1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,958 --> 00:00:15,041 NETFLIX PRESENTS 4 00:02:22,458 --> 00:02:26,666 You should play with a fucking steak, not a fucking ball, useless shits. 5 00:02:26,750 --> 00:02:28,000 Jesus! 6 00:02:28,833 --> 00:02:32,500 …half an hour to go before play resumes, a short break to recover… 7 00:02:33,083 --> 00:02:33,958 Good evening. 8 00:02:34,041 --> 00:02:36,333 …we're witnessing a spectacular game… 9 00:02:36,416 --> 00:02:39,541 Take me to Saler Road. I'll guide you from there. 10 00:02:39,625 --> 00:02:41,625 …almighty Barça, the king of kings… 11 00:02:41,708 --> 00:02:44,000 I tell you what, if they played with a damn steak-- 12 00:02:44,083 --> 00:02:46,750 You want to smoke, sir? You can smoke in this taxi. 13 00:02:47,541 --> 00:02:48,500 It gets on my nerves. 14 00:02:50,250 --> 00:02:51,458 This damn soccer. 15 00:02:51,541 --> 00:02:53,041 Catalan team has the ball now. 16 00:02:53,125 --> 00:02:56,125 Rakitić passes it to Busquets in the midfield. 17 00:02:56,208 --> 00:02:58,416 He goes for a long pass, but Valencia recovers… 18 00:02:58,500 --> 00:03:01,458 Excuse me, shouldn't we have taken González Abarca Street? 19 00:03:01,541 --> 00:03:04,625 No need. It's faster this way, sir. 20 00:03:04,708 --> 00:03:07,791 It'll take much longer this way. I've done this a thousand times. 21 00:03:08,541 --> 00:03:12,125 Well, you tell me, I'm the cabman. Imagine how many times I've done it. 22 00:03:13,583 --> 00:03:16,583 Turn round and take González Abarca, please. 23 00:03:18,250 --> 00:03:20,375 Sir, it's faster this way. 24 00:03:20,958 --> 00:03:21,791 Okay? 25 00:03:22,333 --> 00:03:25,041 …and now Valencia is trying to level the field. 26 00:03:39,625 --> 00:03:42,166 Come on, come on, come on! 27 00:03:42,250 --> 00:03:44,125 -Goal! -Goal! 28 00:03:44,208 --> 00:03:45,291 Goal! 29 00:03:45,375 --> 00:03:47,625 That's it! Yes! 30 00:03:47,708 --> 00:03:49,333 Come on, that's it! 31 00:03:49,958 --> 00:03:52,125 Goal! Fuck yeah! 32 00:03:53,083 --> 00:03:55,416 Fuck yeah! Jesus! 33 00:03:57,375 --> 00:03:58,916 Jesus, finally! 34 00:03:59,333 --> 00:04:00,291 Jesus! 35 00:04:00,375 --> 00:04:02,083 …what a shot from the Frenchman! 36 00:04:02,166 --> 00:04:04,916 From the right side of the penalty area, 37 00:04:05,000 --> 00:04:10,708 an almost impossible missile for Cillessen who couldn't do a thing about it… 38 00:04:28,083 --> 00:04:30,333 Barcelona: 0, 39 00:04:30,416 --> 00:04:35,083 -Valencia: 1! -Are you feeling all right, sir? 40 00:04:35,166 --> 00:04:36,000 Sir? 41 00:04:38,166 --> 00:04:40,291 Sir, I'm talking to you. Are you all right? 42 00:04:51,541 --> 00:04:52,791 God damn it! 43 00:04:53,208 --> 00:04:55,250 God fucking damn it! 44 00:04:55,625 --> 00:04:56,500 Jesus! 45 00:04:57,500 --> 00:04:59,250 Didn't I fucking tell you? 46 00:04:59,333 --> 00:05:03,083 I told you, open the window if you're gonna throw up! 47 00:05:03,666 --> 00:05:05,833 You open the fucking window! 48 00:05:06,125 --> 00:05:07,583 It's common sense! 49 00:05:07,916 --> 00:05:11,208 What a fucking idiot! 50 00:05:11,625 --> 00:05:16,250 Just my luck to pick up an idiot on the last ride of the shift! 51 00:05:16,333 --> 00:05:18,500 What a damn idiot! 52 00:05:19,166 --> 00:05:20,000 Jesus! 53 00:05:41,375 --> 00:05:45,041 To kill, it's essential to strip the victim of all human: 54 00:05:45,125 --> 00:05:49,000 their feelings, their happiness, and their sadness. 55 00:05:50,625 --> 00:05:52,625 I'm sure that man was a good husband, 56 00:05:52,708 --> 00:05:57,458 a great father, a charming colleague who made perfect paellas on Sundays… 57 00:06:01,333 --> 00:06:05,125 I'm sure he had talents and qualities that would be forever lost, 58 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 hopes and dreams that would be never fulfilled. 59 00:06:10,375 --> 00:06:12,916 But none of that mattered at all. 60 00:06:27,458 --> 00:06:30,083 WHEN THE SEA FOAM TURNS RED 61 00:06:30,166 --> 00:06:31,000 Thank you. 62 00:06:31,833 --> 00:06:34,250 Thank you very much. Thank you. 63 00:06:36,625 --> 00:06:39,166 -Thank you very much for coming. -Thank you. 64 00:06:42,083 --> 00:06:42,916 At last. 65 00:06:45,958 --> 00:06:46,791 Thank you. 66 00:06:47,375 --> 00:06:48,208 Who's it for? 67 00:06:49,583 --> 00:06:50,666 María. Sorry. 68 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 María. 69 00:06:54,416 --> 00:06:56,541 Thank you for your novels. I love them. 70 00:06:57,583 --> 00:06:59,000 Thank you for reading them. 71 00:07:00,958 --> 00:07:01,958 Can I ask a question? 72 00:07:02,416 --> 00:07:04,583 Of course. You can ask me anything. 73 00:07:06,125 --> 00:07:07,250 The protagonist… 74 00:07:07,750 --> 00:07:10,708 I mean, you never explained what happened to him, 75 00:07:10,791 --> 00:07:13,083 some sort of trauma or something like that? 76 00:07:13,708 --> 00:07:17,041 We don't know anything about his past. Will you tell in one of your books? 77 00:07:17,125 --> 00:07:17,958 No. 78 00:07:18,541 --> 00:07:20,333 I don't really plan on doing that. 79 00:07:20,416 --> 00:07:22,541 Then will we ever know why he kills? 80 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 Because he can. 81 00:07:32,916 --> 00:07:34,250 Lets go, quick! 82 00:07:42,916 --> 00:07:44,041 Asshole! 83 00:08:04,166 --> 00:08:06,083 Valencia isn't a maritime city.  84 00:08:06,541 --> 00:08:07,541 Never has been. 85 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 It's a riverine city built on top of a massive swamp… 86 00:08:13,708 --> 00:08:17,333 drained for centuries so that the famous Valencian farmland could proliferate 87 00:08:17,416 --> 00:08:19,500 and make the wealth of the city possible. 88 00:08:20,875 --> 00:08:23,583 Wealth enjoyed always by the same people. 89 00:08:25,291 --> 00:08:28,166 The city entered the 21st century enamored with itself. 90 00:08:29,458 --> 00:08:30,666 Formula One, 91 00:08:31,208 --> 00:08:32,625 the America's Cup, 92 00:08:33,208 --> 00:08:35,125 the City of Arts and Sciences… 93 00:08:36,291 --> 00:08:39,750 Acts of complacency for which no one takes responsibility anymore. 94 00:08:47,750 --> 00:08:51,083 Nowadays, the swamp is nowhere to be seen. 95 00:08:51,541 --> 00:08:53,666 But that doesn't mean it doesn't exist. 