984 01:34:03,250 --> 01:34:04,083 Bien. 985 01:34:04,708 --> 01:34:06,083 Preparadas, listas… 986 01:34:08,208 --> 01:34:09,041 ¡Sara! 987 01:34:38,708 --> 01:34:39,958 ¿Por qué hiciste eso? 988 01:34:41,833 --> 01:34:43,458 Muy bien. Ambas nadan bien. 989 01:34:46,083 --> 01:34:49,666 Entrenamos dos veces por día, excepto los domingos. 990 01:34:54,458 --> 01:34:55,541 Sí, aquí. 991 01:34:56,541 --> 01:34:57,750 Assalamu alaikum. 992 01:34:57,833 --> 01:35:02,125 Si creen que quizá sufren de estrés postraumático 993 01:35:02,208 --> 01:35:05,541 o si desean hablar de su salud mental con un profesional, 994 01:35:05,625 --> 01:35:08,958 los sábados hay una enfermera en el hangar cinco. 995 01:35:09,041 --> 01:35:10,750 Muchas gracias por todo esto. 996 01:35:11,541 --> 01:35:14,333 Sí, de nada. Conseguí lo que pude. 997 01:35:15,416 --> 01:35:19,166 Pero si es en serio, debemos comprar cosas de tu talle. 998 01:35:19,250 --> 01:35:20,875 ¿No te parezco seria? 999 01:35:23,083 --> 01:35:25,041 Contacta al equipo sirio. 1000 01:35:25,125 --> 01:35:27,541 - Ya nos ayudó mucho. - Diles mis tiempos. 1001 01:35:27,625 --> 01:35:29,916 Que no piensen que dejé de entrenar. 1002 01:35:30,000 --> 01:35:32,041 Diles que estaré lista para Río. 1003 01:35:32,125 --> 01:35:38,041 Bueno, pero antes quiero que apuntemos a algunas competencias locales, ¿sí? 1004 01:35:42,208 --> 01:35:44,000 ¿Cómo duermen con tanto ruido? 1005 01:35:45,708 --> 01:35:46,541 No dormimos. 1006 01:35:59,708 --> 01:36:03,125 Yusra me contó lo que pasó y que nadaron por el mar Egeo. 1007 01:36:03,958 --> 01:36:06,541 Ambas merecen medallas por eso. 1008 01:36:09,041 --> 01:36:10,833 Sí, pero no fuimos las únicas. 1009 01:36:11,875 --> 01:36:12,791 Solo… 1010 01:36:13,625 --> 01:36:15,750 tuvimos suerte de sobrevivir. 1011 01:36:15,833 --> 01:36:17,916 Muchos no lo logran, así que… 1012 01:36:19,625 --> 01:36:21,166 No, no quiero una medalla. 1013 01:36:23,583 --> 01:36:24,583 Lo siento. 1014 01:36:26,125 --> 01:36:29,250 Oye, Yusra. Esta es su habitación. 1015 01:36:29,333 --> 01:36:30,333 Muchas gracias. 1016 01:36:30,416 --> 01:36:34,625 La administración les permite quedarse hasta que tengan sus papeles. 1017 01:36:34,708 --> 01:36:35,916 Gracias. 1018 01:36:36,000 --> 01:36:38,416 No es mucho, lo sé, pero no hay nadie. 1019 01:36:38,500 --> 01:36:41,500 Al menos es silencioso y está cerca de la piscina. 1020 01:36:41,583 --> 01:36:42,583 Es grandioso. 1021 01:36:42,666 --> 01:36:46,916 Y yo soy su garante, así que nada de fiestas, ¿sí? 1022 01:36:47,416 --> 01:36:48,916 O tendré problemas. 1023 01:36:50,250 --> 01:36:52,791 Bien, acomódense y nos vemos para entrenar. 1024 01:36:52,875 --> 01:36:53,958 Muchas gracias. 1025 01:36:54,041 --> 01:36:55,375 - De nada. - Nos vemos. 1026 01:36:56,375 --> 01:36:57,625 ¡Sí! 1027 01:37:07,125 --> 01:37:08,833 Bien, vamos. 1028 01:37:14,458 --> 01:37:15,708 Necesitas descansar. 1029 01:37:15,791 --> 01:37:18,375 - No. - No es una pregunta. Descansa. 1030 01:37:20,541 --> 01:37:21,375 Sara. 1031 01:37:26,166 --> 01:37:27,208 Mi hombro… 1032 01:37:35,541 --> 01:37:37,666 Siempre son las hermanas nadadoras. 1033 01:37:38,291 --> 01:37:41,291 Las hermanas hicieron esto e hicieron aquello. 1034 01:37:41,375 --> 01:37:44,500 Las hermanas ganaron esto y ganaron aquello. 1035 01:37:45,625 --> 01:37:48,625 Yo aún comparto mi habitación con cinco extraños. 