1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,958 --> 00:00:15,041 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:02:22,458 --> 00:02:26,583 Jullie moeten met biefstuk spelen, geen bal, nutteloze eikels… 5 00:02:26,875 --> 00:02:28,000 Verdomme. 6 00:02:28,833 --> 00:02:32,500 Nog een half uur voor het spel hervat, een korte pauze om te herstellen… 7 00:02:33,083 --> 00:02:33,958 Goedenavond. 8 00:02:34,208 --> 00:02:36,375 …zien we een spectaculaire… 9 00:02:36,500 --> 00:02:39,541 Rij naar El Saler. Vandaar wijs ik de weg. 10 00:02:39,625 --> 00:02:41,625 …het almachtige Barça, koning der koningen… 11 00:02:41,708 --> 00:02:45,208 Zoals ik zei, als ze met biefstuk spelen… Wilt u roken? 12 00:02:45,291 --> 00:02:46,708 U mag hier roken. 13 00:02:47,583 --> 00:02:48,500 Ik word nerveus… 14 00:02:50,250 --> 00:02:51,458 Stom voetbal. 15 00:02:51,541 --> 00:02:54,041 De Catalanen hebben balbezit, Rakitić. 16 00:02:54,125 --> 00:02:56,125 Hij passt naar het middenveld, Busquets. 17 00:02:56,208 --> 00:02:58,166 Hij schiet diep, maar Valencia herstelt… 18 00:02:58,250 --> 00:03:01,250 Pardon, moeten we niet over González Abarca? 19 00:03:01,541 --> 00:03:04,625 Nee. Dit is sneller. 20 00:03:04,708 --> 00:03:07,750 Zo duurt het langer. Ik kom zo vaak hier. 21 00:03:08,541 --> 00:03:12,125 Ik rijd een taxi. Hoe vaak denkt u dat ik dit doe? 22 00:03:12,208 --> 00:03:13,875 …hij kan nergens heen… 23 00:03:13,958 --> 00:03:16,375 Draai en ga over González Abarca. 24 00:03:16,458 --> 00:03:18,166 …Valencia kent het spel… 25 00:03:18,250 --> 00:03:20,250 Dit is sneller. 26 00:03:21,041 --> 00:03:21,875 Oké? 27 00:03:21,958 --> 00:03:25,041 …Valencia probeert gelijk te komen… 28 00:03:39,375 --> 00:03:42,291 Kom op. 29 00:03:42,375 --> 00:03:45,291 Goal. -Goal. 30 00:03:45,375 --> 00:03:47,458 Eindelijk. 31 00:03:47,708 --> 00:03:49,333 Kom op. 32 00:03:49,958 --> 00:03:52,125 Goal. Echt wel. 33 00:03:53,083 --> 00:03:55,416 Echt wel. 34 00:03:57,500 --> 00:03:58,916 Eindelijk. 35 00:03:59,333 --> 00:04:00,291 Krijg wat. 36 00:04:00,375 --> 00:04:04,875 Wat een schot van de Fransman. In het strafschotgebied van rechts… 37 00:04:04,958 --> 00:04:10,708 …een onmogelijk projectiel voor Cillessen die verbaasd stond… 38 00:04:28,083 --> 00:04:30,166 Barcelona nul… 39 00:04:30,375 --> 00:04:35,000 …Valencia één. -Gaat het, meneer? 40 00:04:35,166 --> 00:04:36,000 Meneer? 41 00:04:38,166 --> 00:04:40,416 Ik praat tegen u? Gaat het wel? 42 00:04:51,541 --> 00:04:52,791 Verdomme. 43 00:04:53,208 --> 00:04:54,166 Shit. 44 00:04:54,416 --> 00:04:56,500 Krijg wat. Dat meen je niet. 45 00:04:56,583 --> 00:04:57,416 BEZET 46 00:04:57,500 --> 00:04:59,125 Ik zei het toch. 47 00:04:59,333 --> 00:05:00,291 Ik zei het. 48 00:05:00,416 --> 00:05:03,083 Doe het raam open om te kotsen. 49 00:05:03,666 --> 00:05:05,833 Doe dat raam open. 50 00:05:06,125 --> 00:05:07,583 Dat is toch logisch. 51 00:05:07,916 --> 00:05:11,208 Stomme idioot. 52 00:05:11,666 --> 00:05:14,416 Dat heb ik weer, zo'n idioot. 53 00:05:14,916 --> 00:05:18,416 De laatste rit van de dag. Stomme eikel. 54 00:05:19,166 --> 00:05:20,083 Krijg wat. 55 00:05:41,375 --> 00:05:46,041 Om te doden, moet je het slachtoffer zijn menselijkheid afnemen, zijn gevoel… 56 00:05:46,625 --> 00:05:49,000 …zijn geluk en zijn verdriet. 57 00:05:50,625 --> 00:05:53,708 Hij was vast een goede man, een goede vader… 58 00:05:53,791 --> 00:05:57,375 …een charmante collega die op zondag lekkere paella maakte. 59 00:06:01,333 --> 00:06:05,041 Hij had vast talenten en kwaliteiten die voor altijd verloren zijn… 60 00:06:05,666 --> 00:06:08,083 …hoop en dromen die nooit vervuld worden. 61 00:06:10,375 --> 00:06:12,958 Maar dat doet er niet meer toe. 62 00:06:27,458 --> 00:06:30,041 ALS HET ZEESCHUIM ROOD KLEURT 63 00:06:30,166 --> 00:06:31,000 Dank u. 64 00:06:32,000 --> 00:06:34,125 Heel erg bedankt. 65 00:06:36,625 --> 00:06:39,041 Bedankt voor uw komst. -Dank u. 66 00:06:42,083 --> 00:06:42,916 Eindelijk. 67 00:06:45,958 --> 00:06:48,208 Dank u. -Voor wie is het? 68 00:06:49,583 --> 00:06:50,666 María, sorry. 69 00:06:51,458 --> 00:06:52,291 María. 70 00:06:54,416 --> 00:06:56,833 Bedankt voor uw boeken. Ik ben er dol op. 71 00:06:57,583 --> 00:06:59,000 Bedankt dat je ze leest. 72 00:07:00,958 --> 00:07:04,541 Mag ik een vraag stellen? -Natuurlijk. Vraag maar raak. 73 00:07:06,125 --> 00:07:07,208 De hoofdfiguur… 74 00:07:07,750 --> 00:07:10,708 …u legt niet uit wat er aan hem scheelt. 75 00:07:10,791 --> 00:07:13,000 Heeft hij een trauma of zo? 76 00:07:13,708 --> 00:07:15,541 We kennen zijn verleden niet. 77 00:07:16,083 --> 00:07:17,875 Komt dat in uw boeken? -Nee. 78 00:07:18,583 --> 00:07:22,666 Daar heb ik niet over nagedacht. -Dus we weten niet waarom hij moordt? 79 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 Omdat hij het kan. 80 00:07:33,000 --> 00:07:34,083 Kom op. Snel. 81 00:07:42,916 --> 00:07:43,875 Klootzak. 82 00:08:04,166 --> 00:08:06,000 Valencia is geen havenstad. 83 00:08:06,541 --> 00:08:07,458 Nooit geweest. 84 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 Het is een rivierstad gebouwd op een groot moeras. 85 00:08:13,708 --> 00:08:16,708 Dat is eeuwenlang ingepolderd, zodat de beroemde akkers… 86 00:08:16,791 --> 00:08:19,541 …konden gedijen en de stad verrijken. 87 00:08:20,875 --> 00:08:23,583 De rijken zijn altijd dezelfde mensen geweest. 88 00:08:25,291 --> 00:08:28,166 De stad ging verliefd op zichzelf de 21e eeuw in. 89 00:08:29,458 --> 00:08:30,583 Formule één… 90 00:08:31,208 --> 00:08:32,750 …de America's Cup… 91 00:08:33,208 --> 00:08:35,125 …stad van kunst en wetenschap… 92 00:08:36,291 --> 00:08:39,750 Zelfopgelegde genoegdoening waar niemand verantwoording voor neemt. 