1 00:00:12,140 --> 00:00:18,140 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:00:18,164 --> 00:00:22,164 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 3 00:00:23,648 --> 00:00:25,066 خب، آماده‌ای؟ 4 00:00:26,526 --> 00:00:27,777 .من که آماده‌ام 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 .روز سرنوشت‌ساز نزدیکه 6 00:00:30,780 --> 00:00:33,825 توی هیئت منصفه هرجور آدمی بگی پیدا میشه ولی ما فقط چندتاشون رو میخوایم 7 00:00:33,908 --> 00:00:38,872 احتمالا خانم‌ها رو که یا از من خوش‌شون میاد .که حق هم دارن یا با تو همدردی می‌کنن 8 00:00:38,955 --> 00:00:40,957 به خاطر چیزی که سعی داری بسازی و به دست بیاری 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,500 .اگه نگیم به خاطر شیوه کارت 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,002 استراتژی‌مون چیه؟ 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,504 :کل این قضیه به این کلمات بستگی داره 12 00:00:47,088 --> 00:00:48,631 .به طرز خطرناکی نزدیک 13 00:00:48,715 --> 00:00:53,094 وقتی که قاضی به هیئت منصفه دستور میده درباره‌ی ارتکاب جرم عمد تعمق کنند 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,598 این یعنی وادارشون می‌کنه .تا حکم نهایی رو صادر کنند 15 00:00:56,681 --> 00:01:01,269 قاضی ازشون میخواد که تصمیم بگیرن تو به طرز خطرناکی به ارتکاب جرم نزدیک بودی یا نه 16 00:01:01,352 --> 00:01:03,271 .حالا بریم سراغ اتهام‌های سبک‌تر 17 00:01:03,354 --> 00:01:08,151 ،هتل بیکمن، هواپیمایی که قرض کردی دهن‌مون سرویسه، مدارک زیادی ازشون موجوده 18 00:01:08,234 --> 00:01:09,611 تنها راه نجاتت اینه که 19 00:01:09,694 --> 00:01:12,072 .کل هیئت منصفه دیوانه‌وار عاشقت بشن 20 00:01:12,155 --> 00:01:18,328 ولی برای فورترس، سیتی نشنال و اون ریچل ویلیامز کوفتی 21 00:01:18,411 --> 00:01:20,330 .یعنی اتهام‌هات سنگینت، یه شانس داریم 22 00:01:21,372 --> 00:01:22,665 میتونیم با قاطعیت استدلال کنیم 23 00:01:22,749 --> 00:01:26,211 که تو هرگز به طرز خطرناکی به ارتکاب .هیچ کدوم از اون جرم‌ها نزدیک نبودی 24 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 پس میخوای استدلال کنی که من بی عرضه‌ام؟ 25 00:01:29,589 --> 00:01:31,925 اینکه عرضه نداری یه تبهکار نابغه باشی؟ 26 00:01:32,008 --> 00:01:33,927 .آره. اصلا کارم اینه 27 00:01:34,010 --> 00:01:35,386 .من داشتم یه کسب و کار راه مینداختم 28 00:01:35,470 --> 00:01:37,222 و این هم بخشی از استدلال منه 29 00:01:37,305 --> 00:01:41,184 ولی این امتحان پایان ترم مدرسه کسب و کار .نیست، آزادیت در خطره 30 00:01:41,267 --> 00:01:43,937 پس من باید بهشون اثبات کنم 31 00:01:44,020 --> 00:01:46,940 که اصلا قصد نداشتی اون پول رو خرج موسسه‌ات کنی، حله؟ 32 00:01:47,816 --> 00:01:49,109 .حله 33 00:01:49,192 --> 00:01:50,318 سوالی نیست؟ 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,445 قراره چی بپوشم؟ - .واقعا به تخمم هم نیست - 35 00:01:53,071 --> 00:01:55,615 .یعنی خود دادگاه بهت لباس میده 36 00:01:55,698 --> 00:01:57,242 ...یه لباس ساده ولی 37 00:01:57,325 --> 00:01:58,868 .باید به فکر وجهه‌ام هم باشم 38 00:01:58,952 --> 00:02:02,247 .تازه وضعیت برای خانم‌ها فرق می‌کنه یعنی واقعا اینا رو هم باید برات توضیح بدم؟ 39 00:02:02,330 --> 00:02:04,749 .یه استایلیست برام بگیر - .الان مضطربی - 40 00:02:05,542 --> 00:02:08,044 .به نظر میاد اوضاع از کنترلت خارج شده .خیلی این مورد رو می‌بینم 41 00:02:08,128 --> 00:02:10,755 ،بهترین کار اینه که متواضع به نظر برسی همون لباس‌های دادگاه رو بپوشی 42 00:02:10,839 --> 00:02:12,257 و بذاری من نقشه‌ام رو عملی کنم 43 00:02:12,340 --> 00:02:15,635 ،و از این بگم که عجب دختر کوچولوی جوون خیرخواه و جاه طلبی هستی 44 00:02:15,718 --> 00:02:17,345 ...و اینجوری فرصتی داریم تا 45 00:02:18,346 --> 00:02:21,474 این عوضی‌های بدبختی رو که توی هیئت منصفه‌اند 46 00:02:21,558 --> 00:02:25,436 متقاعد کنیم تو به طرز خطرناکی به کلاهبرداری .از ریچل یا اون بانک‌ها نزدیک نبودی 47 00:02:25,520 --> 00:02:26,938 حله؟ 48 00:02:34,946 --> 00:02:36,946 «جـعل آنـا» 49 00:02:42,370 --> 00:02:44,080 .مرسی. کد رو بزن 50 00:02:46,666 --> 00:02:49,043 عه، تو که گفته بودی به ازای ده دقیقه .دوتا نودل لیوانی بهم میدی 51 00:02:49,127 --> 00:02:51,963 بیست دقیقه دیگه هم بهم وقت .بده تا چهارتا بهت بدم. حالا هم برو دیگه 52 00:02:59,888 --> 00:03:02,488 .این داستان کاملا واقعیه» «.به جز بخش‌هایی که کاملا ساختگیه 53 00:03:02,557 --> 00:03:03,850 !راستی به همه هم خبر بده 54 00:03:06,269 --> 00:03:07,312 .سام علیک 55 00:03:07,395 --> 00:03:08,521 .علیک سلام 56 00:03:08,605 --> 00:03:10,899 اون دوستت که استایلیست رپرهاست کیه؟ 57 00:03:10,982 --> 00:03:11,982 ناتاشا - .آره - 58 00:03:12,025 --> 00:03:14,110 ...پس به فکر یه تیپ مخصوص دادگاهی 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,552 تو فکر یه لباسی‌ام که نشون بده چقدر آدم خفن و سرسختی‌ام 60 00:03:16,576 --> 00:03:18,448 .ولی در عین حال جوون و لوند هم نشونم بده 61 00:03:18,531 --> 00:03:21,576 یعنی یه ترکیبی از لولیتا و میلدرد پیرس .ولی مدرن و امروزی 62 00:03:21,659 --> 00:03:22,785 پولش رو داری؟ 63 00:03:22,869 --> 00:03:24,245 .میدونی که بابام پول و پَله رو جور می‌کنه 64 00:03:24,329 --> 00:03:27,415 وایسا، تند نرو. حالا درسته افتادی زندون ولی نمیخواد لاتی حرف بزنی 65 00:03:27,498 --> 00:03:29,550 فقط یه کاری کن بتونم باهاش .صحبت کنم. بعدا بهت زنگ میزنم 66 00:03:29,574 --> 00:03:30,919 چی شد لاتی نگفتیش؟ 67 00:03:35,173 --> 00:03:37,091 خوبی؟ - آره، چرا؟ - 68 00:03:38,509 --> 00:03:40,845 قبل از اینکه به یه سلیطه زنگ بزنی .باید براش پیام هشدار بفرستی 69 00:03:40,929 --> 00:03:43,806 فکر می‌کردم سرطان گرفته باشی یا .حامله شده باشی یا یه همچین کوفتی 70 00:03:43,890 --> 00:03:45,016 .نه، اوضاعم خوبه 71 00:03:45,099 --> 00:03:48,436 ولی یکی از دوست‌هام توی دردسر افتاده .محاکمه‌ش از فردا شروع میشه 72 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 ...محاکمه پر و سر صدایی هم میشه 73 00:03:49,729 --> 00:03:52,482 همون کلاهبردار محله سوهو رو میگی؟ .می‌شناسمش 74 00:03:52,565 --> 00:03:54,400 استایلیستش میشی؟ 75 00:03:54,484 --> 00:03:57,320 !تا از منم کلاهبرداری کنه؟ نه، مرسی 76 00:03:57,403 --> 00:03:59,322 ...خودشه 77 00:04:01,199 --> 00:04:03,618 ...ناتاشا، آنا. آنا 78 00:04:03,701 --> 00:04:06,246 .سلام ناتاشا! خیلی ممنونم که قبول کردی 79 00:04:06,329 --> 00:04:09,207 ...ببین، نرخ من روزی 1200 دلاره 80 00:04:09,290 --> 00:04:10,792 .باشه، باشه! حتما 81 00:04:10,875 --> 00:04:13,962 به محض شروع کارت، میگم .بابام پول رو به حسابت بریزه 82 00:04:14,045 --> 00:04:16,130 خب، خب. چه جور استایلی میخوای؟ 