1036 01:37:48,708 --> 01:37:51,166 Ya basta, Nizar. Come algo. 1037 01:37:51,250 --> 01:37:53,250 Tampoco nos gusta que sigas ahí. 1038 01:37:54,000 --> 01:37:55,250 Si supieras nadar… 1039 01:37:59,375 --> 01:38:00,208 Exacto. 1040 01:38:01,875 --> 01:38:03,291 Si supiera nadar… 1041 01:38:04,791 --> 01:38:06,541 Aquí no puedo hacer nada. 1042 01:38:06,625 --> 01:38:09,625 Y no puedo trabajar hasta que no tenga papeles. 1043 01:38:11,208 --> 01:38:14,166 Ojalá no hubiera aceptado venir con ustedes. 1044 01:38:14,750 --> 01:38:18,208 Aun si tienes suerte y logras llegar, 1045 01:38:18,291 --> 01:38:23,291 aquí no hay nada para nosotros, excepto esperar y hacer trámites. 1046 01:38:26,208 --> 01:38:27,750 Para ustedes es distinto. 1047 01:38:35,791 --> 01:38:37,666 En casa hacía mejores tiempos. 1048 01:38:38,333 --> 01:38:41,000 Debiste huir de una guerra, eso te afecta. 1049 01:38:45,416 --> 01:38:48,500 Lo intentaste, ¿no? Ir a los Juegos Olímpicos. 1050 01:38:50,583 --> 01:38:54,000 - Vi las fotos en la pared. - Sí, lo intenté. 1051 01:38:55,041 --> 01:38:58,333 ¿Y qué pasó? ¿Falta de talento o de disciplina? 1052 01:39:01,041 --> 01:39:01,916 Es que… 1053 01:39:03,541 --> 01:39:06,666 Bueno, no creo que todo sea tan blanco o negro. 1054 01:39:09,583 --> 01:39:10,958 No creía en mí mismo. 1055 01:39:13,083 --> 01:39:16,000 Nadaba para evitar perder, no para ganar. 1056 01:39:19,000 --> 01:39:20,000 Escucha. 1057 01:39:20,666 --> 01:39:23,875 Debes dejar de ser tan dura contigo misma, ¿sí? 1058 01:39:23,958 --> 01:39:25,041 Descansa un poco. 1059 01:39:25,125 --> 01:39:26,208 - ¿Descansar? - Sí. 1060 01:39:26,875 --> 01:39:28,166 ¿Y qué hay de Río? 1061 01:39:31,916 --> 01:39:33,791 Veamos, ¿cómo puedo decir esto? 1062 01:39:33,875 --> 01:39:34,708 Yusra, 1063 01:39:36,041 --> 01:39:38,416 es grandioso que tengas sueños, 1064 01:39:39,000 --> 01:39:40,750 pero debemos ser realistas. 1065 01:39:40,833 --> 01:39:42,458 Quiero seguir entrenándote, 1066 01:39:43,625 --> 01:39:45,416 pero no representarás a Siria. 1067 01:39:47,958 --> 01:39:49,166 No irás a Río. 1068 01:39:51,166 --> 01:39:52,333 Lo siento. 1069 01:39:53,500 --> 01:39:57,250 Podemos enfocarnos en otras competencias, podemos… 1070 01:39:58,416 --> 01:39:59,250 Yusra. 1071 01:40:00,541 --> 01:40:03,666 Yusra. Oye, iremos paso a paso. 1072 01:40:05,000 --> 01:40:06,833 Yusra, ¡no es tu horario! 1073 01:40:40,625 --> 01:40:43,416 - Faltaste al entrenamiento. - Estaba ocupada. 1074 01:40:43,500 --> 01:40:47,583 ¿Ocupada o de fiesta? No seas irrespetuosa con Sven. 1075 01:40:47,666 --> 01:40:49,333 Debes avisarle que faltarás. 1076 01:40:55,041 --> 01:40:58,250 ¿Notaste que ninguna de las dos eligió nadar? 1077 01:41:00,125 --> 01:41:01,708 ¿Recuerdas cuándo comenzó? 1078 01:41:01,791 --> 01:41:03,500 Recuerdo que nos encantaba. 1079 01:41:05,791 --> 01:41:08,750 Si no daremos lo mejor, ¿para qué vinimos? 1080 01:41:08,833 --> 01:41:12,833 Quizá para los demás no es tan fácil estar aquí como para ti. 1081 01:41:15,000 --> 01:41:19,666 FUERA EXTRANJEROS 1082 01:41:22,375 --> 01:41:23,250 Nizar. 1083 01:41:23,333 --> 01:41:25,291 No puedes usar el horario árabe. 1084 01:41:26,791 --> 01:41:28,416 - Lo siento. - ¡Una hora! 1085 01:41:28,500 --> 01:41:29,916 No estoy durmiendo bien. 1086 01:41:30,000 --> 01:41:32,541 - ¿No? - ¡Nizar! ¡Sara! 1087 01:41:34,041 --> 01:41:35,916 - ¡Nizar! - ¡Emad! 1088 01:41:36,000 --> 01:41:38,916 - No, no pueden pasar por aquí. - Ya vamos. 