1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 ‎ "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,311 ‎아예 티우리 형이 아니었어 3 00:00:20,562 --> 00:00:23,606 ‎하지만 자기라고 믿었지 ‎자꾸만 목소리가 들린다면서 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,234 ‎마치 이렇게 ‎'난 주술사의 아들이야' 5 00:00:26,401 --> 00:00:28,820 ‎'아버지의 힘이 ‎내 핏줄에 흐르고 있지' 6 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 ‎피아크 7 00:00:30,155 --> 00:00:31,906 ‎하지만 전혀 관련 없었어 8 00:00:32,782 --> 00:00:34,826 ‎어디에나 존재하는 마법이었지 9 00:00:34,909 --> 00:00:36,786 ‎폴도 형이 해준 유령 이야기처럼 10 00:00:37,203 --> 00:00:40,040 ‎정작 티우리 형이 한 거라곤 ‎나란히 말을 탈 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,666 ‎여자애를 찾은 것뿐이야 12 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 ‎왜 저러지? 13 00:00:57,140 --> 00:00:59,184 ‎티우리, 우리는... 14 00:00:59,267 --> 00:01:00,101 ‎그저... 15 00:01:03,563 --> 00:01:04,564 ‎왜 저런대? 16 00:01:09,861 --> 00:01:10,779 {\an8}‎라비니아! 17 00:01:16,493 --> 00:01:17,535 {\an8}‎라비니아! 18 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 ‎좀 내버려 둬 19 00:01:20,371 --> 00:01:22,332 ‎내일 피의 달이 떠올라 20 00:01:23,416 --> 00:01:25,835 ‎그전에 반드시 ‎왕께 편지를 전해야 해 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,421 ‎오직 너만 할 수 있어 22 00:01:29,547 --> 00:01:30,757 ‎그걸 어떻게 알아? 23 00:01:30,840 --> 00:01:32,801 ‎네 바로 옆에 서 있었으니까 24 00:01:34,552 --> 00:01:35,845 ‎난 느꼈어, 라비니아 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,473 ‎그런 느낌은 처음이었지 26 00:01:38,890 --> 00:01:39,808 ‎관심 없어 27 00:01:40,600 --> 00:01:42,727 ‎왕이 어떻게 되든지 28 00:01:43,478 --> 00:01:44,521 ‎네 임무나 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,148 ‎바보 같은 기사의 여정도 30 00:01:48,358 --> 00:01:50,235 ‎난 미스트리나웃에 살아 31 00:01:50,318 --> 00:01:52,654 ‎왕이나 여왕, 이 세상 누구도 32 00:01:52,737 --> 00:01:54,948 ‎거기 사는 사람들한테 ‎신경 안 쓰지 33 00:01:56,032 --> 00:01:58,201 ‎그러니까 어이없는 예언은 잊어 34 00:01:59,119 --> 00:02:00,662 ‎말도 안 되는 마법의 힘도 35 00:02:02,038 --> 00:02:03,164 ‎난 아니야 36 00:02:03,623 --> 00:02:05,208 ‎그런 힘을 갖기도 싫고 37 00:02:06,501 --> 00:02:07,669 ‎우리 친구 아니었어? 38 00:02:09,712 --> 00:02:11,339 ‎무슨 일이 생겨도 39 00:02:13,174 --> 00:02:14,425 ‎어떤 상황에 처해도 40 00:02:15,051 --> 00:02:16,261 ‎함께 맞설 친구 41 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 ‎잘못 생각했어 42 00:02:26,354 --> 00:02:30,191 {\an8}‎ "우나우웬" 43 00:02:31,943 --> 00:02:33,862 ‎참으로 빼어난 장관 아니냐? 44 00:02:35,363 --> 00:02:36,239 ‎그렇죠 45 00:02:38,449 --> 00:02:41,035 ‎그 애의 군대가 ‎거의 성벽까지 진군했어요 46 00:02:41,870 --> 00:02:43,663 ‎명확한 위협을 제기하는 거죠 47 00:02:43,746 --> 00:02:44,873 ‎날 향한 건 아니다 48 00:02:46,875 --> 00:02:49,961 ‎그 애가 위협적이라 ‎알리아노와 짝지으시는 거잖아요 49 00:02:50,879 --> 00:02:53,673 ‎장담하건대 ‎혼인만으로는 부족할 겁니다 50 00:02:54,591 --> 00:02:57,302 ‎그 애가 내 아들이라 ‎짝지으려는 거다 51 00:02:59,095 --> 00:03:00,388 ‎그리고 네 동생이니까 52 00:03:06,477 --> 00:03:07,896 ‎그 부츠를 기억하느냐? 