1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,958 --> 00:00:15,041 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:02:22,458 --> 00:02:26,583 Tu devrais jouer avec un steak, pas avec un ballon, ducon. 5 00:02:26,875 --> 00:02:28,000 Putain ! 6 00:02:28,833 --> 00:02:32,500 ...une demi-heure avant la reprise du jeu, on fait une pause... 7 00:02:33,083 --> 00:02:33,958 Bonsoir. 8 00:02:34,208 --> 00:02:36,375 ...on regarde un incroyable... 9 00:02:36,500 --> 00:02:38,125 La route d'El Saler. 10 00:02:38,458 --> 00:02:39,541 Je vais vous guider. 11 00:02:39,625 --> 00:02:41,625 ...Barça, le roi des rois ... 12 00:02:41,708 --> 00:02:45,208 C'est ça, s'ils jouaient avec un steak... Vous voulez fumer ? 13 00:02:45,291 --> 00:02:46,708 Vous pouvez fumer. 14 00:02:47,583 --> 00:02:48,500 Ça m'énerve. 15 00:02:50,250 --> 00:02:51,458 Putain de foot. 16 00:02:51,541 --> 00:02:54,041 ...les Catalans ont le ballon. Rakitić. 17 00:02:54,125 --> 00:02:56,125 Il passe au milieu, à Carles Busquets. 18 00:02:56,208 --> 00:02:58,166 Il fait une passe, Valence le récupère... 19 00:02:58,250 --> 00:03:01,250 Pardon, on n'aurait pas dû prendre la rue Gonález Abarca ?   20 00:03:01,541 --> 00:03:04,625 Non, c'est plus rapide par ici, monsieur. 21 00:03:04,708 --> 00:03:07,750 Ça prendra plus de temps par ici. Je l'ai déjà fait. 22 00:03:08,541 --> 00:03:12,125 Et je suis le chauffeur de taxi. Alors, je l'ai déjà fait aussi. 23 00:03:12,208 --> 00:03:13,875 ...Il n'a nulle part où aller... 24 00:03:13,958 --> 00:03:16,375 Faites demi-tour, s'il vous plaît. 25 00:03:16,458 --> 00:03:18,166 ...Valence connaît le jeu... 26 00:03:18,250 --> 00:03:20,250 C'est plus rapide par ici. 27 00:03:21,041 --> 00:03:21,875 D'accord ? 28 00:03:21,958 --> 00:03:25,041 ...Valence essaie d'égaliser... 29 00:03:39,625 --> 00:03:42,291 Allez. 30 00:03:42,375 --> 00:03:44,125 - But ! - But ! 31 00:03:44,208 --> 00:03:45,291 But ! 32 00:03:45,541 --> 00:03:47,458 Bravo ! Oui ! 33 00:03:47,708 --> 00:03:49,333 Allez ! 34 00:03:49,958 --> 00:03:52,125 But ! Putain, c'est bon ! 35 00:03:53,083 --> 00:03:55,416 Ouais, putain, c'est bon ! 36 00:03:57,500 --> 00:03:58,916 Enfin, bordel. 37 00:03:59,333 --> 00:04:00,291 Putain. 38 00:04:00,375 --> 00:04:04,875 Quel tir du Français ! Dans la surface de réparation, à droite, 39 00:04:04,958 --> 00:04:10,708 un missile presque impossible pour Cillessen qui n'a pu rien faire... 40 00:04:28,083 --> 00:04:30,166 Barcelona : 0. 41 00:04:30,375 --> 00:04:35,000 - Valence : 1 ! - Vous vous sentez bien, monsieur ? 42 00:04:35,166 --> 00:04:36,000 Monsieur ? 43 00:04:38,166 --> 00:04:40,416 Je vous parle. Vous allez bien ? 44 00:04:51,541 --> 00:04:52,791 Putain ! 45 00:04:53,208 --> 00:04:54,166 Merde ! 46 00:04:54,416 --> 00:04:55,250 Putain ! 47 00:04:55,625 --> 00:04:56,500 Bordel ! 48 00:04:56,583 --> 00:04:57,416 OCCUPÉ 49 00:04:57,500 --> 00:04:59,125 Je vous l'avais dit ! 50 00:04:59,333 --> 00:05:00,291 J'avais dit quoi ? 51 00:05:00,416 --> 00:05:03,083 Ouvrez la fenêtre pour vomir ! 52 00:05:03,666 --> 00:05:05,833 Ouvrez la putain de fenêtre ! 53 00:05:06,125 --> 00:05:07,583 C'est du bon sens ! 54 00:05:07,916 --> 00:05:11,208 T'es vraiment con ! 55 00:05:11,666 --> 00:05:14,416 C'est bien ma veine d'avoir pris un con ! 56 00:05:14,916 --> 00:05:18,416 La dernière course de la journée. Enfoiré ! 57 00:05:19,166 --> 00:05:20,083 Putain ! 58 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 SANS PLOMB 95 59 00:05:41,375 --> 00:05:45,041 "Pour tuer, il est essentiel de priver la victime de son humanité : 60 00:05:45,125 --> 00:05:46,041 ses sentiments, 61 00:05:46,625 --> 00:05:47,541 son bonheur 62 00:05:48,125 --> 00:05:49,000 et sa tristesse. 63 00:05:50,625 --> 00:05:53,708 Je suis sûr que cet homme était un bon mari, un bon père, 64 00:05:53,791 --> 00:05:57,375 un bon collègue qui faisait une excellente paella le dimanche. 65 00:06:01,333 --> 00:06:05,041 Je suis sûr qu'il avait des qualités qui seront à jamais perdues, 66 00:06:05,666 --> 00:06:08,083 des espoirs et des rêves jamais réalisés. 67 00:06:10,375 --> 00:06:12,958 Mais ça n'a plus d'importance." 68 00:06:27,458 --> 00:06:30,041 QUAND L'ÉCUME DE LA MER DEVIENT ROUGE 69 00:06:30,166 --> 00:06:31,000 Merci. 70 00:06:32,000 --> 00:06:32,916 Merci beaucoup. 71 00:06:33,291 --> 00:06:34,125 Merci. 72 00:06:36,625 --> 00:06:39,041 - Merci d'être venus. - Merci. 73 00:06:42,083 --> 00:06:42,916 Enfin. 74 00:06:45,958 --> 00:06:46,791 Merci beaucoup. 75 00:06:47,375 --> 00:06:48,208 Pour qui ? 76 00:06:49,583 --> 00:06:50,666 María, pardon. 77 00:06:51,458 --> 00:06:52,291 María. 78 00:06:54,416 --> 00:06:56,541 Merci pour vos romans. Je les adore. 79 00:06:57,583 --> 00:06:59,000 Merci de les lire. 80 00:07:00,958 --> 00:07:01,958 J'ai une question. 81 00:07:02,416 --> 00:07:03,250 Oui. 82 00:07:03,375 --> 00:07:04,583 Je vous écoute. 83 00:07:06,125 --> 00:07:07,208 Le protagoniste. 84 00:07:07,750 --> 00:07:10,708 Vous n'expliquez pas ce qu'il a. 85 00:07:10,791 --> 00:07:13,000 Il a vécu un traumatisme ? 86 00:07:13,708 --> 00:07:15,541 On ne sait rien de son passé. 87 00:07:16,083 --> 00:07:17,875 - Vous comptez l'expliquer ? - Non. 88 00:07:18,583 --> 00:07:20,208 Je n'y ai pas pensé. 89 00:07:20,416 --> 00:07:22,500 On ne saura jamais pourquoi il tue ? 90 00:07:25,750 --> 00:07:26,791 Parce qu'il peut. 91 00:07:33,000 --> 00:07:34,083 On y va. Vite ! 92 00:07:42,916 --> 00:07:43,875 Connard ! 93 00:08:04,166 --> 00:08:06,000 Valence n'est pas une ville maritime. 94 00:08:06,541 --> 00:08:07,791 Elle ne l'a jamais été. 95 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 C'est une ville fluviale construite sur un immense marais. 96 00:08:13,708 --> 00:08:16,708 Il a été drainé durant des siècles pour que les terres agricoles 97 00:08:16,791 --> 00:08:19,541 puissent proliférer et enrichir toute la ville. 98 00:08:20,875 --> 00:08:23,583 Une richesse qui a toujours profité aux mêmes. 99 00:08:25,291 --> 00:08:28,166 La ville a entamé le 21e siècle amoureuse d'elle-même. 100 00:08:29,458 --> 00:08:30,583 La Formule 1. 101 00:08:31,208 --> 00:08:32,750 La Coupe de l'America. 102 00:08:33,208 --> 00:08:35,125 La Cité des Arts et des Sciences. 103 00:08:36,291 --> 00:08:39,750 Une autosatisfaction dont personne ne prend la responsabilité. 