96 00:08:53,750 --> 00:08:56,541 It's still there, just a little deeper down, 97 00:08:57,458 --> 00:08:59,416 like a hastily buried corpse. 98 00:09:00,166 --> 00:09:03,125 Brimming with eels and reeds. 99 00:09:11,291 --> 00:09:14,500 One after another, they began to fill the Valencian government. 100 00:09:16,208 --> 00:09:17,750 The eels arrived first. 101 00:09:18,916 --> 00:09:21,791 Repugnant creatures that resembled both snake and fish, 102 00:09:21,875 --> 00:09:24,583 they lived in the mud feeding off the filth. 103 00:09:25,500 --> 00:09:26,708 He knew their type well. 104 00:09:27,291 --> 00:09:29,250 He was one of them not that long ago. 105 00:09:30,208 --> 00:09:32,166 He watched them as they shook hands 106 00:09:32,250 --> 00:09:35,416 and engaged in hugs as fake as their smiles. 107 00:09:37,208 --> 00:09:38,750 Upstart writers, 108 00:09:39,333 --> 00:09:43,375 narcissistic bloggers, cultural promoters, editors… 109 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 They were all there, 110 00:09:45,583 --> 00:09:48,583 waiting for the true owners of the swamp to show up. 111 00:09:49,916 --> 00:09:52,208 The only species that don't need fertilizer, 112 00:09:52,750 --> 00:09:55,583 rich soil, or irrigation to grow… 113 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 The reeds. 114 00:10:01,208 --> 00:10:02,333 Tall and strong… 115 00:10:04,166 --> 00:10:07,875 but empty inside, they were the true kings of the marsh… 116 00:10:09,125 --> 00:10:10,125 the city. 117 00:10:11,708 --> 00:10:14,500 They're involved in politics, employers' organizations, 118 00:10:14,583 --> 00:10:18,000 labor unions, education, sports… 119 00:10:18,625 --> 00:10:19,708 everything. 120 00:10:20,458 --> 00:10:24,375 For a time, he also wanted to become one of the high and mighty. 121 00:10:25,875 --> 00:10:30,125 But soon he realized he was neither an eel nor a reed. 122 00:10:31,666 --> 00:10:33,500 He was a different type of creature. 123 00:10:35,041 --> 00:10:36,583 A much more dangerous one. 124 00:10:40,208 --> 00:10:42,083 EX-COUNCILLOR CARRETERO UNDER INVESTIGATION 125 00:10:42,166 --> 00:10:44,166 FOR INVOLVEMENT IN THE GRAU'S TAX FRAUD CASE 126 00:11:05,625 --> 00:11:10,416 FOR SALE 127 00:11:42,708 --> 00:11:43,541 Shit. 128 00:11:54,916 --> 00:11:57,125 I'm sorry, man. I lost track of time. 129 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 How did it go? 130 00:12:00,166 --> 00:12:01,000 Fine. 131 00:12:02,208 --> 00:12:03,041 Fine. 132 00:12:10,000 --> 00:12:12,958 Hey, aren't you a little old for this stuff? 133 00:12:13,458 --> 00:12:14,291 No way. 134 00:12:14,583 --> 00:12:17,458 My kid destroys me every game, I gotta practice. 135 00:12:23,083 --> 00:12:23,916 What? 136 00:12:25,458 --> 00:12:28,041 If you're going to give me shit, you can fuck off. 137 00:12:32,625 --> 00:12:33,750 You want a beer? 138 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Okay. 139 00:12:36,791 --> 00:12:40,125 …at the Valencian courthouse, where a statement regarding the Safil case 140 00:12:40,208 --> 00:12:43,500 {\an8}has been made by the ex-member of the government council, 141 00:12:43,583 --> 00:12:44,416 {\an8}Ferrán Carretero. 142 00:12:44,791 --> 00:12:47,208 Hey, did that gig in Segorbe work out in the end? 143 00:12:47,458 --> 00:12:51,875 Yeah, two days starting tomorrow. But it's not much and all under the table. 144 00:12:52,541 --> 00:12:54,083 -Better than nothing, right? -Sure. 145 00:12:54,166 --> 00:12:56,333 Between this and the bike money, I'm getting by. 146 00:12:56,416 --> 00:12:57,500 And the bike papers? 147 00:12:57,875 --> 00:12:59,875 What do I tell the cops if they pull me over? 148 00:12:59,958 --> 00:13:02,375 Well, you'll think of something, Mr. Writer. 149 00:13:03,875 --> 00:13:06,416 What party? I don't belong to any political party. 150 00:13:07,000 --> 00:13:10,666 {\an8}Look, you're talking about something that happened many, many years ago 151 00:13:10,750 --> 00:13:13,250 {\an8}and something that I, of course, had nothing to do with. 152 00:13:13,333 --> 00:13:16,000 {\an8}I work at the University of Valencia now, 153 00:13:16,083 --> 00:13:19,125 {\an8}and I'd really like to get there today, thank you very much. 154 00:13:19,208 --> 00:13:22,083 {\an8}Mr. Carretero? 155 00:13:28,833 --> 00:13:32,750 I didn't know how to answer the third question. 156 00:13:32,833 --> 00:13:35,625 -After staying up all night… -Yeah, this sucks. 157 00:13:37,166 --> 00:13:40,250 …the general price behavior. 158 00:13:41,541 --> 00:13:42,375 GDP. 159 00:13:43,750 --> 00:13:47,416 The GDP's value includes only final goods and services, 160 00:13:47,500 --> 00:13:49,541 i.e. goods that are ready to be consumed. 161 00:13:50,875 --> 00:13:54,166 And the goods mentioned before don't count toward its calculation. 162 00:13:55,875 --> 00:13:58,750 We are speaking, of course, of goods and services 163 00:13:59,208 --> 00:14:01,708 that require further manipulation… 164 00:14:05,083 --> 00:14:07,333 Intermediate goods, as I was saying… 165 00:14:08,916 --> 00:14:10,166 are not included. 166 00:14:12,083 --> 00:14:15,083 And only goods and services produced in the current year… 167 00:14:17,208 --> 00:14:18,041 In other words… 168 00:14:19,166 --> 00:14:21,708 if goods produced in another year get sold in the current-- 169 00:14:37,750 --> 00:14:39,416 Lot of heat the other day, huh? 170 00:14:44,375 --> 00:14:46,708 It wouldn't kill you to learn some manners. 171 00:14:48,625 --> 00:14:51,000 Don't ever walk into my class like that again. 172 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 -You want to lecture me on manners? -I don't think so. 173 00:14:57,250 --> 00:14:59,083 From now on, they'll call you on this. 174 00:15:00,875 --> 00:15:04,500 It's a burner. Forget the other one. And my number's on it, just in case. 175 00:15:11,625 --> 00:15:12,458 What? 176 00:15:12,541 --> 00:15:13,791 What do I do with it? 177 00:15:15,708 --> 00:15:19,583 I don't know, take out the SIM card, put it in the microwave, or up your ass, 178 00:15:19,666 --> 00:15:21,041 do whatever the fuck you want. 179 00:15:23,666 --> 00:15:24,541 Anything else? 180 00:20:21,833 --> 00:20:23,000 Is anyone there? 181 00:21:03,375 --> 00:21:04,208 Hello? 182 00:21:30,125 --> 00:21:32,583 WHERE THE FUCK ARE YOU? WE'RE LOOKING FOR YOU 183 00:21:34,583 --> 00:21:35,791 You know who I am. 184 00:21:40,375 --> 00:21:42,625 What you don't know is that you've made a mistake. 