1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,958 --> 00:00:15,041 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:02:22,458 --> 00:02:26,583 Pelaisitte pihvillä ettekä pallolla, hyödyttömät paskat. 5 00:02:26,875 --> 00:02:28,000 Helvetti! 6 00:02:28,833 --> 00:02:32,500 Peli jatkuu puolen tunnin tauon jälkeen... 7 00:02:33,083 --> 00:02:33,958 Hyvää iltaa. 8 00:02:34,208 --> 00:02:36,375 ...katsomme upeaa näytöstä... 9 00:02:36,500 --> 00:02:39,541 Ajakaa Saler-kadulle. Opastan siitä eteenpäin. 10 00:02:39,625 --> 00:02:41,625 ...Barça, kuninkaiden kuningas... 11 00:02:41,708 --> 00:02:43,916 Kuten sanoin, pelaisivat pihvillä... 12 00:02:44,000 --> 00:02:46,708 Haluatteko polttaa? Tässä taksissa saa polttaa. 13 00:02:47,583 --> 00:02:48,500 Se ärsyttää. 14 00:02:50,250 --> 00:02:51,458 Helvetin jalkapallo. 15 00:02:51,541 --> 00:02:56,125 ...pallo katalaanien hallussa. Rakitić keskittää Carlos Busquetsille. 16 00:02:56,208 --> 00:02:58,166 Valencia saa kuitenkin pallon. 17 00:02:58,250 --> 00:03:01,250 Eikö olisi pitänyt kääntyä González Abarca -kadulle? 18 00:03:01,541 --> 00:03:04,625 Ei. Tämä on nopeampi reitti. 19 00:03:04,708 --> 00:03:07,833 Tämä on hitaampi reitti. Olen mennyt sinne tuhannesti. 20 00:03:08,541 --> 00:03:12,125 Miettikää, monestiko minä olen taksikuskina ajanut sinne. 21 00:03:12,208 --> 00:03:13,875 ...tie nousee pystyyn... 22 00:03:13,958 --> 00:03:16,375 Kääntykää ympäri González Abarcalle. 23 00:03:16,458 --> 00:03:18,166 ...Valencia osaa pelin... 24 00:03:18,250 --> 00:03:20,250 Tämä on nopeampi reitti. 25 00:03:21,041 --> 00:03:21,875 Onko selvä? 26 00:03:21,958 --> 00:03:25,041 ...Valencia yrittää tasoittaa... 27 00:03:39,625 --> 00:03:42,291 Antaa mennä. 28 00:03:42,375 --> 00:03:45,291 Maali! 29 00:03:45,541 --> 00:03:47,458 Se on siinä! Kyllä! 30 00:03:47,708 --> 00:03:49,333 Hyvä! 31 00:03:49,958 --> 00:03:52,125 Maali! Jumalauta! 32 00:03:53,083 --> 00:03:55,416 Jumalauta! Vittu. 33 00:03:57,500 --> 00:04:00,291 Vihdoinkin, helvetti. Helvetti sentään. 34 00:04:00,375 --> 00:04:04,875 Upea laukaus ranskalaiselta. Rangaistuspotkualueen oikeasta reunasta - 35 00:04:04,958 --> 00:04:10,708 lähtee ohjus, joka paikoillaan seisovan Cillessenin on mahdotonta torjua... 36 00:04:28,083 --> 00:04:30,166 Barcelona 0, 37 00:04:30,375 --> 00:04:35,000 -Valencia 1! -Onko kaikki hyvin? 38 00:04:35,166 --> 00:04:36,000 Herra? 39 00:04:38,166 --> 00:04:40,416 Puhun teille. Onko kaikki hyvin? 40 00:04:51,541 --> 00:04:52,791 Helvetti! 41 00:04:53,208 --> 00:04:54,166 Voi paska! 42 00:04:54,416 --> 00:04:56,500 Vittu! Helvetin helvetti! 43 00:04:57,500 --> 00:05:00,291 Minähän sanoin, helvetti. 44 00:05:00,416 --> 00:05:03,083 Avaa ikkuna, jos meinaat oksentaa. 45 00:05:03,666 --> 00:05:07,583 Silloin avataan ikkuna! Maalaisjärkikin sen sanoo! 46 00:05:07,916 --> 00:05:11,208 Saatanan idiootti. 47 00:05:11,666 --> 00:05:14,500 Aivan minun tuuriani ottaa kyytiin joku idiootti. 48 00:05:14,916 --> 00:05:18,416 Päivän viimeinen kyyti. Helvetin helvetti. 49 00:05:19,166 --> 00:05:20,083 Vittu! 50 00:05:41,375 --> 00:05:45,041 Jos aikoo tappaa, on tärkeä riisua uhrin ihmisyys. 51 00:05:45,125 --> 00:05:49,000 Heidän tunteensa, heidän onnensa ja surunsa. 52 00:05:50,625 --> 00:05:55,333 Mies oli varmasti hyvä aviomies, hyvä isä ja hurmaava kollega, 53 00:05:55,416 --> 00:05:57,625 joka teki sunnuntaisin hyvää paellaa. 54 00:06:01,333 --> 00:06:05,041 Hänellä oli varmasti lahjoja ja kykyjä, jotka menetettäisiin, 55 00:06:05,666 --> 00:06:08,166 toiveita ja unelmia, jotka eivät täyttyisi. 56 00:06:10,375 --> 00:06:12,958 Sillä ei nyt ole väliä. 57 00:06:27,458 --> 00:06:30,041 KUN MERI VAAHTOAA PUNAISENA 58 00:06:30,166 --> 00:06:31,000 Kiitos. 59 00:06:32,000 --> 00:06:34,250 Kiitos paljon. 60 00:06:36,625 --> 00:06:39,041 Kiitos, kun tulitte. 61 00:06:42,083 --> 00:06:42,916 Vihdoin. 62 00:06:45,958 --> 00:06:46,791 Kiitos. 63 00:06:47,375 --> 00:06:48,208 Kenelle? 64 00:06:49,583 --> 00:06:50,666 Maríalle. 65 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 Maríalle. 66 00:06:54,416 --> 00:06:56,541 Kiitos kirjoistanne. Ne ovat ihania. 67 00:06:57,583 --> 00:06:59,083 Kiitos, kun luette niitä. 68 00:07:00,958 --> 00:07:04,583 -Saanko kysyä jotain? -Totta kai. Mitä vain. 69 00:07:06,125 --> 00:07:10,708 Ette ikinä selittänyt, mikä päähenkilöä oikeastaan vaivaa. 70 00:07:10,791 --> 00:07:15,541 Onko hänellä jonkinlainen trauma? Emme tiedä hänen menneisyydestään mitään. 71 00:07:16,208 --> 00:07:20,333 -Kerrotteko joskus kirjassa? -En totta puhuakseni ole ajatellut asiaa. 72 00:07:20,416 --> 00:07:22,750 Emme siis saa tietää, miksi hän tappaa? 73 00:07:25,750 --> 00:07:26,666 Koska hän voi. 74 00:07:42,916 --> 00:07:43,875 Paskiainen! 75 00:08:04,166 --> 00:08:07,541 Valencia ei ole merellinen kaupunki. Ei ole koskaan ollut. 76 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 Se on valtavalle suolle rakennettu joenvarsikaupunki. 77 00:08:13,708 --> 00:08:14,916 Suo kuivatettiin, 78 00:08:15,000 --> 00:08:19,541 jotta kuuluisa Valencian viljelysmaa voisi laajentua ja rikastaa kaupunkia. 79 00:08:20,791 --> 00:08:23,583 Samat ihmiset ovat aina nauttineet sen rikkaudesta. 80 00:08:25,291 --> 00:08:28,208 Kaupunki aloitti 2000-luvun rakastuneena itseensä. 81 00:08:29,458 --> 00:08:35,125 Formula 1, America's Cup, taiteiden ja tieteiden kaupunki... 82 00:08:36,250 --> 00:08:40,041 Itseaiheutettua omahyväisyyttä, josta kukaan ei ota nyt vastuuta. 83 00:08:47,750 --> 00:08:51,125 Nykyään suota ei näe missään. 84 00:08:51,541 --> 00:08:53,333 Se on kuitenkin olemassa. 