1 00:00:20,500 --> 00:00:22,500 [indistinct announcement on PA] 2 00:00:36,916 --> 00:00:38,916 [seagulls cawing] 3 00:00:40,375 --> 00:00:42,375 [high-pitched scream] 4 00:00:44,000 --> 00:00:45,920 ["Brighter Than the Sun" by Colbie Caillat plays] 5 00:00:45,958 --> 00:00:50,250 ♪ Stop me on the corner I swear you hit me like a vision ♪ 6 00:00:50,333 --> 00:00:52,041 ♪ I, I, I wasn't expecting... 7 00:00:52,125 --> 00:00:53,250 [laughing and chatter] 8 00:00:53,333 --> 00:00:57,750 ♪ But who am I to tell fate Where it's supposed to go with it? ♪ 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,958 ♪ Don't you blink, you might miss it ♪ 10 00:01:00,041 --> 00:01:02,666 ♪ See, we got a right To just love it or leave it ♪ 11 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 ♪ You find it and keep it ♪ 12 00:01:04,250 --> 00:01:06,708 ♪ 'Cause it ain't every day You get the chance to say ♪ 13 00:01:06,791 --> 00:01:10,291 ♪ Oh, this is how it starts ♪ 14 00:01:10,375 --> 00:01:12,791 ♪ Lightning strikes the heart ♪ 15 00:01:12,875 --> 00:01:14,625 ♪ It goes off like a gun... ♪ 16 00:01:14,708 --> 00:01:16,708 [muffled splashes] 17 00:01:20,416 --> 00:01:22,541 ["Brighter Than the Sun" continues muffled] 18 00:01:30,666 --> 00:01:32,666 [muffled splashes] 19 00:02:09,208 --> 00:02:12,208 [laughing and whooping] 20 00:02:12,291 --> 00:02:14,500 - You lose. You lose! - You cheated! 21 00:02:14,583 --> 00:02:15,416 No! 22 00:02:15,500 --> 00:02:16,833 [muffled splashes] 23 00:02:21,041 --> 00:02:21,958 [gasps] 24 00:02:22,041 --> 00:02:25,083 ♪ It goes off like a gun Brighter than the sun ♪ 25 00:02:25,166 --> 00:02:31,208 ♪ Oh, this is how it starts Lightning strikes the heart ♪ 26 00:02:31,291 --> 00:02:35,166 ♪ It goes off like a gun Brighter than the sun ♪ 27 00:02:37,666 --> 00:02:41,041 By the way, it's not a dinner. It's your surprise birthday party. 28 00:02:41,833 --> 00:02:44,458 - I hate you. - Just don't ruin it for them. 29 00:02:45,750 --> 00:02:48,958 [all yell] Surprise! 30 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 [cheering] 31 00:02:50,208 --> 00:02:52,958 [all singing "Happy Birthday" in Arabic] 32 00:03:04,625 --> 00:03:06,291 [in Arabic] Why aren't you surprised? 33 00:03:06,375 --> 00:03:08,833 Seems like you knew, little one. 34 00:03:08,916 --> 00:03:10,791 No, of course not. How could I know? 35 00:03:11,875 --> 00:03:13,750 Happy birthday, darling. 36 00:03:13,833 --> 00:03:14,833 Thanks, Mama. 37 00:03:15,916 --> 00:03:18,458 Now go to your room and change your clothes. 38 00:03:18,541 --> 00:03:21,625 OK, everyone, let's eat. Help yourselves. 39 00:03:21,708 --> 00:03:24,750 ["Shik Shak Shok" by Hassan Abou El Seoud plays] 40 00:03:37,041 --> 00:03:39,791 [reporter in English] The Syrian revolution is starting. 41 00:03:40,750 --> 00:03:42,500 People all on the streets, 42 00:03:42,583 --> 00:03:46,833 demanding the removal of President Bashar al-Assad in Damascus. 43 00:03:47,666 --> 00:03:49,666 We are together, Sunnis and Alawites... 44 00:03:49,750 --> 00:03:52,166 [in Arabic] Sara, what are you doing? Come dance with us. 45 00:03:52,250 --> 00:03:55,125 - In a minute. - What are you watching? 46 00:03:55,208 --> 00:03:57,375 [in English] A group of Syrian women are shouting... 47 00:03:57,458 --> 00:03:59,625 [in Arabic] I told you not to watch these things. 48 00:03:59,708 --> 00:04:00,916 This is reality, Mama. 49 00:04:01,000 --> 00:04:03,392 What happened in Tunisia, Egypt, and Libya is happening here. 50 00:04:03,416 --> 00:04:05,976 [mother] And I've told you nothing like that can happen in Syria. 51 00:04:06,000 --> 00:04:07,500 [in English] The anger is building... 52 00:04:07,583 --> 00:04:09,083 [mother in Arabic] Yalla, darling. 53 00:04:09,166 --> 00:04:10,846 [Sara] The party's boring. I don't want to. 54 00:04:10,875 --> 00:04:12,791 [mother] Come on, for your sister's sake. 55 00:04:12,875 --> 00:04:15,125 [song continues] 56 00:04:19,208 --> 00:04:20,833 Uncle, come on. 57 00:04:20,916 --> 00:04:22,333 [in English] Everyone say "cheese." 58 00:04:22,416 --> 00:04:25,333 [all] Cheese! 59 00:04:27,333 --> 00:04:31,000 [man in Arabic] I thank God day and night for blessing me with three daughters, 60 00:04:31,083 --> 00:04:33,416 stronger than a thousand sons. 61 00:04:34,375 --> 00:04:39,791 But don't forget how lucky these girls are that I'm their dad 62 00:04:40,541 --> 00:04:41,583 and their coach. 63 00:04:41,666 --> 00:04:43,291 Here he goes. 64 00:04:43,791 --> 00:04:44,625 [man chuckles] 65 00:04:44,708 --> 00:04:48,291 Two weeks ago, at the qualifying meet for the National Championships, 66 00:04:48,375 --> 00:04:53,583 Yusra improved her personal best in the 100m butterfly. 67 00:04:55,541 --> 00:04:56,916 [man 2] Congrats, Yusra. 68 00:04:58,166 --> 00:04:59,750 But Sara won her heat too. 69 00:04:59,833 --> 00:05:03,541 [man] Yeah, Sara is headstrong and a leader like me. 70 00:05:03,625 --> 00:05:09,166 But Yusra has discipline, strength, and perseverance. 71 00:05:09,250 --> 00:05:10,750 She is my powerhouse. 72 00:05:10,833 --> 00:05:12,250 What about me? 73 00:05:12,333 --> 00:05:15,416 And you, Shahed, Daddy's darling, 74 00:05:15,500 --> 00:05:17,875 are my little warrior. 75 00:05:18,875 --> 00:05:22,583 Dear guests, I will be the first father in history 76 00:05:22,666 --> 00:05:26,000 to have three daughters swimming in the Olympics. 77 00:05:26,083 --> 00:05:27,625 [cheering and clapping] 78 00:05:27,708 --> 00:05:29,083 [sighs deeply] 79 00:05:31,750 --> 00:05:33,583 ["Time for a Change" by Elephanz plays] 80 00:05:33,666 --> 00:05:37,125 ♪ So (oh, oh, oh, oh) time for a change ♪ 81 00:05:37,708 --> 00:05:41,333 ♪ Oh, oh, oh, oh, well Can you feel it... ♪ 82 00:05:41,958 --> 00:05:45,416 - [girl in English] Isn't that your cousin? - Nizar. 83 00:05:47,416 --> 00:05:50,083 Nizar! 84 00:05:52,375 --> 00:05:53,875 - [in Arabic] How you doing? - Good. 85 00:05:53,958 --> 00:05:55,125 Play a song for us. 86 00:05:55,208 --> 00:05:57,083 - What? - Play a song for us. 87 00:05:57,166 --> 00:05:59,625 - What's it worth? - I'll buy you a shot. 88 00:06:04,958 --> 00:06:06,166 For you guys. 89 00:06:06,250 --> 00:06:08,375 ["Titanium" by David Guetta ft. Sia plays] 90 00:06:13,625 --> 00:06:15,875 ♪ You shout it out ♪ 91 00:06:15,958 --> 00:06:20,041 ♪ But I can't hear a word you say ♪ 92 00:06:21,250 --> 00:06:25,208 ♪ I'm talking loud, not saying much ♪ 93 00:06:28,916 --> 00:06:35,333 ♪ I'm criticized But all your bullets ricochet ♪ 94 00:06:36,708 --> 00:06:40,000 ♪ Shoot me down, but I get up ♪ 95 00:06:44,125 --> 00:06:45,958 ♪ I'm bulletproof, nothing to lose ♪ 96 00:06:46,041 --> 00:06:49,541 [bombs bursting faintly in the background] 97 00:06:51,833 --> 00:06:55,541 ♪ You shoot me down, but I won't fall ♪ 98 00:06:55,625 --> 00:06:59,625 ♪ I am titanium ♪ 99 00:07:03,833 --> 00:07:07,791 ♪ Titanium... ♪ 100 00:07:07,875 --> 00:07:09,208 [song muffles] 101 00:07:09,291 --> 00:07:11,916 [muffled bombs exploding in distance] 102 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 [muffled gunfire] 103 00:07:15,291 --> 00:07:17,125 [indistinct announcement on PA] 104 00:07:17,208 --> 00:07:19,583 [woman 2] Go, Sara, go! Kick his ass! 105 00:07:19,666 --> 00:07:21,500 Show me, then. 106 00:07:21,583 --> 00:07:23,916 No, you can't do that. 107 00:07:24,000 --> 00:07:25,200 [indistinct chatter, laughter] 108 00:07:25,750 --> 00:07:28,708 No, I swear you can't do that. 109 00:07:29,708 --> 00:07:31,833 [in English] It's late. We should go home. 110 00:07:31,916 --> 00:07:32,750 [in Arabic] Why? 111 00:07:32,833 --> 00:07:34,633 [in English] We have to be at the pool at six. 112 00:07:34,666 --> 00:07:37,458 Do you seriously think there's any point in training anymore? 113 00:07:37,541 --> 00:07:40,916 - If I want to make the Olympics. - [Sara] The Olympics? 114 00:07:42,500 --> 00:07:44,083 Swimming for who? 115 00:07:44,166 --> 00:07:46,250 There's no country left anymore. 116 00:07:46,333 --> 00:07:49,541 Syria's gone! Bah. Haven't you noticed? 117 00:07:49,625 --> 00:07:50,541 [sirens in background] 118 00:07:50,625 --> 00:07:51,958 It is still early. 119 00:07:54,041 --> 00:07:55,500 [indistinct shouting in background] 120 00:07:55,583 --> 00:07:56,666 [Nizar in Arabic] What? 121 00:07:58,458 --> 00:08:01,083 - What? - Razan Haddad is dead. 122 00:08:01,166 --> 00:08:03,125 [all exclaim] 123 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 [Sara] In a bombing. 124 00:08:05,083 --> 00:08:06,625 [in English] It's all over Facebook. 125 00:08:07,833 --> 00:08:08,916 [in Arabic] My God... 126 00:08:09,000 --> 00:08:11,041 I just saw her. 127 00:08:12,541 --> 00:08:14,250 [indistinct chatter in background] 128 00:08:16,500 --> 00:08:19,958 [in English] You see? All the more reason to go home. 129 00:08:20,041 --> 00:08:22,208 All the more reason to party. 130 00:08:23,333 --> 00:08:25,333 [fast-paced Arabic song plays] 131 00:08:26,250 --> 00:08:29,166 [they sing along in Arabic] 132 00:08:44,125 --> 00:08:47,083 [in Arabic] Sara, be careful. Get back in. 133 00:08:47,166 --> 00:08:49,166 [continues singing] 134 00:08:50,750 --> 00:08:54,166 You're so annoying. Hala, you can help me, you know. 135 00:08:54,250 --> 00:08:56,000 [Hala laughs] 136 00:08:56,083 --> 00:08:57,458 [car horn honks] 137 00:08:58,583 --> 00:09:03,500 [shouts] Razan Haddad! We'll never forget you! 138 00:09:09,041 --> 00:09:10,041 Bye! 139 00:09:13,541 --> 00:09:14,708 [indistinct chatter] 140 00:09:14,791 --> 00:09:16,000 [soldier] Hey, beautiful. 141 00:09:16,791 --> 00:09:17,991 [soldier 2] What's up, ladies? 142 00:09:18,041 --> 00:09:21,458 Come have a drink with us. Unless you don't like the look of me? 143 00:09:21,541 --> 00:09:23,541 Aren't we good enough for you? 144 00:09:23,625 --> 00:09:26,416 - [beeping] - [indistinct announcement on PA] 145 00:09:26,500 --> 00:09:28,750 [in English] I hate living in this neighborhood. 146 00:09:29,708 --> 00:09:31,989 - [helicopter whirring] - [in Arabic] Where have you been? 147 00:09:32,041 --> 00:09:33,291 [dog barking in distance] 148 00:09:33,375 --> 00:09:35,333 Aren't you out a little late tonight? 149 00:09:35,416 --> 00:09:37,416 [soldier laughs and shouts in Arabic] 150 00:09:42,125 --> 00:09:43,333 [speaking Arabic] 151 00:09:43,416 --> 00:09:45,416 [baby crying in distance] 152 00:09:50,250 --> 00:09:52,875 [Yusra whispering] Sara, shush, be careful. 153 00:09:52,958 --> 00:09:55,083 Give me the keys. 154 00:09:55,166 --> 00:09:57,208 - You'll wake Baba and Mama. - [Sara] Shh. 155 00:10:05,250 --> 00:10:06,375 [Sara groans] 156 00:10:08,083 --> 00:10:09,250 [whispering] Lulu. 157 00:10:10,708 --> 00:10:11,958 How are you, darling? 158 00:10:15,875 --> 00:10:16,875 [bird chirps] 159 00:10:18,458 --> 00:10:21,458 - Don't be frightened. - [distant bombing] 160 00:10:22,666 --> 00:10:23,875 Good night, my love. 161 00:10:25,083 --> 00:10:26,083 [kisses] 162 00:10:27,041 --> 00:10:28,041 Shh. 163 00:10:28,958 --> 00:10:30,758 [mother] Do you have any idea what time it is? 164 00:10:30,791 --> 00:10:33,916 Do you know what your dad would do if he knew? 165 00:10:34,000 --> 00:10:35,083 [in English] Sorry. 166 00:10:35,166 --> 00:10:36,666 [distant gunfire] 167 00:10:39,500 --> 00:10:40,791 [distant bombing] 168 00:10:40,875 --> 00:10:43,208 [in Arabic] Did you hear about Razan Haddad? 169 00:10:46,500 --> 00:10:47,791 I heard. 170 00:10:50,791 --> 00:10:54,708 God bless her soul and give her mother strength. 171 00:11:05,791 --> 00:11:09,708 Yalla, darling. Time to sleep. You have training in the morning. 172 00:11:14,166 --> 00:11:15,375 [bird chirps] 173 00:11:23,250 --> 00:11:24,250 [timer beeps] 174 00:11:25,625 --> 00:11:26,875 What was my time? 175 00:11:26,958 --> 00:11:28,125 You're tired. 176 00:11:28,208 --> 00:11:29,750 What was my time, Baba? 177 00:11:30,791 --> 00:11:33,083 Coach. I'll see you at home. 178 00:11:37,291 --> 00:11:39,291 [sports theme music plays] 179 00:11:39,958 --> 00:11:42,184 [announcer] And it's Michael Phelps here in the 100m fly, 180 00:11:42,208 --> 00:11:46,000 going for his seventh gold medal of these Games. Phelps in lane five. 181 00:11:46,083 --> 00:11:47,750 [crowd cheers] 182 00:11:48,333 --> 00:11:51,291 [in Arabic] You see? It's all arm propulsion, not the kick. 183 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 [announcer] ...about 24 flat at the first turn. 184 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 Čavić is gonna... 185 00:11:54,958 --> 00:11:57,916 You know he went to Sydney when he was 15? 186 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 [father exclaims] 187 00:11:59,166 --> 00:12:00,708 [announcer] But here comes Phelps! 188 00:12:01,416 --> 00:12:04,666 [Yusra] The youngest American swimmer to compete at the Olympics. 189 00:12:05,666 --> 00:12:08,916 [announcer] He gets it done! A new Olympic record. 190 00:12:09,000 --> 00:12:13,541 You aren't a true athlete unless your dream is the Olympics. 191 00:12:13,625 --> 00:12:14,750 [clicks tongue, sighs] 192 00:12:15,458 --> 00:12:18,958 You're not going to represent us at the Nationals this time. 193 00:12:19,041 --> 00:12:22,208 Yusra and Arwa got better times than you. 194 00:12:22,291 --> 00:12:24,083 [airplane overhead] 195 00:12:24,166 --> 00:12:28,458 [announcer] Everything going perfectly for Michael Phelps here in Beijing. 196 00:12:29,458 --> 00:12:32,375 - [Sara in English] Hala left for Germany. - [Yusra] What? 197 00:12:32,458 --> 00:12:35,458 - She went alone without her family. - Why didn't she tell us? 198 00:12:35,541 --> 00:12:38,250 She's gonna apply for this family reunion thing. 199 00:12:38,333 --> 00:12:41,625 When younger than 18, you have to write for your family to join you. 200 00:12:42,250 --> 00:12:43,570 Can't believe she didn't tell us. 201 00:12:43,625 --> 00:12:45,625 ["Eda Eda" by El Sawareekh plays] 202 00:12:58,125 --> 00:12:59,885 - [chuckles] - [in Arabic] You're disgusting. 203 00:13:01,416 --> 00:13:02,833 [laughing] 204 00:13:02,916 --> 00:13:04,750 [in English, laughing] I'm gonna post it! 205 00:13:04,833 --> 00:13:07,291 No, actually, I don't wanna lose followers. 206 00:13:08,375 --> 00:13:09,500 [in Arabic] IDs. 207 00:13:16,625 --> 00:13:17,791 Omar? 208 00:13:17,875 --> 00:13:20,833 From Duma? What are you doing here? 209 00:13:22,166 --> 00:13:23,833 - [laughs] - [Yusra] Sara. 210 00:13:24,291 --> 00:13:25,625 Why are you laughing? 211 00:13:25,708 --> 00:13:28,625 Since when has laughing become illegal? 212 00:13:28,708 --> 00:13:29,625 Give me your ID. 213 00:13:29,708 --> 00:13:31,458 Please, she didn't mean disrespect. 214 00:13:31,541 --> 00:13:32,958 Shut up, you. 215 00:13:34,791 --> 00:13:36,375 [Sara] I'm not disrespecting. 216 00:13:36,458 --> 00:13:38,625 Don't talk too much. Understand? 217 00:13:40,125 --> 00:13:41,583 Raise your arms. 218 00:13:51,500 --> 00:13:52,750 You'd do this to your sisters? 219 00:13:52,833 --> 00:13:54,291 You're not my sister. 220 00:13:54,375 --> 00:13:55,416 [laughs] 221 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 Is this your sister? 222 00:14:03,208 --> 00:14:04,625 Stand up. 223 00:14:06,333 --> 00:14:07,375 Yalla. 224 00:14:12,000 --> 00:14:13,291 [soldier 2] Raise your arms. 225 00:14:26,125 --> 00:14:27,166 [gasps] 226 00:14:28,083 --> 00:14:29,625 - [gunshots] - [screaming] 227 00:14:30,916 --> 00:14:32,041 Sniper! 