53 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 ‎부츠요? 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,027 ‎내가 사냥길에 ‎어린 널 데려가려고 하면 55 00:03:14,110 --> 00:03:15,820 ‎그 애가 네 부츠를 숨겼지 56 00:03:15,904 --> 00:03:16,738 ‎비리디언요? 57 00:03:17,197 --> 00:03:18,531 ‎제 부츠를 숨겼어요? 58 00:03:18,615 --> 00:03:20,408 ‎6살이 되기도 전이었다 59 00:03:21,117 --> 00:03:23,494 ‎하지만 자기가 형의 부츠를 숨기면 60 00:03:24,329 --> 00:03:26,581 ‎함께할 수 있다는 사실을 깨쳤지 61 00:03:29,417 --> 00:03:31,586 ‎그 애는 목숨보다도 널 사랑했다 62 00:03:35,757 --> 00:03:36,591 ‎잘 들어라 63 00:03:37,800 --> 00:03:39,052 ‎난 바보가 아니야 64 00:03:41,512 --> 00:03:43,932 ‎그 애가 반역을 꾀한다는 ‎증거를 가져오면 65 00:03:45,058 --> 00:03:46,142 ‎행동하겠다 66 00:03:48,019 --> 00:03:49,145 ‎하지만 그전까지 67 00:03:50,313 --> 00:03:52,023 ‎다신 이런 말을 꺼내지도 마라 68 00:04:09,374 --> 00:04:11,751 ‎눈빛 하나로 ‎부하를 죄다 쓰러뜨렸다고? 69 00:04:13,461 --> 00:04:15,713 ‎그게 뭐였는지 ‎정확히는 모르겠습니다 70 00:04:17,090 --> 00:04:18,216 ‎소리가 났어요 71 00:04:19,425 --> 00:04:20,343 ‎울려 퍼졌죠 72 00:04:22,387 --> 00:04:23,304 ‎그다음에... 73 00:04:25,932 --> 00:04:26,849 ‎어떻게 됐지? 74 00:04:28,268 --> 00:04:30,436 ‎모조리 말에서 ‎나가떨어진 게 분명합니다 75 00:04:35,942 --> 00:04:36,776 ‎나가라 76 00:04:37,110 --> 00:04:38,528 ‎전 최선을... 77 00:04:38,611 --> 00:04:39,445 ‎여기서 78 00:04:40,613 --> 00:04:41,531 ‎나가 79 00:04:51,624 --> 00:04:53,126 ‎더 강해지고 있어요 80 00:04:56,921 --> 00:04:58,131 ‎달도 마찬가지야 81 00:04:59,841 --> 00:05:01,467 ‎뼛속 깊이 느낄 수 있지 82 00:05:02,510 --> 00:05:04,804 ‎달이 연회장 창문의 ‎꼭대기에 도달하면 83 00:05:05,388 --> 00:05:07,223 ‎내가 최후의 희생을 치르고 84 00:05:07,307 --> 00:05:09,183 ‎의식을 완성할 거다 85 00:05:10,268 --> 00:05:12,603 ‎그러면 무엇도 날 막을 수 없지 86 00:05:14,731 --> 00:05:15,940 ‎그 애라도 어림없어 87 00:05:16,941 --> 00:05:18,901 ‎어떤 힘을 가졌다고 해도 88 00:05:50,141 --> 00:05:51,142 ‎어서 말해 89 00:05:51,517 --> 00:05:54,062 ‎일거리가 필요하니 마련해줘요 90 00:05:55,855 --> 00:05:57,106 ‎이거 흥미진진하군 91 00:05:57,774 --> 00:05:59,734 ‎판투마가 개털 된 거 알잖아요 92 00:06:00,443 --> 00:06:02,153 ‎내가 도움이 될 거라는 거 93 00:06:02,862 --> 00:06:04,655 ‎다 알면서 이러지 마요 94 00:06:06,699 --> 00:06:09,452 ‎뭔가 단단히 오해한 게 분명하군 95 00:06:10,286 --> 00:06:11,621 ‎난 아무 도움도 필요 없어 96 00:06:11,704 --> 00:06:14,374 ‎비리디언 왕자가 ‎항상 찾는 게 누구죠? 97 00:06:15,041 --> 00:06:15,875 ‎당신인가요? 98 00:06:16,584 --> 00:06:18,336 ‎충직한 붉은 라이더? 99 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 ‎아니면 자브룻인가요? 100 00:06:20,755 --> 00:06:22,173 ‎왕자의 에비엘란 친구요 101 00:06:23,841 --> 00:06:25,927 ‎보아하니 도움이 간절하겠네요 102 00:06:52,453 --> 00:06:53,746 ‎뭘 봐? 103 00:06:59,419 --> 00:07:00,920 ‎너한테 필요한 건 내가 아냐 104 00:07:01,379 --> 00:07:02,880 ‎처음부터 쭉 그랬지 105 00:07:03,965 --> 00:07:05,800 ‎네 주인이 사람을 잘못 골랐어 106 00:07:20,565 --> 00:07:22,984 ‎이리 와, 옆에 앉으렴 107 00:07:23,985 --> 00:07:25,153 ‎환영한다 108 00:07:25,778 --> 00:07:27,697 ‎죽은 자들의 땅에 잘 왔어 109 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 ‎더는 두려워하지 마 110 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 ‎더 넘어질 일도 없으니까 111 00:07:33,953 --> 00:07:35,246 ‎그러니까 희망을 버려 112 00:07:36,998 --> 00:07:38,207 ‎실컷 마시고 즐기자 113 00:07:40,668 --> 00:07:43,087 ‎얼른 와, 같이 앉자니까 114 00:07:44,380 --> 00:07:46,299 ‎친구 사이에 그것도 못 해? 115 00:07:49,218 --> 00:07:50,178 ‎티우리! 116 00:07:53,723 --> 00:07:54,849 ‎티우리! 117 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 ‎티우리! 