83 00:04:16,214 --> 00:04:20,385 .خب، عکس‌های محاکمه‌ام تا ابد موندگار میشن 84 00:04:20,468 --> 00:04:24,555 یعنی در واقع این عکس‌ها کل هویت ...من رو در آینده مشخص می‌کنه پس 85 00:04:24,639 --> 00:04:26,099 !پس هُل نکنی ها 86 00:04:26,182 --> 00:04:27,225 .خیلی خب، دیگه باید قطع کنم 87 00:04:27,308 --> 00:04:29,227 .خیلی خب، متوجه شدم 88 00:04:29,310 --> 00:04:32,146 بیا یه سبک کلاسیکی استفاده کنیم .که یه نمه مدرن باشه 89 00:04:32,814 --> 00:04:36,067 .حرفه‌ای باشه، با یه سبک جوون پسندِ بوهمین 90 00:04:36,150 --> 00:04:39,895 عالیه! بیشتر مدت زمان محاکمه عکاس‌ها پشت سرم هستن 91 00:04:40,078 --> 00:04:42,307 .پس نباید از نمای پشت سرم غافل بشی 92 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 !با وجود من؟ هرگز 93 00:04:44,575 --> 00:04:46,786 .وای نور اتاق محاکمه افتضاحه 94 00:04:47,537 --> 00:04:51,457 نورلامپ‌های فلورسنتی رو میگی؟ با یه استایل مناسب دیگه نگرانی‌ای نمی‌مونه 95 00:04:52,458 --> 00:04:53,835 !نگران نباش بابا 96 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 .هوات رو دارم، آنا 97 00:04:56,629 --> 00:04:57,714 .مرسی 98 00:05:03,511 --> 00:05:04,554 .بیا 99 00:05:10,226 --> 00:05:12,395 ویوین، چطوری؟ 100 00:05:12,478 --> 00:05:13,478 ...آم 101 00:05:13,521 --> 00:05:15,773 خب دیگه کیا جلسه محاکمه‌ام رو پوشش خبری میدن؟ 102 00:05:15,857 --> 00:05:18,526 "من از کجا بدونم؟ احتمالا نشریه "پست 103 00:05:18,609 --> 00:05:21,070 البته که نشریه پست پوشش میده ولی تایمز چی؟ 104 00:05:21,154 --> 00:05:23,239 تایمز؟ نیویورک تایمز؟ 105 00:05:23,323 --> 00:05:24,657 یا شبکه‌های خبری؟ 106 00:05:24,741 --> 00:05:27,535 نمیدونم مردم چقدر به این پرونده .علاقه داشته باشن 107 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 .ولی تو میتونی کار کنی که علاقه‌مند بشن 108 00:05:29,829 --> 00:05:32,248 من گزارش محاکمه رو میدم .براش تبلیغ نمی‌کنم 109 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 پوشش خبری بیشتر به نفع تو هم هست، نه؟ 110 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 ..آنا 111 00:05:35,668 --> 00:05:36,919 پوشش خبری بیشتر، گزارشت رو معتبر می‌کنه 112 00:05:37,003 --> 00:05:39,964 مگه اینکه راضی باشی که .صرفا یه سوژه محلی باشه 113 00:05:40,048 --> 00:05:42,675 نمیخوای بعدا باهاش پُز بدی؟ - .دیگه گوشی رو قطع می‌کنم - 114 00:05:42,759 --> 00:05:46,721 میدونی، باید از ریچل هم بنویسی و .نشون بدی چه کلاهبردار حقه بازیه 115 00:05:46,804 --> 00:05:47,972 .خداحافظ آنا 116 00:05:56,397 --> 00:05:57,648 .اسپودک و شرکا 117 00:05:57,732 --> 00:05:58,858 .همین الان وصل کن به تاد 118 00:05:59,817 --> 00:06:02,153 .آنا، متاسفانه الان اینجا نیست 119 00:06:02,236 --> 00:06:04,155 .داری دروغ میگی، الکسی 120 00:06:04,238 --> 00:06:06,157 میخوای براش پیام بذاری؟ 121 00:06:07,784 --> 00:06:11,913 .میدونی، اینجا با آدم‌های مختلفی آشنا شدم 122 00:06:11,996 --> 00:06:14,582 قاتل، آدمکش‌های مزدور 123 00:06:14,665 --> 00:06:18,753 میدونی، اصلا نمیدونستم بشه با همچین .هزینه‌های پایینی بدی یکی رو برات بُکشن 124 00:06:18,836 --> 00:06:22,298 یعنی خدایی به اندازه یه .کیف شنل تقلبی باید پول بدی 125 00:06:22,382 --> 00:06:23,549 باورت میشه؟ 126 00:06:23,633 --> 00:06:25,426 میخوای براش پیام بذاری؟ 127 00:06:25,510 --> 00:06:27,887 به تاد بگو به بابام زنگ بزنه 128 00:06:27,970 --> 00:06:31,724 بهش بگه یا ده هزار دلار بریزه به حساب استایلیستم 129 00:06:32,725 --> 00:06:34,727 ،یا وقتی میاد جلسه محاکمه .پول رو با خودش بیاره 130 00:06:34,811 --> 00:06:35,895 .بهش میگم 131 00:06:35,978 --> 00:06:39,565 .راستی الکسی، دفعه دیگه دروغ نگو 132 00:06:48,000 --> 00:06:49,700 [تـاد] 133 00:06:51,661 --> 00:06:53,871 .یه بخش کوچیکی از آنا تو وجود همه‌ی ما هست 134 00:06:55,123 --> 00:06:56,999 .همه یه کم دروغ میگن 135 00:06:57,083 --> 00:07:01,337 ...تو وجود تک تکِ ماها 136 00:07:06,217 --> 00:07:08,928 .یه بخش کوچیکی از آنا تو وجود همه‌ی ما هست 137 00:07:09,011 --> 00:07:10,138 !تو وجود من که نیست 138 00:07:11,097 --> 00:07:15,143 ممکنه در رزومه‌تون از توانایی جذب مشتری‌تون اغراق کنید 139 00:07:15,226 --> 00:07:17,728 .از فیلترهای شبکه اجتماعی استفاده کنید 140 00:07:17,812 --> 00:07:19,355 .من که این کار رو می‌کنم - .همه‌مون این کارها رو می‌کنیم - 141 00:07:20,148 --> 00:07:22,817 هر کدوم از ماها تبدیل به یک برند شدیم 142 00:07:22,900 --> 00:07:26,279 به یک تصویر، به دروغی که .به دنیا عرضه می‌کنیم 143 00:07:27,280 --> 00:07:28,990 چیه؟ - .هیچی - 144 00:07:29,657 --> 00:07:31,534 خوبه؟ - .خیلی - 145 00:07:31,617 --> 00:07:33,786 پس چیه؟ - پس چی چیه؟ - 146 00:07:33,870 --> 00:07:37,498 .تاییدم کن. ازم انتقاد کن. کمکم کن .هر چی باشه ولی چیزی رو ازم دریغ نکن 147 00:07:37,582 --> 00:07:40,543 .اون خوش شانسه که تو رو داره - همین رو بگو، مگه نه؟ - 148 00:07:42,879 --> 00:07:45,173 الان دو پهلو باهام حرف زدی؟ 149 00:07:45,256 --> 00:07:47,383 منو داره؟ یعنی فکر می‌کنی مالکمه؟ 150 00:07:48,426 --> 00:07:49,886 بگو دیگه مگز - ...من فقط - 151 00:07:50,636 --> 00:07:53,890 .دلم میخواد هر چه سریعتر تعطیلات بهار برسه 152 00:07:53,973 --> 00:07:57,310 دلم میخواد روی شن‌ها قدم بزنم و .توی جفت دست‌هام مارگاریتا باشه 153 00:07:57,393 --> 00:08:00,396 دلم میخواد خانوادگی توی استخر آب گرم .روی سر و کول هم سوار بشیم و بازی کنیم 154 00:08:00,480 --> 00:08:02,982 .و میخوام این دادگاه رو پشت سر بذاریم 155 00:08:03,065 --> 00:08:05,318 .منم همین رو میخوام 156 00:08:05,401 --> 00:08:07,236 فکر کردی من نمیخوام؟ 157 00:08:08,404 --> 00:08:09,697 .گندش بزنن 158 00:08:13,117 --> 00:08:15,536 .هیئت منصفه عاشقت میشن. برو بترکون 159 00:08:17,955 --> 00:08:18,955 بله؟ 160 00:08:19,624 --> 00:08:21,000 .بله، نه. دارم میام 161 00:08:51,197 --> 00:08:53,199 بکستر - مک‌کاو - 162 00:08:55,326 --> 00:08:56,326 اون دیگه کیه؟ 163 00:08:57,537 --> 00:08:59,330 ناظره. به نمایندگی از سای اومده 164 00:09:01,624 --> 00:09:03,251 .دادستانی به پرونده علاقه مند شده 165 00:09:06,379 --> 00:09:08,172 سلام. چیزی رو که از دست ندادم؟ 166 00:09:08,256 --> 00:09:10,383 .هنوز که منتظرن - کجا بشینم؟ - 167 00:09:11,133 --> 00:09:13,135 .طرفدارهای آنا این طرفن 168 00:09:13,219 --> 00:09:15,846 .طرفدارهای ریچل هم اونور 169 00:09:15,930 --> 00:09:18,558 .نف، عزیزم، من تو این قضایا بی طرفم 170 00:09:18,641 --> 00:09:22,186 یعنی چی که لباس نپوشیده؟ - .متهم لباس‌های زندانش رو در نمیاره - 171 00:09:22,270 --> 00:09:24,188 آقای اسپودک قضیه چیه؟ 172 00:09:24,272 --> 00:09:27,567 .