104 00:08:47,750 --> 00:08:48,583 Aujourd'hui, 105 00:08:48,916 --> 00:08:51,125 le marais n'est plus visible. 106 00:08:51,541 --> 00:08:53,500 Ça ne veut pas dire qu'il n'existe pas. 107 00:08:53,750 --> 00:08:56,541 Il est toujours là, juste un peu plus profond, 108 00:08:57,458 --> 00:08:59,416 comme un cadavre enterré à la hâte, 109 00:09:00,166 --> 00:09:01,500 recouvert d'anguilles 110 00:09:02,291 --> 00:09:03,250 et de roseaux. 111 00:09:11,291 --> 00:09:14,458 L'un après l'autre, ils ont rempli le Palais de la Generalitat. 112 00:09:16,250 --> 00:09:17,833 Les anguilles d'abord. 113 00:09:18,916 --> 00:09:21,791 Des hybrides de poissons et de serpents 114 00:09:21,875 --> 00:09:24,541 qui vivent dans la boue et se nourrissent d'ordures. 115 00:09:25,500 --> 00:09:26,666 Il les connaît bien, 116 00:09:27,291 --> 00:09:29,416 car il a été l'un d'eux. 117 00:09:30,250 --> 00:09:32,000 Il les a observés se serrer la main 118 00:09:32,333 --> 00:09:35,416 et a écouté leurs rires sonner faux. 119 00:09:37,208 --> 00:09:38,750 Des auteurs arrivistes, 120 00:09:39,333 --> 00:09:43,416 des blogueurs égocentriques, des promoteurs culturels et des éditeurs. 121 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Ils étaient tous là 122 00:09:45,583 --> 00:09:48,583 à attendre les vrais propriétaires du marais. 123 00:09:49,916 --> 00:09:52,416 La seule espèce qui n'a pas besoin d'engrais, 124 00:09:52,750 --> 00:09:55,541 d'être cultivée ni irriguée pour pousser. 125 00:09:59,625 --> 00:10:00,541 Les roseaux. 126 00:10:01,208 --> 00:10:02,208 Grands et forts 127 00:10:04,166 --> 00:10:05,375 mais creux. 128 00:10:05,458 --> 00:10:07,875 Ce sont les vrais rois du marais. 129 00:10:09,125 --> 00:10:10,083 De la ville. 130 00:10:11,708 --> 00:10:14,500 Ils sont impliqués dans la politique, les associations, 131 00:10:14,583 --> 00:10:18,000 les syndicats, l'éducation, le sport. 132 00:10:18,625 --> 00:10:19,708 Partout. 133 00:10:20,458 --> 00:10:24,375 Pendant un temps, il a voulu devenir l'un de ces potentats. 134 00:10:25,875 --> 00:10:30,125 Mais il a vite réalisé qu'il n'était ni une anguille ni un roseau. 135 00:10:31,666 --> 00:10:33,500 Il était une autre créature. 136 00:10:35,041 --> 00:10:36,666 Bien plus dangereuse. 137 00:10:40,208 --> 00:10:44,166 L'ANCIEN MINISTRE CARRETERO FAIT L'OBJET D'UNE ENQUÊTE DANS L'AFFAIRE GRAU 138 00:11:05,625 --> 00:11:10,416 À VENDRE 139 00:11:42,708 --> 00:11:43,541 Merde. 140 00:11:54,958 --> 00:11:57,000 Pardon, je n'ai pas vu l'heure. 141 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Ça a été ? 142 00:12:00,166 --> 00:12:01,000 Oui. 143 00:12:02,208 --> 00:12:03,041 Pas mal. 144 00:12:10,000 --> 00:12:12,958 Tu n'es pas trop vieux pour ça ? 145 00:12:13,458 --> 00:12:14,291 Pas du tout. 146 00:12:14,541 --> 00:12:17,458 Si je ne m'entraîne pas, la petite me mettra la pâtée. 147 00:12:23,083 --> 00:12:23,916 Quoi ? 148 00:12:25,458 --> 00:12:28,166 Si t'es venu m'engueuler, va te faire foutre. 149 00:12:32,625 --> 00:12:33,583 Une bière ? 150 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Oui. 151 00:12:36,791 --> 00:12:38,375 ...au tribunal de Valence, 152 00:12:38,458 --> 00:12:41,416 {\an8}dans l'affaire Safil, on a entendu la déposition 153 00:12:41,833 --> 00:12:44,416 {\an8}de l'ancien ministre, Ferrán Carretero. 154 00:12:44,791 --> 00:12:47,208 Tu as eu ce boulot à Segorbe ou pas ? 155 00:12:47,416 --> 00:12:48,916 Oui, demain et après-demain. 156 00:12:49,375 --> 00:12:51,958 Ça paye pas bien et c'est au noir. 157 00:12:52,541 --> 00:12:54,083 {\an8}- C'est mieux que rien. - Oui. 158 00:12:54,166 --> 00:12:56,333 Entre ça et la moto, je m'en sors. 159 00:12:56,416 --> 00:12:57,500 Et les papiers ? 160 00:12:57,916 --> 00:12:59,958 Je dis quoi aux flics s'ils m'arrêtent ? 161 00:13:00,041 --> 00:13:02,333 Tu trouveras quelque chose, M. l'auteur. 162 00:13:03,583 --> 00:13:06,416 Quel parti ? Je n'appartiens à aucun parti politique. 163 00:13:07,041 --> 00:13:10,708 {\an8}Vous parlez de quelque chose qui date de bien longtemps. 164 00:13:10,791 --> 00:13:13,291 {\an8}Et qui n'a rien à voir avec moi. 165 00:13:13,375 --> 00:13:15,875 {\an8}Je travaille à l'université de Valence. 166 00:13:16,083 --> 00:13:18,458 {\an8}Et d'ailleurs, on m'y attend. 167 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 {\an8}- Merci beaucoup. - M. Carretero ? 168 00:13:20,833 --> 00:13:22,083 {\an8}M. Carretero ? 169 00:13:29,541 --> 00:13:32,000 Je n'ai pas compris la troisième... 170 00:13:32,125 --> 00:13:33,625 À BAS LA CORRUPTION À LA FAC 171 00:13:33,708 --> 00:13:35,750 ...j'ai bossé toute la nuit... 172 00:13:37,166 --> 00:13:40,250 ...le comportement normal du marché. 173 00:13:41,750 --> 00:13:42,583 Le PIB. 174 00:13:43,750 --> 00:13:49,541 Le PIB est la somme de la valeur marchande de tous les biens et services produits. 175 00:13:50,875 --> 00:13:54,083 Ils ne sont pas inclus dans le PIB de cette année. 176 00:13:55,875 --> 00:13:58,750 Nous parlons des biens et des services générés 177 00:13:59,208 --> 00:14:01,708 qui nécessitent d'autres manipulations... 178 00:14:05,083 --> 00:14:07,333 Comme je le disais, les intermédiaires 179 00:14:08,916 --> 00:14:10,375 ne sont pas inclus. 180 00:14:12,166 --> 00:14:15,083 Seulement les biens et les services de cette année-là. 181 00:14:17,208 --> 00:14:18,041 En d'autres mots. 182 00:14:19,166 --> 00:14:21,708 Si des biens produits une autre année sont vendus... 183 00:14:37,750 --> 00:14:39,458 T'as eu la pression l'autre jour. 184 00:14:44,375 --> 00:14:46,708 Ça te ferait du bien d'apprendre la politesse. 185 00:14:48,625 --> 00:14:51,000 Ne débarque plus jamais comme ça. 186 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 - Tu vas me faire la morale ? - Non. 187 00:14:57,291 --> 00:14:59,041 Ils t'appelleront sur ce téléphone. 188 00:15:00,875 --> 00:15:04,833 Il est prépayé. Oublie l'autre. Mon numéro est dessus, au cas où. 189 00:15:11,625 --> 00:15:12,458 Quoi ? 190 00:15:12,541 --> 00:15:13,750 Et lui, j'en fais quoi ? 191 00:15:15,708 --> 00:15:18,458 Je sais pas. Enlève la carte SIM, mets-la au micro-ondes 192 00:15:18,541 --> 00:15:21,041 ou fourre-toi-la dans le cul, je m'en fous. 193 00:15:23,666 --> 00:15:24,541 Autre chose ? 194 00:20:21,833 --> 00:20:23,000 Il y a quelqu'un ? 