85 00:08:53,750 --> 00:08:56,541 Se on vain hieman syvemmällä, 86 00:08:57,458 --> 00:08:59,416 kuin kiireesti haudattu ruumis, 87 00:09:00,166 --> 00:09:03,250 ankeriaiden ja kaislojen peitossa. 88 00:09:11,291 --> 00:09:14,458 Palacio de la Generalitat alkoi täyttyä niistä. 89 00:09:16,250 --> 00:09:17,833 Ensin tulivat ankeriaat. 90 00:09:18,916 --> 00:09:24,541 Iljettäviä kalan ja käärmeen sekasikiöitä, jotka elävät mudassa ja syövät törkyä. 91 00:09:25,500 --> 00:09:29,416 Hän tuntee heidät hyvin, sillä oli vielä hiljattain yksi heistä. 92 00:09:30,250 --> 00:09:32,250 Hän katseli, miten he kättelivät. 93 00:09:32,333 --> 00:09:35,541 Kuinka heidän syleilynsä oli yhtä onttoa kuin naurunsa. 94 00:09:37,208 --> 00:09:38,750 Nousukaskirjailijoita, 95 00:09:39,333 --> 00:09:43,416 itsekeskeisiä bloggareita, kulttuuripromoottoreita ja toimittajia. 96 00:09:44,500 --> 00:09:48,583 Kaikki olivat paikalla odottamassa suon todellisien omistajien saapumista. 97 00:09:49,916 --> 00:09:55,541 Ainoa laji, joka ei tarvitse kasvaakseen lannoitusta, viljelyä eikä kastelua: - 98 00:09:59,625 --> 00:10:00,541 kaislat. 99 00:10:01,208 --> 00:10:02,291 Pitkiä ja vahvoja, 100 00:10:04,166 --> 00:10:05,375 mutta onttoja. 101 00:10:05,458 --> 00:10:07,833 He ovat suon todelliset kuninkaat. 102 00:10:09,166 --> 00:10:10,375 Kaupungin kuninkaat. 103 00:10:11,708 --> 00:10:18,000 Heitä on politiikassa, ammattiliitoissa, koulutuksessa, urheilussa... 104 00:10:18,625 --> 00:10:19,708 Kaikkialla. 105 00:10:20,458 --> 00:10:24,375 Aikoinaan hänkin halusi tulla yhdeksi suurista ja mahtavista. 106 00:10:25,875 --> 00:10:30,125 Pian hän kuitenkin tajusi, ettei ole ankerias eikä kaisla. 107 00:10:31,666 --> 00:10:33,500 Hän oli erilainen olento. 108 00:10:35,041 --> 00:10:36,583 Paljon vaarallisempi. 109 00:10:40,208 --> 00:10:44,166 EX-MINISTERI CARRETERO TUTKINNASSA OSALLISUUDESTA GRAU-TAPAUKSEEN 110 00:11:05,625 --> 00:11:10,416 MYYTÄVÄNÄ 111 00:11:42,708 --> 00:11:43,541 Paska. 112 00:11:54,958 --> 00:11:57,000 Anteeksi. Menetin ajantajun. 113 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Miten meni? 114 00:12:00,166 --> 00:12:01,000 Ihan hyvin. 115 00:12:02,208 --> 00:12:03,041 Hyvä. 116 00:12:10,000 --> 00:12:12,958 Etkö ole liian vanha tähän? 117 00:12:13,458 --> 00:12:14,458 En todellakaan. 118 00:12:14,541 --> 00:12:17,458 Jos en harjoittele, lapseni hakkaavat minut. 119 00:12:23,083 --> 00:12:23,916 Mitä? 120 00:12:25,458 --> 00:12:28,166 Jos tulit vittuilemaan, voit painua helvettiin. 121 00:12:32,625 --> 00:12:33,750 Haluatko oluen? 122 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Hyvä on. 123 00:12:40,208 --> 00:12:44,416 {\an8}Ex-ministeri Carretero antoi lausunnon Safil-tapaukseen liittyen. 124 00:12:44,791 --> 00:12:48,916 -Saitko sen työn Segorbesta? -Sain, huomiselle ja ylihuomiselle. 125 00:12:49,375 --> 00:12:51,958 Palkka on huono ja pimeänä. 126 00:12:52,541 --> 00:12:56,333 {\an8}-Parempi kuin ei mitään. -Pärjäilen tällä ja pyörärahoilla. 127 00:12:56,416 --> 00:12:57,500 Entä paperihommat? 128 00:12:57,916 --> 00:13:02,333 -Mitä sanon poliiseille, jos pysäyttävät? -Keksit jotain, herra kirjailija. 129 00:13:03,583 --> 00:13:06,416 Mikä puolue? En kuulu mihinkään puolueeseen. 130 00:13:07,041 --> 00:13:10,708 {\an8}Puhutte kauan sitten tapahtuneesta asiasta, 131 00:13:10,791 --> 00:13:13,291 {\an8}jonka kanssa minulla ei ollut tekemistä. 132 00:13:13,375 --> 00:13:18,458 {\an8}Työskentelen Valencian yliopistossa, minne nytkin olen matkalla, jos sallitte. 133 00:13:18,541 --> 00:13:22,083 {\an8}-Kiitos paljon. -Herra Carretero? 134 00:13:30,708 --> 00:13:33,291 KORRUPTIO EI KUULU YLIOPISTOON 135 00:13:37,166 --> 00:13:40,250 ...markkinoiden vakiokäyttäytyminen. 136 00:13:41,750 --> 00:13:42,583 BKT. 137 00:13:43,750 --> 00:13:49,541 BKT on kaikkien tuotteiden ja palveluiden lopullisen markkina-arvon summa. 138 00:13:50,875 --> 00:13:54,083 Nämä tuotteet eivät sisälly tämän vuoden bkt:een. 139 00:13:55,875 --> 00:14:01,708 Kyse on tietysti tuotteista ja palveluista jotka vaativat lisää käsittelyä... 140 00:14:05,083 --> 00:14:10,375 Kuten sanoin, muita tekijöitä ei sisällytetä siihen. 141 00:14:12,166 --> 00:14:15,083 Vain kunakin vuonna tuotetut tuotteet ja palvelut. 142 00:14:17,208 --> 00:14:21,708 Jos siis tänä vuonna myydään tavaroita, jotka tuotettiin jonain muuna vuonna... 143 00:14:37,750 --> 00:14:39,458 Jouduit kovaan paikkaan. 144 00:14:44,375 --> 00:14:46,708 Käytöstavoista ei olisi haittaa. 145 00:14:48,625 --> 00:14:51,041 Älä enää koskaan kävele luennolleni noin. 146 00:14:51,125 --> 00:14:53,833 -Luennoitko minulle käytöstavoista? -En taida. 147 00:14:57,291 --> 00:14:59,083 Saat puhelut tähän puhelimeen. 148 00:15:00,875 --> 00:15:04,833 Se on kertakäyttöinen. Unohda vanha. Numeroni on tallennettu siihen. 149 00:15:11,625 --> 00:15:12,458 Mitä? 150 00:15:12,541 --> 00:15:13,750 Mitä teen tällä? 151 00:15:15,708 --> 00:15:21,041 En tiedä. Laita SIM-kortti mikroon, tai tunge se perseeseesi, jos haluat. 152 00:15:23,666 --> 00:15:24,541 Oliko muuta? 153 00:20:21,833 --> 00:20:23,000 Onko täällä ketään? 154 00:21:03,416 --> 00:21:04,583 Haloo! 155 00:21:30,125 --> 00:21:32,583 MISSÄ VITUSSA OLET? ETSIMME SINUA 156 00:21:34,583 --> 00:21:35,791 Tiedätkö, kuka olen? 157 00:21:40,375 --> 00:21:42,500 Et tiedä, että olet tehnyt virheen. 158 00:21:43,583 --> 00:21:46,958 Jos et vie minua kotiin, joudut suuriin vaikeuksiin. 159 00:21:47,791 --> 00:21:49,416 Minua suojellaan. 160 00:21:51,916 --> 00:21:54,000 He etsivät minua tälläkin hetkellä. 