185 00:21:43,583 --> 00:21:46,958 If you don't take me home right now, you'll be in a big trouble. 186 00:21:47,791 --> 00:21:49,416 I have protection! 187 00:21:51,916 --> 00:21:53,916 People are already searching for me. 188 00:21:54,708 --> 00:21:56,625 Important, influential people! 189 00:21:56,708 --> 00:21:59,541 And they've already informed the police and gendarmeries! 190 00:22:01,041 --> 00:22:04,333 You have no fucking idea how much trouble you're in! 191 00:22:10,666 --> 00:22:11,750 Got nothing to say? 192 00:22:14,875 --> 00:22:15,708 Me neither. 193 00:22:17,333 --> 00:22:20,458 I've said it all in court and to the press. 194 00:22:21,083 --> 00:22:22,125 There's nothing more. 195 00:22:23,000 --> 00:22:23,833 Nothing more! 196 00:22:26,291 --> 00:22:29,416 So you saw me on TV and thought you could make an easy buck. 197 00:22:30,208 --> 00:22:31,041 Well, no! 198 00:22:32,416 --> 00:22:35,000 I'm a well-known man, and not just in Valencia! 199 00:22:35,083 --> 00:22:36,583 I have connections everywhere! 200 00:22:36,916 --> 00:22:40,500 And there's no reason for me to be locked up in this place! 201 00:22:41,791 --> 00:22:43,375 Who do you think you have in here? 202 00:22:46,000 --> 00:22:47,583 Open the door, damn it. 203 00:23:36,333 --> 00:23:37,833 I told you to get out of here. 204 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 Chill, okay? 205 00:24:33,583 --> 00:24:35,833 Oh, I'm chill. I just want to have a chat. 206 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Not a chance, kid. 207 00:24:40,291 --> 00:24:41,125 Not a chance. 208 00:24:45,416 --> 00:24:46,250 Shut up. 209 00:24:46,958 --> 00:24:49,000 I told you to fucking shut up! 210 00:24:49,875 --> 00:24:51,541 Fucking blacks. 211 00:24:56,125 --> 00:24:57,541 -Now… -No! 212 00:25:05,541 --> 00:25:06,541 Nice piece. 213 00:25:19,791 --> 00:25:20,625 Good Lord… 214 00:25:44,500 --> 00:25:46,833 Now you're going to tell me who's selling the drugs. 215 00:25:57,166 --> 00:25:58,166 Who is it? 216 00:25:59,000 --> 00:26:01,666 A cop. I swear I don't know his name. 217 00:26:02,750 --> 00:26:03,583 A cop? 218 00:26:07,250 --> 00:26:09,083 Let me get this straight, okay? 219 00:26:09,541 --> 00:26:12,958 You blacks should stick to selling your usual stuff. 220 00:26:13,291 --> 00:26:14,125 Okay? 221 00:26:14,541 --> 00:26:17,458 Sunglasses, bracelets, all that shit. 222 00:26:18,125 --> 00:26:20,166 But drugs is our business. 223 00:26:21,125 --> 00:26:21,958 Yes. 224 00:26:25,375 --> 00:26:26,208 Fuck. 225 00:26:26,541 --> 00:26:29,458 I don't get why blacks like to smoke this cheap shit. 226 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 No! 227 00:26:31,125 --> 00:26:32,166 Don't worry, man. 228 00:26:32,750 --> 00:26:33,583 Don't worry. 229 00:26:33,958 --> 00:26:35,416 That won't start a fire. 230 00:26:37,916 --> 00:26:39,208 If you do want to start one… 231 00:26:40,250 --> 00:26:42,750 you'll have to give it a good light. 232 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 No! 233 00:27:11,666 --> 00:27:12,833 -Sansón. -Hey. 234 00:27:13,333 --> 00:27:16,416 -What's up, Toni? -Falconetti. The usual? 235 00:27:16,500 --> 00:27:17,458 Boss here? 236 00:27:30,291 --> 00:27:31,125 Boss. 237 00:27:32,291 --> 00:27:34,875 -Everything okay, Chema? -The money is. 238 00:27:37,583 --> 00:27:38,791 Prof didn't show up. 239 00:27:39,666 --> 00:27:40,875 I waited until midnight. 240 00:27:41,458 --> 00:27:42,666 Phone's silent, too. 241 00:27:44,208 --> 00:27:46,291 The blacks problem, that's sorted. 242 00:27:46,625 --> 00:27:49,416 They won't be bothering us for a while. 243 00:27:52,666 --> 00:27:54,708 Sara! Come up here. 244 00:27:58,833 --> 00:28:00,666 -What is it, Grandma? -Listen. 245 00:28:01,083 --> 00:28:04,208 Sara, go see our errand boy, okay? 246 00:28:04,291 --> 00:28:07,125 Ask him if the professor went to work today. 247 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 -Okay, sweetie? Be careful. -On my way, Grandma. 248 00:28:14,875 --> 00:28:17,500 I have a bad feeling about this professor. 249 00:28:17,833 --> 00:28:20,791 We must be very careful with this sort of thing. 250 00:28:23,416 --> 00:28:24,500 Whatever it takes. 251 00:28:37,416 --> 00:28:40,333 -Have you seen Fran? -Yeah, over there. 252 00:29:05,958 --> 00:29:06,958 Fran! 253 00:29:07,791 --> 00:29:08,791 Fran! 254 00:29:11,791 --> 00:29:14,416 Here. Ximo couldn't pay, but he will on Friday. 255 00:29:14,500 --> 00:29:17,000 The rest is there, check it. I'm a man of my word. 256 00:29:17,083 --> 00:29:19,541 You can give it to Toni at the bar. I'm not about that. 257 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 No? What's it about? 258 00:29:21,625 --> 00:29:23,541 Grandma wants you to go see the professor. 259 00:29:24,125 --> 00:29:25,958 But I went yesterday. I'll go after the game. 260 00:29:26,375 --> 00:29:27,500 You have to go now. 261 00:29:28,583 --> 00:29:31,041 Why now? I saw him yesterday. Don't be lame, girl. 262 00:29:31,125 --> 00:29:34,500 Stay and watch me finish the game, then I'll go, but don't make me go now. 263 00:29:34,583 --> 00:29:37,583 You can't stay. Go and talk to the professor, then call me. 264 00:29:37,666 --> 00:29:38,958 Or talk to Grandma. 265 00:29:44,500 --> 00:29:45,875 Why the fuck now? 266 00:29:46,333 --> 00:29:47,833 -What happened? -Nothing. Here. 267 00:29:50,250 --> 00:29:51,833 Give me my bike, please. 268 00:29:55,958 --> 00:29:57,916 CORRUPTION IS LIKE PAELLA, BEST DONE IN VALENCIA 269 00:30:09,208 --> 00:30:12,541 DEPARTMENT OF APPLIED ECONOMICS DR. FERRÁN CARRETERO - PROFESSOR 270 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Fine. 271 00:31:36,250 --> 00:31:39,625 You can cover your faces if you want, but please open the door. 272 00:31:42,708 --> 00:31:43,541 Please. 273 00:31:52,500 --> 00:31:54,458 Say something, you son of a bitch! 274 00:31:54,875 --> 00:31:56,791 I know you're there. Answer me! 275 00:32:07,625 --> 00:32:08,916 I know someone's there. 276 00:32:19,416 --> 00:32:20,250 Listen to me. 277 00:32:21,750 --> 00:32:23,541 Tell me what you want, please. 278 00:33:08,375 --> 00:33:12,291 -You can borrow it whenever you want. -That's real nice of you. Thanks a lot. 279 00:33:14,083 --> 00:33:16,500 I just kind of miss it sometimes, you know? 280 00:33:20,583 --> 00:33:21,666 I have an offer. 