1089 01:41:39,000 --> 01:41:40,250 - Ya vamos. - Bueno. 1090 01:41:42,083 --> 01:41:43,458 ¿Cómo pasaremos? 1091 01:41:44,375 --> 01:41:45,416 Perdón. 1092 01:41:45,500 --> 01:41:47,500 - Sí, perdón. - ¡Vengan! 1093 01:41:47,583 --> 01:41:49,041 - Perdón. - ¡Vengan! 1094 01:41:49,125 --> 01:41:51,250 Nizar, ven. Lo siento, son amigos. 1095 01:41:51,333 --> 01:41:52,583 - Lo siento. - Yalla. 1096 01:41:57,250 --> 01:42:00,291 - Lo siento. - ¿Cómo estás? Increíble, estás aquí. 1097 01:42:00,375 --> 01:42:02,791 - Sí, aquí estoy. - Perdón. ¡Emad! 1098 01:42:04,166 --> 01:42:06,250 - ¿Cómo estás? - Te extrañé. Cielos. 1099 01:42:06,333 --> 01:42:08,333 Pareces una estrella pop. 1100 01:42:08,416 --> 01:42:09,916 - ¿Y eso? - Estrella pop. 1101 01:42:10,791 --> 01:42:12,291 Tú pareces un refugiado. 1102 01:42:12,375 --> 01:42:14,000 - Qué alegría. - Te extrañé. 1103 01:42:14,083 --> 01:42:19,166 - Te ves bien. ¿Cómo estás? - Bien. ¿Qué tal? ¿Cómo están todos? 1104 01:42:19,250 --> 01:42:20,500 ¿Y los demás? 1105 01:42:20,583 --> 01:42:22,916 Al resto los rechazaron en la frontera. 1106 01:42:23,000 --> 01:42:25,833 - ¿Qué? - No había nadie para ayudarnos a cruzar. 1107 01:42:25,916 --> 01:42:30,333 Así que debimos correr, y todos nos separamos. 1108 01:42:30,416 --> 01:42:31,541 No los volví a ver. 1109 01:42:32,041 --> 01:42:33,291 Cielos. Qué terrible. 1110 01:42:34,916 --> 01:42:35,750 Sí. 1111 01:42:38,875 --> 01:42:41,416 Ya quedó registrada tu solicitud de asilo. 1112 01:42:41,500 --> 01:42:45,291 Recibirás un certificado de autorización de residencia temporal 1113 01:42:45,375 --> 01:42:47,875 hasta que se procese tu solicitud. 1114 01:42:47,958 --> 01:42:50,833 ¿Eso es todo? ¿No me preguntarán nada más? 1115 01:42:51,666 --> 01:42:53,791 ¿Por qué nos fuimos de Siria? ¿Nada? 1116 01:42:53,875 --> 01:42:56,708 En unos meses, te contactarán para entrevistarte. 1117 01:42:58,083 --> 01:43:01,708 Sí, pero ¿cuándo sabremos si nos aceptaron o no? 1118 01:43:01,791 --> 01:43:05,750 Debemos procesar a muchas personas. Hay una demora de un año o dos. 1119 01:43:07,666 --> 01:43:10,750 Pero también solicitaremos la reunificación familiar. 1120 01:43:10,833 --> 01:43:12,708 Mi hermana Yusra aún tiene 17. 1121 01:43:23,083 --> 01:43:23,916 Sí. 1122 01:43:24,916 --> 01:43:27,666 Tu hermana cumplirá 18 en marzo. 1123 01:43:28,875 --> 01:43:29,958 Falta muy poco. 1124 01:43:31,875 --> 01:43:35,583 Deben faltar al menos seis meses para la reunificación familiar. 1125 01:43:37,291 --> 01:43:40,541 Pero mi hermana menor y mis padres aún están en Damasco. 1126 01:43:43,958 --> 01:43:46,041 Es muy peligroso. Deben venir aquí. 1127 01:43:46,875 --> 01:43:48,375 Están bombardeando Siria. 1128 01:43:52,916 --> 01:43:53,750 Lo siento. 1129 01:43:55,708 --> 01:43:56,541 Por favor. 1130 01:43:59,916 --> 01:44:01,125 No puedo hacer nada. 1131 01:44:19,750 --> 01:44:20,708 Yusra. 1132 01:44:22,791 --> 01:44:24,250 Yusra, por favor. 1133 01:44:29,000 --> 01:44:30,375 Es algo administrativo. 1134 01:44:33,125 --> 01:44:35,458 ¿Y deben venir como vinimos nosotras? 1135 01:44:38,000 --> 01:44:39,625 No deberíamos habernos ido. 1136 01:44:39,708 --> 01:44:42,291 Perdí entrenamiento y nado para la mierda. 1137 01:44:43,208 --> 01:44:44,875 ¿Es lo único que te importa? 