سرکارعالی، مطمئنم نیستم قضیه از چه قراره 173 00:09:27,650 --> 00:09:30,403 ناتاشا چی گفت؟ - .بهم پیام داد و گفت لباس‌ها رو تحویل داده - 174 00:09:30,486 --> 00:09:32,655 ...پس چرا - ساکت شو دارم بهش پیام میدم - 175 00:09:32,738 --> 00:09:34,365 تو تمام سال‌های خدمتم 176 00:09:34,448 --> 00:09:37,243 شده توی صحن این دادگاه با اسلحه تهدیدم کنن 177 00:09:37,326 --> 00:09:38,869 .ولی هیچ وقت معطل لباس پوشیدن متهم نشدم 178 00:09:38,953 --> 00:09:40,246 ...اگه بذارین برم باهاش صحبت کنم 179 00:09:40,329 --> 00:09:42,957 سرکارعالی، به گمونم خودِ دادگاه .برای این افراد نیازمند لباس تهیه کنه 180 00:09:43,040 --> 00:09:44,292 .بله، خودم میدونم 181 00:09:44,375 --> 00:09:47,169 .یه امتیاز مثبت دیگه برای شما خانم وکیل 182 00:09:47,253 --> 00:09:48,838 .متهم لباس‌های دادگاه رو نمی‌پوشه 183 00:09:48,921 --> 00:09:52,091 آقای اسپودک من این آیس کافیم رو میخورم 184 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 و وقتی تمومش کردم 185 00:09:53,593 --> 00:09:57,013 اگه موکل‌تون حاضر و آماده جلوم نباشه 186 00:09:57,096 --> 00:10:00,349 .بدجوری ناراحت میشم 187 00:10:01,100 --> 00:10:02,310 .بله سرکارعالی 188 00:10:02,393 --> 00:10:05,605 .فکر هم نکن چون بزرگه خوردنش طول می‌کشه 189 00:10:05,688 --> 00:10:07,106 .من سریع میخورم 190 00:10:09,775 --> 00:10:13,571 لباس‌هات رو بپوش. نمیتونیم .دادگاه رو منتظر نگه داریم 191 00:10:13,654 --> 00:10:16,073 .واقعا مسخره‌ست - .اونا لباس‌ها مسخره‌اند - 192 00:10:16,157 --> 00:10:17,783 .ترجیح میدم همین لباس سرهمیم رو بپوشم 193 00:10:17,867 --> 00:10:19,827 .نمیشه که - چرا نمیشه؟ - 194 00:10:19,910 --> 00:10:22,496 چون تاثیر اولیه‌ات روی .اعضای هیئت منصفه مهمه 195 00:10:22,580 --> 00:10:25,041 و وقتی لباس زندان تنت باشه .به نظر خیلی راحت میای 196 00:10:25,124 --> 00:10:27,501 .تازه قاضی هم اجازه نمیده .از نظر قانونی مجاز نیست 197 00:10:27,585 --> 00:10:30,338 تاثیر بدی میذاره و ممکنه باعث بشه .دادگاه باطل و مختومه اعلام بشه 198 00:10:30,421 --> 00:10:33,174 اینجوری تو همین روز اول دادگاه .قاضی رو دشمن خودت می‌کنی 199 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 ...هر لحظه تاخیر باعـ 200 00:10:34,925 --> 00:10:36,844 .پس یه لباسی برام بیار که بتونم بپوشم 201 00:10:39,889 --> 00:10:42,975 .همین لباس‌های کوفتی رو بپوش .آنا برات بد میشه 202 00:10:43,059 --> 00:10:46,103 .برای من بد میشه؟ من که مشکلی ندارم 203 00:10:50,983 --> 00:10:53,194 .بهش بگو لباس‌های دادگاه رو بپوشه - .گفتم بابا - 204 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 یه جوری نگاهم کرد که .انگار میخوام کونش بذارم 205 00:10:55,988 --> 00:10:57,058 اون لباس‌های کوفتی کجان؟ 206 00:10:57,082 --> 00:10:59,325 زندان رایکرز. ناتاشا دیشب .لباس‌ها رو به اونجا تحویل داده 207 00:10:59,408 --> 00:11:01,410 خب لباس دیگه‌ای نداره؟ - ...نمیتونم باهاش تماس بگیرم - 208 00:11:01,494 --> 00:11:03,329 .بیارشون اینجا - .نمیتونم باهاش تماس بگیرم - 209 00:11:03,412 --> 00:11:05,915 ...فکر کنم الان خوابه - .خب بیدارش کن - 210 00:11:05,998 --> 00:11:08,125 .من واسه تو کار نمیکنم 211 00:11:08,918 --> 00:11:10,836 .عجب وضعیت بگائیه 212 00:11:10,920 --> 00:11:14,965 فقط سی دقیقه دیگه وقت داریم وگرنه .این قاضیه بدجوری روم قاتی می‌کنه 213 00:11:15,049 --> 00:11:16,842 .بهتری بری براش لباس بخری - من برم؟ - 214 00:11:16,926 --> 00:11:18,719 .خودتون یه کاریش بکنید. من شیفت دارم 215 00:11:18,803 --> 00:11:22,807 خیلی خب، من الان تو دادگاهم .نمیتونم برم خرید 216 00:11:22,890 --> 00:11:25,142 من نمیتونم خودم رو .قاتی فرآیند دفاع از آنا بکنم 217 00:11:25,226 --> 00:11:28,604 .این غیراخلاقیه و نقض اخلاق روزنامه نگاریه 218 00:11:28,688 --> 00:11:30,106 .خب من مَردم 219 00:11:30,189 --> 00:11:32,191 ...میتونی بهم بگی چه مدل جوراب شلورای یا 220 00:11:32,274 --> 00:11:35,778 ...فکر کردی جوراب شلواری - مشکل جوراب شلواری چیه؟ - 221 00:11:35,861 --> 00:11:37,154 !باشه 222 00:11:37,238 --> 00:11:41,033 ولی باید بذاری به تمام یافته‌های .این پرونده دسترسی داشته باشم 223 00:11:41,117 --> 00:11:45,287 ،همه چیز! گوشی آنا، ایمیل‌هاش .هر چیزی که دست دادستانیه رو میخوام 224 00:11:45,371 --> 00:11:47,915 .باشه. گندش بزنن. به درک. فقط برو 225 00:12:04,598 --> 00:12:07,935 ...سلام خوش اومدین به - !یه لباس اداری، قشنگ، موقر. همین الان - 226 00:12:08,018 --> 00:12:09,854 .اونطرفن - .بهم نشون بده - 227 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 !کفش تخت، مشکی رنگ، سایز هفت. بدو 228 00:12:41,844 --> 00:12:46,015 ویوین حتما با خودش فکر کرده .این بند کفش یا کمربندی چیزیه 229 00:12:46,932 --> 00:12:48,309 .چه حسن تصادفی 230 00:12:49,602 --> 00:12:52,563 .ولی این شروع خوبی برای تیم‌مون نیست 231 00:12:52,646 --> 00:12:55,316 .خیلی از آمادگی‌مون تو روز اول ناامید شدم 232 00:12:55,399 --> 00:12:57,443 !باید بریم دیگه 233 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 !همین الان 234 00:13:02,198 --> 00:13:04,533 .سر راهم نباش 235 00:14:28,117 --> 00:14:29,618 خوبی؟ - .اوهوم - 236 00:14:30,911 --> 00:14:34,039 خانم سوروکین، خیلی ممنون که .به جمع ما ملحق شدین 237 00:14:34,123 --> 00:14:36,083 .افسر، هیئت منصفه رو بیار داخل 238 00:14:37,918 --> 00:14:40,462 در یازدهم اکتبر سال 1944 239 00:14:40,546 --> 00:14:44,925 فرانک سیناترا سالن تئاتر پارامونت رو .در تایمز اسکوئر افتتاح کرد 240 00:14:45,009 --> 00:14:48,929 زن‌ها برای دیدن این مرد چشم آبی غش و ضعف می‌کردن 241 00:14:49,013 --> 00:14:50,472 .اونا به معنای واقعی کلمه غش کردن 242 00:14:50,556 --> 00:14:53,475 از نظر مردم این تاثیر سیناترا بود 243 00:14:53,559 --> 00:14:59,273 ولی در واقع به طور استراتژیکی توسط مدیر برنامه سیناترا ایجاد شده بود 244 00:15:00,274 --> 00:15:02,192 به اون زن‌ها پول داده بودن که غش کنن 245 00:15:02,276 --> 00:15:05,070 .و ببوسنش و لباس‌هاشون رو روی سن بندازن 246 00:15:05,154 --> 00:15:08,657 اصلا عمدا آمبولانس‌ها و پرستارها .بیرون سالن تئاتر مستقر شدند 247 00:15:08,741 --> 00:15:12,161 همه‌ش به این خاطر بود ...که اگه اینجا موفق میشد 248 00:15:13,787 --> 00:15:14,955 .هر جای دیگه‌ای هم موفق میشد 249 00:15:16,248 --> 00:15:18,918 آنا هم درست مثل بعضی .از شماها اومد نیویورک 250 00:15:19,001 --> 00:15:22,504 .مشتاق و پرانرژی و هیجان زده از فرصت‌ها 251 00:15:22,588 --> 00:15:24,798 .یه دختر 25 ساله ساده 252 00:15:24,882 --> 00:15:27,301 .بدون والدین پولدار. بدون اینکه پارتی داشته باشه 253 00:15:27,384 --> 00:15:29,345 .بدون اینکه تحصیلات آنچنانی داشته باشه 254 00:15:29,428 --> 00:15:31,597 آنا نمیتونست دست روی دست بذاره .