281 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 Some guy I worked for. 282 00:33:24,500 --> 00:33:25,750 He only wants the land. 283 00:33:25,833 --> 00:33:29,166 -You know the house isn't worth shit. -It's not that bad. It can be fixed. 284 00:33:29,250 --> 00:33:32,208 It can't be, it's only fit to sell. I've told you that many times. 285 00:33:33,166 --> 00:33:35,041 I don't even know how you still go there. 286 00:33:35,750 --> 00:33:37,875 I get depressed every time I see this bog. 287 00:33:37,958 --> 00:33:38,958 It helps me write. 288 00:33:40,916 --> 00:33:41,875 I can concentrate. 289 00:33:43,375 --> 00:33:44,333 Helps you write. 290 00:33:46,208 --> 00:33:47,875 And concentrate. Good for you. 291 00:33:48,791 --> 00:33:52,458 You'll concentrate, write a book, get tons of money, and I go fuck myself? 292 00:33:52,541 --> 00:33:55,000 -Nacho, listen, if you need money-- -No, you listen! 293 00:33:55,083 --> 00:33:57,750 I don't need money, okay? I need us to sell the house. 294 00:33:57,833 --> 00:34:00,375 You take your share, I take mine. That's it. 295 00:34:10,291 --> 00:34:11,291 What should I tell him? 296 00:34:17,291 --> 00:34:18,208 I'm sorry, Nacho. 297 00:34:18,791 --> 00:34:19,625 I'm sorry. 298 00:34:21,916 --> 00:34:23,208 You son of a bitch. 299 00:35:49,166 --> 00:35:50,583 What do you want me to say? 300 00:35:51,291 --> 00:35:52,583 That I regret everything? 301 00:35:59,500 --> 00:36:00,708 I won't say a word. 302 00:36:01,416 --> 00:36:03,000 To anyone. About anything. 303 00:36:04,708 --> 00:36:07,208 About this or anything else, I swear to God. 304 00:36:23,666 --> 00:36:25,750 They have no damn clue about what matters. 305 00:36:28,458 --> 00:36:29,541 There's no trace. 306 00:36:40,708 --> 00:36:41,625 I work. 307 00:36:43,416 --> 00:36:46,708 I always did what they asked. Inside and outside the party. 308 00:36:52,791 --> 00:36:55,833 Even after all the trials and the fucking cameras… 309 00:36:59,625 --> 00:37:02,166 Even after you assholes left me on my own… 310 00:37:06,375 --> 00:37:07,791 Abandoned like a dog… 311 00:37:09,666 --> 00:37:13,000 to deal with the consequences. And I had to. 312 00:37:20,708 --> 00:37:21,708 Just like now. 313 00:37:38,625 --> 00:37:40,250 Who the fuck are you? 314 00:37:50,458 --> 00:37:51,875 He was Ferrán Carretero, 315 00:37:52,791 --> 00:37:55,791 a professor of Applied Economics at the University of Valencia. 316 00:37:56,833 --> 00:38:00,250 Before that, he was a council member in three different positions, 317 00:38:00,541 --> 00:38:02,416 as well as a congressman. 318 00:38:03,458 --> 00:38:06,375 But above all, Carretero was one of those assholes 319 00:38:06,458 --> 00:38:09,333 who went from a corduroy jacket and a Fiat 600 320 00:38:09,416 --> 00:38:11,458 to tailor-made suits and an Audi A8. 321 00:38:13,125 --> 00:38:16,000 One of those who never lost no matter who won. 322 00:38:18,250 --> 00:38:22,291 The chaotic fury unleashed on the cab driver never repeated itself. 323 00:38:23,333 --> 00:38:25,541 After that, everything became methodical. 324 00:38:27,791 --> 00:38:31,583 It took him no more than 48 hours to prepare Carretero's body. 325 00:38:33,125 --> 00:38:35,208 Those precautions would be more than enough. 326 00:38:37,041 --> 00:38:40,541 Once he disposed of the personal effects, his work would be done. 327 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 All would be over. 328 00:38:43,208 --> 00:38:44,625 But it was the very moment… 329 00:38:45,083 --> 00:38:46,375 when it all began. 330 00:38:54,541 --> 00:38:56,083 Pull up, Juan. It's ready. 331 00:38:59,166 --> 00:39:00,166 When do you need it? 332 00:39:01,166 --> 00:39:04,000 Tomorrow, torn apart. Make sure you don't lose any parts. 333 00:39:04,291 --> 00:39:05,500 Let's see what you find. 334 00:39:17,791 --> 00:39:20,041 Bring it downstairs, see it's taken to the storage. 335 00:39:26,125 --> 00:39:29,125 Send a photo of this one to his father. Let him know it's here. 336 00:39:31,125 --> 00:39:31,958 Ricardo? 337 00:39:32,875 --> 00:39:33,916 Am I expecting you? 338 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 No. 339 00:39:38,041 --> 00:39:41,583 We must be one step ahead when this inevitably reaches the press 340 00:39:41,958 --> 00:39:43,291 and blows up in our faces. 341 00:39:43,375 --> 00:39:47,333 What we know so far is that Mr. Carretero was last seen on Wednesday 342 00:39:47,416 --> 00:39:49,000 at around 10:30 p.m. 343 00:39:49,583 --> 00:39:52,250 He held a class that day and then played a game of squash 344 00:39:52,333 --> 00:39:55,500 at the university gym for about an hour and a half 345 00:39:55,583 --> 00:39:57,583 with a colleague from his department. 346 00:39:58,416 --> 00:39:59,625 When was he reported missing? 347 00:40:00,583 --> 00:40:01,416 Yesterday. 348 00:40:02,208 --> 00:40:03,375 A week later? 349 00:40:04,208 --> 00:40:05,041 Yes. 350 00:40:05,541 --> 00:40:06,958 His secretary reported it. 351 00:40:07,708 --> 00:40:12,041 On Thursdays and Fridays, Mr. Carretero has some office and tutoring work, 352 00:40:12,125 --> 00:40:15,416 so she wasn't surprised that he skipped these days. 353 00:40:15,916 --> 00:40:19,500 She assumed he was sick on Monday, but when he didn't show up on Tuesday 354 00:40:19,583 --> 00:40:23,541 and since he wasn't answering his phones, she decided to alert the emergencies. 355 00:40:24,166 --> 00:40:27,125 When they didn't find him at home, they started the case. 356 00:40:27,583 --> 00:40:30,291 So where do we go from here? 357 00:40:31,458 --> 00:40:34,458 Well, that depends on the resources available to us. 358 00:40:34,541 --> 00:40:36,750 The first 48 hours are usually the most crucial-- 359 00:40:36,833 --> 00:40:41,208 The thing is that, in cases like this, the help of the general public is vital. 360 00:40:41,291 --> 00:40:43,291 Until we make his disappearance known-- 361 00:40:43,375 --> 00:40:45,583 We don't know for sure if it is one. 362 00:40:45,666 --> 00:40:47,416 Madam Secretary, everything points to-- 363 00:40:47,500 --> 00:40:50,541 In any case, we'll have to discuss the next step with the Minister. 364 00:40:52,958 --> 00:40:55,958 We're talking about a major political figure. 365 00:40:56,041 --> 00:40:58,625 We can't allow politicians to disappear. 