1138 01:44:46,625 --> 01:44:48,291 ¿No te parece algo egoísta? 1139 01:44:48,375 --> 01:44:52,333 ¿Egoísta? ¿Yo, egoísta? Llevo a mamá, baba y Shahed en el corazón. 1140 01:44:53,500 --> 01:44:57,208 No dejo de pensar en ellos. Pero tú no, solo sigues adelante. 1141 01:44:57,291 --> 01:45:00,625 Eres imprudente. Ahora corren peligro por tu culpa. 1142 01:45:00,708 --> 01:45:03,875 - Mira quién habla. - ¿Qué? 1143 01:45:03,958 --> 01:45:05,625 Al menos tengo un objetivo. 1144 01:45:05,708 --> 01:45:07,291 ¿Tú qué haces aquí? 1145 01:45:07,375 --> 01:45:09,875 Aparentas tranquilidad y pierdes el tiempo. 1146 01:45:10,750 --> 01:45:11,916 Te desconozco. 1147 01:45:12,000 --> 01:45:14,375 Ya no nadas. No haces nada. 1148 01:45:14,458 --> 01:45:16,583 Jamás lograrás nada. 1149 01:45:20,291 --> 01:45:21,291 Bien, de acuerdo. 1150 01:45:22,000 --> 01:45:26,416 Te faltó un giro y bajaste la frecuencia los últimos 25 metros. ¿Qué pasa? 1151 01:45:26,500 --> 01:45:27,583 Nada. 1152 01:45:29,625 --> 01:45:31,041 - ¿Segura? - Sí. 1153 01:45:32,333 --> 01:45:34,791 Bueno. Iba a decírtelo más tarde, 1154 01:45:36,041 --> 01:45:38,833 pero tengo una noticia que te hará sonreír. 1155 01:45:39,500 --> 01:45:40,333 ¿Qué? 1156 01:45:40,416 --> 01:45:42,375 El Comité Olímpico Internacional 1157 01:45:42,458 --> 01:45:46,125 dio una conferencia de prensa y ayudarán a atletas refugiados. 1158 01:45:46,208 --> 01:45:49,583 Habrá un equipo de refugiados para Río. 1159 01:45:49,666 --> 01:45:51,000 Bueno. 1160 01:45:51,083 --> 01:45:55,041 Les envié tus tiempos y les conté que cruzaste el mar nadando, 1161 01:45:55,125 --> 01:45:58,333 y si nos esforzamos y mejoras tus marcas, 1162 01:45:58,416 --> 01:46:00,083 podrás ser parte del equipo. 1163 01:46:04,750 --> 01:46:05,583 ¿Qué? 1164 01:46:06,958 --> 01:46:08,583 Si tuvieras la oportunidad, 1165 01:46:08,666 --> 01:46:13,791 ¿querrías competir por tu talento o porque sienten pena por ti? 1166 01:46:15,666 --> 01:46:18,458 Ir a los Juegos Olímpicos es lo que más quiero. 1167 01:46:19,875 --> 01:46:23,250 Pero quiero nadar representando a mi país. 1168 01:46:37,625 --> 01:46:40,750 Perdóname por lo que te dije anoche. 1169 01:46:42,166 --> 01:46:43,375 Es lo que piensas. 1170 01:46:49,458 --> 01:46:50,708 Pero no lo dije bien. 1171 01:46:52,541 --> 01:46:55,916 Aparentas ser muy amable, pero por dentro eres muy dura. 1172 01:46:58,291 --> 01:47:00,000 Y admiro eso de ti. 1173 01:47:03,125 --> 01:47:04,791 Me alegra que estés nadando. 1174 01:47:08,916 --> 01:47:13,083 Por cierto, llamó Sven y mencionó el equipo de refugiados. 1175 01:47:14,000 --> 01:47:15,125 Deberías ir. 1176 01:47:18,166 --> 01:47:19,791 Es lo que siempre quisiste. 1177 01:47:22,166 --> 01:47:23,875 Pero no quería que fuera así. 1178 01:47:23,958 --> 01:47:26,833 Sí, pero nada ha salido como queríamos. 1179 01:47:28,166 --> 01:47:29,833 ¿Por qué sería la excepción? 1180 01:47:32,208 --> 01:47:33,708 Quiero nadar por Siria. 1181 01:47:35,750 --> 01:47:36,583 No. 1182 01:47:36,666 --> 01:47:38,541 Eso es lo que quiere baba. 1183 01:47:44,166 --> 01:47:46,916 ¿Baba te dijo por qué dejó de nadar para Siria? 1184 01:47:49,375 --> 01:47:50,708 El servicio militar. 1185 01:47:55,833 --> 01:47:59,666 De hecho, era muy bueno. Yo pensé que era una excusa, pero no. 1186 01:48:01,250 --> 01:48:05,625 Y perdió dos años de entrenamiento solo para portar un arma. 1187 01:48:08,625 --> 01:48:09,833 La vida es injusta. 