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,315 ‎자꾸 빙빙 돌고 있어 119 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 ‎- 못 찾을 거야 ‎- 찾아야 해 120 00:08:05,318 --> 00:08:06,486 ‎티우리가 편지를 가졌어 121 00:08:06,569 --> 00:08:08,529 ‎- 여기서 어떻게 찾아? ‎- 어떻게든 122 00:08:09,405 --> 00:08:10,490 ‎계속 찾기나 해 123 00:08:10,573 --> 00:08:11,616 ‎티우리! 124 00:08:12,742 --> 00:08:13,659 ‎티우리! 125 00:08:15,495 --> 00:08:17,705 ‎인생은 게임이란다, 얘야 126 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 ‎우리 같은 사람들한테 ‎불리하기 짝이 없지 127 00:08:23,920 --> 00:08:24,837 ‎받아들여 128 00:08:25,713 --> 00:08:26,797 ‎넌 옳은 일을 했어 129 00:08:27,423 --> 00:08:28,883 ‎문을 열어서 130 00:08:29,509 --> 00:08:31,469 ‎낯선 사람을 도왔더니 131 00:08:31,552 --> 00:08:33,471 ‎인생이 대가로 뭘 주던? 132 00:08:33,554 --> 00:08:35,348 ‎널 망쳐버렸지 133 00:08:35,723 --> 00:08:37,725 ‎그것도 조금씩 비참하게 134 00:08:39,519 --> 00:08:40,937 ‎어떻게 해야 할까요? 135 00:08:41,020 --> 00:08:43,689 ‎글쎄다, 바로 그게 문제지 136 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 ‎그냥 포기해, 티우리 137 00:08:46,984 --> 00:08:48,110 ‎노력을 멈추는 거야 138 00:08:48,194 --> 00:08:51,614 ‎그리고 평화와 굴복에 ‎자기 자신을 맡기면 되지 139 00:08:51,697 --> 00:08:53,324 ‎술병을 들고서 140 00:09:03,209 --> 00:09:04,043 ‎티우리? 141 00:10:04,186 --> 00:10:06,105 ‎개의 살점? 이게 뭐지? 142 00:11:15,716 --> 00:11:16,717 ‎겁나? 143 00:11:21,972 --> 00:11:23,015 ‎그 생각 할 때만 144 00:11:24,475 --> 00:11:26,977 ‎내 장점은 딱히 ‎생각을 하지 않는 거지 145 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 ‎젊은 기사들의 검이 빛나고 있었네 146 00:11:31,816 --> 00:11:34,193 ‎내가 가장 두려운 건 이거야 147 00:11:35,111 --> 00:11:37,947 ‎부모님이 알지도 못하시는 ‎일이 벌어지는데 148 00:11:38,030 --> 00:11:39,657 ‎그게 두 분 목숨을 위협하는 거 149 00:11:41,325 --> 00:11:43,744 ‎그리고 그걸 막을 수 있는 ‎유일한 사람이 150 00:11:47,123 --> 00:11:48,124 ‎우리라는 거지 151 00:11:51,335 --> 00:11:52,712 ‎근데 못할 거 같아 152 00:11:55,423 --> 00:11:56,340 ‎장난해? 153 00:12:00,553 --> 00:12:02,680 ‎넌 다정하고 용감한 데다 154 00:12:03,264 --> 00:12:04,932 ‎검술 실력도 훌륭하지 155 00:12:06,892 --> 00:12:09,437 ‎네 손에 목숨이 달린 ‎너희 부모님은 행운이야 156 00:12:11,981 --> 00:12:13,566 ‎우리 부모님을 생각해봐 157 00:12:14,400 --> 00:12:15,985 ‎나랑 피아크 녀석뿐이지 158 00:12:18,946 --> 00:12:19,989 ‎피아크도 솜씨 좋잖아 159 00:12:22,533 --> 00:12:23,576 ‎닥쳐 160 00:12:33,627 --> 00:12:34,462 ‎그런데... 161 00:12:37,256 --> 00:12:39,049 ‎내일 우리가 전부 죽는다면... 162 00:12:39,133 --> 00:12:40,593 ‎아마도 그렇게 되겠지 163 00:12:44,555 --> 00:12:46,182 ‎지금껏 하지 않았던 일 중에 164 00:12:47,516 --> 00:12:48,392 ‎반드시 165 00:12:49,393 --> 00:12:50,895 ‎해보고 싶은 게 뭐야? 166 00:12:53,689 --> 00:12:54,565 ‎솔직하게? 167 00:12:58,110 --> 00:12:59,028 ‎솔직하게 168 00:13:27,389 --> 00:13:30,226 ‎그의 외모는 ‎너무나도 매혹적이었지 169 00:13:31,602 --> 00:13:35,523 ‎젊은 폴도의 심장이 가르랑댔네 170 00:13:37,107 --> 00:13:38,025 ‎가르랑댔다고? 