1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,958 --> 00:00:15,041
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:02:22,458 --> 00:02:26,583
Tu devrais jouer avec un steak,
pas avec un ballon, ducon.
5
00:02:26,875 --> 00:02:28,000
Putain !
6
00:02:28,833 --> 00:02:32,500
...une demi-heure avant la reprise du jeu,
on fait une pause...
7
00:02:33,083 --> 00:02:33,958
Bonsoir.
8
00:02:34,208 --> 00:02:36,375
...on regarde un incroyable...
9
00:02:36,500 --> 00:02:38,125
La route d'El Saler.
10
00:02:38,458 --> 00:02:39,541
Je vais vous guider.
11
00:02:39,625 --> 00:02:41,625
...Barça, le roi des rois ...
12
00:02:41,708 --> 00:02:45,208
C'est ça, s'ils jouaient avec un steak...
Vous voulez fumer ?
13
00:02:45,291 --> 00:02:46,708
Vous pouvez fumer.
14
00:02:47,583 --> 00:02:48,500
Ça m'énerve.
15
00:02:50,250 --> 00:02:51,458
Putain de foot.
16
00:02:51,541 --> 00:02:54,041
...les Catalans ont le ballon. Rakitić.
17
00:02:54,125 --> 00:02:56,125
Il passe au milieu, à Carles Busquets.
18
00:02:56,208 --> 00:02:58,166
Il fait une passe, Valence le récupère...
19
00:02:58,250 --> 00:03:01,250
Pardon, on n'aurait pas dû prendre
la rue Gonález Abarca ?
20
00:03:01,541 --> 00:03:04,625
Non, c'est plus rapide par ici, monsieur.
21
00:03:04,708 --> 00:03:07,750
Ça prendra plus de temps par ici.
Je l'ai déjà fait.
22
00:03:08,541 --> 00:03:12,125
Et je suis le chauffeur de taxi.
Alors, je l'ai déjà fait aussi.
23
00:03:12,208 --> 00:03:13,875
...Il n'a nulle part où aller...
24
00:03:13,958 --> 00:03:16,375
Faites demi-tour, s'il vous plaît.
25
00:03:16,458 --> 00:03:18,166
...Valence connaît le jeu...
26
00:03:18,250 --> 00:03:20,250
C'est plus rapide par ici.
27
00:03:21,041 --> 00:03:21,875
D'accord ?
28
00:03:21,958 --> 00:03:25,041
...Valence essaie d'égaliser...
29
00:03:39,625 --> 00:03:42,291
Allez.
30
00:03:42,375 --> 00:03:44,125
- But !
- But !
31
00:03:44,208 --> 00:03:45,291
But !
32
00:03:45,541 --> 00:03:47,458
Bravo ! Oui !
33
00:03:47,708 --> 00:03:49,333
Allez !
34
00:03:49,958 --> 00:03:52,125
But ! Putain, c'est bon !
35
00:03:53,083 --> 00:03:55,416
Ouais, putain, c'est bon !
36
00:03:57,500 --> 00:03:58,916
Enfin, bordel.
37
00:03:59,333 --> 00:04:00,291
Putain.
38
00:04:00,375 --> 00:04:04,875
Quel tir du Français !
Dans la surface de réparation, à droite,
39
00:04:04,958 --> 00:04:10,708
un missile presque impossible
pour Cillessen qui n'a pu rien faire...
40
00:04:28,083 --> 00:04:30,166
Barcelona : 0.
41
00:04:30,375 --> 00:04:35,000
- Valence : 1 !
- Vous vous sentez bien, monsieur ?
42
00:04:35,166 --> 00:04:36,000
Monsieur ?
43
00:04:38,166 --> 00:04:40,416
Je vous parle. Vous allez bien ?
44
00:04:51,541 --> 00:04:52,791
Putain !
45
00:04:53,208 --> 00:04:54,166
Merde !
46
00:04:54,416 --> 00:04:55,250
Putain !
47
00:04:55,625 --> 00:04:56,500
Bordel !
48
00:04:56,583 --> 00:04:57,416
OCCUPÉ
49
00:04:57,500 --> 00:04:59,125
Je vous l'avais dit !
50
00:04:59,333 --> 00:05:00,291
J'avais dit quoi ?
51
00:05:00,416 --> 00:05:03,083
Ouvrez la fenêtre pour vomir !
52
00:05:03,666 --> 00:05:05,833
Ouvrez la putain de fenêtre !
53
00:05:06,125 --> 00:05:07,583
C'est du bon sens !
54
00:05:07,916 --> 00:05:11,208
T'es vraiment con !
55
00:05:11,666 --> 00:05:14,416
C'est bien ma veine d'avoir pris un con !
56
00:05:14,916 --> 00:05:18,416
La dernière course de la journée.
Enfoiré !
57
00:05:19,166 --> 00:05:20,083
Putain !
58
00:05:20,500 --> 00:05:22,500
SANS PLOMB 95
59
00:05:41,375 --> 00:05:45,041
"Pour tuer, il est essentiel
de priver la victime de son humanité :
60
00:05:45,125 --> 00:05:46,041
ses sentiments,
61
00:05:46,625 --> 00:05:47,541
son bonheur
62
00:05:48,125 --> 00:05:49,000
et sa tristesse.
63
00:05:50,625 --> 00:05:53,708
Je suis sûr que cet homme était
un bon mari, un bon père,
64
00:05:53,791 --> 00:05:57,375
un bon collègue qui faisait
une excellente paella le dimanche.
65
00:06:01,333 --> 00:06:05,041
Je suis sûr qu'il avait des qualités
qui seront à jamais perdues,
66
00:06:05,666 --> 00:06:08,083
des espoirs et des rêves jamais réalisés.
67
00:06:10,375 --> 00:06:12,958
Mais ça n'a plus d'importance."
68
00:06:27,458 --> 00:06:30,041
QUAND L'ÉCUME DE LA MER DEVIENT ROUGE
69
00:06:30,166 --> 00:06:31,000
Merci.
70
00:06:32,000 --> 00:06:32,916
Merci beaucoup.
71
00:06:33,291 --> 00:06:34,125
Merci.
72
00:06:36,625 --> 00:06:39,041
- Merci d'être venus.
- Merci.
73
00:06:42,083 --> 00:06:42,916
Enfin.
74
00:06:45,958 --> 00:06:46,791
Merci beaucoup.
75
00:06:47,375 --> 00:06:48,208
Pour qui ?
76
00:06:49,583 --> 00:06:50,666
María, pardon.
77
00:06:51,458 --> 00:06:52,291
María.
78
00:06:54,416 --> 00:06:56,541
Merci pour vos romans. Je les adore.
79
00:06:57,583 --> 00:06:59,000
Merci de les lire.
80
00:07:00,958 --> 00:07:01,958
J'ai une question.
81
00:07:02,416 --> 00:07:03,250
Oui.
82
00:07:03,375 --> 00:07:04,583
Je vous écoute.
83
00:07:06,125 --> 00:07:07,208
Le protagoniste.
84
00:07:07,750 --> 00:07:10,708
Vous n'expliquez pas ce qu'il a.
85
00:07:10,791 --> 00:07:13,000
Il a vécu un traumatisme ?
86
00:07:13,708 --> 00:07:15,541
On ne sait rien de son passé.
87
00:07:16,083 --> 00:07:17,875
- Vous comptez l'expliquer ?
- Non.
88
00:07:18,583 --> 00:07:20,208
Je n'y ai pas pensé.
89
00:07:20,416 --> 00:07:22,500
On ne saura jamais pourquoi il tue ?
90
00:07:25,750 --> 00:07:26,791
Parce qu'il peut.
91
00:07:33,000 --> 00:07:34,083
On y va. Vite !
92
00:07:42,916 --> 00:07:43,875
Connard !
93
00:08:04,166 --> 00:08:06,000
Valence n'est pas une ville maritime.
94
00:08:06,541 --> 00:08:07,791
Elle ne l'a jamais été.
95
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
C'est une ville fluviale construite
sur un immense marais.
96
00:08:13,708 --> 00:08:16,708
Il a été drainé durant des siècles
pour que les terres agricoles
97
00:08:16,791 --> 00:08:19,541
puissent proliférer
et enrichir toute la ville.
98
00:08:20,875 --> 00:08:23,583
Une richesse
qui a toujours profité aux mêmes.
99
00:08:25,291 --> 00:08:28,166
La ville a entamé le 21e siècle
amoureuse d'elle-même.
100
00:08:29,458 --> 00:08:30,583
La Formule 1.
101
00:08:31,208 --> 00:08:32,750
La Coupe de l'America.
102
00:08:33,208 --> 00:08:35,125
La Cité des Arts et des Sciences.