1188 01:48:13,583 --> 01:48:15,125 Soy Sara Mardini. 1189 01:48:16,958 --> 01:48:18,375 Ya no tengo país. 1190 01:48:23,125 --> 01:48:25,625 Esta podría ser la oportunidad de tu vida. 1191 01:48:27,041 --> 01:48:27,875 Mírame. 1192 01:48:29,416 --> 01:48:31,166 No seas idiota. Acepta. 1193 01:48:54,916 --> 01:48:56,166 Te estaba buscando. 1194 01:48:57,666 --> 01:49:00,041 Quería competir en el equipo de Siria, 1195 01:49:00,125 --> 01:49:02,750 pero si no puedo, quisiera ser del equipo Sven. 1196 01:49:02,833 --> 01:49:04,250 Si aún quieres que vaya, 1197 01:49:04,333 --> 01:49:06,916 aunque sea una idiota y no lo merezca. 1198 01:49:07,000 --> 01:49:09,375 Para el 2020, entrenaremos para Siria, 1199 01:49:09,458 --> 01:49:12,791 pero para el 2016, soy del equipo de los refugiados. 1200 01:49:15,000 --> 01:49:16,375 Debemos entrenar mucho. 1201 01:49:17,708 --> 01:49:18,541 ¿Lista? 1202 01:49:26,833 --> 01:49:28,458 Cuéntame del entrenamiento. 1203 01:49:29,000 --> 01:49:30,125 Claro, baba. 1204 01:49:32,958 --> 01:49:35,083 Quiero que describas cada detalle. 1205 01:49:36,541 --> 01:49:38,083 La sensación bajo el agua, 1206 01:49:39,208 --> 01:49:41,458 cada brazada, cada movimiento que das. 1207 01:49:48,625 --> 01:49:51,083 Quiero saber lo que ha hecho ese alemán. 1208 01:49:51,833 --> 01:49:53,041 Te faltó fuerza ahí. 1209 01:49:53,708 --> 01:49:54,541 Debes… 1210 01:50:20,291 --> 01:50:22,708 La cabeza está muy arriba. Mira el codo. 1211 01:50:23,458 --> 01:50:24,291 ¿Sí? 1212 01:50:43,500 --> 01:50:44,625 ¿Qué tiempo hice? 1213 01:50:44,708 --> 01:50:45,666 ¿Sven? 1214 01:50:45,750 --> 01:50:47,166 ¿Qué tiempo hice? 1215 01:50:47,750 --> 01:50:49,666 - Iremos a Río. - No. 1216 01:50:50,416 --> 01:50:52,666 - Iremos a Río. - ¿Iremos a Río? 1217 01:50:54,416 --> 01:50:55,916 ¡Iremos a Río! 1218 01:51:03,875 --> 01:51:06,041 ¡Iremos a Río! 1219 01:51:16,083 --> 01:51:18,333 Pero no dejo de pensar en ellos. 1220 01:51:22,250 --> 01:51:24,333 Vi en Facebook que 100 000 personas 1221 01:51:24,416 --> 01:51:27,416 cruzaron el mar hasta Grecia los últimos dos meses. 1222 01:51:28,083 --> 01:51:30,166 Nuestra experiencia no fue inusual. 1223 01:51:32,625 --> 01:51:33,458 ¿De verdad? 1224 01:51:34,791 --> 01:51:38,125 Yo vi en Facebook un lugar en la calle Sonnenallee 1225 01:51:38,833 --> 01:51:40,583 que es de un tipo de Damasco. 1226 01:51:40,666 --> 01:51:43,916 Hace el mismo helado batido que hacía en casa. 1227 01:51:45,291 --> 01:51:46,500 Deberíamos probarlo. 1228 01:51:50,291 --> 01:51:52,041 Atleta olímpica, mi hija. 1229 01:51:52,125 --> 01:51:54,750 Atleta olímpica, no puedo creerlo. 1230 01:51:54,833 --> 01:51:59,083 - Todo este tiempo no fue en vano. - Qué bien. No podría ser mejor. 1231 01:51:59,833 --> 01:52:02,125 ¿Y Sara? ¿No llegaste a los tiempos? 1232 01:52:03,583 --> 01:52:06,291 - ¿Ni para el equipo de refugiados? No, baba. 1233 01:52:07,708 --> 01:52:10,583 Lo dices como si ese equipo no contara. 1234 01:52:47,750 --> 01:52:49,000 Qué lindo conjunto. 1235 01:52:49,083 --> 01:52:51,625 - ¿Qué hiciste? - ¿Me quedó bien atrás? 1236 01:52:52,291 --> 01:52:53,375 Hermoso. 1237 01:52:53,458 --> 01:52:55,083 Siempre quise cortarlo. 1238 01:52:58,000 --> 01:52:59,208 Quiero decirte algo. 1239 01:53:01,250 --> 01:53:02,208 Decidí… 1240 01:53:05,083 --> 01:53:06,500 que regresaré a Lesbos. 