366 00:40:58,708 --> 00:41:01,750 We can't allow anyone to disappear, Madam Secretary. 367 00:41:02,250 --> 00:41:03,333 Of course not. 368 00:41:03,958 --> 00:41:07,375 Like I said, you'll be able to proceed after I've discussed this matter. 369 00:41:07,458 --> 00:41:08,291 So… 370 00:41:09,000 --> 00:41:11,458 we wait for further instructions? 371 00:41:11,541 --> 00:41:14,583 Exactly. I'll let you know as soon as I know something. 372 00:41:18,250 --> 00:41:20,625 I have one just like that in my office. 373 00:41:22,125 --> 00:41:22,958 The painting. 374 00:41:23,708 --> 00:41:24,958 Arrived two days ago. 375 00:41:25,458 --> 00:41:26,666 Pretty, aren't they? 376 00:42:20,125 --> 00:42:22,541 It's been a while since anyone came through here. 377 00:42:22,625 --> 00:42:25,583 Get to the point, boy. Time is money. 378 00:42:25,666 --> 00:42:26,500 What happened? 379 00:42:28,125 --> 00:42:31,583 Madam Secretary wants to know what happened to Mr. Carretero. 380 00:42:32,208 --> 00:42:35,083 If I knew that, you think I'd be here talking to you? 381 00:42:37,333 --> 00:42:39,958 We're afraid Mr. Carretero may be on the run. 382 00:42:41,000 --> 00:42:44,375 His statement went well, but there's a solid case against him. 383 00:42:45,250 --> 00:42:46,291 If he talks… 384 00:42:46,375 --> 00:42:48,291 If he talks, we're all screwed. 385 00:42:49,416 --> 00:42:52,583 The problem is that we can't delay the investigation any longer. 386 00:42:52,666 --> 00:42:53,958 The police is on standby. 387 00:42:54,416 --> 00:42:57,416 You managed to keep a lid on what happened at the blacks' house. 388 00:42:57,500 --> 00:43:02,125 Because that looked like a bonfire and there wasn't a single cop in sight. 389 00:43:02,208 --> 00:43:05,625 Madam Secretary asked me to thank you for your efforts. 390 00:43:05,708 --> 00:43:07,708 Tell her she's welcome. It's my pleasure. 391 00:43:08,666 --> 00:43:10,000 But the construction site… 392 00:43:10,541 --> 00:43:13,750 won't be touched until we know where Mr. Carretero is. 393 00:43:14,708 --> 00:43:18,291 What? Do you even believe your own nonsence? 394 00:43:18,958 --> 00:43:20,875 We've invested a lot of money in that. 395 00:43:20,958 --> 00:43:23,583 It has to be up and running soon. Do you understand? 396 00:43:24,458 --> 00:43:26,875 I'm just relaying the message, ma'am. 397 00:43:27,416 --> 00:43:28,583 If within a week-- 398 00:43:28,666 --> 00:43:30,375 Don't "ma'am" me! 399 00:43:30,833 --> 00:43:33,000 We'll take care of Carretero. 400 00:43:33,083 --> 00:43:35,625 You take care of counting the money. 401 00:43:35,708 --> 00:43:38,166 And make sure the cops stay out of it. 402 00:43:38,708 --> 00:43:39,875 Relay that message. 403 00:44:06,291 --> 00:44:09,416 This morning, a presentation took place in the Department of Economics 404 00:44:09,500 --> 00:44:12,041 of the book titled Highs and Lows of Economic Liberalism. 405 00:44:12,583 --> 00:44:16,083 The author was accompanied by the current councillor for the Economy 406 00:44:16,166 --> 00:44:18,416 and the Rector of the University of Valencia. 407 00:44:18,500 --> 00:44:21,208 Not according to plans, however, was the absence 408 00:44:21,291 --> 00:44:24,500 {\an8}of the the ex-councillor and economics professor, Ferrán Carretero, 409 00:44:24,583 --> 00:44:28,375 {\an8}due to work-related reasons, as we've been told by the university. 410 00:44:28,458 --> 00:44:34,375 Attending in his place was the vice-dean of the Economics Department… 411 00:45:03,416 --> 00:45:07,333 Good morning. Can you put me through to Mr. Carretero's office, please? 412 00:45:09,291 --> 00:45:10,125 Thank you. 413 00:45:12,833 --> 00:45:13,875 Good morning. 414 00:45:13,958 --> 00:45:16,666 I'd like to speak to Mr. Carretero, please. 415 00:45:17,708 --> 00:45:21,708 I'm sorry, he's away at the moment. He's attending a seminar abroad. 416 00:45:23,375 --> 00:45:26,875 That's not possible. He's supervising my thesis and said I should call today. 417 00:45:27,500 --> 00:45:30,416 It was a last-minute trip. He's standing in for someone. 418 00:45:31,083 --> 00:45:32,250 How can I contact him? 419 00:45:32,750 --> 00:45:35,375 -It's very-- -He said he'll return any calls once back, 420 00:45:35,458 --> 00:45:37,666 so if you could give me your name and number… 421 00:45:37,750 --> 00:45:40,250 No. That won't be necessary. Thank you. 422 00:46:40,375 --> 00:46:42,083 HELP ME, I'M HOMELESS 423 00:46:50,083 --> 00:46:53,416 Not a screw out of place. We'd have noticed anything strange. 424 00:46:53,750 --> 00:46:54,666 Damn it. 425 00:46:54,750 --> 00:46:56,416 You sure you don't want to sell it? 426 00:46:57,250 --> 00:46:58,500 What did you even do to it? 427 00:47:02,666 --> 00:47:06,000 Keep whatever you get for it, but sell it the way it is. 428 00:47:06,083 --> 00:47:07,083 Only the parts. 429 00:47:10,625 --> 00:47:12,708 Leave the chassis and the bodywork there. 430 00:49:05,166 --> 00:49:08,083 Ten folders, one for each year starting from 2009. 431 00:49:09,208 --> 00:49:14,458 Each folder contains 67 subfolders, one for each business. 432 00:49:14,541 --> 00:49:18,166 Bars, restaurants, hair salons, beauty salons… 433 00:49:18,708 --> 00:49:20,916 Always the same number, year by year. 434 00:49:21,000 --> 00:49:23,958 Dozens of spreadsheets, files and document copies. 435 00:49:25,333 --> 00:49:28,083 At first glance, it looked like Carretero had a part-time job 436 00:49:28,166 --> 00:49:30,083 as a manager for small businesses. 437 00:49:30,958 --> 00:49:32,041 All seemed normal… 438 00:49:32,500 --> 00:49:35,333 but not for an ex-councillor, ex-congressman, 439 00:49:35,416 --> 00:49:38,375 and a professor with a €14,000 watch and a luxury car. 440 00:49:40,458 --> 00:49:41,666 Something didn't add up. 441 00:49:42,250 --> 00:49:45,583 Unless the politician's whims had a dirtier origin. 442 00:49:46,791 --> 00:49:50,333 After all, there's only one reason reeds grow tall and straight… 443 00:49:51,708 --> 00:49:53,250 By feeding off the mudbanks. 444 00:49:53,333 --> 00:49:55,458 GÓMEZ WINE CELLAR EATING HOUSE 445 00:50:01,666 --> 00:50:02,666 Where's my six-three? 446 00:50:03,458 --> 00:50:05,333 -I pass. -Me too. 447 00:50:05,416 --> 00:50:06,250 Hello. 448 00:50:06,333 --> 00:50:07,375 -Hello. -Hello. 449 00:50:08,833 --> 00:50:09,666 Six-three. 450 00:50:10,916 --> 00:50:11,833 Six-five, come on. 451 00:50:15,541 --> 00:50:17,375 -Wild card. -Nice play. 452 00:50:18,708 --> 00:50:19,791 Doubling. 453 00:50:20,333 --> 00:50:21,166 I'll pass. 454 00:50:26,250 --> 00:50:27,583 Hello. What can I get you? 455 00:50:28,500 --> 00:50:29,333 Hello. 456 00:50:29,708 --> 00:50:31,625 Can I see the menu, please? 457 00:50:32,166 --> 00:50:33,000 No menu here. 458 00:50:34,833 --> 00:50:35,666 Maybe coffee? 459 00:50:37,375 --> 00:50:40,375 All 67 business establishments were those standing in plain sight 460 00:50:40,458 --> 00:50:43,333 and for which going out of business would never seem strange. 461 00:50:43,416 --> 00:50:45,875 EATING HOUSE 462 00:50:48,208 --> 00:50:50,708 Empty bars, hair salons with no customers, 463 00:50:50,791 --> 00:50:53,833 or restaurants with menus so awful no one wants to eat in them. 464 00:50:54,208 --> 00:50:58,583 Short-lived businesses living long enough to serve their purpose: 465 00:50:59,416 --> 00:51:02,166 drug money laundering. 466 00:51:03,083 --> 00:51:05,583 Individually, they don't stand out. 467 00:51:06,250 --> 00:51:10,541 Put them together, manage them well, and they can move millions of euros. 468 00:51:11,541 --> 00:51:15,500 And what better manager than an economics professor? 469 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Get back here. 470 00:51:31,958 --> 00:51:35,416 -Hey, Woodworm. What's up? -Oh, Falco. How's it going, man? 471 00:51:40,083 --> 00:51:41,375 Something to warm you up. 472 00:51:43,833 --> 00:51:46,958 It'll last a while if you dose it. Don't do it in one go. 473 00:51:48,166 --> 00:51:49,333 Thanks, man. 474 00:51:50,458 --> 00:51:51,333 What did you see? 475 00:51:52,583 --> 00:51:55,250 Right. No sign of professor. 476 00:51:55,583 --> 00:51:57,958 But a strange guy came by on a motorcycle today 477 00:51:58,041 --> 00:52:00,458 and stared at the parking spot for a while. 478 00:52:00,541 --> 00:52:01,875 I got his license plate. 479 00:52:02,166 --> 00:52:03,000 A cop? 480 00:52:03,625 --> 00:52:05,958 No way, no uniform or anything. 481 00:52:06,666 --> 00:52:09,166 He never got off the bike or took off his helmet, 482 00:52:09,625 --> 00:52:12,208 he just stood there looking at the spot. 483 00:52:12,583 --> 00:52:13,750 Looked weird. 484 00:52:14,083 --> 00:52:16,375 -Are you sure? -Yeah, I swear. 485 00:52:17,416 --> 00:52:20,750 It looked like a guy, but you never know with those jackets… 486 00:52:21,125 --> 00:52:22,625 if there are boobs underneath. 487 00:52:23,166 --> 00:52:24,083 Good job, man. 488 00:52:36,958 --> 00:52:39,625 When are you going to tell me about your face? 489 00:52:39,958 --> 00:52:42,875 Every time I ask, you say you'll tell another day. 490 00:52:51,708 --> 00:52:53,083 My fucking father. 491 00:52:54,208 --> 00:52:55,166 With a bottle. 492 00:52:57,541 --> 00:52:59,250 He loved beating my mother. 493 00:53:00,916 --> 00:53:01,750 Poor woman. 494 00:53:03,083 --> 00:53:04,916 Until one day I had enough 495 00:53:05,583 --> 00:53:06,833 and punched him back. 496 00:53:09,583 --> 00:53:13,041 The bastard… slashed my face with a one-liter glass bottle. 497 00:53:14,125 --> 00:53:15,541 Fucked up my eye, too. 498 00:53:16,000 --> 00:53:18,375 No shit. What did you do? 499 00:53:20,083 --> 00:53:21,750 Pushed him off the balcony. 500 00:53:24,375 --> 00:53:25,750 Got sent away for seven years. 501 00:53:26,833 --> 00:53:28,958 Got seven more for raising hell inside. 502 00:53:30,708 --> 00:53:32,125 I was never one for talking. 503 00:53:33,750 --> 00:53:34,916 You talk to me. 504 00:53:37,125 --> 00:53:38,250 You never wronged me. 505 00:53:40,375 --> 00:53:41,208 Listen. 506 00:53:42,833 --> 00:53:45,083 If nothing else happens in a few days, go. 507 00:53:45,166 --> 00:53:46,208 -Okay? -Okay. 508 00:53:46,291 --> 00:53:47,958 The cops are all restless by now. 509 00:54:06,500 --> 00:54:09,916 Fermín, put some tables together and get the kids some sodas. 510 00:54:10,000 --> 00:54:12,916 But no snacks, it'll spoil their appetite. 511 00:54:13,000 --> 00:54:15,833 -And bring me an ashtray. -Yes, Mrs. Puri. 512 00:54:17,125 --> 00:54:18,750 What are we having? Paella? 513 00:54:18,833 --> 00:54:20,958 It's Niki's birthday. We're going to L'Estimat. 514 00:54:21,041 --> 00:54:24,208 L'Estimat? Better get your wallet ready, 'cause they've raised prices. 515 00:54:25,416 --> 00:54:26,416 What's wrong, Chema? 516 00:54:28,916 --> 00:54:33,541 Woodworm told me some creep on a bike was checking out the parking spot. 517 00:54:34,333 --> 00:54:35,583 I have the license plate. 518 00:54:35,666 --> 00:54:39,125 Check it out with Castaño. Find out who he is and if he's connected. 519 00:54:39,208 --> 00:54:41,375 We must find the bastard one way or another. 520 00:54:41,958 --> 00:54:43,041 Don't you worry. 521 00:54:47,541 --> 00:54:49,541 Do you know the worst part, Chema? 522 00:54:50,666 --> 00:54:53,416 I'm getting a bad feeling about this. 523 00:54:54,500 --> 00:54:58,041 And when I get a bad feeling, you know things are about to go south. 524 00:55:00,625 --> 00:55:03,166 Chema, this is life-and-death. Find him. 525 00:55:03,708 --> 00:55:07,166 Find him or shit is going down real quick. 526 00:55:20,541 --> 00:55:22,541 TRAFFIC DEPARTMENT 527 00:55:34,666 --> 00:55:38,833 Yes, fill in your name, your phone number, your ID and-- 528 00:55:40,041 --> 00:55:41,000 See you at the bar. 529 00:55:42,541 --> 00:55:44,333 You need the phone number too? 530 00:55:45,833 --> 00:55:47,416 -My e-mail. -Oh, yeah. 531 00:56:06,291 --> 00:56:07,125 Hello. 532 00:56:11,000 --> 00:56:13,208 Hey. What do you want this time? 533 00:56:14,458 --> 00:56:17,166 First, you speak my language or I'll rip your damn head off. 534 00:56:19,375 --> 00:56:22,250 Second, I want to know who this bike belongs to. 535 00:56:23,500 --> 00:56:26,083 His name, his address, his tickets… 536 00:56:26,416 --> 00:56:27,541 His everything. 537 00:56:28,875 --> 00:56:30,208 I'll be back at 11. 538 00:56:31,375 --> 00:56:32,291 Yes, of course. 539 00:56:39,166 --> 00:56:40,000 Kid… 540 00:56:43,250 --> 00:56:45,500 How's that expensive boat of yours? 541 00:56:45,583 --> 00:56:46,416 What? 542 00:56:46,500 --> 00:56:48,500 Your boat. Don't tell me you have more than one. 543 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 No. It's good, very good. 544 00:56:50,833 --> 00:56:52,875 The boss said it's not needed anymore, right? 