171 00:13:38,901 --> 00:13:40,444 ‎그 표현이 최선이야? 172 00:13:41,028 --> 00:13:42,279 ‎초안이잖아 173 00:13:42,363 --> 00:13:43,656 ‎나중에 다듬을 거야 174 00:13:46,700 --> 00:13:49,870 ‎그리고 그 둘의 사랑은 이어졌다네 175 00:13:49,995 --> 00:13:52,957 ‎눈감는 날까지 176 00:13:55,209 --> 00:13:57,711 ‎나한테 등 돌린 걸 ‎비난할 생각 없어 177 00:13:59,713 --> 00:14:01,924 ‎지난 내 잘못을 떠올리면 당연하지 178 00:14:05,302 --> 00:14:07,346 ‎난 이 여정과 우리 아빠는 물론 179 00:14:07,429 --> 00:14:08,681 ‎모든 걸 잘못 판단했어 180 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 ‎하지만 무엇보다도 181 00:14:12,893 --> 00:14:14,186 ‎널 잘못 판단했지 182 00:14:17,147 --> 00:14:18,691 ‎난 널 바보라고 생각했어 183 00:14:19,859 --> 00:14:22,736 ‎네가 한 모든 말과 ‎네가 벌인 모든 행동이 184 00:14:23,070 --> 00:14:24,154 ‎멍청해 보였지 185 00:14:26,323 --> 00:14:28,242 ‎하지만 바보는 네가 아니었어 186 00:14:30,411 --> 00:14:31,287 ‎나였지 187 00:14:33,497 --> 00:14:36,709 ‎여태껏 몰랐던 걸 ‎인제야 깨달은 거야 188 00:14:37,376 --> 00:14:39,420 ‎그래서 우리가 ‎가야 한다는 걸 알아 189 00:14:39,920 --> 00:14:41,881 ‎왜? 그게 무슨 소용이야? 190 00:14:41,964 --> 00:14:44,174 ‎아니면 사람들이 죽어갈 테니까 191 00:14:44,592 --> 00:14:48,012 ‎우리가 막지 않으면 ‎쥬시포와 폴도 부모님이 죽어 192 00:14:48,596 --> 00:14:49,805 ‎아무것도 막을 수 없어 193 00:14:49,889 --> 00:14:51,181 ‎아냐, 넌 할 수 있어 194 00:14:51,932 --> 00:14:53,809 ‎그 편지를 왕께 전달하면 돼 195 00:14:54,602 --> 00:14:56,437 ‎설령 가능해도 왜 그래야 하지? 196 00:14:57,813 --> 00:14:59,106 ‎내 아버지는 이미 돌아가셨어 197 00:15:00,608 --> 00:15:02,693 ‎너희 아빠가 휘두른 검의 칼날에 198 00:15:03,277 --> 00:15:05,029 ‎네 아빠 부하들한테 잡힌 채 199 00:15:06,322 --> 00:15:07,281 ‎속수무책으로 200 00:15:08,616 --> 00:15:09,617 ‎무기도 없이 201 00:15:11,243 --> 00:15:12,411 ‎난 그걸 봐야 했지 202 00:15:15,289 --> 00:15:17,791 ‎네 아빠는 내 어머니를 가두고 ‎날 잡으러 널 보냈어 203 00:15:18,959 --> 00:15:20,419 ‎나 역시 죽이려 했겠지 204 00:15:22,630 --> 00:15:26,550 ‎그러니까 넌 나한테 ‎이래라저래라 할 수 없어, 아르만 205 00:15:28,302 --> 00:15:30,846 ‎라비니아를 찾아 ‎널 도울 수 있는 건 걔뿐이야 206 00:15:38,187 --> 00:15:39,021 ‎라비니아? 207 00:15:41,941 --> 00:15:43,484 ‎내가 왜 걜 찾아야 해? 208 00:15:44,109 --> 00:15:46,445 ‎라비니아가 이 임무와 ‎무슨 상관인데? 209 00:15:47,821 --> 00:15:51,450 ‎내가 너한테 말 할 ‎자격 없는 거 알아 210 00:15:51,784 --> 00:15:53,369 ‎아빠가 네게 한 짓은... 211 00:15:54,286 --> 00:15:55,871 ‎내가 기꺼이 도왔다는 걸 212 00:15:55,955 --> 00:15:57,998 ‎스스로 절대 용서하지 못할 거야 213 00:15:59,166 --> 00:16:00,292 ‎하지만 라비니아라니? 214 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 ‎걔한테 힘이 있으면 다야? 215 00:16:03,879 --> 00:16:06,256 ‎걔가 예배당 문을 열어줬어? 216 00:16:06,340 --> 00:16:08,217 ‎아니, 너였지 217 00:16:09,093 --> 00:16:11,470 ‎검은 기사가 걔한테 편지를 줬어? 218 00:16:11,553 --> 00:16:14,014 ‎아니, 너였지, 티우리 219 00:16:14,640 --> 00:16:16,100 ‎마법의 힘 때문이 아니야 220 00:16:17,184 --> 00:16:20,062 ‎부름에 응할 용기를 가진 ‎유일한 사람이기 때문이지 221 00:16:21,438 --> 00:16:22,606 ‎너는 기사니까 222 00:16:23,774 --> 00:16:25,109 ‎우리가 기사인 것처럼 223 00:16:26,360 --> 00:16:27,236 ‎나도 포함해서 224 00:16:29,446 --> 00:16:31,073 ‎이제 우린 그걸 증명할 거야 225 00:16:51,218 --> 00:16:52,052 ‎뭐야? 226 00:16:54,680 --> 00:16:55,514 ‎왜? 227 00:16:57,683 --> 00:16:58,517 ‎뭐지? 228 00:16:59,393 --> 00:17:00,227 ‎아니야 229 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 ‎여긴 왜 왔어? 230 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 ‎누구 찾으려고 231 00:17:44,021 --> 00:17:44,897 ‎가능성이 없어 232 00:17:45,481 --> 00:17:46,398 ‎성공할 거야 233 00:17:46,482 --> 00:17:47,691 ‎저기 좀 봐 234 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 ‎티우리한테 마법의 힘도 없잖아 235 00:17:52,488 --> 00:17:54,239 ‎마법 얘기 좀 그만해 236 00:17:54,740 --> 00:17:57,618 ‎하나같이 왜 마법 타령뿐이야? ‎그만 좀 잊어 237 00:17:58,368 --> 00:17:59,369 ‎우리는 기사야 238 00:18:00,079 --> 00:18:02,498 ‎용기도 있고 훈련도 받았지 239 00:18:03,040 --> 00:18:04,374 ‎기사도 정신과 명예 240 00:18:04,458 --> 00:18:06,335 ‎수천 년 역사가 우리 편이야 241 00:18:07,044 --> 00:18:08,462 ‎능력을 발휘할 때가 왔어 242 00:18:09,713 --> 00:18:11,632 ‎성벽을 통과할 방법을 찾자 243 00:18:12,883 --> 00:18:13,801 ‎맞지, 티우리? 244 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 ‎티우리? 245 00:18:21,225 --> 00:18:23,185 ‎누가 통과해야만 ‎갈 수 있다고 했어? 246 00:18:46,208 --> 00:18:47,793 ‎- 그만 좀 밀어 ‎- 안 밀었어 247 00:18:47,876 --> 00:18:49,795 ‎- 밀고 있잖아 ‎- 그럼 빨리 가든가 248 00:18:51,588 --> 00:18:53,298 ‎여긴 악취가 진동한다 249 00:18:53,382 --> 00:18:54,800 ‎아르만 냄새보다 지독해 250 00:18:54,883 --> 00:18:55,717 ‎닥쳐! 251 00:19:00,180 --> 00:19:01,014 ‎이제 어쩌지? 252 00:19:02,307 --> 00:19:03,809 ‎우리 뱅뱅 도는 거야? 253 00:19:03,892 --> 00:19:05,936 ‎촛불을 맴도는 나방 떼처럼 254 00:19:06,436 --> 00:19:08,480 ‎여기서 죽어도 아무도 모르겠다 255 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 ‎아무도 안 죽어 ‎그렇지, 티우리? 256 00:19:12,776 --> 00:19:13,610 ‎티우리? 257 00:19:14,528 --> 00:19:15,362 ‎티우리! 258 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 ‎따라와, 이쪽이야 259 00:19:20,742 --> 00:19:22,703 ‎제대로 아는 거 맞아? 260 00:19:22,953 --> 00:19:24,663 ‎물이 들어오는 쪽으로 나가면 돼 261 00:19:24,746 --> 00:19:26,248 ‎제일 높은 지점일 테니까 262 00:19:26,707 --> 00:19:27,708 ‎하나만 물어볼게 263 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 ‎이게 물인 거 확실해? 264 00:19:50,314 --> 00:19:52,900 ‎오늘 밤은 ‎동행하고 싶구나, 자브룻 265 00:19:57,112 --> 00:19:58,655 ‎같이 시작한 여정이니 266 00:19:58,739 --> 00:20:00,699 ‎함께 마무리하는 게 마땅하지 267 00:20:13,670 --> 00:20:14,504 ‎어서 해 268 00:20:15,923 --> 00:20:16,965 ‎쳐라 269 00:20:20,135 --> 00:20:22,262 ‎내가 기억하는 한 270 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 ‎너는 날 충성스럽게 섬겼다 271 00:20:25,265 --> 00:20:29,228 ‎그리고 매 순간마다 날 증오했지 272 00:20:37,819 --> 00:20:39,029 ‎널 축복하겠다 273 00:20:40,239 --> 00:20:41,782 ‎얼른 끝내 274 00:20:45,285 --> 00:20:46,203 ‎알아 275 00:20:49,331 --> 00:20:51,875 ‎형제는 서로 죽일 수 있지 276 00:20:58,882 --> 00:21:00,801 ‎하지만 전우 사이는 아니야 277 00:21:05,806 --> 00:21:08,350 ‎끝이 다가오고 있다 278 00:21:10,310 --> 00:21:11,687 ‎하지만 이렇게는 아니야 279 00:21:34,418 --> 00:21:35,919 ‎또 날 밀고 있잖아 280 00:21:36,003 --> 00:21:38,422 ‎네가 아까보다도 꾸물거리니까! 281 00:21:40,424 --> 00:21:42,384 ‎내 머리에 뭔가 있어! 282 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 ‎좋아, 올라가 283 00:21:46,555 --> 00:21:48,223 ‎이건 절대로 물이 아니야 284 00:21:50,183 --> 00:21:51,059 ‎봤지? 285 00:21:52,519 --> 00:21:53,395 ‎내 말대로야 286 00:21:54,104 --> 00:21:54,938 ‎간단하지 287 00:22:31,975 --> 00:22:32,851 ‎내 아들 288 00:22:52,996 --> 00:22:53,914 ‎아버지 289 00:22:57,417 --> 00:22:58,418 ‎집에 왔구나 290 00:23:02,297 --> 00:23:03,590 ‎이토록 오랜만에 291 00:23:06,885 --> 00:23:07,719 ‎브라보 292 00:23:15,519 --> 00:23:16,395 ‎멈춰라! 293 00:23:17,854 --> 00:23:19,940 ‎쳐다보지 말고 먹기나 해! 294 00:23:22,859 --> 00:23:24,611 ‎가자, 내 옆에 앉아라 295 00:23:26,196 --> 00:23:27,656 ‎배 터지도록 먹으렴 296 00:23:27,739 --> 00:23:30,784 ‎구운 고기가 여러 가지야 ‎그레이비소스도 준비했지 297 00:23:37,874 --> 00:23:38,708 ‎비리디언 298 00:23:45,632 --> 00:23:46,550 ‎여기 있습니다 299 00:23:48,885 --> 00:23:51,096 ‎어서 먹어, 해쓱하구나 300 00:23:51,638 --> 00:23:53,723 ‎어저께 형이 잡은 멧돼지란다 301 00:24:04,401 --> 00:24:05,569 ‎모퉁이만 돌면 돼 302 00:24:15,036 --> 00:24:16,496 ‎어디 가는 거냐? 303 00:24:30,469 --> 00:24:31,386 ‎놀랐지? 304 00:24:42,606 --> 00:24:44,024 ‎날 싫어하는 건 당연해 305 00:24:44,107 --> 00:24:45,275 ‎엄청나게 싫어하지 306 00:24:47,444 --> 00:24:48,612 ‎나도 내가 싫어 307 00:24:50,864 --> 00:24:51,865 ‎내가 지금까지 308 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 ‎벌인 행동은... 309 00:25:00,165 --> 00:25:01,166 ‎미안해 310 00:25:02,876 --> 00:25:03,793 ‎전부 다 311 00:25:08,215 --> 00:25:10,008 ‎얼마나 미안한지 모를 거야 312 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 ‎그저... 313 00:25:17,390 --> 00:25:18,975 ‎내 마음을 알아주면 좋겠어 314 00:25:24,356 --> 00:25:25,273 ‎아이오나 315 00:25:54,135 --> 00:25:56,972 ‎이쯤이면 ‎저 애를 잘 안다고 생각해도 316 00:25:58,306 --> 00:25:59,558 ‎고개만 돌리면 317 00:26:00,517 --> 00:26:02,185 ‎어김없이 또 놀라게 되지 318 00:26:11,069 --> 00:26:13,655 ‎결국 편지는 왕한테 닿지 못하겠군 319 00:26:16,366 --> 00:26:17,242 ‎이제 320 00:26:19,035 --> 00:26:21,079 ‎도망쳐서 목숨을 구하고 싶나? 321 00:26:21,871 --> 00:26:23,832 ‎아니면 발버둥 치며 저항하다가 322 00:26:25,500 --> 00:26:26,334 ‎죽고 싶어? 323 00:26:40,515 --> 00:26:42,058 ‎발버둥을 택했군 324 00:26:49,983 --> 00:26:50,900 ‎거기 있어 325 00:27:13,256 --> 00:27:14,424 ‎- 피아크! ‎- 잡았어! 326 00:27:17,177 --> 00:27:18,178 ‎내가 뭐랬어? 327 00:27:20,555 --> 00:27:21,389 ‎티우리! 328 00:27:26,394 --> 00:27:27,771 ‎- 뭘 꾸물거려? ‎- 가! 329 00:27:27,854 --> 00:27:29,147 ‎빨리! 330 00:27:42,994 --> 00:27:43,828 ‎쥬시포! 331 00:28:39,551 --> 00:28:40,552 ‎폐하께 전할 332 00:28:42,846 --> 00:28:43,763 ‎편지가 있습니다 333 00:28:46,307 --> 00:28:47,142 ‎뭐? 334 00:28:48,893 --> 00:28:49,894 ‎무슨 편지냐? 335 00:28:49,978 --> 00:28:52,605 ‎뭔 편지인지가 중요합니까? 336 00:28:54,107 --> 00:28:57,610 ‎하찮은 어린애가 ‎폐하의 공간에 들어오는 걸 337 00:28:57,694 --> 00:28:59,529 ‎허락하는 건가요? 338 00:28:59,612 --> 00:29:01,322 ‎아버지가 이것 때문에 ‎돌아가셨어요 339 00:29:06,536 --> 00:29:08,413 ‎흰 방패의 검은 기사도 그랬죠 340 00:29:09,122 --> 00:29:10,290 ‎검은 기사라고? 341 00:29:10,373 --> 00:29:11,875 ‎증거로 그분의 반지가 있어요 342 00:29:19,758 --> 00:29:20,675 ‎그분은 살육당했죠 343 00:29:21,301 --> 00:29:23,344 ‎비리디언 왕자의 ‎붉은 라이더한테요 344 00:29:25,597 --> 00:29:26,973 ‎제 눈으로 봤죠 345 00:29:31,770 --> 00:29:32,854 ‎이 녀석은 누구냐? 346 00:29:33,813 --> 00:29:34,773 ‎그 애는 347 00:29:36,024 --> 00:29:37,108 ‎아무도 아닙니다 348 00:29:39,027 --> 00:29:40,111 ‎전 티우리예요 349 00:29:41,404 --> 00:29:43,490 ‎용맹한 티우리 경의 아들로 350 00:29:44,199 --> 00:29:47,035 ‎에비엘란에서 태어나 ‎다고놋에서 자랐죠 351 00:29:47,994 --> 00:29:50,705 ‎이 편지를 읽지 않으시면 ‎우리 모두 위험해져요 352 00:29:59,714 --> 00:30:00,548 ‎오게 해라 353 00:30:20,068 --> 00:30:23,404 {\an8}‎"날짜는 정해졌고 때가 다가왔다 ‎왕좌는 이제 내 것이다" 354 00:30:40,255 --> 00:30:41,089 ‎이게 뭐냐? 355 00:30:45,051 --> 00:30:46,052 ‎반역이라니 356 00:30:47,762 --> 00:30:49,389 ‎내 왕관을 뺏으려는 거냐? 357 00:30:51,099 --> 00:30:52,642 ‎내 친구들과 동맹을 죽이고? 358 00:30:58,314 --> 00:30:59,691 ‎대답해! 359 00:31:04,612 --> 00:31:06,239 ‎감히 어명을 무시하느냐? 360 00:31:07,574 --> 00:31:09,242 ‎아버지께 머리를 숙여라! 361 00:31:13,413 --> 00:31:14,706 ‎마지막으로 말한다 362 00:31:15,415 --> 00:31:16,416 ‎머리를 숙여 363 00:31:17,166 --> 00:31:18,459 ‎폐하께 자비를 구해 364 00:31:25,425 --> 00:31:27,051 ‎세상이 치유되려면 365 00:31:29,262 --> 00:31:31,598 ‎네가 물려받기를 바라는 366 00:31:33,224 --> 00:31:35,351 ‎왕이 가지고 있는 힘이 367 00:31:36,477 --> 00:31:37,604 ‎내 것이 돼야 해 368 00:31:40,148 --> 00:31:42,442 ‎지금까지 당신과 369 00:31:44,193 --> 00:31:47,572 ‎명단에 적힌 자들이 내린 결정은 370 00:31:48,781 --> 00:31:52,076 ‎이제 내가 판단할 것이다 371 00:31:52,577 --> 00:31:53,620 ‎무슨 소리야? 372 00:31:54,954 --> 00:31:57,165 ‎지금껏 너희들이 누린 373 00:31:58,458 --> 00:32:01,711 ‎더없이 편안하고 호화로운 생활과 374 00:32:02,795 --> 00:32:06,633 ‎나와 적군 같은 군사들의 시체를 375 00:32:06,716 --> 00:32:08,801 ‎기반 삼아 영위하던 시절은 376 00:32:10,219 --> 00:32:11,512 ‎이제 끝이다 377 00:32:13,348 --> 00:32:15,141 ‎물론 자유와도 378 00:32:15,224 --> 00:32:17,310 ‎작별을 고해야겠지 379 00:32:19,854 --> 00:32:22,565 ‎세상은 마침내 평화를 찾을 거야 380 00:32:24,651 --> 00:32:25,652 ‎그 평화는 381 00:32:27,195 --> 00:32:28,905 ‎영원히 이어지겠지 382 00:32:30,031 --> 00:32:31,157 ‎저 애는 미쳤어 383 00:32:34,577 --> 00:32:36,079 ‎예언된 일이야 384 00:32:38,498 --> 00:32:41,042 ‎그리고 우리 중 누구도 ‎막을 도리가 없지 385 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 ‎너라고 해도 386 00:32:44,212 --> 00:32:45,046 ‎비리디언 387 00:32:47,131 --> 00:32:48,257 ‎내 생각은 달라 388 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 ‎다 됐어 389 00:34:33,196 --> 00:34:36,282 ‎이제 우리의 여정을 ‎시작할 수 있겠군 390 00:35:29,836 --> 00:35:30,837 ‎나 무서워 391 00:35:33,840 --> 00:35:34,715 ‎알아 392 00:36:55,546 --> 00:36:56,422 ‎안 돼 393 00:37:31,332 --> 00:37:32,166 ‎안 돼 394 00:37:48,057 --> 00:37:48,975 ‎그만! 395 00:37:50,685 --> 00:37:51,978 ‎멈춰! 396 00:38:24,802 --> 00:38:25,636 ‎네가 해냈어 397 00:38:29,056 --> 00:38:29,974 ‎몸은 괜찮아? 398 00:38:31,600 --> 00:38:32,476 ‎최고야 399 00:38:37,148 --> 00:38:38,691 ‎걱정 마, 내가 잡았어 400 00:38:40,735 --> 00:38:42,611 ‎이제 상을 받아도 되겠지? 401 00:39:00,296 --> 00:39:02,548 ‎천천히, 살살 움직여 402 00:39:05,468 --> 00:39:06,302 ‎조심해 403 00:39:08,387 --> 00:39:09,347 ‎우리가 해낸 거야? 404 00:39:13,017 --> 00:39:13,851 ‎놈을 막았어? 405 00:39:16,937 --> 00:39:18,230 ‎그야 당연하지 406 00:39:26,030 --> 00:39:29,533 ‎놈이 피운 소란 때문에 ‎내 머리 꼴이 엉망이지? 407 00:39:33,788 --> 00:39:34,872 ‎네 머리는 멀쩡해 408 00:39:36,165 --> 00:39:36,999 ‎그 이상이지 409 00:39:37,666 --> 00:39:38,709 ‎아주 멋져 410 00:39:40,795 --> 00:39:42,129 ‎나야 늘 그렇지 411 00:39:44,256 --> 00:39:45,257 ‎맞지, 폴? 412 00:39:59,814 --> 00:40:01,107 ‎형은 괜찮을 거야 413 00:40:08,614 --> 00:40:09,490 ‎그렇지? 414 00:41:27,860 --> 00:41:31,113 ‎젊은 기사들의 검이 빛나고 있었네 415 00:41:32,072 --> 00:41:35,993 ‎흠모하는 여인들이 환하게 웃네 416 00:41:37,328 --> 00:41:42,333 ‎쥬시포라고 불리는 자가 ‎그들의 왕이었지 417 00:42:01,769 --> 00:42:02,603 ‎어쨌든 418 00:42:03,812 --> 00:42:05,606 ‎당신이 일을 망쳤네요 419 00:42:09,443 --> 00:42:11,820 ‎네가 마음에 들어 ‎솔직히 그렇지 420 00:42:12,821 --> 00:42:13,948 ‎하지만 내가 421 00:42:14,448 --> 00:42:17,034 ‎첫 희생양의 ‎금니를 걸고 맹세하건대 422 00:42:18,160 --> 00:42:19,453 ‎앞으로 다시는 423 00:42:19,537 --> 00:42:21,247 ‎마주치지 않길 바란다 424 00:42:35,386 --> 00:42:36,887 ‎방금 내 말 못 들었어? 425 00:42:37,179 --> 00:42:38,556 ‎당신 말 들은 적 없어요 426 00:42:39,265 --> 00:42:40,849 ‎그래서 우리가 잘 맞는 거죠 427 00:42:46,272 --> 00:42:47,231 ‎어디 가는 거야? 428 00:42:50,609 --> 00:42:51,777 ‎난 서쪽으로 간다! 429 00:42:55,823 --> 00:42:56,865 ‎멋대로 하든가! 430 00:43:05,040 --> 00:43:07,459 ‎안장 발진보다도 지독한 녀석! 431 00:43:13,549 --> 00:43:16,218 ‎우리 앞에 모습을 드러낸 어둠은 432 00:43:16,302 --> 00:43:18,220 ‎단 하룻밤 사이에 433 00:43:18,304 --> 00:43:20,556 ‎한 명이 야기한 게 아니다 434 00:43:20,889 --> 00:43:23,559 ‎그 책임은 우리 모두에게 있다 435 00:43:24,810 --> 00:43:27,896 ‎하지만 이 새내기들이 ‎우리를 빛으로 인도했다 436 00:43:29,023 --> 00:43:31,734 ‎포기하지 않겠다는 약속을 지켰지 437 00:43:31,817 --> 00:43:36,030 ‎어떤 희생을 치르더라도 ‎옳은 일을 위해 노력한다는 맹세를 438 00:43:36,739 --> 00:43:40,909 ‎성공 가능성과 무관하게 ‎그런 가치의 소중함을 439 00:43:41,785 --> 00:43:44,079 ‎우리에게 일깨워줬다 440 00:43:45,456 --> 00:43:46,582 ‎그리하여 내가 441 00:43:48,459 --> 00:43:50,169 ‎우리 모두를 대표해서 442 00:43:52,796 --> 00:43:54,632 ‎더없이 영예로운 마음으로 443 00:43:55,049 --> 00:43:57,259 ‎기사 작위를 내리겠다 444 00:44:05,476 --> 00:44:07,478 ‎일어서라, 폴도 경 445 00:44:19,657 --> 00:44:21,784 ‎일어서라, 아르만 경 446 00:44:33,295 --> 00:44:35,339 ‎일어서라, 피아크 경 447 00:44:35,881 --> 00:44:38,801 ‎다고놋 역사상 가장 어린 기사여 448 00:44:48,352 --> 00:44:49,353 ‎마지막으로... 449 00:44:55,109 --> 00:44:56,110 ‎일어서라 450 00:44:56,777 --> 00:44:58,362 ‎용맹한 티우리 경