195 00:21:03,375 --> 00:21:04,375 Il y a quelqu'un ? 196 00:21:30,125 --> 00:21:32,583 T'ES OÙ, BORDEL ? ON TE CHERCHE 197 00:21:34,583 --> 00:21:35,916 Vous savez qui je suis. 198 00:21:40,375 --> 00:21:42,625 Mais vous ignorez que vous avez fait une erreur. 199 00:21:43,583 --> 00:21:47,000 Si vous ne me ramenez pas chez moi, vous allez avoir de gros ennuis. 200 00:21:47,791 --> 00:21:49,541 J'ai une protection rapprochée. 201 00:21:51,916 --> 00:21:53,916 Ils me cherchent déjà. 202 00:21:54,708 --> 00:21:59,500 Des personnes importantes et influentes qui auront contacté la police. 203 00:22:01,041 --> 00:22:04,500 Vous ne savez pas dans quelle merde vous vous êtes fourré. 204 00:22:10,666 --> 00:22:11,833 Vous ne dites rien ? 205 00:22:14,875 --> 00:22:15,708 Moi non plus. 206 00:22:17,333 --> 00:22:20,458 J'ai tout dit au tribunal et à la presse. 207 00:22:21,083 --> 00:22:22,125 Tout dit. 208 00:22:23,000 --> 00:22:23,833 Tout dit ! 209 00:22:26,291 --> 00:22:29,458 Vous m'avez vu à la télé et ça vous a donné des idées ? 210 00:22:30,208 --> 00:22:31,041 Détrompez-vous ! 211 00:22:32,416 --> 00:22:34,916 Je suis connu et pas seulement à Valence. 212 00:22:35,000 --> 00:22:36,583 J'ai des contacts. 213 00:22:36,916 --> 00:22:40,500 Et je n'ai aucune raison d'être enfermé ici ! 214 00:22:41,791 --> 00:22:43,458 Qui pensez-vous avoir pris ? 215 00:22:46,000 --> 00:22:47,875 Ouvrez cette putain de porte ! 216 00:23:36,333 --> 00:23:38,208 Je vous ai dit de ne pas traîner ici. 217 00:24:32,458 --> 00:24:34,500 - Du calme. - T'inquiète, je le suis. 218 00:24:34,583 --> 00:24:35,833 Je veux discuter. 219 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 N'y pense pas. 220 00:24:40,083 --> 00:24:41,125 Non. 221 00:24:45,416 --> 00:24:46,250 La ferme ! 222 00:24:46,958 --> 00:24:48,833 Ferme ta gueule ! 223 00:24:49,875 --> 00:24:51,625 Putain de blacks. 224 00:24:56,125 --> 00:24:57,000 Alors. 225 00:24:57,166 --> 00:24:58,000 Non. 226 00:25:05,541 --> 00:25:06,500 Joli. 227 00:25:19,791 --> 00:25:20,625 Putain. 228 00:25:44,583 --> 00:25:46,833 Dis-moi qui vend la drogue. 229 00:25:55,958 --> 00:25:56,791 Hé ? 230 00:25:57,166 --> 00:25:58,208 Qui s'en occupe ? 231 00:25:59,000 --> 00:26:01,666 Un flic. Je ne connais pas son nom. 232 00:26:02,750 --> 00:26:03,583 Un flic ? 233 00:26:07,250 --> 00:26:09,083 Mettons les choses au clair. 234 00:26:09,541 --> 00:26:12,958 Vous, les blacks, vous devriez vendre vos trucs. 235 00:26:13,041 --> 00:26:14,125 D'accord ? 236 00:26:14,541 --> 00:26:17,291 Des lunettes, des bracelets, ce genre de merde. 237 00:26:18,041 --> 00:26:20,375 La drogue ? C'est notre truc. 238 00:26:21,125 --> 00:26:21,958 Oui. 239 00:26:25,375 --> 00:26:26,208 Putain. 240 00:26:26,541 --> 00:26:29,458 Comment vous pouvez fumer cette merde ? 241 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Non ! 242 00:26:31,125 --> 00:26:32,166 Ne t'inquiète pas. 243 00:26:32,750 --> 00:26:33,583 C'est bon. 244 00:26:33,958 --> 00:26:35,416 Ça ne prendra pas feu. 245 00:26:38,000 --> 00:26:39,250 Pour que ça prenne feu, 246 00:26:40,250 --> 00:26:42,791 il faut allumer la mèche. 247 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Non. 248 00:27:11,666 --> 00:27:12,833 Sansón. 249 00:27:13,333 --> 00:27:15,375 - Ça va, Antonio ? - Falconetti. 250 00:27:15,666 --> 00:27:17,458 - Comme d'hab ? - La patronne ? 251 00:27:30,291 --> 00:27:31,125 Patronne ? 252 00:27:32,291 --> 00:27:34,875 - Tout va bien, Chema ? - J'ai le blé. 253 00:27:37,583 --> 00:27:39,083 Le prof n'est pas venu. 254 00:27:39,666 --> 00:27:41,041 J'ai attendu jusqu'à minuit. 255 00:27:41,458 --> 00:27:42,750 Il ne répond pas. 256 00:27:44,208 --> 00:27:46,250 Le problème avec les blacks est réglé. 257 00:27:46,625 --> 00:27:49,500 Ils vont nous laisser tranquilles un moment. 258 00:27:52,666 --> 00:27:54,708 Sara ! Descends. 259 00:27:58,791 --> 00:28:00,625 - Quoi, mamie ? - Écoute. 260 00:28:01,083 --> 00:28:03,625 Va voir notre coursier. 261 00:28:04,333 --> 00:28:07,125 Demande-lui si le professeur est allé à l'université. 262 00:28:07,375 --> 00:28:10,333 - D'accord, ma chérie ? Fais attention. - J'y vais. 263 00:28:14,875 --> 00:28:17,500 J'ai un mauvais pressentiment. 264 00:28:17,833 --> 00:28:20,791 On doit garder les yeux ouverts. 265 00:28:23,416 --> 00:28:24,500 Très bien. 266 00:28:37,416 --> 00:28:38,500 Vous avez vu Fran ? 267 00:28:38,958 --> 00:28:40,500 Il est là-bas. 268 00:29:05,958 --> 00:29:06,916 Fran ! 269 00:29:07,791 --> 00:29:08,750 Fran ! 270 00:29:11,791 --> 00:29:14,416 Ximo n'a pas payé. Il te donnera l'argent vendredi. 271 00:29:14,500 --> 00:29:17,166 Le reste est là. Compte. Tu peux me faire confiance. 272 00:29:17,250 --> 00:29:19,500 Donne-le à Toni. Je ne suis pas là pour ça. 273 00:29:20,000 --> 00:29:20,916 Pour quoi alors  ? 274 00:29:21,416 --> 00:29:23,583 Mamie veut que tu ailles voir le prof. 275 00:29:23,916 --> 00:29:25,958 Je l'ai vu hier. J'irai après le match. 276 00:29:26,375 --> 00:29:27,583 Non, maintenant. 277 00:29:28,583 --> 00:29:31,000 Maintenant ? J'y suis allé hier. 278 00:29:31,083 --> 00:29:33,500 Regarde le match. J'irai après. 279 00:29:33,583 --> 00:29:34,500 Pas maintenant. 280 00:29:34,583 --> 00:29:36,666 Non, va voir le prof à la fac. 281 00:29:36,750 --> 00:29:38,958 Et appelle-moi. Sinon, tu verras mamie. 282 00:29:44,500 --> 00:29:46,958 - Pourquoi je dois y aller ? - Qu'y a-t-il ? 283 00:29:47,041 --> 00:29:47,916 Rien. Tiens. 284 00:29:50,250 --> 00:29:51,708 Descends du scoot. 285 00:29:55,958 --> 00:29:57,958 LA CORRUPTION DE VALENCE EST LA MEILLEURE 286 00:30:09,208 --> 00:30:12,541 DÉPARTEMENT D'ÉCONOMIE APPLIQUÉE DR FERRÁN CARRETERO - PROFESSEUR 287 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Très bien. 288 00:31:36,250 --> 00:31:39,625 Mettez un masque si vous voulez, mais ouvrez la porte. 289 00:31:42,708 --> 00:31:43,625 Je vous en prie. 290 00:31:52,500 --> 00:31:54,458 Dis quelque chose, enfoiré ! 291 00:31:54,875 --> 00:31:56,791 Je sais que tu es là. Réponds-moi ! 292 00:32:07,625 --> 00:32:09,083 Je sais qu'il y a quelqu'un. 293 00:32:19,416 --> 00:32:20,250 Écoutez. 294 00:32:21,750 --> 00:32:23,541 Dites-moi ce que vous voulez. 295 00:33:08,375 --> 00:33:12,291 - Tu l'empruntes quand tu veux. - Génial. Merci beaucoup. 296 00:33:14,083 --> 00:33:16,500 J'en ai marre d'attendre. 297 00:33:20,583 --> 00:33:21,666 On m'a fait une offre. 298 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 Un type pour qui j'ai bossé. 299 00:33:24,500 --> 00:33:27,458 Le terrain l'intéresse. La maison ne vaut rien. 300 00:33:27,541 --> 00:33:29,166 La maison peut être rénovée. 301 00:33:29,250 --> 00:33:32,125 Elle est bonne à vendre, c'est tout. Tu le sais. 302 00:33:33,166 --> 00:33:35,083 Comment peux-tu encore y aller ? 303 00:33:35,750 --> 00:33:37,875 Je déprime quand je vois le marais. 304 00:33:37,958 --> 00:33:39,000 J'écris là-bas. 305 00:33:40,875 --> 00:33:42,125 Je peux me concentrer. 306 00:33:43,375 --> 00:33:44,291 Tu écris ? 307 00:33:46,208 --> 00:33:47,875 Tu peux te concentrer ? Génial. 308 00:33:48,791 --> 00:33:51,708 Tu te concentres, tu écris un livre, l'argent rentre. 309 00:33:51,791 --> 00:33:54,041 - Et moi ? - Si tu as besoin d'argent... 310 00:33:54,125 --> 00:33:57,833 Non ! Je n'ai pas besoin d'argent ! Je veux vendre la maison. 311 00:33:57,916 --> 00:34:00,375 Tu prends ta part, et moi, la mienne. 312 00:34:10,291 --> 00:34:11,375 Je lui dis quoi ? 313 00:34:17,291 --> 00:34:18,208 Pardon, Nacho. 314 00:34:18,791 --> 00:34:19,625 Pardon. 315 00:34:21,916 --> 00:34:23,250 Tu n'es qu'un enfoiré. 316 00:35:49,083 --> 00:35:50,583 Que voulez-vous que je dise ? 317 00:35:51,291 --> 00:35:52,583 Que je suis désolé ? 318 00:35:59,500 --> 00:36:00,708 Je ne dirai rien. 319 00:36:01,416 --> 00:36:03,000 À personne. De rien. 320 00:36:04,791 --> 00:36:07,208 De ça ni de rien. Je le jure devant Dieu. 321 00:36:23,666 --> 00:36:25,750 Ils ne savent pas ce qui compte. 322 00:36:28,458 --> 00:36:29,791 Il n'y a aucune trace. 323 00:36:40,708 --> 00:36:41,625 Je travaille. 324 00:36:43,416 --> 00:36:47,083 J'ai toujours fait ce qu'ils demandaient. Dans et en dehors du parti. 325 00:36:52,791 --> 00:36:56,083 Même après tous les procès et les putains de caméras... 326 00:36:59,625 --> 00:37:02,166 Et même quand vous m'avez abandonné. 327 00:37:06,375 --> 00:37:07,875 Abandonné comme un chien. 328 00:37:09,666 --> 00:37:10,833 Seul contre tous. 329 00:37:11,583 --> 00:37:13,000 Il faut faire avec. 330 00:37:20,708 --> 00:37:21,708 Comme maintenant. 331 00:37:38,666 --> 00:37:40,291 T'es qui, connard ? 332 00:37:50,458 --> 00:37:52,041 Il s'appelait Ferrán Carretero 333 00:37:52,791 --> 00:37:56,125 et était professeur d'économie appliquée à l'université de Valence. 334 00:37:56,833 --> 00:38:00,333 Avant, il avait été ministre régional dans trois ministères différents 335 00:38:00,541 --> 00:38:02,416 et membre du Congrès. 336 00:38:03,458 --> 00:38:06,333 Mais surtout, Carretero était l'un de ces connards 337 00:38:06,416 --> 00:38:11,458 qui était passé d'un costume bon marché à un costume fait sur mesure. 338 00:38:13,125 --> 00:38:16,166 Peu importe qui a gagné, car il n'a jamais perdu. 339 00:38:18,250 --> 00:38:22,291 Sa furie irrépressible contre le chauffeur ne s'est jamais reproduite. 340 00:38:23,333 --> 00:38:25,541 Après, tout est devenu méthodique. 341 00:38:27,791 --> 00:38:31,500 Il s'est débarrassé du corps de Carretero en 48 heures. 342 00:38:33,166 --> 00:38:35,208 Ces précautions suffisaient. 343 00:38:37,000 --> 00:38:39,208 Une fois les affaires de la victime jetées, 344 00:38:39,291 --> 00:38:41,916 son travail était fait. Tout était fini. 345 00:38:43,208 --> 00:38:44,791 Mais c'est à ce moment-là 346 00:38:45,250 --> 00:38:46,375 que tout a commencé. 347 00:38:54,541 --> 00:38:55,958 Vas-y, Juan. C'est prêt. 348 00:38:59,166 --> 00:39:00,291 C'est pour quand ? 349 00:39:01,250 --> 00:39:05,500 Démonte-la demain. Entièrement. On verra si tu trouves quelque chose. 350 00:39:17,791 --> 00:39:20,041 Monte-le pour qu'il soit entreposé. 351 00:39:26,041 --> 00:39:29,416 Prends une photo du nouveau et envoie-la à son père. 352 00:39:31,125 --> 00:39:31,958 Ricardo ? 353 00:39:32,875 --> 00:39:33,916 On a rendez-vous ? 354 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 Non. 355 00:39:38,041 --> 00:39:41,500 On doit prendre les devants avant que la presse ne l'apprenne 356 00:39:41,958 --> 00:39:44,500 - et que ça se retourne contre nous. - On sait 357 00:39:44,583 --> 00:39:49,000 qu'il a été vu pour la dernière fois le mercredi 3 à 22h30. 358 00:39:49,583 --> 00:39:52,250 Il a donné un cours puis est allé jouer au squash 359 00:39:52,333 --> 00:39:55,500 au club de l'université pendant environ une heure et demie 360 00:39:55,583 --> 00:39:57,333 avec un collègue. 361 00:39:58,291 --> 00:39:59,625 Ça a été signalé quand ? 362 00:40:00,583 --> 00:40:01,416 Hier. 363 00:40:01,958 --> 00:40:03,458 Une semaine après ? 364 00:40:04,208 --> 00:40:05,041 Oui. 365 00:40:05,541 --> 00:40:06,958 Par sa secrétaire. 366 00:40:07,708 --> 00:40:11,958 Le jeudi et le vendredi, M. Carretero ne donne pas de cours, 367 00:40:12,041 --> 00:40:15,250 donc elle n'a pas trouvé bizarre qu'il ne vienne pas. 368 00:40:15,916 --> 00:40:19,500 Elle a cru qu'il était malade lundi, mais il était absent mardi aussi. 369 00:40:19,583 --> 00:40:23,416 Comme il n'a pas répondu à ses appels, elle a appelé les secours. 370 00:40:24,166 --> 00:40:27,125 Ils ne l'ont pas trouvé chez lui et ont ouvert une enquête. 371 00:40:27,583 --> 00:40:30,291 Alors, que fait-on maintenant ? 372 00:40:31,458 --> 00:40:34,416 Tout dépend des ressources qu'on peut avoir. 373 00:40:34,541 --> 00:40:36,708 Les 48 premières heures sont vitales... 374 00:40:36,791 --> 00:40:40,833 Il nous faut l'aide du plus grand nombre. 375 00:40:41,208 --> 00:40:43,291 On doit rendre sa disparition publique... 376 00:40:43,375 --> 00:40:45,583 On ne sait pas encore s'il a disparu. 377 00:40:45,666 --> 00:40:47,416 Madame, tout indique... 378 00:40:47,500 --> 00:40:50,541 Nous devons en parler au ministre. 379 00:40:52,916 --> 00:40:55,916 Il s'agit d'une grande figure politique. 380 00:40:56,000 --> 00:40:58,625 Un politicien ne peut pas disparaître. 381 00:40:58,708 --> 00:41:01,750 On ne peut laisser personne disparaître, Madame. 382 00:41:02,250 --> 00:41:03,333 Bien sûr que non. 383 00:41:03,958 --> 00:41:07,000 Nous allons étudier la question au plus vite. 384 00:41:07,458 --> 00:41:08,291 Dans ce cas... 385 00:41:09,041 --> 00:41:11,208 on attend les instructions ? 386 00:41:11,541 --> 00:41:14,583 Oui. Je vous tiens au courant dès que j'ai quelque chose. 387 00:41:18,250 --> 00:41:20,625 J'ai le même dans mon bureau. 388 00:41:22,125 --> 00:41:22,958 Le tableau. 389 00:41:23,708 --> 00:41:26,500 Je l'ai depuis deux jours. Il est beau, non ? 390 00:42:20,125 --> 00:42:22,583 C'est rare de voir des voitures par ici. 391 00:42:22,666 --> 00:42:25,375 Va droit au but. Le temps, c'est de l'argent. 392 00:42:25,666 --> 00:42:26,500 Que veux-tu ? 393 00:42:28,125 --> 00:42:31,583 Mme la Secrétaire veut savoir ce qui est arrivé à M. Carretero. 394 00:42:32,166 --> 00:42:35,083 Si je le savais, tu crois que je serais là ? 395 00:42:37,333 --> 00:42:40,000 On craint que M. Carretero ne se soit enfui. 396 00:42:41,000 --> 00:42:44,375 Sa déclaration s'est bien passée, mais il est en mauvaise posture. 397 00:42:45,250 --> 00:42:46,291 S'il parle... 398 00:42:46,375 --> 00:42:48,291 S'il parle, on est tous foutus. 399 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 Je sais. 400 00:42:49,458 --> 00:42:52,500 On ne peut pas retarder l'enquête plus longtemps. 401 00:42:52,583 --> 00:42:54,041 La police attend. 402 00:42:54,416 --> 00:42:57,416 Vous avez réussi à cacher ce qui s'est passé chez les blacks. 403 00:42:57,500 --> 00:42:59,333 On aurait dit un feu de joie. 404 00:42:59,416 --> 00:43:01,958 Il n'y avait pas un seul flic en vue. 405 00:43:02,208 --> 00:43:05,541 Mme la secrétaire m'a demandé de vous remercier. 406 00:43:05,625 --> 00:43:07,708 Dis-lui que c'est un plaisir. 407 00:43:08,708 --> 00:43:09,875 Mais le site 408 00:43:10,583 --> 00:43:13,750 n'avancera pas tant que M. Carretero ne sera pas là. 409 00:43:14,666 --> 00:43:18,291 Quoi ? C'est une blague ? 410 00:43:18,958 --> 00:43:22,666 On a investi beaucoup d'argent. Il doit être opérationnel rapidement. 411 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Tu comprends ? 412 00:43:24,458 --> 00:43:26,875 Je ne suis que le messager, madame. 413 00:43:27,416 --> 00:43:28,583 Dans une semaine... 414 00:43:28,666 --> 00:43:30,375 Ne me fais pas du "madame" ! 415 00:43:30,833 --> 00:43:33,000 On s'occupe de retrouver Carretero. 416 00:43:33,083 --> 00:43:35,625 Vous vous occupez de compter l'argent. 417 00:43:35,708 --> 00:43:38,250 Et que les flics restent en dehors de tout ça. 418 00:43:38,666 --> 00:43:40,083 Transmets-lui ce message. 419 00:44:06,250 --> 00:44:09,250 Ce matin, à la faculté d'économie, a eu lieu la présentation 420 00:44:09,333 --> 00:44:12,625 du livre Les hauts et les bas du libéralisme économique. 421 00:44:12,708 --> 00:44:16,083 L'auteur était accompagné du ministre régional actuel 422 00:44:16,166 --> 00:44:18,416 et du doyen de l'université de Valence. 423 00:44:18,500 --> 00:44:21,208 Mais l'ancien ministre 424 00:44:21,291 --> 00:44:24,500 {\an8}et professeur d'économie, Ferrán Carretero, était absent 425 00:44:24,583 --> 00:44:27,791 {\an8}en raison d'un précédent engagement, selon l'université. 426 00:44:27,875 --> 00:44:33,541 Il a été remplacé par le vice-doyen du département d'économie... 427 00:45:03,458 --> 00:45:04,625 Bonjour. 428 00:45:05,041 --> 00:45:07,541 Le bureau de M. Carretero, s'il vous plaît. 429 00:45:09,291 --> 00:45:10,125 Merci. 430 00:45:12,833 --> 00:45:13,666 Bonjour. 431 00:45:13,958 --> 00:45:16,541 J'aimerais parler à M. Carretero. 432 00:45:17,708 --> 00:45:21,916 Je suis désolée, il est absent. Il suit un séminaire à l'étranger. 433 00:45:23,375 --> 00:45:24,750 C'est impossible. 434 00:45:24,833 --> 00:45:27,083 Il dirige ma thèse et m'a dit de l'appeler. 435 00:45:27,500 --> 00:45:30,416 Ça s'est fait à la dernière minute. Il remplace quelqu'un. 436 00:45:31,083 --> 00:45:32,333 Je peux le joindre ? 437 00:45:32,750 --> 00:45:35,125 - C'est important... - Il verra ça à son retour. 438 00:45:35,208 --> 00:45:37,666 Si tu me donnes ton nom et ton numéro... 439 00:45:37,750 --> 00:45:40,250 Non, ce n'est pas grave. Merci. 440 00:46:40,375 --> 00:46:42,083 AIDEZ-MOI, JE SUIS SANS-ABRI 441 00:46:50,083 --> 00:46:53,375 On n'a rien trouvé d'anormal. On l'aurait vu. 442 00:46:53,750 --> 00:46:56,416 - Merde. - Vous ne voulez pas la vendre ? 443 00:46:57,291 --> 00:46:58,791 Vous avez foutu quoi avec ? 444 00:47:02,666 --> 00:47:05,791 Garde ce que tu en auras, mais vends-la comme ça. 445 00:47:06,083 --> 00:47:07,083 En pièces détachées. 446 00:47:10,625 --> 00:47:12,708 Laisse le châssis ici. 447 00:49:05,208 --> 00:49:08,041 Dix dossiers, un pour chaque année à partir de 2009. 448 00:49:08,125 --> 00:49:09,125 DÉTAILS DE LA SIGNATURE 449 00:49:09,208 --> 00:49:14,291 Chaque dossier en contient 67 autres, un pour chaque contrat. 450 00:49:14,541 --> 00:49:18,166 Bars, restaurants, salons de coiffure, salons de beauté... 451 00:49:18,750 --> 00:49:20,875 Le même nombre, année après année. 452 00:49:20,958 --> 00:49:23,958 Des dizaines de tableaux, de dossiers et de documents. 453 00:49:25,250 --> 00:49:26,666 À première vue, on aurait dit 454 00:49:26,750 --> 00:49:30,000 que Carretero était le comptable de petites entreprises. 455 00:49:30,958 --> 00:49:31,958 Rien d'anormal. 456 00:49:32,500 --> 00:49:35,333 Si on ne parlait pas d'un ancien ministre et député 457 00:49:35,416 --> 00:49:38,375 et d'un professeur avec une montre à 14 000 €. 458 00:49:40,458 --> 00:49:41,625 Ça ne collait pas. 459 00:49:42,250 --> 00:49:45,583 Il s'est peut-être sali les mains pour avoir tout ça. 460 00:49:46,666 --> 00:49:50,333 Après tout, les roseaux poussent bien droits pour une raison : 461 00:49:51,250 --> 00:49:53,250 la boue des berges les nourrisse. 462 00:49:53,500 --> 00:49:55,458 CAVISTE GÓMEZ - RESTAURANT 463 00:50:01,666 --> 00:50:02,666 Et le six-trois ? 464 00:50:03,458 --> 00:50:05,291 - J'arrête. - Moi aussi. 465 00:50:05,416 --> 00:50:06,250 Bonjour. 466 00:50:06,333 --> 00:50:07,458 - Bonjour. - Bonjour. 467 00:50:08,833 --> 00:50:09,666 Six-trois. 468 00:50:10,916 --> 00:50:11,916 Six-cinq, d'accord. 469 00:50:15,541 --> 00:50:17,458 - Le blanc. - Bien joué. 470 00:50:18,500 --> 00:50:19,791 - Le blanc. - Je double. 471 00:50:20,333 --> 00:50:21,166 J'arrête. 472 00:50:26,250 --> 00:50:27,625 Bonjour. Vous voulez quoi ? 473 00:50:28,500 --> 00:50:29,333 Bonjour. 474 00:50:29,708 --> 00:50:31,625 Puis-je voir la carte ? 475 00:50:32,208 --> 00:50:33,041 On n'en a pas. 476 00:50:34,833 --> 00:50:35,666 Un café ? 477 00:50:37,375 --> 00:50:40,875 Les 67 entreprises étaient sous notre nez 478 00:50:40,958 --> 00:50:43,333 et leur fermeture ne surprendrait personne. 479 00:50:43,416 --> 00:50:45,875 CAVISTE GÓMEZ - RESTAURANT 480 00:50:48,208 --> 00:50:50,666 Des bars vides, des coiffeurs sans clients 481 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 ou des restaurants avec des menus que personne n'oserait goûter. 482 00:50:54,208 --> 00:50:56,000 Des entreprises éphémères 483 00:50:56,541 --> 00:50:58,625 qui ne doivent remplir qu'une mission : 484 00:50:59,416 --> 00:51:02,208 blanchir de l'argent pour les cartels. 485 00:51:03,083 --> 00:51:05,583 Individuellement, on ne les remarque pas. 486 00:51:06,250 --> 00:51:08,958 Ensemble et bien gérées, elles peuvent générer 487 00:51:09,500 --> 00:51:10,666 des millions d'euros. 488 00:51:11,541 --> 00:51:15,500 Et qui est le mieux placé pour gérer ça qu'un prof d'économie ? 489 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Reviens ici. 490 00:51:31,958 --> 00:51:34,166 - Salut, la Termite. - Salut, Falco. 491 00:51:34,333 --> 00:51:35,416 Comment ça va ? 492 00:51:40,083 --> 00:51:41,375 Pour te réchauffer. 493 00:51:43,833 --> 00:51:46,958 Ça te durera un moment. N'utilise pas tout d'un coup. 494 00:51:48,166 --> 00:51:49,333 Merci. 495 00:51:50,458 --> 00:51:51,333 T'as vu quoi  ? 496 00:51:52,583 --> 00:51:53,416 Alors. 497 00:51:53,708 --> 00:51:55,250 Aucun signe du professeur. 498 00:51:55,583 --> 00:51:57,583 Mais un mec est venu en moto 499 00:51:58,000 --> 00:52:00,250 et a regardé la place de parking un moment. 500 00:52:00,541 --> 00:52:01,875 J'ai sa plaque. 501 00:52:02,416 --> 00:52:05,958 - Un flic ? - Non, il ne portait pas d'uniforme. 502 00:52:06,666 --> 00:52:09,416 Il n'est pas descendu et n'a pas enlevé son casque, 503 00:52:09,625 --> 00:52:12,125 il est juste resté là à regarder la place. 504 00:52:12,583 --> 00:52:13,750 Un peu bizarre. 505 00:52:14,083 --> 00:52:16,375 - Tu es sûr ? - Oui, je te le jure. 506 00:52:17,333 --> 00:52:20,750 On aurait dit un mec, mais avec ces vestes, 507 00:52:20,833 --> 00:52:22,875 on ne sait pas s'il y a des nichons dessous. 508 00:52:23,166 --> 00:52:24,083 Bien joué. 509 00:52:36,958 --> 00:52:39,541 Quand vas-tu me dire ce qui t'est arrivé au visage ? 510 00:52:39,958 --> 00:52:42,666 Tu me dis toujours que tu me le diras une autre fois. 511 00:52:51,708 --> 00:52:53,083 C'est mon vieux. 512 00:52:54,166 --> 00:52:55,291 Avec une bouteille. 513 00:52:57,541 --> 00:52:59,250 Il adorait tabasser ma vieille. 514 00:53:00,875 --> 00:53:01,833 La pauvre femme. 515 00:53:03,083 --> 00:53:05,083 Jusqu'au jour où j'en ai eu assez 516 00:53:05,583 --> 00:53:06,833 et que je l'ai frappé. 517 00:53:09,583 --> 00:53:10,583 L'enfoiré 518 00:53:11,333 --> 00:53:13,041 m'a balafré le visage. 519 00:53:14,166 --> 00:53:15,583 Il m'a aussi bousillé l'œil. 520 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 Sans blague ? 521 00:53:17,375 --> 00:53:18,375 Et t'as fait quoi ? 522 00:53:20,083 --> 00:53:21,750 Je l'ai poussé du balcon. 523 00:53:24,375 --> 00:53:25,708 J'en ai pris pour sept ans. 524 00:53:26,833 --> 00:53:29,083 Et sept de plus pour avoir foutu le bordel. 525 00:53:30,708 --> 00:53:32,250 Je n'ai jamais beaucoup parlé. 526 00:53:33,750 --> 00:53:34,916 Tu me parles, à moi. 527 00:53:37,083 --> 00:53:38,333 Tu ne m'as rien fait. 528 00:53:40,375 --> 00:53:41,208 Écoute. 529 00:53:42,833 --> 00:53:45,083 Si tu ne vois rien d'ici deux jours, tire-toi. 530 00:53:45,166 --> 00:53:46,125 D’accord. 531 00:53:46,208 --> 00:53:48,083 Fais gaffe. Les flics sont nerveux. 532 00:54:02,916 --> 00:54:03,750 Merci. 533 00:54:06,500 --> 00:54:09,916 Fermín, rapproche des tables et donne des sodas aux enfants. 534 00:54:10,000 --> 00:54:12,916 Mais rien à grignoter. Sinon, ils n'auront plus faim. 535 00:54:13,000 --> 00:54:15,833 - Apporte-moi un cendrier. - Oui, Mme Puri. 536 00:54:17,041 --> 00:54:20,041 - Paella aujourd'hui ? - Non, c'est l'anniversaire de Niki. 537 00:54:20,125 --> 00:54:21,958 - On va à L'Estimat. - À L'Estimat ? 538 00:54:22,291 --> 00:54:24,375 Préparez-vous, les prix ont augmenté. 539 00:54:25,416 --> 00:54:26,500 Ça ne va pas ? 540 00:54:28,916 --> 00:54:33,458 La Termite m'a dit qu'un type à moto était venu voir la place de parking. 541 00:54:34,291 --> 00:54:35,416 J'ai sa plaque. 542 00:54:35,666 --> 00:54:38,833 Regarde avec Castaño. Trouve qui c'est et pourquoi. 543 00:54:39,166 --> 00:54:41,375 On doit retrouver cet enfoiré. 544 00:54:41,958 --> 00:54:43,166 Ne vous inquiétez pas. 545 00:54:47,541 --> 00:54:49,541 Tu sais ce qui est encore pire ? 546 00:54:50,666 --> 00:54:53,416 J'ai un mauvais pressentiment. 547 00:54:54,500 --> 00:54:57,875 Et quand j'ai un mauvais pressentiment, c'est que ça va mal tourner. 548 00:55:00,666 --> 00:55:03,125 Tu dois retrouver cet enculé. 549 00:55:03,708 --> 00:55:07,041 Trouve-le ou ça va mal finir. 550 00:55:20,541 --> 00:55:22,541 DÉLÉGATION À LA SÉCURITÉ ROUTIÈRE 551 00:55:34,666 --> 00:55:38,833 Votre nom, votre numéro de téléphone, votre carte d'identité et... 552 00:55:39,791 --> 00:55:40,958 On se retrouve au bar. 553 00:55:42,541 --> 00:55:44,375 Mon numéro de téléphone aussi ? 554 00:55:45,208 --> 00:55:46,416 - Pardon? - Mon e-mail ? 555 00:55:46,875 --> 00:55:47,708 Oui. 556 00:56:06,291 --> 00:56:07,125 Bonjour. 557 00:56:07,291 --> 00:56:09,625 POUR LA DIGNITÉ DANS LA FONCTION PUBLIQUE 558 00:56:11,041 --> 00:56:13,375 Salut. Qu'est-ce que tu veux ? 559 00:56:14,125 --> 00:56:17,166 D'abord, tu parles ma langue ou je t'arrache la tête. 560 00:56:19,291 --> 00:56:20,583 Deuxièmement, 561 00:56:21,041 --> 00:56:22,916 je veux savoir qui a cette moto. 562 00:56:23,500 --> 00:56:26,083 Son nom. Où il vit, ses amendes. 563 00:56:26,166 --> 00:56:27,541 Je veux tout savoir. 564 00:56:28,625 --> 00:56:30,208 Je reviens à 11 heures. 565 00:56:31,291 --> 00:56:32,291 Oui, bien sûr. 566 00:56:39,166 --> 00:56:40,000 Petit. 567 00:56:43,250 --> 00:56:46,125 - Comment va le bateau ? - Quoi ? 568 00:56:46,500 --> 00:56:48,500 Ton bateau. Tu en as plusieurs ? 569 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 Non. C'est super. 570 00:56:50,833 --> 00:56:52,875 La patronne n'en a plus besoin, si ? 571 00:56:53,333 --> 00:56:55,583 Tu comptes m'emmener faire un tour ? 572 00:56:56,041 --> 00:56:58,250 - Pour frimer. - Quand tu veux. 573 00:56:58,333 --> 00:56:59,500 Amène ta femme. 574 00:57:03,916 --> 00:57:04,916 C'est pour toi. 575 00:57:08,458 --> 00:57:09,541 J'ai pas de monnaie. 576 00:57:11,208 --> 00:57:12,375 Mets ça sur ta note. 577 00:57:20,625 --> 00:57:21,458 Par carte. 578 00:57:46,958 --> 00:57:47,791 Salut, chérie. 579 00:57:48,208 --> 00:57:49,041 Salut. 580 00:58:51,958 --> 00:58:52,791 Hé. 581 00:58:54,750 --> 00:58:55,833 Du calme. 582 00:58:57,666 --> 00:58:59,083 Prenez ce que vous voulez. 583 00:59:00,625 --> 00:59:01,791 Où est Carretero ? 584 00:59:04,250 --> 00:59:06,000 - Qui ça ? - Ferrán Carretero. 585 00:59:06,083 --> 00:59:07,166 Tu lui as fait quoi ? 586 00:59:07,250 --> 00:59:09,291 - Je ne sais pas qui c'est. - Non ? 587 00:59:09,375 --> 00:59:10,250 Non. 588 00:59:10,333 --> 00:59:11,583 Je ne le connais pas. 589 00:59:11,958 --> 00:59:13,291 Je jure que... 590 00:59:13,750 --> 00:59:15,916 Que faisais-tu sur le parking de la fac ? 591 00:59:16,291 --> 00:59:17,125 - Quoi ? - Hein ? 592 00:59:17,541 --> 00:59:18,375 Quel parking ? 593 00:59:18,541 --> 00:59:21,041 - Tu ne sais pas lequel ? - Non. 594 00:59:21,125 --> 00:59:22,041 Non ? 595 00:59:30,125 --> 00:59:31,000 Écoute, ducon. 596 00:59:32,916 --> 00:59:35,041 Tu as intérêt à tout me dire. 597 00:59:35,416 --> 00:59:37,000 J'en ai marre de ces conneries. 598 00:59:37,375 --> 00:59:41,166 Je vais prendre ce petit ami et devine qui j'irai chercher à l'école ? 599 00:59:41,333 --> 00:59:42,833 Ta fille, connard. 600 00:59:42,958 --> 00:59:44,041 Ta fille ! 601 01:00:23,375 --> 01:00:24,208 Espèce de... 602 01:01:53,708 --> 01:01:55,041 Casse-toi ! 603 01:01:55,208 --> 01:01:56,916 Ouvre ! C'est moi. 604 01:02:05,875 --> 01:02:06,708 Patronne. 605 01:02:15,291 --> 01:02:16,166 Un verre ? 606 01:02:16,250 --> 01:02:19,375 Tu sais combien j'ai investi sur ce terrain ? 607 01:02:20,500 --> 01:02:22,541 Comment tu le saurais ? 608 01:02:23,875 --> 01:02:26,333 Tu ne sais que cogner des têtes. 609 01:02:32,875 --> 01:02:33,708 Chema, 610 01:02:34,416 --> 01:02:36,083 comment peux-tu vivre comme ça ? 611 01:02:37,625 --> 01:02:39,000 Que fais-tu de ton argent ? 612 01:02:43,583 --> 01:02:44,583 J'économise. 613 01:02:47,208 --> 01:02:48,125 J'irai au Maroc. 614 01:02:48,666 --> 01:02:49,875 Quand je serai vieux. 615 01:02:49,958 --> 01:02:51,375 J'achèterai une maison 616 01:02:51,875 --> 01:02:53,416 pour pouvoir mourir. 617 01:02:53,916 --> 01:02:56,541 Tu es censé être entouré des tiens à ta mort. 618 01:02:56,625 --> 01:02:57,500 Des miens. 619 01:02:59,333 --> 01:03:00,291 Pas comme un chien. 620 01:03:03,291 --> 01:03:05,083 Je suis allée une fois en prison. 621 01:03:06,041 --> 01:03:08,041 J'avais 28 ans. 622 01:03:09,583 --> 01:03:11,291 J'étais enceinte de deux mois. 623 01:03:12,166 --> 01:03:16,125 La première nuit, j'ai cru que j'allais mourir. 624 01:03:16,458 --> 01:03:18,000 Que j'allais mourir. 625 01:03:18,500 --> 01:03:20,333 J'ai passé une nuit horrible. 626 01:03:21,500 --> 01:03:25,208 J'ai pensé que rien ne pourrait me faire aussi mal. 627 01:03:26,250 --> 01:03:27,333 Putain ! 628 01:03:31,708 --> 01:03:35,500 Mes deux fils ont été poignardés à Puerto de Santa María. 629 01:03:38,916 --> 01:03:40,333 Cinq ans après, 630 01:03:44,208 --> 01:03:47,375 ils ont battu mon mari, Isidro, à mort. 631 01:03:51,666 --> 01:03:52,833 Et il me reste quoi ? 632 01:03:54,875 --> 01:03:56,708 Deux filles, 633 01:03:58,041 --> 01:03:59,125 six petits-enfants 634 01:04:02,500 --> 01:04:04,000 et quatre belles-filles. 635 01:04:04,083 --> 01:04:05,666 Quatre belles-filles, putain. 636 01:04:06,500 --> 01:04:10,375 Elles pensent que je leur dois quelque chose, les salopes. 637 01:04:14,833 --> 01:04:16,041 Dieu seul sait 638 01:04:17,291 --> 01:04:19,416 que tout ce que j'ai fait, c'est pour eux. 639 01:04:20,458 --> 01:04:23,375 Pour qu'ils n'aient pas à vivre ce que j'ai vécu. 640 01:04:27,833 --> 01:04:31,041 J'ai fait affaire avec les plus gros enfoirés, 641 01:04:32,541 --> 01:04:34,750 les plus gros voleurs de la ville, 642 01:04:35,833 --> 01:04:37,083 pour y arriver. 643 01:04:43,375 --> 01:04:44,208 Patronne. 644 01:04:45,708 --> 01:04:48,291 Vous pouvez me demander n'importe quoi. 645 01:04:49,166 --> 01:04:50,250 Je suis là. 646 01:04:52,250 --> 01:04:53,958 Non, Chema, non. 647 01:04:55,375 --> 01:04:56,750 Tu en as fait assez. 648 01:04:58,333 --> 01:05:00,250 Tu as fait ce que tu avais à faire. 649 01:05:01,833 --> 01:05:03,333 C'est leur tour. 650 01:05:20,500 --> 01:05:22,958 Je n'ai pas vu le Sauveur depuis des années. 651 01:05:23,708 --> 01:05:25,833 J'espère que le Seigneur me pardonnera. 652 01:05:27,833 --> 01:05:30,458 Ce n'est ni le moment ni l'endroit. La Purification. 653 01:05:31,083 --> 01:05:33,583 Alors Il devra me pardonner pour ça aussi. 654 01:05:35,458 --> 01:05:37,166 On a eu un accident. 655 01:05:37,750 --> 01:05:41,583 On a tué un ouvrier d'Orriols en cherchant Carretero. 656 01:05:44,541 --> 01:05:47,916 Un mort dans la presse, c'est la dernière chose dont on a besoin. 657 01:05:48,666 --> 01:05:50,291 Un homme blanc mort. 658 01:05:50,833 --> 01:05:54,875 Tu serais aussi inquiète si c'était un gitan ou un black ? 659 01:05:56,958 --> 01:05:59,333 On peut retarder l'enquête de deux semaines. 660 01:06:00,041 --> 01:06:02,166 Après, la police enquêtera. 661 01:06:03,000 --> 01:06:05,208 Il faudra leur donner quelque chose. 662 01:06:05,833 --> 01:06:09,041 Je ne livrerai pas mon homme. J'en ai déjà fait assez. 663 01:06:09,708 --> 01:06:11,208 Si tu le veux, il est là. 664 01:06:11,625 --> 01:06:12,750 Arrête-le toi-même. 665 01:06:20,291 --> 01:06:24,333 Tu dois pouvoir passer quelques appels et m'avoir un nom. 666 01:06:26,625 --> 01:06:28,000 Vous lui ferez quoi ? 667 01:06:28,833 --> 01:06:31,500 Depuis quand tu t'intéresses à nos affaires ? 668 01:06:31,583 --> 01:06:34,208 Tout ce qui t'intéresse, c'est avoir ta part. 669 01:06:38,000 --> 01:06:40,291 L'incident d'Orriols, c'est déjà beaucoup. 670 01:06:40,625 --> 01:06:42,000 Ce que vous me demandez, 671 01:06:43,000 --> 01:06:44,166 c'est très grave. 672 01:06:44,708 --> 01:06:46,541 Surtout si on ne trouve pas le prof. 673 01:07:13,916 --> 01:07:14,750 Tout va bien ? 674 01:07:15,416 --> 01:07:16,250 Oui. 675 01:07:18,458 --> 01:07:20,666 Carretero doit être au Brésil 676 01:07:20,750 --> 01:07:24,000 à boire des caipirinhas et à se taper des mulâtres. 677 01:07:25,583 --> 01:07:26,416 Au Brésil ? 678 01:07:27,666 --> 01:07:28,875 Ou aux Îles Caïmans. 679 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Ce n'est plus notre problème. On a les mains propres. 680 01:07:37,000 --> 01:07:40,166 Si elle veut continuer à le chercher, laisse-la faire. 681 01:07:41,541 --> 01:07:43,500 Tu dois apporter des documents au bar. 682 01:07:48,291 --> 01:07:49,208 Et après ? 683 01:07:50,541 --> 01:07:51,375 Après, 684 01:07:52,375 --> 01:07:54,750 cette putain de gitane aura fini de jouer. 685 01:08:02,541 --> 01:08:03,958 Et puis merde. 686 01:08:04,750 --> 01:08:05,625 Je rentre. 687 01:08:05,916 --> 01:08:07,750 T'as la belle vie, dis donc. 688 01:08:08,375 --> 01:08:09,666 Fallait rester à l'école. 689 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Quoi ? 690 01:08:29,041 --> 01:08:29,875 Muñoz ? 691 01:08:38,916 --> 01:08:40,291 LIEUTENANT DE POLICE 692 01:08:54,541 --> 01:08:58,083 À VENDRE 693 01:10:25,500 --> 01:10:27,583 H-50, ici l'officier Alberto Muñoz. 694 01:10:27,666 --> 01:10:32,000 Il y a eu un cambriolage qui a mal tourné au 4, rue Pere Cabanes. 695 01:10:32,083 --> 01:10:34,416 Je répète. Au 4, rue Pere Cabanes. 696 01:10:34,500 --> 01:10:37,375 J'ai reçu un appel anonyme et me suis rendu sur place. 697 01:10:37,458 --> 01:10:39,625 Je demande des renforts. Terminé. 698 01:10:46,125 --> 01:10:47,750 POLICE 699 01:11:06,375 --> 01:11:08,083 POMPES FUNÈBRES SANT VICENT 700 01:12:01,708 --> 01:12:02,708 Où est la petite ? 701 01:12:03,708 --> 01:12:04,708 Avec mes parents. 702 01:12:06,416 --> 01:12:09,125 Elle ne le sait pas encore. 703 01:12:11,541 --> 01:12:13,125 Comment je vais lui dire ? 704 01:12:28,458 --> 01:12:29,291 Putain. 705 01:12:42,458 --> 01:12:43,291 Pardon. 706 01:12:45,333 --> 01:12:47,125 Vous êtes son frère, non ? 707 01:12:48,208 --> 01:12:49,583 - Oui. - Bien. 708 01:12:51,041 --> 01:12:52,041 Mes condoléances. 709 01:12:54,166 --> 01:12:55,291 Que s'est-il passé ? 710 01:12:56,333 --> 01:12:57,666 On dirait un cambriolage. 711 01:12:57,750 --> 01:13:02,083 Votre frère a dû le surprendre alors qu'il sortait par le garage. 712 01:13:04,458 --> 01:13:06,083 Et la fourgonnette ? 713 01:13:07,833 --> 01:13:10,458 - Pardon ? - Ils auraient pu la prendre. 714 01:13:10,541 --> 01:13:12,166 Il laisse les clés dedans. 715 01:13:12,666 --> 01:13:14,791 On pense qu'ils ont pris la moto. 716 01:13:14,875 --> 01:13:15,750 Une... 717 01:13:16,958 --> 01:13:18,333 Ducati Monster. 718 01:13:21,791 --> 01:13:23,166 Il l'a vendue. 719 01:13:23,250 --> 01:13:24,833 D’accord. À qui ? 720 01:13:27,583 --> 01:13:29,250 En quoi c'est important ? 721 01:13:30,500 --> 01:13:31,958 Ça pourrait l'être. 722 01:13:37,291 --> 01:13:38,125 À moi. 723 01:13:41,333 --> 01:13:42,166 Bien. 724 01:15:57,916 --> 01:15:59,875 Police ! Mains en l'air ! À terre ! 725 01:16:00,666 --> 01:16:02,500 Fouillez partout. 726 01:16:02,583 --> 01:16:04,666 - Pas un geste ! - José María Cortés ! 727 01:16:04,750 --> 01:16:05,958 Où est José María ? 728 01:16:37,708 --> 01:16:39,333 M. le commissaire. Par ici. 729 01:16:47,791 --> 01:16:50,375 J'espère que le chien va te mordre, connard. 730 01:16:53,333 --> 01:16:55,500 Tirez donc sur ce chien 731 01:16:55,958 --> 01:16:58,041 avant de vous tirer dessus. 732 01:17:00,875 --> 01:17:03,083 Donne tout ce que t'as, salaud. 733 01:17:08,833 --> 01:17:10,000 Connards. 734 01:17:13,583 --> 01:17:14,625 Tu regardes quoi ? 735 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 Tu regardes quoi ? 736 01:17:17,458 --> 01:17:19,333 Tu as trouvé ton argent. 737 01:17:19,416 --> 01:17:21,375 Vous allez en "égarer" la moitié. 738 01:17:27,666 --> 01:17:30,083 On est tous les trois payés par la même femme. 739 01:17:46,833 --> 01:17:47,708 On vit 740 01:17:48,333 --> 01:17:51,791 entouré d'un mur de roseaux qui plongent leurs racines dans un marais. 741 01:17:53,041 --> 01:17:56,583 À la surface, il est grand, mince. Même beau. 742 01:17:57,708 --> 01:18:00,916 Mais ses fondations font partie de ce qui pourrit dans le marais. 743 01:18:02,458 --> 01:18:04,708 Celui qui a essayé d'éliminer une roselière 744 01:18:04,791 --> 01:18:07,583 qui avait envahi un champ cultivé sait ce qui arrive. 745 01:18:09,041 --> 01:18:13,166 On peut couper les roseaux, les brûler et même saler le sol, 746 01:18:14,875 --> 01:18:15,916 ça ne sert à rien. 747 01:18:58,833 --> 01:18:59,916 L'enfoiré. 748 01:21:22,625 --> 01:21:23,541 Mec ! 749 01:21:26,333 --> 01:21:28,041 C'est entre toi et moi. 750 01:21:38,958 --> 01:21:40,458 Qu'as-tu fait au prof ? 751 01:21:52,958 --> 01:21:53,833 Comme tu veux. 752 01:21:57,416 --> 01:21:58,291 Comme tu veux. 753 01:21:59,541 --> 01:22:01,291 Tu sais comment ça va finir. 754 01:22:03,333 --> 01:22:05,375 À toi de voir comment on le fait. 755 01:22:09,958 --> 01:22:12,333 C'est comme ton premier jour en taule. 756 01:22:14,458 --> 01:22:16,166 Tu sais ce qui va arriver. 757 01:22:19,708 --> 01:22:21,875 Le 9 juillet 1989. 758 01:22:23,583 --> 01:22:24,916 Je suis arrivé au trou 759 01:22:25,000 --> 01:22:27,791 et deux connards se tabassaient. 760 01:22:29,625 --> 01:22:32,208 Un combat à mort, comme si c'était la fin. 761 01:22:33,625 --> 01:22:35,208 Du sang partout. 762 01:22:36,750 --> 01:22:39,000 Jusqu'à ce que l'un d'eux décide d'arrêter. 763 01:22:39,875 --> 01:22:41,833 Il n'en pouvait plus, l'enfoiré. 764 01:22:43,833 --> 01:22:47,375 Puis ils se sont serré la main. Comme si de rien n'était. 765 01:22:49,583 --> 01:22:50,750 Je n'y croyais pas. 766 01:22:51,958 --> 01:22:53,333 "Que se passe-t-il ?" 767 01:22:55,333 --> 01:22:56,750 Tu sais ce qu'ils m'ont dit ? 768 01:22:58,333 --> 01:22:59,791 Pourquoi ils se battaient ? 769 01:23:02,291 --> 01:23:03,958 "Pour voir qui allait me sauter." 770 01:23:07,291 --> 01:23:08,708 C'est ça, la vie. 771 01:23:11,291 --> 01:23:12,125 Tu baises 772 01:23:14,500 --> 01:23:15,541 tu te fais baiser. 773 01:23:23,750 --> 01:23:25,416 Il est temps d'en finir.