و منتظر فرصت بمونه 255 00:15:31,680 --> 00:15:34,391 .باید ایجادشون می‌کرد .همه‌مون میتونیم این رو درک کنیم 256 00:15:34,475 --> 00:15:37,227 .یه بخش کوچیکی از آنا تو وجود همه‌ی ما هست 257 00:15:37,895 --> 00:15:40,731 .همه یه کم دروغ میگن 258 00:15:40,814 --> 00:15:44,777 حالا یا تو رزومه‌مون دروغ میگیم، یا توی .مهارت‌های جذب مشتری یا توی فضای مجازی 259 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 ما فکر می‌کنیم دنیا .با فضای مجازی تغییر کرده 260 00:15:47,071 --> 00:15:49,448 هر فردی تبدیل به یک برند شده 261 00:15:49,531 --> 00:15:52,868 .به یه تصویری که به خورد دنیا میدیم .به یه دروغ 262 00:15:53,786 --> 00:15:57,414 ولی چیزی که برای آنا صدق می‌کنه .برای سیناترا هم صدق می‌کنه 263 00:15:57,498 --> 00:16:00,209 گاهی اوقات باید اونقدر .وانمود کنی تا بهش برسی 264 00:16:00,292 --> 00:16:06,757 پس آنا هم همین کار رو کرد .و اون آدمی شد که می‌خواست 265 00:16:06,840 --> 00:16:10,719 .کسی که افراد ثروتمند نیویورک پذیراش بودن 266 00:16:10,803 --> 00:16:14,014 اون گذاشت همه اون داستانی رو .که میخوان باور کنن، باور کنن 267 00:16:14,098 --> 00:16:16,016 وقتی سیناترا این کار رو کرد .که جرم محسوب نمیشد 268 00:16:16,767 --> 00:16:18,435 .الان هم نباید بشه 269 00:16:19,311 --> 00:16:20,813 آدم‌هایی که امروز ازشون می‌شنوید 270 00:16:20,896 --> 00:16:23,524 خودشون می‌خواستن باور کنن آنا یه وارث آلمانیه 271 00:16:23,607 --> 00:16:25,859 .چون به نفع‌شون بود 272 00:16:25,943 --> 00:16:27,027 .نتیجه‌اش این شد 273 00:16:27,111 --> 00:16:31,699 آنا حتی یه لحظه هم .قصد دزدیدن پولی رو نداشته 274 00:16:31,782 --> 00:16:34,451 هر آدمی که امروز وارد اینجا میشه 275 00:16:34,535 --> 00:16:37,579 ،و روی اون صندلی میشینه خودش می‌خواسته به آنا پول بده 276 00:16:37,663 --> 00:16:41,291 .چون می‌خواسته با آنا کار کنه 277 00:16:41,375 --> 00:16:43,961 !تا به آنا دلوی نزدیک باشه 278 00:16:44,753 --> 00:16:46,296 !همون وارث آلمـانی 279 00:16:46,380 --> 00:16:49,425 آیا می‌خواستن با آنا سوروکین کار کنن؟ 280 00:16:50,092 --> 00:16:52,845 !با یه خارجی از قشر متوسط؟ نه 281 00:16:52,928 --> 00:16:57,224 .آنا مجبور بود اینقدر وانمود کنه تا بهش برسه 282 00:16:57,891 --> 00:16:59,518 .ممکنه به این خاطر قضاوتش کنید 283 00:16:59,601 --> 00:17:00,728 .بگید کارش غیراخلاقی بوده 284 00:17:00,811 --> 00:17:05,357 مثل همونایی که گفتن صحنه سازی .سیناترا غیر اخلاقی بود 285 00:17:05,441 --> 00:17:10,237 .ولی... این کار غیرقانونی نیست 286 00:17:11,155 --> 00:17:14,450 و در واقع مهم‌ترین چیزی که باید به خاطر بسپارید 287 00:17:15,951 --> 00:17:20,039 اینه که شواهد نشون میده آنا هرگز به گرفتن این وام‌ها نزدیک نبوده 288 00:17:20,122 --> 00:17:24,084 چه برسه به اینکه به طرز خطرناکی به گرفتن‌شون نزدیک باشه 289 00:17:24,168 --> 00:17:28,172 یا از هیچ کدوم از آدم‌هایی که امروز میان و روی اون صندلی میشنن و خلاف این حرف‌ها رو بهتون میزنن، دزدی نکرده 290 00:17:28,255 --> 00:17:30,966 .نه حتی یک دلار 291 00:17:35,345 --> 00:17:36,346 .ممنونم 292 00:17:41,602 --> 00:17:44,063 دفاع با قضیه سیناترا. جسورانه بود 293 00:17:46,106 --> 00:17:48,233 سرکارعالی، فقط یه مسئله اداری وجود داره 294 00:17:48,317 --> 00:17:53,113 ما بعدا محتویات تلفن همراه و لپتاپ متهم رو ارائه می‌کنیم 295 00:17:53,197 --> 00:17:57,910 چون پیش بینی می‌کردیم که ارتباطاتی .بین متهم و مخاطبان متعددش برقرار بشه 296 00:17:57,993 --> 00:18:00,671 می‌خواستم خدمت‌تون عرض کنم که به دلیل خرابی کامپیوترها 297 00:18:00,695 --> 00:18:03,373 مشکلات فنی‌ای در بخش .فناوری اطلاعات‌مون به وجود اومده 298 00:18:03,457 --> 00:18:08,921 و مهم‌تر از همه اینکه بیشتر شواهد ما قابل ارائه هستند 299 00:18:09,004 --> 00:18:12,091 تنها مشکلی که همچنان ...درگیرش هستم و اولویت ماست 300 00:18:12,800 --> 00:18:15,260 ...داره چی - .از تاد می‌پرسم - 301 00:18:15,344 --> 00:18:19,306 .دوتا شاهد داریم که در این موارد شهادت میدن 302 00:18:20,392 --> 00:18:21,692 [ویوین: چه مرگشه؟] 303 00:18:24,770 --> 00:18:27,189 چی شده؟ - بقیه کجان؟ - 304 00:18:31,527 --> 00:18:33,403 .میخواد بدونه بقیه کجان 305 00:18:34,655 --> 00:18:36,323 بقیه؟ کدوم بقیه؟ 306 00:18:37,658 --> 00:18:38,659 خبرگزاری‌ها؟ 307 00:18:38,742 --> 00:18:40,410 .طرفدارهاش؟ حالا هر چی 308 00:18:48,919 --> 00:18:50,838 .اینجا فقط خبرگزاری‌ها اجازه عکسبرداری دارن 309 00:18:51,839 --> 00:18:54,591 .تو عضو خبرگزاری‌ای پس تو بگیر - واسه چی عکس میخوای؟ - 310 00:18:56,385 --> 00:18:59,763 میخوام عکس‌های دادگاه رو به همه دنیا .نشون بدم. نگاه کن فقط 311 00:18:59,847 --> 00:19:03,392 ،اون عکاس‌ها رو ببین. اونا عکاس‌های دیلی میل نیویورک پست و آسوشیتد پرس هستن 312 00:19:03,475 --> 00:19:06,270 .اونا بلافاصله عکس‌ها رو منتشر می‌کنن .اگه عکس میخوای، عکس‌های اونا رو بردار 313 00:19:47,477 --> 00:19:48,979 .آلن رید به صحن دادگاه احضار میشه 314 00:19:50,772 --> 00:19:55,027 و آیا شما به ایشون خدماتی از قبیل معرفی به بانک‌هایی که بهشون وام بدن، ارائه کردید؟ 315 00:19:55,110 --> 00:19:57,946 .بله - و آیا متهم هزینه این خدمات رو پرداخت کرد؟ - 316 00:19:58,030 --> 00:19:59,198 .خیر 317 00:20:01,033 --> 00:20:05,621 حالا بعد از اون همه ساعت کار بدون دریافت دستمزد 318 00:20:05,704 --> 00:20:13,170 تونستید به تایید وامی برای آنا یا انتقال پول به حسابش نزدیک بشید؟ 319 00:20:13,253 --> 00:20:14,546 .خیر 320 00:20:14,630 --> 00:20:18,091 نکنه تقصیر موکل منه که درست از عهده کارت برنیومدی؟ 321 00:20:29,686 --> 00:20:31,939 .گبریل کالاتراوا به صحن دادگاه احضار میشه 322 00:20:35,275 --> 00:20:37,653 .سلام - .سلام - 323 00:20:45,827 --> 00:20:48,789 اون به شما یه گواهینامه رانندگی که محل تولدش روش درج نشده بود 324 00:20:48,872 --> 00:20:52,626 و یه سند جعلی از سرمایه‌اش که .خودش به زبان آلمانی توی ورد نوشته بود، داد 325 00:20:52,709 --> 00:20:55,128 یه آدرس الکی هم از محل کار پدرش .در خارج از کشور بهتون داد 326 00:20:55,212 --> 00:20:56,088 .درسته 327 00:20:56,171 --> 00:20:58,298 به نظرتون متهم به هر دری میزده؟ 328 00:20:58,382 --> 00:21:00,467 و هیچی نمیتونسته مانعش بشه تا از فورترس وام بگیره؟ 329 00:21:00,550 --> 00:21:02,469 .آدم پیگیری بود، بله 330 00:21:05,681 --> 00:21:09,768 آیا به دلیل اینکه بهش علاقه داشتین به کار کردن باهاش ادامه دادین؟ 331 00:21:11,895 --> 00:21:12,938 .آره. همینطوره 332 00:21:13,021 --> 00:21:15,482 خاطرتون هست با خانم سوروکین لاس زدین؟ 333 00:21:15,565 --> 00:21:16,858 .متاسفانه 334 00:21:17,609 --> 00:21:19,695 بهش گفته بودین که میخواین ببوسیدش؟ 335 00:21:19,778 --> 00:21:21,738 !اعتراض دارم - .اعتراض مورد قبوله - 336 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 .آره. قطعا همینطوره 337 00:21:31,540 --> 00:21:35,252 صحن دادگاه به طرز غیرمنتظره‌ای تبدیل به محل برگزاری فشن شو شده 338 00:21:35,335 --> 00:21:37,796 ولی به نظر میرسه همه چیز درباره آنا دلوی 339 00:21:37,879 --> 00:21:40,424 همون وارث جعلی آلمانی در حال محاکمه در منهتن 340 00:21:40,507 --> 00:21:42,592 .مردم رو شگفت زده و مجذوب می‌کنه 341 00:21:42,676 --> 00:21:46,263 حالا عکس‌هایی از لباس‌های آنا دلوی در صحن دادگاه در اکانت اینستاگرامی منتشر میشه 342 00:21:46,346 --> 00:21:48,682 کی این اکانت رو ساخته؟ !کسی نمیدونه 343 00:21:48,765 --> 00:21:51,768 ولی حالا به خاطر یک استایلیست سلبریتی 344 00:21:51,852 --> 00:21:53,812 .لباس‌های آنا به ترندی در دنیای مد تبدیل شده 345 00:21:54,521 --> 00:21:55,856 .میدونستم کار خودته 346 00:21:55,939 --> 00:21:58,108 .مشخصه این هشتگ‌ها کار خودته 347 00:21:58,191 --> 00:22:02,571 کیسی منو متهم به انجام کاری .که بهش افتخار می‌کنم، نکن 348 00:22:02,654 --> 00:22:06,283 با این کارت این دختر بیچاره رو مجبور ...می‌کنی داستان غم انگیز و شرم آورش رو 349 00:22:06,366 --> 00:22:10,662 جای اینکه جلوی هیئت منصفه .تعریف کنه، برای کل دنیا تعریف کنه 350 00:22:10,746 --> 00:22:12,998 ممکنه برای آنا 15 سال حبس ببرن 351 00:22:13,081 --> 00:22:16,043 بعد اونوقت تو نگران اینی که بکی" ربع ساعت خجالت زده بشه؟" 352 00:22:16,126 --> 00:22:17,394 .اینقدر بهم نگو بکی (بکی در اصطلاح برای تمسخر زنان سفیدپوست به کار میره) 353 00:22:17,418 --> 00:22:18,337 ."خیلی خب "کارن (کارن به زنان سفیدپوست پرتوقع و رو اعصاب گفته میشه) 354 00:22:18,420 --> 00:22:23,175 کی قراره به خودت بیای و بفهمی داری برای شیطان کار می‌کنی؟ 355 00:22:23,258 --> 00:22:24,968 .اینکه تمام مدت در خدمتشی 356 00:22:25,052 --> 00:22:26,136 .قربون دهنت 357 00:22:26,219 --> 00:22:29,306 اصلا میدونی برای آنا چقدر هزینه داره که تمام مدت بهم زنگ بزنه؟ 358 00:22:30,515 --> 00:22:32,726 .به اندازه چندتا نودل لیوانی 359 00:22:32,809 --> 00:22:35,937 ببین، هر زندانی میتونه روزی به اندازه .شش دقیقه تماس تلفنی برقرار کنه 360 00:22:36,021 --> 00:22:37,356 .شش دقیقه 361 00:22:37,439 --> 00:22:40,067 با همین شش دقیقه نمیتونه کارهای دفاع دادگاهش رو پیش ببره 362 00:22:40,150 --> 00:22:45,822 ،برای همین هر روز به هر دری میزنه نودل لیوانی، قهوه فوری و تامپون معامله می‌کنه 363 00:22:45,906 --> 00:22:50,994 و یا هر چیز دیگه‌ای که از معامله با یه سری آدم ترسناک از فروشگاه زندان به دستش برسه 364 00:22:51,078 --> 00:22:52,704 و اینا رو میده تا دقایق بیشتری .پای تلفن حرف بزنه 365 00:22:52,788 --> 00:22:54,956 .همین خودش کلی ساعت در روز میشه 366 00:22:55,040 --> 00:22:57,709 .اون به هر دری میزنه .منم برای تلاشش احترام قائلم 367 00:22:57,793 --> 00:23:01,797 شما هم وقتی جوری رفتار کردی که من بتونم براش احترام قائل باشم، به محل کارم یه سر بزن 368 00:23:01,880 --> 00:23:03,965 تا اون موقع، از دیدنتون خوشحال شدم خانم کارن 369 00:23:04,049 --> 00:23:07,052 و خوشحالم که بالاخره طرف .یکی رو گرفتی خانم بی‌طرف 370 00:23:14,351 --> 00:23:18,980 آنا دقیقا میدونه چی میخواد و چطور خودش رو به مردم دنیا نشون بده 371 00:23:19,064 --> 00:23:22,025 امیدوارم لباس‌هایی که من براش انتخاب کردم 372 00:23:22,109 --> 00:23:26,947 قدرت و نفوذش در دنیای کسب و کار و .حس قوی سبک شخصیش رو منعکس کنه 373 00:23:27,030 --> 00:23:30,450 این پوشش رسانه‌ای باعث شده .آنا دلوی تبدیل به یکی مثل ریانا بشه 374 00:23:30,534 --> 00:23:32,661 .یه ستاره مد سخت کوش 375 00:23:32,744 --> 00:23:35,872 تو دادگاه داری عالی پیش میری ولی سای هم این پوشش رو می‌بینه 376 00:23:35,956 --> 00:23:38,458 و طبق تجربه باید بگم فقط اشتباهات یادشون می مونه 377 00:23:38,542 --> 00:23:40,710 و این دور و بر فقط ارزش کاری رو .میدونن که تمام و کمال اجرا شده باشه 378 00:23:40,794 --> 00:23:43,672 واقعا نامردیه. احتمالا فردا بکستر .کلی لیچار بارمون می‌کنه 379 00:23:43,755 --> 00:23:45,382 .بکستر یه واسطه بی اهمیته 380 00:23:45,465 --> 00:23:48,468 این قضیه که تموم بشه بلافاصله توجه سای به یه پرونده قابل توجه دیگه جلب میشه 381 00:23:48,552 --> 00:23:51,972 من اونیم که فقط اشتباهات یادم میمونه و .ارزش کار تمام و کمال انجام شده رو میدونه 382 00:23:52,055 --> 00:23:53,515 .آدم‌های مثل بکستر میان و میرن 383 00:23:53,598 --> 00:23:56,852 اگه دلوی از زیر بار یه دونه از اتهاماتش در بره، هرگز فراموش نمی کنم 384 00:23:57,644 --> 00:23:58,645 .تا آخر عمرم فراموش نمی‌کنم 385 00:23:59,771 --> 00:24:00,856 پس بی‌خیال بکستر 386 00:24:00,939 --> 00:24:03,010 و اون شهادت ریچل ویلیامز در برابر هیئت منصفه عالی رو که 387 00:24:03,034 --> 00:24:05,444 .ده دقیقه پیش ازت خواستم، برام پیدا کن 388 00:24:07,028 --> 00:24:08,113 .خدای من 389 00:24:10,157 --> 00:24:13,660 .آنا حالا دیگه کلی طرفدار داره .دارن تو فضای مجازی اذیتم می‌کنن 390 00:24:13,743 --> 00:24:16,496 .اگه شهادت بدم فقط وضعیت بدتر میشه .گندش بزنن 391 00:24:16,580 --> 00:24:17,956 .باید هویتم رو عوض کنن 392 00:24:18,039 --> 00:24:20,625 میتونن آدرس خونه‌ام رو پیدا کنن؟ .میدونن کجا کار می‌کنم 393 00:24:22,586 --> 00:24:23,586 .الان ترسیدی 394 00:24:25,297 --> 00:24:27,215 مگه تو مجرمی؟ - .نه - 395 00:24:27,299 --> 00:24:28,842 پس کی مجرمه؟ - .اون مجرمه - 396 00:24:28,925 --> 00:24:30,719 تو از اعتماد دوستت سوء استفاده کردی؟ - .نه - 397 00:24:30,802 --> 00:24:33,013 وقتی بهت نیاز داشت، تک و تنها ولش کردی؟ 398 00:24:33,096 --> 00:24:33,930 .نه 399 00:24:34,014 --> 00:24:35,849 کی این کار رو کرد؟ - .آنا - 400 00:24:35,932 --> 00:24:38,185 الان کی باید بترسه؟ - .آنا - 401 00:24:38,268 --> 00:24:40,312 الان کی باید قایم بشه؟ - .آنا - 402 00:24:40,395 --> 00:24:41,395 !همینه 403 00:24:46,318 --> 00:24:48,028 ...ولی بازم بعدش که 404 00:24:49,863 --> 00:24:52,073 .بعدش که شهادت بدم همه ازم متنفر میشن 405 00:24:52,908 --> 00:24:54,618 خودت هم از خودت متنفر میشی؟ 406 00:24:56,995 --> 00:24:58,413 حقیقت رو بگو 407 00:24:58,497 --> 00:25:02,000 از مهر و محبت نیرو بگیر و داستانت رو بگو 408 00:25:03,543 --> 00:25:04,836 .تو یه سلیطه سرسختی 409 00:25:12,719 --> 00:25:15,263 .خانم مک‌کاو، بیشتر از این منتظرم نذارین 410 00:25:16,181 --> 00:25:19,392 .ریچل دلوش ویلیامز به صحن دادگاه احضار میشه 411 00:25:19,476 --> 00:25:21,978 .د-ل-و-ش 412 00:25:22,062 --> 00:25:23,271 .ممنون 413 00:25:23,355 --> 00:25:24,481 .و خوش آمدید 414 00:25:27,025 --> 00:25:28,568 .بله، ممنون 415 00:25:28,652 --> 00:25:30,570 .میدونم که اخیرا سختی‌های زیادی کشیدین 416 00:25:31,238 --> 00:25:33,490 ریچل، کجا زندگی می‌کنی؟ - .وست ویلج - 417 00:25:33,573 --> 00:25:36,076 کدوم کالج درس خوندی؟ - .کالج کنیون - 418 00:25:36,159 --> 00:25:37,619 چرا اومدی نیویورک؟ 419 00:25:37,702 --> 00:25:40,956 می‌خواستم نویسنده بشم .و توی ونتی‌فر کار کنم 420 00:25:41,039 --> 00:25:42,791 موفق هم شدی؟ - .بله - 421 00:25:43,500 --> 00:25:46,878 بعد از اینکه اومدی اینجا چقدر طول کشید تا توی ونتی‌فر استخدام بشی؟ 422 00:25:46,962 --> 00:25:49,256 .سه ماه - و میتونی بگی چطور استخدام شدی؟ - 423 00:25:49,339 --> 00:25:52,425 یکی از کارکنان خانم اونجا باهام مصاحبه کرد 424 00:25:52,509 --> 00:25:55,637 و به نظر از هم خوش‌مون اومد ...ولی دیگه خبری ازشون نشد پس 425 00:25:56,346 --> 00:26:02,310 براش یه یادداشت دستنویس و یه کتاب شعر احمقانه و یه جعبه چای فرستادم 426 00:26:02,394 --> 00:26:04,854 .و ازش خواستم منو فراموش نکنه 427 00:26:05,730 --> 00:26:09,192 روز بعدش رفتم مصاحبه .بعد از اون هم استخدام شدم 428 00:26:14,072 --> 00:26:17,626 خانم ویلیامز امیدوار بودم که قبل از اینکه وارد جزئیات سختی‌های وحشتناک 429 00:26:17,650 --> 00:26:21,204 و تقلاتون برای پس گرفتن پول‌تون از خانم سوروکین بشین 430 00:26:21,288 --> 00:26:25,292 بتونید به حضار دادگاه بگید که این تجربه چه تاثیری روی زندگی‌تون داشته 431 00:26:25,375 --> 00:26:27,627 .روی زندگیم؟ حتما 432 00:26:29,296 --> 00:26:35,594 راستش هرچقدر که به خاطر اون بدهکاری سرکار و تو خانواده استرس وحشتناکی کشیدم 433 00:26:35,677 --> 00:26:38,263 ...حس می‌کردم می‌گذره و تموم میشه ولی 434 00:26:38,346 --> 00:26:39,556 ...ولی 435 00:26:39,639 --> 00:26:42,142 .شما با متهم صمیمی بودین 436 00:26:44,144 --> 00:26:45,020 .بله 437 00:26:45,103 --> 00:26:48,356 به همین خاطره که بهش اعتماد کردین، ازش ...دفاع کردین، بهش کمک کردین اونم وقتی که 438 00:26:48,440 --> 00:26:49,441 .من آنا رو دوست داشتم 439 00:26:50,650 --> 00:26:51,860 .هر کاری براش می‌کردم 440 00:26:51,943 --> 00:26:54,571 .من حامیش بودم، براش دوست خوبی بودم 441 00:26:54,654 --> 00:26:56,531 دوست خیلی خوبی بودم، میدونید؟ 442 00:26:56,615 --> 00:26:58,950 پس وقتی یکهو تبدیل به این آدم سنگدل و بی‌رحم شد 443 00:26:59,034 --> 00:27:01,411 که حاضر بود به خاطر اینکه تو شرایط بحرانی کمکش کنم، از پول شرکتم بردارم 444 00:27:01,494 --> 00:27:06,082 و کارم رو از دست بدم و احتمالا بیفتم زندان ...اونم به خاطر ریخت و پاش‌هایی که کرده 445 00:27:06,166 --> 00:27:10,837 راستش فکر نکنم بعد از این قضیه .دیگه بتونم به کسی اعتماد کنم 446 00:27:10,920 --> 00:27:13,423 .که بذارم از این به بعد کسی وارد زندگیم بشه 447 00:27:13,506 --> 00:27:17,927 امیدوارم بعدا وضعیت عوض بشه ولی .میتونم احساس کنم که چقدر عوض شدم 448 00:27:18,011 --> 00:27:19,512 ...اینکه چقدر ترسیدم و آسیب پذیر شدم 449 00:27:20,722 --> 00:27:23,350 ...یعنی میدونم که همه بلاهایی که سرم آورد 450 00:27:23,433 --> 00:27:28,271 و همه اون دروغ‌ها و استرس و خیانت رو میتونم پشت سر بذارم 451 00:27:28,355 --> 00:27:31,566 .ولی فکر نکنم دیگه بتونم به کسی اعتماد کنم 452 00:27:33,360 --> 00:27:38,782 نمیدونم دوباره بتونم اون آدم سابق بشم .یا بتونم کسی رو تو زندگیم راه بدم یا نه 453 00:27:39,866 --> 00:27:41,117 .که کسی رو دوست داشته باشم 454 00:27:47,248 --> 00:27:48,249 میخواین یه لحظه صبر کنیم؟ 455 00:27:52,837 --> 00:27:54,255 .واقعا ببخشید 456 00:27:57,092 --> 00:27:58,093 .ببخشید 457 00:27:59,969 --> 00:28:00,969 .حالم خوبه 458 00:28:02,180 --> 00:28:05,433 .حالم خوبه. حالم خوبه. لطفا ادامه بدین 459 00:28:07,435 --> 00:28:12,941 میشه به هیئت منصفه بگید که چرا تصمیم گرفتین از این تجربه وحشتناک درآمد زایی کنید؟ 460 00:28:14,234 --> 00:28:15,276 .به خاطر بدهی سنگینی که داشتم 461 00:28:18,488 --> 00:28:22,492 ولی همینطور به این دلیل که متوجه شدم که نمیتونم فراموشش کنم 462 00:28:23,743 --> 00:28:25,620 .اون صحنه‌ها مدام تو سرم پخش می‌شد 463 00:28:26,246 --> 00:28:29,332 برای همین با خودم فکر کردم چاره‌اش اینه که روی کاغذ بیارمش 464 00:28:32,085 --> 00:28:35,463 و خیلی برام مهم بود که داستان از زبان خودم نقل بشه 465 00:28:52,355 --> 00:28:54,858 .نگران نباش فردا نوبت ماست 466 00:29:04,868 --> 00:29:07,454 تو روسی بلدی، نه؟ 467 00:29:07,537 --> 00:29:08,538 .یه کم 468 00:29:08,621 --> 00:29:09,664 .آره 469 00:29:11,207 --> 00:29:14,502 .آقای سوروکین، تاد اسپودک هستم .وکیل دخترتون 470 00:29:21,384 --> 00:29:26,264 خب بگذریم، نمیدونم چقدر تونستین ...از آلمان در جریان محاکمه باشید 471 00:29:26,347 --> 00:29:27,182 ...آم 472 00:29:34,647 --> 00:29:36,441 ولی زنگ زدم که ببینم 473 00:29:36,524 --> 00:29:39,235 .نظرتون عوض شده که شخصا به ما بپیوندین یا نه 474 00:29:45,073 --> 00:29:45,950 .میگه نه 475 00:29:46,034 --> 00:29:47,285 .خودم فهمیدم 476 00:29:48,119 --> 00:29:52,749 .خب وَدیم، موضوع اینه که دخترت یه کم نگرانه 477 00:29:53,750 --> 00:29:55,877 که معنیش این نیست داریم دادگاه رو می‌بازیم، نه اصلا 478 00:29:55,960 --> 00:29:58,838 ولی با توجه به استرسی که همچین محاکمه‌هایی دارن 479 00:29:58,922 --> 00:30:01,007 ...مخصوصا با وجود توجه رسانه‌ها 480 00:30:09,265 --> 00:30:12,101 .واقعا هیچ چی خانواده‌ی خودِ آدم نمیشه 481 00:30:12,185 --> 00:30:14,103 .آنا اینجا به خانواده‌اش نیاز داره 482 00:30:21,778 --> 00:30:22,779 .خواهش می‌کنم 483 00:30:27,575 --> 00:30:29,077 یعنی به خاطر دختر خودت هم نمیای؟ 484 00:30:29,160 --> 00:30:30,995 .که داره تو یه کشور غریب محاکمه میشه 485 00:30:31,079 --> 00:30:33,331 .ودیم، من صرفا وکیلشم 486 00:30:34,165 --> 00:30:35,625 .نمیتونم جای پدرش هم باشم 487 00:30:35,708 --> 00:30:36,793 .از من برنمیاد 488 00:30:37,418 --> 00:30:38,962 .من نمیتونم براش همه چی باشم 489 00:30:43,800 --> 00:30:45,009 .«گفت: «روز بخیر 490 00:31:05,154 --> 00:31:06,447 سلام ویو، چی رو از دست دادیم؟ 491 00:31:06,531 --> 00:31:08,825 .خدا رو شکر لحظه ورود آنا رو از دست ندادیم 492 00:31:08,908 --> 00:31:11,411 ،یه روز از شهادت ریچل رو از دست دادیم .روز دیگه رو از دست نمیدیم 493 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 ...برات ناهار آوردیم‌ها - چرا آخه؟! خودم خبرها رو بهتون میدادم - 494 00:31:15,373 --> 00:31:17,542 جلسه محاکمه نباید تا الان شروع میشد دیگه؟ 495 00:31:17,625 --> 00:31:19,294 .نیم ساعت پیش باید شروع میشد 496 00:31:19,377 --> 00:31:22,463 مشکل چیه؟ - .مطمئن نیستم. تاد جواب نمیده - 497 00:31:22,547 --> 00:31:24,257 خب، بهش زنگ هم زدی؟ 498 00:31:24,340 --> 00:31:27,510 .به نظرم زنگ بزنی سریع‌تر جواب می‌گیری 499 00:31:27,594 --> 00:31:28,595 .