1241 01:53:08,166 --> 01:53:09,000 ¿Qué? 1242 01:53:09,666 --> 01:53:12,916 Hallé una organización, les estuve escribiendo, 1243 01:53:13,000 --> 01:53:15,416 y ayudan a todos los que cruzan. 1244 01:53:16,625 --> 01:53:19,541 - Quiero ser parte de eso. - No, Sara, por favor. 1245 01:53:19,625 --> 01:53:21,750 Debemos avanzar y seguir adelante. 1246 01:53:22,333 --> 01:53:25,958 - ¿Qué haces? - Necesito estar ahí y ayudarlos. 1247 01:53:26,041 --> 01:53:29,500 Darles agua, calzado, todo lo que no tuvimos. 1248 01:53:31,375 --> 01:53:34,041 Mamá, Shahed y baba quizá vengan por ahí. 1249 01:53:39,500 --> 01:53:41,166 Entonces, ¿no vendrás a Río? 1250 01:53:44,416 --> 01:53:47,541 Mira, tenías razón. No he hecho nada con mi vida. 1251 01:53:48,875 --> 01:53:51,000 Es la primera vez que siento esto. 1252 01:53:52,916 --> 01:53:54,458 Tú puedes seguir adelante. 1253 01:53:54,958 --> 01:53:57,708 Puedes ser atleta olímpica. Yo no. 1254 01:54:02,416 --> 01:54:04,000 Esto es lo mejor para mí. 1255 01:54:17,958 --> 01:54:18,791 Nizar. 1256 01:54:20,833 --> 01:54:22,083 ¿Qué es esto? 1257 01:54:22,166 --> 01:54:24,416 Iba a esperar hasta tu cumpleaños. 1258 01:54:24,500 --> 01:54:26,208 ¡Feliz cumpleaños adelantado! 1259 01:54:28,333 --> 01:54:29,958 ¿Recordaste mi cumpleaños? 1260 01:54:31,000 --> 01:54:32,375 No puedes rendirte. 1261 01:54:39,666 --> 01:54:42,000 - Gracias. - No, gracias a ti. 1262 01:54:46,166 --> 01:54:48,250 Quizá sí eres mi prima favorita. 1263 01:54:48,333 --> 01:54:51,000 La semana pasada le dijiste lo mismo a Sara. 1264 01:54:51,083 --> 01:54:55,083 Bueno, me iré. Dejaré que prepares tus cosas. 1265 01:55:00,750 --> 01:55:02,375 Nos has dado esperanzas. 1266 01:55:03,583 --> 01:55:05,208 No te preocupes por ganar. 1267 01:55:06,958 --> 01:55:08,500 Estoy muy orgulloso de ti. 1268 01:55:21,416 --> 01:55:22,250 Paz. 1269 01:55:25,625 --> 01:55:26,583 Adiós. 1270 01:55:38,458 --> 01:55:40,541 Próxima parada, la Villa Olímpica. 1271 01:55:44,125 --> 01:55:45,833 Bienvenidos a Río de Janeiro. 1272 01:55:45,916 --> 01:55:48,166 LOS ATLETAS LLEGAN A LA VILLA OLÍMPICA 1273 01:55:48,250 --> 01:55:52,500 11 238 atletas de 207 naciones 1274 01:55:52,583 --> 01:55:56,250 se reúnen para participar de los trigésimos primeros JJ. OO., 1275 01:55:57,208 --> 01:56:00,083 el espectáculo deportivo más grande del mundo. 1276 01:56:01,875 --> 01:56:02,708 Gracias. 1277 01:56:02,791 --> 01:56:05,083 - ¿Y eso? - ¡No lo sé! 1278 01:56:05,166 --> 01:56:10,333 Un equipo se ha llevado toda la atención: el Equipo Olímpico de Atletas Refugiados. 1279 01:56:11,083 --> 01:56:13,500 - Yusra, bienvenida a Río. - Gracias 1280 01:56:13,583 --> 01:56:15,708 EQUIPO OLÍMPICO DE ATLETAS REFUGIADOS 1281 01:56:15,791 --> 01:56:17,791 - Cielos, David Rudisha. - ¿Quién? 1282 01:56:17,875 --> 01:56:19,291 ¿No conoces a nadie? 1283 01:56:22,375 --> 01:56:25,500 Nado desde muy pequeña. 1284 01:56:25,583 --> 01:56:27,625 #2016. 1285 01:56:27,708 --> 01:56:29,416 AQUÍ ESTUVO YUSRA MARDINI 1286 01:56:29,500 --> 01:56:32,375 Bienvenidos al famoso estadio de Maracaná 1287 01:56:32,458 --> 01:56:36,500 en Río de Janeiro, Brasil, para la ceremonia de apertura. 1288 01:56:36,583 --> 01:56:39,750 Han venido de todos los rincones del planeta 1289 01:56:39,833 --> 01:56:43,250 y han entrenado toda su vida para este momento. 