545 00:56:52,958 --> 00:56:55,458 I was just thinking you could take me for a cruise. 546 00:56:56,041 --> 00:56:58,250 -To show off maybe? -Any time, man. 547 00:56:58,333 --> 00:56:59,458 Bring your wife along. 548 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 You pay. 549 00:57:08,375 --> 00:57:09,375 I have no cash. 550 00:57:11,208 --> 00:57:12,333 Put it on your tab. 551 00:57:20,625 --> 00:57:21,458 Charge me. 552 00:57:46,958 --> 00:57:47,791 Bye, sweetie. 553 00:57:48,208 --> 00:57:49,041 See you. 554 00:58:51,958 --> 00:58:52,791 Hey. 555 00:58:54,750 --> 00:58:55,833 Stay calm, man. 556 00:58:57,666 --> 00:58:59,083 Take whatever you want. 557 00:59:00,625 --> 00:59:01,875 Where is Carretero? 558 00:59:03,875 --> 00:59:04,708 Who? 559 00:59:05,083 --> 00:59:07,166 Ferrán Carretero. What did you do to him? 560 00:59:07,250 --> 00:59:08,791 I don't know any Ferrán Carretero. 561 00:59:08,875 --> 00:59:09,875 -You don't? -No. 562 00:59:10,333 --> 00:59:11,583 I don't know him. 563 00:59:11,958 --> 00:59:13,375 I swear, I don't-- 564 00:59:13,875 --> 00:59:15,916 What were you doing at the parking lot? 565 00:59:17,541 --> 00:59:18,375 Parking lot? 566 00:59:18,458 --> 00:59:21,041 -Parking lot. You don't know which one? -No, I don't-- 567 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 No? 568 00:59:30,125 --> 00:59:31,000 Listen, you clown. 569 00:59:32,916 --> 00:59:34,541 If you don't tell me everything… 570 00:59:35,416 --> 00:59:36,958 I had enough of this shit. 571 00:59:37,375 --> 00:59:41,250 I'll take this little thing with me and guess who I'm picking up from school? 572 00:59:41,333 --> 00:59:42,875 Your daughter, asshole. 573 00:59:42,958 --> 00:59:44,041 Your daughter! 574 01:00:23,083 --> 01:00:24,208 You fucking… 575 01:01:53,708 --> 01:01:55,125 Get the hell out of here! 576 01:01:55,208 --> 01:01:56,916 Open up! It's me. 577 01:02:05,875 --> 01:02:06,708 Boss. 578 01:02:15,291 --> 01:02:19,375 -Do you want a drink or-- -You know how much money is in that land? 579 01:02:20,500 --> 01:02:22,541 How the fuck would you even know? 580 01:02:23,875 --> 01:02:26,208 All you know is how to bash heads in. 581 01:02:32,875 --> 01:02:33,708 Chema… 582 01:02:34,458 --> 01:02:36,041 how do you live like this, son? 583 01:02:37,625 --> 01:02:38,875 Where does your money go? 584 01:02:43,625 --> 01:02:44,625 I'm saving up. 585 01:02:47,208 --> 01:02:49,875 I'm going to Morocco. When I get old. 586 01:02:49,958 --> 01:02:53,375 I'll buy a house there so I can fuck off and die in piece. 587 01:02:54,416 --> 01:02:56,541 You're supposed to die surrounded by family. 588 01:02:56,625 --> 01:02:57,500 Family, right. 589 01:02:59,375 --> 01:03:00,291 Not like a dog. 590 01:03:03,291 --> 01:03:05,125 The only time I went to prison… 591 01:03:06,041 --> 01:03:08,041 was when I was 28 years old. 592 01:03:09,583 --> 01:03:11,291 I was two months pregnant. 593 01:03:12,166 --> 01:03:13,833 The first night I was in, 594 01:03:13,916 --> 01:03:16,125 I thought I was dying. 595 01:03:16,500 --> 01:03:18,000 I was dying, Chema. 596 01:03:18,500 --> 01:03:20,416 What a terrible night that was. 597 01:03:21,500 --> 01:03:25,333 My God, did I then think nothing could be worse than that. 598 01:03:26,250 --> 01:03:27,458 Was I ever so wrong. 599 01:03:31,708 --> 01:03:35,541 My two sons were stabbed in El Puerto de Santa María. 600 01:03:38,916 --> 01:03:40,333 Then five years later… 601 01:03:44,250 --> 01:03:47,458 they beat my husband Isidro to death. 602 01:03:51,666 --> 01:03:52,916 You know who I have left? 603 01:03:54,875 --> 01:03:56,708 I have two daughters… 604 01:03:58,041 --> 01:03:59,125 six grandchildren… 605 01:04:02,458 --> 01:04:04,000 and four fucking daughters-in-law. 606 01:04:04,083 --> 01:04:05,583 Four fucking daughters-in-law… 607 01:04:06,500 --> 01:04:10,583 who act like I owe them something, these goddamn bitches. 608 01:04:14,833 --> 01:04:16,041 God only knows… 609 01:04:17,333 --> 01:04:19,458 that all I have went through was for them. 610 01:04:20,500 --> 01:04:23,291 So that they won't have to go through that too. 611 01:04:27,833 --> 01:04:31,041 I've done business with the meanest sons of bitches… 612 01:04:32,541 --> 01:04:34,750 the biggest thieves in this city… 613 01:04:35,833 --> 01:04:36,958 for them to have that. 614 01:04:43,375 --> 01:04:44,208 Boss. 615 01:04:45,708 --> 01:04:48,291 Whatever needs be done, I'm here for you. 616 01:04:48,833 --> 01:04:49,666 I'm here. 617 01:04:52,250 --> 01:04:53,916 No, Chema. 618 01:04:55,375 --> 01:04:56,750 You've done enough. 619 01:04:58,375 --> 01:05:00,000 You've done all you had to. 620 01:05:01,833 --> 01:05:03,250 It's their turn now. 621 01:05:20,500 --> 01:05:22,833 It's been years since I came to see the Savior. 622 01:05:23,708 --> 01:05:25,791 I hope the Lord can forgive me for that. 623 01:05:27,833 --> 01:05:30,083 This isn't the time or place, Purificación. 624 01:05:31,083 --> 01:05:33,458 Then He'll have to forgive me for that too. 625 01:05:35,458 --> 01:05:37,166 We had an accident. 626 01:05:37,833 --> 01:05:41,375 We killed a worker from Orriols while looking for Carretero. 627 01:05:44,541 --> 01:05:47,958 A dead man in the press. That's the last thing we need. 628 01:05:48,708 --> 01:05:50,458 A dead white man. 629 01:05:50,916 --> 01:05:55,000 I wonder if you'd be this worried about a dead gypsy or a dead black. 630 01:05:56,958 --> 01:05:59,291 We can delay the investigation for two weeks. 631 01:06:00,041 --> 01:06:02,375 After that, the police will be looking into it. 632 01:06:03,000 --> 01:06:05,125 We'll have to give them something by then. 633 01:06:05,833 --> 01:06:09,083 I'm not turning my men in. I've turned in more than my fair share. 634 01:06:09,750 --> 01:06:12,750 If you want him, there he is. Arrest him yourself. 635 01:06:20,291 --> 01:06:24,458 I'm sure you can make a few phone calls and get me a name. 636 01:06:26,666 --> 01:06:27,916 What are you going to do? 637 01:06:28,833 --> 01:06:31,541 Since when do you care how we take care of things? 638 01:06:31,625 --> 01:06:34,208 All you ever cared about was getting your share. 639 01:06:38,000 --> 01:06:40,166 This Orriols incident is too much. 640 01:06:40,625 --> 01:06:42,000 What you're asking now… 641 01:06:43,000 --> 01:06:44,166 is very serious. 