161 00:21:54,708 --> 00:21:59,500 Tärkeät, vaikutusvaltaiset ihmiset, jotka ovat puhuneet poliisillekin. 162 00:22:01,041 --> 00:22:04,333 Et tajua lainkaan, kuinka pahassa pulassa olet. 163 00:22:10,666 --> 00:22:11,750 Etkö sano mitään? 164 00:22:14,875 --> 00:22:15,708 En minäkään. 165 00:22:17,333 --> 00:22:20,458 Olen jo sanonut kaiken raastuvassa ja lehdistölle. 166 00:22:21,083 --> 00:22:23,833 Ei ole enää mitään sanottavaa. Ei mitään! 167 00:22:26,291 --> 00:22:29,500 Näit minut tv:ssä ja ajattelit tienaavasi hiukan äkkiä. 168 00:22:30,208 --> 00:22:31,041 Väärin meni. 169 00:22:32,416 --> 00:22:34,916 Olen tunnettu, enkä vain Valenciassa. 170 00:22:35,000 --> 00:22:36,583 Minulla on yhteyksiä. 171 00:22:36,916 --> 00:22:40,500 Minulla ei ole mitään syytä olla lukittuna tänne! 172 00:22:41,791 --> 00:22:43,375 Kenet luulet vanginneesi? 173 00:22:46,000 --> 00:22:47,583 Avaa tämä helvetin ovi. 174 00:23:36,333 --> 00:23:38,208 En halua nähdä teitä täällä. 175 00:24:32,458 --> 00:24:34,500 -Rauhoitu. -Olen rauhallinen. 176 00:24:34,583 --> 00:24:35,833 Haluan vain jutella. 177 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Ei helvetissä. 178 00:24:40,291 --> 00:24:41,125 Ei käy. 179 00:24:45,416 --> 00:24:46,375 Pää kiinni. 180 00:24:46,958 --> 00:24:49,000 Hiljaa, saatana! 181 00:24:49,875 --> 00:24:51,625 Vitun mustat. 182 00:24:56,125 --> 00:24:57,000 No niin... 183 00:24:57,166 --> 00:24:58,000 Ei... 184 00:25:05,541 --> 00:25:06,500 Aika kiva. 185 00:25:19,791 --> 00:25:20,625 Voi Jeesus... 186 00:25:44,583 --> 00:25:46,833 Nyt kerrotte minulle, kuka kaman myy. 187 00:25:57,166 --> 00:25:58,416 Kuka kamaa liikuttaa? 188 00:25:59,000 --> 00:26:01,666 Kyttä. Vannon, etten tiedä hänen nimeään. 189 00:26:02,750 --> 00:26:03,583 Kyttäkö? 190 00:26:07,250 --> 00:26:09,083 Tehdäänpä tämä selväksi. 191 00:26:09,541 --> 00:26:12,958 Teidän mustien pitäisi myydä vain omaa kamaanne. 192 00:26:13,291 --> 00:26:14,125 Kyllä. 193 00:26:14,541 --> 00:26:17,291 Aurinkolaseja, rannekoruja, sen sellaista. 194 00:26:18,041 --> 00:26:20,375 Huumeet ovat meidän juttumme. 195 00:26:21,125 --> 00:26:21,958 Kyllä. 196 00:26:25,375 --> 00:26:26,208 Vittu. 197 00:26:26,541 --> 00:26:29,458 En tajua, miten te mustat voitte polttaa tätä. 198 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Ei! 199 00:26:31,125 --> 00:26:35,416 Älä huoli. Ei se pala. 200 00:26:38,000 --> 00:26:42,791 Jos haluaa, että se palaa, täytyy sytyttää liekki. 201 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Ei! 202 00:27:11,666 --> 00:27:12,833 Sansón. 203 00:27:13,333 --> 00:27:15,375 -Mikä meno, Antonio? -Falconetti. 204 00:27:15,666 --> 00:27:17,458 -Kuten yleensä. -Missä pomo on? 205 00:27:30,291 --> 00:27:31,125 Pomo? 206 00:27:32,291 --> 00:27:35,125 -Onko kaikki kunnossa, Chema? -Rahat ovat. 207 00:27:37,583 --> 00:27:40,875 Professori ei tullut paikalle. Odotin keskiyöhön. 208 00:27:41,458 --> 00:27:42,750 Ei vastaa viesteihin. 209 00:27:44,208 --> 00:27:46,250 Mustien ongelma on ratkaistu. 210 00:27:46,625 --> 00:27:49,500 He eivät häiritse ketään hetkeen. 211 00:27:52,666 --> 00:27:54,708 Sara! Tule käymään. 212 00:27:58,791 --> 00:28:03,625 -Mitä nyt, mummi? -Kuule, käy kysymässä apupojalta, 213 00:28:04,333 --> 00:28:07,125 menikö professori tänään töihin. 214 00:28:07,375 --> 00:28:10,083 -Kävisitkö? Ole varovainen. -Selvä, mummi. 215 00:28:14,875 --> 00:28:17,500 Tämä professori ei tiedä hyvää. 216 00:28:17,833 --> 00:28:20,791 Täytyy seurata peliä silmä tarkkana. 217 00:28:23,416 --> 00:28:24,791 Mitä vain tarvitsetkin. 218 00:28:37,416 --> 00:28:40,500 -Oletteko nähneet Frania? -Hän on tuolla. 219 00:29:05,958 --> 00:29:08,750 Fran! 220 00:29:11,791 --> 00:29:14,416 Ximo ei ole maksanut, mutta maksaa perjantaina. 221 00:29:14,500 --> 00:29:17,166 Loput on siinä. Laske ne. Voit luottaa minuun. 222 00:29:17,250 --> 00:29:19,500 Maksa Tonille. Tarvitsen jotain muuta. 223 00:29:20,000 --> 00:29:20,916 Mitäs nyt? 224 00:29:21,416 --> 00:29:25,958 -Käy katsomassa professoria yliopistolla. -Kävin eilen. Pelaan loppuun ensin. 225 00:29:26,375 --> 00:29:27,583 Menet nyt. 226 00:29:28,583 --> 00:29:31,000 Nytkö? Näin hänet eilen. Älä nyt viitsi. 227 00:29:31,083 --> 00:29:34,500 Katso peli loppuun. Menen sitten. Älä pakota menemään heti. 228 00:29:34,583 --> 00:29:38,958 Et voi jäädä. Mene puhumaan proffalle. Soita minulle, tai saat puhua mummille. 229 00:29:44,500 --> 00:29:45,791 Miksi minä? 230 00:29:46,291 --> 00:29:47,916 -Mitäs nyt? -Ei mitään. 231 00:29:50,250 --> 00:29:51,833 Nouskaa pyörän selästä. 232 00:29:55,958 --> 00:29:57,958 KORRUPTIO ON KUIN PAELLA PARASTA VALENCIASSA 233 00:30:09,208 --> 00:30:12,541 TALOUSTIETEEN LAITOS PROF. FERRÁN CARRETERO 234 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Hyvä on. 235 00:31:36,250 --> 00:31:39,625 Voitte peittää kasvonne, jos haluatte, mutta avatkaa ovi. 236 00:31:42,708 --> 00:31:43,541 Pyydän. 237 00:31:52,500 --> 00:31:54,458 Sano jotain, paskiainen! 238 00:31:54,875 --> 00:31:56,833 Tiedän, että olet siellä. Vastaa! 239 00:32:07,625 --> 00:32:09,250 Tiedän, että siinä on joku. 240 00:32:19,416 --> 00:32:20,250 Kuuntele. 241 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Kerro, mitä haluat. 242 00:33:08,375 --> 00:33:12,291 -Saat lainata sitä koska vain. -Hieno juttu. Kiitos paljon. 243 00:33:14,083 --> 00:33:16,500 En jaksa odotella enää. 244 00:33:20,583 --> 00:33:24,041 Sain tarjouksen tyypiltä, jolle tein yhden työn. 245 00:33:24,500 --> 00:33:27,458 Hän haluaa vain maat. Talo ei ole paskankaan arvoinen. 