93 00:08:47,750 --> 00:08:51,125 Nu zie je geen moeras meer. 94 00:08:51,541 --> 00:08:53,500 Maar daarom bestaat het nog wel. 95 00:08:53,750 --> 00:08:56,541 Het is er nog, maar dieper… 96 00:08:57,458 --> 00:08:59,416 …als een haastig begraven lijk… 97 00:09:00,166 --> 00:09:01,500 …vol paling… 98 00:09:02,291 --> 00:09:03,250 …en riet. 99 00:09:11,291 --> 00:09:14,458 Eén voor één vulden ze het Palacio de la Generalitat. 100 00:09:16,250 --> 00:09:17,833 Eerst de paling. 101 00:09:18,916 --> 00:09:21,791 Weerzinwekkende wezens, een kruising tussen vis en slang… 102 00:09:21,875 --> 00:09:24,541 …die in de modder leeft en vuil eet. 103 00:09:25,500 --> 00:09:29,416 Hij kent ze goed, omdat hij pas geleden nog een van ze was. 104 00:09:30,250 --> 00:09:35,416 Hij zag hoe ze handen schudden, hoe hun omhelzing zo leeg was als hun lach. 105 00:09:37,208 --> 00:09:38,750 Beginnende schrijvers… 106 00:09:39,333 --> 00:09:43,416 …genoegzame bloggers, culturele promotors en redacteuren. 107 00:09:44,500 --> 00:09:48,583 Ze waren er allemaal, wachtend op de echte bazen van het moeras… 108 00:09:49,916 --> 00:09:55,541 …de enige soort die geen mest, landbouw of irrigatie nodig heeft voor het… 109 00:09:59,625 --> 00:10:00,541 …riet. 110 00:10:01,208 --> 00:10:02,208 Lang en sterk… 111 00:10:04,166 --> 00:10:05,375 …maar hol. 112 00:10:05,458 --> 00:10:07,875 Zij zijn de koningen van het moeras… 113 00:10:09,125 --> 00:10:10,083 …de stad. 114 00:10:11,708 --> 00:10:14,500 Het riet zit in de politiek, handelsorganisaties… 115 00:10:14,583 --> 00:10:18,000 …vakbonden, onderwijs, sport… 116 00:10:18,625 --> 00:10:19,708 …alles. 117 00:10:20,458 --> 00:10:24,375 Een tijdje wilde hij ook bij de elite horen. 118 00:10:25,875 --> 00:10:30,125 Maar al snel zag hij in dat hij geen paling was en ook geen riet. 119 00:10:31,666 --> 00:10:33,500 Hij was een ander wezen. 120 00:10:35,041 --> 00:10:36,583 Veel gevaarlijker. 121 00:10:40,208 --> 00:10:42,291 EX-MINISTER CARRETERO WORDT ONDERZOCHT… 122 00:10:42,375 --> 00:10:44,166 …VOOR BETROKKENHEID BIJ DE ZAAK GRAU 123 00:11:05,625 --> 00:11:10,416 TE KOOP 124 00:11:42,708 --> 00:11:43,541 Shit. 125 00:11:54,958 --> 00:11:57,208 Het spijt me. Ik ben de tijd vergeten. 126 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Hoe is het gegaan? 127 00:12:00,166 --> 00:12:01,000 Goed. 128 00:12:02,208 --> 00:12:03,041 Best goed. 129 00:12:10,000 --> 00:12:12,958 Ben je hier niet te oud voor? 130 00:12:13,458 --> 00:12:14,291 Echt niet. 131 00:12:14,541 --> 00:12:17,458 Als ik niet oefen, maken mijn kinderen me af. 132 00:12:23,083 --> 00:12:23,916 Wat? 133 00:12:25,458 --> 00:12:27,875 Als je lullig gaat doen, rot dan op. 134 00:12:32,625 --> 00:12:33,750 Wil je een biertje? 135 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Oké. 136 00:12:36,791 --> 00:12:38,375 …op de rechtbank van Valencia… 137 00:12:38,458 --> 00:12:41,416 {\an8}…is een verklaring over de zaak Safil afgegeven… 138 00:12:41,833 --> 00:12:44,416 {\an8}…de de voormalige regionale minister, Ferrán Carretero. 139 00:12:44,791 --> 00:12:47,208 Heb je die klus bij Segorbe nog gekregen? 140 00:12:47,416 --> 00:12:48,916 Ja, morgen en overmorgen. 141 00:12:49,375 --> 00:12:51,958 Het is niet veel en zwart. 142 00:12:52,541 --> 00:12:54,083 {\an8}Maar beter dan niks. -Ja. 143 00:12:54,166 --> 00:12:56,416 Met dit en het geld voor de motor, gaat het wel. 144 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 En de papieren? 145 00:12:57,916 --> 00:12:59,958 Wat vertel ik de politie als ze me aanhouden? 146 00:13:00,041 --> 00:13:02,333 Je bedenkt wel wat, meneer schrijver. 147 00:13:03,583 --> 00:13:06,416 Welke partij? Ik zit niet in een politieke partij. 148 00:13:07,041 --> 00:13:10,708 {\an8}Je hebt het over iets van lang geleden. 149 00:13:10,791 --> 00:13:13,291 {\an8}Iets waar ik, natuurlijk, niks mee te maken had. 150 00:13:13,375 --> 00:13:18,458 {\an8}Ik werk op de universiteit van Valencia, waar ik nu heen ga, als het mag. 151 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 {\an8}Heel erg bedankt. -M Carretero? 152 00:13:20,833 --> 00:13:22,083 {\an8}M Carretero? 153 00:13:29,541 --> 00:13:32,000 Ik kon de derde vraag niet beantwoorden… 154 00:13:32,083 --> 00:13:33,791 GEEN CORRUPTIE OP ONZE UNIVERSITEIT 155 00:13:33,875 --> 00:13:35,750 …na de hele nacht leren… 156 00:13:37,166 --> 00:13:40,250 …het standaard marktgedrag. 157 00:13:41,541 --> 00:13:42,583 BNP. 158 00:13:43,750 --> 00:13:49,541 Het BNP is de som van de marktwaarde van alle geleverde goederen en diensten. 159 00:13:50,875 --> 00:13:54,083 Die producten zitten niet in het BNP van dit jaar. 160 00:13:55,875 --> 00:13:58,750 Natuurlijk hebben we het over goederen en diensten… 161 00:13:59,208 --> 00:14:01,708 …die verder verwerkt worden… 162 00:14:05,083 --> 00:14:07,333 Ik zeg alleen dat de halfproducten… 163 00:14:08,916 --> 00:14:10,375 …niet inbegrepen zijn. 164 00:14:12,166 --> 00:14:15,083 Alleen de goederen en diensten uit dat jaar. 165 00:14:17,208 --> 00:14:18,041 Dat betekent… 166 00:14:19,166 --> 00:14:21,708 …dat goederen die uit een ander jaar worden verkocht… 167 00:14:37,750 --> 00:14:39,458 Je kreeg nogal wat over je heen. 168 00:14:44,375 --> 00:14:46,708 Je mag best manieren tonen. 169 00:14:48,625 --> 00:14:51,000 Kom nooit weer zo mijn college binnen. 170 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 Leer jij mij manieren? -Ik dacht het niet. 171 00:14:57,291 --> 00:14:59,041 Vanaf nu bellen ze je hierop. 172 00:15:00,875 --> 00:15:04,833 Het is een prepaid. Vergeet die andere. Mijn nummer staat hierin. 173 00:15:11,625 --> 00:15:12,458 Wat? 174 00:15:12,541 --> 00:15:13,750 Wat moet ik hiermee? 175 00:15:15,708 --> 00:15:18,333 Geen idee. Haal de SIM eruit, stop hem in de magnetron… 176 00:15:18,416 --> 00:15:21,041 …in je reet of waar dan ook. 177 00:15:23,666 --> 00:15:24,500 Nog iets? 178 00:20:21,833 --> 00:20:23,000 Is er iemand? 