642 01:06:44,708 --> 01:06:46,541 It'll be worse if we don't find the professor. 643 01:07:13,916 --> 01:07:14,750 All good? 644 01:07:15,416 --> 01:07:16,250 Yes. 645 01:07:18,458 --> 01:07:20,666 Carretero's probably in Brazil by now. 646 01:07:20,750 --> 01:07:24,083 Drinking caipirinhas and fucking with mulattas. 647 01:07:25,583 --> 01:07:26,416 Brazil? 648 01:07:27,666 --> 01:07:28,875 Or the Caymans. 649 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 That's no longer our concern. Our hands are clean. 650 01:07:37,000 --> 01:07:40,208 If she wants to keep looking for him, let her look. 651 01:07:41,541 --> 01:07:43,458 You'll need to take some files to the bar. 652 01:07:48,291 --> 01:07:49,208 And after that? 653 01:07:50,541 --> 01:07:51,375 After that… 654 01:07:52,375 --> 01:07:54,750 the game is up for that fucking gypsy. 655 01:08:02,541 --> 01:08:03,916 That's it. Fuck this. 656 01:08:04,708 --> 01:08:05,625 I'm going home. 657 01:08:06,041 --> 01:08:09,333 -Damn. Wish I could do that. -Shouldn't have dropped out then. 658 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 I'm listening. 659 01:08:29,041 --> 01:08:29,875 Muñoz! 660 01:08:38,083 --> 01:08:40,291 DETECTIVE SUPERVISOR 661 01:08:51,083 --> 01:08:58,083 FOR SALE 662 01:10:25,500 --> 01:10:27,583 H-50, this is Detective Alberto Muñoz. 663 01:10:27,666 --> 01:10:31,916 There's been an Assault With Dead Body at Pere Cabanes Street, 4. 664 01:10:32,000 --> 01:10:34,416 I repeat, Pere Cabanes Street, 4. 665 01:10:34,500 --> 01:10:37,250 After receiving an anonymous call, I arrived at the scene. 666 01:10:37,333 --> 01:10:39,708 Requesting backup. Over and out. 667 01:12:01,750 --> 01:12:02,750 Where's the girl? 668 01:12:03,750 --> 01:12:04,750 With my parents. 669 01:12:06,416 --> 01:12:09,125 She doesn't know yet. 670 01:12:11,541 --> 01:12:13,208 I don't know how I will tell her. 671 01:12:28,458 --> 01:12:29,291 Fuck this. 672 01:12:42,458 --> 01:12:43,291 Excuse me? 673 01:12:45,333 --> 01:12:47,166 You're his brother, right? 674 01:12:48,208 --> 01:12:49,583 -Yes. -Right. 675 01:12:51,041 --> 01:12:51,958 I'm very sorry. 676 01:12:54,166 --> 01:12:55,000 What happened? 677 01:12:56,375 --> 01:12:57,625 Looks like a robbery. 678 01:12:57,708 --> 01:13:00,375 We think your brother took the thief by surprise 679 01:13:00,458 --> 01:13:02,333 as he was leaving through the garage. 680 01:13:04,541 --> 01:13:06,083 The thief didn't take the van? 681 01:13:07,750 --> 01:13:08,583 Sorry? 682 01:13:08,666 --> 01:13:12,041 He could have taken it if he wanted. My brother always left the keys inside. 683 01:13:12,125 --> 01:13:15,416 Ah, yes. Well, no. We think they took the motorbike, the one… 684 01:13:17,000 --> 01:13:18,333 Ducati Monster. 685 01:13:21,791 --> 01:13:23,166 He had one, but he sold it. 686 01:13:23,250 --> 01:13:24,916 Okay. Who did he sell it to? 687 01:13:27,541 --> 01:13:29,250 Why would that matter now? 688 01:13:30,458 --> 01:13:31,791 It might be important. 689 01:13:37,291 --> 01:13:38,125 To me. 690 01:13:41,333 --> 01:13:42,166 Right. 691 01:15:58,166 --> 01:15:59,875 Police! Hands where I can see them! 692 01:16:00,666 --> 01:16:01,583 Look everywhere. 693 01:16:01,666 --> 01:16:02,625 Search the drawers. 694 01:16:02,708 --> 01:16:04,166 Police! Don't move! 695 01:16:04,250 --> 01:16:05,875 -José María Cortés! -Where is he? 696 01:16:37,666 --> 01:16:39,625 Excuse me, chief. Can you come with me? 697 01:16:48,041 --> 01:16:50,375 I hope the dog bites you, asshole. 698 01:16:53,333 --> 01:16:57,583 Why don't you put a bullet in that dog and then in your head? 699 01:17:00,875 --> 01:17:03,333 Put your back into it, asshole. 700 01:17:08,833 --> 01:17:10,000 Assholes. 701 01:17:13,583 --> 01:17:14,625 What you looking at? 702 01:17:15,333 --> 01:17:16,541 The hell you looking at? 703 01:17:17,458 --> 01:17:19,333 You found your money. 704 01:17:19,416 --> 01:17:21,375 I'm sure you'll "misplace" half of it. 705 01:17:27,833 --> 01:17:30,416 You know the same woman pays all three of us, right? 706 01:17:46,833 --> 01:17:51,583 We live surrounded by a wall of reeds that dig their roots into swamp. 707 01:17:53,041 --> 01:17:54,625 On the surface, it's tall… 708 01:17:55,000 --> 01:17:56,583 slender, beautiful even. 709 01:17:57,750 --> 01:18:00,541 But beneath, lies part of what's rotting in the mire. 710 01:18:02,458 --> 01:18:06,166 Anyone who's ever tried to eradicate a reedbed that's invaded a crop field 711 01:18:06,250 --> 01:18:07,583 knows well what's to come. 712 01:18:09,041 --> 01:18:13,291 You can cut out the reeds, burn them, and salt the earth. 713 01:18:14,875 --> 01:18:15,916 It's all in vain. 714 01:18:58,833 --> 01:18:59,916 Son of a bitch. 715 01:21:22,625 --> 01:21:23,541 Big guy! 716 01:21:26,333 --> 01:21:28,041 It's just the two of us here. 717 01:21:38,958 --> 01:21:40,625 What did you do to the professor? 718 01:21:52,958 --> 01:21:53,791 Suit yourself. 719 01:21:57,458 --> 01:21:58,458 Suit yourself. 720 01:21:59,541 --> 01:22:01,291 You know how this ends. 721 01:22:03,333 --> 01:22:05,375 It's up to you how we do this. 722 01:22:09,958 --> 01:22:12,416 Just like your first day in prison. 723 01:22:14,416 --> 01:22:16,333 You know what's going to happen. 724 01:22:19,666 --> 01:22:21,875 July 9th, 1989. 725 01:22:23,541 --> 01:22:24,791 As soon as I went inside, 726 01:22:24,875 --> 01:22:27,791 there were two assholes beating the shit out of each other. 727 01:22:29,583 --> 01:22:32,208 A fight to death, like there was no tomorrow. 728 01:22:33,625 --> 01:22:35,208 Blood everywhere. 729 01:22:36,750 --> 01:22:39,166 Until one of them says he can't take it any more. 730 01:22:39,875 --> 01:22:41,708 Son of a bitch was done for. 731 01:22:43,791 --> 01:22:47,375 So they shook hands and that was it. Friends like nothing ever happened. 732 01:22:49,625 --> 01:22:50,750 I couldn't believe it. 733 01:22:51,958 --> 01:22:53,500 I said, "What's going on?" 734 01:22:55,333 --> 01:22:56,750 You know what they said? 735 01:22:58,333 --> 01:22:59,875 Why they were going at it? 736 01:23:02,291 --> 01:23:03,791 To see who fucks whom. 737 01:23:07,208 --> 01:23:08,791 That's how life works, big guy. 738 01:23:11,208 --> 01:23:12,125 You fuck… 739 01:23:14,500 --> 01:23:15,583 or you get fucked. 740 01:23:23,750 --> 01:23:25,416 Let's end this bullshit.