246 00:33:27,541 --> 00:33:32,125 -Ei se niin paha ole. Sen voi korjata. -Ei voi. Se pitää myydä. Tiedät sen. 247 00:33:33,166 --> 00:33:35,083 En tajua, miksi käyt siellä yhä. 248 00:33:35,708 --> 00:33:39,083 -Suon näkeminen masentaa minua. -Saan kirjoitettua siellä. 249 00:33:40,875 --> 00:33:42,125 Pystyn keskittymään. 250 00:33:43,375 --> 00:33:44,458 Saat kirjoitettua? 251 00:33:46,208 --> 00:33:47,875 Pystyt keskittymään? Hienoa. 252 00:33:48,791 --> 00:33:52,916 Voit keskittyä ja kirjoittaa, rahaa tulee, ja minä voin painua helvettiin. 253 00:33:53,000 --> 00:33:56,458 -Nacho, jos tarvitset rahaa... -En minä rahaa tarvitse. 254 00:33:56,541 --> 00:34:00,375 Haluan, että myymme talon. Otamme kumpikin osuutemme. Siinä se. 255 00:34:10,291 --> 00:34:11,416 Mitä sanon hänelle? 256 00:34:17,291 --> 00:34:19,625 Olen pahoillani, Nacho. 257 00:34:21,916 --> 00:34:23,208 Olet paskiainen. 258 00:35:49,083 --> 00:35:52,583 Mitä haluat minun sanovan? Että olen pahoillani? 259 00:35:59,500 --> 00:36:00,708 En sano sanaakaan. 260 00:36:01,416 --> 00:36:03,000 Kenellekään. Mistään. 261 00:36:04,791 --> 00:36:07,208 En tästä enkä mistään muusta. 262 00:36:23,666 --> 00:36:25,750 Eivät he tajua, mikä on tärkeää. 263 00:36:28,458 --> 00:36:29,875 Siitä ei ole jälkeäkään. 264 00:36:40,708 --> 00:36:41,625 Teen töitä. 265 00:36:43,416 --> 00:36:47,041 Tein aina, mitä pyydettiin. Puolueen sisällä tai ulkopuolella. 266 00:36:52,791 --> 00:36:56,083 Oikeudenkäyntienkin jälkeen, helvetin kameroiden... 267 00:36:59,625 --> 00:37:02,166 Vaikka te paskiaiset jätitte minut omilleni. 268 00:37:06,375 --> 00:37:07,791 Hylkäsitte kuin koiran, 269 00:37:09,666 --> 00:37:11,083 yksin kohtaamaan vaaran. 270 00:37:11,583 --> 00:37:13,000 Se täytyy vain kestää. 271 00:37:20,708 --> 00:37:21,708 Kuten nytkin. 272 00:37:38,625 --> 00:37:40,250 Kuka helvetti sinä olet? 273 00:37:50,458 --> 00:37:51,875 Hän oli Ferrán Carretero, 274 00:37:52,791 --> 00:37:55,875 taloustieteen professori Valencian yliopistossa. 275 00:37:56,833 --> 00:38:02,416 Ennen sitä hän oli kolmen eri osaston ministeri ja kongressiedustaja. 276 00:38:03,458 --> 00:38:06,666 Ennen kaikkea hän kuitenkin oli yksi niistä perslävistä, 277 00:38:06,750 --> 00:38:11,458 joka vaihtoi halvan puvun ja paskan auton räätälöityihin pukuihin ja Audi A8:aan. 278 00:38:13,125 --> 00:38:16,166 Ei ollut väliä, kuka voitti, sillä hän ei hävinnyt. 279 00:38:18,250 --> 00:38:22,458 Hallitsematon raivo, jolla hän tappoi taksikuskin, ei koskaan toistunut. 280 00:38:23,333 --> 00:38:25,541 Kaikki muuttui metodiseksi. 281 00:38:27,791 --> 00:38:31,500 Carreteron ruumiin hävittäminen kesti alle kaksi vuorokautta. 282 00:38:33,083 --> 00:38:35,208 Varotoimet olivat varmasti riitävät. 283 00:38:37,000 --> 00:38:41,916 Uhrin tavaroiden hävittämisen jälkeen hänen työnsä olisi tullut päätökseensä. 284 00:38:43,208 --> 00:38:46,375 Sillä hetkellä se kuitenkin vasta alkoi. 285 00:38:54,541 --> 00:38:55,916 Anna mennä, Juan. 286 00:38:59,166 --> 00:39:00,416 Koska tarvitset sen? 287 00:39:01,250 --> 00:39:05,500 Haluan siitä kaiken irti huomiseksi. Katsotaan, mitä löydät. 288 00:39:17,791 --> 00:39:20,041 Yläkertaan. Joku vie sen varastoon. 289 00:39:26,041 --> 00:39:29,416 Ota kuva uudesta ja lähetä se hänen isälleen. 290 00:39:31,125 --> 00:39:33,916 Ricardo. Sovimmeko tapaamisen? 291 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 Emme. 292 00:39:38,041 --> 00:39:43,208 Meidän pitää hallita tilanne ennen kuin media saa vihiä tästä. 293 00:39:43,291 --> 00:39:49,000 Herra Carretero nähtiin viimeksi keskiviikkona 3. päivä kello 22,30. 294 00:39:49,583 --> 00:39:52,250 Hän piti luennon ja pelasi squashia - 295 00:39:52,333 --> 00:39:57,333 yliopiston liikuntasalissa puolitoista tuntia kollegansa kanssa. 296 00:39:58,291 --> 00:40:01,416 -Koska katoamisilmoitus tuli? -Eilen. 297 00:40:02,208 --> 00:40:03,583 Viikkoa myöhemminkö? 298 00:40:04,208 --> 00:40:06,958 Niin. Hänen sihteerinsä ilmoitti siitä. 299 00:40:07,708 --> 00:40:11,958 Torstaisin ja perjantaisin Carreterolla on toimistotöitä ja ohjausta, 300 00:40:12,041 --> 00:40:15,250 eikä sihteeri ajatellut poissaoloa oudoksi. 301 00:40:15,916 --> 00:40:20,166 Maanantaina hän epäili sairautta, mutta Carretero ei tullut tiistainakaan - 302 00:40:20,250 --> 00:40:23,625 eikä vastannut puhelimeensa, ja sihteeri soitti hätäpuhelun. 303 00:40:24,166 --> 00:40:27,125 Juttu avattiin, kun häntä ei löydetty kotoaan. 304 00:40:27,583 --> 00:40:30,291 Mitä me nyt teemme? 305 00:40:31,458 --> 00:40:36,708 Riippuu käytössämme olevista resursseista. Ensimmäiset 48 tuntia ovat tärkeimmät... 306 00:40:36,791 --> 00:40:40,833 Tällaisissa tapauksissa yleisön apu on elintärkeää. 307 00:40:41,208 --> 00:40:43,291 Kunnes ilmoitamme katoamisesta... 308 00:40:43,375 --> 00:40:45,583 Emme tiedä, onko hän kadonnut. 309 00:40:45,666 --> 00:40:47,416 Kaikki viittaa siihen... 310 00:40:47,500 --> 00:40:50,541 Toimenpiteistä täytyy keskustella ministerin kanssa. 311 00:40:52,916 --> 00:40:55,916 Hän on merkittävä poliittinen hahmo. 312 00:40:56,041 --> 00:40:58,625 Emme saa antaa poliitikkojen kadota. 313 00:40:58,708 --> 00:41:01,750 Emme saa antaa kenenkään kadota. 314 00:41:02,250 --> 00:41:03,333 Emme tietenkään. 315 00:41:03,958 --> 00:41:07,000 Arvioimme tilannetta, jotta voitte edetä. 316 00:41:07,458 --> 00:41:11,458 Odotammeko siis lisäohjeita? 317 00:41:11,541 --> 00:41:14,583 Juuri niin. Ilmoitan heti, kun kuulen jotain. 318 00:41:18,250 --> 00:41:20,625 Minulla on toimistossani tuollainen. 319 00:41:22,125 --> 00:41:22,958 Maalaus. 320 00:41:23,708 --> 00:41:26,500 Sain sen toissapäivänä. Eikö olekin hieno? 321 00:42:20,125 --> 00:42:22,583 Täällä ei olekaan näkynyt autoja hetkeen. 322 00:42:22,666 --> 00:42:26,500 Mene asiaan, poju. Aika on rahaa. Mitä on meneillään? 323 00:42:28,083 --> 00:42:31,583 Valtuutettu haluaa tietää, mitä herra Carreterolle tapahtui. 324 00:42:32,166 --> 00:42:35,083 Jos tietäisin, olisinko tässä rupattelemassa? 325 00:42:37,333 --> 00:42:40,000 Pelkäämme, että Carretero lähti karkuun. 326 00:42:41,000 --> 00:42:44,375 Hän antoi hyvän lausunnon, mutta syytös on vankka. 327 00:42:45,208 --> 00:42:48,291 -Jos hän puhuu... -Jos hän puhuu, olemme kaikki kusessa. 328 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 Tiedän. 329 00:42:49,458 --> 00:42:52,541 Emme voi viivyttää tutkimusta paljon pidempään. 330 00:42:52,625 --> 00:42:54,041 Poliisit ovat valmiina. 331 00:42:54,416 --> 00:42:57,416 Onnistuit pitämään mustien talon tapahtumat salassa. 332 00:42:57,500 --> 00:42:59,333 Se näytti kokolta. 333 00:42:59,416 --> 00:43:01,958 Siellä ei ollut kytän kyttää. 334 00:43:02,208 --> 00:43:05,541 Valtuutettu pyysi kiittämään näkemästäsi vaivasta. 335 00:43:05,708 --> 00:43:07,916 Eipä kestä. Ilo oli minun puolellani. 336 00:43:08,708 --> 00:43:13,750 Työt eivät kuitenkaan ala, ennen kuin Carretero ilmaantuu. 337 00:43:14,666 --> 00:43:18,291 Mitä? Et voi olla tosissasi. 338 00:43:18,958 --> 00:43:22,666 Sijoitimme sinne paljon rahaa. Toiminnan täytyy alkaa pian. 339 00:43:23,000 --> 00:43:24,375 Ymmärrätkö? 340 00:43:24,458 --> 00:43:26,875 Olen vain viestinviejä, rouva. 341 00:43:27,375 --> 00:43:28,583 Jos viikon päästä... 342 00:43:28,666 --> 00:43:30,375 Älä rouvittele! 343 00:43:30,833 --> 00:43:33,000 Huolehdimme Carreterosta. 344 00:43:33,083 --> 00:43:35,625 Hoida sinä rahojen laskeminen. 345 00:43:35,708 --> 00:43:39,875 Varmista, että kytät pysyvät ulkona. Viepä sellainen viesti. 346 00:44:06,250 --> 00:44:10,041 Tänä aamuna taloustieteen laitoksella pidettiin luento kirjasta - 347 00:44:10,125 --> 00:44:12,625 Talousliberalismin huiput ja aallonpohjat. 348 00:44:12,708 --> 00:44:18,416 Kirjailijan seurassa olivat alueministeri sekä Valencian yliopiston dekaani. 349 00:44:18,500 --> 00:44:24,500 {\an8}Tilaisuudesta oli poissa ex-ministeri, taloustieteen professori Ferrán Carretero, 350 00:44:24,583 --> 00:44:28,375 {\an8}jolla oli yliopiston tietojen mukaan työtehtäviä toisaalla. 351 00:44:28,458 --> 00:44:33,541 Hänen sijastaan tilaisuuteen osallistui taloustieteen osaston varadekaani... 352 00:45:03,458 --> 00:45:07,541 Haloo? Huomenta. Yhdistäisittekö herra Carreteron toimistoon? 353 00:45:09,291 --> 00:45:10,125 Kiitos. 354 00:45:12,833 --> 00:45:13,875 Huomenta. 355 00:45:14,208 --> 00:45:16,666 Haluaisin puhua herra Carreterolle. 356 00:45:17,708 --> 00:45:21,958 Hän on valitettavasti poissa. Hän osallistuu seminaariin ulkomailla. 357 00:45:23,375 --> 00:45:27,083 Mahdotonta. Hän ohjaa lopputyötäni ja käski soittaa tänään. 358 00:45:27,500 --> 00:45:30,625 Matka tuli yllättäen. Hänet pyydettiin jonkun tilalle. 359 00:45:31,083 --> 00:45:35,166 -Miten saan yhteyden? Asia on tärkeä. -Hän vastaa viesteihin palattuaan, 360 00:45:35,250 --> 00:45:37,666 joten jos annatte nimenne ja numeronne... 361 00:45:37,916 --> 00:45:40,250 Se ei ole tarpeen. Kiitos. 362 00:46:40,375 --> 00:46:42,083 AUTA, OLEN KODITON 363 00:46:50,083 --> 00:46:53,375 Ei ruuviakaan vinossa. Olisimme huomanneet outoudet. 364 00:46:53,750 --> 00:46:56,416 -Vittu. -Etkö varmasti halua myydä sitä? 365 00:46:57,291 --> 00:46:58,666 Mitä vittua teit sille? 366 00:47:02,666 --> 00:47:06,000 Saat pitää rahat, jotka saat, mutta myy se sellaisenaan. 367 00:47:06,083 --> 00:47:07,083 Osat, eikö niin? 368 00:47:10,625 --> 00:47:12,708 Jätä alusta ja runko. 369 00:49:05,166 --> 00:49:08,041 Kymmenen kansiota, yksi joka vuodelle 2009 lähtien. 370 00:49:08,125 --> 00:49:09,125 SOPIMUSTIEDOT 371 00:49:09,208 --> 00:49:14,291 Joka kansio sisältää 67 muuta kansiota, yhden joka sopimusta varten. 372 00:49:14,541 --> 00:49:18,166 Baareja, ravintoloita, hiussalonkeja, kauneussalonkeja... 373 00:49:18,750 --> 00:49:20,875 Sama numero joka vuosi. 374 00:49:20,958 --> 00:49:23,958 Tusinoittain taulukoita, tiedostoja ja asiakirjoja. 375 00:49:25,250 --> 00:49:30,000 Ensin näytti, että Carretero tekisi sivutyönä pienten firmojen tilinpitoa. 376 00:49:30,958 --> 00:49:34,250 Tavallisia juttuja, paitsi kun kyseessä on ex-ministeri, 377 00:49:34,333 --> 00:49:38,708 ex-kansanedustaja ja professori, jolla on 14 000 euron kello ja luksusauto. 378 00:49:40,458 --> 00:49:41,625 Jokin ei täsmännyt. 379 00:49:42,250 --> 00:49:45,583 Ehkä poliitikko likasi kätensä luksuksen hankkimiseen. 380 00:49:46,666 --> 00:49:50,333 On vain yksi syy, miksi kaislat kasvavat pitkinä ja suorina. 381 00:49:51,541 --> 00:49:53,250 Ne syövät joenpohjan mutaa. 382 00:49:53,500 --> 00:49:55,458 RAVINTOLA 383 00:50:01,666 --> 00:50:02,666 Missä 6-3 on? 384 00:50:03,458 --> 00:50:05,291 -Olen ulkona. -Niin minäkin. 385 00:50:05,416 --> 00:50:07,458 Hei. 386 00:50:08,833 --> 00:50:09,666 6-3. 387 00:50:10,916 --> 00:50:12,000 6-5. Siitä lähtee. 388 00:50:15,541 --> 00:50:17,458 -Valkoinen. -Hyvä siirto. 389 00:50:18,500 --> 00:50:20,000 -Saan valkoisen. -Tuplaan. 390 00:50:20,333 --> 00:50:21,166 Olen ulkona. 391 00:50:26,250 --> 00:50:27,458 Hei. Mitä tahdot? 392 00:50:28,500 --> 00:50:29,333 Hei. 393 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 -Saanko ruokalistan? -Sellaista ei ole. 394 00:50:34,833 --> 00:50:35,666 Onko kahvia? 