179 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 Hallo. 180 00:21:30,125 --> 00:21:32,583 WAAR BEN JE? WE ZOEKEN JE 181 00:21:34,583 --> 00:21:35,750 Weet je wie ik ben? 182 00:21:40,375 --> 00:21:42,500 Je weet niet dat je een fout maakt. 183 00:21:43,583 --> 00:21:46,958 Als je me niet thuisbrengt, krijg je grote problemen. 184 00:21:47,791 --> 00:21:49,416 Ik word beschermd. 185 00:21:51,916 --> 00:21:53,916 Ze zoeken me al. 186 00:21:54,708 --> 00:21:59,500 Belangrijke, machtige mensen die contact hebben met de politie. 187 00:22:01,041 --> 00:22:04,333 Je hebt geen idee welke ellende je je op de hals haalt. 188 00:22:10,666 --> 00:22:11,750 Niks te zeggen? 189 00:22:14,875 --> 00:22:15,708 Ik ook niet. 190 00:22:17,333 --> 00:22:20,458 Ik heb het al in de rechtbank en voor de pers gezegd. 191 00:22:21,083 --> 00:22:22,125 Er is niks meer. 192 00:22:23,000 --> 00:22:23,833 Niks meer. 193 00:22:26,291 --> 00:22:29,458 Je hebt me op tv gezien en denkt dat je snel geld verdient? 194 00:22:30,208 --> 00:22:31,041 Echt niet. 195 00:22:32,416 --> 00:22:34,916 Ik ben bekend en niet alleen in Valencia. 196 00:22:35,000 --> 00:22:36,583 Ik heb contacten. 197 00:22:36,666 --> 00:22:40,500 Er is geen reden om me hier op te sluiten. 198 00:22:41,791 --> 00:22:43,375 Wie denk je dat je hebt? 199 00:22:46,000 --> 00:22:47,583 Doe die deur open. 200 00:23:36,333 --> 00:23:38,208 Ik wilde je hier niet zien. 201 00:24:32,458 --> 00:24:34,500 Rustig aan. -Ik ben kalm. 202 00:24:34,583 --> 00:24:35,833 Ik wil alleen praten. 203 00:24:39,000 --> 00:24:41,125 Echt niet. 204 00:24:45,416 --> 00:24:46,250 Kop dicht. 205 00:24:46,958 --> 00:24:48,833 Hou je kop. 206 00:24:49,875 --> 00:24:51,625 Stomme zwarten. 207 00:24:56,125 --> 00:24:57,000 Goed… 208 00:24:57,166 --> 00:24:58,000 Nee… 209 00:25:05,541 --> 00:25:06,500 Mooie blaffer. 210 00:25:19,791 --> 00:25:20,625 Jezus… 211 00:25:44,583 --> 00:25:46,833 Nu vertel je me wie de drugs verkoopt. 212 00:25:47,875 --> 00:25:48,708 Hè? 213 00:25:57,166 --> 00:26:01,666 Wie verkoopt de drugs? -Een agent. Ik ken zijn naam niet. 214 00:26:02,750 --> 00:26:03,583 Een agent? 215 00:26:07,250 --> 00:26:09,083 Dat het duidelijk is. 216 00:26:09,541 --> 00:26:12,958 Jullie zwarten moeten jullie eigen spullen verkopen. 217 00:26:13,041 --> 00:26:14,125 Ja. 218 00:26:14,541 --> 00:26:17,291 Zonnebrillen, armbandjes… Zulke dingen. 219 00:26:18,041 --> 00:26:20,375 Drugs? Dat is ons werk. 220 00:26:21,125 --> 00:26:21,958 Ja. 221 00:26:25,375 --> 00:26:26,208 Verdomme. 222 00:26:26,541 --> 00:26:29,458 Ik snap niet dat jullie dit kunnen roken. 223 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Nee. 224 00:26:31,125 --> 00:26:32,333 Maak je geen zorgen. 225 00:26:32,750 --> 00:26:33,583 Geen zorgen. 226 00:26:33,958 --> 00:26:35,416 Dat brandt niet. 227 00:26:38,000 --> 00:26:39,250 Als het moet branden… 228 00:26:40,250 --> 00:26:42,791 …moet je het aansteken. 229 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Nee. 230 00:27:11,666 --> 00:27:12,833 Sansón. 231 00:27:13,333 --> 00:27:15,375 Hoe gaat het, Antonio? -Falconetti. 232 00:27:15,500 --> 00:27:17,458 Het gebruikelijke? -Waar is de baas? 233 00:27:30,291 --> 00:27:31,125 Baas? 234 00:27:32,291 --> 00:27:34,875 Alles goed, Chema? -Het geld is lekker. 235 00:27:37,583 --> 00:27:40,875 De professor is niet gekomen. Ik heb tot middernacht gewacht. 236 00:27:41,458 --> 00:27:42,750 Hij antwoordt niet. 237 00:27:44,208 --> 00:27:49,500 Het probleem met de zwarten is opgelost. Die vallen niemand meer lastig. 238 00:27:52,666 --> 00:27:54,708 Sara. Kom hier. 239 00:27:58,791 --> 00:28:00,625 Wat is er, oma? -Luister. 240 00:28:01,250 --> 00:28:03,625 Ga naar onze loopjongen… 241 00:28:03,791 --> 00:28:07,125 …en vraag of de professor vandaag gewerkt heeft. 242 00:28:07,375 --> 00:28:10,083 Oké, schat? Wees voorzichtig. -Oké, ik ga al. 243 00:28:14,875 --> 00:28:17,500 Ik heb een slecht gevoel over die professor. 244 00:28:17,833 --> 00:28:20,791 We moeten de boel in de gaten houden. 245 00:28:23,416 --> 00:28:24,500 Wat je maar wilt. 246 00:28:37,416 --> 00:28:38,541 Heb je Fran gezien? 247 00:28:38,958 --> 00:28:40,500 Jij, die is daar. 248 00:29:05,958 --> 00:29:06,916 Fran. 249 00:29:11,791 --> 00:29:14,416 Hier. Ximo geeft je zijn geld op vrijdag. 250 00:29:14,500 --> 00:29:17,166 De rest zit erin. Geloof me. 251 00:29:17,250 --> 00:29:19,500 Geef dat aan Toni. Ik wil wat anders. 252 00:29:20,000 --> 00:29:20,916 Wat is er? 253 00:29:21,416 --> 00:29:25,958 Oma wil dat je naar de professor gaat. -Ik ben gisteren geweest. Ik ga later wel. 254 00:29:26,541 --> 00:29:27,583 Je moet nu gaan. 255 00:29:28,583 --> 00:29:31,000 Nu? Ik ben gisteren al geweest. 256 00:29:31,083 --> 00:29:34,500 Kijk hoe ik mijn spel afmaak. Ik ga later. Laat me niet nu gaan. 257 00:29:34,583 --> 00:29:36,666 Ga met de professor praten. 258 00:29:36,750 --> 00:29:38,958 Bel me later. Of ga met oma praten. 259 00:29:44,500 --> 00:29:46,833 Waarom moet ik gaan? -Wat is er? 260 00:29:47,041 --> 00:29:48,125 Niks. Alsjeblieft. 261 00:29:50,250 --> 00:29:51,708 Ga van de motor af. 262 00:29:55,958 --> 00:29:57,958 CORRUPTIE IS ALS PAELLA HET BEST IN VALENCIA 263 00:30:09,208 --> 00:30:12,541 AFDELING TOEGEPASTE ECONOMIE DR FERRÁN CARRETERO - PROFESSOR 264 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Goed. 265 00:31:36,250 --> 00:31:39,625 Bedek je gezicht als je wilt, maar doe open. 266 00:31:42,708 --> 00:31:43,541 Alsjeblieft. 267 00:31:52,500 --> 00:31:54,458 Zeg iets, eikel. 268 00:31:54,875 --> 00:31:56,791 Ik weet dat je er bent. Zeg wat. 269 00:32:07,625 --> 00:32:08,916 Ik weet dat er iemand is. 270 00:32:19,416 --> 00:32:20,250 Luister. 271 00:32:21,875 --> 00:32:23,375 Zeg wat je wilt. 272 00:33:08,375 --> 00:33:12,291 Je mag hem altijd lenen. -Dat is heel aardig. Dank je. 273 00:33:14,083 --> 00:33:16,500 Ik ben het wachten zat. 274 00:33:20,583 --> 00:33:24,041 Ik heb een aanbod. Iemand voor wie ik een klus gedaan heb. 275 00:33:24,500 --> 00:33:27,458 Hij wil alleen het land. Het huis is niks waard. 276 00:33:27,541 --> 00:33:32,125 Het huis kan opgeknapt worden. -Nee. Ik kan het alleen verkopen. 277 00:33:33,166 --> 00:33:37,875 Ik snap niet dat je er nog heen gaat. Ik word depressief van dat moeras. 278 00:33:37,958 --> 00:33:39,291 Ik kan daar schrijven. 279 00:33:40,875 --> 00:33:42,125 Ik kan me concentreren. 280 00:33:43,375 --> 00:33:44,375 Kun je schrijven? 281 00:33:46,208 --> 00:33:48,125 Kun je je concentreren? Goed zo. 282 00:33:48,791 --> 00:33:51,708 Je concentreert je, je schrijft een boek, het geld rolt binnen… 283 00:33:51,791 --> 00:33:53,958 …en ik kan wat krijgen? -Als je geld wilt… 284 00:33:54,041 --> 00:33:57,833 Ik heb geen geld nodig. Ik moet het huis verkopen. 285 00:33:57,916 --> 00:34:00,375 Jij neemt jouw deel en ik het mijne. 286 00:34:10,291 --> 00:34:11,375 Wat zeg ik hem? 287 00:34:17,291 --> 00:34:19,625 Het spijt me, Nacho. 288 00:34:21,916 --> 00:34:23,208 Je bent een klootzak. 289 00:35:48,875 --> 00:35:50,583 Wat moet ik zeggen? 290 00:35:51,291 --> 00:35:52,583 Dat het me spijt? 291 00:35:59,500 --> 00:36:00,708 Ik zeg niks. 292 00:36:01,416 --> 00:36:03,083 Tegen niemand. Nergens over. 293 00:36:04,791 --> 00:36:07,125 Over dit of wat dan ook. Ik zweer het. 294 00:36:23,666 --> 00:36:25,750 Ze hebben geen idee wat ertoe doet. 295 00:36:28,458 --> 00:36:29,541 Er is geen spoor. 296 00:36:40,708 --> 00:36:41,625 Ik werk. 297 00:36:43,416 --> 00:36:47,083 Ik heb altijd gedaan wat ze wilden, binnen en buiten de partij. 298 00:36:52,791 --> 00:36:56,000 Zelfs na de rechtszaken en alle camera's… 299 00:36:59,625 --> 00:37:02,166 …en zelfs toen jullie me lieten hangen. 300 00:37:06,375 --> 00:37:07,791 Jullie lieten me achter… 301 00:37:09,666 --> 00:37:11,041 …alleen met het gevaar. 302 00:37:11,583 --> 00:37:13,000 Je moet het verdragen. 303 00:37:20,708 --> 00:37:21,708 Zoals nu. 304 00:37:38,625 --> 00:37:40,250 Wie ben jij? 305 00:37:50,458 --> 00:37:51,958 Hij was Ferrán Carretero… 306 00:37:52,791 --> 00:37:56,166 …professor toegepaste economie op de universiteit van Valencia. 307 00:37:56,833 --> 00:38:00,208 Daarvoor was hij regionaal minister in drie provinciën… 308 00:38:00,541 --> 00:38:02,416 …en daarvoor kamerlid. 309 00:38:03,458 --> 00:38:06,333 Maar Carretero was vooral zo'n klootzak… 310 00:38:06,416 --> 00:38:11,458 …die een goedkoop pak en rotauto verruilde voor maatpakken en een Audi A8. 311 00:38:13,125 --> 00:38:16,166 Het maakte niet uit wie er won, want hij verloor nooit. 312 00:38:18,250 --> 00:38:22,291 De onbeheersbare woede zoals bij de taxichauffeur kwam nooit terug. 313 00:38:23,333 --> 00:38:25,541 Daarna werd hij methodisch. 314 00:38:27,791 --> 00:38:31,500 Binnen 48 uur had hij Carretero's lichaam weggewerkt. 315 00:38:33,291 --> 00:38:35,208 Die voorzorg zou goed genoeg zijn. 316 00:38:37,000 --> 00:38:41,916 Als de bezittingen ook weg waren, was zijn werk gedaan en wat het voorbij. 317 00:38:43,208 --> 00:38:44,791 Maar dat was het moment… 318 00:38:45,083 --> 00:38:46,375 …dat alles begon. 319 00:38:54,541 --> 00:38:55,916 Doe maar, Juan. Klaar. 320 00:38:59,166 --> 00:39:00,291 Wanneer wil je het? 321 00:39:01,250 --> 00:39:03,916 Hij moet morgen uit elkaar zijn. 322 00:39:04,291 --> 00:39:05,500 Kijk wat je vindt. 323 00:39:17,791 --> 00:39:20,041 Breng het boven en iemand bergt het op. 324 00:39:26,041 --> 00:39:29,791 Stuur een foto van de nieuwe aan zijn vader, zodat die weet dat het er is. 325 00:39:31,125 --> 00:39:33,916 Ricardo? Hebben we een afspraak? 326 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 Nee. 327 00:39:38,041 --> 00:39:41,500 We moeten opschieten en de pers voor zijn… 328 00:39:41,958 --> 00:39:44,500 …voor het ons opbreekt. -Wat we weten, is… 329 00:39:44,583 --> 00:39:49,000 …dat M Carretero het laatst gezien is op woensdag de derde om 22,30 uur. 330 00:39:49,583 --> 00:39:52,250 Hij had een college die dag en heeft gesquasht… 331 00:39:52,333 --> 00:39:57,333 …in de universiteitssportzaal, zo'n anderhalf uur met een collega. 332 00:39:58,291 --> 00:40:01,416 Sinds wanneer wordt hij vermist? -Gisteren. 333 00:40:01,958 --> 00:40:03,458 Een week later? 334 00:40:04,208 --> 00:40:06,958 Ja. Zijn secretaresse heeft het gemeld. 335 00:40:07,708 --> 00:40:11,958 Op donderdag en vrijdag heeft hij werk op kantoor en werkgroepen. 336 00:40:12,041 --> 00:40:15,250 Ze vond het niet vreemd dat hij er niet was. 337 00:40:15,916 --> 00:40:19,500 Ze dacht dat hij maandag ziek was, maar dinsdag kwam hij ook niet. 338 00:40:19,583 --> 00:40:23,416 Omdat hij niet opnam, belde ze het noodnummer. 339 00:40:24,166 --> 00:40:26,916 Toen ze hem niet thuis aantroffen, openden ze een zaak. 340 00:40:27,583 --> 00:40:30,166 Wat doen we nu? 341 00:40:31,458 --> 00:40:34,416 Dat ligt aan onze middelen. 342 00:40:34,541 --> 00:40:36,708 De eerste 48 uur zijn het belangrijkst… 343 00:40:36,791 --> 00:40:40,833 In zulke zaken is de hulp van het publiek essentieel. 344 00:40:41,208 --> 00:40:43,291 Totdat we het bekend maken… 345 00:40:43,375 --> 00:40:45,583 We weten niet of hij verdwenen is. 346 00:40:45,666 --> 00:40:47,416 Staatssecretaris, het lijkt erop… 347 00:40:47,500 --> 00:40:50,541 We moeten het met de minister bespreken. 348 00:40:52,916 --> 00:40:55,916 Dit is een belangrijke politieke figuur. 349 00:40:56,041 --> 00:40:58,625 Politici mogen niet verdwijnen. 350 00:40:58,708 --> 00:41:01,750 Niemand mag verdwijnen, staatssecretaris. 351 00:41:02,250 --> 00:41:03,333 Natuurlijk niet. 352 00:41:03,958 --> 00:41:07,000 We bespreken het, zodat jullie verder kunnen… 353 00:41:09,041 --> 00:41:11,208 Wachten we op instructies? 354 00:41:11,541 --> 00:41:14,583 Precies. Jullie horen het als ik wat weet. 355 00:41:18,250 --> 00:41:20,625 Zo een heb ik ook op kantoor. 356 00:41:22,125 --> 00:41:23,041 Het schilderij. 357 00:41:23,708 --> 00:41:26,500 Heb ik net twee dagen. Mooi, toch? 358 00:42:20,125 --> 00:42:22,583 Er komen hier al een tijd geen auto's meer. 359 00:42:22,666 --> 00:42:25,375 Zeg wat je wilt. Tijd is geld. 360 00:42:25,666 --> 00:42:26,500 Wat is er? 361 00:42:27,916 --> 00:42:31,583 De staatssecretaris wil weten wat er met M Carretero gebeurd is. 362 00:42:32,166 --> 00:42:35,000 Als ik dat wist, zou ik dan met jou praten? 363 00:42:37,333 --> 00:42:40,000 We vrezen dat M Carretero op de vlucht is. 364 00:42:41,000 --> 00:42:44,375 Zijn verklaring ging goed, maar er is een solide zaak tegen hem. 365 00:42:45,250 --> 00:42:46,291 Als hij praat… 366 00:42:46,375 --> 00:42:49,208 Als hij praat, zijn wij het haasje. -Ja. 367 00:42:49,458 --> 00:42:52,500 Maar we kunnen het onderzoek niet ophouden. 368 00:42:52,625 --> 00:42:54,041 De politie wacht. 369 00:42:54,416 --> 00:42:57,125 Je hebt verborgen wat er bij de zwarten gebeurd is. 370 00:42:57,500 --> 00:42:59,333 Dat leek op een vreugdevuur. 371 00:42:59,416 --> 00:43:01,958 Er was geen agent in de buurt. 372 00:43:02,208 --> 00:43:05,541 De staatssecretaris bedankt u voor de moeite. 373 00:43:05,708 --> 00:43:07,708 Graag gedaan. 374 00:43:08,708 --> 00:43:13,750 Maar het perceel blijft onaangeroerd tot M Carretero opduikt. 375 00:43:14,666 --> 00:43:18,291 Wat? Dat moet een grapje zijn. 376 00:43:18,958 --> 00:43:22,666 We hebben veel geïnvesteerd. Dit moet snel draaien. 377 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Snap je dat? 378 00:43:24,458 --> 00:43:26,875 Ik geef alleen de boodschap door, mevrouw. 379 00:43:27,416 --> 00:43:30,500 Als er over een week… -Zeg niet 'mevrouw' tegen me. 380 00:43:30,833 --> 00:43:33,000 We zorgen voor Carretero. 381 00:43:33,083 --> 00:43:35,625 Tel jij het geld maar. 382 00:43:35,708 --> 00:43:38,250 Zorg dat de politie erbuiten blijft. 383 00:43:38,666 --> 00:43:39,875 Geef dat door. 384 00:44:06,250 --> 00:44:09,250 Er was vanmorgen op de faculteit economie een presentatie… 385 00:44:09,333 --> 00:44:12,625 …van het boek 'Hoogte- en dieptepunten van economisch liberalisme.' 386 00:44:12,708 --> 00:44:16,083 De auteur werd vergezeld door de regionale minister… 387 00:44:16,166 --> 00:44:18,416 …en de decaan van de universiteit. 388 00:44:18,500 --> 00:44:24,500 {\an8}Afwezig was echter de voormalige minister en professor economie, Ferrán Carretero… 389 00:44:24,583 --> 00:44:25,958 {\an8}…vanwege verplichtingen. 390 00:44:26,041 --> 00:44:28,375 {\an8}Dat zegt de universiteit. 391 00:44:28,458 --> 00:44:33,541 In zijn plaats is de vicefaculteitsvoorzitter… 392 00:45:03,458 --> 00:45:04,625 Hallo? Goedemorgen. 393 00:45:05,041 --> 00:45:07,541 Mag ik M Carretero's kantoor? 394 00:45:09,291 --> 00:45:10,125 Bedankt. 395 00:45:12,833 --> 00:45:13,666 Goedemorgen. 396 00:45:13,958 --> 00:45:16,541 Ik wil M Carretero spreken. 397 00:45:17,708 --> 00:45:21,958 Pardon, maar hij is er niet. Hij is op een conferentie in het buitenland. 398 00:45:23,375 --> 00:45:27,083 Dat is onmogelijk. Hij begeleidt mijn scriptie en ik moest hem bellen. 399 00:45:27,500 --> 00:45:30,416 Hij valt op het laatste moment voor iemand in. 400 00:45:31,083 --> 00:45:32,500 Hoe kan ik hem bereiken? 401 00:45:32,750 --> 00:45:37,666 Het is heel belangrijk. -Geef me je naam en nummer, dan… 402 00:45:37,750 --> 00:45:40,250 Dat hoeft niet. Dank je. 403 00:46:40,375 --> 00:46:42,083 HELP. IK BEN DAKLOOS 404 00:46:50,083 --> 00:46:53,375 We hebben nog geen schroef verkeerd gevonden. 405 00:46:53,750 --> 00:46:56,416 Verdomme. -Wil je hem niet verkopen? 406 00:46:57,291 --> 00:46:58,666 Wat heb je ermee gedaan? 407 00:47:02,666 --> 00:47:05,791 Hou het geld, maar verkoop hem zo. 408 00:47:06,083 --> 00:47:07,083 In onderdelen. 409 00:47:10,625 --> 00:47:12,708 Laat het chassis hier. 410 00:49:05,166 --> 00:49:08,041 Tien mappen, één voor ieder jaar sinds 2019. 411 00:49:08,125 --> 00:49:09,125 CONTRACTDETAILS 412 00:49:09,208 --> 00:49:14,291 Iedere map bevat 67 andere mappen, één voor ieder contract. 413 00:49:14,541 --> 00:49:18,166 Bars, restaurants, kapsalons, schoonheidssalons… 414 00:49:18,750 --> 00:49:20,875 Hetzelfde aantal, ieder jaar. 415 00:49:20,958 --> 00:49:23,958 Tientallen spreadsheets, bestanden en documenten. 416 00:49:25,250 --> 00:49:30,000 Op de eerste blik leek het alsof Carretero als boekhouder werkte. 417 00:49:30,958 --> 00:49:31,958 Normale dingen… 418 00:49:32,500 --> 00:49:35,333 …als het geen voormalige minister en kamerlid was… 419 00:49:35,416 --> 00:49:38,375 …een professor met een duur horloge en dure wagen. 420 00:49:40,458 --> 00:49:41,666 Er klopte iets niet. 421 00:49:42,250 --> 00:49:45,583 Misschien heeft de politicus zijn handen vuil gemaakt. 422 00:49:46,666 --> 00:49:50,333 Er is maar één reden dat riet goed groeit: 423 00:49:51,250 --> 00:49:53,250 het voedt zich in de modder aan de rivier. 424 00:49:53,333 --> 00:49:55,458 GÓMEZ WIJNKELDER RESTAURANT 425 00:50:01,666 --> 00:50:02,875 Waar is de zes-drie? 426 00:50:03,458 --> 00:50:05,291 Ik pas. -Ik ook. 427 00:50:05,416 --> 00:50:06,250 Hallo. 428 00:50:06,333 --> 00:50:07,458 Hallo. -Hallo. 429 00:50:08,833 --> 00:50:09,666 Zes-drie. 430 00:50:10,916 --> 00:50:11,916 Zes-vijf. Kom op. 431 00:50:15,541 --> 00:50:17,458 De witte. -Goed gespeeld. 432 00:50:18,500 --> 00:50:20,250 Ik neem de witte. -Ik verdubbel. 433 00:50:20,333 --> 00:50:21,166 Ik pas. 434 00:50:26,250 --> 00:50:27,458 Hallo. Wat wil je? 435 00:50:28,500 --> 00:50:29,333 Hallo. 