228 00:14:34,541 --> 00:14:35,791 [soldier 3] Eyes up! 229 00:14:37,375 --> 00:14:38,875 Look up! 230 00:14:38,958 --> 00:14:41,250 Go. There are people on the bus. 231 00:14:41,333 --> 00:14:43,791 - [glass shatters] - [shots continue] 232 00:14:52,541 --> 00:14:54,541 [helicopter whirring] 233 00:14:56,250 --> 00:15:00,083 YOUR PLANES CAN'T BOMB OUR DREAMS 234 00:15:00,166 --> 00:15:01,666 [indistinct chatter] 235 00:15:04,083 --> 00:15:07,416 [father] How can I let my girls travel across Europe on their own? 236 00:15:08,791 --> 00:15:11,666 What happened to the strong daughters you raised? 237 00:15:14,291 --> 00:15:17,791 You know Razan Haddad is my third friend to die this month? 238 00:15:17,875 --> 00:15:18,875 [siren in background] 239 00:15:18,958 --> 00:15:21,208 You know how many times we've come close to death? 240 00:15:21,833 --> 00:15:25,750 We need to get Yusra to Germany as soon as possible before she turns 18. 241 00:15:26,375 --> 00:15:27,375 [gunfire in distance] 242 00:15:27,416 --> 00:15:30,208 [mother] The problem is it's so dangerous, my love. 243 00:15:30,291 --> 00:15:32,166 I wish you could go on a plane. 244 00:15:32,250 --> 00:15:35,666 Because European countries are just handing out visas to Syrians. 245 00:15:36,625 --> 00:15:41,250 Mama, it's very easy. We get to Germany and apply for family reunion, 246 00:15:41,333 --> 00:15:43,708 and you can all come on a plane. It's simple. 247 00:15:43,791 --> 00:15:45,750 So I let you two risk your lives, 248 00:15:45,833 --> 00:15:49,166 crawl through the most dangerous parts of Europe, to get us plane tickets? 249 00:15:49,250 --> 00:15:52,208 Everyone's doing it. Hala did it. She told me it's really easy... 250 00:15:52,291 --> 00:15:53,208 [gasps] 251 00:15:53,291 --> 00:15:54,958 [Yusra] My darling, come here. 252 00:15:56,958 --> 00:15:59,809 - [father] It's out in the neighborhood. - [Shahed] I'm scared of the dark. 253 00:15:59,833 --> 00:16:01,250 Don't be scared, little one. 254 00:16:01,916 --> 00:16:04,250 I hope the car battery will last. 255 00:16:09,333 --> 00:16:11,791 [Yusra] Yalla, see? Now eat up. 256 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 I wish we could go back to Darayya. 257 00:16:17,791 --> 00:16:21,833 - Darayya is still too dangerous. - The whole of Syria is too dangerous. 258 00:16:21,916 --> 00:16:25,125 But you and your sister walking across Europe isn't dangerous at all? 259 00:16:25,208 --> 00:16:27,625 Yes, but once we arrive, we'll all be safe. 260 00:16:27,708 --> 00:16:29,166 That's if you arrive. 261 00:16:30,083 --> 00:16:32,666 And if you arrive, what will you be? 262 00:16:33,333 --> 00:16:34,833 Refugees? 263 00:16:34,916 --> 00:16:36,791 And you'll ruin your swimming careers. 264 00:16:37,500 --> 00:16:39,041 [Sara] It's the best way. 265 00:16:39,125 --> 00:16:41,791 [father] She always thinks she has the best way. 266 00:16:41,875 --> 00:16:43,083 [angrily] You're not going. 267 00:16:44,041 --> 00:16:45,416 That's the end of it. 268 00:16:46,583 --> 00:16:50,000 If I was the one who was 17, you'd let me go on my own. 269 00:16:51,208 --> 00:16:53,666 [in English] It's your precious Yusra you don't want to risk. 270 00:16:57,250 --> 00:16:58,291 [door closes] 271 00:16:59,416 --> 00:17:01,416 [indistinct chatter] 272 00:17:05,458 --> 00:17:08,791 [in Arabic] Baba, about Sara... 273 00:17:11,375 --> 00:17:12,916 Stop thinking about her. 274 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Concentrate. 275 00:17:15,375 --> 00:17:18,333 In the water, you're on your own. It's your fight. 276 00:17:18,416 --> 00:17:20,625 Your aim is to win. It's not about being nice. 277 00:17:21,250 --> 00:17:23,625 You have a goal, and you must reach it. 278 00:17:23,708 --> 00:17:26,375 Focus on all the things you have control over. 279 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 The start. 280 00:17:28,875 --> 00:17:29,875 Streamline. 281 00:17:31,000 --> 00:17:33,333 The kick off the wall. Your breathing. 282 00:17:35,958 --> 00:17:38,625 [in English] Find your lane. Swim your race. 283 00:17:42,750 --> 00:17:44,583 [indistinct chatter] 284 00:17:53,958 --> 00:17:56,166 [whistle blows three times] 285 00:17:57,291 --> 00:17:58,750 [whistle blows] 286 00:18:07,541 --> 00:18:09,375 [announcer in English] Take your marks. 287 00:18:14,125 --> 00:18:15,375 [gunshot] 288 00:18:20,708 --> 00:18:22,541 [crowd cheering] 289 00:18:22,625 --> 00:18:24,375 Yusra! Yusra! 290 00:18:36,041 --> 00:18:40,458 Yusra! Yusra! Yusra! Yusra! Yusra! 291 00:18:52,750 --> 00:18:54,625 Yusra! Yusra! 292 00:18:56,583 --> 00:18:58,416 [muffled explosions] 293 00:19:02,541 --> 00:19:04,208 - [gasps] - [scream] 294 00:19:07,916 --> 00:19:09,500 - [screaming] - [metal clanging] 295 00:19:12,125 --> 00:19:14,125 [panicked screaming and clamoring] 296 00:19:16,958 --> 00:19:18,083 [water gurgling] 297 00:19:19,583 --> 00:19:21,208 [muted audio] 298 00:19:21,291 --> 00:19:22,583 [muffled scream] 299 00:19:23,500 --> 00:19:25,416 [panicked screaming] 300 00:19:27,083 --> 00:19:28,208 Yusra! 301 00:19:39,125 --> 00:19:40,916 [muffled scream] 302 00:19:41,875 --> 00:19:43,875 [dull clanging] 303 00:19:49,083 --> 00:19:51,958 - [sharp inhale] - [people screaming] 304 00:19:55,416 --> 00:19:56,791 [Sara] Yusra! 305 00:20:02,708 --> 00:20:03,958 [speaking Arabic] 306 00:20:16,541 --> 00:20:19,333 [in Arabic] Two people died on the football field. 307 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 [Yusra] Baba. 308 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 Nizar is going to Germany. 309 00:20:33,958 --> 00:20:35,541 [scoffs] Nizar? 310 00:20:38,083 --> 00:20:40,250 He'll travel with me and Sara and protect us. 311 00:20:40,333 --> 00:20:42,250 I wouldn't trust him to cross the road with you, 312 00:20:42,333 --> 00:20:44,013 let alone take you all the way to Germany. 313 00:20:44,083 --> 00:20:45,763 [mother] But, Ezzat, Nizar is their cousin. 314 00:20:45,833 --> 00:20:49,541 - You know he would never leave them. - Whose side are you on? 315 00:20:49,625 --> 00:20:50,916 [mother] I'm not taking sides. 316 00:20:51,000 --> 00:20:54,333 This isn't about us. It's about the girls' lives. 317 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 They don't have a future here anymore. 318 00:20:56,500 --> 00:20:59,916 They're not going to summer camp. Aren't you a mother? 319 00:21:03,458 --> 00:21:05,708 [distant announcement in Arabic] 320 00:21:13,125 --> 00:21:17,791 Baba, you see what's happening. The situation's gone from bad to worse. 321 00:21:17,875 --> 00:21:20,750 How am I gonna make it to the Olympics if I can't swim? 322 00:21:21,375 --> 00:21:25,000 I promise, when I get to Europe, I'll keep training. 323 00:21:27,000 --> 00:21:29,083 All the swimmers are leaving. 324 00:21:29,166 --> 00:21:32,458 See? I want to go. I want to keep training. 325 00:21:32,541 --> 00:21:33,916 I'll have to go with you. 326 00:21:34,000 --> 00:21:36,166 [Sara] And leave Mama and Shahed on their own? 327 00:21:37,500 --> 00:21:39,833 What will become of me if something happens to her? 328 00:21:39,916 --> 00:21:42,875 [Sara] Nothing will happen. Nizar and I will be with her. 329 00:21:42,958 --> 00:21:44,166 I promise. 330 00:21:51,458 --> 00:21:52,750 [exhales deeply] 331 00:21:52,833 --> 00:21:54,083 [Yusra] Thank you, Baba. 332 00:21:55,625 --> 00:21:57,958 [in English] Please, don't make me look like a liar. 333 00:21:58,041 --> 00:21:59,916 [in Arabic] I'm not going with you. 334 00:22:00,000 --> 00:22:03,583 [in English] OK? It's cold there, and I don't like the cold. 335 00:22:03,666 --> 00:22:08,500 And I don't speak German. I speak English. Romy knows a sponsor in Canada. 336 00:22:08,583 --> 00:22:11,166 He's gonna help me with my papers, so I can go to Toronto. 337 00:22:11,250 --> 00:22:13,250 - It never works, these things. - [scoffs] 338 00:22:14,291 --> 00:22:18,708 Canada is colder than Germany. So good luck! 339 00:22:20,250 --> 00:22:21,583 [speaks Arabic] 340 00:22:24,375 --> 00:22:25,625 [in English] Is she right? 341 00:22:26,125 --> 00:22:27,125 [in Arabic] Dunno. 342 00:22:29,916 --> 00:22:32,083 [in English] Canada is colder than Germany? 343 00:22:32,166 --> 00:22:35,041 - Of course. - [Sara] Don't think Germany. Think Berlin. 344 00:22:35,125 --> 00:22:39,250 DJ capital of the world, parties that go on all weekend. 345 00:22:39,333 --> 00:22:40,666 Underground clubs. 346 00:22:40,750 --> 00:22:42,083 Berghain. 347 00:22:42,916 --> 00:22:45,541 - How do you know Berghain? - Of course I know. 348 00:22:45,625 --> 00:22:48,833 DJ Niz needs European exposure. 349 00:22:49,791 --> 00:22:51,708 More people will listen to your mixes. 350 00:22:51,791 --> 00:22:56,041 How can you let your two favorite cousins go to Europe without you? 351 00:22:56,541 --> 00:23:01,083 But you're not my favorite cousins. I have other cousins who are nice to me. 352 00:23:01,166 --> 00:23:03,708 Fine. I will go without you. 353 00:23:06,250 --> 00:23:08,250 [indistinct chatter] 354 00:23:09,625 --> 00:23:12,375 [Ezzat in Arabic] You fly to Istanbul on a tourist visa. 355 00:23:12,458 --> 00:23:16,291 If anyone asks anything, you're tourists going to Turkey on holiday. 356 00:23:16,375 --> 00:23:19,000 Find a smuggler to take you over the Bulgarian border. 357 00:23:19,875 --> 00:23:24,083 This route is more expensive than the sea crossing, but much safer. 358 00:23:28,208 --> 00:23:32,500 - Ten thousand euros. Guard it. - How did you get it? 359 00:23:32,583 --> 00:23:34,666 [distant sirens] 360 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 I borrowed it. 361 00:23:36,083 --> 00:23:39,916 Isn't it too much, Baba? Keep some for yourselves. 362 00:23:40,000 --> 00:23:43,083 I'll try to get more in case you get stuck. 363 00:23:46,625 --> 00:23:50,833 But if you do get stuck, you do the talking. 364 00:23:51,791 --> 00:23:54,208 Of course. Don't worry, Uncle. 365 00:23:57,250 --> 00:23:58,333 This is yours. 366 00:24:02,791 --> 00:24:06,291 Tell people you swam for your country. 367 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 That has to matter. 368 00:24:09,458 --> 00:24:10,750 You too, Sara. 369 00:24:16,333 --> 00:24:18,333 [bird chirps] 370 00:24:19,750 --> 00:24:21,500 Can I borrow your Converse? 371 00:24:21,583 --> 00:24:24,625 No, they are too big for you, and I'm taking them with me. 372 00:24:24,708 --> 00:24:27,416 Can I use your nail polish? 373 00:24:28,291 --> 00:24:29,333 [chuckles softly] 374 00:24:29,416 --> 00:24:30,666 No, you'll ruin it. 375 00:24:32,250 --> 00:24:33,750 Can I come with you? 376 00:24:39,250 --> 00:24:41,041 Who would take care of Lulu? 377 00:24:50,208 --> 00:24:51,416 [bird chirps] 378 00:24:54,625 --> 00:24:56,458 Look what I made you. 379 00:24:58,791 --> 00:25:00,291 You made this? 380 00:25:01,625 --> 00:25:04,208 [Shahed] It's to help you get to Germany. 381 00:25:04,291 --> 00:25:06,291 Oh, my love. 382 00:25:07,708 --> 00:25:09,416 I'm going to take it with me. 383 00:25:10,916 --> 00:25:14,166 Let's put Lulu in her cage before she poops on your bed. 384 00:25:14,250 --> 00:25:15,375 Lulu. 385 00:25:16,375 --> 00:25:17,750 [both laugh] 386 00:25:21,458 --> 00:25:23,458 [laughing continues] 387 00:25:25,625 --> 00:25:28,125 - [Shahed] Come help us. - What are you doing? 388 00:25:29,291 --> 00:25:30,875 [Yusra] Lulu's flying! 389 00:25:30,958 --> 00:25:32,875 [laughing and exclaiming] 390 00:25:46,708 --> 00:25:48,458 [mother] When you were born, 391 00:25:50,125 --> 00:25:52,833 I decided to give you the things I didn't have. 392 00:25:56,250 --> 00:26:00,125 Freedom to choose whatever you want in life. 393 00:26:00,208 --> 00:26:03,000 When I closed my eyes and imagined your futures... 394 00:26:04,708 --> 00:26:05,708 [Ezzat] Here he comes. 395 00:26:06,958 --> 00:26:10,583 [mother] ...I didn't picture you in a wedding dress like the other mothers. 396 00:26:11,666 --> 00:26:13,166 Sorry I'm late. 397 00:26:13,250 --> 00:26:14,916 [Ezzat] What happened to you? 398 00:26:15,000 --> 00:26:16,250 I forgot my passport. 399 00:26:16,333 --> 00:26:17,541 Habibi... 400 00:26:17,625 --> 00:26:20,458 All I hoped was for you to graduate from the best universities... 401 00:26:20,541 --> 00:26:24,750 Don't worry. They are like my sisters. I'll guard them with my life. 402 00:26:24,833 --> 00:26:25,916 Come here. 403 00:26:27,833 --> 00:26:30,166 [mother] Having wonderful careers and living the best life, 404 00:26:31,375 --> 00:26:33,041 that was everything I wished for. 405 00:26:36,375 --> 00:26:38,458 And we'll have all these things, Mama. 406 00:26:38,541 --> 00:26:40,000 [mother] Hopefully. 407 00:26:43,916 --> 00:26:45,958 [sobbing] 408 00:26:46,833 --> 00:26:47,916 [sobs] 409 00:26:49,416 --> 00:26:51,500 [sobs] 410 00:26:52,916 --> 00:26:54,250 Oh, my love. 411 00:27:01,250 --> 00:27:02,125 [speaks Arabic] 412 00:27:02,208 --> 00:27:05,583 - I'll keep her safe. Don't worry. - [mother] Keep yourself safe too. 413 00:27:06,333 --> 00:27:09,000 As soon as you arrive, call us, OK? 414 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 [indistinct announcement] 415 00:27:12,791 --> 00:27:14,750 [Ezzat] Do you know that I love you? 416 00:27:14,833 --> 00:27:15,666 I know. 417 00:27:15,750 --> 00:27:17,083 [Ezzat] Do you really know? 418 00:27:18,958 --> 00:27:21,791 Don't go. Please don't go. 419 00:27:21,875 --> 00:27:23,958 We'll meet in Germany soon. 420 00:27:24,041 --> 00:27:25,666 I swear. Really soon. 421 00:27:25,750 --> 00:27:28,666 - [agent] Passports. Where are you going? - [Nizar] Istanbul. 422 00:27:29,666 --> 00:27:33,066 - [security in English] Laptop, telephone... - [mother in Arabic] Have a safe journey. 423 00:27:35,208 --> 00:27:37,708 [security in English] Laptop, telephone, computer. 424 00:27:37,791 --> 00:27:39,791 [indistinct announcement] 425 00:27:42,291 --> 00:27:43,916 [in Arabic] May God protect you. 426 00:27:46,875 --> 00:27:50,541 [announcement in English] Passengers landing on flight number 221 427 00:27:50,625 --> 00:27:52,625 to Istanbul via Beirut, 428 00:27:52,708 --> 00:27:55,083 make your way to the gate now. 429 00:27:56,375 --> 00:27:58,375 [airplane engine roaring] 430 00:28:00,625 --> 00:28:01,666 [chime] 431 00:28:01,750 --> 00:28:05,583 [steward in Arabic] Welcome aboard this flight to Istanbul. 432 00:28:06,250 --> 00:28:08,000 We would like to remind you 433 00:28:08,083 --> 00:28:11,000 that life jackets are the property of the airline. 434 00:28:11,083 --> 00:28:13,166 Any attempt to take them will be considered 435 00:28:13,250 --> 00:28:16,875 an act of theft, and you will be prosecuted. 436 00:28:16,958 --> 00:28:19,083 [in English] And the airline would like to remind you 437 00:28:19,166 --> 00:28:22,458 that you're a bunch of homeless refugees now. 438 00:28:25,541 --> 00:28:27,125 We're not refugees. 439 00:28:27,208 --> 00:28:28,500 We have a home. 440 00:28:37,125 --> 00:28:39,125 [indistinct chatter] 441 00:28:45,083 --> 00:28:47,416 - [Nizar] Salaam alaikum. - Wa 'alaikum as-salaam. 442 00:28:47,500 --> 00:28:49,083 [Nizar in English] We want one room. 443 00:28:51,833 --> 00:28:53,833 [indistinct chatter] 444 00:29:00,000 --> 00:29:01,083 Oh, OK. 445 00:29:01,166 --> 00:29:02,875 So this is how it's gonna be. 446 00:29:02,958 --> 00:29:07,000 Yes. Yusra and me in the beds, you on the floor next to the door 447 00:29:07,083 --> 00:29:09,166 so you can protect us like you're meant to. 448 00:29:10,583 --> 00:29:11,666 Get used to it. 449 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 [Nizar] Amazing. 450 00:29:13,875 --> 00:29:18,000 I saw on Facebook that there's a square all the Syrians go to. We should go there. 451 00:29:18,083 --> 00:29:20,250 You think you're gonna handle all the arrangements? 452 00:29:20,333 --> 00:29:22,208 This is what you agreed with Baba. 453 00:29:22,291 --> 00:29:24,833 - [clicks tongue] Exactly. - Yeah, whatever. 