1290 01:56:43,333 --> 01:56:47,041 Damas y caballeros, ha llegado el gran momento. 1291 01:56:47,916 --> 01:56:50,916 Recibimos al Equipo Olímpico de Atletas Refugiados. 1292 01:56:55,708 --> 01:57:00,083 Un recorrido que ha llevado a la antorcha desde Grecia hasta Río. 1293 01:57:17,375 --> 01:57:23,000 ¡Refugiados! 1294 01:57:28,666 --> 01:57:29,500 ¡Sara! 1295 01:57:39,750 --> 01:57:41,000 ¡Sara! 1296 01:57:55,458 --> 01:57:58,125 ¡Sara! 1297 01:58:16,708 --> 01:58:21,333 Quiero preguntarte, en nombre de todos, cuál ha sido tu principal motivación… 1298 01:58:21,416 --> 01:58:23,791 Esa es la chica siria que competirá hoy. 1299 01:58:25,083 --> 01:58:27,625 Me parece bien hacer caridad, pero… 1300 01:58:27,708 --> 01:58:30,916 Exacto. Los demás debimos esforzarnos para llegar. 1301 01:58:31,000 --> 01:58:33,500 Sí, es un gran honor poder participar. 1302 01:58:33,583 --> 01:58:38,125 Es una oportunidad para enviar un mensaje de esperanza. 1303 01:58:45,750 --> 01:58:48,458 - Hola. - ¿No estás a punto de competir? 1304 01:58:49,083 --> 01:58:51,250 - Sí. - ¿Y qué haces ahí sentada? 1305 01:58:52,208 --> 01:58:53,041 ¿Cómo sabes…? 1306 01:58:56,791 --> 01:58:58,625 ¡No puedo creer que estés aquí! 1307 01:58:59,375 --> 01:59:00,750 ¡Qué locura! 1308 01:59:01,625 --> 01:59:02,500 Hermana. 1309 01:59:06,458 --> 01:59:08,041 ¿Cómo lograste venir? 1310 01:59:08,125 --> 01:59:10,750 Contacté al espónsor del equipo de refugiados 1311 01:59:10,833 --> 01:59:15,625 y le dije que era la hermana de la mundialmente famosa Yusra Mardini. 1312 01:59:15,708 --> 01:59:18,250 - Viajé en la clase ejecutiva. - ¿Qué? 1313 01:59:18,333 --> 01:59:21,083 - Nosotros, en económica. - Yo no viajo así. 1314 01:59:24,916 --> 01:59:28,583 - ¿Qué hay de Lesbos? - Iré desde aquí. 1315 01:59:32,291 --> 01:59:33,666 Quiero mostrarte algo. 1316 01:59:36,708 --> 01:59:40,541 Buena suerte, mi amor. No me preocupo porque eres afortunada. 1317 01:59:40,625 --> 01:59:44,333 La suerte no tiene nada que ver. Recuerda todo lo que te enseñé. 1318 01:59:44,416 --> 01:59:45,833 Yalla, Shahed. 1319 01:59:45,916 --> 01:59:47,083 Espero que ganes. 1320 01:59:48,541 --> 01:59:51,916 Buena suerte, Yusra. Te amamos y te extrañamos. 1321 01:59:54,291 --> 01:59:55,625 ¡Qué grande que está! 1322 01:59:56,500 --> 01:59:57,333 Buena suerte. 1323 01:59:57,416 --> 01:59:59,833 De hecho, no quería mostrarte esa. 1324 01:59:59,916 --> 02:00:03,000 ¿Por qué? ¿Regresó a Eritrea 1325 02:00:07,125 --> 02:00:08,208 ¿Está a salvo? 1326 02:00:19,958 --> 02:00:21,916 Escuché hablar a otras nadadoras. 1327 02:00:24,416 --> 02:00:26,416 Dijeron que no debería estar aquí. 1328 02:00:27,916 --> 02:00:29,833 Dijeron que no lo merecía. 1329 02:00:29,916 --> 02:00:32,583 Bueno, tienen razón. No deberías estar aquí. 1330 02:00:34,250 --> 02:00:36,750 Deberías estar en el fondo del mar Egeo. 1331 02:00:38,125 --> 02:00:41,333 O durmiendo en la carretera de Hungría. 1332 02:00:42,000 --> 02:00:44,375 O quizá muerta en un agujero en Diriyah. 1333 02:00:46,625 --> 02:00:48,333 Solo quiero ser nadadora. 1334 02:00:49,000 --> 02:00:52,291 Los atletas olímpicos deben lograr cosas grandiosas. 1335 02:00:53,833 --> 02:00:54,875 No hagas eso. 1336 02:00:55,375 --> 02:00:57,458 ¿Recuerdas lo que solía decir baba? 1337 02:00:58,291 --> 02:01:00,625 "Encuentra tu carril. Nada tu carrera". 1338 02:01:01,458 --> 02:01:02,916 Es todo mentira. 