436 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 Mag ik de kaart? -Die hebben we niet. 437 00:50:34,833 --> 00:50:35,666 En koffie? 438 00:50:37,375 --> 00:50:43,333 De 67 bedrijven lagen onder onze neus en ze sluiten, zou niet opvallen. 439 00:50:43,416 --> 00:50:45,875 GÓMEZ WIJNKELDER RESTAURANT 440 00:50:48,208 --> 00:50:53,875 Lege bars, kapsalons zonder klanten of restaurants waar niemand zou eten. 441 00:50:54,208 --> 00:50:56,000 Kortstondige bedrijven. 442 00:50:56,541 --> 00:50:58,625 Lang genoeg in leven voor één doel: 443 00:50:59,416 --> 00:51:02,208 geld witwassen voor de kartels. 444 00:51:03,083 --> 00:51:05,583 Afzonderlijk vielen ze niet op. 445 00:51:06,250 --> 00:51:10,541 Maar samen, goed gerund, kunnen ze miljoenen euro verwerken. 446 00:51:11,541 --> 00:51:15,500 Wie beter om dat te doen dan een professor economie? 447 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Kom terug. 448 00:51:31,958 --> 00:51:34,166 Hoe gaat het, Houtworm? -Hoi, Falco. 449 00:51:34,333 --> 00:51:35,416 Hoe gaat het? 450 00:51:40,083 --> 00:51:41,500 Iets om je op te warmen. 451 00:51:43,833 --> 00:51:46,958 Maak het niet gelijk op. 452 00:51:48,166 --> 00:51:49,333 Dank je. 453 00:51:50,458 --> 00:51:51,541 Wat heb je gezien? 454 00:51:52,583 --> 00:51:55,250 Geen spoor van de professor. 455 00:51:55,583 --> 00:52:00,250 Er was een man op een motor vandaag die naar de parkeerplek staarde. 456 00:52:00,541 --> 00:52:01,875 Ik heb zijn kenteken. 457 00:52:02,416 --> 00:52:03,583 Een agent? 458 00:52:03,666 --> 00:52:05,958 Nee, hij had geen uniform. 459 00:52:06,666 --> 00:52:09,416 Hij stapte niet eens af of deed zijn helm af. 460 00:52:09,625 --> 00:52:12,125 Hij keek alleen naar die plek. 461 00:52:12,583 --> 00:52:13,750 Een beetje vreemd. 462 00:52:14,083 --> 00:52:16,375 Zeker weten? -Ja, dat zweer ik. 463 00:52:17,333 --> 00:52:22,875 Het leek op een man, met met zo'n jack weet je nooit of er borsten onder zitten. 464 00:52:23,166 --> 00:52:24,083 Goed werk. 465 00:52:36,958 --> 00:52:39,875 Wanneer vertel je wat er met je gezicht gebeurd is? 466 00:52:39,958 --> 00:52:42,666 Je zegt telkens volgende keer. 467 00:52:51,708 --> 00:52:53,083 Mijn vader. 468 00:52:54,208 --> 00:52:55,166 Met een fles. 469 00:52:57,541 --> 00:52:59,250 Hij sloeg mijn moeder graag. 470 00:53:00,875 --> 00:53:01,791 Arme vrouw. 471 00:53:03,083 --> 00:53:06,750 Tot ik er genoeg van had en hem terugsloeg. 472 00:53:09,583 --> 00:53:13,041 De klootzaak haalde mijn gezicht open met een bierflesje. 473 00:53:14,166 --> 00:53:17,000 Hij heeft mijn oog ook verpest. -Je meent het. 474 00:53:17,291 --> 00:53:18,375 Wat heb je gedaan? 475 00:53:20,083 --> 00:53:22,041 Ik heb hem van het balkon geduwd. 476 00:53:24,375 --> 00:53:25,791 Moest zeven jaar zitten. 477 00:53:26,833 --> 00:53:29,166 Zeven jaar langer voor problemen maken. 478 00:53:30,708 --> 00:53:32,125 Ik ben geen prater. 479 00:53:33,750 --> 00:53:34,916 Je praat met mij. 480 00:53:37,083 --> 00:53:38,500 Omdat jij me niet aanraakt. 481 00:53:40,375 --> 00:53:41,208 Luister. 482 00:53:42,833 --> 00:53:45,083 Ga weg als je niks ziet voor een dag of twee. 483 00:53:45,166 --> 00:53:46,125 Oké. 484 00:53:46,291 --> 00:53:48,083 Let op. De politie wordt nerveus. 485 00:54:03,250 --> 00:54:04,333 Dank je. 486 00:54:06,500 --> 00:54:09,916 Fermin, zet wat tafels bij elkaar en geef de kinderen fris. 487 00:54:10,000 --> 00:54:12,916 Geen snacks, want dat verpest hun honger. 488 00:54:13,000 --> 00:54:15,833 Haal een asbak. -Komt eraan, Mw Puri. 489 00:54:17,041 --> 00:54:20,041 Wat eten we? Paella? -Nee, Niki is jarig. 490 00:54:20,125 --> 00:54:22,208 We gaan naar L'Estimat. -L'Estimat? 491 00:54:22,291 --> 00:54:24,625 Pak je geld, want die zijn duurder geworden. 492 00:54:25,416 --> 00:54:26,500 Wat is er, Chema? 493 00:54:29,083 --> 00:54:33,458 Houtworm zegt dat een man op een motor naar de parkeerplek heeft gekeken. 494 00:54:34,291 --> 00:54:35,500 Ik heb het kenteken. 495 00:54:35,666 --> 00:54:39,083 Vraag het aan Castaño. Zoek uit wie hij is en wat zijn band is. 496 00:54:39,166 --> 00:54:43,041 We moeten die klootzak vinden. -Maak je geen zorgen. 497 00:54:47,541 --> 00:54:49,541 Weet je wat het ergste is? 498 00:54:50,666 --> 00:54:53,416 Dit geeft me een naar gevoel. 499 00:54:54,500 --> 00:54:57,875 Als ik een naar gevoel heb, weet je dat er iets mis is. 500 00:55:00,666 --> 00:55:03,125 Je moet me helpen die klootzak te vinden. 501 00:55:03,708 --> 00:55:07,041 Vind hem of het gaat snel fout. 502 00:55:20,541 --> 00:55:22,541 VERKEERSDIENST 503 00:55:34,666 --> 00:55:38,833 Vul je naam in, telefoonnummer, ID-nummer en… 504 00:55:39,791 --> 00:55:41,000 Ik zie je in de bar. 505 00:55:42,541 --> 00:55:44,375 Wil je ook het telefoonnummer? 506 00:55:45,208 --> 00:55:46,416 Pardon? -Mijn e-mail? 507 00:55:46,875 --> 00:55:47,708 Ja. 508 00:56:06,291 --> 00:56:07,125 Hallo. 509 00:56:07,291 --> 00:56:09,625 WAARDIG IN OPENBARE DIENST 510 00:56:12,125 --> 00:56:13,375 Wat wil je nu weer? 511 00:56:14,625 --> 00:56:17,166 Spreek eerst mijn taal of ik trek je kop eraf. 512 00:56:19,291 --> 00:56:20,583 Ten tweede… 513 00:56:21,041 --> 00:56:22,916 …van wie is deze motor? 514 00:56:23,500 --> 00:56:27,541 Hoe heet hij? Waar woont hij, bonnen… Ik wil alles weten. 515 00:56:28,625 --> 00:56:30,208 Ik kom om 11 uur terug. 516 00:56:31,291 --> 00:56:32,291 Wat je maar wilt. 517 00:56:39,166 --> 00:56:40,000 Jongen… 518 00:56:43,250 --> 00:56:46,125 Hoe is de boot? Die zou geweldig zijn. -Wat? 519 00:56:46,500 --> 00:56:48,500 Je boot. Je hebt er toch maar één? 520 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 Nee, die is geweldig. 521 00:56:50,833 --> 00:56:52,875 De baas heeft hem toch niet nodig? 522 00:56:53,333 --> 00:56:55,666 Ik vroeg me af wanneer je mij meeneemt. 523 00:56:56,041 --> 00:56:58,166 Om te pochen. -Wanneer je wilt. 524 00:56:58,333 --> 00:56:59,500 Neem je vrouw mee. 525 00:57:03,916 --> 00:57:04,916 Betaal hem. 526 00:57:08,416 --> 00:57:09,666 Ik heb geen kleingeld. 527 00:57:11,208 --> 00:57:12,583 Zet het op je rekening. 528 00:57:20,625 --> 00:57:21,458 Ik betaal. 529 00:57:46,958 --> 00:57:47,791 Dag, schatje. 530 00:57:48,208 --> 00:57:49,041 Dag. 531 00:58:54,750 --> 00:58:55,833 Rustig aan. 532 00:58:57,666 --> 00:58:59,083 Pak wat je wilt. 533 00:59:00,625 --> 00:59:01,791 Waar is Carretero? 534 00:59:04,250 --> 00:59:06,000 Wie? -Ferrán Carretero. 535 00:59:06,083 --> 00:59:08,916 Wat heb je met hem gedaan? -Geen idee wie dat is. 536 00:59:09,000 --> 00:59:10,250 Niet? -Nee. 537 00:59:10,333 --> 00:59:11,583 Ik ken hem niet. 538 00:59:11,958 --> 00:59:13,291 Ik zweer je, ik ken… 539 00:59:13,750 --> 00:59:15,916 Wat deed je bij de universiteit? 540 00:59:16,000 --> 00:59:17,125 Wat? -Hè? 541 00:59:17,541 --> 00:59:21,041 Welke parkeerplaats? -Ken je die parkeerplaats niet? 542 00:59:21,125 --> 00:59:22,041 Niet? 543 00:59:30,125 --> 00:59:31,000 Luister. 544 00:59:32,916 --> 00:59:35,041 Als je me niet alles vertelt… 545 00:59:35,416 --> 00:59:37,000 Ik ben dit zat. 546 00:59:37,375 --> 00:59:41,166 Ik neem mijn vriendje en raad eens wie ik van school haal. 547 00:59:41,333 --> 00:59:42,833 Je dochter, klootzak. 548 00:59:42,958 --> 00:59:44,041 Je dochter. 549 01:00:23,375 --> 01:00:24,208 Jij vuile… 550 01:01:53,708 --> 01:01:55,041 Rot op. 551 01:01:55,208 --> 01:01:56,916 Doe open. Ik ben het. 552 01:02:05,875 --> 01:02:06,708 Baas. 553 01:02:15,083 --> 01:02:16,166 Wil je wat drinken? 554 01:02:16,250 --> 01:02:19,375 Weet je hoeveel ik hierin geïnvesteerd heb? 555 01:02:20,500 --> 01:02:22,541 Hoe moet je dat weten? 556 01:02:23,875 --> 01:02:26,333 Je kunt alleen koppen inslaan. 557 01:02:32,875 --> 01:02:33,708 Chema… 558 01:02:34,416 --> 01:02:36,083 …hoe kun je zo leven? 559 01:02:37,625 --> 01:02:39,000 Wat doe je met je geld? 560 01:02:43,583 --> 01:02:44,583 Ik spaar. 561 01:02:47,208 --> 01:02:48,333 Ik ga naar Marokko. 562 01:02:48,666 --> 01:02:49,875 Als ik oud ben. 563 01:02:49,958 --> 01:02:53,416 Ik koop er een huis, zodat ik kan neuken en sterven. 564 01:02:53,916 --> 01:02:56,541 Je moet je mensen om je heen hebben als je sterft. 565 01:02:56,625 --> 01:02:57,833 Mijn mensen, ja, ja. 566 01:02:59,333 --> 01:03:00,291 Niet als een hond. 567 01:03:03,291 --> 01:03:08,041 Toen ik de gevangenis inging, was ik 28 jaar oud. 568 01:03:09,583 --> 01:03:11,291 Ik was twee maanden zwanger. 569 01:03:12,166 --> 01:03:18,000 Ik dacht dat ik de eerste nacht zou sterven. 570 01:03:18,500 --> 01:03:20,583 Het was een verschrikkelijke nacht. 571 01:03:21,500 --> 01:03:25,208 Ik had niet gedacht dat het erger kon worden. 572 01:03:26,250 --> 01:03:27,333 Wist ik veel. 573 01:03:31,708 --> 01:03:35,500 Mijn zoons zijn neergestoken in Puerto de Santa María. 574 01:03:38,916 --> 01:03:40,333 Vijf jaar later… 575 01:03:44,208 --> 01:03:47,375 …hebben ze mijn man, Isidro, doodgeslagen. 576 01:03:51,666 --> 01:03:53,041 Weet je wat ik nog heb? 577 01:03:54,875 --> 01:03:56,708 Ik heb twee dochters… 578 01:03:58,041 --> 01:03:59,166 …zes kleinkinderen… 579 01:04:02,500 --> 01:04:04,000 …en vier schoondochters. 580 01:04:04,083 --> 01:04:05,583 Vier schoondochters… 581 01:04:06,500 --> 01:04:10,375 …die denken dat ik ze wat schuldig ben. 582 01:04:14,833 --> 01:04:16,041 Alleen God weet… 583 01:04:17,291 --> 01:04:19,708 …dat ik alles alleen voor hen gedaan heb. 584 01:04:20,458 --> 01:04:23,375 Zodat ze niet hetzelfde hoeven mee te maken. 585 01:04:27,833 --> 01:04:31,041 Ik heb zaken gedaan met de grootste klootzakken… 586 01:04:32,541 --> 01:04:34,750 …de grootste dieven… 587 01:04:35,833 --> 01:04:37,083 …om dat te bereiken. 588 01:04:43,375 --> 01:04:44,208 Baas. 589 01:04:45,708 --> 01:04:48,291 Wat je ook wilt, ik doe het voor je. 590 01:04:49,166 --> 01:04:50,250 Ik doe het. 591 01:04:52,250 --> 01:04:53,958 Nee, Cherma. 592 01:04:55,375 --> 01:04:56,750 Je hebt genoeg gedaan. 593 01:04:58,333 --> 01:05:00,000 Je hebt alles al gedaan. 594 01:05:01,833 --> 01:05:03,333 Het is nu hun beurt. 595 01:05:20,500 --> 01:05:23,041 Ik ben al jaren niet naar de Heiland gegaan. 596 01:05:23,708 --> 01:05:25,833 Hopelijk vergeeft de Heer me dat. 597 01:05:27,833 --> 01:05:30,041 Daar is dit het moment niet voor. 598 01:05:31,083 --> 01:05:33,583 Dan moet Hij me dat ook vergeven. 599 01:05:35,458 --> 01:05:37,166 Er is een ongeluk gebeurd. 600 01:05:37,708 --> 01:05:42,083 We hebben een arbeider uit Orriols vermoord op de zoektocht naar Carretero. 601 01:05:44,708 --> 01:05:47,916 We willen niet nog een dode in de pers. 602 01:05:48,375 --> 01:05:50,291 Een dode witte man. 603 01:05:50,833 --> 01:05:54,875 Zouden ze zich ook zulke zorgen maken over een Roma of een zwarte? 604 01:05:56,958 --> 01:05:59,333 We kunnen het onderzoek twee weken ophouden. 605 01:06:00,041 --> 01:06:02,166 Daarna doet de politie onderzoek. 606 01:06:03,000 --> 01:06:05,208 Dan moeten we ze iets geven. 607 01:06:06,000 --> 01:06:09,208 Ik geef mijn man niet aan. Ik heb er genoeg aangegeven. 608 01:06:09,708 --> 01:06:12,666 Als je hem wilt, is hij daar. Arresteer hem zelf. 609 01:06:20,291 --> 01:06:24,333 Je kunt vast wat telefoontjes plegen en me een naam geven. 610 01:06:26,625 --> 01:06:28,000 Wat doe je met hem? 611 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 Sinds wanneer kan jou dat wat schelen? 612 01:06:31,583 --> 01:06:34,208 Je geeft normaal alleen om je aandeel. 613 01:06:38,000 --> 01:06:40,166 Het Orrials-gedoe was erg genoeg. 614 01:06:40,625 --> 01:06:42,000 Wat jij vraagt… 615 01:06:43,000 --> 01:06:44,166 …is heel ernstig. 616 01:06:44,750 --> 01:06:46,541 We moeten de professor vinden. 617 01:07:13,916 --> 01:07:14,750 Alles goed? 618 01:07:15,416 --> 01:07:16,250 Ja. 619 01:07:18,458 --> 01:07:24,000 Carretero is vast al in Brazilië, drinkt caipirinha's en neukt mulattos. 620 01:07:25,583 --> 01:07:26,416 Brazilië? 621 01:07:27,666 --> 01:07:29,000 Of de Kaaimaneilanden. 622 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Dat is onze zorg niet. Onze handen zijn schoon. 623 01:07:37,000 --> 01:07:40,166 Als ze hem wil blijven zoeken, is dat haar zorg. 624 01:07:41,541 --> 01:07:43,500 Breng wat documenten naar de bar. 625 01:07:48,291 --> 01:07:49,208 En daarna? 626 01:07:50,541 --> 01:07:51,375 Daarna… 627 01:07:52,375 --> 01:07:54,750 …is het spel over voor de klote-Roma. 628 01:08:02,541 --> 01:08:03,958 Krijg wat. 629 01:08:04,750 --> 01:08:05,708 Ik ga naar huis. 630 01:08:05,916 --> 01:08:07,750 Sommigen hebben het echt goed. 631 01:08:08,375 --> 01:08:09,625 Had doorgeleerd. 632 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Wat is er? 633 01:08:29,041 --> 01:08:29,875 Muñoz? 634 01:08:38,916 --> 01:08:40,291 RECHERCHE 635 01:08:54,541 --> 01:08:58,083 TE KOOP 636 01:10:25,500 --> 01:10:27,583 H-50, dit is rechercheur Alberto Muñoz. 637 01:10:27,666 --> 01:10:32,000 Er is een inbraak in Pere Cabanes 4. 638 01:10:32,083 --> 01:10:34,416 Ik herhaal, Pere Cabanes 4. 639 01:10:34,500 --> 01:10:37,375 Na een anonieme tip, kwam ik ter plaatse. 640 01:10:37,458 --> 01:10:39,625 Ik vraag ondersteuning. Over en uit. 641 01:11:06,375 --> 01:11:08,083 BEGRAFENISONDERNEMING SANT VINCENT 642 01:12:01,708 --> 01:12:02,833 Waar is zijn dochter? 643 01:12:03,708 --> 01:12:04,666 Bij mijn ouders. 644 01:12:06,416 --> 01:12:09,125 Ze weet het nog niet. 645 01:12:11,208 --> 01:12:13,208 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 646 01:12:28,458 --> 01:12:29,291 Verdomme. 647 01:12:42,458 --> 01:12:43,291 Pardon. 648 01:12:45,333 --> 01:12:47,125 Jij bent toch zijn broer? 649 01:12:48,208 --> 01:12:49,583 Ja. -Goed. 650 01:12:51,041 --> 01:12:51,875 Gecondoleerd. 651 01:12:54,166 --> 01:12:55,250 Wat is er gebeurd? 652 01:12:56,333 --> 01:13:02,083 Het lijkt op een roofmoord. We denken dat je broer hem verrast heeft. 653 01:13:04,333 --> 01:13:06,416 Waarom namen ze het busje niet mee? 654 01:13:07,833 --> 01:13:10,458 Pardon? -Dat hadden ze mee kunnen nemen. 655 01:13:10,541 --> 01:13:12,166 Hij liet de sleutels erin. 656 01:13:12,666 --> 01:13:14,791 We denken dat ze de motor hebben. 657 01:13:17,125 --> 01:13:18,333 Ducati Monster. 658 01:13:21,791 --> 01:13:23,166 Die heeft hij verkocht. 659 01:13:23,250 --> 01:13:24,833 Aan wie? 660 01:13:27,583 --> 01:13:29,041 Wat doet dat ertoe? 661 01:13:30,500 --> 01:13:31,958 Het kan belangrijk zijn. 662 01:13:37,291 --> 01:13:38,125 Aan mij. 663 01:13:41,333 --> 01:13:42,166 Oké. 664 01:15:57,916 --> 01:15:59,875 Stop. Politie. Ga liggen. 665 01:16:00,666 --> 01:16:02,500 Kijk in alle kasten. 666 01:16:02,583 --> 01:16:05,958 Politie. Geen beweging. -Waar is José María Cortés? 667 01:16:37,708 --> 01:16:39,625 Pardon, meneer. Kunt u meekomen? 668 01:16:47,791 --> 01:16:50,375 Hopelijk bijt die hond je, klootzak. 669 01:16:53,333 --> 01:16:57,875 Schiet die hond dood en dan jezelf. 670 01:17:00,875 --> 01:17:03,083 Zet je rug erin, klootzak 671 01:17:08,833 --> 01:17:10,000 Klootzakken. 672 01:17:13,583 --> 01:17:14,666 Waar zoek je naar? 673 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 Wat zoek je? 674 01:17:17,458 --> 01:17:19,250 Je hebt je geld gevonden. 675 01:17:19,416 --> 01:17:21,500 De helft zal vast 'vermist' worden. 676 01:17:27,666 --> 01:17:30,500 Je weet toch dat die vrouw ons alle drie betaalt? 677 01:17:46,833 --> 01:17:51,583 We leven omringd door een muur van riet met wortels in een moeras. 678 01:17:53,041 --> 01:17:56,583 Aan het oppervlak is het lang, slank, zelfs mooi. 679 01:17:57,708 --> 01:18:00,583 Maar de wortels steken in het rottende moeras. 680 01:18:02,458 --> 01:18:07,583 Iedereen die ooit van riet af wilde komen dat op 'n akker komt, weet wat er gebeurt. 681 01:18:09,041 --> 01:18:13,166 Je kunt het riet wegsnijden, verbranden en zout op de grond strooien… 682 01:18:14,875 --> 01:18:15,916 Nutteloos. 683 01:18:58,833 --> 01:18:59,916 Klootzak. 684 01:21:22,625 --> 01:21:23,541 Gast. 685 01:21:26,333 --> 01:21:28,041 We zijn alleen. 686 01:21:38,958 --> 01:21:40,833 Wat heb je met de professor gedaan? 687 01:21:52,958 --> 01:21:53,791 Wat jij wilt. 688 01:21:57,416 --> 01:21:58,291 Wat jij wilt. 689 01:21:59,541 --> 01:22:01,291 Je weet hoe dit eindigt. 690 01:22:03,333 --> 01:22:05,375 Het ligt aan jou hoe we dit doen. 691 01:22:09,958 --> 01:22:12,500 Dit lijkt op je eerste dag in de gevangenis. 692 01:22:14,458 --> 01:22:16,166 Je weet wat er gebeurt. 693 01:22:19,708 --> 01:22:21,875 9 Juli 1989. 694 01:22:23,583 --> 01:22:27,791 Toen ik naar binnen ging, waren er twee op elkaar aan het inbeuken. 695 01:22:29,625 --> 01:22:32,208 Een gevecht tot de dood leek het. 696 01:22:33,625 --> 01:22:35,208 Overal bloed. 697 01:22:36,750 --> 01:22:38,916 Totdat één niet meer kon. 698 01:22:39,875 --> 01:22:41,708 Hij had het gehad. 699 01:22:43,791 --> 01:22:47,250 Toen schudden ze elkaar de hand. Alsof er niks gebeurd was. 700 01:22:49,583 --> 01:22:50,583 Ongelooflijk. 701 01:22:51,958 --> 01:22:53,458 Ik zei: 'Wat gebeurt er?' 702 01:22:55,333 --> 01:22:56,750 Weet je wat ze zeiden? 703 01:22:58,333 --> 01:22:59,791 Waarom ze vochten? 704 01:23:02,291 --> 01:23:04,000 'Om wie jou het eerst neukt.' 705 01:23:07,291 --> 01:23:08,708 Zo werkt het leven. 706 01:23:11,291 --> 01:23:12,125 Je neukt… 707 01:23:14,500 --> 01:23:15,750 …of je wordt geneukt. 708 01:23:23,750 --> 01:23:25,416 We maken er een einde aan.