454 00:29:24,916 --> 00:29:25,750 [chuckles] 455 00:29:25,833 --> 00:29:28,416 - [Yusra] You are keeping it there? - Yeah, where no one looks. 456 00:29:28,500 --> 00:29:31,125 - Not what I heard! - What did you hear? 457 00:29:31,916 --> 00:29:33,166 [chuckling] 458 00:29:33,250 --> 00:29:34,500 - [Yusra] Yalla! - [Nizar] Yeah? 459 00:29:34,583 --> 00:29:36,875 [laughing and tussling] 460 00:29:38,250 --> 00:29:40,208 [Yusra in Arabic] Don't hurt my sister. 461 00:29:41,041 --> 00:29:42,125 [in English] That's my bed! 462 00:29:42,208 --> 00:29:44,250 - [in Arabic] No, my bed. - I'm gonna pass out here. 463 00:29:44,333 --> 00:29:46,293 - [Nizar in English] It's my bed! - [all laughing] 464 00:29:47,375 --> 00:29:48,958 [Nizar in Arabic] Enough. What? 465 00:29:49,041 --> 00:29:50,958 [all laughing] 466 00:29:51,041 --> 00:29:52,666 [in English] The floor it is. 467 00:29:54,166 --> 00:29:55,875 I love you guys. 468 00:29:55,958 --> 00:29:57,958 [all laughing] 469 00:29:58,041 --> 00:30:00,041 ["Single" by Sharmoofers plays] 470 00:30:02,875 --> 00:30:04,666 [siren wails in the distance] 471 00:30:12,625 --> 00:30:14,250 [song continues] 472 00:30:27,208 --> 00:30:29,000 [in Arabic] We're looking for a smuggler. 473 00:30:29,500 --> 00:30:31,250 Do you know someone reliable? 474 00:30:34,375 --> 00:30:35,809 [in English] We have to cross that bridge. 475 00:30:35,833 --> 00:30:37,083 I think we walked that way. 476 00:30:37,166 --> 00:30:41,375 Turkey has more than two million Syrians, and he can't find any of them. 477 00:30:43,041 --> 00:30:44,916 [in Arabic] We're still on the European side. 478 00:30:45,000 --> 00:30:46,333 Yeah, so where do we go? 479 00:30:46,416 --> 00:30:47,958 We've taken the wrong bridge. 480 00:30:50,500 --> 00:30:53,220 [in English] Change of plan. No more following Nizar. Following them. 481 00:30:54,750 --> 00:30:57,875 - What? - From now on, we share leadership. Yalla. 482 00:30:58,666 --> 00:31:01,083 When exactly did I have leadership? 483 00:31:01,166 --> 00:31:03,166 [song continues] 484 00:31:06,708 --> 00:31:09,708 [Sara] See? We should have been in charge from the start. 485 00:31:11,041 --> 00:31:12,250 [song ends] 486 00:31:12,333 --> 00:31:14,333 [indistinct chatter] 487 00:31:21,916 --> 00:31:23,666 [in Arabic] They have SIM cards. 488 00:31:25,375 --> 00:31:27,708 - [in English] Do you speak English? - [vendor] A little. 489 00:31:27,791 --> 00:31:29,333 We want SIM cards for Europe. 490 00:31:29,416 --> 00:31:31,458 [indistinct chatter] 491 00:31:40,916 --> 00:31:43,416 [in Arabic] What? Why are they dressed like that? 492 00:31:43,500 --> 00:31:47,291 They can't sell the suits, so they put life jackets on them. 493 00:31:48,416 --> 00:31:50,625 - [Nizar in English] How much, please? - $2,000 each. 494 00:31:52,750 --> 00:31:54,375 - $2,000? - Yes. 495 00:31:56,041 --> 00:31:59,000 He says he can get us on a boat straight to Lesbos. 496 00:31:59,083 --> 00:32:02,583 A bus will take us down to the coast. It's $2,000 each. 497 00:32:02,666 --> 00:32:04,666 We pay half now and half when we arrive. 498 00:32:04,750 --> 00:32:06,791 [Yusra] Baba said not to get on a boat. 499 00:32:06,875 --> 00:32:09,166 [Nizar] He says the boats have been getting through now. 500 00:32:10,041 --> 00:32:12,625 Do you know how long it takes to walk the Bulgarian route? 501 00:32:12,708 --> 00:32:15,083 I don't know. I think it's the best option. 502 00:32:15,166 --> 00:32:20,583 It's one boat, a few hours, and then we're in Greece. In Europe. 503 00:32:20,666 --> 00:32:22,916 [Sara] I can't believe we're talking about taking a boat 504 00:32:23,000 --> 00:32:24,708 with the only Mardini who can't swim. 505 00:32:24,791 --> 00:32:27,958 - [Nizar] No, habibi, I can swim. - I think we should go with him. 506 00:32:29,041 --> 00:32:31,041 [indistinct chatter and laughter] 507 00:32:45,625 --> 00:32:49,083 No phone, no GP-Z, no open curtain, no food, no toilet. 508 00:32:49,708 --> 00:32:51,541 No toilets for ten hours? 509 00:32:51,625 --> 00:32:53,416 - It's OK. - [bus engine starts] 510 00:33:31,458 --> 00:33:32,458 Yalla. 511 00:33:36,666 --> 00:33:40,625 My friend, money, dollar, euro, masari, fluz... 512 00:33:41,750 --> 00:33:43,666 Dollar, euro. OK? 513 00:33:43,750 --> 00:33:45,083 [smuggler] One? 514 00:33:45,166 --> 00:33:46,366 - [Sara] Two. - [smuggler] You? 515 00:33:46,416 --> 00:33:48,000 - For me and my sister. - OK. 516 00:33:48,083 --> 00:33:49,416 [counting] 517 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 One thousand? 518 00:33:51,500 --> 00:33:52,625 Good. 519 00:33:52,708 --> 00:33:54,166 [in Arabic] They're my daughters. 520 00:33:54,250 --> 00:33:56,500 Euro, masari, fluz, dollar. 521 00:33:56,583 --> 00:33:57,416 Yalla. 522 00:33:57,500 --> 00:33:59,708 Everybody, go down. I bring boat. 523 00:34:00,875 --> 00:34:01,875 Go down. 524 00:34:03,166 --> 00:34:04,166 Down. 525 00:34:06,708 --> 00:34:08,068 [Nizar in Arabic] We go down here? 526 00:34:12,458 --> 00:34:14,666 - [Yusra] You OK? - Yeah. 527 00:34:20,958 --> 00:34:24,166 [baby crying] 528 00:34:32,583 --> 00:34:33,583 [in English] Hi! 529 00:34:35,500 --> 00:34:37,333 Do you speak English? 530 00:34:37,416 --> 00:34:38,416 Yes. 531 00:34:38,875 --> 00:34:40,625 Is it a boy or a girl? 532 00:34:40,708 --> 00:34:41,791 It's a girl. 533 00:34:41,875 --> 00:34:43,333 So cute! 534 00:34:47,083 --> 00:34:48,958 [baby babbles] 535 00:34:49,500 --> 00:34:50,625 [Yusra] Hello! 536 00:34:52,416 --> 00:34:53,541 [indistinct chatter] 537 00:34:54,625 --> 00:34:57,291 I'm Emad. Nice to meet you. 538 00:34:57,375 --> 00:34:58,416 I'm Yusra. 539 00:34:59,541 --> 00:35:02,750 And I'm Sara, her sister. We come from Syria. 540 00:35:02,833 --> 00:35:05,500 - [in Arabic] You're Syrian? - Yeah, Syrian. 541 00:35:06,083 --> 00:35:08,416 - Hello, I'm Nizar Mardini. - Hi. 542 00:35:09,125 --> 00:35:10,750 - What's your name? - Ninar. 543 00:35:10,833 --> 00:35:13,666 - [in English] Where are you from? - Afghanistan. Kabul. 544 00:35:13,750 --> 00:35:14,583 Oof. 545 00:35:14,666 --> 00:35:17,666 But this guy came all the way from Somalia. 546 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 He's been following me since Iran. 547 00:35:19,458 --> 00:35:22,291 You been following me. He likes my cooking. 548 00:35:22,375 --> 00:35:23,208 [chuckles] 549 00:35:23,291 --> 00:35:25,500 I used to cook food in a restaurant back home. 550 00:35:25,583 --> 00:35:27,333 - I'm Bilal. - [Yusra] Hi. 551 00:35:27,416 --> 00:35:29,625 I'm going to miss him when I get to Berlin. 552 00:35:30,125 --> 00:35:33,791 Oh, we are also going to Germany. To Hanover. We have a friend there. 553 00:35:33,875 --> 00:35:34,708 Oh. 554 00:35:34,791 --> 00:35:36,601 - [chuckles] - [Nizar in Arabic] Where you from? 555 00:35:36,625 --> 00:35:40,375 I've come from Sudan with my wife, Onnab. We're going to Sweden, hopefully. 556 00:35:40,875 --> 00:35:43,083 Hello, nice to meet you. 557 00:35:44,625 --> 00:35:47,250 [in English] What about you? Where are you from? 558 00:35:47,333 --> 00:35:49,250 I am from Eritrea. 559 00:35:50,083 --> 00:35:51,333 And what's your name? 560 00:35:51,416 --> 00:35:52,416 Shada. 561 00:35:53,083 --> 00:35:54,875 We are going to the UK. 562 00:35:54,958 --> 00:35:56,000 Nice to meet you. 563 00:35:56,083 --> 00:35:57,833 [Ninar singing haunting melody in Arabic] 564 00:36:01,000 --> 00:36:02,416 Where's the smuggler? 565 00:36:04,416 --> 00:36:05,666 I hope he comes back. 566 00:36:08,625 --> 00:36:12,166 ♪ Damascus ♪ 567 00:36:12,250 --> 00:36:14,250 [haunting melody continues] 568 00:36:26,000 --> 00:36:30,333 ♪ Damascus... ♪ 569 00:36:35,375 --> 00:36:38,208 [haunting melody continues] 570 00:36:53,250 --> 00:36:55,250 [melody fades] 571 00:36:55,333 --> 00:36:57,500 [cell phone vibrating] 572 00:36:58,291 --> 00:37:01,541 [Sara] No, don't answer. They'll worry if they know what we're doing. 573 00:37:01,625 --> 00:37:04,791 - I'll just text them, no? - No. You wanna say what? 574 00:37:09,666 --> 00:37:11,958 [sighs deeply] 575 00:37:13,416 --> 00:37:15,083 [Yusra] I just saw a shooting star. 576 00:37:15,166 --> 00:37:17,666 Yeah, it's an angel throwing away his cigarette 577 00:37:17,750 --> 00:37:19,750 so Allah can't catch him smoking. 578 00:37:19,833 --> 00:37:21,500 [both laugh] 579 00:37:21,583 --> 00:37:24,416 Why do you have to ruin everything all the time? 580 00:37:27,791 --> 00:37:29,166 [both giggling] 581 00:37:31,000 --> 00:37:32,083 [Yusra] Thank you. 582 00:37:32,625 --> 00:37:34,625 [indistinct chatter] 583 00:37:37,041 --> 00:37:38,041 Arsenal. 584 00:37:38,125 --> 00:37:40,000 [baby babbles] 585 00:37:43,208 --> 00:37:44,625 [moans] 586 00:37:45,666 --> 00:37:47,541 - Are you OK? - Yeah, I'm fine. 587 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 Are you sure? 588 00:37:48,708 --> 00:37:51,666 Yeah, it's from yesterday, but I'm fine. It's good. 589 00:37:52,500 --> 00:37:54,250 Let me see. [grunts] 590 00:37:55,625 --> 00:37:59,500 Ooh, it's hurting you, huh? One second. I'm gonna have to chop it off. 591 00:37:59,583 --> 00:38:00,916 - Like this. - No! No! 592 00:38:01,583 --> 00:38:02,583 [chuckles] 593 00:38:03,000 --> 00:38:04,208 Not funny! 594 00:38:05,208 --> 00:38:07,088 - [Emad] Then why are you laughing? - [chuckles] 595 00:38:07,166 --> 00:38:08,250 [rocks clattering] 596 00:38:09,916 --> 00:38:11,125 We go down. 597 00:38:12,708 --> 00:38:13,708 Yalla. 598 00:38:18,958 --> 00:38:20,375 [smuggler] Come. Come. 599 00:38:21,583 --> 00:38:22,791 Yalla, yalla. 600 00:38:23,833 --> 00:38:25,458 [indistinct chatter] 601 00:38:30,125 --> 00:38:31,500 [waves crashing] 602 00:38:33,000 --> 00:38:34,500 [speaking indistinctly] 603 00:38:45,291 --> 00:38:47,666 [in English] OK, everybody. Now good to go. 604 00:38:47,750 --> 00:38:48,958 - OK? - Now? 605 00:38:49,041 --> 00:38:50,291 Now good. No coastguard. 606 00:38:51,041 --> 00:38:52,625 No problem. No problem. 607 00:38:53,666 --> 00:38:56,000 OK. One person, one bag. 608 00:38:56,583 --> 00:38:57,791 One person, one bag. 609 00:38:57,875 --> 00:38:58,875 OK? 610 00:39:01,916 --> 00:39:03,708 [smuggler speaking in Arabic] 611 00:39:03,791 --> 00:39:05,041 [inhales sharply] 612 00:39:05,958 --> 00:39:07,666 [baby cries] 613 00:39:07,750 --> 00:39:10,041 - Can you take my daughter? - Carry her? 614 00:39:10,125 --> 00:39:11,791 [Shada murmurs to baby] 615 00:39:11,875 --> 00:39:13,208 [indistinct chatter] 616 00:39:15,458 --> 00:39:16,958 [Nizar in English] Take the bag. 617 00:39:17,750 --> 00:39:19,041 [smuggler] No, no, no, listen. 618 00:39:19,125 --> 00:39:21,291 [smuggler speaking in Arabic] 619 00:39:21,375 --> 00:39:22,500 Baba. 620 00:39:22,583 --> 00:39:25,708 [in Arabic] Look at its condition. It's impossible. Look how many people. 621 00:39:25,791 --> 00:39:26,958 We're not going. 622 00:39:27,041 --> 00:39:28,833 [overlapping chatter in Arabic] 623 00:39:28,916 --> 00:39:31,000 Sara, come. 624 00:39:31,083 --> 00:39:32,666 We've paid using everything we have. 625 00:39:32,750 --> 00:39:33,583 No, no. 626 00:39:33,666 --> 00:39:36,416 [smuggler in English] Shush! Shush! No problem. Shush! 627 00:39:38,250 --> 00:39:41,416 [Nizar in English] We are too many. We need a second boat. Second boat. 628 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 [Emad] No more room. 629 00:39:43,041 --> 00:39:45,833 - [smuggler] Inside! - There's no more room in the boat. 630 00:39:45,916 --> 00:39:48,375 Listen. Don't shout. Police come. No shout. 631 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 - [Sara] Wait, please, for everyone. - [smuggler] Go! 632 00:39:50,791 --> 00:39:53,458 - [Bilal] We need another boat. - [Sara] We're a lot on the boat. 633 00:39:53,541 --> 00:39:55,125 [worried chatter] 634 00:39:56,375 --> 00:39:58,166 [smuggler] OK, look. 635 00:39:58,250 --> 00:39:59,333 Left, right. OK? 636 00:39:59,416 --> 00:40:02,291 This, front, back. OK? Slow, good. 637 00:40:02,375 --> 00:40:04,583 Fast, no good, OK? Slow, OK? 638 00:40:04,666 --> 00:40:06,666 [motor rumbles, doesn't start] 639 00:40:09,375 --> 00:40:11,333 [Bilal] Friend? Not working. 640 00:40:11,416 --> 00:40:13,500 - [Nizar] Why is it not working? - [rumbles] 641 00:40:13,583 --> 00:40:15,291 [Nizar] We paid $2,000, man. 642 00:40:15,375 --> 00:40:16,583 This boat's broken. 643 00:40:16,666 --> 00:40:18,541 - [Sara] OK, let's get out. - Go down. 644 00:40:18,625 --> 00:40:22,000 - [motor starts] - [indistinct chatter] 645 00:40:22,083 --> 00:40:24,375 Wait. He's not going with us? 646 00:40:24,458 --> 00:40:26,000 [smuggler speaks indistinctly] 647 00:40:36,541 --> 00:40:38,541 [wind blows] 648 00:40:42,833 --> 00:40:44,833 [engine sputters] 649 00:41:05,125 --> 00:41:08,416 [in Arabic] Sara? What if they don't know how to swim? 650 00:41:10,416 --> 00:41:12,375 [indistinct chatter in Arabic] 651 00:41:13,500 --> 00:41:15,250 [in English] Who here knows how to swim? 652 00:41:15,333 --> 00:41:16,791 [in Arabic] Who knows how to swim? 653 00:41:16,875 --> 00:41:19,958 [responding in Arabic] 654 00:41:20,041 --> 00:41:22,208 [in English] OK, the people with their hands up, 655 00:41:22,291 --> 00:41:24,166 choose someone with their hands down. 656 00:41:24,250 --> 00:41:28,125 It's your duty to help them. It's your responsibility. 657 00:41:28,208 --> 00:41:31,125 [in Arabic] If your hand is up, help those with their hands down. 658 00:41:32,166 --> 00:41:34,000 [indistinct chatter in Arabic] 659 00:41:34,083 --> 00:41:36,958 [in English] Shada. Don't worry. 660 00:41:38,166 --> 00:41:39,166 Both of us? 661 00:41:39,916 --> 00:41:40,916 Yes. 662 00:41:41,833 --> 00:41:42,833 Nizar. 663 00:41:44,166 --> 00:41:46,666 We're in this together. We need to work together. 664 00:41:46,750 --> 00:41:50,416 [in Arabic] We're in this together. We'll help each other. 665 00:41:58,750 --> 00:41:59,791 God is great. 666 00:42:01,250 --> 00:42:03,583 Put your faith in God, guys. 667 00:42:11,041 --> 00:42:12,375 [baby cries] 668 00:42:19,458 --> 00:42:20,666 [engine sputters] 669 00:42:29,000 --> 00:42:31,958 [man] This boat is damaged. I swear it's damaged. 670 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 [woman] Oh God, we're gonna sink. 671 00:42:35,916 --> 00:42:37,250 It's leaking. 672 00:42:38,666 --> 00:42:40,541 [Sara] It's from the waves. Don't worry. 673 00:42:40,625 --> 00:42:42,083 It's full of water, man. 674 00:42:42,166 --> 00:42:43,791 [Nizar] Guys, it won't sink. 675 00:42:43,875 --> 00:42:45,250 [in English] We won't sink. 676 00:42:46,333 --> 00:42:48,791 [Bilal in Arabic] We can handle this. Don't worry. 677 00:42:49,708 --> 00:42:50,708 [boy] Baba... 678 00:42:51,208 --> 00:42:52,708 Don't be scared, son. 679 00:42:53,583 --> 00:42:54,708 [engine stalls] 680 00:42:57,500 --> 00:42:59,416 [man in English] Why the engine stops? 681 00:43:00,875 --> 00:43:03,208 - Why did the engine stop? - Calm down! 682 00:43:03,291 --> 00:43:05,250 - Everybody, calm down, OK? - [all speaking] 683 00:43:05,333 --> 00:43:06,583 Calm down. 684 00:43:06,666 --> 00:43:08,416 Calm down. It's OK. 685 00:43:14,375 --> 00:43:16,125 - [engine sputters] - Go. 686 00:43:16,750 --> 00:43:17,750 Emad. 687 00:43:17,791 --> 00:43:18,958 One more time. 688 00:43:19,041 --> 00:43:20,333 - Go. - [sputters] 689 00:43:20,416 --> 00:43:22,875 - We're trying. Do we have enough fuel? - [baby cries] 690 00:43:24,166 --> 00:43:25,958 Yes, that's fuel. It's good. 691 00:43:26,041 --> 00:43:27,833 We're gonna be good. Don't worry. 692 00:43:27,916 --> 00:43:29,875 [baby cries] 693 00:43:29,958 --> 00:43:31,666 [indistinct chatter] 694 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 - Bilal. - [Bilal] OK. 695 00:43:34,958 --> 00:43:35,958 Hold it. 696 00:43:37,250 --> 00:43:39,125 [worried chatter] 697 00:43:42,375 --> 00:43:43,458 [in Arabic] Let me pass. 698 00:43:44,666 --> 00:43:47,184 [in English] Sit down. You have to keep the balance of the boat. 699 00:43:47,208 --> 00:43:49,625 [in Arabic] Watch out for the kids. The kids! 700 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 [Nizar] Listen to me. Listen. 701 00:43:52,583 --> 00:43:54,541 [in English] I studied mechanical engineering. 702 00:43:54,625 --> 00:43:58,416 [in Arabic] I studied mechanical engineering. I'll try to fix the engine. 703 00:43:58,500 --> 00:44:00,500 [clamoring and panicked chatter] 704 00:44:01,541 --> 00:44:05,166 [overlapping chatter] 705 00:44:07,958 --> 00:44:09,500 Stay calm. 706 00:44:14,041 --> 00:44:16,791 - [Emad] What do you know? - [Bilal] Sir, you know how to do this? 707 00:44:17,375 --> 00:44:20,625 [in English] I don't know, but I will try. I'm in my first year, OK? 708 00:44:20,708 --> 00:44:26,583 [all in Arabic] God is the greatest. 709 00:44:28,000 --> 00:44:30,458 [man recites voyagers' prayer in Arabic] 710 00:44:34,208 --> 00:44:35,666 [Nizar in English] This one? 711 00:44:36,583 --> 00:44:39,833 - [voyagers prayer continues] - [Nizar in English] Put it back in. 712 00:44:42,083 --> 00:44:42,958 Pull! 713 00:44:43,041 --> 00:44:44,625 [voyagers' prayer continues] 714 00:44:58,916 --> 00:44:59,916 [frustrated grunt] 715 00:45:26,833 --> 00:45:28,333 - [man yells] - [silence] 716 00:45:28,416 --> 00:45:30,000 - [woman yells] - [silence] 717 00:45:30,083 --> 00:45:32,416 - [waves crashing] - [panicked chatter] 718 00:45:32,500 --> 00:45:34,083 [panicked cries] 719 00:45:35,166 --> 00:45:36,375 [Sara] We're too heavy. 720 00:45:36,458 --> 00:45:40,291 Everything we don't need, in the sea. Throw everything we don't need. 721 00:45:41,583 --> 00:45:42,916 [Bilal] Throw everything! 722 00:45:44,833 --> 00:45:46,166 [panicked chatter] 723 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 [Bilal in Arabic] We're too heavy! 724 00:45:49,625 --> 00:45:51,625 [muffled water gurgling] 725 00:45:53,500 --> 00:45:55,458 - [Nizar] Keep bailing! - [woman] Please! 726 00:45:55,541 --> 00:45:57,333 [Nizar] We need to get the water out. 727 00:45:57,416 --> 00:45:58,291 Quickly! 728 00:45:58,375 --> 00:46:00,166 - [Nizar] Keep bailing! - [people crying] 729 00:46:00,250 --> 00:46:01,791 [baby cries] 730 00:46:01,875 --> 00:46:03,541 [muffled yelling] 731 00:46:08,958 --> 00:46:10,708 [Nizar muffled] Keep bailing! 732 00:46:38,291 --> 00:46:41,291 [Emad unmuffled] We're doing the same thing over and over again. 733 00:46:41,875 --> 00:46:45,416 [Nizar in Arabic] Guys, I've got network. The coastguards. It's ringing. 734 00:46:46,250 --> 00:46:47,083 [in English] Hello? 735 00:46:47,166 --> 00:46:50,083 Help. We need emergency assistance. 736 00:46:50,166 --> 00:46:53,000 We're in a boat stuck between Ayvalik, Turkey, and Lesbos. 737 00:46:53,083 --> 00:46:54,166 Our engine has stopped. 738 00:46:57,250 --> 00:46:59,250 But we are in Greek waters! 739 00:46:59,333 --> 00:47:03,041 - [coastguard] Can you go back? - No, we can't go back. We are sinking. 740 00:47:03,125 --> 00:47:06,583 You don't understand. We have children. We have women. We are going to die. 741 00:47:06,666 --> 00:47:10,208 Please, I don't understand. We will die. Please. Hello? 742 00:47:14,041 --> 00:47:15,750 He said it's not their policy. 743 00:47:17,416 --> 00:47:19,416 [clamoring, panicking] 744 00:47:25,541 --> 00:47:26,791 [Nizar] Bail out the water! 745 00:47:27,291 --> 00:47:29,000 We must try. Bilal. 746 00:47:29,083 --> 00:47:31,125 [in Arabic] Abdo. Give me your knife. 747 00:47:31,916 --> 00:47:34,416 [Emad in English] Sit down! Keep the balance of the boat! 748 00:47:34,500 --> 00:47:36,875 Sara. Sara, what are you doing? 749 00:47:38,166 --> 00:47:40,250 - [Sara] Help me with the rope. - Sara! 750 00:47:42,041 --> 00:47:44,559 - [Nizar] Sara, sit down. - [in Arabic] Sara, what are you doing? 751 00:47:44,583 --> 00:47:46,750 [in English] We need to make the boat lighter. 752 00:47:47,541 --> 00:47:48,541 Please! 753 00:47:50,583 --> 00:47:51,583 Sara. 754 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 - Just keep bailing. - OK. 755 00:47:55,708 --> 00:47:57,416 - Sara! - [screaming] 756 00:47:58,583 --> 00:47:59,583 [Nizar] Sara! 757 00:48:04,041 --> 00:48:05,041 Sara! 758 00:48:10,208 --> 00:48:13,541 [in Arabic] No. No, Yusra. You'll die. For God's sake, don't do this! 759 00:48:13,625 --> 00:48:17,291 [in English] Please! I'm not letting her in the water. Leave me alone! 760 00:48:20,541 --> 00:48:22,291 [Sara in Arabic] Don't let her get in. 761 00:48:22,375 --> 00:48:23,916 [Nizar] What can I do? 762 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 [in English] If you go in, I go in. 763 00:48:28,000 --> 00:48:29,250 [Sara] No! 764 00:48:29,333 --> 00:48:31,416 [muffled water gurgling] 765 00:48:36,333 --> 00:48:38,083 [inhales deeply] 766 00:48:41,833 --> 00:48:43,958 Sara's right. We're too heavy. 767 00:48:44,041 --> 00:48:46,208 I can't swim. If I could swim, I'd be in there. 768 00:48:46,291 --> 00:48:48,291 It's OK. It's OK. 769 00:48:50,208 --> 00:48:51,291 [man] No! 770 00:48:57,375 --> 00:48:59,958 [man] What are you doing? No! 771 00:49:00,041 --> 00:49:02,041 [splashing] 772 00:49:05,250 --> 00:49:06,375 Are you crazy? 773 00:49:13,666 --> 00:49:15,583 [engine starts] 774 00:49:15,666 --> 00:49:17,666 It's working! The engine's working! 775 00:49:18,458 --> 00:49:20,041 [Nizar] The engine's started! 776 00:49:20,125 --> 00:49:22,791 [deep breath and coughing] 777 00:49:22,875 --> 00:49:24,291 [man] Pull, Nizar. 778 00:49:25,666 --> 00:49:27,750 [indistinct panicked chatter] 779 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 [panicked chatter] 780 00:49:33,083 --> 00:49:34,458 We are sinking! 781 00:49:36,083 --> 00:49:38,083 - [panicked chatter] - [baby cries] 782 00:49:40,208 --> 00:49:43,708 [Nizar] Sara, the engine's started! Come in. 783 00:49:43,791 --> 00:49:46,416 [Sara] No. The boat will sink. 784 00:49:46,500 --> 00:49:49,041 [coughs] It's too dangerous. 785 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 [muffled water gurgling] 786 00:49:55,708 --> 00:49:57,291 [coughing] 787 00:50:00,708 --> 00:50:01,833 [Yusra] Sara! 788 00:50:35,458 --> 00:50:36,708 [Ezzat] Find your lane. 789 00:50:38,166 --> 00:50:39,333 Swim your race. 790 00:50:59,375 --> 00:51:01,375 [breathing heavily] 791 00:51:14,166 --> 00:51:16,166 [Yusra whispering to song] ♪ I'm bulletproof ♪ 792 00:51:16,250 --> 00:51:18,166 ♪ Nothing to lose... ♪ 793 00:51:23,958 --> 00:51:26,000 [Yusra struggling] ♪ Ricochet... ♪ 794 00:51:34,708 --> 00:51:37,708 [Yusra whispering] ♪ Fire away... ♪ 795 00:51:39,333 --> 00:51:40,458 [seagull cawing] 796 00:51:41,625 --> 00:51:45,500 [song playing loudly] ♪ You shoot me down, but I won't fall ♪ 797 00:51:45,583 --> 00:51:49,916 ♪ I am titanium ♪ 798 00:51:50,000 --> 00:51:51,166 [Sara] Yusra! 799 00:51:52,791 --> 00:51:53,791 Yusra! 800 00:51:54,375 --> 00:51:55,375 Look. 801 00:51:57,041 --> 00:51:59,750 [Nizar] Almost there! I see land! 802 00:51:59,833 --> 00:52:01,833 [excited chatter] 803 00:52:21,916 --> 00:52:23,750 [coughs] 804 00:52:29,250 --> 00:52:31,250 - [indistinct chatter] - [gasping] 805 00:52:31,958 --> 00:52:33,375 [Nizar] Push. Yalla. 806 00:52:33,458 --> 00:52:35,458 [coughing repeatedly] 807 00:52:39,291 --> 00:52:41,458 [man] Women and children are first. 808 00:52:44,416 --> 00:52:46,416 [breathing heavily] 809 00:52:49,375 --> 00:52:51,625 [rejoicing] 810 00:52:51,708 --> 00:52:56,291 [man yelling excitedly] We made it! We made it! We made it! 811 00:52:57,250 --> 00:52:58,416 We made it! 812 00:53:07,083 --> 00:53:09,333 [crying emotionally] 813 00:53:12,416 --> 00:53:14,416 [sobbing] 814 00:53:47,875 --> 00:53:50,708 [sighs deeply] 815 00:53:54,416 --> 00:53:56,416 [baby babbles] 816 00:54:06,833 --> 00:54:08,000 [grunts in frustration] 817 00:54:14,875 --> 00:54:16,875 - [grunts] - [air hissing] 818 00:54:27,000 --> 00:54:28,083 [grunts] 819 00:54:31,416 --> 00:54:33,000 [speaks indistinctly] 820 00:54:44,708 --> 00:54:45,708 [grunts] 821 00:55:07,166 --> 00:55:08,291 [yells] 822 00:56:23,041 --> 00:56:24,708 [speaking indistinctly] 823 00:56:28,666 --> 00:56:29,976 - [Sara] Excuse me. - [Nizar] Sir. 824 00:56:30,000 --> 00:56:32,166 [Sara] Can we have water for everyone, please? 825 00:56:32,250 --> 00:56:33,166 No refugee. 826 00:56:33,250 --> 00:56:36,500 - No, sir, we have money. We can pay. - No refugee, no. 827 00:56:37,500 --> 00:56:38,791 - Let's go. - [door slams] 828 00:56:42,875 --> 00:56:43,875 [exclaims] 829 00:56:44,583 --> 00:56:45,623 [in Arabic] There's a tap. 830 00:56:45,666 --> 00:56:47,375 [refugee] Guys, there's water. 831 00:56:47,458 --> 00:56:50,125 - Come. There's water. - [all exclaiming] 832 00:56:51,208 --> 00:56:52,583 Bring the children. 833 00:56:53,791 --> 00:56:54,833 - [Sara] Go. - No, you go. 834 00:56:54,916 --> 00:56:56,166 - [Sara] No. - Habibi, you go. 835 00:56:56,250 --> 00:56:57,791 [Sara] No, let her finish. 836 00:56:59,541 --> 00:57:01,541 [indistinct chatter] 837 00:57:07,166 --> 00:57:09,041 [breathing heavily] 838 00:57:12,500 --> 00:57:14,041 [indistinct chatter] 839 00:57:18,916 --> 00:57:21,333 [water trickling] 840 00:57:25,208 --> 00:57:28,083 - A missed call from your mother. - You still have your phone? 841 00:57:28,166 --> 00:57:30,666 - I can share it. We can all share it. - OK. 842 00:57:30,750 --> 00:57:32,916 [mother in Arabic] I called a million times. 843 00:57:33,000 --> 00:57:34,851 - [church bell tolls] - Are you OK? Where are you? 844 00:57:34,875 --> 00:57:36,916 In Lesbos. We're in Europe, Mama. 845 00:57:37,000 --> 00:57:43,208 Thank God. I've been praying for you every day. 846 00:57:43,291 --> 00:57:46,833 Bless you, Auntie. Update my mother and look after her. 847 00:57:46,916 --> 00:57:48,458 Mama's crying. 848 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 Yalla, Shahed! 849 00:57:49,833 --> 00:57:53,166 [Shahed] Joey's out of American Idol, and it's not fair. 850 00:57:53,250 --> 00:57:54,583 And I miss... 851 00:57:56,958 --> 00:57:58,750 [in English] We will find a charger, huh? 852 00:57:58,833 --> 00:58:00,916 ["Holm" by Emel plays] 853 00:58:09,333 --> 00:58:11,333 [indistinct chatter] 854 00:58:12,916 --> 00:58:15,041 [man] It's over there by the truck. 855 00:58:19,583 --> 00:58:21,083 Thank you. 856 00:58:21,166 --> 00:58:24,541 [aid worker] Yes, you can put them over here. We have plenty of supplies. 857 00:58:25,333 --> 00:58:27,291 - Thank you. - [aid worker] For the baby. 858 00:58:27,791 --> 00:58:30,458 Thank you so much. Thank you. 859 00:58:31,333 --> 00:58:33,250 - Thank you. - [aid worker] You're welcome. 860 00:58:33,333 --> 00:58:34,916 OK. For you. 861 00:58:35,416 --> 00:58:37,625 - [Bilal] Thank you. - [aid worker 2] You're welcome. 862 00:58:37,708 --> 00:58:39,708 [ship horn blows] 863 00:58:39,791 --> 00:58:42,041 [song continues] 864 00:58:42,125 --> 00:58:43,208 [indistinct chatter] 865 00:58:49,166 --> 00:58:51,333 [Yusra] Oh, that one with the writing. 866 00:58:59,291 --> 00:59:00,458 [song fades] 867 00:59:00,541 --> 00:59:02,541 [gurgling water] 868 00:59:05,250 --> 00:59:06,250 [gurgling stops] 869 00:59:07,166 --> 00:59:09,166 [gurgling water] 870 00:59:11,333 --> 00:59:12,541 [gurgling stops] 871 00:59:12,625 --> 00:59:14,625 [gurgling water] 872 00:59:16,875 --> 00:59:18,000 [gurgling stops] 873 00:59:20,208 --> 00:59:22,128 [in Arabic] I saw this seagull floating above us. 874 00:59:23,916 --> 00:59:25,916 It stayed with us for a long time. 875 00:59:28,416 --> 00:59:30,875 For some reason, it felt like it was guiding us. 876 00:59:32,541 --> 00:59:35,541 All I was thinking was how Mama and Baba had no idea where we were. 877 00:59:35,625 --> 00:59:37,250 And how we didn't answer the phone. 878 00:59:40,291 --> 00:59:43,375 And how stupid it would be for swimmers to die in the sea. 879 00:59:48,625 --> 00:59:51,833 Do you know what Baba will do if he knows I let you get in the water? 880 00:59:54,125 --> 00:59:55,708 He'll be proud. 881 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 - [indistinct chatter] - [ship's horn blares] 882 01:00:11,208 --> 01:00:13,416 - [in English] One tea for Sara. - Thank you. 883 01:00:13,500 --> 01:00:14,916 One tea for me, 884 01:00:15,000 --> 01:00:18,333 and one, two, three, four... 125 sugar... 885 01:00:18,416 --> 01:00:19,916 - Three. - ...for Sara. 886 01:00:22,833 --> 01:00:24,875 Now, what you both did in the sea, 887 01:00:25,458 --> 01:00:26,583 it was... 888 01:00:28,625 --> 01:00:30,958 I'm sorry I couldn't stay in, you know. 889 01:00:32,291 --> 01:00:33,708 I don't know how you... 890 01:00:34,208 --> 01:00:35,750 Well, she got in the sea first. 891 01:00:37,125 --> 01:00:38,666 She's a superhero. 892 01:00:39,791 --> 01:00:40,791 I agree. 893 01:00:42,791 --> 01:00:45,916 You could have told me that you were professional swimmers. 894 01:00:46,000 --> 01:00:47,291 [all chuckling] 895 01:00:47,375 --> 01:00:49,750 If there's anything you both need, you just ask me. 896 01:00:49,833 --> 01:00:52,666 Well, the only thing I need now is to wash my hair. 897 01:00:52,750 --> 01:00:55,958 - It's full of salt. - Ah, there's showers behind this building. 898 01:00:56,041 --> 01:00:57,041 [Yusra] Really? 899 01:00:57,125 --> 01:00:59,583 - But the queue was very long. - [Sara] Queue? 900 01:00:59,666 --> 01:01:01,916 Come on. Superheroes don't queue. 901 01:01:02,416 --> 01:01:03,416 OK. 902 01:01:03,916 --> 01:01:06,125 [Sara] I'll find a shower without a queue. 903 01:01:10,625 --> 01:01:13,000 - Yalla, let's do it. - What are you doing? 904 01:01:13,083 --> 01:01:15,500 - [Yusra] We need to look European. - [Sara] And rich. 905 01:01:15,583 --> 01:01:17,583 This way, you will see that I have money. 906 01:01:17,666 --> 01:01:19,458 - We need to work on this boy here. - No. 907 01:01:20,458 --> 01:01:22,750 - Unbutton this. - Trust us. 908 01:01:22,833 --> 01:01:24,208 [Emad] I don't trust you. 909 01:01:24,291 --> 01:01:25,541 Look at me. 910 01:01:25,625 --> 01:01:27,541 - What is this hair? - I like my hair. 911 01:01:27,625 --> 01:01:29,166 [Yusra laughs] It's awful. 912 01:01:29,250 --> 01:01:32,750 You look like a very big businessman, very proud of himself. 913 01:01:32,833 --> 01:01:34,875 - I look European and rich. Come on. - Let's go. 914 01:01:34,958 --> 01:01:35,958 Yeah. 915 01:01:36,291 --> 01:01:39,458 ♪ Me and my girls Me and my girls ♪ 916 01:01:39,541 --> 01:01:43,291 ♪ Yeah, me and my Me and my, me and my... ♪ 917 01:01:43,375 --> 01:01:44,458 Ciao. 918 01:01:45,833 --> 01:01:47,916 ♪ Me and my girls ♪ 919 01:01:48,541 --> 01:01:52,625 ♪ No jodas, nosotras Me and my girls ♪ 920 01:01:58,875 --> 01:02:00,458 ♪ Me and my girls ♪ 921 01:02:00,541 --> 01:02:01,791 [laughing] 922 01:02:01,875 --> 01:02:05,458 [playful yelling] 923 01:02:10,083 --> 01:02:12,833 They have no idea people are dying in that sea. 924 01:02:14,291 --> 01:02:17,375 [laughing and whooping] 925 01:02:28,666 --> 01:02:30,666 [motor whines] 926 01:02:38,708 --> 01:02:40,458 [ship horn blows] 927 01:02:45,958 --> 01:02:47,166 [metallic thud] 928 01:02:59,541 --> 01:03:01,541 [Sara] So how are we gonna get to Germany? 929 01:03:02,333 --> 01:03:05,375 [Emad] We should all follow the train tracks from city to city, 930 01:03:05,458 --> 01:03:09,000 through Greece, Macedonia, Serbia, and Hungary, 931 01:03:09,083 --> 01:03:10,875 Austria, to Germany. 932 01:03:11,875 --> 01:03:14,041 It will be safer if we travel together. 933 01:03:14,541 --> 01:03:16,541 [indistinct chatter] 934 01:03:17,166 --> 01:03:18,791 [Shada sings a gentle melody] 935 01:03:29,041 --> 01:03:30,250 [wincing] 936 01:03:32,541 --> 01:03:33,916 [baby cries] 937 01:03:37,333 --> 01:03:38,458 It looks bad. 938 01:03:39,583 --> 01:03:40,791 [continues singing] 939 01:03:40,875 --> 01:03:42,541 [indistinct voice on radio] 940 01:03:52,583 --> 01:03:53,666 Why the UK? 941 01:03:54,291 --> 01:03:55,625 Is your husband there? 942 01:03:57,666 --> 01:03:58,666 [Shada] Shh... 943 01:03:58,708 --> 01:03:59,958 Is he dead? 944 01:04:02,458 --> 01:04:03,625 My husband is 945 01:04:04,875 --> 01:04:05,875 not good man. 946 01:04:08,708 --> 01:04:10,458 [indistinct voice on radio] 947 01:04:10,541 --> 01:04:12,458 [baby whines] 948 01:04:15,833 --> 01:04:18,750 You don't wear hijab. You swim. 949 01:04:20,541 --> 01:04:23,125 I have never met a girl like you before. 950 01:04:24,333 --> 01:04:27,500 Well, my dad was a professional swimmer. 951 01:04:28,666 --> 01:04:32,291 He swam for Syria, and he loved it so much. 952 01:04:34,791 --> 01:04:36,666 But he had to stop. 953 01:04:37,958 --> 01:04:41,916 And, actually, he only had daughters, so he had to train us. 954 01:04:42,000 --> 01:04:44,625 He was our coach, my sister and I. 955 01:04:44,708 --> 01:04:46,666 And now you are his ambition. 956 01:04:46,750 --> 01:04:47,791 Yes. 957 01:04:49,166 --> 01:04:51,541 I love it. Swimming is home for me. 958 01:04:52,916 --> 01:04:54,958 I feel like it's where I belong. 959 01:04:56,875 --> 01:04:58,791 [sighs] And... 960 01:05:00,250 --> 01:05:03,041 one day, I want to swim in the Olympics. 961 01:05:03,125 --> 01:05:04,833 I was hoping Rio. 962 01:05:06,750 --> 01:05:08,250 [baby whines] 963 01:05:08,333 --> 01:05:10,583 But it feels so far away right now. 964 01:05:16,041 --> 01:05:17,958 I don't know if I can do it. 965 01:05:21,250 --> 01:05:23,083 I believe you can do it. 966 01:06:13,750 --> 01:06:15,583 [Emad] So what will you do in Hanover? 967 01:06:16,083 --> 01:06:18,416 Bring the rest of my family over. 968 01:06:19,791 --> 01:06:20,791 And then? 969 01:06:21,291 --> 01:06:24,416 I don't know. Sing a song, plant a tree. 970 01:06:24,500 --> 01:06:27,041 - [Emad chuckles] - [Sara] And I want to study. 971 01:06:28,166 --> 01:06:29,166 Art, maybe. 972 01:06:29,250 --> 01:06:31,708 I want to study too. Literature. 973 01:06:33,041 --> 01:06:36,833 Yeah, I must also find a job. I have to send money home. 974 01:06:37,458 --> 01:06:38,541 To your wife? 975 01:06:38,625 --> 01:06:40,250 No, I am not married. 976 01:06:43,166 --> 01:06:44,166 - Are you? - [man] Hey. 977 01:06:44,250 --> 01:06:46,375 Name one married superhero. 978 01:06:46,458 --> 01:06:49,541 - Ah, didn't Superman marry Lois Lane? - [man] You speak English? 979 01:06:49,625 --> 01:06:50,875 Female superhero. 980 01:06:51,625 --> 01:06:53,250 Hey, you speak English? 981 01:06:54,708 --> 01:06:55,708 - English? - Yes. 982 01:06:56,208 --> 01:06:58,791 You cross border at Tabanovce, they will put you in camp. 983 01:06:58,875 --> 01:06:59,708 Who? 984 01:06:59,791 --> 01:07:00,791 Serbian police. 985 01:07:08,541 --> 01:07:10,291 They will take your fingerprints. 986 01:07:10,791 --> 01:07:13,291 Once they take your fingerprints, you are stuck. 987 01:07:13,375 --> 01:07:15,416 I can take you to Hungary. 988 01:07:15,500 --> 01:07:18,416 No police. No fingerprint. No problem. 989 01:07:18,500 --> 01:07:21,208 - [Emad] How much? - [man] Five hundred euro each. 990 01:07:21,291 --> 01:07:22,625 - [Emad] Yeah? - [man] Yeah. 991 01:07:23,125 --> 01:07:25,125 [Yusra] Are we crazy to do this? 992 01:07:28,125 --> 01:07:30,125 [coughing] 993 01:07:38,833 --> 01:07:41,000 [coughing] 994 01:07:43,125 --> 01:07:44,333 [doors open] 995 01:07:45,583 --> 01:07:46,726 - [man] Out. - [man 2] Get out. 996 01:07:46,750 --> 01:07:48,541 - No go to Hungary. - [man] Out of my truck. 997 01:07:49,125 --> 01:07:50,166 - Out. - [man 2] Listen. 998 01:07:50,250 --> 01:07:51,791 [man] Get the fuck out! 999 01:07:51,875 --> 01:07:53,684 - [Yusra] But we paid them. - Give me my money! 1000 01:07:53,708 --> 01:07:54,625 - You hear me? - Out. 1001 01:07:54,708 --> 01:07:56,833 Hey, stop. 1002 01:07:56,916 --> 01:07:59,833 You said you'd take us to Hungary! Where are we? 1003 01:08:02,916 --> 01:08:03,916 I don't know. 1004 01:08:05,083 --> 01:08:06,958 Let's just go this way, OK? 1005 01:08:14,250 --> 01:08:16,000 - [squelching] - [animals chitter] 1006 01:08:26,875 --> 01:08:28,166 [Sara] What's happening? 1007 01:08:29,166 --> 01:08:31,208 - It's razor wire. - Careful. 1008 01:08:31,291 --> 01:08:32,375 Push. 1009 01:08:33,166 --> 01:08:35,000 [Emad] It's OK. 1010 01:08:35,750 --> 01:08:37,500 [Shada] Be careful. 1011 01:08:37,583 --> 01:08:38,833 - [Emad] I have her. - Careful. 1012 01:08:38,916 --> 01:08:40,541 [Shada] OK. It's OK. 1013 01:08:41,916 --> 01:08:44,083 There's English. English. 1014 01:08:45,625 --> 01:08:46,625 [Emad whistles] 1015 01:08:48,333 --> 01:08:50,809 - [woman] Where do they want to go? - [Bilal] Budapest, Hungary. 1016 01:08:50,833 --> 01:08:51,958 Eight hundred euro. 1017 01:08:52,458 --> 01:08:53,458 [Bilal] For everyone? 1018 01:08:54,333 --> 01:08:55,813 - Each?! - [Emad] No, that's too much. 1019 01:08:56,625 --> 01:08:58,708 Maybe you want police to catch you. 1020 01:08:58,791 --> 01:09:00,666 [siren wailing in the distance] 1021 01:09:00,750 --> 01:09:02,000 [Emad] Wait. Wait. Wait. 1022 01:09:09,916 --> 01:09:11,375 What are you doing? 1023 01:09:12,083 --> 01:09:13,958 Better not to look so foreign. 1024 01:09:22,416 --> 01:09:23,916 [in Arabic] Maybe it's better? 1025 01:09:25,000 --> 01:09:27,291 Yes, no problem. 1026 01:09:29,208 --> 01:09:30,333 [in English] Please. 1027 01:09:41,875 --> 01:09:43,958 [children laughing] 1028 01:09:44,041 --> 01:09:45,250 [indistinct chatter] 1029 01:09:49,541 --> 01:09:50,666 [shouting orders] 1030 01:09:52,833 --> 01:09:56,416 [in English] You need one English speaker in each car for border guard. 1031 01:09:56,500 --> 01:09:58,916 - Go. - [Sara] Yalla, get in the car. 1032 01:09:59,000 --> 01:10:00,208 We can't split up. 1033 01:10:00,291 --> 01:10:02,833 She said one English speaker each car, OK? 1034 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 I speak English if you want to. 1035 01:10:04,666 --> 01:10:06,708 I want to be in the same car as you. Please. 1036 01:10:06,791 --> 01:10:09,125 What about the border guards? We need to help the others. 1037 01:10:09,208 --> 01:10:11,625 - Please. - Don't worry. I'll see you in Hungary. 1038 01:10:11,708 --> 01:10:12,708 Yalla! 1039 01:10:12,791 --> 01:10:14,166 - Sara, please. - Get in. 1040 01:10:14,250 --> 01:10:15,083 Sara! 1041 01:10:15,166 --> 01:10:16,958 [engines starting] 1042 01:10:17,041 --> 01:10:18,458 [woman] Go. Get in car. 1043 01:10:21,250 --> 01:10:22,750 Get in car! Go! 1044 01:10:33,083 --> 01:10:34,791 [music plays on radio] 1045 01:10:34,875 --> 01:10:36,666 [siren wails] 1046 01:10:38,541 --> 01:10:39,750 [smuggler] Shit. 1047 01:10:50,000 --> 01:10:51,125 [tires squeal] 1048 01:10:53,750 --> 01:10:55,333 - [thudding] - [tensely] Hold on. 1049 01:11:10,166 --> 01:11:12,166 [brakes squeal] 1050 01:11:15,416 --> 01:11:17,250 [smuggler] Hungary border. Be careful. 1051 01:11:19,375 --> 01:11:21,541 [dog barking] 1052 01:11:32,750 --> 01:11:34,625 [dogs barking] 1053 01:11:52,083 --> 01:11:53,750 - [bang on window] - [gasp] 1054 01:11:53,833 --> 01:11:55,625 [dog barking] 1055 01:12:24,375 --> 01:12:26,415 [man] Quick. We have two minutes and then they come. 1056 01:12:40,416 --> 01:12:41,750 [dog barking in the distance] 1057 01:12:45,916 --> 01:12:48,041 [siren wails] 1058 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 [grunts] 1059 01:12:58,791 --> 01:13:00,333 [brakes squeal] 1060 01:13:17,375 --> 01:13:19,333 [Nizar in Arabic] Thank God you're safe. 1061 01:13:19,416 --> 01:13:21,296 - [in English] Welcome to Hungary. - Praise God. 1062 01:13:21,333 --> 01:13:24,333 - [in English] Where's Sara? - [Nizar in Arabic] Still hasn't arrived. 1063 01:13:25,833 --> 01:13:28,166 [in English] Why don't you bring a sign? "We're refugees." 1064 01:13:28,791 --> 01:13:30,666 Go inside. You wait inside. 1065 01:13:31,333 --> 01:13:33,541 [in Arabic] Don't worry. She'll be here soon. 1066 01:13:34,958 --> 01:13:36,000 [indistinct chatter] 1067 01:13:38,000 --> 01:13:39,541 [metal grinding] 1068 01:13:46,500 --> 01:13:48,767 [reporter in English] It is not quite on a biblical scale, 1069 01:13:48,791 --> 01:13:50,791 but an exodus it certainly is. 1070 01:13:50,875 --> 01:13:53,916 The refugees and migrants who've been trapped now deciding to walk. 1071 01:13:54,000 --> 01:13:55,833 They're marching all the way to Germany. 1072 01:13:55,916 --> 01:13:59,250 They've set out on a hopeless quest, but the fact they've done this at all 1073 01:13:59,333 --> 01:14:02,083 reflects their desperation being stuck in Budapest. 1074 01:14:02,166 --> 01:14:04,375 You can come to the UK with us. 1075 01:14:05,125 --> 01:14:06,208 If you need to. 1076 01:14:06,875 --> 01:14:09,166 The German chancellor Angela Merkel 1077 01:14:09,250 --> 01:14:12,708 has been calling for a coordinated European response to the crisis. 1078 01:14:13,208 --> 01:14:14,916 Thinks Merkel is his mother. 1079 01:14:15,000 --> 01:14:17,291 [refugee on TV] Germany, help us! 1080 01:14:17,375 --> 01:14:18,735 [refugee woman] My country is war. 1081 01:14:18,791 --> 01:14:22,583 No help. The children, they no help, the family. Why no help? 1082 01:14:22,666 --> 01:14:25,291 - [man] Germany, help us! - [all] Germany, help us! 1083 01:14:26,833 --> 01:14:28,833 [chirping] 1084 01:14:29,916 --> 01:14:31,916 [chirping] 1085 01:14:46,375 --> 01:14:47,416 [Sara whispering] Yusra. 1086 01:14:50,333 --> 01:14:51,375 Yusra. 1087 01:14:54,916 --> 01:14:56,833 Always late, but worth the wait. 1088 01:14:56,916 --> 01:14:58,250 [chuckles] 1089 01:14:59,416 --> 01:15:01,750 They stopped us. They had a big dog. 1090 01:15:01,833 --> 01:15:04,958 But we were so lucky. The driver convinced them to let us go, 1091 01:15:05,041 --> 01:15:07,041 and now I'm here. I made it. 1092 01:15:11,583 --> 01:15:12,833 [door slams] 1093 01:15:18,625 --> 01:15:19,708 [in Arabic] Finally. 1094 01:15:21,958 --> 01:15:24,166 [in English] She was scared you wouldn't make it. 1095 01:15:29,916 --> 01:15:30,916 [sighs] 1096 01:15:33,166 --> 01:15:34,916 Oh. I'm sorry. 1097 01:15:37,708 --> 01:15:38,708 You're OK. 1098 01:15:43,458 --> 01:15:44,458 [chuckles] 1099 01:15:52,916 --> 01:15:54,416 [Yusra grunts] 1100 01:15:55,583 --> 01:15:56,750 [sound muffles] 1101 01:15:56,833 --> 01:15:57,875 [Yusra panting] 1102 01:16:01,500 --> 01:16:02,416 [blow lands] 1103 01:16:02,500 --> 01:16:04,541 - [sound clears] - [both struggling] 1104 01:16:04,625 --> 01:16:05,875 [taunting] 1105 01:16:07,875 --> 01:16:09,333 - [man laughs] - [Yusra grunts] 1106 01:16:12,166 --> 01:16:13,875 - [grunts] - [cries in pain] 1107 01:16:17,000 --> 01:16:18,000 [attacker cries out] 1108 01:16:20,333 --> 01:16:22,250 [attacker grunts] 1109 01:16:22,333 --> 01:16:23,875 [speaking Hungarian] 1110 01:16:25,958 --> 01:16:26,958 [speaking Hungarian] 1111 01:16:30,750 --> 01:16:32,833 [speaking Hungarian] 1112 01:16:32,916 --> 01:16:34,208 [in Arabic] Animal! 1113 01:16:47,458 --> 01:16:49,500 [in English] You have water in there and oxygen. 1114 01:16:49,583 --> 01:16:51,250 I'm not one of these criminals. 1115 01:16:51,333 --> 01:16:54,791 You can tell your friends this is good business. You understand? 1116 01:16:54,875 --> 01:16:57,416 70% of my drivers get through to Germany. 1117 01:17:05,583 --> 01:17:06,583 - [Emad] Viktor. - Yeah? 1118 01:17:06,666 --> 01:17:08,500 - Can we have a look? - [Viktor] Come. 1119 01:17:08,583 --> 01:17:10,375 I'm not getting in that truck. 1120 01:17:11,416 --> 01:17:12,958 [Sara] But we have to stay together. 1121 01:17:13,458 --> 01:17:16,250 He was recommended to Bilal by someone who got through. 1122 01:17:16,333 --> 01:17:17,333 I can't. 1123 01:17:21,000 --> 01:17:24,708 - I know, but we have to go. We need to go. - I told you, I can't. 1124 01:17:25,333 --> 01:17:28,041 Go alone if you want to. We'll meet in Germany. 1125 01:17:28,583 --> 01:17:31,708 - You expect me to leave you? - You already did. 1126 01:17:35,666 --> 01:17:36,708 What's going on? 1127 01:17:39,041 --> 01:17:40,625 She won't get into the truck. 1128 01:17:46,458 --> 01:17:49,875 [speaking Arabic] 1129 01:17:51,583 --> 01:17:53,666 [in English] You OK? What happen? 1130 01:17:53,750 --> 01:17:55,791 [Nizar] We've decided not to take the truck. 1131 01:17:56,916 --> 01:17:58,375 [Shada] But what will you do? 1132 01:17:59,583 --> 01:18:02,083 Join the march to Germany, I guess. 1133 01:18:03,083 --> 01:18:04,875 I can't walk anymore. 1134 01:18:11,541 --> 01:18:12,625 [baby babbles] 1135 01:18:16,041 --> 01:18:17,625 We will all meet again. 1136 01:18:18,125 --> 01:18:19,625 I'm sure of it. 1137 01:18:21,125 --> 01:18:24,708 Let's see if you will be happy when she lives on your carpet for months. 1138 01:18:24,791 --> 01:18:26,958 You are welcome on my carpet anytime. 1139 01:18:27,041 --> 01:18:28,875 [chuckles] 1140 01:18:29,583 --> 01:18:31,041 - Take care. - Nizar. 1141 01:18:31,125 --> 01:18:32,333 Take care. 1142 01:18:34,166 --> 01:18:35,625 [both chuckle] 1143 01:18:38,916 --> 01:18:41,083 - She told me. - Guys? 1144 01:18:42,416 --> 01:18:43,291 You stay safe. 1145 01:18:43,375 --> 01:18:44,375 We're gonna... 1146 01:18:44,416 --> 01:18:45,666 I'm gonna miss you so much. 1147 01:18:45,750 --> 01:18:48,250 ...find a new way with Nizar and Yusra. 1148 01:18:48,333 --> 01:18:50,333 [indistinct chatter] 1149 01:18:50,416 --> 01:18:51,500 [Sara] So we're gonna go. 1150 01:18:51,583 --> 01:18:54,291 - [Yusra] Please take care. - I'm gonna miss you. 1151 01:18:54,375 --> 01:18:56,041 [Sara] We will go a new way. 1152 01:18:57,500 --> 01:19:00,000 - There you are. - [baby babbles] 1153 01:19:00,083 --> 01:19:02,083 [indistinct chatter] 1154 01:19:03,166 --> 01:19:04,166 [Sara] Bye. 1155 01:19:04,666 --> 01:19:05,666 Bye. 1156 01:19:15,083 --> 01:19:16,583 [Bilal] Emad? Yalla, let's go. 1157 01:19:26,583 --> 01:19:27,833 [Nizar] Wait, wait. 1158 01:19:28,541 --> 01:19:30,708 I don't think we can afford this. 1159 01:19:30,791 --> 01:19:34,208 - How much money do we have? - I'll spend all my money if I have to. 1160 01:19:35,750 --> 01:19:37,041 She has to rest. 1161 01:20:00,208 --> 01:20:01,208 [chuckles] 1162 01:20:06,791 --> 01:20:08,208 [sniffs] 1163 01:20:08,875 --> 01:20:10,583 [speaks Arabic] 1164 01:20:11,125 --> 01:20:12,125 What? 1165 01:20:12,875 --> 01:20:14,291 [in English] Can you smell it? 1166 01:20:14,375 --> 01:20:17,000 - No. - Mama's making barazek. 1167 01:20:17,083 --> 01:20:18,791 - Stop it. - What? 1168 01:20:18,875 --> 01:20:20,291 I'm not in the mood. 1169 01:20:23,916 --> 01:20:26,041 I miss them so much. 1170 01:20:27,000 --> 01:20:29,083 Me too. And Lulu. 1171 01:20:29,708 --> 01:20:31,041 [speaks Arabic] 1172 01:20:32,083 --> 01:20:35,083 - [imitates bird] - [chuckles] 1173 01:20:35,166 --> 01:20:38,208 [in English] She's shitting all over your bed! [chuckles] 1174 01:20:39,416 --> 01:20:40,958 Oh no. Guess who's here. 1175 01:20:41,041 --> 01:20:42,416 - Who? - Baba. 1176 01:20:42,500 --> 01:20:45,208 Baba's coming with the resistance bands. 1177 01:20:45,291 --> 01:20:47,541 - I don't want to stretch! No! - No, come on. 1178 01:20:47,625 --> 01:20:50,083 - I refuse! No, I don't want it. - No. 1179 01:20:50,166 --> 01:20:52,916 - I miss the resistance bands. I miss them. - No. 1180 01:20:53,000 --> 01:20:55,708 - [Sara] I refuse. Say no. - [Yusra] I won't. 1181 01:20:57,000 --> 01:21:00,583 Pack your bags and get ready because Nizar is taking you to Germany. 1182 01:21:01,166 --> 01:21:02,916 - What? - I'm serious. Yalla, quick. 1183 01:21:03,000 --> 01:21:04,416 Get your things. There's a bus. 1184 01:21:05,250 --> 01:21:08,166 It has been sent by the Austrians or maybe the Germans. I don't know. 1185 01:21:08,250 --> 01:21:12,625 But they saw the march, and they want to help us. Hmm? 1186 01:21:13,541 --> 01:21:16,083 Do you know what's the best part? We don't need tickets. 1187 01:21:18,166 --> 01:21:19,333 What? It's free? 1188 01:21:19,958 --> 01:21:23,208 - How did you know about it? - I'm good at some things, you know. 1189 01:21:23,291 --> 01:21:26,166 Now pack your bags and admit it. 1190 01:21:26,250 --> 01:21:29,083 ♪ I can be your hero, baby ♪ 1191 01:21:29,166 --> 01:21:30,500 [chuckles] 1192 01:21:30,583 --> 01:21:32,750 ♪ I can kiss away the pain... ♪ 1193 01:21:32,833 --> 01:21:34,708 Get up. We need to dress. 1194 01:21:34,791 --> 01:21:36,708 ♪ I can kiss away the... ♪ 1195 01:21:36,791 --> 01:21:38,208 - Go. we need to pack. - Quick. 1196 01:21:38,291 --> 01:21:40,708 I'll be waiting at the reception. Quick. 1197 01:21:41,333 --> 01:21:42,500 [door opens] 1198 01:21:43,541 --> 01:21:44,583 [door closes] 1199 01:21:46,083 --> 01:21:47,083 Yalla. 1200 01:21:48,083 --> 01:21:49,333 It's a trap. 1201 01:21:51,291 --> 01:21:55,041 They'll put us in a refugee camp, and we won't ever get out. 1202 01:21:55,708 --> 01:21:57,250 No one cares. 1203 01:22:00,541 --> 01:22:02,625 [in Arabic] Maybe we should go home. 1204 01:22:03,458 --> 01:22:05,458 We're not going back now, Yusra. 1205 01:22:05,541 --> 01:22:07,375 Don't you see how far we've come? 1206 01:22:08,375 --> 01:22:10,125 I'm not giving up now. 1207 01:22:10,958 --> 01:22:11,958 Look at me. 1208 01:22:17,666 --> 01:22:18,666 [Yusra sniffs] 1209 01:22:19,333 --> 01:22:20,666 [Sara sighs] 1210 01:22:23,416 --> 01:22:26,458 I listened to you before. Now you need to listen to me. 1211 01:22:26,958 --> 01:22:28,125 Listen to you? 1212 01:22:34,291 --> 01:22:35,541 If we went with the others. 1213 01:22:35,625 --> 01:22:37,291 If we didn't come at all. 1214 01:22:37,375 --> 01:22:38,916 So it's my fault? 1215 01:22:39,000 --> 01:22:40,500 Is it mine? 1216 01:22:43,041 --> 01:22:45,125 Why did you bring me here if you hate me? 1217 01:22:46,583 --> 01:22:47,750 To save you. 1218 01:22:48,333 --> 01:22:49,583 And save the family. 1219 01:23:07,541 --> 01:23:08,541 [sobs] 1220 01:23:14,250 --> 01:23:16,416 Was that man trying to save me? 1221 01:23:18,458 --> 01:23:20,375 I wouldn't have let him hurt you. 1222 01:23:21,958 --> 01:23:23,875 I wouldn't let him do anything to you. 1223 01:23:25,083 --> 01:23:26,250 [exhales shakily] 1224 01:23:32,625 --> 01:23:35,291 I'm scared something bad will happen again. 1225 01:23:37,583 --> 01:23:39,250 I wouldn't be able to take it. 1226 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 [inhales and sniffs] 1227 01:23:47,166 --> 01:23:48,416 [in English] If I say no... 1228 01:23:50,875 --> 01:23:52,541 would you go without me? 1229 01:23:54,375 --> 01:23:55,791 Of course, yes. 1230 01:23:56,500 --> 01:23:59,375 No. We go together or not at all. 1231 01:24:00,083 --> 01:24:01,208 [Yusra sniffs] 1232 01:24:02,041 --> 01:24:03,333 And I don't hate you. 1233 01:24:04,875 --> 01:24:06,500 I don't hate you either. 1234 01:24:09,666 --> 01:24:11,000 Most of the time. 1235 01:24:11,833 --> 01:24:12,833 [chuckles softly] 1236 01:24:16,250 --> 01:24:19,583 - [man] Passengers for bus two, please. - Quickly. 1237 01:24:19,666 --> 01:24:21,041 [in Arabic] Which one though? 1238 01:24:21,125 --> 01:24:23,083 [Nizar in English] He said number seven. 1239 01:24:23,166 --> 01:24:25,375 - [man] Bus number five... - [Nizar] Hey, excuse me. 1240 01:24:25,458 --> 01:24:28,291 - [Sara] God, there's a lot of people. - Passengers for bus five. 1241 01:24:28,375 --> 01:24:30,750 [in Arabic] No, that's number three. 1242 01:24:31,583 --> 01:24:34,041 - [worker in English] Bus number seven? - Go, yalla! 1243 01:24:34,833 --> 01:24:37,416 [man] Passengers for bus seven, please. 1244 01:25:01,458 --> 01:25:03,458 [indistinct chatter] 1245 01:25:12,250 --> 01:25:13,916 - [clamoring] - [man] Is this Germany? 1246 01:25:14,000 --> 01:25:15,583 [bus driver] Yes, we are in Berlin. 1247 01:25:17,750 --> 01:25:19,125 [in Arabic] We've arrived! 1248 01:25:19,208 --> 01:25:20,750 [cheering and clamoring] 1249 01:25:23,125 --> 01:25:25,125 [clapping and cheering] 1250 01:25:30,333 --> 01:25:33,625 Hello, Baba. We've arrived in Berlin. 1251 01:25:33,708 --> 01:25:36,750 Uncle, we've arrived in Germany! 1252 01:25:36,833 --> 01:25:38,833 We'll be seeing you soon. 1253 01:25:38,916 --> 01:25:39,916 I love you all. 1254 01:25:45,750 --> 01:25:47,875 [worker in English] Hi. Welcome to Germany. 1255 01:25:48,750 --> 01:25:50,958 - Hey, welcome to Berlin. - Thank you. 1256 01:25:51,041 --> 01:25:52,681 [in Arabic] The Germans are welcoming us. 1257 01:25:52,708 --> 01:25:54,166 Enough. We made it. 1258 01:25:54,916 --> 01:25:56,083 [sobs] We made it. 1259 01:25:57,875 --> 01:26:01,625 [in English] Please have passports and paperwork ready. Thank you. 1260 01:26:01,708 --> 01:26:03,875 ["Don't Care Where You From" by 47 Soul plays] 1261 01:26:05,166 --> 01:26:07,708 [refugee worker 2] And your name? Passport, please. 1262 01:26:09,166 --> 01:26:11,333 ♪ I don't care where you're from Where you're from ♪ 1263 01:26:11,416 --> 01:26:13,875 ♪ You might be from Philly or Tripoli ♪ 1264 01:26:14,458 --> 01:26:17,041 ♪ From the mountains or the sea... 1265 01:26:17,125 --> 01:26:18,125 The form, please. 1266 01:26:19,416 --> 01:26:21,456 ♪ I don't care where you're from Where you're from ♪ 1267 01:26:21,916 --> 01:26:24,791 ♪ Maybe got the keys to your city... 1268 01:26:24,875 --> 01:26:26,375 [laughing] 1269 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 [photographer] Thank you. 1270 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 ♪ I don't care where you're from ♪ 1271 01:26:31,625 --> 01:26:33,291 ♪ Where you at? ♪ 1272 01:26:33,375 --> 01:26:35,958 [singer vocalizing] 1273 01:26:36,541 --> 01:26:38,250 - ♪ Where you at? ♪ - [beeping] 1274 01:26:38,333 --> 01:26:39,666 [song ends] 1275 01:26:41,416 --> 01:26:44,250 Uh, Yusra Mardini und Sara Mardini? 1276 01:26:45,125 --> 01:26:47,750 [in English] Hi, I am Diana. Please, come with me. 1277 01:26:47,833 --> 01:26:50,250 - [Sara] OK. - Uh, what about our cousin? 1278 01:26:51,333 --> 01:26:53,000 [Diana] He will be housed with the men. 1279 01:26:53,083 --> 01:26:55,916 - I will be able to see them later, right? - Yeah. 1280 01:26:56,000 --> 01:26:57,333 [Yusra] OK, thank you. 1281 01:26:57,416 --> 01:27:00,041 [announcement] ...please report to hangar seven at 2:00 p.m. 1282 01:27:00,125 --> 01:27:01,125 Bye. 1283 01:27:01,458 --> 01:27:05,166 [Diana] There are buses outside the main entrance that go into Berlin. 1284 01:27:05,250 --> 01:27:09,166 Um, the locker number, your locker number is on your ID card. 1285 01:27:10,416 --> 01:27:13,375 - We actually need to go to Hanover. - Yes. 1286 01:27:13,458 --> 01:27:14,666 Our friend is there. 1287 01:27:15,291 --> 01:27:17,750 You... You are registered here. 1288 01:27:17,833 --> 01:27:21,791 You will be eligible for nothing if you move to Hanover, I'm afraid. 1289 01:27:22,875 --> 01:27:24,791 - [in Arabic] What? - I dunno. 1290 01:27:25,375 --> 01:27:26,916 [in English] You are here. 1291 01:27:27,000 --> 01:27:30,375 Unit C3 in hangar five. 1292 01:27:31,000 --> 01:27:32,125 There's no doors. 1293 01:27:32,208 --> 01:27:33,750 Ah, it's a fire risk. 1294 01:27:33,833 --> 01:27:35,416 Uh, there is a curtain. 1295 01:27:39,375 --> 01:27:40,416 Thank you. 1296 01:27:42,666 --> 01:27:44,041 - Hi. - Hello. 1297 01:27:44,833 --> 01:27:45,833 - Hi. - Hello. 1298 01:27:45,875 --> 01:27:47,875 [German message on PA] 1299 01:27:50,083 --> 01:27:51,666 [lights powering down] 1300 01:27:52,833 --> 01:27:54,041 [baby cries] 1301 01:28:08,791 --> 01:28:11,916 You're not going to bed on our first night in Berlin, huh? 1302 01:28:12,000 --> 01:28:14,625 You promised me clubs. I need to hear some music. 1303 01:28:14,708 --> 01:28:16,068 - [Yusra] Nizar... - Yalla, get up. 1304 01:28:16,791 --> 01:28:19,375 - [Sara] We don't have enough money. - [Nizar] Just come. 1305 01:28:21,291 --> 01:28:23,500 [Sara] We're really going to a club in our pajamas? 1306 01:28:23,583 --> 01:28:25,291 [Nizar] Just trust me, OK? 1307 01:28:25,375 --> 01:28:29,583 It's not Berghain, but DJ Niz is on the decks! 1308 01:28:29,666 --> 01:28:31,000 [all three cheer] 1309 01:28:31,083 --> 01:28:32,833 ["Virile" by The Blaze plays] 1310 01:28:32,916 --> 01:28:35,125 ♪ Sometimes there's no words ♪ 1311 01:28:36,708 --> 01:28:39,416 ♪ But silence is still talking ♪ 1312 01:28:40,875 --> 01:28:43,000 ♪ We look so different first ♪ 1313 01:28:44,416 --> 01:28:46,833 ♪ Then we start to believe in something ♪ 1314 01:28:46,916 --> 01:28:49,041 ♪ That my dream is so true ♪ 1315 01:28:49,875 --> 01:28:52,291 ♪ When you hold me, I'm alive ♪ 1316 01:28:53,166 --> 01:28:56,333 ♪ When you hold me, I'm alive ♪ 1317 01:28:56,916 --> 01:28:59,416 ♪ And I'm sure when I say ♪ 1318 01:29:00,291 --> 01:29:04,833 ♪ You're the best friend of my life ♪ 1319 01:29:04,916 --> 01:29:07,916 ♪ Oh ♪ 1320 01:29:08,000 --> 01:29:11,833 ♪ Come with me We gonna burn a sunset... ♪ 1321 01:29:21,333 --> 01:29:23,333 [song fades] 1322 01:29:29,458 --> 01:29:31,458 [song intensifies] 1323 01:29:33,875 --> 01:29:35,875 [song fades] 1324 01:29:37,416 --> 01:29:38,791 [baby babbles] 1325 01:29:45,666 --> 01:29:47,625 [announcement in German on PA] 1326 01:29:50,000 --> 01:29:54,083 [mother in Arabic] Don't worry. The bomb landed in waste ground behind the house. 1327 01:29:54,166 --> 01:29:58,041 Baba is checking on Uncle Ahmed. Did you see about the asylum papers? 1328 01:29:58,125 --> 01:30:01,791 Not yet. We're still waiting. They have to give us an appointment first. 1329 01:30:01,875 --> 01:30:03,541 [both speaking in Arabic] 1330 01:30:04,250 --> 01:30:07,142 [man in English] The upper house of the Russian parliament earlier granted 1331 01:30:07,166 --> 01:30:10,916 President Vladimir Putin permission to deploy the Russian air force in Syria. 1332 01:30:11,000 --> 01:30:12,458 [in Arabic] It's not Damascus. 1333 01:30:15,125 --> 01:30:16,666 Our turn is coming. 1334 01:30:16,750 --> 01:30:20,125 ...rebel-controlled areas, resulting in the deaths of 36 people. 1335 01:30:21,333 --> 01:30:23,375 [crying] 1336 01:30:25,375 --> 01:30:27,625 [in English] The US and its allies have insisted... 1337 01:30:27,708 --> 01:30:31,166 [little girl crying, speaking Arabic] 1338 01:30:37,083 --> 01:30:39,833 ["Unstoppable" by Sia plays] 1339 01:30:48,375 --> 01:30:52,166 ♪ All smiles I know what it takes to fool this town ♪ 1340 01:30:52,250 --> 01:30:57,500 ♪ I'll do it till the sun goes down And all through the nighttime ♪ 1341 01:30:58,000 --> 01:30:59,500 ♪ Oh yeah ♪ 1342 01:30:59,583 --> 01:31:02,875 ♪ Oh yeah I'll tell you what you wanna hear ♪ 1343 01:31:02,958 --> 01:31:05,791 ♪ Leave my sunglasses on While I shed a tear ♪ 1344 01:31:05,875 --> 01:31:10,125 ♪ It's never the right time Yeah, yeah ♪ 1345 01:31:10,708 --> 01:31:14,791 ♪ I put my armor on Show you how strong I am ♪ 1346 01:31:16,416 --> 01:31:21,166 ♪ I put my armor on I'll show you that I am ♪ 1347 01:31:21,875 --> 01:31:27,333 ♪ I'm unstoppable I'm a Porsche with no brakes ♪ 1348 01:31:27,416 --> 01:31:32,791 ♪ I'm invincible Yeah, I win every single game ♪ 1349 01:31:32,875 --> 01:31:38,458 ♪ I'm so powerful I don't need batteries to play ♪ 1350 01:31:38,541 --> 01:31:44,250 ♪ I'm so confident Yeah, I'm unstoppable today ♪ 1351 01:31:44,333 --> 01:31:49,291 ♪ Unstoppable today Unstoppable today ♪ 1352 01:31:49,833 --> 01:31:54,666 ♪ Unstoppable today I'm unstoppable today ♪ 1353 01:31:55,375 --> 01:32:00,708 ♪ Unstoppable today Unstoppable today ♪ 1354 01:32:00,791 --> 01:32:05,916 ♪ Unstoppable today I'm unstoppable today ♪ 1355 01:32:06,000 --> 01:32:07,083 [song ends] 1356 01:32:15,125 --> 01:32:16,458 [Sara] It will never work. 1357 01:32:19,833 --> 01:32:20,833 [whistles] 1358 01:32:23,041 --> 01:32:25,583 [in Arabic] Yusra, he's training. 1359 01:32:25,666 --> 01:32:29,541 [in English] Hi. We're swimmers, and we need training twice a day. 1360 01:32:29,625 --> 01:32:31,541 We'd like to swim for your club. 1361 01:32:32,166 --> 01:32:33,166 Please. 1362 01:32:33,208 --> 01:32:34,791 I'm sorry. What? 1363 01:32:34,875 --> 01:32:37,291 We both swam for our country, in Syria, 1364 01:32:37,375 --> 01:32:39,416 and I even competed in the world championship. 1365 01:32:39,500 --> 01:32:41,208 I went to Russia, and... 1366 01:32:41,291 --> 01:32:42,958 This is a real swimming club, yes? 1367 01:32:43,041 --> 01:32:45,250 I mean, people train to be professional here? 1368 01:32:45,333 --> 01:32:48,708 Because I wanna go to the Olympics. My father was training us. 1369 01:32:49,291 --> 01:32:52,625 - I wish I could help. The club is full. - I told them already. 1370 01:32:52,708 --> 01:32:55,458 - Yeah, have a good day. - Have a nice day. Thank you. 1371 01:32:56,583 --> 01:32:59,750 Wait. I swim 200m freestyle in 2.12 1372 01:32:59,833 --> 01:33:02,291 and the 100m butterfly in 1.09. 1373 01:33:02,875 --> 01:33:04,541 - Butterfly in 1.09? - Yes. 1374 01:33:05,333 --> 01:33:07,833 - She kidding? - No, no. She swims. She swims. 1375 01:33:09,416 --> 01:33:10,416 OK. 1376 01:33:12,333 --> 01:33:15,375 OK, I have a small break before my eleven o'clock session, 1377 01:33:15,458 --> 01:33:17,958 so in the indoor pool if you're quick. 1378 01:33:18,041 --> 01:33:19,916 [repeating] Thank you. 1379 01:33:20,000 --> 01:33:21,000 OK. 1380 01:33:21,083 --> 01:33:23,166 But I don't have swimsuit. 1381 01:33:25,083 --> 01:33:26,583 You don't have a swimsuit? 1382 01:33:27,666 --> 01:33:28,708 [Yusra] And goggles. 1383 01:33:29,708 --> 01:33:31,041 [speaking German] 1384 01:33:31,125 --> 01:33:33,875 - Thank you so much. Thank you. - OK. Yes, you're welcome. 1385 01:33:33,958 --> 01:33:34,958 Let's go. 1386 01:33:36,208 --> 01:33:37,250 [coach] Hey, hey. 1387 01:33:37,333 --> 01:33:38,416 What's your name? 1388 01:33:38,500 --> 01:33:40,000 Yusra Mardini. 1389 01:33:40,791 --> 01:33:42,000 Yeah, and I'm Sara. 1390 01:33:42,583 --> 01:33:43,583 Who are you? 1391 01:33:44,208 --> 01:33:45,208 Sven. 1392 01:33:45,625 --> 01:33:46,708 Thank you, Sven. 1393 01:33:47,208 --> 01:33:49,250 - Nice to meet you. - [Lena] Let's go, girls. 1394 01:33:49,333 --> 01:33:51,750 - [Sara speaks Arabic] - [Yusra] We've gotta swim now! 1395 01:34:01,583 --> 01:34:02,583 [beep] 1396 01:34:03,166 --> 01:34:04,166 [Sven] OK. 1397 01:34:04,583 --> 01:34:06,083 Ready, set... 1398 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 [Yusra] Sara! 1399 01:34:38,625 --> 01:34:39,958 [Yusra] Why did you do that? 1400 01:34:40,041 --> 01:34:41,125 [Sara chuckles] 1401 01:34:41,833 --> 01:34:43,583 Very good. You can both swim. 1402 01:34:46,083 --> 01:34:49,666 We have two training sessions every day except Sunday. 1403 01:34:50,916 --> 01:34:52,000 [door buzzes] 1404 01:34:54,458 --> 01:34:55,541 Yep, this one. 1405 01:34:56,541 --> 01:34:57,750 [PA] Salaam alaikum. 1406 01:34:57,833 --> 01:35:02,125 If you think you might be suffering from post-traumatic stress disorder 1407 01:35:02,208 --> 01:35:05,625 or would like to discuss your mental health with a professional, 1408 01:35:05,708 --> 01:35:08,958 a nurse will be available on Saturday mornings in hangar five. 1409 01:35:09,041 --> 01:35:10,916 Thank you so much for all this. 1410 01:35:11,500 --> 01:35:14,458 Yeah, you're welcome. It's just whatever I could get. 1411 01:35:15,416 --> 01:35:17,458 But if you're serious, we need to go shopping, 1412 01:35:17,541 --> 01:35:19,166 find you things that properly fit. 1413 01:35:19,250 --> 01:35:20,875 You don't think I'm a serious swimmer? 1414 01:35:23,083 --> 01:35:25,041 I want you to write to the Syrian national team. 1415 01:35:25,125 --> 01:35:27,559 - [Sara] He's done enough. - I want you to tell them my times. 1416 01:35:27,583 --> 01:35:29,976 I don't want them to think I'm not training for the Olympics, 1417 01:35:30,000 --> 01:35:32,041 so please tell them I'll be ready for Rio. 1418 01:35:32,125 --> 01:35:37,625 OK. But there are some local swim meets I want us to aim for first. OK? 1419 01:35:37,708 --> 01:35:40,541 [playful screaming] 1420 01:35:40,625 --> 01:35:44,000 OK. Uh... [gasps] How do you sleep with all this noise? 1421 01:35:45,583 --> 01:35:46,583 We don't. 1422 01:35:47,083 --> 01:35:49,041 [announcement on PA] 1423 01:35:50,458 --> 01:35:52,458 [whistle blows] 1424 01:35:59,666 --> 01:36:03,125 [Sven] Yusra told me what happened, about you swimming across the Greek sea. 1425 01:36:03,791 --> 01:36:06,708 Hey, you both deserve a medal for that. 1426 01:36:09,000 --> 01:36:11,083 Yeah, but we weren't the only ones. 1427 01:36:11,875 --> 01:36:12,875 Just, um... 1428 01:36:13,625 --> 01:36:16,833 We're actually pretty lucky we survived. Many don't. 1429 01:36:17,416 --> 01:36:18,416 So... 1430 01:36:19,625 --> 01:36:20,958 Nah, I don't want a medal. 1431 01:36:23,500 --> 01:36:24,583 I'm... I'm sorry. 1432 01:36:24,666 --> 01:36:26,041 [sighs] 1433 01:36:26,125 --> 01:36:29,208 [Sven] Hey. Yusra, here. This is your room. 1434 01:36:29,291 --> 01:36:30,458 [Yusra] You're so kind. 1435 01:36:30,541 --> 01:36:34,625 The club management said you can use it until your papers come through. 1436 01:36:34,708 --> 01:36:35,916 [Yusra] Thank you. 1437 01:36:36,000 --> 01:36:38,500 [Sven] It's not much, I know, but no visiting teams. 1438 01:36:38,583 --> 01:36:41,500 But at least it's quiet. And it's close to the pool. 1439 01:36:41,583 --> 01:36:42,625 [Yusra] This is amazing. 1440 01:36:42,708 --> 01:36:46,916 And I'm your guarantor, so no parties, OK? 1441 01:36:47,416 --> 01:36:49,500 - Or I get in trouble. - [both laugh] 1442 01:36:49,583 --> 01:36:52,791 [chuckles] OK, settle in, then we're gonna see us for training. 1443 01:36:52,875 --> 01:36:53,958 Thank you so much. 1444 01:36:54,041 --> 01:36:55,208 - Welcome. - See you. 1445 01:36:55,291 --> 01:36:56,291 [speaking German] 1446 01:36:56,375 --> 01:36:57,625 Yeah! 1447 01:36:57,708 --> 01:36:59,083 [both chuckling] 1448 01:36:59,166 --> 01:37:00,708 [both exclaiming] 1449 01:37:07,125 --> 01:37:08,833 [Sven] OK, come. 1450 01:37:14,458 --> 01:37:15,708 You need a break. 1451 01:37:15,791 --> 01:37:18,708 - [Sara] No. - [Sven] It's not a question. Take a break. 1452 01:37:18,791 --> 01:37:19,833 [Sara sighs] 1453 01:37:20,541 --> 01:37:21,541 [Sven] Sara. 1454 01:37:26,166 --> 01:37:29,583 [Sara] My shoulder... [groans] 1455 01:37:33,666 --> 01:37:34,916 Mmm. [grunts] 1456 01:37:35,541 --> 01:37:37,666 It's always the swimming sisters. 1457 01:37:38,291 --> 01:37:41,291 The sisters did this. The sisters did that. 1458 01:37:41,375 --> 01:37:42,750 The sisters won this. 1459 01:37:42,833 --> 01:37:44,500 The sisters won that. 1460 01:37:45,625 --> 01:37:48,625 I still have to sleep with five strangers in a room. 1461 01:37:48,708 --> 01:37:51,166 Oh, stop it, Nizar. Eat something. 1462 01:37:51,250 --> 01:37:53,791 [Yusra] We don't like you being stuck there either. 1463 01:37:53,875 --> 01:37:55,416 But if only you could swim. 1464 01:37:59,375 --> 01:38:00,375 Exactly. 1465 01:38:01,750 --> 01:38:03,291 If only I could swim. 1466 01:38:04,791 --> 01:38:06,541 I can't do anything here. 1467 01:38:06,625 --> 01:38:09,625 And I'm not allowed to work until I get my papers. 1468 01:38:11,083 --> 01:38:14,166 I wish I never agreed with you to come here. 1469 01:38:14,750 --> 01:38:18,208 Even if you're one of the lucky ones and you actually make it, 1470 01:38:18,291 --> 01:38:23,291 there's nothing here to come for, nothing, except waiting and paperwork. 1471 01:38:26,083 --> 01:38:27,750 Unless you are the Mardini sisters. 1472 01:38:35,791 --> 01:38:37,666 [Yusra] My times are better back home. 1473 01:38:38,333 --> 01:38:41,000 [Sven] You had to escape a war. Of course it will set you back. 1474 01:38:43,583 --> 01:38:44,583 [whistles] 1475 01:38:45,416 --> 01:38:46,833 [Yusra] You tried, right? 1476 01:38:47,458 --> 01:38:48,500 For the Olympics. 1477 01:38:50,583 --> 01:38:54,000 - I saw your pictures on the wall. - Yeah. Yeah, I tried. 1478 01:38:55,041 --> 01:38:58,333 And why didn't you succeed? Was it talent or discipline? 1479 01:38:58,416 --> 01:38:59,416 [chuckles] 1480 01:39:01,041 --> 01:39:02,041 [Sven] It, um... 1481 01:39:03,541 --> 01:39:06,791 OK, I think it's not always so black and white. 1482 01:39:06,875 --> 01:39:07,875 Um... 1483 01:39:09,416 --> 01:39:10,958 I didn't believe in myself. 1484 01:39:13,083 --> 01:39:16,000 I was swimming to avoid losing, not to win. 1485 01:39:19,000 --> 01:39:23,875 Hey, you need to give yourself a break. Stop being so hard on yourself, OK? 1486 01:39:23,958 --> 01:39:25,041 Get some rest. 1487 01:39:25,125 --> 01:39:26,208 - Rest? - Yeah. 1488 01:39:26,750 --> 01:39:28,166 And what about Rio? 1489 01:39:31,916 --> 01:39:33,791 OK. How do I say this? Um... 1490 01:39:33,875 --> 01:39:35,958 Yusra, um... [sighs] 1491 01:39:36,041 --> 01:39:38,416 It's fantastic that you have dreams, 1492 01:39:39,000 --> 01:39:42,458 but we need to be realistic. I want to keep working with you, 1493 01:39:43,541 --> 01:39:45,833 but you're not going to be swimming for Syria. 1494 01:39:47,916 --> 01:39:49,583 You're not gonna make it to Rio. 1495 01:39:51,166 --> 01:39:52,333 I'm sorry. 1496 01:39:53,500 --> 01:39:57,250 There are other competitions we can focus on. We can focus on... 1497 01:39:58,375 --> 01:39:59,375 Yusra. 1498 01:40:00,541 --> 01:40:03,666 Yusra. Hey, it's step-by-step. 1499 01:40:05,000 --> 01:40:06,833 Yusra, that's not your session! 1500 01:40:26,416 --> 01:40:28,416 ["Moodswung" by Murlo plays] 1501 01:40:34,916 --> 01:40:36,541 - [crash] - [Sara calls out] 1502 01:40:40,625 --> 01:40:43,416 - [Yusra] You forgot evening training. - [Sara] Yeah, I was busy. 1503 01:40:43,500 --> 01:40:47,583 Busy partying with friends? You know it's disrespectful to Sven. 1504 01:40:47,666 --> 01:40:49,916 You need to tell him instead of not showing up. 1505 01:40:55,041 --> 01:40:58,250 Do you realize that neither of us chose to swim? 1506 01:41:00,125 --> 01:41:03,500 - Do you remember starting? - I remember us loving swimming. 1507 01:41:05,666 --> 01:41:08,750 If we're not here to do our best, why did we bother coming? 1508 01:41:08,833 --> 01:41:12,833 Maybe it's not as easy being here for everyone else as it is for you. 1509 01:41:19,750 --> 01:41:22,291 FOREIGNERS OUT 1510 01:41:22,375 --> 01:41:23,250 Nizar. 1511 01:41:23,333 --> 01:41:25,291 You can't be on Arab time here. 1512 01:41:26,791 --> 01:41:28,500 - Sorry. Sorry. - It's been one hour! 1513 01:41:28,583 --> 01:41:29,943 [in Arabic] I'm not sleeping well. 1514 01:41:30,000 --> 01:41:32,541 - [in English] No? - [Emad] Nizar! Sara! 1515 01:41:34,041 --> 01:41:35,916 - Nizar! - Oh, Emad! 1516 01:41:36,000 --> 01:41:38,916 - No, you can't come through here. - [Sara] We're coming. 1517 01:41:39,000 --> 01:41:40,250 - We're coming. - OK. 1518 01:41:42,083 --> 01:41:43,583 How are we gonna pass? 1519 01:41:44,375 --> 01:41:45,416 I'm sorry. 1520 01:41:45,500 --> 01:41:47,500 - [Nizar] OK, sorry. - Come! 1521 01:41:47,583 --> 01:41:49,041 - Sorry. - Come! 1522 01:41:49,125 --> 01:41:51,250 Nizar, here. Sorry, they're my friends. 1523 01:41:51,333 --> 01:41:52,583 - Sorry, sorry. - Yalla. 1524 01:41:52,666 --> 01:41:53,958 This way. Sorry. 1525 01:41:57,250 --> 01:42:00,291 - Sorry. - How are you? I can't believe you're here. 1526 01:42:00,375 --> 01:42:02,791 - Yes, I'm here. - Sorry. Sorry. Hey, Emad! 1527 01:42:04,375 --> 01:42:06,250 - How are you? - I miss you, man. Oh my God. 1528 01:42:06,333 --> 01:42:08,333 [Nizar] You look like a pop star, man. 1529 01:42:08,416 --> 01:42:10,500 - What is this? - This is pop star. 1530 01:42:10,583 --> 01:42:11,743 [Emad] You look like refugee. 1531 01:42:12,541 --> 01:42:14,000 - Good to see you. - I miss you. 1532 01:42:14,083 --> 01:42:16,958 - You look great. How are you? - I'm good. 1533 01:42:17,041 --> 01:42:19,166 How's everything? How's everyone? 1534 01:42:19,250 --> 01:42:20,500 The others? 1535 01:42:20,583 --> 01:42:22,833 No, the others were turned back at the border. 1536 01:42:22,916 --> 01:42:25,750 - What? - There was nobody there to help us cross. 1537 01:42:25,833 --> 01:42:27,375 So we had to run, 1538 01:42:27,958 --> 01:42:31,458 and everybody split up. I didn't see them again. 1539 01:42:32,041 --> 01:42:33,333 [Sara] God, that's awful. 1540 01:42:34,916 --> 01:42:35,916 [Emad] Yeah. 1541 01:42:38,875 --> 01:42:41,416 [social worker] Your asylum request has now been registered. 1542 01:42:41,500 --> 01:42:45,416 You will receive a certificate for temporary permission to reside 1543 01:42:45,500 --> 01:42:47,875 until your application has been processed. 1544 01:42:47,958 --> 01:42:50,916 That's it? You don't have to ask questions? 1545 01:42:51,583 --> 01:42:53,708 Why we left Syria, anything? 1546 01:42:53,791 --> 01:42:56,666 You will be contacted for an interview in a few months. 1547 01:42:58,083 --> 01:43:01,708 Yeah, but how long until we know whether it's been successful or no? 1548 01:43:01,791 --> 01:43:06,041 We have a lot of people to process. It's currently taking a year or two. 1549 01:43:07,500 --> 01:43:10,708 Yeah, but we need to apply also for the family reunion. 1550 01:43:10,791 --> 01:43:12,708 My sister Yusra is still 17. 1551 01:43:23,041 --> 01:43:24,041 Yeah. 1552 01:43:24,916 --> 01:43:27,666 Your sister will be 18 in March. 1553 01:43:28,833 --> 01:43:30,458 That's not enough time. 1554 01:43:31,750 --> 01:43:35,500 We require a minimum of six months for family reunion. 1555 01:43:37,166 --> 01:43:40,458 Yeah, but my younger sister and my parents are still in Damascus. 1556 01:43:43,875 --> 01:43:46,250 It's very dangerous. They have to come here. 1557 01:43:46,791 --> 01:43:48,208 Syria's being bombed. 1558 01:43:52,750 --> 01:43:53,750 I'm sorry. 1559 01:43:55,666 --> 01:43:56,666 Please. 1560 01:43:59,958 --> 01:44:01,125 There's nothing I can do. 1561 01:44:19,750 --> 01:44:20,750 [Sara] Yusra. 1562 01:44:21,666 --> 01:44:22,833 [Yusra sobbing] 1563 01:44:22,916 --> 01:44:24,375 [Sara] Yusra, please. 1564 01:44:28,958 --> 01:44:30,458 It's a processing thing. 1565 01:44:32,958 --> 01:44:35,458 So, they have to come the same way we did? 1566 01:44:38,000 --> 01:44:39,541 We should never have left. 1567 01:44:39,625 --> 01:44:42,291 I lost vital training. My swimming is shit. 1568 01:44:43,125 --> 01:44:44,875 That's all you care about? Swimming? 1569 01:44:46,625 --> 01:44:48,291 [in Arabic] Think you're being selfish? 1570 01:44:48,375 --> 01:44:52,333 Selfish? I'm selfish? Mama, Baba, and Shahed are in my heart. 1571 01:44:53,458 --> 01:44:57,208 I keep thinking about them. But you don't, you just carry on. 1572 01:44:57,291 --> 01:45:00,625 You're reckless. They're in danger now because of you. 1573 01:45:00,708 --> 01:45:03,875 - You can talk. - What? 1574 01:45:03,958 --> 01:45:05,625 At least I have a goal. 1575 01:45:05,708 --> 01:45:07,375 What are you doing here? 1576 01:45:07,458 --> 01:45:09,875 You try to be cool and waste your time partying. 1577 01:45:10,750 --> 01:45:11,916 I don't know you anymore. 1578 01:45:12,000 --> 01:45:14,375 You're not swimming. You're not doing anything. 1579 01:45:14,458 --> 01:45:16,583 You're never going to achieve anything. 1580 01:45:20,291 --> 01:45:21,916 [Sven in English] Right, OK. 1581 01:45:22,000 --> 01:45:23,250 You missed the second turn. 1582 01:45:23,333 --> 01:45:26,458 Your frequency was too slow in the last 25 meters. What's wrong? 1583 01:45:26,541 --> 01:45:27,583 Nothing. 1584 01:45:29,625 --> 01:45:31,041 - Sure? - Yes. 1585 01:45:32,333 --> 01:45:34,958 OK. I wanted to tell you later, 1586 01:45:36,041 --> 01:45:38,833 but I have something that will make you smile. 1587 01:45:39,500 --> 01:45:40,333 What? 1588 01:45:40,416 --> 01:45:42,375 I heard the International Olympic Committee 1589 01:45:42,458 --> 01:45:46,125 gave a press conference, and they were announcing help for refugee athletes. 1590 01:45:46,208 --> 01:45:49,583 They're forming a refugee team for Rio. 1591 01:45:49,666 --> 01:45:51,000 OK. 1592 01:45:51,083 --> 01:45:55,000 I sent them your times and told them about your swim across the sea, 1593 01:45:55,083 --> 01:45:58,333 and, hey, if we work hard and your times improve, 1594 01:45:58,416 --> 01:46:00,000 you can get onto the team. 1595 01:46:01,458 --> 01:46:03,708 [breathes deeply] 1596 01:46:04,666 --> 01:46:05,666 What? 1597 01:46:06,833 --> 01:46:09,708 If you had the chance, would you want to compete 1598 01:46:09,791 --> 01:46:13,791 because you were good enough or because people felt sorry for you? 1599 01:46:15,666 --> 01:46:18,458 I want to go to the Olympics more than anything. 1600 01:46:19,708 --> 01:46:23,458 But when I go, I will be there swimming for my country. 1601 01:46:37,541 --> 01:46:38,541 [Yusra] I'm sorry. 1602 01:46:39,041 --> 01:46:40,958 About what I said last night. 1603 01:46:42,041 --> 01:46:43,166 You meant it. 1604 01:46:49,375 --> 01:46:50,875 Not in the way I said it. 1605 01:46:52,541 --> 01:46:55,916 You're so soft on the outside. So hard underneath. 1606 01:46:58,208 --> 01:47:00,375 But I kind of admire this about you. 1607 01:47:03,000 --> 01:47:04,708 I'm so happy you're swimming. 1608 01:47:08,916 --> 01:47:10,541 Sven called, by the way. 1609 01:47:11,791 --> 01:47:13,166 About the refugee team. 1610 01:47:14,000 --> 01:47:15,250 You should do it. 1611 01:47:18,083 --> 01:47:20,166 This was everything you ever wanted. 1612 01:47:22,166 --> 01:47:23,875 Not in the way I want it. 1613 01:47:23,958 --> 01:47:27,083 Yeah, but nothing has been the way we wanted it. 1614 01:47:28,166 --> 01:47:29,958 Why would this be any different? 1615 01:47:32,125 --> 01:47:34,000 I want to swim for Syria. 1616 01:47:35,708 --> 01:47:36,583 No. 1617 01:47:36,666 --> 01:47:38,541 That's what Baba wanted. 1618 01:47:44,166 --> 01:47:46,916 Baba ever tell you why he stopped swimming for Syria? 1619 01:47:49,375 --> 01:47:50,833 Military service. 1620 01:47:55,791 --> 01:47:57,125 He was actually very good. 1621 01:47:57,208 --> 01:48:00,166 At the beginning, I thought it was an excuse, but it wasn't. 1622 01:48:01,250 --> 01:48:05,791 And he had to lose two years of training just to carry a gun. 1623 01:48:08,583 --> 01:48:09,875 Life is not fair. 1624 01:48:11,916 --> 01:48:12,916 [sighs] 1625 01:48:13,500 --> 01:48:15,125 I'm Sara Mardini. 1626 01:48:16,875 --> 01:48:18,500 I have no country anymore. 