1339 02:01:03,000 --> 02:01:05,083 Démosles la bienvenida a las atletas 1340 02:01:05,166 --> 02:01:08,250 de la primera serie femenina de 100 m mariposa. 1341 02:01:08,333 --> 02:01:10,333 Deberías nadar por todos nosotros. 1342 02:01:20,416 --> 02:01:21,916 Deberías nadar por baba 1343 02:01:22,000 --> 02:01:23,125 porque él no pudo. 1344 02:01:27,125 --> 02:01:28,250 Nada por mí 1345 02:01:29,458 --> 02:01:30,500 porque yo no pude. 1346 02:01:33,083 --> 02:01:35,208 Nada por Sven porque él no pudo. 1347 02:01:37,625 --> 02:01:38,875 Nada por Shada. 1348 02:01:41,750 --> 02:01:43,916 Nada por Razan Haddad. 1349 02:01:44,666 --> 02:01:49,083 Representando a Qatar, en el segundo carril, Nada Arakji. 1350 02:01:49,750 --> 02:01:52,833 Y por todos los que murieron buscando una nueva vida. 1351 02:01:57,333 --> 02:01:58,666 Nada por ellos. 1352 02:01:58,750 --> 02:02:03,625 Representando a Ruanda, en el tercer carril, Johanna Umurungi. 1353 02:02:05,750 --> 02:02:07,708 Eres más que una atleta olímpica. 1354 02:02:09,416 --> 02:02:13,000 En el cuarto carril, representando al Equipo de Refugiados, 1355 02:02:13,083 --> 02:02:15,750 Yusra Mardini. 1356 02:02:55,458 --> 02:02:56,458 A sus marcas. 1357 02:04:16,000 --> 02:04:17,458 - ¡Yusra! - ¡Más rápido! 1358 02:04:56,916 --> 02:04:57,875 ¡Sí! 1359 02:05:03,958 --> 02:05:05,166 ¡Yusra! 1360 02:05:09,166 --> 02:05:11,250 ¡Sí! 1361 02:05:52,083 --> 02:05:54,375 - ¿Es una carrera? - ¿Qué? 1362 02:05:59,041 --> 02:06:00,541 Sara, estoy cansada. 1363 02:06:00,625 --> 02:06:03,333 - Nadie te obliga a correr. - Te odio. 1364 02:06:03,416 --> 02:06:05,250 ¡Me amas! 1365 02:06:05,833 --> 02:06:09,166 - Besa mi trasero olímpico. - ¡Te lo patearé! 1366 02:06:14,875 --> 02:06:17,541 ¡No! 1367 02:06:55,750 --> 02:06:57,541 El resto de la familia Mardini 1368 02:06:57,625 --> 02:07:01,458 cruzó por mar hacia Europa más tarde ese mismo año. 1369 02:07:01,541 --> 02:07:06,208 Ahora viven en Berlín. 1370 02:07:12,375 --> 02:07:16,375 Sara Mardini regresó a Lesbos 1371 02:07:16,458 --> 02:07:21,750 para ayudar a los refugiados que llegan a la costa todos los días. 1372 02:07:24,416 --> 02:07:28,125 Yusra Mardini compitió en 2020 en los Juegos Olímpicos de Tokio. 1373 02:07:28,208 --> 02:07:34,791 Decidió representar al Equipo Olímpico de Atletas Refugiados. 1374 02:07:35,833 --> 02:07:38,541 Ahora es Embajadora de Buena Voluntad del ACNUR 1375 02:07:38,625 --> 02:07:42,375 y se ha convertido en la voz de los refugiados del mundo. 1376 02:07:43,458 --> 02:07:46,583 En 2018, en Grecia, arrestaron a Sara y a sus colegas, 1377 02:07:46,666 --> 02:07:50,875 acusados de "contrabando de personas" por ayudar a refugiados en Lesbos. 1378 02:07:50,958 --> 02:07:54,625 Para Human Rights Watch, los cargos son una "decisión política" 1379 02:07:54,708 --> 02:07:58,125 y para Amnistía Internacional, son "injustos e infundados". 1380 02:07:58,208 --> 02:08:04,541 Si la declaran culpable, podrían condenarla a 20 años de prisión. 1381 02:08:06,000 --> 02:08:09,708 Desde 2011, 5.7 millones de sirios están refugiados. 1382 02:08:09,791 --> 02:08:14,750 En el mundo, hay más de 30 millones de refugiados 1383 02:08:14,833 --> 02:08:19,791 y la mitad tiene menos de 18 años. 1384 02:13:30,041 --> 02:13:32,041 Q. E. P. D. NICK CUPAC (1967-2021) 1385 02:13:46,750 --> 02:13:48,666 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea