1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,083 --> 00:00:27,083 [aves] 4 00:00:39,708 --> 00:00:42,458 [ulular del viento] 5 00:00:50,833 --> 00:00:54,916 [animales del pantano] 6 00:01:34,291 --> 00:01:38,458 [silbar del viento] 7 00:01:57,500 --> 00:02:01,833 [ruido de animales intensificándose] 8 00:02:12,583 --> 00:02:17,208 [truenos y claxon] 9 00:02:22,250 --> 00:02:24,916 Si jugarais con un puto bistec y no con un puto balón, 10 00:02:25,000 --> 00:02:26,500 putos muertos de hambre... 11 00:02:26,791 --> 00:02:28,000 ¡Joder! 12 00:02:28,166 --> 00:02:32,500 [radio] ...media hora para la reanudación, una pausita para refrescarse 13 00:02:32,625 --> 00:02:34,541 - y para... - [hombre 2] Buenas noches. 14 00:02:34,625 --> 00:02:36,291 ...porque es una gran final... 15 00:02:36,375 --> 00:02:39,416 [pasajero] Lléveme a la carretera del Saler. Allí le indico. 16 00:02:39,625 --> 00:02:41,541 ...y el todopoderoso Barça, rey de... 17 00:02:41,625 --> 00:02:43,958 Lo que yo te diga, si jugarais con un puto bistec... 18 00:02:44,041 --> 00:02:46,708 ¿Quiere fumar, caballero? En este taxi se puede fumar. 19 00:02:47,458 --> 00:02:48,500 Me pongo nervioso... 20 00:02:48,583 --> 00:02:49,708 ...debiera ir venciendo. 21 00:02:49,791 --> 00:02:51,416 - Empate... - ...con el puto fútbol. 22 00:02:51,500 --> 00:02:53,083 Balón para el conjunto catalán. 23 00:02:53,166 --> 00:02:56,083 La tiene Rakitić, esférico al centro, donde está Busquets. 24 00:02:56,166 --> 00:02:58,208 Intentaba el balón en profundidad. Recupera... 25 00:02:58,291 --> 00:03:01,291 Disculpe. ¿No era mejor meterse por la calle González Abarca? 26 00:03:01,500 --> 00:03:04,625 Qué va. Es más rápido por aquí, caballero. 27 00:03:04,708 --> 00:03:08,583 Daremos mucha más vuelta por aquí. He hecho este camino mil veces. [tose] 28 00:03:08,666 --> 00:03:09,833 Pues imagínese yo, 29 00:03:09,916 --> 00:03:10,875 que llevo un taxi. 30 00:03:11,125 --> 00:03:13,458 - Imagínese yo. - No tiene hueco, no tiene espacio. 31 00:03:13,541 --> 00:03:16,000 No. Dé la vuelta y vaya por González Abarca. 32 00:03:16,083 --> 00:03:17,833 ...porque el Valencia se las gasta, 33 00:03:17,916 --> 00:03:20,583 - y de qué forma. - Caballero, es más rápido por aquí. 34 00:03:20,833 --> 00:03:22,291 - ¿Okay? - ...el conjunto che, 35 00:03:22,375 --> 00:03:24,916 que intenta ya contrarrestar ese dominio... 36 00:03:39,375 --> 00:03:41,250 - Qué escueto. Va a la frontal... - Ahí. 37 00:03:41,333 --> 00:03:42,750 - Ahí. - ...lo encara. ¡Gol! 38 00:03:42,833 --> 00:03:44,125 - ¡Gol! - ¡Gol! 39 00:03:44,208 --> 00:03:45,291 ¡Gol! 40 00:03:45,375 --> 00:03:46,500 - ¡Muy bien! - ¡Gol! 41 00:03:46,583 --> 00:03:47,583 [aplaude] ¡Vamos! 42 00:03:47,666 --> 00:03:49,375 ¡Vamos que nos vamos! 43 00:03:49,541 --> 00:03:50,750 [toca el claxon] ¡Gol! 44 00:03:50,916 --> 00:03:52,041 ¡Puta madre! 45 00:03:52,375 --> 00:03:54,416 - ¡Gol del Valencia! - ¡De puta madre! 46 00:03:54,500 --> 00:03:56,125 - ¡Joder! - Kevin Gameiro, 47 00:03:56,208 --> 00:03:57,958 - para perforar la red... - ¡Joder! 48 00:03:58,041 --> 00:03:59,458 - Por fin. - ...para machacar. 49 00:03:59,541 --> 00:04:02,000 - Joder. - Vaya trallazo del francés. 50 00:04:02,083 --> 00:04:04,750 Desde dentro del área, con la derecha. 51 00:04:04,916 --> 00:04:10,583 Cañonazo casi invisible para un Cillessen que se quedó petrificado. 52 00:04:10,666 --> 00:04:12,625 [música de suspense] 53 00:04:28,083 --> 00:04:29,416 Barcelona cero... 54 00:04:29,500 --> 00:04:32,416 - [respira con dificultad] - ¿Se encuentra bien, caballero? 55 00:04:32,500 --> 00:04:35,000 ...uno. 56 00:04:35,083 --> 00:04:36,166 [taxista] Caballero. 57 00:04:38,083 --> 00:04:40,041 Le estoy hablando. ¿Se encuentra bien? 58 00:04:51,958 --> 00:04:52,875 [taxista] ¡Joder! 59 00:04:53,208 --> 00:04:55,041 ¡Hostia! ¡Joder! 60 00:04:55,625 --> 00:04:56,458 ¡Coño! 61 00:04:56,541 --> 00:04:57,416 OCUPADO 62 00:04:57,500 --> 00:04:59,125 ¡Hostia, es que se lo dije! 63 00:04:59,250 --> 00:05:01,791 Se lo dije: "Abra la ventanilla". 64 00:05:02,041 --> 00:05:05,750 ¡Para vomitar... se abre la puta ventanilla! 65 00:05:06,083 --> 00:05:07,541 ¡Que es de sentido común! 66 00:05:07,916 --> 00:05:11,125 ¡Hostias! ¡Subnormal de los cojones! 67 00:05:11,541 --> 00:05:14,250 ¡Es que me tiene que tocar un puto subnormal 68 00:05:14,875 --> 00:05:16,333 en el último transporte! 69 00:05:16,416 --> 00:05:18,500 ¡Me cago en su puta madre! 70 00:05:19,125 --> 00:05:20,083 ¡Joder! 71 00:05:25,791 --> 00:05:28,208 [jadea] 72 00:05:41,250 --> 00:05:43,750 Para matar, es imprescindible despojar a la víctima 73 00:05:43,833 --> 00:05:48,833 de su condición de ser humano que siente, que ríe y que llora. 74 00:05:50,583 --> 00:05:52,583 Seguro que ese hombre era un buen marido, 75 00:05:52,666 --> 00:05:53,791 un buen padre 76 00:05:53,875 --> 00:05:57,541 y un compañero de trabajo encantador que bordaba la paella los domingos. 77 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 [taxista] ...estoy con uno que... 78 00:06:01,250 --> 00:06:04,916 [hombre] Tendría talentos y habilidades que se perderían para siempre. 79 00:06:05,000 --> 00:06:05,833 [taxista grita] 80 00:06:05,916 --> 00:06:08,041 Sueños y anhelos que jamás se cumplirían. 81 00:06:08,125 --> 00:06:10,208 [golpes] 82 00:06:10,291 --> 00:06:12,916 Pero ya nada de eso importa en absoluto. 83 00:06:30,166 --> 00:06:31,000 Gracias. 84 00:06:31,958 --> 00:06:32,833 Muchas gracias. 85 00:06:33,250 --> 00:06:34,083 Gracias. 86 00:06:36,625 --> 00:06:39,208 - [hombre] Gracias a los dos por venir. - Gracias. 87 00:06:42,041 --> 00:06:42,875 Por fin. 88 00:06:45,916 --> 00:06:46,750 Muchas gracias. 89 00:06:47,375 --> 00:06:48,250 ¿A qué nombre? 90 00:06:49,500 --> 00:06:50,583 María. Perdón. 91 00:06:51,416 --> 00:06:52,250 [hombre] María. 92 00:06:54,416 --> 00:06:56,500 Gracias por sus novelas. Me encantan. 93 00:06:57,541 --> 00:06:58,833 Gracias a ti por leerlas. 94 00:07:00,958 --> 00:07:02,958 - ¿Le puedo hacer una pregunta? - Claro. 95 00:07:03,500 --> 00:07:04,625 Si me llamas de tú. 96 00:07:06,083 --> 00:07:07,083 El protagonista... 97 00:07:07,666 --> 00:07:08,833 Quiero decir que... 98 00:07:09,250 --> 00:07:10,708 ...no se explica qué le pasa, 99 00:07:10,791 --> 00:07:12,916 si es que tiene un trauma o algo así. 100 00:07:13,625 --> 00:07:17,083 Y tampoco sabemos nada de su pasado. ¿Va a contarlo en algún libro? 101 00:07:17,250 --> 00:07:18,083 No. 102 00:07:18,541 --> 00:07:20,166 No lo tengo previsto, la verdad. 103 00:07:20,416 --> 00:07:22,541 Entonces, nunca vamos a saber por qué mata. 104 00:07:25,750 --> 00:07:26,666 Porque puede. 105 00:07:33,041 --> 00:07:34,291 [hombre 1] ¡Vamos, corre! 106 00:07:35,708 --> 00:07:38,750 - Vamos. ¿Qué pasa? - [hombre 2] ¿Qué pasa? ¿Qué tal? 107 00:07:39,708 --> 00:07:42,250 [motor revolucionado] 108 00:07:42,625 --> 00:07:44,000 [mujer] ¡Cabrón! 109 00:07:49,583 --> 00:07:53,166 [sirena de barco] 110 00:07:58,708 --> 00:08:00,541 [música de suspense] 111 00:08:00,875 --> 00:08:02,958 [escritura en teclado] 112 00:08:04,166 --> 00:08:07,375 [hombre] Valencia no es una ciudad marítima, nunca lo ha sido. 113 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 Es una urbe fluvial construida sobre un descomunal pantano, 114 00:08:13,708 --> 00:08:17,333 drenado durante siglos para que la famosa huerta valenciana proliferase 115 00:08:17,416 --> 00:08:19,541 e hiciera posible la riqueza de la ciudad. 116 00:08:20,833 --> 00:08:23,458 Una riqueza de la que siempre disfrutaron los mismos. 117 00:08:25,333 --> 00:08:28,125 La ciudad empezó el siglo XXI enamorada de sí misma. 118 00:08:29,458 --> 00:08:30,583 La Fórmula 1, 119 00:08:31,166 --> 00:08:32,583 la Copa América de vela, 120 00:08:33,125 --> 00:08:35,166 la Ciudad de las Artes y las Ciencias... 121 00:08:36,250 --> 00:08:39,666 Ejercicios de onanismo de los que ahora nadie se hace responsable. 122 00:08:47,791 --> 00:08:51,125 Hoy, el pantano no se ve por ninguna parte, 123 00:08:51,500 --> 00:08:53,333 pero eso no significa que no exista. 124 00:08:53,750 --> 00:08:54,583 Sigue ahí, 125 00:08:55,000 --> 00:08:56,541 solo que un poco más abajo, 126 00:08:57,458 --> 00:08:59,250 como un cadáver mal enterrado, 127 00:09:00,166 --> 00:09:01,416 repleto de anguilas... 128 00:09:02,208 --> 00:09:03,125 ...y de cañas. 129 00:09:11,250 --> 00:09:14,333 Unas y otras empezaron a llenar el palacio de la Generalitat. 130 00:09:16,166 --> 00:09:17,708 Primero llegaron las anguilas. 131 00:09:18,916 --> 00:09:21,833 Bichos repugnantes, híbridos de pez y de serpiente, 132 00:09:21,916 --> 00:09:24,583 que viven en el fango y se alimentan de la inmundicia. 133 00:09:25,458 --> 00:09:26,541 Los conoce bien... 134 00:09:27,166 --> 00:09:29,291 ...porque no hace mucho, fue uno de ellos. 135 00:09:30,208 --> 00:09:32,041 Observaba cómo se daban la mano 136 00:09:32,291 --> 00:09:35,458 y se fundían en abrazos tan falsos como sus sonrisas. 137 00:09:37,166 --> 00:09:38,708 Escritores arribistas, 138 00:09:39,333 --> 00:09:41,041 ególatras autores de blogs, 139 00:09:41,125 --> 00:09:43,375 promotores culturales y editores. 140 00:09:44,458 --> 00:09:45,375 Todos estaban allí 141 00:09:45,458 --> 00:09:48,541 esperando a que aparecieran los verdaderos dueños del pantano, 142 00:09:49,916 --> 00:09:55,500 la única especie que no necesita abono ni labranza ni riego para su crecimiento. 143 00:09:59,583 --> 00:10:00,541 Las cañas. 144 00:10:01,250 --> 00:10:02,291 Altas y duras. 145 00:10:02,375 --> 00:10:04,000 [conversación inaudible] 146 00:10:04,083 --> 00:10:05,250 Pero vacías por dentro. 147 00:10:05,333 --> 00:10:07,750 Ellas son las verdaderas señoras de la marisma. 148 00:10:09,208 --> 00:10:10,041 De la ciudad. 149 00:10:11,625 --> 00:10:15,666 Las cañas están en la política, en la patronal, en los sindicatos, 150 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 en las universidades, en los deportes... 151 00:10:18,583 --> 00:10:19,625 En todas partes. 152 00:10:20,458 --> 00:10:24,458 Durante un tiempo, él también quiso alzarse dorado, orgulloso. 153 00:10:25,750 --> 00:10:27,208 Pero no tardó en darse cuenta 154 00:10:27,291 --> 00:10:29,958 de que no era una anguila ni tampoco era una caña. 155 00:10:31,708 --> 00:10:33,333 Era otro tipo de criatura. 156 00:10:35,000 --> 00:10:36,541 Una mucho más peligrosa. 157 00:11:10,500 --> 00:11:13,083 [sonido de tv en auriculares] 158 00:11:42,666 --> 00:11:43,541 Hostia. 159 00:11:54,958 --> 00:11:57,000 Perdona, tío. Se me ha pasado la hora. 160 00:11:58,000 --> 00:11:59,500 - ¿Cómo ha ido? - [suspira] 161 00:12:00,125 --> 00:12:00,958 Bien. 162 00:12:02,166 --> 00:12:03,250 [suspirando] Bien. 163 00:12:09,958 --> 00:12:12,916 Oye, ¿no estamos ya un poco mayores para estas tonterías? 164 00:12:13,416 --> 00:12:14,250 Qué va. 165 00:12:14,458 --> 00:12:17,625 La cría me pega cada paliza que o practico un poco o me machaca. 166 00:12:20,416 --> 00:12:21,375 [suspira] 167 00:12:22,958 --> 00:12:23,791 ¿Qué? 168 00:12:25,416 --> 00:12:28,166 Si vienes a echarme la bronca, te vas a tomar por culo. 169 00:12:30,666 --> 00:12:31,541 [suspira] 170 00:12:32,583 --> 00:12:33,541 ¿Quieres una birra? 171 00:12:34,583 --> 00:12:35,416 Vale. 172 00:12:36,583 --> 00:12:38,666 [tv] El Juzgado de lo Contencioso de Valencia, 173 00:12:38,750 --> 00:12:41,375 {\an8}donde ha declarado como investigado por el caso Safil 174 00:12:41,666 --> 00:12:44,458 {\an8}el exconseller de la Generalitat Ferrán Carretero. 175 00:12:44,750 --> 00:12:47,041 Oye, ¿al final te salió la chapuza de Segorbe? 176 00:12:47,416 --> 00:12:48,666 Sí, mañana y pasado. 177 00:12:49,250 --> 00:12:50,750 Pero vamos, son cuatro perras, 178 00:12:50,875 --> 00:12:51,916 {\an8}y todo en negro. 179 00:12:52,458 --> 00:12:54,083 {\an8}- Bueno, algo es, ¿no? - Sí. 180 00:12:54,166 --> 00:12:56,208 Con eso y con lo de la moto voy tirando. 181 00:12:56,291 --> 00:12:57,541 La moto. ¿Y los papeles? 182 00:12:57,791 --> 00:12:59,875 Si me para la Guardia Civil, a ver qué digo. 183 00:12:59,958 --> 00:13:02,416 {\an8}Ya se te ocurrirá algo... escritor. 184 00:13:03,583 --> 00:13:06,541 ¿De qué partido habla? Yo ya no pertenezco a ningún partido. 185 00:13:06,958 --> 00:13:08,458 Mire, usted me habla de algo 186 00:13:08,541 --> 00:13:10,500 {\an8}que ocurrió hace muchos años 187 00:13:10,666 --> 00:13:13,250 {\an8}y con lo que, por supuesto, yo no tuve nada que ver. 188 00:13:13,333 --> 00:13:15,791 {\an8}Yo ahora trabajo para la Universidad de Valencia, 189 00:13:15,958 --> 00:13:18,458 {\an8}que es adonde me dirijo, si ustedes me lo permiten. 190 00:13:18,541 --> 00:13:20,291 {\an8}- Muchas gracias. - Señor Carretero. 191 00:13:20,375 --> 00:13:22,125 {\an8}[hombre] ¡Señor Carretero! 192 00:13:29,416 --> 00:13:32,708 [mujer] Porque en la pregunta tres no sabía qué poner. 193 00:13:32,875 --> 00:13:35,291 Después de toda la noche estudiando. Qué asco. 194 00:13:35,625 --> 00:13:36,583 [tira un beso] 195 00:13:37,166 --> 00:13:40,041 [Carretero] ...el comportamiento general de los precios. 196 00:13:41,750 --> 00:13:42,583 El PIB. 197 00:13:43,708 --> 00:13:47,416 El PIB incluye las producciones de bienes y servicios finales 198 00:13:47,500 --> 00:13:49,583 que ya están listos para su uso. 199 00:13:50,958 --> 00:13:54,083 Dicha producción no se computa en el PIB de este año. 200 00:13:55,875 --> 00:13:58,791 Hablamos, naturalmente, de bienes y servicios generados 201 00:13:59,250 --> 00:14:01,666 que requieren una mayor transformación... 202 00:14:04,166 --> 00:14:05,125 [puerta cerrándose] 203 00:14:05,208 --> 00:14:07,250 Las intermedias, como decía, 204 00:14:08,916 --> 00:14:10,083 no se incluyen, 205 00:14:12,125 --> 00:14:15,125 y solamente los bienes y servicios generados ese año. 206 00:14:17,166 --> 00:14:18,000 Es decir, 207 00:14:19,208 --> 00:14:21,750 si este año se vende un bien generado en un año... 208 00:14:32,083 --> 00:14:33,083 [puerta cerrándose] 209 00:14:37,708 --> 00:14:39,333 Te dieron caña el otro día, ¿eh? 210 00:14:44,416 --> 00:14:46,625 No te vendría mal un poco de educación. 211 00:14:48,458 --> 00:14:50,833 Ni se te ocurra volver a entrar así en mi clase. 212 00:14:50,916 --> 00:14:53,083 ¿Y tú vas a ser el que me dé a mí educación? 213 00:14:53,166 --> 00:14:54,000 No creo. 214 00:14:57,166 --> 00:14:58,958 A partir de ahora te llamarán aquí. 215 00:15:00,833 --> 00:15:04,708 Es de prepago, el otro ya está quemado. Tienes mi número grabado por si acaso. 216 00:15:11,583 --> 00:15:12,458 ¿Qué? 217 00:15:12,541 --> 00:15:13,583 ¿Qué hago con este? 218 00:15:15,708 --> 00:15:18,291 No sé. Quítale la tarjeta y quémalo en el microondas 219 00:15:18,375 --> 00:15:21,083 o métetelo por el culo o haz lo que te dé la puta gana. 220 00:15:23,666 --> 00:15:24,583 ¿Algo más? 221 00:15:32,333 --> 00:15:35,291 [puerta abriéndose y cerrándose] 222 00:15:54,416 --> 00:15:58,916 [ruido de pelotazos intensificándose] 223 00:16:00,000 --> 00:16:02,125 [conversaciones ininteligibles] 224 00:16:12,166 --> 00:16:13,041 [móvil] 225 00:16:23,791 --> 00:16:25,791 [exhala profundamente] 226 00:16:31,000 --> 00:16:32,125 [alarma desactivada] 227 00:16:37,541 --> 00:16:39,416 - [descarga eléctrica] - [grito] 228 00:16:40,000 --> 00:16:42,250 [música de suspense] 229 00:17:33,791 --> 00:17:35,375 [zumbido de moscas] 230 00:17:46,166 --> 00:17:47,166 [quejido leve] 231 00:18:43,916 --> 00:18:45,000 [quejido cansado] 232 00:19:21,500 --> 00:19:24,083 [graznido lejano] 233 00:20:00,625 --> 00:20:02,083 [mecanismo de la puerta] 234 00:20:04,500 --> 00:20:05,916 [golpea la puerta] ¡Eh! 235 00:20:19,791 --> 00:20:20,625 [Carretero] ¡Eh! 236 00:20:21,875 --> 00:20:22,958 ¿Hay alguien ahí? 237 00:20:24,750 --> 00:20:26,041 [golpea la puerta] 238 00:20:27,291 --> 00:20:28,625 ¡Eh! [golpea la puerta] 239 00:20:57,583 --> 00:20:58,416 ¡Eh! 240 00:21:00,458 --> 00:21:01,500 ¡Eh! 241 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 ¡Hola! 242 00:21:07,916 --> 00:21:09,250 [móvil] 243 00:21:10,708 --> 00:21:14,583 [móvil de fondo] 244 00:21:19,375 --> 00:21:20,958 [grito y golpes en la puerta] 245 00:21:34,583 --> 00:21:35,708 Sabéis quién soy. 246 00:21:40,375 --> 00:21:42,791 Lo que no sabéis es que habéis cometido un error. 247 00:21:43,458 --> 00:21:47,125 Y que si no me devolvéis pronto a mi casa, vais a tener un problema serio. 248 00:21:47,833 --> 00:21:49,416 Soy una persona protegida. 249 00:21:51,875 --> 00:21:54,083 Ahora mismo hay gente que me estará buscando. 250 00:21:54,750 --> 00:21:56,625 Gente importante e influyente 251 00:21:56,708 --> 00:21:59,708 que ya habrá dado el parte a la Policía y a la Guardia Civil. 252 00:22:01,125 --> 00:22:04,375 Os habéis metido en un lío bien gordo. ¡No tenéis ni puta idea! 253 00:22:10,666 --> 00:22:11,666 ¿No decís nada? 254 00:22:14,875 --> 00:22:15,750 Yo tampoco. 255 00:22:17,333 --> 00:22:20,291 Lo mío está en la prensa y en los juzgados. 256 00:22:21,083 --> 00:22:22,041 Y no hay más. 257 00:22:23,000 --> 00:22:23,833 ¡No hay más! 258 00:22:26,291 --> 00:22:29,291 ¡Me habéis visto en la tele y pensasteis en sacar tajada! 259 00:22:30,166 --> 00:22:31,000 ¡Pues no! 260 00:22:32,250 --> 00:22:34,916 ¡Soy una persona bien conocida, y no solo en Valencia! 261 00:22:35,000 --> 00:22:36,625 ¡Me relaciono con todo el mundo! 262 00:22:36,833 --> 00:22:40,500 ¡Y no hay ninguna razón para que yo esté aquí! [golpea la puerta] 263 00:22:41,666 --> 00:22:43,333 ¿A quién creéis que tenéis aquí? 264 00:22:46,000 --> 00:22:47,625 Abrid la puerta, joder. 265 00:22:50,791 --> 00:22:53,958 [hombres hablan en wolof] 266 00:23:25,583 --> 00:23:29,208 [exhala profundamente] 267 00:23:36,250 --> 00:23:38,125 Os dije que no quiero veros por aquí. 268 00:24:04,583 --> 00:24:06,000 [puerta de coche cerrándose] 269 00:24:08,166 --> 00:24:10,166 [música de suspense] 270 00:24:13,583 --> 00:24:14,916 [hablan en wolof] 271 00:24:15,000 --> 00:24:16,916 [llaman a la puerta] 272 00:24:30,958 --> 00:24:32,375 [gritos de dolor] 273 00:24:32,458 --> 00:24:33,333 Tranquilo, ¿vale? 274 00:24:33,583 --> 00:24:35,875 Estoy muy tranquilo. Vengo a charlar nada más. 275 00:24:37,333 --> 00:24:38,500 [continúan los gritos] 276 00:24:38,583 --> 00:24:40,041 [chista] Ni de coña, chaval. 277 00:24:40,291 --> 00:24:41,166 Ni de coña. 278 00:24:42,333 --> 00:24:43,208 [grita] 279 00:24:44,583 --> 00:24:46,208 [chista] Calla. 280 00:24:46,958 --> 00:24:48,833 ¡Que te calles, coño ya! 281 00:24:49,875 --> 00:24:51,458 Hostia con los putos negros. 282 00:24:52,416 --> 00:24:53,250 [respira hondo] 283 00:24:56,125 --> 00:24:57,583 - Bueno... - No. 284 00:25:05,541 --> 00:25:06,500 Menuda cacharra. 285 00:25:16,958 --> 00:25:19,291 [lloros de fondo] 286 00:25:19,791 --> 00:25:20,666 Válgame. 287 00:25:44,500 --> 00:25:46,708 Ahora me vas a decir quién os vende la droga. 288 00:25:47,875 --> 00:25:48,708 ¿Eh? 289 00:25:56,000 --> 00:25:56,833 ¡Eh! 290 00:25:57,083 --> 00:25:58,083 ¿Quién os la da? 291 00:25:58,958 --> 00:26:01,708 Un policía. Te juro que no sé cómo se llama. 292 00:26:02,750 --> 00:26:03,583 ¿Un policía? 293 00:26:07,250 --> 00:26:09,250 A ver si entendemos cómo son las cosicas. 294 00:26:09,625 --> 00:26:13,000 Vosotros, los negros, tenéis que vender las cosicas de los negros. 295 00:26:13,333 --> 00:26:14,166 - ¿Eh? - Sí. 296 00:26:14,541 --> 00:26:17,500 Las gaficas, las pulseras... Todas esas mierdas. 297 00:26:17,875 --> 00:26:18,791 La droga... 298 00:26:19,083 --> 00:26:20,333 La droga es cosa nuestra. 299 00:26:21,125 --> 00:26:21,958 Sí. 300 00:26:24,791 --> 00:26:25,958 [tose] Joder. 301 00:26:26,416 --> 00:26:30,125 No sé cómo os gusta fumar a los negros esta mierda, con lo que rasca, coño. 302 00:26:31,125 --> 00:26:32,208 No pasa nada, hombre. 303 00:26:32,750 --> 00:26:33,583 No pasa nada. 304 00:26:33,916 --> 00:26:35,458 Si eso no prende. 305 00:26:37,958 --> 00:26:42,833 [abre el mechero] Para quemar la falla... hay que darle... candela de la buena. 306 00:26:44,750 --> 00:26:45,625 ¡No! 307 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 [grita] 308 00:26:51,916 --> 00:26:54,000 [música de acción] 309 00:27:11,666 --> 00:27:12,708 - Sansón. - Eh. 310 00:27:13,250 --> 00:27:14,333 ¿Qué pasa, Toni? 311 00:27:14,416 --> 00:27:17,500 - Ese Falconetti. ¿Lo de siempre? - [Falconetti] ¿Y la jefa? 312 00:27:30,291 --> 00:27:31,125 Jefa. 313 00:27:32,208 --> 00:27:35,166 - [voz ronca] ¿Todo bien, Chema? - [Falconetti] De la pasta sí. 314 00:27:37,458 --> 00:27:38,958 Pero el profe no ha aparecido. 315 00:27:39,583 --> 00:27:42,666 Hasta las 12:00 esperando. Ni contesta a los mensajes ni nada. 316 00:27:44,166 --> 00:27:46,333 Con los negros ya está arreglado. 317 00:27:46,541 --> 00:27:49,416 Esos no van a molestar en una temporadita. Ya veremos. 318 00:27:52,666 --> 00:27:54,625 Sara, ven para acá. 319 00:27:58,791 --> 00:28:00,708 - ¿Qué pasa, yaya? - Mira. 320 00:28:01,000 --> 00:28:03,666 Sara, tienes que ir a ver al chaval de marras, 321 00:28:04,250 --> 00:28:07,125 que se entere si el profesor ha ido hoy a la facultad. 322 00:28:07,291 --> 00:28:10,166 - ¿Eh, mi alma? Ten cuidadito, hija. - Vale, guay, abuela. 323 00:28:14,875 --> 00:28:17,375 [mujer] Esto del profe me huele a chamusquina. 324 00:28:17,791 --> 00:28:20,833 Aquí hay que estar muy pendiente, muy aliquindoi, hijo. 325 00:28:23,458 --> 00:28:24,375 Lo que haga falta. 326 00:28:30,666 --> 00:28:33,416 [música rap de fondo] 327 00:28:37,375 --> 00:28:40,375 - ¿Habéis visto a Fran? - Sí, está allí. Se ha ido para allí. 328 00:29:03,708 --> 00:29:05,291 [hombre] ¡Chavales, aguantamos! 329 00:29:05,875 --> 00:29:06,875 ¡Fran! 330 00:29:07,791 --> 00:29:08,750 ¡Fran! 331 00:29:11,625 --> 00:29:14,333 Toma. Falta lo del Ximo, pero te lo trae el viernes. 332 00:29:14,416 --> 00:29:17,083 El resto está. Cuéntalo, para que veas que soy de ley. 333 00:29:17,166 --> 00:29:19,666 No, dáselo a Toni en el bar. Yo vengo a otra cosa. 334 00:29:19,958 --> 00:29:21,041 ¿A qué? ¿Qué pasa? 335 00:29:21,458 --> 00:29:23,750 La abuela quiere que vayas a ver al profe. 336 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 Fui ayer. Acabo el partido y luego voy. 337 00:29:26,333 --> 00:29:27,541 No, tienes que ir ahora. 338 00:29:28,500 --> 00:29:31,041 ¿Ahora? Si fui ayer. Nana, no te pongas figamustia. 339 00:29:31,125 --> 00:29:33,291 Quédate, me ves acabar y luego voy. 340 00:29:33,375 --> 00:29:35,375 - No me hagas ir ahora. - No puedes quedarte. 341 00:29:35,458 --> 00:29:37,541 Vas, hablas con el profesor y me cuentas. 342 00:29:37,625 --> 00:29:39,000 Eso o hablas con mi abuela. 343 00:29:44,375 --> 00:29:45,958 ¿A qué coño quiere que vaya ahora? 344 00:29:46,291 --> 00:29:47,875 - ¿Qué pasa? - Nada. Toma. 345 00:29:49,083 --> 00:29:51,875 - Paquito, dame la bellota. - Sal de la moto, por favor. 346 00:29:55,958 --> 00:29:58,791 {\an8}LA CORRUPCIÓN, COMO LA PAELLA, EN NINGÚN LUGAR COMO EN VALENCIA 347 00:30:43,916 --> 00:30:46,166 [música reguetón] 348 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Está bien. 349 00:31:36,208 --> 00:31:39,791 [Carretero] Tapaos la cara, si queréis, pero abrid la puerta, por favor. 350 00:31:42,666 --> 00:31:43,500 Por favor. 351 00:31:52,541 --> 00:31:54,458 ¡Dime algo, hijo de puta! 352 00:31:54,875 --> 00:31:56,708 ¡Sal si estás ahí! ¡Contesta! 353 00:31:59,375 --> 00:32:00,208 [pitido] 354 00:32:03,416 --> 00:32:04,250 ¡Eh! 355 00:32:07,625 --> 00:32:08,833 Sé que hay alguien ahí. 356 00:32:19,375 --> 00:32:20,208 Escucha. 357 00:32:21,791 --> 00:32:23,583 Por favor, dime qué quieres. 358 00:32:37,208 --> 00:32:38,291 [cerrojo] 359 00:32:45,458 --> 00:32:47,500 [suspira] 360 00:32:52,541 --> 00:32:54,791 [moto acercándose] 361 00:33:08,333 --> 00:33:12,416 - Cuando quieras puedes cogerla un rato. - Mira qué bien, hombre. Muchas gracias. 362 00:33:13,958 --> 00:33:16,541 Estoy hasta la polla de estar solo para ratos. 363 00:33:20,583 --> 00:33:21,500 Tengo una oferta. 364 00:33:22,500 --> 00:33:24,083 Uno al que le hice una chapuza. 365 00:33:24,375 --> 00:33:25,500 Solo quiere la tierra, 366 00:33:25,583 --> 00:33:28,458 - pero la casa no vale nada. - La casa no está tan mal. 367 00:33:28,541 --> 00:33:30,208 - Se arregla. - No está para eso. 368 00:33:30,291 --> 00:33:32,250 Está para venderlo, ya te lo he dicho. 369 00:33:33,125 --> 00:33:34,833 Además, no sé cómo puedes ir allí. 370 00:33:35,625 --> 00:33:36,791 Yo me muero de la pena. 371 00:33:36,875 --> 00:33:39,083 - Cuando veo el pantano... - Allí escribo bien. 372 00:33:40,958 --> 00:33:41,833 Me concentro. 373 00:33:42,208 --> 00:33:43,083 [ríe] 374 00:33:43,333 --> 00:33:44,375 Que escribes bien... 375 00:33:46,125 --> 00:33:47,833 Que te concentras. Pues muy bien. 376 00:33:48,791 --> 00:33:51,583 Tú te concentras, escribes una novela, ganas una pasta 377 00:33:51,666 --> 00:33:54,291 - y a mí que me den. - Nacho, si necesitas dinero... 378 00:33:54,375 --> 00:33:57,708 ¡Eh! No necesito dinero, ¿entiendes? Necesito que vendamos la casa. 379 00:33:57,791 --> 00:34:00,375 Tú te quedas con tu parte y yo con la mía. Ya está. 380 00:34:10,250 --> 00:34:11,250 ¿Qué le digo al tío? 381 00:34:17,250 --> 00:34:18,166 Lo siento, Nacho. 382 00:34:18,750 --> 00:34:19,583 Lo siento. 383 00:34:21,833 --> 00:34:23,541 [emocionado] Eres un hijo de puta. 384 00:34:25,291 --> 00:34:27,583 [pasos alejándose] 385 00:34:54,250 --> 00:34:56,708 [puerta abriéndose y cerrándose] 386 00:35:01,958 --> 00:35:04,541 [música de suspense] 387 00:35:49,041 --> 00:35:50,791 [Carretero] ¿Qué queréis que diga? 388 00:35:51,291 --> 00:35:52,541 ¿Que me arrepiento? 389 00:35:59,416 --> 00:36:00,666 No voy a decir nada. 390 00:36:01,416 --> 00:36:03,083 A nadie, de nada. 391 00:36:04,750 --> 00:36:07,250 Ni de esto ni de nada, lo juro por Dios. 392 00:36:23,583 --> 00:36:25,666 Y lo que importa, no tiene ni puta idea. 393 00:36:28,500 --> 00:36:29,583 No hay rastro. 394 00:36:40,708 --> 00:36:41,666 Yo trabajo. 395 00:36:43,416 --> 00:36:46,791 Y siempre hice lo que me dijeron, dentro y fuera del partido. 396 00:36:52,791 --> 00:36:55,791 A pesar de los juicios y de las putas cámaras. 397 00:36:56,166 --> 00:36:58,166 [escribe en el teclado] 398 00:36:59,541 --> 00:37:02,083 A pesar de cuando me dejasteis solo, cabrones. 399 00:37:06,416 --> 00:37:07,791 Solo como un perro. 400 00:37:09,708 --> 00:37:12,958 Como el peligro, te lo tienes que tragar. 401 00:37:20,625 --> 00:37:21,625 Como ahora. 402 00:37:23,958 --> 00:37:26,041 [escribe en el teclado] 403 00:37:30,375 --> 00:37:31,333 [llave girando] 404 00:37:33,625 --> 00:37:34,958 [puerta abriéndose] 405 00:37:38,666 --> 00:37:40,208 ¿Y tú quién coño eres? 406 00:37:50,375 --> 00:37:52,000 [hombre] Era Ferrán Carretero, 407 00:37:52,791 --> 00:37:55,916 catedrático de Economía Aplicada de la Universidad de Valencia. 408 00:37:56,833 --> 00:38:00,250 Antes fue conseller de la Generalitat en tres carteras distintas, 409 00:38:00,541 --> 00:38:02,333 además de diputado en el Congreso. 410 00:38:03,458 --> 00:38:06,291 Pero sobre todo Carretero era uno de esos cabrones 411 00:38:06,375 --> 00:38:09,750 para los que la Transición fue pasar de la chaqueta de pana y el 600 412 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 al traje a medida y el Audi A8. 413 00:38:13,125 --> 00:38:14,750 Uno de los que, gane quien gane, 414 00:38:15,000 --> 00:38:16,041 nunca pierden. 415 00:38:18,125 --> 00:38:20,583 La furia descontrolada que descargó con el taxista 416 00:38:20,666 --> 00:38:22,208 no volvió a repetirse nunca. 417 00:38:23,333 --> 00:38:25,583 Después de aquello, todo fue método. 418 00:38:27,750 --> 00:38:31,416 Procesar el cadáver de Carretero costó en total menos de 48 horas. 419 00:38:33,041 --> 00:38:35,250 Con todas esas precauciones era suficiente. 420 00:38:36,916 --> 00:38:39,416 Se desharía de los objetos personales de la víctima 421 00:38:39,500 --> 00:38:41,875 y el trabajo estaría hecho, todo habría acabado. 422 00:38:43,208 --> 00:38:44,541 Pero fue justo ahí... 423 00:38:45,250 --> 00:38:46,416 ...cuando empezó todo. 424 00:38:54,583 --> 00:38:56,000 Tira, Juan. Listo. 425 00:38:59,166 --> 00:39:00,375 ¿Para cuándo lo quieres? 426 00:39:01,041 --> 00:39:04,000 Para mañana lo quiero a cachos. Debe estar como de fábrica. 427 00:39:04,250 --> 00:39:05,541 A ver si encontráis algo. 428 00:39:15,750 --> 00:39:17,000 [puerta abriéndose] 429 00:39:17,833 --> 00:39:20,041 Déjenlo en la primera. Lo bajarán al almacén. 430 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 Al nuevo le haces una foto para su padre, 431 00:39:28,250 --> 00:39:29,500 que sepa que ha llegado. 432 00:39:31,083 --> 00:39:31,916 Ricardo. 433 00:39:32,875 --> 00:39:33,708 ¿Teníamos cita? 434 00:39:34,875 --> 00:39:35,708 No. 435 00:39:38,000 --> 00:39:39,291 Necesitamos avanzar algo, 436 00:39:39,375 --> 00:39:41,750 porque esto antes o después llegará a la prensa 437 00:39:41,875 --> 00:39:43,250 y nos estallará en la cara. 438 00:39:43,333 --> 00:39:47,458 Lo que sabemos es que el señor Carretero fue visto por última vez el 3, miércoles, 439 00:39:47,541 --> 00:39:49,041 en torno a las 22:30. 440 00:39:49,458 --> 00:39:52,250 Ese día fue a dar clase y jugó una partida de squash 441 00:39:52,333 --> 00:39:55,541 en las instalaciones universitarias durante al menos hora y media 442 00:39:55,625 --> 00:39:57,333 con un compañero de departamento. 443 00:39:58,416 --> 00:39:59,666 ¿Y cuándo se denunció? 444 00:40:00,583 --> 00:40:01,416 Ayer. 445 00:40:02,166 --> 00:40:03,333 ¿Una semana más tarde? 446 00:40:04,208 --> 00:40:06,875 Sí. Fue su secretaria. 447 00:40:07,666 --> 00:40:11,000 Los jueves y viernes, el señor Carretero tiene trabajo de despacho 448 00:40:11,083 --> 00:40:12,041 y alguna tutoría, 449 00:40:12,125 --> 00:40:15,291 así que no se extrañó al no verlo durante esos días. 450 00:40:15,916 --> 00:40:19,375 El lunes supuso que estaba enfermo, pero el martes tampoco fue, 451 00:40:19,458 --> 00:40:23,500 y dado que no contestaba al móvil ni en su casa, llamó al 112. 452 00:40:24,166 --> 00:40:26,833 Al hallar la casa vacía, se inició el procedimiento. 453 00:40:27,500 --> 00:40:30,125 Entonces, ¿qué pasos quieren seguir a partir de aquí? 454 00:40:31,416 --> 00:40:34,541 Bueno, eso dependerá de los recursos con los que contemos. 455 00:40:34,625 --> 00:40:36,833 Las primeras 48 horas suelen ser cruciales. 456 00:40:36,916 --> 00:40:40,833 Lo que pasa es que en casos como estos, la colaboración ciudadana es esencial, 457 00:40:41,208 --> 00:40:43,291 y hasta hacer pública su desaparición... 458 00:40:43,375 --> 00:40:45,583 Aún no sabemos si es una desaparición. 459 00:40:45,666 --> 00:40:47,416 Señora delegada, todo apunta a... 460 00:40:47,500 --> 00:40:50,583 No obstante, lo siguiente será consultarlo con el ministro. 461 00:40:52,875 --> 00:40:55,958 Piensen que se trata de una figura política de primera línea. 462 00:40:56,041 --> 00:40:58,500 No podemos permitir que desaparezcan políticos. 463 00:40:58,708 --> 00:41:01,666 No podemos permitir que desaparezca nadie, señora delegada. 464 00:41:02,166 --> 00:41:03,250 Por supuesto que no. 465 00:41:03,875 --> 00:41:07,250 Ya le digo que vamos a estudiar el asunto y ustedes podrán proceder. 466 00:41:07,458 --> 00:41:11,250 Así que... ¿esperamos instrucciones? 467 00:41:11,541 --> 00:41:14,625 Exactamente. Les avisaré en cuanto sepa algo. 468 00:41:18,208 --> 00:41:20,666 Yo también tengo uno de esos en mi despacho. 469 00:41:22,125 --> 00:41:22,958 El cuadro. 470 00:41:23,708 --> 00:41:24,875 Me llegó hace dos días. 471 00:41:25,375 --> 00:41:26,500 Son bonitos, ¿verdad? 472 00:42:20,000 --> 00:42:22,500 El tiempo que hacía que no pasaban coches por aquí. 473 00:42:22,583 --> 00:42:25,416 Al grano, niñato. Venga, que el tiempo es oro. 474 00:42:25,666 --> 00:42:26,541 ¿Qué pasa? 475 00:42:28,041 --> 00:42:31,625 La señora delegada quiere saber qué ha ocurrido con el señor Carretero. 476 00:42:32,125 --> 00:42:34,958 Si lo supiera, ¿tú crees que íbamos a estar tú y yo aquí? 477 00:42:37,250 --> 00:42:40,000 Tememos que el señor Carretero haya podido... fugarse. 478 00:42:40,958 --> 00:42:44,333 Su declaración ha ido bien, pero la causa contra él es consistente. 479 00:42:45,250 --> 00:42:46,291 Si decide hablar... 480 00:42:46,375 --> 00:42:48,291 Si decide hablar, nos cagamos todos. 481 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 [susurra] Ya. 482 00:42:49,375 --> 00:42:52,583 El problema es que no podemos frenar la investigación más tiempo. 483 00:42:52,666 --> 00:42:54,333 La Policía está ahí a la espera. 484 00:42:54,416 --> 00:42:57,333 Pues bien que frenaron ustedes lo de la casa de los negros. 485 00:42:57,833 --> 00:42:59,333 Que parecía aquello una cremá. 486 00:42:59,416 --> 00:43:01,875 Entonces no se veía ni un puto policía por allí. 487 00:43:02,166 --> 00:43:05,625 La señora delegada quiere que le agradezca el esfuerzo que hace usted. 488 00:43:05,708 --> 00:43:07,875 Le dices que de nada, que ha sido un placer. 489 00:43:08,708 --> 00:43:11,583 Pero la zona no se va a empezar a tocar 490 00:43:11,666 --> 00:43:13,958 mientras no sepamos dónde está Carretero. 491 00:43:14,791 --> 00:43:18,375 ¿Cómo? Eso no se lo creen ustedes ni hartos de vino. 492 00:43:18,916 --> 00:43:20,833 Ahí se ha invertido muchísimo dinero 493 00:43:20,916 --> 00:43:23,625 y eso hay que empezarlo cuanto antes. ¿Te enteras o no? 494 00:43:24,375 --> 00:43:27,041 Yo solo le transmito lo que a mí me han dicho, señora. 495 00:43:27,291 --> 00:43:28,583 Si en una semana... 496 00:43:28,666 --> 00:43:30,375 Ni señora ni hostias. 497 00:43:30,791 --> 00:43:32,916 A Carretero lo vamos a encontrar nosotros. 498 00:43:33,000 --> 00:43:35,625 Ustedes os dedicáis a contar los billetes en la casa. 499 00:43:35,708 --> 00:43:38,125 Y que no aparezca por allí ni un solo policía. 500 00:43:38,666 --> 00:43:39,833 Transmíteselo también. 501 00:43:53,333 --> 00:43:54,416 [notificación sonora] 502 00:44:06,166 --> 00:44:08,583 Hoy, en la facultad de Economía, ha tenido lugar 503 00:44:08,666 --> 00:44:12,083 la presentación del libro Luces y sombras sobre liberalismo económico. 504 00:44:12,708 --> 00:44:16,041 El autor ha estado arropado por el actual conseller de Economía 505 00:44:16,125 --> 00:44:18,375 y el rector de la Universidad de Valencia. 506 00:44:18,500 --> 00:44:21,041 No ha acudido, en cambio, como estaba previsto, 507 00:44:21,291 --> 00:44:24,541 {\an8}el catedrático de Economía y exconseller Ferrán Carretero, 508 00:44:24,625 --> 00:44:26,000 {\an8}por motivos laborales. 509 00:44:26,083 --> 00:44:28,375 {\an8}Así nos han informado desde la universidad. 510 00:44:28,458 --> 00:44:30,666 En su lugar, ha hecho acto de presencia 511 00:44:30,750 --> 00:44:34,333 el vicedecano de la facultad de Economía... 512 00:44:36,958 --> 00:44:39,666 [música de suspense] 513 00:45:03,458 --> 00:45:04,625 Sí. Hola, buenos días. 514 00:45:04,875 --> 00:45:07,500 ¿Me podría pasar con el despacho del señor Carretero? 515 00:45:09,291 --> 00:45:10,125 Gracias. 516 00:45:11,625 --> 00:45:12,708 [teléfono] 517 00:45:12,791 --> 00:45:13,708 Buenos días. 518 00:45:14,125 --> 00:45:16,708 Quiero hablar con el señor Carretero, si es posible. 519 00:45:17,958 --> 00:45:19,458 Lo siento, pero está de viaje. 520 00:45:19,541 --> 00:45:22,000 Se fue unos días a un seminario en el extranjero. 521 00:45:23,375 --> 00:45:24,708 No... Pero no puede ser. 522 00:45:24,791 --> 00:45:27,125 Me lleva la tesis y me dijo que lo llamara hoy. 523 00:45:27,500 --> 00:45:30,375 Ha sido un viaje de última hora, una sustitución. 524 00:45:31,041 --> 00:45:32,291 ¿Y no podría localizarlo? 525 00:45:32,750 --> 00:45:35,625 - Es imprescindible. - Contestará cualquier recado a su vuelta. 526 00:45:35,708 --> 00:45:37,416 Si me deja su nombre y teléfono... 527 00:45:37,916 --> 00:45:40,333 No, deje, no es necesario. Gracias. 528 00:46:50,083 --> 00:46:51,541 Ni una puta tuerca sin tocar. 529 00:46:51,625 --> 00:46:53,625 De haber algo raro, lo hubiéramos visto. 530 00:46:53,708 --> 00:46:56,416 - Joder. - ¿De verdad no queréis nada por el coche? 531 00:46:57,208 --> 00:46:58,708 ¿Qué coño habéis hecho con él? 532 00:47:02,583 --> 00:47:05,791 Lo que saques por él, para ti, pero lo vendes así como está. 533 00:47:06,083 --> 00:47:07,083 A cachos. ¿Eh? 534 00:47:08,041 --> 00:47:09,291 [móvil] 535 00:47:10,583 --> 00:47:12,791 Y el bastidor y la carcasa... ahí dentro. 536 00:47:25,125 --> 00:47:27,666 [conversación ininteligible] 537 00:47:27,916 --> 00:47:30,791 [música de suspense] 538 00:48:42,291 --> 00:48:45,916 [música tensa] 539 00:49:05,166 --> 00:49:08,041 [narra] Diez carpetas, una por año desde 2009. 540 00:49:09,208 --> 00:49:12,666 Dentro de cada una, 67 subcarpetas, 541 00:49:12,833 --> 00:49:14,250 una para cada negocio. 542 00:49:14,416 --> 00:49:18,208 Bares, restaurantes, peluquerías, centros de estética... 543 00:49:18,750 --> 00:49:20,666 Siempre el mismo número, año tras año. 544 00:49:20,875 --> 00:49:24,000 Docenas de hojas de cálculo, archivos y documentos escaneados. 545 00:49:25,208 --> 00:49:28,166 A primera vista, pareciera que Carretero se sacaba un extra 546 00:49:28,250 --> 00:49:29,958 como gestor de pequeños comercios. 547 00:49:30,916 --> 00:49:32,000 Todo normal... 548 00:49:32,500 --> 00:49:35,916 ...si no se tratara de un exconseller, exdiputado y catedrático 549 00:49:36,000 --> 00:49:38,375 con un reloj de 14 000 euros y un coche de lujo. 550 00:49:40,416 --> 00:49:41,583 Ahí ya no cuadraba. 551 00:49:42,250 --> 00:49:45,666 A no ser que los caprichos del político tuvieran un origen más sucio. 552 00:49:46,708 --> 00:49:50,250 A fin de cuentas, las cañas crecen altas y rectas por una sola razón: 553 00:49:51,541 --> 00:49:53,250 se alimentan del fango de las riberas. 554 00:50:01,666 --> 00:50:02,541 [hombre 1] El 13. 555 00:50:03,458 --> 00:50:05,375 - Yo paso. - Y yo también. 556 00:50:05,458 --> 00:50:06,291 Muy buenas. 557 00:50:06,375 --> 00:50:07,500 - Muy buenas. - Buenas. 558 00:50:08,833 --> 00:50:09,666 Seis, tres. 559 00:50:10,958 --> 00:50:12,083 [hombre 2] Seis, pito. 560 00:50:15,125 --> 00:50:16,333 - Venga. - La blanca. 561 00:50:16,791 --> 00:50:17,625 Esta es buena. 562 00:50:18,458 --> 00:50:19,750 - A pitos. - Me doblo. 563 00:50:20,208 --> 00:50:21,166 [hombre 2] Yo paso. 564 00:50:26,208 --> 00:50:27,583 [mujer] Hola. ¿Qué quieres? 565 00:50:28,416 --> 00:50:29,250 Hola. 566 00:50:29,583 --> 00:50:31,666 ¿Me podrías dejar una carta, por favor? 567 00:50:32,166 --> 00:50:33,000 No hay. 568 00:50:34,791 --> 00:50:35,625 ¿Un café? 569 00:50:37,250 --> 00:50:40,916 [narra] Los 67 negocios eran de esos que están delante de nuestras narices 570 00:50:41,000 --> 00:50:43,375 y cuyos cierres no provocan ninguna extrañeza. 571 00:50:48,125 --> 00:50:50,666 Bares vacíos, peluquerías sin clientes 572 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 o restaurantes con menús tan infames que nadie quiere comerlos. 573 00:50:54,166 --> 00:50:55,875 Negocios de vida efímera. 574 00:50:56,416 --> 00:50:58,583 La vida necesaria para cumplir su función: 575 00:50:59,416 --> 00:51:02,166 blanquear dinero de la venta de droga al por menor. 576 00:51:03,041 --> 00:51:05,625 Uno a uno no llaman la atención de nadie. 577 00:51:06,125 --> 00:51:08,916 Juntos y bien gestionados introducen en el sistema... 578 00:51:09,500 --> 00:51:10,625 ...millones de euros. 579 00:51:11,541 --> 00:51:15,541 ¿Y qué mejor gestor que un catedrático de Economía? 580 00:51:16,916 --> 00:51:18,916 [música de suspense] 581 00:51:26,208 --> 00:51:27,541 [perro gruñe asustado] 582 00:51:27,750 --> 00:51:29,083 [borracho] Chis. Ven aquí. 583 00:51:32,000 --> 00:51:35,416 - [Falconetti] Ese Carcoma. ¿Qué pasa? - Falco. ¿Qué pasa, tío? 584 00:51:40,083 --> 00:51:41,250 Para que te calientes. 585 00:51:43,625 --> 00:51:47,000 Si te administras, tienes para varios. No te lo metas todo de golpe. 586 00:51:48,208 --> 00:51:49,416 Gracias, tío. 587 00:51:50,416 --> 00:51:51,333 ¿Qué has visto? 588 00:51:52,666 --> 00:51:55,208 Pues... del profesor, ni rastro. 589 00:51:55,541 --> 00:51:57,666 Pero hoy ha venido un nota con una moto 590 00:51:57,875 --> 00:52:00,333 y se ha quedado ahí un buen rato mirando el sitio. 591 00:52:00,458 --> 00:52:01,916 Le he pillado la matrícula. 592 00:52:02,208 --> 00:52:03,041 ¿Un madero? 593 00:52:03,583 --> 00:52:05,958 No, qué va. No iba de uniforme ni nada. 594 00:52:06,500 --> 00:52:09,208 Ni se ha bajado de la moto ni se ha quitado el casco... 595 00:52:09,500 --> 00:52:12,333 Pero se ha quedado un buen rato pillado mirando el sitio. 596 00:52:12,625 --> 00:52:13,791 Una cosa rara. 597 00:52:14,166 --> 00:52:15,000 ¿Seguro? 598 00:52:15,125 --> 00:52:16,375 Sí, te lo juro. 599 00:52:17,416 --> 00:52:20,666 Parecía un tío, aunque con esas cazadoras no... 600 00:52:21,041 --> 00:52:22,583 ...no se distinguen las tetas. 601 00:52:23,125 --> 00:52:24,125 Muy bien, primo. 602 00:52:27,625 --> 00:52:28,583 [mechero] 603 00:52:36,916 --> 00:52:39,500 A ver cuándo me cuentas lo que te pasó en el careto. 604 00:52:39,958 --> 00:52:42,666 Siempre te lo digo y siempre me dices que otro día. 605 00:52:51,750 --> 00:52:53,041 El hijoputa de mi viejo. 606 00:52:54,083 --> 00:52:55,166 Con una botella. 607 00:52:57,583 --> 00:52:59,250 Le gustaba cascarle a la vieja. 608 00:53:00,833 --> 00:53:01,791 Pobrecica. 609 00:53:03,000 --> 00:53:05,125 Hasta que un día se me hincharon los huevos 610 00:53:05,625 --> 00:53:06,791 y le metí dos hostias. 611 00:53:09,500 --> 00:53:10,333 El cabrón... 612 00:53:11,291 --> 00:53:13,125 ...me rajó la cara con una litrona. 613 00:53:14,041 --> 00:53:15,541 Y el ojo, a la mierda y todo. 614 00:53:16,000 --> 00:53:18,375 No jodas. ¿Y tú qué hiciste? 615 00:53:20,041 --> 00:53:21,750 Por el balcón, a tomar por culo. 616 00:53:24,416 --> 00:53:25,583 Siete años me comí. 617 00:53:26,833 --> 00:53:29,083 Más siete más por darme de hostias ahí dentro. 618 00:53:30,666 --> 00:53:32,125 Nunca he sido muy de hablar. 619 00:53:33,666 --> 00:53:34,958 Conmigo sí que hablas. 620 00:53:37,083 --> 00:53:38,500 Porque no me has hecho nada. 621 00:53:40,291 --> 00:53:41,125 Escucha. 622 00:53:42,666 --> 00:53:45,125 Si en un par de días no has visto nada, te piras. 623 00:53:46,208 --> 00:53:48,333 Pero asegúrate, que deben estar mosqueados. 624 00:53:51,916 --> 00:53:54,083 [pasos alejándose] 625 00:53:56,083 --> 00:54:00,208 [campanadas] 626 00:54:00,708 --> 00:54:01,541 Toma. 627 00:54:02,916 --> 00:54:03,791 [niño] Gracias. 628 00:54:06,458 --> 00:54:09,916 Fermín, júntame aquí unas mesas y le pones a los niños unos refrescos. 629 00:54:10,000 --> 00:54:12,875 Pero no les pongas nada de picar, que después no me comen. 630 00:54:12,958 --> 00:54:14,541 Y tráete un cenicero. 631 00:54:14,833 --> 00:54:16,000 [Fermín] Sí, doña Puri. 632 00:54:17,041 --> 00:54:18,625 ¿Hoy que os toca, paella o qué? 633 00:54:18,708 --> 00:54:20,958 No. Es el cumpleaños de Niki. Vamos al L'Estimat. 634 00:54:21,041 --> 00:54:24,500 ¿A L'Estimat? Pues preparen los cuartos, que se han subido a la parra. 635 00:54:25,333 --> 00:54:26,458 ¿Qué pasa, Chema? 636 00:54:28,875 --> 00:54:33,500 El Carcoma me ha dicho que había un nota, con una moto grande, mirando el sitio. 637 00:54:34,250 --> 00:54:35,458 Ahí llevo la matrícula. 638 00:54:35,666 --> 00:54:38,708 Míralo con Castaño, a ver quién es y si tiene algo que ver. 639 00:54:39,291 --> 00:54:41,416 Hay que encontrar a ese cabrón como sea. 640 00:54:41,916 --> 00:54:43,000 Usted tranquila. 641 00:54:47,416 --> 00:54:49,541 ¿Tú sabes lo jodido de esto qué es, Chema? 642 00:54:50,625 --> 00:54:53,500 Lo jodido de esto es cuando se me pone la cosa aquí. 643 00:54:54,333 --> 00:54:57,958 Y cuando se me pone aquí la cosa es que algo se va a ir a tomar por culo. 644 00:55:00,541 --> 00:55:03,208 Chema, por tus muertos, encuéntralo. 645 00:55:03,666 --> 00:55:07,166 Encuéntralo. Si no, las cosas se van a poner putas de verdad. 646 00:55:25,666 --> 00:55:27,875 [hombre] Hola. Vengo a poner una reclamación. 647 00:55:34,583 --> 00:55:38,666 Sí, me rellenas ahí el nombre, el número de teléfono, el DNI y... 648 00:55:38,750 --> 00:55:39,750 [Falconetti chista] 649 00:55:39,916 --> 00:55:40,958 Te espero en el bar. 650 00:55:42,500 --> 00:55:44,333 ¿El teléfono es necesario también? 651 00:55:45,125 --> 00:55:46,583 - ¿Eh? - ¿El e-mail? 652 00:55:46,833 --> 00:55:47,666 Sí. 653 00:56:06,250 --> 00:56:07,083 Hola. 654 00:56:07,208 --> 00:56:10,833 {\an8}POR LA DIGNIDAD DE LOS SERVICIOS PÚBLICOS 655 00:56:10,958 --> 00:56:11,791 ¿Qué? 656 00:56:12,083 --> 00:56:13,166 [habla en valenciano] 657 00:56:14,291 --> 00:56:17,166 Lo primero, háblame en cristiano o te arranco la puta cabeza. 658 00:56:19,333 --> 00:56:20,458 Lo segundo... 659 00:56:21,125 --> 00:56:23,041 ...quiero saber de quién es esta moto. 660 00:56:23,500 --> 00:56:26,125 Cómo se llama, dónde vive, las multas. 661 00:56:26,333 --> 00:56:27,541 Lo quiero saber todo. 662 00:56:28,625 --> 00:56:30,250 A las 11:00 estoy aquí otra vez. 663 00:56:31,333 --> 00:56:32,166 Sí, claro. 664 00:56:39,083 --> 00:56:40,041 Nano... 665 00:56:43,166 --> 00:56:46,125 - Y el barquito, ¿qué? De categoría, ¿no? - ¿Qué? 666 00:56:46,500 --> 00:56:48,500 El barco. No jodas que tienes más de uno. 667 00:56:48,583 --> 00:56:50,208 No. Bien. 668 00:56:50,791 --> 00:56:52,916 Pero la jefa me dijo que no lo necesitaba. 669 00:56:53,208 --> 00:56:55,666 Si es para ver cuándo me invitas a dar una vuelta. 670 00:56:56,041 --> 00:56:58,250 - Para vacilar un rato. - Cuando quieras. 671 00:56:58,333 --> 00:56:59,500 Pero tráete a tu mujer. 672 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 Paga este. 673 00:57:08,375 --> 00:57:09,291 No tengo suelto. 674 00:57:11,166 --> 00:57:12,333 Pues que te lo apunten. 675 00:57:16,875 --> 00:57:17,916 [puerta abriéndose] 676 00:57:20,541 --> 00:57:21,375 Cóbrame. 677 00:57:21,583 --> 00:57:22,625 [puerta cerrándose] 678 00:57:46,916 --> 00:57:47,750 Adiós, cariño. 679 00:57:48,166 --> 00:57:49,000 Adiós. 680 00:57:52,625 --> 00:57:53,583 [puerta cerrándose] 681 00:57:56,375 --> 00:57:57,666 [coche arrancando] 682 00:57:58,458 --> 00:57:59,541 [Falconetti arranca] 683 00:58:17,666 --> 00:58:19,916 [música de suspense] 684 00:58:51,916 --> 00:58:52,833 Oye. 685 00:58:54,708 --> 00:58:55,666 Tranquilo, tío. 686 00:58:57,541 --> 00:58:59,375 Puedes coger lo que quieras de aquí. 687 00:59:00,583 --> 00:59:01,833 ¿Dónde está Carretero? 688 00:59:03,916 --> 00:59:04,750 ¿Quién? 689 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 Ferrán Carretero. ¿Qué has hecho con él? 690 00:59:07,250 --> 00:59:09,333 - No sé quién es Ferrán Carretero. - ¿No? 691 00:59:09,416 --> 00:59:10,250 No. 692 00:59:10,333 --> 00:59:11,583 [nervioso] No lo conozco. 693 00:59:11,875 --> 00:59:13,333 Te lo juro que no lo... 694 00:59:13,750 --> 00:59:15,916 ¿Qué hacías en el parking de la universidad? 695 00:59:16,250 --> 00:59:17,083 - ¿Qué...? - ¿Eh? 696 00:59:17,541 --> 00:59:18,375 ¿En qué parking? 697 00:59:18,458 --> 00:59:19,291 El parking. 698 00:59:19,375 --> 00:59:20,500 - No. - ¿No sabes cuál? 699 00:59:20,583 --> 00:59:21,416 - No... - ¿No? 700 00:59:21,583 --> 00:59:22,416 [grita] 701 00:59:30,166 --> 00:59:31,041 Mira, payaso. 702 00:59:32,916 --> 00:59:34,416 Como no me lo cuentes todo... 703 00:59:35,416 --> 00:59:37,000 Me tienes hasta los cojones ya. 704 00:59:37,333 --> 00:59:38,500 Me voy a coger a esta 705 00:59:39,000 --> 00:59:41,250 ¿y sabes a quién me voy a ir a buscar al cole? 706 00:59:41,333 --> 00:59:42,875 A tu niña, maricón. 707 00:59:42,958 --> 00:59:44,041 ¡A tu niña! 708 00:59:55,041 --> 00:59:55,916 [grito] 709 00:59:59,458 --> 01:00:02,333 [jadea] 710 01:00:04,375 --> 01:00:06,208 [quejidos] 711 01:00:11,458 --> 01:00:12,666 [grita] 712 01:00:23,083 --> 01:00:24,250 [patea] 713 01:00:44,958 --> 01:00:47,583 [jadea] 714 01:00:52,625 --> 01:00:54,958 [Falconetti gruñe] 715 01:01:03,833 --> 01:01:06,458 [palmas] 716 01:01:38,500 --> 01:01:41,208 [llanto de bebé] 717 01:01:51,750 --> 01:01:53,291 [llaman a la puerta] 718 01:01:53,791 --> 01:01:55,083 ¡A tu puta casa ya! 719 01:01:55,250 --> 01:01:56,958 [Puri] ¡Abre, que soy yo! 720 01:02:05,791 --> 01:02:06,625 Jefa. 721 01:02:10,708 --> 01:02:12,083 [puerta cerrándose] 722 01:02:15,166 --> 01:02:16,208 ¿Quieres una copita? 723 01:02:16,375 --> 01:02:19,375 ¿Tú sabes la pasta que yo le he echado aquí a estos solares? 724 01:02:20,541 --> 01:02:22,583 ¡Tú qué vas a saber ni vas a saber! 725 01:02:23,875 --> 01:02:26,208 Tú lo único que sabes es reventar cabezas. 726 01:02:28,250 --> 01:02:29,875 [Falconetti gruñe] 727 01:02:32,875 --> 01:02:36,000 Chema, ¿cómo puedes vivir así, hijo? 728 01:02:37,625 --> 01:02:39,791 - ¿Dónde echas el dinero? - [suspira] 729 01:02:43,666 --> 01:02:44,625 Lo tengo guardado. 730 01:02:47,250 --> 01:02:48,250 Para irme al moro. 731 01:02:48,625 --> 01:02:49,875 Pero cuando ya de viejo. 732 01:02:49,958 --> 01:02:53,375 Para comprarme una casica ahí... y ya morirme y a tomar por culo. 733 01:02:53,916 --> 01:02:56,458 Pues uno al morir debe estar rodeado de los suyos. 734 01:02:56,541 --> 01:02:57,500 De los míos, sí. 735 01:02:59,416 --> 01:03:00,333 No como un perro. 736 01:03:03,291 --> 01:03:05,125 La única vez que yo entré en prisión 737 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 resulta que tenía 28 años. 738 01:03:09,625 --> 01:03:11,333 Y estaba preñada de dos meses. 739 01:03:12,208 --> 01:03:13,833 Y la primera noche que pasé allí 740 01:03:13,916 --> 01:03:16,083 yo me creí que me moría. 741 01:03:16,500 --> 01:03:17,958 Pero que me moría, Chema. 742 01:03:18,541 --> 01:03:20,333 Qué noche más mala, hijo. 743 01:03:21,458 --> 01:03:25,250 Ay, Dios mío, que yo me creí que no había otra cosa más mala que esa. 744 01:03:26,291 --> 01:03:27,333 Por los cojones. 745 01:03:31,750 --> 01:03:35,541 Me rajaron a mis dos hijos, en el Puerto de Santa María. 746 01:03:38,916 --> 01:03:40,333 Y cinco años después... 747 01:03:41,916 --> 01:03:43,041 [exhala profundamente] 748 01:03:44,291 --> 01:03:47,416 ...me reventaron a palos al Isidro, a mi marido. 749 01:03:51,583 --> 01:03:52,916 ¿Tú sabes lo que me queda? 750 01:03:54,916 --> 01:03:56,791 Lo único que me queda son dos hijas, 751 01:03:58,041 --> 01:03:59,083 seis nietos... 752 01:04:02,541 --> 01:04:04,000 ...y cuatro putas nueras. 753 01:04:04,291 --> 01:04:05,583 Cuatro putas nueras. 754 01:04:06,541 --> 01:04:10,458 Que me piden como si yo les debiese algo, las hijas de la gran puta. 755 01:04:14,875 --> 01:04:16,041 Y bien lo sabe Dios 756 01:04:17,291 --> 01:04:19,416 que todo lo que he hecho ha sido por ellos. 757 01:04:20,416 --> 01:04:23,416 Por ellos, para que no pasaran por lo mismo que yo he pasado. 758 01:04:27,833 --> 01:04:30,958 Me he tenido que juntar con los mayores hijos de puta, 759 01:04:32,541 --> 01:04:34,750 los mangantes más grandes de esta ciudad, 760 01:04:35,833 --> 01:04:36,958 para poderlo hacer. 761 01:04:43,291 --> 01:04:44,125 Jefa. 762 01:04:45,625 --> 01:04:48,208 Lo que haya que hacer, yo aquí estoy. 763 01:04:48,833 --> 01:04:49,708 Aquí estoy. 764 01:04:50,333 --> 01:04:51,416 [besa la mano] 765 01:04:52,208 --> 01:04:53,875 No. Chema, no. 766 01:04:55,375 --> 01:04:56,791 Tú ya has hecho bastante. 767 01:04:58,333 --> 01:05:00,291 Has hecho todo lo que tenías que hacer. 768 01:05:01,791 --> 01:05:03,291 Ahora les toca a ellos. 769 01:05:05,000 --> 01:05:09,083 [tambores] 770 01:05:20,500 --> 01:05:22,875 Hacía años que no venía yo a ver al Cristo. 771 01:05:23,625 --> 01:05:25,750 Espero que no me lo vaya a tener en cuenta. 772 01:05:27,791 --> 01:05:30,000 No es el momento ni el lugar, Purificación. 773 01:05:31,083 --> 01:05:33,500 Pues eso también me lo tendrá que perdonar Dios. 774 01:05:35,416 --> 01:05:37,125 Hemos tenido un accidente. 775 01:05:37,791 --> 01:05:41,333 Nos hemos cargado a un obrero de Orriols buscando a Carretero. 776 01:05:44,541 --> 01:05:46,083 Un muerto en los periódicos. 777 01:05:46,708 --> 01:05:47,958 Es lo que nos faltaba. 778 01:05:48,666 --> 01:05:50,333 Un muerto payo, 779 01:05:50,750 --> 01:05:52,875 que también te ibas a preocupar tú bastante 780 01:05:52,958 --> 01:05:54,958 si hubiese sido un gitano o un negro. 781 01:05:56,916 --> 01:05:59,125 Podemos retener la investigación dos semanas. 782 01:06:00,166 --> 01:06:02,166 Después, la Policía se pondrá a ello. 783 01:06:02,916 --> 01:06:05,083 Y para entonces, tendremos que darle algo. 784 01:06:05,708 --> 01:06:09,125 Pues yo no pienso darles a mis hombres, que ya les he dado bastante. 785 01:06:09,666 --> 01:06:12,708 Si lo quieres, ahí lo tienes. Cógelo tú misma. 786 01:06:20,458 --> 01:06:24,375 Seguro que con un par de llamaditas, verás tú, ya me puedes dar un nombre. 787 01:06:26,583 --> 01:06:27,916 ¿Y qué van a hacer con él? 788 01:06:28,791 --> 01:06:31,333 ¿Desde cuándo te importa a ti lo que vamos a hacer, 789 01:06:31,583 --> 01:06:34,208 cuando tú te lo llevas a final de mes calentito? 790 01:06:38,000 --> 01:06:40,125 Con lo de Orriols ya hemos tenido bastante. 791 01:06:40,541 --> 01:06:41,875 Lo que me está pidiendo... 792 01:06:43,000 --> 01:06:44,166 ...es muy grave. 793 01:06:44,833 --> 01:06:46,583 Grave será si no aparece el profe. 794 01:06:47,083 --> 01:06:49,500 [música de procesión] 795 01:07:13,875 --> 01:07:14,708 ¿Todo bien? 796 01:07:15,333 --> 01:07:16,166 Sí. 797 01:07:18,333 --> 01:07:20,708 Carretero, a estas alturas, ya estará en Brasil, 798 01:07:20,791 --> 01:07:24,041 hartándose de caipiriñas y de follar con mulatas. 799 01:07:25,500 --> 01:07:26,500 ¿En Brasil? 800 01:07:27,583 --> 01:07:28,958 O en las islas Caimán. 801 01:07:29,875 --> 01:07:32,708 Eso a nosotros ya nos da igual. De eso estamos limpios. 802 01:07:37,000 --> 01:07:40,208 Pero si ella quiere seguir buscándolo, que lo busque. 803 01:07:41,541 --> 01:07:43,458 Tienes que llevarle unos datos al bar. 804 01:07:48,250 --> 01:07:49,791 Y después, ¿qué? 805 01:07:50,541 --> 01:07:51,375 ¿Después? 806 01:07:52,375 --> 01:07:54,750 Después, a la puta gitana se le acabó el chollo. 807 01:08:02,666 --> 01:08:03,958 Hala. A la mierda. 808 01:08:04,708 --> 01:08:05,583 Me voy a casa. 809 01:08:05,958 --> 01:08:07,750 Joder, cómo vivimos. 810 01:08:08,375 --> 01:08:09,458 Pues haber estudiado. 811 01:08:14,333 --> 01:08:18,750 [móvil] 812 01:08:21,583 --> 01:08:22,416 Dime. 813 01:08:28,958 --> 01:08:29,791 ¡Muñoz! 814 01:09:24,541 --> 01:09:25,541 [resopla] 815 01:09:47,666 --> 01:09:52,583 [música de suspense] 816 01:10:15,458 --> 01:10:19,125 [radio ininteligible] 817 01:10:22,375 --> 01:10:24,333 [carraspea] 818 01:10:25,458 --> 01:10:27,583 H-50. Aquí el detective Alberto Muñoz. 819 01:10:27,666 --> 01:10:30,083 Le informo de un asalto con óbito a un domicilio 820 01:10:30,166 --> 01:10:32,000 en la calle Pere Cabanes, número 4. 821 01:10:32,083 --> 01:10:34,333 Repito, Pere Cabanes, número 4. 822 01:10:34,416 --> 01:10:37,250 Tras una llamada anónima, he ido al lugar de los hechos. 823 01:10:37,333 --> 01:10:39,583 Solicito refuerzos. Cambio y corto. 824 01:10:39,875 --> 01:10:42,041 [interferencias en la radio] 825 01:10:56,875 --> 01:10:59,458 [música de suspense] 826 01:11:21,125 --> 01:11:23,333 [conversaciones inaudibles] 827 01:12:01,666 --> 01:12:04,708 - ¿Dónde está la niña? - [emocionada] Con mis padres. 828 01:12:06,416 --> 01:12:08,000 Todavía no... 829 01:12:08,208 --> 01:12:09,208 ...no sabe nada. 830 01:12:11,458 --> 01:12:13,083 No sé ni qué le voy a decir. 831 01:12:28,416 --> 01:12:29,250 Joder. 832 01:12:42,375 --> 01:12:43,250 [Muñoz] Disculpe. 833 01:12:45,458 --> 01:12:47,208 Es usted su hermano, ¿verdad? 834 01:12:48,166 --> 01:12:49,625 - Sí. - Bien. 835 01:12:51,000 --> 01:12:51,875 Lo siento mucho. 836 01:12:54,166 --> 01:12:55,041 ¿Qué ha pasado? 837 01:12:56,291 --> 01:12:57,625 Parece que un robo, no sé. 838 01:12:57,708 --> 01:12:59,833 Creemos que su hermano sorprendió al ladrón 839 01:12:59,916 --> 01:13:02,125 cuando intentaba salir por el garaje. 840 01:13:04,375 --> 01:13:06,083 ¿Por qué no se llevaron la furgoneta? 841 01:13:07,791 --> 01:13:10,458 - ¿Perdone? - Si querían robarle, pudieron llevársela. 842 01:13:10,541 --> 01:13:13,458 - Mi hermano dejaba las llaves puestas. - Ah. Ya. Pues no. 843 01:13:13,541 --> 01:13:15,458 Creemos que se llevaron la moto, la... 844 01:13:15,541 --> 01:13:17,125 [tararea] 845 01:13:17,208 --> 01:13:18,333 Una Ducati Monster. 846 01:13:21,791 --> 01:13:23,208 La tenía, pero la vendió. 847 01:13:23,416 --> 01:13:24,833 Bien. ¿A quién se la vendió? 848 01:13:27,458 --> 01:13:29,083 ¿Y eso qué puede importar ahora? 849 01:13:30,500 --> 01:13:31,916 Puede tener importancia, sí. 850 01:13:37,208 --> 01:13:38,041 A mí. 851 01:13:38,208 --> 01:13:39,375 [música de tensión] 852 01:13:41,333 --> 01:13:42,166 Ya. 853 01:15:15,166 --> 01:15:17,958 [palmas y tarareo] 854 01:15:50,708 --> 01:15:53,125 [llanto de bebé] 855 01:15:58,083 --> 01:15:59,916 ¡Policía! ¡Las manos quietas! ¡Al suelo! 856 01:16:00,208 --> 01:16:01,583 ¡Registradlo todo! ¡Buscad! 857 01:16:01,666 --> 01:16:03,625 - ¡Abrid los cajones! - ¡Policía! ¡Quieta! 858 01:16:03,708 --> 01:16:06,041 - ¿José María Cortés? - ¿Dónde está José María? 859 01:16:06,541 --> 01:16:09,125 [tictac del reloj] 860 01:16:11,916 --> 01:16:16,791 [ruido de sirenas acercándose] 861 01:16:18,083 --> 01:16:21,416 [ladridos] 862 01:16:22,500 --> 01:16:27,125 [helicóptero] 863 01:16:35,791 --> 01:16:37,250 [vecino] ¡Iros a otro barrio! 864 01:16:37,583 --> 01:16:39,708 [policía] Perdón, comisario. ¿Me acompaña? 865 01:16:43,375 --> 01:16:45,833 [ladridos] 866 01:16:47,958 --> 01:16:50,416 Que lo muerda el perro, cabrón. 867 01:16:53,333 --> 01:16:55,625 ¿No se escapa un tiro para el perro? 868 01:16:55,916 --> 01:16:57,916 - Y otro para ustedes. - [hombre] Aquí. 869 01:17:00,958 --> 01:17:03,125 Dale más fuerte, cabrón. 870 01:17:08,791 --> 01:17:09,958 Cabrones. 871 01:17:13,583 --> 01:17:14,666 ¿Qué miras? 872 01:17:15,333 --> 01:17:16,583 ¿Qué miras tú? 873 01:17:17,375 --> 01:17:19,333 Ahí tenéis billetes. 874 01:17:19,416 --> 01:17:21,208 Seguro que se pierden la mitad. 875 01:17:27,750 --> 01:17:30,416 Sabéis que a los tres nos va a caer la misma, ¿verdad? 876 01:17:41,458 --> 01:17:43,291 [puertas cerrándose] 877 01:17:46,750 --> 01:17:49,666 [hombre] Vivimos rodeados de un muro de cañas 878 01:17:49,750 --> 01:17:51,583 que hunden sus raíces en un pantano. 879 01:17:52,958 --> 01:17:56,500 Si lo ves por encima es alto, esbelto e incluso bonito. 880 01:17:56,583 --> 01:17:57,541 [coche acercándose] 881 01:17:57,666 --> 01:18:00,833 Pero sus cimientos forman parte de lo que se pudre en el marjal. 882 01:18:02,333 --> 01:18:06,083 Quien haya intentado eliminar un cañaveral que invadiera un campo de cultivo 883 01:18:06,166 --> 01:18:07,625 sabe bien qué es lo que pasa. 884 01:18:09,000 --> 01:18:13,250 Puedes cortar todas las cañas, quemarlas y regar la tierra con sal. 885 01:18:14,833 --> 01:18:15,833 No servirá de nada. 886 01:18:41,208 --> 01:18:45,125 [jadea] 887 01:18:58,833 --> 01:18:59,958 Hijo de puta. 888 01:21:11,541 --> 01:21:18,375 [pasos] 889 01:21:22,500 --> 01:21:23,583 [Falconetti] Figura. 890 01:21:26,250 --> 01:21:28,041 Ya estamos los dos solicos. 891 01:21:38,958 --> 01:21:40,458 ¿Qué has hecho con el profe? 892 01:21:52,958 --> 01:21:53,875 Tú mismo. 893 01:21:57,375 --> 01:21:58,416 Tú mismo. 894 01:21:59,458 --> 01:22:01,333 Pero ya sabes cómo va a acabar esto. 895 01:22:03,291 --> 01:22:05,375 Pues entonces, tú verás cómo lo hacemos. 896 01:22:10,000 --> 01:22:12,500 Esto es como cuando entras nuevo en el talego. 897 01:22:14,416 --> 01:22:16,208 Ya se sabe lo que va a pasar. 898 01:22:19,666 --> 01:22:21,916 Nueve de julio del 89. 899 01:22:23,458 --> 01:22:24,916 Nada más entrar en el chabolo, 900 01:22:25,000 --> 01:22:27,916 los dos hijos de puta que había, venga a darse de hostias. 901 01:22:29,666 --> 01:22:32,291 A muerte, como si no hubiera un mañana. 902 01:22:33,666 --> 01:22:35,250 Sangre por todos los lados. 903 01:22:36,750 --> 01:22:38,958 Hasta que ya uno dice que ya no puede más. 904 01:22:39,875 --> 01:22:41,750 Estaba finiquitado el hijo de puta. 905 01:22:43,833 --> 01:22:45,791 Y nada, se dan la mano y tan amigos. 906 01:22:46,083 --> 01:22:47,291 Aquí no ha pasado nada. 907 01:22:49,666 --> 01:22:50,625 Yo, flipando. 908 01:22:52,000 --> 01:22:53,333 Digo: "¿Qué ha pasado?". 909 01:22:55,333 --> 01:22:56,750 ¿Tú sabes lo que me dijeron? 910 01:22:58,333 --> 01:22:59,791 ¿Por qué se daban de hostias? 911 01:23:02,291 --> 01:23:04,000 "Para ver quién te folla primero". 912 01:23:07,291 --> 01:23:08,666 Así es la vida, figura. 913 01:23:11,166 --> 01:23:12,041 O follas... 914 01:23:14,416 --> 01:23:15,291 ...o te follan. 915 01:23:15,375 --> 01:23:18,000 [música de suspense] 916 01:23:23,750 --> 01:23:25,416 Vamos a acabar con esta mierda. 917 01:24:13,041 --> 01:24:16,750 [pasos] 918 01:24:55,833 --> 01:24:58,291 [respira nervioso] 919 01:25:43,666 --> 01:25:49,333 [animales del pantano y latidos] 920 01:26:04,666 --> 01:26:09,458 [ruido intensificándose] 921 01:26:52,750 --> 01:26:54,500 [disparo] 922 01:26:54,958 --> 01:26:57,291 [cuerpo cae al agua] 923 01:27:02,166 --> 01:27:04,291 [impresora] 924 01:27:18,875 --> 01:27:21,500 [música instrumental]