103
00:08:36,291 --> 00:08:39,750
Une autosatisfaction
dont personne ne prend la responsabilité.
104
00:08:47,750 --> 00:08:48,583
Aujourd'hui,
105
00:08:48,916 --> 00:08:51,125
le marais n'est plus visible.
106
00:08:51,541 --> 00:08:53,500
Ça ne veut pas dire qu'il n'existe pas.
107
00:08:53,750 --> 00:08:56,541
Il est toujours là,
juste un peu plus profond,
108
00:08:57,458 --> 00:08:59,416
comme un cadavre enterré à la hâte,
109
00:09:00,166 --> 00:09:01,500
recouvert d'anguilles
110
00:09:02,291 --> 00:09:03,250
et de roseaux.
111
00:09:11,291 --> 00:09:14,458
L'un après l'autre, ils ont rempli
le Palais de la Generalitat.
112
00:09:16,250 --> 00:09:17,833
Les anguilles d'abord.
113
00:09:18,916 --> 00:09:21,791
Des hybrides de poissons et de serpents
114
00:09:21,875 --> 00:09:24,541
qui vivent dans la boue
et se nourrissent d'ordures.
115
00:09:25,500 --> 00:09:26,666
Il les connaît bien,
116
00:09:27,291 --> 00:09:29,416
car il a été l'un d'eux.
117
00:09:30,250 --> 00:09:32,000
Il les a observés se serrer la main
118
00:09:32,333 --> 00:09:35,416
et a écouté leurs rires sonner faux.
119
00:09:37,208 --> 00:09:38,750
Des auteurs arrivistes,
120
00:09:39,333 --> 00:09:43,416
des blogueurs égocentriques,
des promoteurs culturels et des éditeurs.
121
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Ils étaient tous là
122
00:09:45,583 --> 00:09:48,583
à attendre
les vrais propriétaires du marais.
123
00:09:49,916 --> 00:09:52,416
La seule espèce
qui n'a pas besoin d'engrais,
124
00:09:52,750 --> 00:09:55,541
d'être cultivée ni irriguée pour pousser.
125
00:09:59,625 --> 00:10:00,541
Les roseaux.
126
00:10:01,208 --> 00:10:02,208
Grands et forts
127
00:10:04,166 --> 00:10:05,375
mais creux.
128
00:10:05,458 --> 00:10:07,875
Ce sont les vrais rois du marais.
129
00:10:09,125 --> 00:10:10,083
De la ville.
130
00:10:11,708 --> 00:10:14,500
Ils sont impliqués
dans la politique, les associations,
131
00:10:14,583 --> 00:10:18,000
les syndicats, l'éducation, le sport.
132
00:10:18,625 --> 00:10:19,708
Partout.
133
00:10:20,458 --> 00:10:24,375
Pendant un temps,
il a voulu devenir l'un de ces potentats.
134
00:10:25,875 --> 00:10:30,125
Mais il a vite réalisé qu'il n'était
ni une anguille ni un roseau.
135
00:10:31,666 --> 00:10:33,500
Il était une autre créature.
136
00:10:35,041 --> 00:10:36,666
Bien plus dangereuse.
137
00:10:40,208 --> 00:10:44,166
L'ANCIEN MINISTRE CARRETERO FAIT L'OBJET
D'UNE ENQUÊTE DANS L'AFFAIRE GRAU
138
00:11:05,625 --> 00:11:10,416
À VENDRE
139
00:11:42,708 --> 00:11:43,541
Merde.
140
00:11:54,958 --> 00:11:57,000
Pardon, je n'ai pas vu l'heure.
141
00:11:58,000 --> 00:11:58,833
Ça a été ?
142
00:12:00,166 --> 00:12:01,000
Oui.
143
00:12:02,208 --> 00:12:03,041
Pas mal.
144
00:12:10,000 --> 00:12:12,958
Tu n'es pas trop vieux pour ça ?
145
00:12:13,458 --> 00:12:14,291
Pas du tout.
146
00:12:14,541 --> 00:12:17,458
Si je ne m'entraîne pas,
la petite me mettra la pâtée.
147
00:12:23,083 --> 00:12:23,916
Quoi ?
148
00:12:25,458 --> 00:12:28,166
Si t'es venu m'engueuler,
va te faire foutre.
149
00:12:32,625 --> 00:12:33,583
Une bière ?
150
00:12:34,666 --> 00:12:35,500
Oui.
151
00:12:36,791 --> 00:12:38,375
...au tribunal de Valence,
152
00:12:38,458 --> 00:12:41,416
{\an8}dans l'affaire Safil,
on a entendu la déposition
153
00:12:41,833 --> 00:12:44,416
{\an8}de l'ancien ministre, Ferrán Carretero.
154
00:12:44,791 --> 00:12:47,208
Tu as eu ce boulot à Segorbe ou pas ?
155
00:12:47,416 --> 00:12:48,916
Oui, demain et après-demain.
156
00:12:49,375 --> 00:12:51,958
Ça paye pas bien et c'est au noir.
157
00:12:52,541 --> 00:12:54,083
{\an8}- C'est mieux que rien.
- Oui.
158
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
Entre ça et la moto, je m'en sors.
159
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
Et les papiers ?
160
00:12:57,916 --> 00:12:59,958
Je dis quoi aux flics s'ils m'arrêtent ?
161
00:13:00,041 --> 00:13:02,333
Tu trouveras quelque chose, M. l'auteur.
162
00:13:03,583 --> 00:13:06,416
Quel parti ? Je n'appartiens
à aucun parti politique.
163
00:13:07,041 --> 00:13:10,708
{\an8}Vous parlez de quelque chose
qui date de bien longtemps.
164
00:13:10,791 --> 00:13:13,291
{\an8}Et qui n'a rien à voir avec moi.
165
00:13:13,375 --> 00:13:15,875
{\an8}Je travaille à l'université de Valence.
166
00:13:16,083 --> 00:13:18,458
{\an8}Et d'ailleurs, on m'y attend.
167
00:13:18,541 --> 00:13:20,750
{\an8}- Merci beaucoup.
- M. Carretero ?
168
00:13:20,833 --> 00:13:22,083
{\an8}M. Carretero ?
169
00:13:29,541 --> 00:13:32,000
Je n'ai pas compris la troisième...
170
00:13:32,125 --> 00:13:33,625
À BAS LA CORRUPTION À LA FAC
171
00:13:33,708 --> 00:13:35,750
...j'ai bossé toute la nuit...
172
00:13:37,166 --> 00:13:40,250
...le comportement normal du marché.
173
00:13:41,750 --> 00:13:42,583
Le PIB.
174
00:13:43,750 --> 00:13:49,541
Le PIB est la somme de la valeur marchande
de tous les biens et services produits.
175
00:13:50,875 --> 00:13:54,083
Ils ne sont pas inclus
dans le PIB de cette année.
176
00:13:55,875 --> 00:13:58,750
Nous parlons des biens
et des services générés
177
00:13:59,208 --> 00:14:01,708
qui nécessitent d'autres manipulations...
178
00:14:05,083 --> 00:14:07,333
Comme je le disais, les intermédiaires
179
00:14:08,916 --> 00:14:10,375
ne sont pas inclus.
180
00:14:12,166 --> 00:14:15,083
Seulement les biens et les services
de cette année-là.
181
00:14:17,208 --> 00:14:18,041
En d'autres mots.
182
00:14:19,166 --> 00:14:21,708
Si des biens produits une autre année
sont vendus...
183
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
T'as eu la pression l'autre jour.
184
00:14:44,375 --> 00:14:46,708
Ça te ferait du bien
d'apprendre la politesse.
185
00:14:48,625 --> 00:14:51,000
Ne débarque plus jamais comme ça.
186
00:14:51,083 --> 00:14:53,833
- Tu vas me faire la morale ?
- Non.
187
00:14:57,291 --> 00:14:59,041
Ils t'appelleront sur ce téléphone.
188
00:15:00,875 --> 00:15:04,833
Il est prépayé. Oublie l'autre.
Mon numéro est dessus, au cas où.
189
00:15:11,625 --> 00:15:12,458
Quoi ?
190
00:15:12,541 --> 00:15:13,750
Et lui, j'en fais quoi ?
191
00:15:15,708 --> 00:15:18,458
Je sais pas. Enlève la carte SIM,
mets-la au micro-ondes
192
00:15:18,541 --> 00:15:21,041
ou fourre-toi-la dans le cul,
je m'en fous.
193
00:15:23,666 --> 00:15:24,541
Autre chose ?
194
00:20:21,833 --> 00:20:23,000
Il y a quelqu'un ?
195
00:21:03,375 --> 00:21:04,375
Il y a quelqu'un ?
196
00:21:30,125 --> 00:21:32,583
T'ES OÙ, BORDEL ? ON TE CHERCHE
197
00:21:34,583 --> 00:21:35,916
Vous savez qui je suis.
198
00:21:40,375 --> 00:21:42,625
Mais vous ignorez
que vous avez fait une erreur.
199
00:21:43,583 --> 00:21:47,000
Si vous ne me ramenez pas chez moi,
vous allez avoir de gros ennuis.
200
00:21:47,791 --> 00:21:49,541
J'ai une protection rapprochée.
201
00:21:51,916 --> 00:21:53,916
Ils me cherchent déjà.
202
00:21:54,708 --> 00:21:59,500
Des personnes importantes et influentes
qui auront contacté la police.
203
00:22:01,041 --> 00:22:04,500
Vous ne savez pas
dans quelle merde vous vous êtes fourré.
204
00:22:10,666 --> 00:22:11,833
Vous ne dites rien ?
205
00:22:14,875 --> 00:22:15,708
Moi non plus.
206
00:22:17,333 --> 00:22:20,458
J'ai tout dit au tribunal et à la presse.
207
00:22:21,083 --> 00:22:22,125
Tout dit.
208
00:22:23,000 --> 00:22:23,833
Tout dit !
209
00:22:26,291 --> 00:22:29,458
Vous m'avez vu à la télé
et ça vous a donné des idées ?
210
00:22:30,208 --> 00:22:31,041
Détrompez-vous !
211
00:22:32,416 --> 00:22:34,916
Je suis connu et pas seulement à Valence.
212
00:22:35,000 --> 00:22:36,583
J'ai des contacts.
213
00:22:36,916 --> 00:22:40,500
Et je n'ai aucune raison
d'être enfermé ici !
214
00:22:41,791 --> 00:22:43,458
Qui pensez-vous avoir pris ?
215
00:22:46,000 --> 00:22:47,875
Ouvrez cette putain de porte !
216
00:23:36,333 --> 00:23:38,208
Je vous ai dit de ne pas traîner ici.
217
00:24:32,458 --> 00:24:34,500
- Du calme.
- T'inquiète, je le suis.
218
00:24:34,583 --> 00:24:35,833
Je veux discuter.
219
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
N'y pense pas.
220
00:24:40,083 --> 00:24:41,125
Non.
221
00:24:45,416 --> 00:24:46,250
La ferme !
222
00:24:46,958 --> 00:24:48,833
Ferme ta gueule !
223
00:24:49,875 --> 00:24:51,625
Putain de blacks.
224
00:24:56,125 --> 00:24:57,000
Alors.
225
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
Non.
226
00:25:05,541 --> 00:25:06,500
Joli.
227
00:25:19,791 --> 00:25:20,625
Putain.
228
00:25:44,583 --> 00:25:46,833
Dis-moi qui vend la drogue.
229
00:25:55,958 --> 00:25:56,791
Hé ?
230
00:25:57,166 --> 00:25:58,208
Qui s'en occupe ?
231
00:25:59,000 --> 00:26:01,666
Un flic. Je ne connais pas son nom.
232
00:26:02,750 --> 00:26:03,583
Un flic ?
233
00:26:07,250 --> 00:26:09,083
Mettons les choses au clair.
234
00:26:09,541 --> 00:26:12,958
Vous, les blacks,
vous devriez vendre vos trucs.
235
00:26:13,041 --> 00:26:14,125
D'accord ?
236
00:26:14,541 --> 00:26:17,291
Des lunettes, des bracelets,
ce genre de merde.
237
00:26:18,041 --> 00:26:20,375
La drogue ? C'est notre truc.
238
00:26:21,125 --> 00:26:21,958
Oui.
239
00:26:25,375 --> 00:26:26,208
Putain.
240
00:26:26,541 --> 00:26:29,458
Comment vous pouvez fumer cette merde ?
241
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Non !
242
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
Ne t'inquiète pas.
243
00:26:32,750 --> 00:26:33,583
C'est bon.
244
00:26:33,958 --> 00:26:35,416
Ça ne prendra pas feu.
245
00:26:38,000 --> 00:26:39,250
Pour que ça prenne feu,
246
00:26:40,250 --> 00:26:42,791
il faut allumer la mèche.
247
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Non.
248
00:27:11,666 --> 00:27:12,833
Sansón.
249
00:27:13,333 --> 00:27:15,375
- Ça va, Antonio ?
- Falconetti.
250
00:27:15,666 --> 00:27:17,458
- Comme d'hab ?
- La patronne ?
251
00:27:30,291 --> 00:27:31,125
Patronne ?
252
00:27:32,291 --> 00:27:34,875
- Tout va bien, Chema ?
- J'ai le blé.
253
00:27:37,583 --> 00:27:39,083
Le prof n'est pas venu.
254
00:27:39,666 --> 00:27:41,041
J'ai attendu jusqu'à minuit.
255
00:27:41,458 --> 00:27:42,750
Il ne répond pas.
256
00:27:44,208 --> 00:27:46,250
Le problème avec les blacks est réglé.
257
00:27:46,625 --> 00:27:49,500
Ils vont nous laisser tranquilles
un moment.
258
00:27:52,666 --> 00:27:54,708
Sara ! Descends.
259
00:27:58,791 --> 00:28:00,625
- Quoi, mamie ?
- Écoute.
260
00:28:01,083 --> 00:28:03,625
Va voir notre coursier.
261
00:28:04,333 --> 00:28:07,125
Demande-lui
si le professeur est allé à l'université.
262
00:28:07,375 --> 00:28:10,333
- D'accord, ma chérie ? Fais attention.
- J'y vais.
263
00:28:14,875 --> 00:28:17,500
J'ai un mauvais pressentiment.
264
00:28:17,833 --> 00:28:20,791
On doit garder les yeux ouverts.
265
00:28:23,416 --> 00:28:24,500
Très bien.
266
00:28:37,416 --> 00:28:38,500
Vous avez vu Fran ?
267
00:28:38,958 --> 00:28:40,500
Il est là-bas.
268
00:29:05,958 --> 00:29:06,916
Fran !
269
00:29:07,791 --> 00:29:08,750
Fran !
270
00:29:11,791 --> 00:29:14,416
Ximo n'a pas payé.
Il te donnera l'argent vendredi.
271
00:29:14,500 --> 00:29:17,166
Le reste est là. Compte.
Tu peux me faire confiance.
272
00:29:17,250 --> 00:29:19,500
Donne-le à Toni.
Je ne suis pas là pour ça.
273
00:29:20,000 --> 00:29:20,916
Pour quoi alors ?
274
00:29:21,416 --> 00:29:23,583
Mamie veut que tu ailles voir le prof.
275
00:29:23,916 --> 00:29:25,958
Je l'ai vu hier. J'irai après le match.
276
00:29:26,375 --> 00:29:27,583
Non, maintenant.
277
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
Maintenant ? J'y suis allé hier.
278
00:29:31,083 --> 00:29:33,500
Regarde le match. J'irai après.
279
00:29:33,583 --> 00:29:34,500
Pas maintenant.
280
00:29:34,583 --> 00:29:36,666
Non, va voir le prof à la fac.
281
00:29:36,750 --> 00:29:38,958
Et appelle-moi. Sinon, tu verras mamie.
282
00:29:44,500 --> 00:29:46,958
- Pourquoi je dois y aller ?
- Qu'y a-t-il ?
283
00:29:47,041 --> 00:29:47,916
Rien. Tiens.
284
00:29:50,250 --> 00:29:51,708
Descends du scoot.
285
00:29:55,958 --> 00:29:57,958
LA CORRUPTION DE VALENCE EST LA MEILLEURE
286
00:30:09,208 --> 00:30:12,541
DÉPARTEMENT D'ÉCONOMIE APPLIQUÉE
DR FERRÁN CARRETERO - PROFESSEUR
287
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
Très bien.
288
00:31:36,250 --> 00:31:39,625
Mettez un masque si vous voulez,
mais ouvrez la porte.
289
00:31:42,708 --> 00:31:43,625
Je vous en prie.
290
00:31:52,500 --> 00:31:54,458
Dis quelque chose, enfoiré !
291
00:31:54,875 --> 00:31:56,791
Je sais que tu es là. Réponds-moi !
292
00:32:07,625 --> 00:32:09,083
Je sais qu'il y a quelqu'un.
293
00:32:19,416 --> 00:32:20,250
Écoutez.
294
00:32:21,750 --> 00:32:23,541
Dites-moi ce que vous voulez.
295
00:33:08,375 --> 00:33:12,291
- Tu l'empruntes quand tu veux.
- Génial. Merci beaucoup.
296
00:33:14,083 --> 00:33:16,500
J'en ai marre d'attendre.
297
00:33:20,583 --> 00:33:21,666
On m'a fait une offre.
298
00:33:22,541 --> 00:33:24,041
Un type pour qui j'ai bossé.
299
00:33:24,500 --> 00:33:27,458
Le terrain l'intéresse.
La maison ne vaut rien.
300
00:33:27,541 --> 00:33:29,166
La maison peut être rénovée.
301
00:33:29,250 --> 00:33:32,125
Elle est bonne à vendre, c'est tout.
Tu le sais.
302
00:33:33,166 --> 00:33:35,083
Comment peux-tu encore y aller ?
303
00:33:35,750 --> 00:33:37,875
Je déprime quand je vois le marais.
304
00:33:37,958 --> 00:33:39,000
J'écris là-bas.
305
00:33:40,875 --> 00:33:42,125
Je peux me concentrer.
306
00:33:43,375 --> 00:33:44,291
Tu écris ?
307
00:33:46,208 --> 00:33:47,875
Tu peux te concentrer ? Génial.
308
00:33:48,791 --> 00:33:51,708
Tu te concentres,
tu écris un livre, l'argent rentre.
309
00:33:51,791 --> 00:33:54,041
- Et moi ?
- Si tu as besoin d'argent...
310
00:33:54,125 --> 00:33:57,833
Non ! Je n'ai pas besoin d'argent !
Je veux vendre la maison.
311
00:33:57,916 --> 00:34:00,375
Tu prends ta part, et moi, la mienne.
312
00:34:10,291 --> 00:34:11,375
Je lui dis quoi ?
313
00:34:17,291 --> 00:34:18,208
Pardon, Nacho.
314
00:34:18,791 --> 00:34:19,625
Pardon.
315
00:34:21,916 --> 00:34:23,250
Tu n'es qu'un enfoiré.
316
00:35:49,083 --> 00:35:50,583
Que voulez-vous que je dise ?
317
00:35:51,291 --> 00:35:52,583
Que je suis désolé ?
318
00:35:59,500 --> 00:36:00,708
Je ne dirai rien.
319
00:36:01,416 --> 00:36:03,000
À personne. De rien.
320
00:36:04,791 --> 00:36:07,208
De ça ni de rien. Je le jure devant Dieu.
321
00:36:23,666 --> 00:36:25,750
Ils ne savent pas ce qui compte.
322
00:36:28,458 --> 00:36:29,791
Il n'y a aucune trace.
323
00:36:40,708 --> 00:36:41,625
Je travaille.
324
00:36:43,416 --> 00:36:47,083
J'ai toujours fait ce qu'ils demandaient.
Dans et en dehors du parti.
325
00:36:52,791 --> 00:36:56,083
Même après tous les procès
et les putains de caméras...
326
00:36:59,625 --> 00:37:02,166
Et même quand vous m'avez abandonné.
327
00:37:06,375 --> 00:37:07,875
Abandonné comme un chien.
328
00:37:09,666 --> 00:37:10,833
Seul contre tous.
329
00:37:11,583 --> 00:37:13,000
Il faut faire avec.
330
00:37:20,708 --> 00:37:21,708
Comme maintenant.
331
00:37:38,666 --> 00:37:40,291
T'es qui, connard ?
332
00:37:50,458 --> 00:37:52,041
Il s'appelait Ferrán Carretero
333
00:37:52,791 --> 00:37:56,125
et était professeur d'économie appliquée
à l'université de Valence.
334
00:37:56,833 --> 00:38:00,333
Avant, il avait été ministre régional
dans trois ministères différents
335
00:38:00,541 --> 00:38:02,416
et membre du Congrès.
336
00:38:03,458 --> 00:38:06,333
Mais surtout,
Carretero était l'un de ces connards
337
00:38:06,416 --> 00:38:11,458
qui était passé d'un costume bon marché
à un costume fait sur mesure.
338
00:38:13,125 --> 00:38:16,166
Peu importe qui a gagné,
car il n'a jamais perdu.
339
00:38:18,250 --> 00:38:22,291
Sa furie irrépressible contre le chauffeur
ne s'est jamais reproduite.
340
00:38:23,333 --> 00:38:25,541
Après, tout est devenu méthodique.
341
00:38:27,791 --> 00:38:31,500
Il s'est débarrassé du corps de Carretero
en 48 heures.
342
00:38:33,166 --> 00:38:35,208
Ces précautions suffisaient.
343
00:38:37,000 --> 00:38:39,208
Une fois
les affaires de la victime jetées,
344
00:38:39,291 --> 00:38:41,916
son travail était fait. Tout était fini.
345
00:38:43,208 --> 00:38:44,791
Mais c'est à ce moment-là
346
00:38:45,250 --> 00:38:46,375
que tout a commencé.
347
00:38:54,541 --> 00:38:55,958
Vas-y, Juan. C'est prêt.
348
00:38:59,166 --> 00:39:00,291
C'est pour quand ?
349
00:39:01,250 --> 00:39:05,500
Démonte-la demain. Entièrement.
On verra si tu trouves quelque chose.
350
00:39:17,791 --> 00:39:20,041
Monte-le pour qu'il soit entreposé.
351
00:39:26,041 --> 00:39:29,416
Prends une photo du nouveau
et envoie-la à son père.
352
00:39:31,125 --> 00:39:31,958
Ricardo ?
353
00:39:32,875 --> 00:39:33,916
On a rendez-vous ?
354
00:39:34,916 --> 00:39:35,750
Non.
355
00:39:38,041 --> 00:39:41,500
On doit prendre les devants
avant que la presse ne l'apprenne
356
00:39:41,958 --> 00:39:44,500
- et que ça se retourne contre nous.
- On sait
357
00:39:44,583 --> 00:39:49,000
qu'il a été vu pour la dernière fois
le mercredi 3 à 22h30.
358
00:39:49,583 --> 00:39:52,250
Il a donné un cours
puis est allé jouer au squash
359
00:39:52,333 --> 00:39:55,500
au club de l'université
pendant environ une heure et demie
360
00:39:55,583 --> 00:39:57,333
avec un collègue.
361
00:39:58,291 --> 00:39:59,625
Ça a été signalé quand ?
362
00:40:00,583 --> 00:40:01,416
Hier.
363
00:40:01,958 --> 00:40:03,458
Une semaine après ?
364
00:40:04,208 --> 00:40:05,041
Oui.
365
00:40:05,541 --> 00:40:06,958
Par sa secrétaire.
366
00:40:07,708 --> 00:40:11,958
Le jeudi et le vendredi,
M. Carretero ne donne pas de cours,
367
00:40:12,041 --> 00:40:15,250
donc elle n'a pas trouvé bizarre
qu'il ne vienne pas.
368
00:40:15,916 --> 00:40:19,500
Elle a cru qu'il était malade lundi,
mais il était absent mardi aussi.
369
00:40:19,583 --> 00:40:23,416
Comme il n'a pas répondu à ses appels,
elle a appelé les secours.
370
00:40:24,166 --> 00:40:27,125
Ils ne l'ont pas trouvé chez lui
et ont ouvert une enquête.
371
00:40:27,583 --> 00:40:30,291
Alors, que fait-on maintenant ?
372
00:40:31,458 --> 00:40:34,416
Tout dépend des ressources
qu'on peut avoir.
373
00:40:34,541 --> 00:40:36,708
Les 48 premières heures sont vitales...
374
00:40:36,791 --> 00:40:40,833
Il nous faut l'aide du plus grand nombre.
375
00:40:41,208 --> 00:40:43,291
On doit rendre sa disparition publique...
376
00:40:43,375 --> 00:40:45,583
On ne sait pas encore s'il a disparu.
377
00:40:45,666 --> 00:40:47,416
Madame, tout indique...
378
00:40:47,500 --> 00:40:50,541
Nous devons en parler au ministre.
379
00:40:52,916 --> 00:40:55,916
Il s'agit d'une grande figure politique.
380
00:40:56,000 --> 00:40:58,625
Un politicien ne peut pas disparaître.
381
00:40:58,708 --> 00:41:01,750
On ne peut laisser personne disparaître,
Madame.
382
00:41:02,250 --> 00:41:03,333
Bien sûr que non.
383
00:41:03,958 --> 00:41:07,000
Nous allons étudier la question
au plus vite.
384
00:41:07,458 --> 00:41:08,291
Dans ce cas...
385
00:41:09,041 --> 00:41:11,208
on attend les instructions ?
386
00:41:11,541 --> 00:41:14,583
Oui. Je vous tiens au courant
dès que j'ai quelque chose.
387
00:41:18,250 --> 00:41:20,625
J'ai le même dans mon bureau.
388
00:41:22,125 --> 00:41:22,958
Le tableau.
389
00:41:23,708 --> 00:41:26,500
Je l'ai depuis deux jours.
Il est beau, non ?
390
00:42:20,125 --> 00:42:22,583
C'est rare de voir des voitures par ici.
391
00:42:22,666 --> 00:42:25,375
Va droit au but.
Le temps, c'est de l'argent.
392
00:42:25,666 --> 00:42:26,500
Que veux-tu ?
393
00:42:28,125 --> 00:42:31,583
Mme la Secrétaire veut savoir
ce qui est arrivé à M. Carretero.
394
00:42:32,166 --> 00:42:35,083
Si je le savais,
tu crois que je serais là ?
395
00:42:37,333 --> 00:42:40,000
On craint
que M. Carretero ne se soit enfui.
396
00:42:41,000 --> 00:42:44,375
Sa déclaration s'est bien passée,
mais il est en mauvaise posture.
397
00:42:45,250 --> 00:42:46,291
S'il parle...
398
00:42:46,375 --> 00:42:48,291
S'il parle, on est tous foutus.
399
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
Je sais.
400
00:42:49,458 --> 00:42:52,500
On ne peut pas retarder l'enquête
plus longtemps.
401
00:42:52,583 --> 00:42:54,041
La police attend.
402
00:42:54,416 --> 00:42:57,416
Vous avez réussi à cacher
ce qui s'est passé chez les blacks.
403
00:42:57,500 --> 00:42:59,333
On aurait dit un feu de joie.
404
00:42:59,416 --> 00:43:01,958
Il n'y avait pas un seul flic en vue.
405
00:43:02,208 --> 00:43:05,541
Mme la secrétaire m'a demandé
de vous remercier.
406
00:43:05,625 --> 00:43:07,708
Dis-lui que c'est un plaisir.
407
00:43:08,708 --> 00:43:09,875
Mais le site
408
00:43:10,583 --> 00:43:13,750
n'avancera pas
tant que M. Carretero ne sera pas là.
409
00:43:14,666 --> 00:43:18,291
Quoi ? C'est une blague ?
410
00:43:18,958 --> 00:43:22,666
On a investi beaucoup d'argent.
Il doit être opérationnel rapidement.
411
00:43:22,750 --> 00:43:23,583
Tu comprends ?
412
00:43:24,458 --> 00:43:26,875
Je ne suis que le messager, madame.
413
00:43:27,416 --> 00:43:28,583
Dans une semaine...
414
00:43:28,666 --> 00:43:30,375
Ne me fais pas du "madame" !
415
00:43:30,833 --> 00:43:33,000
On s'occupe de retrouver Carretero.
416
00:43:33,083 --> 00:43:35,625
Vous vous occupez de compter l'argent.
417
00:43:35,708 --> 00:43:38,250
Et que les flics restent
en dehors de tout ça.
418
00:43:38,666 --> 00:43:40,083
Transmets-lui ce message.
419
00:44:06,250 --> 00:44:09,250
Ce matin, à la faculté d'économie,
a eu lieu la présentation
420
00:44:09,333 --> 00:44:12,625
du livre Les hauts et les bas
du libéralisme économique.
421
00:44:12,708 --> 00:44:16,083
L'auteur était accompagné
du ministre régional actuel
422
00:44:16,166 --> 00:44:18,416
et du doyen de l'université de Valence.
423
00:44:18,500 --> 00:44:21,208
Mais l'ancien ministre
424
00:44:21,291 --> 00:44:24,500
{\an8}et professeur d'économie,
Ferrán Carretero, était absent
425
00:44:24,583 --> 00:44:27,791
{\an8}en raison d'un précédent engagement,
selon l'université.
426
00:44:27,875 --> 00:44:33,541
Il a été remplacé par le vice-doyen
du département d'économie...
427
00:45:03,458 --> 00:45:04,625
Bonjour.
428
00:45:05,041 --> 00:45:07,541
Le bureau de M. Carretero,
s'il vous plaît.
429
00:45:09,291 --> 00:45:10,125
Merci.
430
00:45:12,833 --> 00:45:13,666
Bonjour.
431
00:45:13,958 --> 00:45:16,541
J'aimerais parler à M. Carretero.
432
00:45:17,708 --> 00:45:21,916
Je suis désolée, il est absent.
Il suit un séminaire à l'étranger.
433
00:45:23,375 --> 00:45:24,750
C'est impossible.
434
00:45:24,833 --> 00:45:27,083
Il dirige ma thèse
et m'a dit de l'appeler.
435
00:45:27,500 --> 00:45:30,416
Ça s'est fait à la dernière minute.
Il remplace quelqu'un.
436
00:45:31,083 --> 00:45:32,333
Je peux le joindre ?
437
00:45:32,750 --> 00:45:35,125
- C'est important...
- Il verra ça à son retour.
438
00:45:35,208 --> 00:45:37,666
Si tu me donnes ton nom et ton numéro...
439
00:45:37,750 --> 00:45:40,250
Non, ce n'est pas grave. Merci.
440
00:46:40,375 --> 00:46:42,083
AIDEZ-MOI, JE SUIS SANS-ABRI
441
00:46:50,083 --> 00:46:53,375
On n'a rien trouvé d'anormal.
On l'aurait vu.
442
00:46:53,750 --> 00:46:56,416
- Merde.
- Vous ne voulez pas la vendre ?
443
00:46:57,291 --> 00:46:58,791
Vous avez foutu quoi avec ?
444
00:47:02,666 --> 00:47:05,791
Garde ce que tu en auras,
mais vends-la comme ça.
445
00:47:06,083 --> 00:47:07,083
En pièces détachées.
446
00:47:10,625 --> 00:47:12,708
Laisse le châssis ici.
447
00:49:05,208 --> 00:49:08,041
Dix dossiers,
un pour chaque année à partir de 2009.
448
00:49:08,125 --> 00:49:09,125
DÉTAILS DE LA SIGNATURE
449
00:49:09,208 --> 00:49:14,291
Chaque dossier en contient 67 autres,
un pour chaque contrat.
450
00:49:14,541 --> 00:49:18,166
Bars, restaurants,
salons de coiffure, salons de beauté...
451
00:49:18,750 --> 00:49:20,875
Le même nombre, année après année.
452
00:49:20,958 --> 00:49:23,958
Des dizaines de tableaux,
de dossiers et de documents.
453
00:49:25,250 --> 00:49:26,666
À première vue, on aurait dit
454
00:49:26,750 --> 00:49:30,000
que Carretero était le comptable
de petites entreprises.
455
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
Rien d'anormal.
456
00:49:32,500 --> 00:49:35,333
Si on ne parlait pas
d'un ancien ministre et député
457
00:49:35,416 --> 00:49:38,375
et d'un professeur
avec une montre à 14 000 €.
458
00:49:40,458 --> 00:49:41,625
Ça ne collait pas.
459
00:49:42,250 --> 00:49:45,583
Il s'est peut-être sali les mains
pour avoir tout ça.
460
00:49:46,666 --> 00:49:50,333
Après tout, les roseaux poussent
bien droits pour une raison :
461
00:49:51,250 --> 00:49:53,250
la boue des berges les nourrisse.
462
00:49:53,500 --> 00:49:55,458
CAVISTE GÓMEZ - RESTAURANT
463
00:50:01,666 --> 00:50:02,666
Et le six-trois ?
464
00:50:03,458 --> 00:50:05,291
- J'arrête.
- Moi aussi.
465
00:50:05,416 --> 00:50:06,250
Bonjour.
466
00:50:06,333 --> 00:50:07,458
- Bonjour.
- Bonjour.
467
00:50:08,833 --> 00:50:09,666
Six-trois.
468
00:50:10,916 --> 00:50:11,916
Six-cinq, d'accord.
469
00:50:15,541 --> 00:50:17,458
- Le blanc.
- Bien joué.
470
00:50:18,500 --> 00:50:19,791
- Le blanc.
- Je double.
471
00:50:20,333 --> 00:50:21,166
J'arrête.
472
00:50:26,250 --> 00:50:27,625
Bonjour. Vous voulez quoi ?
473
00:50:28,500 --> 00:50:29,333
Bonjour.
474
00:50:29,708 --> 00:50:31,625
Puis-je voir la carte ?
475
00:50:32,208 --> 00:50:33,041
On n'en a pas.
476
00:50:34,833 --> 00:50:35,666
Un café ?
477
00:50:37,375 --> 00:50:40,875
Les 67 entreprises
étaient sous notre nez
478
00:50:40,958 --> 00:50:43,333
et leur fermeture
ne surprendrait personne.
479
00:50:43,416 --> 00:50:45,875
CAVISTE GÓMEZ - RESTAURANT
480
00:50:48,208 --> 00:50:50,666
Des bars vides, des coiffeurs sans clients
481
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
ou des restaurants avec des menus
que personne n'oserait goûter.
482
00:50:54,208 --> 00:50:56,000
Des entreprises éphémères
483
00:50:56,541 --> 00:50:58,625
qui ne doivent remplir qu'une mission :
484
00:50:59,416 --> 00:51:02,208
blanchir de l'argent pour les cartels.
485
00:51:03,083 --> 00:51:05,583
Individuellement, on ne les remarque pas.
486
00:51:06,250 --> 00:51:08,958
Ensemble et bien gérées,
elles peuvent générer
487
00:51:09,500 --> 00:51:10,666
des millions d'euros.
488
00:51:11,541 --> 00:51:15,500
Et qui est le mieux placé pour gérer ça
qu'un prof d'économie ?
489
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Reviens ici.
490
00:51:31,958 --> 00:51:34,166
- Salut, la Termite.
- Salut, Falco.
491
00:51:34,333 --> 00:51:35,416
Comment ça va ?
492
00:51:40,083 --> 00:51:41,375
Pour te réchauffer.
493
00:51:43,833 --> 00:51:46,958
Ça te durera un moment.
N'utilise pas tout d'un coup.
494
00:51:48,166 --> 00:51:49,333
Merci.
495
00:51:50,458 --> 00:51:51,333
T'as vu quoi ?
496
00:51:52,583 --> 00:51:53,416
Alors.
497
00:51:53,708 --> 00:51:55,250
Aucun signe du professeur.
498
00:51:55,583 --> 00:51:57,583
Mais un mec est venu en moto
499
00:51:58,000 --> 00:52:00,250
et a regardé la place de parking
un moment.
500
00:52:00,541 --> 00:52:01,875
J'ai sa plaque.
501
00:52:02,416 --> 00:52:05,958
- Un flic ?
- Non, il ne portait pas d'uniforme.
502
00:52:06,666 --> 00:52:09,416
Il n'est pas descendu
et n'a pas enlevé son casque,
503
00:52:09,625 --> 00:52:12,125
il est juste resté là à regarder la place.
504
00:52:12,583 --> 00:52:13,750
Un peu bizarre.
505
00:52:14,083 --> 00:52:16,375
- Tu es sûr ?
- Oui, je te le jure.
506
00:52:17,333 --> 00:52:20,750
On aurait dit un mec,
mais avec ces vestes,
507
00:52:20,833 --> 00:52:22,875
on ne sait pas
s'il y a des nichons dessous.
508
00:52:23,166 --> 00:52:24,083
Bien joué.
509
00:52:36,958 --> 00:52:39,541
Quand vas-tu me dire
ce qui t'est arrivé au visage ?
510
00:52:39,958 --> 00:52:42,666
Tu me dis toujours
que tu me le diras une autre fois.
511
00:52:51,708 --> 00:52:53,083
C'est mon vieux.
512
00:52:54,166 --> 00:52:55,291
Avec une bouteille.
513
00:52:57,541 --> 00:52:59,250
Il adorait tabasser ma vieille.
514
00:53:00,875 --> 00:53:01,833
La pauvre femme.
515
00:53:03,083 --> 00:53:05,083
Jusqu'au jour où j'en ai eu assez
516
00:53:05,583 --> 00:53:06,833
et que je l'ai frappé.
517
00:53:09,583 --> 00:53:10,583
L'enfoiré
518
00:53:11,333 --> 00:53:13,041
m'a balafré le visage.
519
00:53:14,166 --> 00:53:15,583
Il m'a aussi bousillé l'œil.
520
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
Sans blague ?
521
00:53:17,375 --> 00:53:18,375
Et t'as fait quoi ?
522
00:53:20,083 --> 00:53:21,750
Je l'ai poussé du balcon.
523
00:53:24,375 --> 00:53:25,708
J'en ai pris pour sept ans.
524
00:53:26,833 --> 00:53:29,083
Et sept de plus
pour avoir foutu le bordel.
525
00:53:30,708 --> 00:53:32,250
Je n'ai jamais beaucoup parlé.
526
00:53:33,750 --> 00:53:34,916
Tu me parles, à moi.
527
00:53:37,083 --> 00:53:38,333
Tu ne m'as rien fait.
528
00:53:40,375 --> 00:53:41,208
Écoute.
529
00:53:42,833 --> 00:53:45,083
Si tu ne vois rien
d'ici deux jours, tire-toi.
530
00:53:45,166 --> 00:53:46,125
D’accord.
531
00:53:46,208 --> 00:53:48,083
Fais gaffe. Les flics sont nerveux.
532
00:54:02,916 --> 00:54:03,750
Merci.
533
00:54:06,500 --> 00:54:09,916
Fermín, rapproche des tables
et donne des sodas aux enfants.
534
00:54:10,000 --> 00:54:12,916
Mais rien à grignoter.
Sinon, ils n'auront plus faim.
535
00:54:13,000 --> 00:54:15,833
- Apporte-moi un cendrier.
- Oui, Mme Puri.
536
00:54:17,041 --> 00:54:20,041
- Paella aujourd'hui ?
- Non, c'est l'anniversaire de Niki.
537
00:54:20,125 --> 00:54:21,958
- On va à L'Estimat.
- À L'Estimat ?
538
00:54:22,291 --> 00:54:24,375
Préparez-vous, les prix ont augmenté.
539
00:54:25,416 --> 00:54:26,500
Ça ne va pas ?
540
00:54:28,916 --> 00:54:33,458
La Termite m'a dit qu'un type à moto
était venu voir la place de parking.
541
00:54:34,291 --> 00:54:35,416
J'ai sa plaque.
542
00:54:35,666 --> 00:54:38,833
Regarde avec Castaño.
Trouve qui c'est et pourquoi.
543
00:54:39,166 --> 00:54:41,375
On doit retrouver cet enfoiré.
544
00:54:41,958 --> 00:54:43,166
Ne vous inquiétez pas.
545
00:54:47,541 --> 00:54:49,541
Tu sais ce qui est encore pire ?
546
00:54:50,666 --> 00:54:53,416
J'ai un mauvais pressentiment.
547
00:54:54,500 --> 00:54:57,875
Et quand j'ai un mauvais pressentiment,
c'est que ça va mal tourner.
548
00:55:00,666 --> 00:55:03,125
Tu dois retrouver cet enculé.
549
00:55:03,708 --> 00:55:07,041
Trouve-le ou ça va mal finir.
550
00:55:20,541 --> 00:55:22,541
DÉLÉGATION À LA SÉCURITÉ ROUTIÈRE
551
00:55:34,666 --> 00:55:38,833
Votre nom, votre numéro de téléphone,
votre carte d'identité et...
552
00:55:39,791 --> 00:55:40,958
On se retrouve au bar.
553
00:55:42,541 --> 00:55:44,375
Mon numéro de téléphone aussi ?
554
00:55:45,208 --> 00:55:46,416
- Pardon?
- Mon e-mail ?
555
00:55:46,875 --> 00:55:47,708
Oui.
556
00:56:06,291 --> 00:56:07,125
Bonjour.
557
00:56:07,291 --> 00:56:09,625
POUR LA DIGNITÉ DANS LA FONCTION PUBLIQUE
558
00:56:11,041 --> 00:56:13,375
Salut. Qu'est-ce que tu veux ?
559
00:56:14,125 --> 00:56:17,166
D'abord, tu parles ma langue
ou je t'arrache la tête.
560
00:56:19,291 --> 00:56:20,583
Deuxièmement,
561
00:56:21,041 --> 00:56:22,916
je veux savoir qui a cette moto.
562
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
Son nom. Où il vit, ses amendes.
563
00:56:26,166 --> 00:56:27,541
Je veux tout savoir.
564
00:56:28,625 --> 00:56:30,208
Je reviens à 11 heures.
565
00:56:31,291 --> 00:56:32,291
Oui, bien sûr.
566
00:56:39,166 --> 00:56:40,000
Petit.
567
00:56:43,250 --> 00:56:46,125
- Comment va le bateau ?
- Quoi ?
568
00:56:46,500 --> 00:56:48,500
Ton bateau. Tu en as plusieurs ?
569
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
Non. C'est super.
570
00:56:50,833 --> 00:56:52,875
La patronne n'en a plus besoin, si ?
571
00:56:53,333 --> 00:56:55,583
Tu comptes m'emmener faire un tour ?
572
00:56:56,041 --> 00:56:58,250
- Pour frimer.
- Quand tu veux.
573
00:56:58,333 --> 00:56:59,500
Amène ta femme.
574
00:57:03,916 --> 00:57:04,916
C'est pour toi.
575
00:57:08,458 --> 00:57:09,541
J'ai pas de monnaie.
576
00:57:11,208 --> 00:57:12,375
Mets ça sur ta note.
577
00:57:20,625 --> 00:57:21,458
Par carte.
578
00:57:46,958 --> 00:57:47,791
Salut, chérie.
579
00:57:48,208 --> 00:57:49,041
Salut.
580
00:58:51,958 --> 00:58:52,791
Hé.
581
00:58:54,750 --> 00:58:55,833
Du calme.
582
00:58:57,666 --> 00:58:59,083
Prenez ce que vous voulez.
583
00:59:00,625 --> 00:59:01,791
Où est Carretero ?
584
00:59:04,250 --> 00:59:06,000
- Qui ça ?
- Ferrán Carretero.
585
00:59:06,083 --> 00:59:07,166
Tu lui as fait quoi ?
586
00:59:07,250 --> 00:59:09,291
- Je ne sais pas qui c'est.
- Non ?
587
00:59:09,375 --> 00:59:10,250
Non.
588
00:59:10,333 --> 00:59:11,583
Je ne le connais pas.
589
00:59:11,958 --> 00:59:13,291
Je jure que...
590
00:59:13,750 --> 00:59:15,916
Que faisais-tu sur le parking de la fac ?
591
00:59:16,291 --> 00:59:17,125
- Quoi ?
- Hein ?
592
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
Quel parking ?
593
00:59:18,541 --> 00:59:21,041
- Tu ne sais pas lequel ?
- Non.
594
00:59:21,125 --> 00:59:22,041
Non ?
595
00:59:30,125 --> 00:59:31,000
Écoute, ducon.
596
00:59:32,916 --> 00:59:35,041
Tu as intérêt à tout me dire.
597
00:59:35,416 --> 00:59:37,000
J'en ai marre de ces conneries.
598
00:59:37,375 --> 00:59:41,166
Je vais prendre ce petit ami
et devine qui j'irai chercher à l'école ?
599
00:59:41,333 --> 00:59:42,833
Ta fille, connard.
600
00:59:42,958 --> 00:59:44,041
Ta fille !
601
01:00:23,375 --> 01:00:24,208
Espèce de...
602
01:01:53,708 --> 01:01:55,041
Casse-toi !
603
01:01:55,208 --> 01:01:56,916
Ouvre ! C'est moi.
604
01:02:05,875 --> 01:02:06,708
Patronne.
605
01:02:15,291 --> 01:02:16,166
Un verre ?
606
01:02:16,250 --> 01:02:19,375
Tu sais combien j'ai investi
sur ce terrain ?
607
01:02:20,500 --> 01:02:22,541
Comment tu le saurais ?
608
01:02:23,875 --> 01:02:26,333
Tu ne sais que cogner des têtes.
609
01:02:32,875 --> 01:02:33,708
Chema,
610
01:02:34,416 --> 01:02:36,083
comment peux-tu vivre comme ça ?
611
01:02:37,625 --> 01:02:39,000
Que fais-tu de ton argent ?
612
01:02:43,583 --> 01:02:44,583
J'économise.
613
01:02:47,208 --> 01:02:48,125
J'irai au Maroc.
614
01:02:48,666 --> 01:02:49,875
Quand je serai vieux.
615
01:02:49,958 --> 01:02:51,375
J'achèterai une maison
616
01:02:51,875 --> 01:02:53,416
pour pouvoir mourir.
617
01:02:53,916 --> 01:02:56,541
Tu es censé être entouré des tiens
à ta mort.
618
01:02:56,625 --> 01:02:57,500
Des miens.
619
01:02:59,333 --> 01:03:00,291
Pas comme un chien.
620
01:03:03,291 --> 01:03:05,083
Je suis allée une fois en prison.
621
01:03:06,041 --> 01:03:08,041
J'avais 28 ans.
622
01:03:09,583 --> 01:03:11,291
J'étais enceinte de deux mois.
623
01:03:12,166 --> 01:03:16,125
La première nuit,
j'ai cru que j'allais mourir.
624
01:03:16,458 --> 01:03:18,000
Que j'allais mourir.
625
01:03:18,500 --> 01:03:20,333
J'ai passé une nuit horrible.
626
01:03:21,500 --> 01:03:25,208
J'ai pensé
que rien ne pourrait me faire aussi mal.
627
01:03:26,250 --> 01:03:27,333
Putain !
628
01:03:31,708 --> 01:03:35,500
Mes deux fils ont été poignardés
à Puerto de Santa María.
629
01:03:38,916 --> 01:03:40,333
Cinq ans après,
630
01:03:44,208 --> 01:03:47,375
ils ont battu mon mari, Isidro, à mort.
631
01:03:51,666 --> 01:03:52,833
Et il me reste quoi ?
632
01:03:54,875 --> 01:03:56,708
Deux filles,
633
01:03:58,041 --> 01:03:59,125
six petits-enfants
634
01:04:02,500 --> 01:04:04,000
et quatre belles-filles.
635
01:04:04,083 --> 01:04:05,666
Quatre belles-filles, putain.
636
01:04:06,500 --> 01:04:10,375
Elles pensent que je leur dois
quelque chose, les salopes.
637
01:04:14,833 --> 01:04:16,041
Dieu seul sait
638
01:04:17,291 --> 01:04:19,416
que tout ce que j'ai fait, c'est pour eux.
639
01:04:20,458 --> 01:04:23,375
Pour qu'ils n'aient pas à vivre
ce que j'ai vécu.
640
01:04:27,833 --> 01:04:31,041
J'ai fait affaire
avec les plus gros enfoirés,
641
01:04:32,541 --> 01:04:34,750
les plus gros voleurs de la ville,
642
01:04:35,833 --> 01:04:37,083
pour y arriver.
643
01:04:43,375 --> 01:04:44,208
Patronne.
644
01:04:45,708 --> 01:04:48,291
Vous pouvez me demander n'importe quoi.
645
01:04:49,166 --> 01:04:50,250
Je suis là.
646
01:04:52,250 --> 01:04:53,958
Non, Chema, non.
647
01:04:55,375 --> 01:04:56,750
Tu en as fait assez.
648
01:04:58,333 --> 01:05:00,250
Tu as fait ce que tu avais à faire.
649
01:05:01,833 --> 01:05:03,333
C'est leur tour.
650
01:05:20,500 --> 01:05:22,958
Je n'ai pas vu le Sauveur
depuis des années.
651
01:05:23,708 --> 01:05:25,833
J'espère que le Seigneur me pardonnera.
652
01:05:27,833 --> 01:05:30,458
Ce n'est ni le moment ni l'endroit.
La Purification.
653
01:05:31,083 --> 01:05:33,583
Alors Il devra me pardonner pour ça aussi.
654
01:05:35,458 --> 01:05:37,166
On a eu un accident.
655
01:05:37,750 --> 01:05:41,583
On a tué un ouvrier d'Orriols
en cherchant Carretero.
656
01:05:44,541 --> 01:05:47,916
Un mort dans la presse,
c'est la dernière chose dont on a besoin.
657
01:05:48,666 --> 01:05:50,291
Un homme blanc mort.
658
01:05:50,833 --> 01:05:54,875
Tu serais aussi inquiète
si c'était un gitan ou un black ?
659
01:05:56,958 --> 01:05:59,333
On peut retarder l'enquête
de deux semaines.
660
01:06:00,041 --> 01:06:02,166
Après, la police enquêtera.
661
01:06:03,000 --> 01:06:05,208
Il faudra leur donner quelque chose.
662
01:06:05,833 --> 01:06:09,041
Je ne livrerai pas mon homme.
J'en ai déjà fait assez.
663
01:06:09,708 --> 01:06:11,208
Si tu le veux, il est là.
664
01:06:11,625 --> 01:06:12,750
Arrête-le toi-même.
665
01:06:20,291 --> 01:06:24,333
Tu dois pouvoir passer quelques appels
et m'avoir un nom.
666
01:06:26,625 --> 01:06:28,000
Vous lui ferez quoi ?
667
01:06:28,833 --> 01:06:31,500
Depuis quand tu t'intéresses
à nos affaires ?
668
01:06:31,583 --> 01:06:34,208
Tout ce qui t'intéresse,
c'est avoir ta part.
669
01:06:38,000 --> 01:06:40,291
L'incident d'Orriols, c'est déjà beaucoup.
670
01:06:40,625 --> 01:06:42,000
Ce que vous me demandez,
671
01:06:43,000 --> 01:06:44,166
c'est très grave.
672
01:06:44,708 --> 01:06:46,541
Surtout si on ne trouve pas le prof.
673
01:07:13,916 --> 01:07:14,750
Tout va bien ?
674
01:07:15,416 --> 01:07:16,250
Oui.
675
01:07:18,458 --> 01:07:20,666
Carretero doit être au Brésil
676
01:07:20,750 --> 01:07:24,000
à boire des caipirinhas
et à se taper des mulâtres.
677
01:07:25,583 --> 01:07:26,416
Au Brésil ?
678
01:07:27,666 --> 01:07:28,875
Ou aux Îles Caïmans.
679
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Ce n'est plus notre problème.
On a les mains propres.
680
01:07:37,000 --> 01:07:40,166
Si elle veut continuer à le chercher,
laisse-la faire.
681
01:07:41,541 --> 01:07:43,500
Tu dois apporter des documents au bar.
682
01:07:48,291 --> 01:07:49,208
Et après ?
683
01:07:50,541 --> 01:07:51,375
Après,
684
01:07:52,375 --> 01:07:54,750
cette putain de gitane aura fini de jouer.
685
01:08:02,541 --> 01:08:03,958
Et puis merde.
686
01:08:04,750 --> 01:08:05,625
Je rentre.
687
01:08:05,916 --> 01:08:07,750
T'as la belle vie, dis donc.
688
01:08:08,375 --> 01:08:09,666
Fallait rester à l'école.
689
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Quoi ?
690
01:08:29,041 --> 01:08:29,875
Muñoz ?
691
01:08:38,916 --> 01:08:40,291
LIEUTENANT DE POLICE
692
01:08:54,541 --> 01:08:58,083
À VENDRE
693
01:10:25,500 --> 01:10:27,583
H-50, ici l'officier Alberto Muñoz.
694
01:10:27,666 --> 01:10:32,000
Il y a eu un cambriolage qui a mal tourné
au 4, rue Pere Cabanes.
695
01:10:32,083 --> 01:10:34,416
Je répète. Au 4, rue Pere Cabanes.
696
01:10:34,500 --> 01:10:37,375
J'ai reçu un appel anonyme
et me suis rendu sur place.
697
01:10:37,458 --> 01:10:39,625
Je demande des renforts. Terminé.
698
01:10:46,125 --> 01:10:47,750
POLICE
699
01:11:06,375 --> 01:11:08,083
POMPES FUNÈBRES SANT VICENT
700
01:12:01,708 --> 01:12:02,708
Où est la petite ?
701
01:12:03,708 --> 01:12:04,708
Avec mes parents.
702
01:12:06,416 --> 01:12:09,125
Elle ne le sait pas encore.
703
01:12:11,541 --> 01:12:13,125
Comment je vais lui dire ?
704
01:12:28,458 --> 01:12:29,291
Putain.
705
01:12:42,458 --> 01:12:43,291
Pardon.
706
01:12:45,333 --> 01:12:47,125
Vous êtes son frère, non ?
707
01:12:48,208 --> 01:12:49,583
- Oui.
- Bien.
708
01:12:51,041 --> 01:12:52,041
Mes condoléances.
709
01:12:54,166 --> 01:12:55,291
Que s'est-il passé ?
710
01:12:56,333 --> 01:12:57,666
On dirait un cambriolage.
711
01:12:57,750 --> 01:13:02,083
Votre frère a dû le surprendre
alors qu'il sortait par le garage.
712
01:13:04,458 --> 01:13:06,083
Et la fourgonnette ?
713
01:13:07,833 --> 01:13:10,458
- Pardon ?
- Ils auraient pu la prendre.
714
01:13:10,541 --> 01:13:12,166
Il laisse les clés dedans.
715
01:13:12,666 --> 01:13:14,791
On pense qu'ils ont pris la moto.
716
01:13:14,875 --> 01:13:15,750
Une...
717
01:13:16,958 --> 01:13:18,333
Ducati Monster.
718
01:13:21,791 --> 01:13:23,166
Il l'a vendue.
719
01:13:23,250 --> 01:13:24,833
D’accord. À qui ?
720
01:13:27,583 --> 01:13:29,250
En quoi c'est important ?
721
01:13:30,500 --> 01:13:31,958
Ça pourrait l'être.
722
01:13:37,291 --> 01:13:38,125
À moi.
723
01:13:41,333 --> 01:13:42,166
Bien.
724
01:15:57,916 --> 01:15:59,875
Police ! Mains en l'air ! À terre !
725
01:16:00,666 --> 01:16:02,500
Fouillez partout.
726
01:16:02,583 --> 01:16:04,666
- Pas un geste !
- José María Cortés !
727
01:16:04,750 --> 01:16:05,958
Où est José María ?
728
01:16:37,708 --> 01:16:39,333
M. le commissaire. Par ici.
729
01:16:47,791 --> 01:16:50,375
J'espère
que le chien va te mordre, connard.
730
01:16:53,333 --> 01:16:55,500
Tirez donc sur ce chien
731
01:16:55,958 --> 01:16:58,041
avant de vous tirer dessus.
732
01:17:00,875 --> 01:17:03,083
Donne tout ce que t'as, salaud.
733
01:17:08,833 --> 01:17:10,000
Connards.
734
01:17:13,583 --> 01:17:14,625
Tu regardes quoi ?
735
01:17:15,416 --> 01:17:16,541
Tu regardes quoi ?
736
01:17:17,458 --> 01:17:19,333
Tu as trouvé ton argent.
737
01:17:19,416 --> 01:17:21,375
Vous allez en "égarer" la moitié.
738
01:17:27,666 --> 01:17:30,083
On est tous les trois payés
par la même femme.
739
01:17:46,833 --> 01:17:47,708
On vit
740
01:17:48,333 --> 01:17:51,791
entouré d'un mur de roseaux
qui plongent leurs racines dans un marais.
741
01:17:53,041 --> 01:17:56,583
À la surface, il est grand, mince.
Même beau.
742
01:17:57,708 --> 01:18:00,916
Mais ses fondations font partie
de ce qui pourrit dans le marais.
743
01:18:02,458 --> 01:18:04,708
Celui qui a essayé
d'éliminer une roselière
744
01:18:04,791 --> 01:18:07,583
qui avait envahi un champ cultivé
sait ce qui arrive.
745
01:18:09,041 --> 01:18:13,166
On peut couper les roseaux,
les brûler et même saler le sol,
746
01:18:14,875 --> 01:18:15,916
ça ne sert à rien.
747
01:18:58,833 --> 01:18:59,916
L'enfoiré.
748
01:21:22,625 --> 01:21:23,541
Mec !
749
01:21:26,333 --> 01:21:28,041
C'est entre toi et moi.
750
01:21:38,958 --> 01:21:40,458
Qu'as-tu fait au prof ?
751
01:21:52,958 --> 01:21:53,833
Comme tu veux.
752
01:21:57,416 --> 01:21:58,291
Comme tu veux.
753
01:21:59,541 --> 01:22:01,291
Tu sais comment ça va finir.
754
01:22:03,333 --> 01:22:05,375
À toi de voir comment on le fait.
755
01:22:09,958 --> 01:22:12,333
C'est comme ton premier jour en taule.
756
01:22:14,458 --> 01:22:16,166
Tu sais ce qui va arriver.
757
01:22:19,708 --> 01:22:21,875
Le 9 juillet 1989.
758
01:22:23,583 --> 01:22:24,916
Je suis arrivé au trou
759
01:22:25,000 --> 01:22:27,791
et deux connards se tabassaient.
760
01:22:29,625 --> 01:22:32,208
Un combat à mort, comme si c'était la fin.
761
01:22:33,625 --> 01:22:35,208
Du sang partout.
762
01:22:36,750 --> 01:22:39,000
Jusqu'à ce que l'un d'eux
décide d'arrêter.
763
01:22:39,875 --> 01:22:41,833
Il n'en pouvait plus, l'enfoiré.
764
01:22:43,833 --> 01:22:47,375
Puis ils se sont serré la main.
Comme si de rien n'était.
765
01:22:49,583 --> 01:22:50,750
Je n'y croyais pas.
766
01:22:51,958 --> 01:22:53,333
"Que se passe-t-il ?"
767
01:22:55,333 --> 01:22:56,750
Tu sais ce qu'ils m'ont dit ?
768
01:22:58,333 --> 01:22:59,791
Pourquoi ils se battaient ?
769
01:23:02,291 --> 01:23:03,958
"Pour voir qui allait me sauter."
770
01:23:07,291 --> 01:23:08,708
C'est ça, la vie.
771
01:23:11,291 --> 01:23:12,125
Tu baises
772
01:23:14,500 --> 01:23:15,541
tu te fais baiser.
773
01:23:23,750 --> 01:23:25,416
Il est temps d'en finir.