395 00:50:37,375 --> 00:50:40,750 67 yritystä olivat aivan nenämme edessä, 396 00:50:40,833 --> 00:50:43,333 eikä niiden sulkeminen epäilyttäisi ketään. 397 00:50:48,208 --> 00:50:49,375 Tyhjiä baareja, 398 00:50:49,458 --> 00:50:54,208 kampaamoja ilman asiakkaita, ravintoloita, joiden ruokia kukaan ei uskaltaisi syödä. 399 00:50:54,291 --> 00:50:58,625 Lyhytikäisiä firmoja, jotka elivät vain täyttääkseen tarkoituksensa: - 400 00:50:59,416 --> 00:51:02,208 pestäkseen rahaa kartelleille. 401 00:51:03,083 --> 00:51:05,583 Ne eivät erotu massasta. 402 00:51:06,250 --> 00:51:10,541 Kun niitä hallinnoi hyvin yhdessä, niiden kautta voi siirtää miljoonia. 403 00:51:11,541 --> 00:51:15,500 Kukapa sen taitaisi paremmin kuin taloustieteen professori? 404 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Tule takaisin. 405 00:51:31,958 --> 00:51:35,416 -Mitä Toukka? -Hei, Falco. Miten menee? 406 00:51:40,083 --> 00:51:41,375 Tässä lämmikettä. 407 00:51:43,833 --> 00:51:46,958 Pieninä annoksina se kestää. Älä ota kaikkea kerralla. 408 00:51:48,166 --> 00:51:49,333 Kiitos. 409 00:51:50,458 --> 00:51:51,333 Mitä näit? 410 00:51:52,583 --> 00:51:55,250 Professorista ei näy jälkeäkään. 411 00:51:55,583 --> 00:52:00,250 Joku mies kävi prätkällä tänään ja tuijotti vain parkkipaikkaa hetken. 412 00:52:00,541 --> 00:52:01,875 Otin rekkarin ylös. 413 00:52:02,458 --> 00:52:05,958 -Kyttä? -Ei ainakaan ollut virka-asua päällä. 414 00:52:06,666 --> 00:52:09,541 Ei noussut pyörän selästä eikä ottanut kypärää pois, 415 00:52:09,625 --> 00:52:12,125 katseli vain parkkipaikkaa. 416 00:52:12,583 --> 00:52:14,000 Kummallista. 417 00:52:14,083 --> 00:52:16,375 -Oletko varma? -Olen. Vannon. 418 00:52:17,333 --> 00:52:20,750 Mieheltä hän näytti, mutta ei sellaisesta takista näe, 419 00:52:21,125 --> 00:52:22,875 onko alla tissit. 420 00:52:23,166 --> 00:52:24,083 Hyvää työtä. 421 00:52:36,958 --> 00:52:39,541 Koska kerrot, mitä naamallesi tapahtui? 422 00:52:39,958 --> 00:52:42,666 Aina kun kysyn, sanot kertovasi joskus toiste. 423 00:52:51,708 --> 00:52:53,083 Helvetin isäni. 424 00:52:54,208 --> 00:52:55,166 Pullolla. 425 00:52:57,541 --> 00:52:59,375 Hän hakkasi äitiäni mielellään. 426 00:53:00,875 --> 00:53:01,791 Naisparka. 427 00:53:03,083 --> 00:53:06,750 Eräänä päivänä sain tarpeekseni ja löin takaisin. 428 00:53:09,583 --> 00:53:13,041 Se paskiainen sivalsi naamaani olutpullolla. 429 00:53:14,166 --> 00:53:15,583 Silmänikin meni. 430 00:53:16,000 --> 00:53:18,375 Puhutkin vielä. Mitä teit? 431 00:53:20,083 --> 00:53:22,000 Työnsin hänet alas parvekkeelta. 432 00:53:24,375 --> 00:53:28,958 Menin linnaan seitsemäksi vuodeksi. Sain seitsemän lisää, kun riehuin siellä. 433 00:53:30,708 --> 00:53:32,333 En ole keskustelijatyyppiä. 434 00:53:33,750 --> 00:53:34,916 Minulle sinä puhut. 435 00:53:37,083 --> 00:53:38,416 Koska et koske minuun. 436 00:53:40,375 --> 00:53:41,208 Kuuntele. 437 00:53:42,833 --> 00:53:48,125 Jos et näe mitään pariin päivään, häivy. Ole varuillasi. Kytät hermoilevat. 438 00:54:06,500 --> 00:54:09,916 Fermín, tuo pöytiä ja hae lapsille limpparia. 439 00:54:10,000 --> 00:54:12,916 Ei naposteltavaa, ettei heiltä mene ruokahalu. 440 00:54:13,000 --> 00:54:15,833 -Tuo minulle tuhkakuppi. -Heti, rouva Puri. 441 00:54:17,125 --> 00:54:20,250 -Mitä on lounaaksi? Paellaa? -Nikillä on syntymäpäivä. 442 00:54:20,333 --> 00:54:24,625 -Menemme L'Estimatiin. -Ota rahat esiin, hinnat ovat nousseet. 443 00:54:25,416 --> 00:54:26,750 Mikä on vialla, Chema? 444 00:54:28,916 --> 00:54:33,458 Toukka kertoi, että joku prätkämies kävi katsomassa parkkipaikkaa. 445 00:54:34,291 --> 00:54:35,583 Minulla on rekkari. 446 00:54:35,666 --> 00:54:41,375 Vie se Castañolle. Selvitä, kuka hän on. Äijä on löydettävä tavalla tai toisella. 447 00:54:41,958 --> 00:54:43,041 Älä huoli. 448 00:54:47,541 --> 00:54:49,541 Tiedätkö, mikä tässä on pahinta? 449 00:54:50,666 --> 00:54:53,416 Minulla on tästä pahoja aavistuksia. 450 00:54:54,500 --> 00:54:57,875 Kun saan pahan aavistuksen, jokin menee aina pieleen. 451 00:55:00,666 --> 00:55:03,125 Sinun on löydettävä tämä paskiainen. 452 00:55:03,708 --> 00:55:07,041 Etsi hänet, tai päitä alkaa pudota. 453 00:55:20,541 --> 00:55:22,541 LIIKENNEVIRASTO 454 00:55:34,666 --> 00:55:39,125 Täyttäkää tähän nimi, puhelinnumero, henkilötunnus... 455 00:55:39,958 --> 00:55:40,958 Nähdään baarissa. 456 00:55:42,541 --> 00:55:44,375 Tarvitsetko puhelinnumeronkin? 457 00:55:45,208 --> 00:55:46,791 -Anteeksi? -Sähköpostini? 458 00:55:46,875 --> 00:55:47,708 Kyllä. 459 00:56:06,291 --> 00:56:07,125 Hei. 460 00:56:07,291 --> 00:56:09,625 ARVOKKUUS JULKISESSA TYÖSSÄ 461 00:56:11,041 --> 00:56:13,375 Hei. Mitä sinä tällä kertaa haluat? 462 00:56:14,375 --> 00:56:17,166 Ensiksikin, puhu kieltäni tai revin pääsi irti. 463 00:56:19,291 --> 00:56:22,916 Toiseksikin, haluan tietää, kenelle tämä pyörä kuuluu. 464 00:56:23,500 --> 00:56:27,541 Haluan tietää hänen nimensä, missä hän asuu, liikennesakot... Kaiken. 465 00:56:28,750 --> 00:56:30,208 Palaan yhdeltätoista. 466 00:56:31,291 --> 00:56:32,500 Selvä. 467 00:56:39,166 --> 00:56:40,000 Kuule... 468 00:56:43,250 --> 00:56:46,125 -Onko vene ollut kiva? Kuulemma upea. -Mitä? 469 00:56:46,500 --> 00:56:50,250 -Veneesi. Ei kai sinulla useaa ole? -Ei. Mutta on se hieno. 470 00:56:50,833 --> 00:56:55,583 -Ei kai pomo tarvitse sitä enää? -Pohdin vain, koska viet minut ulos. 471 00:56:56,041 --> 00:56:58,250 -Näyttelemään sitä. -Koska vain haluat. 472 00:56:58,333 --> 00:56:59,500 Tuo vaimosikin. 473 00:57:04,083 --> 00:57:04,916 Maksa hänelle. 474 00:57:08,458 --> 00:57:09,625 Ei ole kolikoita. 475 00:57:11,208 --> 00:57:12,375 Laita se piikkiisi. 476 00:57:20,625 --> 00:57:21,833 Laita se kortilleni. 477 00:57:46,958 --> 00:57:47,791 Heippa, kulta. 478 00:57:48,208 --> 00:57:49,041 Heippa. 479 00:58:51,958 --> 00:58:52,791 Hei. 480 00:58:54,750 --> 00:58:55,833 Pysy rauhallisena. 481 00:58:57,666 --> 00:58:59,083 Vie, mitä haluat. 482 00:59:00,625 --> 00:59:01,791 Missä Carretero on? 483 00:59:04,250 --> 00:59:07,166 -Kuka? -Ferrán Carretero. Mitä teit hänelle? 484 00:59:07,250 --> 00:59:09,291 -En tiedä, kuka hän on. -Etkö? 485 00:59:09,375 --> 00:59:10,250 En. 486 00:59:10,333 --> 00:59:11,583 En tunne häntä. 487 00:59:11,958 --> 00:59:13,291 Vannon, etten... 488 00:59:13,750 --> 00:59:18,375 -Mitä teit yliopiston parkkipaikalla? -Mitä? Millä parkkipaikalla? 489 00:59:18,458 --> 00:59:21,041 -Parkkipaikalla. Etkö tiedä, mistä puhun? -En. 490 00:59:21,125 --> 00:59:22,041 Etkö? 491 00:59:30,166 --> 00:59:31,000 Kuule, pelle. 492 00:59:32,916 --> 00:59:35,041 Jos et kerro minulle kaikkea... 493 00:59:35,416 --> 00:59:37,000 En jaksa tätä paskaa. 494 00:59:37,375 --> 00:59:41,166 ...otan tämän pikkuystävän, ja arvaa, kenet haen koulusta. 495 00:59:41,333 --> 00:59:44,041 Tyttäresi, paskapää. Sinun tyttäresi! 496 01:01:53,708 --> 01:01:55,041 Painu helvettiin! 497 01:01:55,208 --> 01:01:56,916 Avaa! Minä tässä. 498 01:02:05,875 --> 01:02:06,708 Pomo. 499 01:02:15,291 --> 01:02:16,166 Otatko ryypyn? 500 01:02:16,375 --> 01:02:19,375 Tiedätkö, paljonko rahaa olen sijoittanut maahan? 501 01:02:20,500 --> 01:02:22,541 Vitustakos sinä sen tietäisit. 502 01:02:23,875 --> 01:02:26,333 Osaat vain hakata päitä tohjoksi. 503 01:02:32,875 --> 01:02:33,708 Chema... 504 01:02:34,416 --> 01:02:36,083 Miten voit elää näin, poika? 505 01:02:37,625 --> 01:02:38,875 Minne rahasi menevät? 506 01:02:43,583 --> 01:02:44,583 Yritän säästää. 507 01:02:47,208 --> 01:02:49,875 Lähden Marokkoon, kun olen vanha. 508 01:02:50,125 --> 01:02:53,416 Ostan sieltä talon, jotta voin häipyä ja kuolla. 509 01:02:54,416 --> 01:02:57,625 -Kuollessa pitäisi olla rakkaiden kanssa. -Rakkaiden... 510 01:02:59,458 --> 01:03:00,291 Ei kuin koira. 511 01:03:03,291 --> 01:03:04,958 Olin vankilassa vain kerran, 512 01:03:06,041 --> 01:03:08,041 28-vuotiaana. 513 01:03:09,583 --> 01:03:11,291 Kolmannella kuulla raskaana. 514 01:03:12,166 --> 01:03:16,125 Ensimmäisenä yönä luulin kuolevani. 515 01:03:16,458 --> 01:03:18,000 Luulin kuolevani, Chema. 516 01:03:18,500 --> 01:03:20,333 Se oli kamala yö. 517 01:03:21,500 --> 01:03:25,208 En tiennyt, että niin pahasti voi sattua. 518 01:03:26,250 --> 01:03:27,333 Helvetti. 519 01:03:31,708 --> 01:03:35,500 Kaksi poikaani puukotettiin kuoliaaksi Puerto de Santa Maríassa. 520 01:03:38,916 --> 01:03:40,333 Viisi vuotta myöhemmin - 521 01:03:44,208 --> 01:03:47,375 mieheni Isidro hakattiin kuoliaaksi. 522 01:03:51,666 --> 01:03:52,833 Mitä on jäljellä? 523 01:03:54,875 --> 01:03:56,708 Minulla on kaksi tytärtä, 524 01:03:58,041 --> 01:03:59,166 kuusi lastenlasta - 525 01:04:02,500 --> 01:04:05,583 ja neljä helvetin miniää, 526 01:04:06,500 --> 01:04:10,583 joiden mielestä olen heille jotain velkaa. 527 01:04:14,833 --> 01:04:19,416 Vain Jumala tietää, että olen tehnyt kaiken heidän takiaan. 528 01:04:20,458 --> 01:04:23,375 Ettei heidän tarvitsisi kokea samaa kuin minun. 529 01:04:27,833 --> 01:04:31,041 Olen tehnyt kauppoja pahimpien paskiaisten kanssa, 530 01:04:32,541 --> 01:04:34,750 kaupungin isoimpien rikollisten. 531 01:04:35,833 --> 01:04:37,083 Vain heidän takiaan. 532 01:04:43,375 --> 01:04:44,208 Pomo. 533 01:04:45,708 --> 01:04:48,291 Mitä vain tarvitsetkin, olen apunasi. 534 01:04:49,166 --> 01:04:50,250 Olen tässä. 535 01:04:52,250 --> 01:04:53,958 Ei, Chema. 536 01:04:55,375 --> 01:04:56,750 Olet tehnyt tarpeeksi. 537 01:04:58,333 --> 01:05:00,000 Olet tehnyt tarvittavan. 538 01:05:01,833 --> 01:05:03,333 Nyt on heidän vuoronsa. 539 01:05:20,500 --> 01:05:25,833 En ole käynyt katsomassa tätä vuosiin. Toivottavasti Herra antaa sen anteeksi. 540 01:05:27,833 --> 01:05:30,041 Väärä aika ja paikka, Purificación. 541 01:05:31,083 --> 01:05:33,583 Sitten hänen on annettava sekin anteeksi. 542 01:05:35,458 --> 01:05:37,166 On tapahtunut onnettomuus. 543 01:05:37,750 --> 01:05:41,583 Tapoimme orriolsilaisen rakennusmiehen etsiessämme Carreteroa. 544 01:05:44,541 --> 01:05:47,916 Kuollut mies lehdistössä on se, mitä vähiten kaipaamme. 545 01:05:48,666 --> 01:05:50,291 Kuollut valkoinen mies. 546 01:05:50,833 --> 01:05:54,875 Olisitkohan näin huolissasi kuolleesta mustalaisesta tai mustasta? 547 01:05:56,958 --> 01:05:59,333 Voin viivyttää tutkimusta kaksi viikkoa. 548 01:06:00,166 --> 01:06:02,166 Sitten poliisi alkaa tutkia. 549 01:06:03,000 --> 01:06:05,208 Siihen mennessä he haluavat jotain. 550 01:06:05,833 --> 01:06:09,041 En vasikoi miestäni. Olen antanut jo oman osani. 551 01:06:09,708 --> 01:06:12,666 Hän on tuolla. Pidätä itse, jos haluat. 552 01:06:20,458 --> 01:06:24,333 Voit varmasti parilla soitolla hankkia minulle nimen. 553 01:06:26,625 --> 01:06:28,000 Mitä teet hänelle? 554 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 Mistä lähtien välität, miten hoidamme asiat? 555 01:06:31,583 --> 01:06:34,208 Välität vain oman osuutesi saamisesta. 556 01:06:38,000 --> 01:06:40,166 Orriolsin tapaus riitti jo. 557 01:06:40,625 --> 01:06:46,541 -Pyydät minulta hyvin vakavaa asiaa. -Se pahenee, jos professori ei löydy. 