1627 01:48:23,000 --> 01:48:25,666 This might be the only opportunity of your life. 1628 01:48:26,958 --> 01:48:27,958 Look at me. 1629 01:48:29,416 --> 01:48:31,291 Don't be stupid. Take it. 1630 01:48:47,750 --> 01:48:49,208 [knocking at door] 1631 01:48:54,041 --> 01:48:56,250 Oh, I was looking for you. 1632 01:48:57,583 --> 01:49:00,041 I wanted to go to the Olympics for Team Syria, 1633 01:49:00,125 --> 01:49:02,750 but if I can't, I'd like to swim for Team Sven. 1634 01:49:02,833 --> 01:49:04,166 If you still want me to, 1635 01:49:04,250 --> 01:49:06,916 even though I'm stupid, and I don't deserve it. 1636 01:49:07,000 --> 01:49:12,791 For 2020, we will train for Syria, but for 2016, I'm Team Refugee. 1637 01:49:14,916 --> 01:49:16,583 We have a lot of work to do. 1638 01:49:17,708 --> 01:49:18,708 Ready? 1639 01:49:26,833 --> 01:49:28,916 [Ezzat in Arabic] Tell me about your training. 1640 01:49:29,000 --> 01:49:30,125 [Yusra] Of course, Baba. 1641 01:49:32,958 --> 01:49:35,083 [Ezzat] I want you to describe every detail. 1642 01:49:36,541 --> 01:49:38,041 The feeling underwater. 1643 01:49:39,208 --> 01:49:41,583 Every stroke, every move you make. 1644 01:49:48,625 --> 01:49:51,083 [in English] I want to know what this German has done. 1645 01:49:51,833 --> 01:49:54,541 That was kind of "flop-flop." No, you have to... 1646 01:50:20,291 --> 01:50:22,708 The head is too high. Focus on the elbow. 1647 01:50:23,458 --> 01:50:24,458 OK? 1648 01:50:43,500 --> 01:50:44,625 What was my time? 1649 01:50:44,708 --> 01:50:45,708 Sven? 1650 01:50:45,750 --> 01:50:47,166 What was my time? 1651 01:50:47,750 --> 01:50:49,666 - We're going to Rio. - No. 1652 01:50:50,291 --> 01:50:52,666 - We're going to Rio. - We're going to Rio? 1653 01:50:52,750 --> 01:50:54,333 [triumphant laugh] 1654 01:50:54,416 --> 01:50:55,916 We're going to Rio! 1655 01:51:00,333 --> 01:51:02,458 [both shrieking in excitement] 1656 01:51:03,166 --> 01:51:07,250 - Hey! We are going to Rio! - [Yusra screams] 1657 01:51:16,083 --> 01:51:18,666 But I can't stop thinking about them. 1658 01:51:22,000 --> 01:51:24,208 I saw on Facebook that 100,000 people 1659 01:51:24,291 --> 01:51:27,416 had to cross the sea to Greece in the last two months. 1660 01:51:28,000 --> 01:51:30,458 You know, what we've been through isn't special. 1661 01:51:32,625 --> 01:51:33,625 Well... 1662 01:51:34,791 --> 01:51:36,250 What I saw on Facebook 1663 01:51:36,333 --> 01:51:38,125 was this place in Sonnenallee 1664 01:51:38,708 --> 01:51:40,583 run by this guy from Damascus. 1665 01:51:40,666 --> 01:51:44,250 He makes the same whipped ice cream that he made back there. 1666 01:51:45,333 --> 01:51:46,500 We should try it. 1667 01:51:50,208 --> 01:51:52,088 [mother in Arabic] An Olympian, my own daughter. 1668 01:51:52,125 --> 01:51:54,250 An Olympian, I don't believe it. 1669 01:51:54,333 --> 01:51:56,708 All that time at the poolside wasn't for nothing. 1670 01:51:56,791 --> 01:51:59,083 It's good. It's as it should be. 1671 01:51:59,833 --> 01:52:02,291 And Sara? You didn't have the times? 1672 01:52:03,583 --> 01:52:05,041 Even for this refugee team? 1673 01:52:05,125 --> 01:52:06,583 No, Baba. I didn't. 1674 01:52:07,583 --> 01:52:10,583 "Refugee team"? You say it like it doesn't count. 1675 01:52:10,666 --> 01:52:12,666 [conversation continues] 1676 01:52:12,750 --> 01:52:14,750 ["Emta Njawzak Yamma" by DAM plays] 1677 01:52:44,041 --> 01:52:45,041 [song fades] 1678 01:52:47,666 --> 01:52:49,000 Nice tracksuit. 1679 01:52:49,083 --> 01:52:51,708 - [Yusra] What have you done? - It's good at the back? 1680 01:52:52,250 --> 01:52:53,375 [Yusra] It's beautiful. 1681 01:52:53,458 --> 01:52:55,291 [Sara] I always wanted it short. 1682 01:52:56,541 --> 01:52:57,541 Look. 1683 01:52:58,000 --> 01:52:59,458 I wanna tell you something. 1684 01:53:01,208 --> 01:53:02,250 I've decided... 1685 01:53:05,000 --> 01:53:06,625 I'm going back to Lesbos. 1686 01:53:08,083 --> 01:53:09,083 [in Arabic] What? 1687 01:53:09,666 --> 01:53:13,000 [in English] I found this organization, and I've been emailing them, 1688 01:53:13,083 --> 01:53:15,416 and they help everyone who's crossing. 1689 01:53:16,625 --> 01:53:19,541 - I want to be part of this. - No, Sara, please. 1690 01:53:19,625 --> 01:53:21,750 We need to move on, go forward. 1691 01:53:22,333 --> 01:53:25,958 - What are you doing? - I need to be there. To help everyone. 1692 01:53:26,041 --> 01:53:29,500 Give them water, shoes, everything we didn't have. 1693 01:53:30,875 --> 01:53:34,041 You know, Mama, Shahed, Baba will come the same way, maybe. 1694 01:53:39,500 --> 01:53:41,166 So you won't come with me to Rio? 1695 01:53:44,416 --> 01:53:47,541 Look, you were right. I've never done anything with my life. 1696 01:53:48,750 --> 01:53:51,000 This is the first time I feel this. 1697 01:53:52,916 --> 01:53:54,250 Look, you can move on. 1698 01:53:54,833 --> 01:53:56,458 You can become an Olympian. 1699 01:53:57,041 --> 01:53:58,041 I can't. 1700 01:54:02,375 --> 01:54:04,291 This is the right thing for me. 1701 01:54:09,583 --> 01:54:11,833 [pop music plays faintly on the radio] 1702 01:54:17,958 --> 01:54:18,958 Nizar. 1703 01:54:20,833 --> 01:54:22,083 [Nizar] What's this? 1704 01:54:22,166 --> 01:54:24,416 [Yusra] I was going to wait for your birthday. 1705 01:54:24,500 --> 01:54:26,375 Happy early birthday! [chuckles] 1706 01:54:28,333 --> 01:54:29,958 You remembered my birthday? 1707 01:54:31,000 --> 01:54:32,875 You're not allowed to give up. 1708 01:54:39,666 --> 01:54:42,125 - Thank you. - No, thank you. 1709 01:54:46,166 --> 01:54:48,250 Maybe you are my favorite cousin. 1710 01:54:48,333 --> 01:54:51,000 I don't believe you. You said this to Sara last week, so... 1711 01:54:51,083 --> 01:54:55,083 I think I'll get going. I'll leave you prepare your stuff. 1712 01:54:58,916 --> 01:55:01,958 [in Arabic] Uh... You've made us walk taller. 1713 01:55:03,666 --> 01:55:05,208 Don't worry about winning. 1714 01:55:06,958 --> 01:55:08,375 I am so proud of you. 1715 01:55:21,333 --> 01:55:22,333 Peace. 1716 01:55:25,500 --> 01:55:26,583 [in English] Bye. 1717 01:55:28,666 --> 01:55:33,458 [Olympic reporters speaking various languages] 1718 01:55:33,541 --> 01:55:36,500 ["Brincadeira de Menina" by Mc Soffia & Rap Box plays] 1719 01:55:38,458 --> 01:55:40,541 [woman on PA] Next stop, the Olympic Village. 1720 01:55:44,166 --> 01:55:46,416 [man in English] Welcome to Rio de Janeiro. 1721 01:55:48,000 --> 01:55:52,500 11,238 athletes from 207 nations 1722 01:55:52,583 --> 01:55:56,250 gathering to take part in the Games of the 31st Olympiad, 1723 01:55:57,208 --> 01:56:00,083 the greatest sporting spectacle in the world. 1724 01:56:01,875 --> 01:56:02,708 [Yusra] Thank you. 1725 01:56:02,791 --> 01:56:05,083 - What's that? - I don't know! 1726 01:56:05,166 --> 01:56:08,333 [man] But one new team has been generating a special buzz. 1727 01:56:08,833 --> 01:56:10,333 The Refugee Olympic Team. 1728 01:56:11,083 --> 01:56:13,500 - So, Yusra, welcome to Rio. - Thank you. 1729 01:56:15,166 --> 01:56:17,791 - Oh my God, that's David Rudisha. - Who? 1730 01:56:17,875 --> 01:56:19,291 Don't you know anybody? 1731 01:56:22,375 --> 01:56:25,500 I've been swimming since I was a kid. 1732 01:56:25,583 --> 01:56:27,625 #2016. 1733 01:56:28,666 --> 01:56:32,375 [man on PA] Welcome to the world-famous Maracanã Stadium 1734 01:56:32,458 --> 01:56:36,500 in Rio de Janeiro, Brazil, for the opening ceremony. 1735 01:56:36,583 --> 01:56:39,750 [woman on PA] They have traveled from all corners of the earth 1736 01:56:39,833 --> 01:56:43,250 and have spent a lifetime training for this moment. 1737 01:56:43,333 --> 01:56:47,041 Ladies and gentlemen, the great moment has arrived. 1738 01:56:47,916 --> 01:56:50,916 [announcer] We welcome the Refugee Olympic Team. 1739 01:56:51,000 --> 01:56:53,000 [people cheering and clapping] 1740 01:56:55,625 --> 01:56:57,833 [man on PA] A journey that has taken the flame 1741 01:56:57,916 --> 01:57:00,083 all the way from Greece to Rio. 1742 01:57:00,166 --> 01:57:01,666 [crowd cheers] 1743 01:57:02,625 --> 01:57:04,625 [fireworks explode] 1744 01:57:17,375 --> 01:57:21,708 [all chanting] Refugees! 1745 01:57:21,791 --> 01:57:23,791 [gunfire, explosions] 1746 01:57:28,666 --> 01:57:29,666 Sara! 1747 01:57:31,791 --> 01:57:33,666 [baby crying] 1748 01:57:39,750 --> 01:57:41,125 Sara! 1749 01:57:55,458 --> 01:57:58,125 [screams] Sara! 1750 01:58:00,500 --> 01:58:02,750 [breathes heavily] 1751 01:58:10,541 --> 01:58:12,500 [grunting] 1752 01:58:12,583 --> 01:58:13,916 [indistinct chatter] 1753 01:58:16,708 --> 01:58:21,333 I want to know, for everyone out there, what's been your main motivation... 1754 01:58:21,416 --> 01:58:24,000 [girl 1] That's the Syrian girl that's racing today. 1755 01:58:25,000 --> 01:58:27,625 [girl 2] I mean, I'm all for charity, but... 1756 01:58:27,708 --> 01:58:30,916 [girl 1] Exactly. The rest of us had to work to be here. 1757 01:58:31,000 --> 01:58:33,583 [Yusra on TV] Yeah, it's such an honor to be part of it. 1758 01:58:33,666 --> 01:58:38,125 It's a chance to be a voice and to give hope. 1759 01:58:39,375 --> 01:58:41,375 [cheering in background] 1760 01:58:43,375 --> 01:58:45,041 [phone beeps] 1761 01:58:45,750 --> 01:58:46,583 Hi. 1762 01:58:46,666 --> 01:58:48,583 [Sara] So, aren't you about to swim your race? 1763 01:58:48,666 --> 01:58:51,250 - Yes. - What are you doing sitting on your ass? 1764 01:58:52,041 --> 01:58:53,041 How do you... 1765 01:58:53,125 --> 01:58:54,583 [Sara speaks Arabic] 1766 01:58:56,250 --> 01:58:58,625 [Yusra screeches] I can't believe you're here! 1767 01:58:59,375 --> 01:59:00,750 This is crazy! 1768 01:59:01,625 --> 01:59:02,500 Sister. 1769 01:59:02,583 --> 01:59:03,708 [Yusra squeals] 1770 01:59:06,458 --> 01:59:08,041 How did you get here? 1771 01:59:08,125 --> 01:59:10,708 I contacted the sponsor of the refugee team, 1772 01:59:10,791 --> 01:59:15,625 and I told them that I was the sister of the world-famous Yusra Mardini. 1773 01:59:15,708 --> 01:59:18,250 - And I even flew business class. - What?! 1774 01:59:18,333 --> 01:59:21,083 - We were in economy. - I don't fly economy, habibi. 1775 01:59:21,166 --> 01:59:22,666 [chuckles] 1776 01:59:24,916 --> 01:59:28,583 - And what about Lesbos? - I'm gonna go straight after. 1777 01:59:32,291 --> 01:59:34,041 I wanna show you something. 1778 01:59:36,708 --> 01:59:40,541 [in Arabic] Good luck, my love. I'm not worried because you're lucky. 1779 01:59:40,625 --> 01:59:44,333 Luck has nothing to do with it. Remember everything I've taught you. 1780 01:59:44,416 --> 01:59:45,833 Yalla, Shahed. 1781 01:59:45,916 --> 01:59:47,083 I hope you win. 1782 01:59:48,541 --> 01:59:51,916 [in English] Good luck, Yusra. We love you. We miss you. 1783 01:59:52,500 --> 01:59:54,208 [speaking in Arabic] 1784 01:59:54,291 --> 01:59:55,625 So grown-up! 1785 01:59:56,500 --> 01:59:57,333 [Shada] Good luck. 1786 01:59:57,416 --> 01:59:59,833 [Sara] Actually, I didn't really wanna show you this one. 1787 01:59:59,916 --> 02:00:03,000 [Yusra] Why? Is she back in Eritrea? 1788 02:00:05,250 --> 02:00:06,250 Hm. 1789 02:00:07,125 --> 02:00:08,375 Is she safe? 1790 02:00:10,750 --> 02:00:11,750 [sighs] 1791 02:00:15,916 --> 02:00:17,916 [distant cheering] 1792 02:00:19,875 --> 02:00:21,875 I heard other swimmers talking. 1793 02:00:24,333 --> 02:00:26,250 They said I shouldn't be here. 1794 02:00:27,916 --> 02:00:29,833 They said I don't deserve it. 1795 02:00:29,916 --> 02:00:32,583 Well, they're right. You shouldn't. 1796 02:00:34,250 --> 02:00:36,625 You should be at the bottom of the Greek sea. 1797 02:00:38,125 --> 02:00:41,333 Or sleeping on the roadside of Hungaria. 1798 02:00:42,000 --> 02:00:44,750 Or you should be dead in a hole in Dariyya. 1799 02:00:46,625 --> 02:00:48,291 I just wanna be a swimmer. 1800 02:00:49,000 --> 02:00:52,291 You know Olympians are people who are supposed to do amazing things. 1801 02:00:53,833 --> 02:00:54,875 Don't do that. 1802 02:00:55,375 --> 02:00:57,208 Remember what Baba used to say? 1803 02:00:58,291 --> 02:01:00,500 "Find your lane. Swim your race." 1804 02:01:01,458 --> 02:01:02,916 It's all bullshit. 1805 02:01:03,000 --> 02:01:05,541 [man on PA] Please welcome the athletes in heat one 1806 02:01:05,625 --> 02:01:08,250 of the women's 100m butterfly. 1807 02:01:08,333 --> 02:01:10,250 [Sara] You should swim for all of us. 1808 02:01:11,041 --> 02:01:14,208 - [loud cheering] - [air horns sounding] 1809 02:01:20,416 --> 02:01:21,916 [Sara] You should swim for Baba 1810 02:01:22,000 --> 02:01:23,125 because he didn't. 1811 02:01:27,125 --> 02:01:28,250 Swim for me 1812 02:01:29,458 --> 02:01:30,500 because I couldn't. 1813 02:01:33,083 --> 02:01:35,375 Swim for Sven because he couldn't. 1814 02:01:37,625 --> 02:01:38,875 Swim for Shada. 1815 02:01:41,750 --> 02:01:43,916 Swim for Razan Haddad. 1816 02:01:44,666 --> 02:01:49,083 [man on PA] Swimming for Qatar in lane two, Nada Arakji. 1817 02:01:49,750 --> 02:01:53,000 And for everyone who died trying to find a new life. 1818 02:01:57,333 --> 02:01:58,666 Swim for them. 1819 02:01:58,750 --> 02:02:03,625 [man on PA] Swimming in lane three for Rwanda, Johanna Umurungi. 1820 02:02:05,750 --> 02:02:07,958 You're so much more than an Olympian. 1821 02:02:09,416 --> 02:02:13,000 [man on PA] Swimming in lane four for the Refugee Olympic Team, 1822 02:02:13,083 --> 02:02:15,750 Yusra Mardini. 1823 02:02:15,833 --> 02:02:17,125 [loud cheering] 1824 02:02:32,958 --> 02:02:35,000 [whistle blows three times] 1825 02:02:42,583 --> 02:02:44,083 [whistle blows] 1826 02:02:55,458 --> 02:02:57,041 [announcer] Take your marks. 1827 02:02:59,750 --> 02:03:00,750 [beep] 1828 02:03:03,041 --> 02:03:05,208 [crowd cheering] 1829 02:03:13,500 --> 02:03:15,500 [water gurgling] 1830 02:03:20,958 --> 02:03:22,916 [crowd cheering] 1831 02:03:33,541 --> 02:03:35,458 [sound muffles] 1832 02:03:35,541 --> 02:03:36,541 [water gurgles] 1833 02:03:49,916 --> 02:03:52,000 [muffled shots] 1834 02:04:13,375 --> 02:04:14,375 [crowd cheering] 1835 02:04:16,000 --> 02:04:17,458 - Yusra, go! - Faster! 1836 02:04:17,541 --> 02:04:19,541 [crowd whistling and cheering] 1837 02:04:26,125 --> 02:04:27,166 [whistles] 1838 02:04:27,250 --> 02:04:29,250 [water gurgling] 1839 02:04:31,500 --> 02:04:33,500 [cheering] 1840 02:04:43,041 --> 02:04:45,041 Come! Come! Come! Come! Come! 1841 02:04:48,125 --> 02:04:49,750 Come! Come! Come! Come! 1842 02:04:54,791 --> 02:04:56,833 [crowd erupts in cheers] 1843 02:04:56,916 --> 02:04:57,916 Yeah! 1844 02:04:57,958 --> 02:04:59,958 [screaming and cheering] 1845 02:05:03,250 --> 02:05:04,916 - [sobbing] - Yusra! 1846 02:05:09,166 --> 02:05:12,291 Yeah! Yeah! [laughing] 1847 02:05:15,666 --> 02:05:17,666 [both screaming] Yeah! 1848 02:05:46,583 --> 02:05:49,375 [announcers speaking in various languages on PA] 1849 02:05:52,083 --> 02:05:54,375 - Are you racing me? - Are we racing? 1850 02:05:54,458 --> 02:05:56,541 [on PA] ...finals will begin in 15 minutes... 1851 02:05:59,041 --> 02:06:00,541 Sara, please, I'm tired. 1852 02:06:00,625 --> 02:06:03,333 - No one's forcing you to race. - I hate you. 1853 02:06:03,416 --> 02:06:05,333 You love me! 1854 02:06:05,833 --> 02:06:07,083 Kiss my Olympic ass. 1855 02:06:07,166 --> 02:06:09,166 I'm gonna kick your Olympic ass! 1856 02:06:14,875 --> 02:06:17,541 [laughing] No! No! 1857 02:06:21,125 --> 02:06:22,416 [screams of joy] 1858 02:06:27,583 --> 02:06:28,833 [both laughing] 1859 02:07:08,708 --> 02:07:10,708 [sound fades] 1860 02:07:12,291 --> 02:07:14,291 ["Mamnoun" by Bu Kolthoum plays] 1861 02:10:45,791 --> 02:10:47,791 [song fades] 1862 02:10:54,083 --> 02:10:56,500 ["Faragh" by Yousef Kekhia plays] 1863 02:13:48,833 --> 02:13:50,833 [song fades]