558 01:07:13,916 --> 01:07:16,250 -Onko kaikki hyvin? -On. 559 01:07:18,458 --> 01:07:20,666 Carretero on kai jo Brasiliassa - 560 01:07:20,750 --> 01:07:24,000 lipittämässä caipirinhoja ja hässimässä mulatteja. 561 01:07:25,583 --> 01:07:26,416 Brasiliassako? 562 01:07:27,666 --> 01:07:28,875 Tai Caymansaarilla. 563 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Se ei ole enää ongelmamme. Kätemme ovat pestyt. 564 01:07:37,000 --> 01:07:40,166 Antaa hänen jatkaa etsintöjä, jos tahtoo. 565 01:07:41,541 --> 01:07:43,208 Viet asiakirjoja baariin. 566 01:07:48,291 --> 01:07:49,208 Entä sitten? 567 01:07:50,541 --> 01:07:54,750 Sen jälkeen sen helvetin mustalaisen peli päättyy. 568 01:08:02,666 --> 01:08:03,958 Vitut. 569 01:08:04,750 --> 01:08:05,625 Lähden kotiin. 570 01:08:05,916 --> 01:08:09,625 -Ei helvetti. Toisilla menee hyvin. -Olisit jatkanut koulua. 571 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Mitä nyt? 572 01:08:29,041 --> 01:08:29,875 Muñoz? 573 01:08:38,916 --> 01:08:40,291 RIKOSETSIVÄ 574 01:08:54,541 --> 01:08:58,083 MYYTÄVÄNÄ 575 01:10:25,500 --> 01:10:27,625 H-50, tässä rikosetsivä Alberto Muñoz. 576 01:10:27,708 --> 01:10:34,416 Murto osoitteessa Pere Cabanes 4. Toistan, Pere Cabanes 4. 577 01:10:34,500 --> 01:10:37,375 Tulin paikalle nimettömän vihjeen takia. 578 01:10:37,458 --> 01:10:39,625 Pyydetään apujoukkoja. Loppu. 579 01:11:06,375 --> 01:11:08,083 HAUTAUSTOIMISTO 580 01:12:01,708 --> 01:12:02,708 Missä tyttö on? 581 01:12:03,791 --> 01:12:04,958 Vanhempieni luona. 582 01:12:06,416 --> 01:12:09,125 Hän ei tiedä vielä. 583 01:12:11,541 --> 01:12:13,250 En tiedä, pystynkö kertomaan. 584 01:12:28,458 --> 01:12:29,291 Voi saatana. 585 01:12:42,458 --> 01:12:43,291 Anteeksi. 586 01:12:45,458 --> 01:12:47,125 Sinähän olet hänen veljensä. 587 01:12:48,208 --> 01:12:51,875 -Niin olen. -No niin. Olen hyvin pahoillani. 588 01:12:54,166 --> 01:12:55,000 Mitä tapahtui? 589 01:12:56,333 --> 01:12:57,666 Se näytti murrolta. 590 01:12:57,750 --> 01:13:02,083 Veljesi luultavasti yllätti hänet, kun hän oli lähdössä autotallin kautta. 591 01:13:04,458 --> 01:13:06,375 Miksei murtautuja ottanut pakua? 592 01:13:07,833 --> 01:13:10,458 -Anteeksi? -He olisivat voineet ottaa sen. 593 01:13:10,541 --> 01:13:14,708 -Hän jätti aina avaimet pakuun. -Aivan. He kai veivät moottoripyörän. 594 01:13:14,791 --> 01:13:15,750 Se oli - 595 01:13:16,958 --> 01:13:18,333 Ducati Monster. 596 01:13:21,791 --> 01:13:24,833 -Hänellä oli sellainen, mutta hän myi sen. -Kenelle? 597 01:13:27,583 --> 01:13:29,250 Mitä väliä sillä on? 598 01:13:30,500 --> 01:13:31,958 Se voi olla tärkeää. 599 01:13:37,291 --> 01:13:38,125 Minulle. 600 01:13:41,333 --> 01:13:42,166 Aivan. 601 01:15:58,083 --> 01:16:02,500 -Poliisi. Kädet näkyville! Maahan! -Etsikää kaikkialta. Avatkaa lipastot. 602 01:16:02,583 --> 01:16:04,666 -Liikkumatta! -José María Cortés! 603 01:16:04,750 --> 01:16:05,958 Missä José María on? 604 01:16:37,708 --> 01:16:39,500 Anteeksi, tulisitteko mukaani? 605 01:16:48,041 --> 01:16:50,375 Purkoon koira sinua, paskiainen. 606 01:16:53,333 --> 01:16:57,541 Ampukaa se koira ja sitten itsenne. 607 01:17:01,083 --> 01:17:03,333 Yrittäisit edes vähän, kusipää. 608 01:17:08,833 --> 01:17:10,000 Kusipäät. 609 01:17:13,583 --> 01:17:16,541 Mitä hittoa sinäkin tuijotat? 610 01:17:17,458 --> 01:17:21,375 Löysit rahasi. Puolet siitä menee varmasti "hukkaan". 611 01:17:27,875 --> 01:17:30,500 Tiedätte kai, että meille maksaa sama nainen. 612 01:17:46,833 --> 01:17:51,583 Elämme kaislamuurin takana, jonka juuret kaivautuvat suohon. 613 01:17:53,041 --> 01:17:56,583 Pinnalla se on korkea, sulava, jopa kaunis. 614 01:17:57,708 --> 01:18:00,583 Sen perusta kuitenkin on osa mädäntyvää suota. 615 01:18:02,458 --> 01:18:06,208 Jos on yrittänyt päästä eroon viljapellon vallanneista kaisloista, 616 01:18:06,291 --> 01:18:07,583 tietää, miten käy. 617 01:18:09,041 --> 01:18:13,166 Kaislat voi leikata irti, polttaa, ja maan voi suolata... 618 01:18:14,875 --> 01:18:15,916 Turhaan. 619 01:18:58,833 --> 01:18:59,916 Paskiainen. 620 01:21:22,625 --> 01:21:23,541 Äijä! 621 01:21:26,333 --> 01:21:28,041 Olemme kaksin. 622 01:21:38,958 --> 01:21:40,458 Mitä teit professorille? 623 01:21:52,958 --> 01:21:53,791 Kuten haluat. 624 01:21:57,416 --> 01:21:58,291 Kuten haluat. 625 01:21:59,541 --> 01:22:01,291 Tiedät, miten tämä päättyy. 626 01:22:03,333 --> 01:22:05,375 Saat päättää, miten teemme tämän. 627 01:22:09,958 --> 01:22:12,500 Aivan kuin ensimmäisenä päivänä vankilassa. 628 01:22:14,458 --> 01:22:16,166 Tiedät jo, mitä tapahtuu. 629 01:22:19,708 --> 01:22:21,875 9. heinäkuuta 1989. 630 01:22:23,583 --> 01:22:27,791 Heti kun menin sisälle, kaksi paskiaista hakkasi jo toisiaan. 631 01:22:29,625 --> 01:22:32,541 Taistelu kuolemaan saakka, kuin huomista ei olisi. 632 01:22:33,625 --> 01:22:35,208 Verta kaikkialla. 633 01:22:36,750 --> 01:22:38,916 Toinen sanoi, ettei kestä enää. 634 01:22:39,875 --> 01:22:41,708 Paskiainen oli aivan lopussa. 635 01:22:43,791 --> 01:22:47,500 He kättelivät, ja se oli siinä. Kuin mitään ei olisi tapahtunut. 636 01:22:49,583 --> 01:22:50,833 En voinut uskoa sitä. 637 01:22:51,958 --> 01:22:53,333 Kysyin, mistä on kyse. 638 01:22:55,333 --> 01:22:56,916 Tiedätkö, mitä he sanoivat? 639 01:22:58,333 --> 01:22:59,791 Miksi he tappelivat? 640 01:23:02,291 --> 01:23:04,250 "Katsoimme, kuka panee ketä ensin." 641 01:23:07,291 --> 01:23:08,708 Niin se elämä menee. 642 01:23:11,291 --> 01:23:12,125 Sitä panee - 643 01:23:14,500 --> 01:23:15,500 tai on pantavana. 644 01:23:23,750 --> 01:23:25,416 Lopetetaan tämä paska.