والدین هلیکوپتری (منظور والدینی‌ست که دخالت ها و نگرانی های بیش از حد برای فرزند خود دارند) 500 00:31:28,619 --> 00:31:30,847 !تا الان نمیدونستم یعنی چی 501 00:31:32,181 --> 00:31:34,726 .لابد شوخیت گرفته. خیلی خب 502 00:31:35,894 --> 00:31:39,522 .خانم‌ها و آقایان بابت تاخیر عذرخواهی می‌کنم 503 00:31:39,606 --> 00:31:46,738 ظاهرا متهم به دلیل مشکلات مربوط به لباس‌شون از پیوستن به جلسه خوداری می‌کنه 504 00:31:46,821 --> 00:31:50,366 مشکل؟ دیگه چی شده؟ دقیقا همون چیزی رو که می‌خواست براش آوردن 505 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 .به خاطر اونش نیست 506 00:31:52,619 --> 00:31:55,622 .بلکه به خاطر قیمتشه 507 00:31:55,705 --> 00:31:57,665 .فکر کنم الان نوبت منه برم اچ اند ام خرید کنم 508 00:31:57,749 --> 00:31:59,667 اچ اند ام؟ - یعنی چی نوبت اونه؟ - 509 00:31:59,751 --> 00:32:04,130 .اوه فقط اینکه... ممکنه یه کم طول بکشه 510 00:32:04,213 --> 00:32:08,968 شما هم بهتره قبل از اینکه پاول میزهاتون رو به کارآموزها بده برگردین 511 00:32:10,720 --> 00:32:12,513 آنا، لباس‌ها چِشونه؟ 512 00:32:13,222 --> 00:32:14,933 .کثیفن - .پس اینا رو بپوش - 513 00:32:15,516 --> 00:32:17,602 .لباس جدید برام بیار - .باز شروع نکن - 514 00:32:17,685 --> 00:32:20,480 برام لباس جدید بگیر و به قاضی بگو .میخوام شهادت بدم 515 00:32:20,563 --> 00:32:25,234 ...خیلی خب آنا، گوش کن - نه، تو گند زدی به کل این محاکمه - 516 00:32:25,318 --> 00:32:28,321 باید میدونستم با اون لهجه لانگ آیلندی احمقانه‌ات 517 00:32:28,404 --> 00:32:29,572 و ظاهر احمقانه‌ات 518 00:32:29,656 --> 00:32:32,325 .وکیل به دردنخور گهی میشی 519 00:32:32,408 --> 00:32:34,661 آنا خفه شو و گوش کن - نه، تو گوش کن - 520 00:32:34,744 --> 00:32:36,287 .میخوام شهادت بدم. به قاضی بگو 521 00:32:36,371 --> 00:32:39,207 به ناتاشا بگو برام لباس‌های بهتری بیاره !وگرنه اخراجت می‌کنم 522 00:32:39,290 --> 00:32:40,290 آخه دردت چیه؟ 523 00:32:40,333 --> 00:32:45,713 !دردم وکیل زشتِ احمقِ گهِ خسیسِ پلشتمه 524 00:32:45,797 --> 00:32:48,383 !میخوام شهادت بدم میمون بی عرضه 525 00:32:48,466 --> 00:32:51,135 !تو کل این جلسه دفاع رو به گند کشیدی 526 00:32:51,219 --> 00:32:52,720 اگه پولش رو نیاز داشتم 527 00:32:52,804 --> 00:32:56,724 میتونستم با یکی از اون بانکدارهای .عوضی پولدار ازدواج کنم 528 00:32:56,808 --> 00:32:59,060 من دارم سعی می‌کنم یه چیزی رو بسازم 529 00:32:59,143 --> 00:33:01,771 !و تو کلا آبروی منو بردی 530 00:33:02,939 --> 00:33:05,900 !آبرو آخه؟ - !دیگه کافیه! تو اخراجی! برو بیرون - 531 00:33:05,984 --> 00:33:08,569 اولا که با شهادت دادن سر خودت رو به باد میدی 532 00:33:08,653 --> 00:33:11,406 ...که من - !دیگه حرفی با هم نداریم - 533 00:33:11,489 --> 00:33:13,658 گه نخور بابا، برو یه مزاحم دیگه پیدا کن .که بهت نیاز داشته باشه 534 00:33:13,741 --> 00:33:16,232 باعث میشه در معرض سوالاتی ...قرار بگیری که بیشتر 535 00:33:16,256 --> 00:33:18,746 شبیه یه کلاهبردار حریص دروغگو بی عرضه .با یه لهجه چندش تخمی بشی 536 00:33:18,830 --> 00:33:20,748 .ولی به این خاطر نیست که نمیری شهادت بدی 537 00:33:20,832 --> 00:33:24,293 نمیری شهادت بدی چون .تصمیمش با منه، نه با تو 538 00:33:24,377 --> 00:33:26,629 !تو اخراجی! بی عرضه لاشی سطح پایین 539 00:33:26,713 --> 00:33:29,173 .ولی بازم این دلیلش نیست - !تو هیچ حقی نداری - 540 00:33:29,257 --> 00:33:31,092 ...ممکنه بحث آبروت باشه 541 00:33:31,175 --> 00:33:35,346 !فقط بحث آبروم نیست عوضی 542 00:33:35,430 --> 00:33:38,016 !بحث زندگیمه! بحث آزادیمه 543 00:33:38,099 --> 00:33:41,394 .تو عرضه شیاد بودن هم نداری 544 00:33:41,477 --> 00:33:43,855 من با مجرم‌های زیادی سر و کار داشتم 545 00:33:43,938 --> 00:33:47,233 .و تو یه مجرم سطح پایینی پس کون لقت 546 00:33:47,316 --> 00:33:49,110 .ریدم تو آبروت 547 00:33:49,193 --> 00:33:51,487 .ریدم تو زندگی دروغینت و آزادیت 548 00:33:51,571 --> 00:33:55,491 اینجا بحث آبرو و هویت من در میونه 549 00:33:55,575 --> 00:33:59,454 بحثِ توانایی من برای تامین خانواده‌ام درمیونه که داری باهاش بازی می‌کنی 550 00:33:59,537 --> 00:34:03,499 الانم شبیه یه وکیل بی عرضه‌ شدم .چون نمیتونم موکلم رو کنترل کنم 551 00:34:03,583 --> 00:34:04,917 .نمیتونم کاری کنم سرکار خانم لباس بپوشن 552 00:34:05,001 --> 00:34:07,378 اگه بذارم شهادت بدی 553 00:34:08,254 --> 00:34:11,215 .گور خودم و خودت رو کَندم 554 00:34:11,299 --> 00:34:15,428 سنگین‌ترین حکم رو بهت میدن و .دیگه هیچ‌کس منو استخدام نمی‌کنه 555 00:34:15,511 --> 00:34:16,929 .نباید هم بکنه 556 00:34:17,013 --> 00:34:19,182 .میدونی، گور بابای من، گور بابای تو 557 00:34:19,265 --> 00:34:23,394 برو بیرون، بابام برام یه وکیل ...پیدا می‌کنه که یه پیری آشغال نباشـ 558 00:34:23,478 --> 00:34:26,522 بابات؟ بابات آخه؟ 559 00:34:26,606 --> 00:34:28,775 تو که احمق نیستی، پس قضیه چیه؟ 560 00:34:28,858 --> 00:34:34,238 اونقدر غرق توهمی که باعث شده فکر کنی بابات این درو و برها پیداش میشه؟ 561 00:34:36,032 --> 00:34:38,534 خودت دروغ‌هات رو باور می‌کنی؟ 562 00:34:41,329 --> 00:34:42,872 به من دروغ میگی یا به خودت؟ 563 00:34:42,955 --> 00:34:44,040 .حتما به خودت 564 00:34:44,123 --> 00:34:47,126 چون هرکسی که تو زندگیته و هنوز ولت نکرده 565 00:34:47,210 --> 00:34:49,962 دیگه دروغ‌هات رو باور نداره .و به تخمش هم نیست 566 00:34:50,046 --> 00:34:51,964 .تا وقتی که که چک‌هات پاس بشن 567 00:34:52,048 --> 00:34:55,593 حتی بابات هم از این .کارهای مزخرفت خسته شده 568 00:34:55,676 --> 00:34:57,136 .برای همینه که لباس‌هات کثیفه 569 00:34:57,220 --> 00:34:59,722 باید خیلی متوهم باشی که 570 00:34:59,806 --> 00:35:03,392 فکر ‌کنی بابات پا میشه میاد اینجا 571 00:35:03,476 --> 00:35:05,853 چه برسه به اینکه پول استایلیستت رو بده 572 00:35:05,937 --> 00:35:08,564 تا لباس‌هایی برات بیاره که تو دادگاه .شبیه عروسک باربی به نظر بیای 573 00:35:40,972 --> 00:35:42,557 .اعضای هیئت منصفه ازش خوش‌شون اومد 574 00:35:44,725 --> 00:35:48,646 .خام تمام کسشرهاش شدن 575 00:35:50,982 --> 00:35:57,572 اون یه زن بی استعداده که .میخواد با استفاده از من به شهرت برسه 576 00:35:58,698 --> 00:35:59,866 .و اونا ازش خوش‌شون اومد 577 00:36:01,909 --> 00:36:04,370 .اصلا نمیتونستن چشم از ریچل بردارن 578 00:36:06,414 --> 00:36:09,584 ولی به خاطر اینه که از من خوشگل‌تره 579 00:36:10,751 --> 00:36:11,794 .دوست‌داشتنی‌تره 580 00:36:13,045 --> 00:36:14,338 .اون میتونه مورد قبول همه باشه 581 00:36:17,300 --> 00:36:18,467 .اون بازیگر بهتریه 582 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 .این نمایش اون نیست 583 00:36:28,561 --> 00:36:30,354 .نمایش ماست - دیدی چی شد؟ - 584 00:36:30,438 --> 00:36:32,356 .اصلا اونا رو به گریه انداخت 585 00:36:32,440 --> 00:36:35,776 .این نمایش ماست و ستاره‌اش تویی 586 00:36:35,860 --> 00:36:37,737 منم... چی بهش میگن؟ 587 00:36:37,820 --> 00:36:40,865 وکیل بی عرضه‌ای که .تو همون بخش اول اخراج میشه 588 00:36:41,949 --> 00:36:43,159 .نه‌خیرم 589 00:36:44,619 --> 00:36:45,619 .همبازیت 590 00:36:48,915 --> 00:36:51,959 همونی که وقتی همه رهات کردن .تا آخرش کنارت می‌مونه 591 00:36:52,627 --> 00:36:55,630 همونی که هیچ وقت رهات نمی‌کنه .حتی وقتی نتونه تحملت کنه 592 00:36:55,713 --> 00:36:57,924 حتی وقتی مثل آشغال باهام رفتار کنی 593 00:36:58,007 --> 00:37:01,969 باز هم دربرابر هرکسی که فکر کنه آدم عوضی‌ای هستی ازت دفاع می‌کنم 594 00:37:02,053 --> 00:37:05,348 که البته بیراه هم نیست. تو یه لاشی عوضی .هستی آنا. یه عوضی واقعی 595 00:37:05,431 --> 00:37:08,434 .ولی تخمش رو داری .تخم‌هایی به بزرگی تخم‌های کرگدن 596 00:37:08,517 --> 00:37:11,437 ...آره من ارزش اون تخم‌های گنده و آویزونت 597 00:37:11,520 --> 00:37:14,899 اونا همون چیزیه که نیاز داری تا تو این شهر گلیم خودت رو از آب بیرون بکشی 598 00:37:14,982 --> 00:37:16,984 .ولی اون آدما این رو نمی‌بینن 599 00:37:17,068 --> 00:37:20,071 اونا یه عوضی خودخواه رو می‌بینن که از دوست‌هاش دزدی می‌کنه 600 00:37:20,154 --> 00:37:25,326 ازشون سوء استفاده می‌کنه تا اینجوری .به اقامتگاه‌های لوکس و هتل‌ها بره 601 00:37:27,495 --> 00:37:28,829 .من این رو تغییر میدم 602 00:37:29,538 --> 00:37:33,084 ریچل رو به خاطر دوروییش رسوا می‌کنم 603 00:37:33,167 --> 00:37:35,253 ...و اون تخم‌های بزرگ رو - !حالم رو بهم زدی - 604 00:37:35,336 --> 00:37:40,258 توی یه دیس نقره گنده برای تمام حضار این دادگاه و مردم دنیا سرو می‌کنم تا تحسینت کنن 605 00:37:41,008 --> 00:37:42,635 .من برات آدم می‌کشم 606 00:37:42,718 --> 00:37:44,595 نه چون لایقشی، هستی 607 00:37:45,596 --> 00:37:49,183 .ولی چون خودم بهش نیاز دارم .چون خودم بهش نیاز دارم 608 00:37:50,351 --> 00:37:51,351 .به خاطر خودم 609 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 .و چون میتونم 610 00:37:56,399 --> 00:37:57,775 .من آماده‌ام که بجنگم 611 00:38:03,406 --> 00:38:05,074 .ولی تو باید دست از جنگیدن با من برداری 612 00:38:13,124 --> 00:38:18,129 ترجیح میدم تا آخر عمرم تو زندان .بمونم تا اینکه یه آدم ظاهرساز جلوه کنم 613 00:38:19,088 --> 00:38:20,673 .مثل یه آماتور 614 00:38:21,257 --> 00:38:26,595 که مثل یه نسل هزاره‌ای تنبلی جلوه کنم که .دنبال یه میانبر برای رسیدن به شهرت و ثروته 615 00:38:26,679 --> 00:38:28,139 .آره. یکی مثل ریچل 616 00:38:31,017 --> 00:38:34,603 .من احترام میخوام 617 00:38:35,604 --> 00:38:37,898 .میخوام اون بیرون ازم دفاع کنی 618 00:38:37,982 --> 00:38:42,945 میخوام از کارم، موسسه‌ام .و دستاوردهام دفاع کنی 619 00:38:46,032 --> 00:38:47,074 ...بابام 620 00:38:49,201 --> 00:38:51,078 ...همه... همه 621 00:38:52,121 --> 00:38:55,082 .اونا باید بدونن که چقدر نزدیک بودم 622 00:38:55,166 --> 00:38:59,754 .اونا باید بدونن که من کلاهبردار نیستم 623 00:39:03,049 --> 00:39:04,216 .بهت قول میدم 624 00:39:05,968 --> 00:39:06,968 .بپوش 625 00:39:14,643 --> 00:39:16,812 ‫این غیرقابل‌قبول و دور از شان دادگاهه 626 00:39:16,896 --> 00:39:19,231 ‫هیئت منصفه از ساعت نه و نیم اینجا نشستن 627 00:39:19,315 --> 00:39:21,484 ‫شما داری تو یه دادگاه کیفری محاکمه میشی 628 00:39:21,567 --> 00:39:23,402 ‫اینجا فشن شو نیست 629 00:39:23,486 --> 00:39:25,488 ‫فکر کردی کی هستی تو؟ 630 00:39:25,571 --> 00:39:27,073 ‫عذرخواهی میکنم سرکارعالی 631 00:39:27,156 --> 00:39:28,741 ‫دفعه دیگه میگم مأمورها 632 00:39:28,824 --> 00:39:31,202 ‫بپیچنت لای پارچه و کشون کشون ‫بیارنت پای این صندلی 633 00:39:31,285 --> 00:39:35,081 ‫- متوجه هستین خانم سوروکین؟ ‫- بله سرکارعالی 634 00:39:35,164 --> 00:39:38,125 ‫خیلی‌خب. هیئت منصفه رو بیارین 635 00:39:38,209 --> 00:39:41,003 ‫از شهادتتون خیلی چیزها در مورد ‫زندگی‌تون فهمیدیم 636 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 ‫تربیت خوب، دانشگاه خوب 637 00:39:43,255 --> 00:39:46,342 ‫سه ماه بعد از اینجا اومدنتون ‫هم به شغل رویاهاتون رسیدین 638 00:39:46,425 --> 00:39:47,259 ‫عجب 639 00:39:47,343 --> 00:39:49,220 ‫بابت موفقیتتون در نویسندگی ‫تبریک میگم 640 00:39:49,303 --> 00:39:51,847 ‫- غبطه‌برانگیزه. کاش همه ما انقدر خوش‌شانس باشیم ‫- اعتراض دارم 641 00:39:52,515 --> 00:39:54,767 ‫سوال بپرس جناب اسپودک 642 00:39:55,559 --> 00:39:58,062 ‫قبل از دیدن آنا، باهاش آشنا بودین؟ 643 00:39:58,729 --> 00:40:00,064 ‫تو شبکه‌های اجتماعی دیده بودمش 644 00:40:00,147 --> 00:40:02,400 ‫پس میشه گفت قبل از دیدنش ‫مایل به آشنایی باهاش بودین 645 00:40:02,483 --> 00:40:05,611 ‫آدم جالبی بود. ‫محتواش برام جالب بود، بله 646 00:40:05,694 --> 00:40:08,406 ‫چه چیزی در مورد خودش یا ‫محتوای شبکه‌های اجتماعیش جالب بود؟ 647 00:40:09,198 --> 00:40:11,450 ‫عکس از آثار هنری، سفر 648 00:40:11,534 --> 00:40:13,911 ‫سردبیر مجله "پرپل مگزین" 649 00:40:13,994 --> 00:40:15,788 ‫پس مشابه بودن حرفه‌هاتون ‫شما رو جذب کرد؟ 650 00:40:15,871 --> 00:40:18,666 ‫جفتتون تو مجله‌های مُد کار میکردین. ‫آنا هم شاید از بقیه جلوتر بود ولی... 651 00:40:18,749 --> 00:40:19,749 ‫بله 652 00:40:20,209 --> 00:40:24,213 ‫و کِی با آنا دوست شدین؟ ‫هیچوقت شد که پول یه نوشیدنی رو بدین؟ 653 00:40:24,296 --> 00:40:26,382 ‫- اون اجازه نمیداد... ‫- لطفا سوالم رو جواب بدین 654 00:40:28,759 --> 00:40:29,969 ‫نه تا جایی که یادم میاد 655 00:40:30,052 --> 00:40:34,348 ‫یا هیچکدوم از اون ده‌ها شامی که در رستوران ‫له‌کوکو یا رستوران‌های باکیفیت دیگه خوردین؟ 656 00:40:34,432 --> 00:40:37,184 ‫- نه تا جایی که یادم میاد ‫- اسپاهایی که رفتین؟ ماساژ صورت؟ 657 00:40:37,268 --> 00:40:39,812 ‫سوناهای مادون قرمز؟ ماساژها، ناخن‌کاری‌ها؟ 658 00:40:39,895 --> 00:40:43,732 ‫- نه. آنا خیلی سخاوتمند بود ‫- جلسات تمرین شخصی سلبریتی‌ها؟ 659 00:40:43,816 --> 00:40:45,651 ‫- نه ‫- پول هیچکدوم از اینا رو ندادین؟ 660 00:40:46,944 --> 00:40:49,738 ‫و هزینه چه تعدادی از این چیزهای لوکس 661 00:40:49,822 --> 00:40:52,908 ‫رو آنا طی این دو سالی که ‫با هم دوست بودین براتون متقبل شد؟ 662 00:40:52,992 --> 00:40:55,536 ‫- مثل چی؟ ‫- از شام بگیر برو جلو 663 00:40:56,328 --> 00:40:57,455 ‫چه تعدادی؟ 664 00:40:59,331 --> 00:41:01,375 ‫- یادم نمیاد ‫- یادداشت نکردیشون؟ 665 00:41:01,459 --> 00:41:03,919 ‫- نه ‫- پس چجوری میخوای تو کتابت بنویسی؟ 666 00:41:04,003 --> 00:41:06,338 ‫- اعتراض دارم سرکارعالی ‫- اعتراض مورد قبوله 667 00:41:07,590 --> 00:41:10,718 ‫آیا شما با پلیس نیویورک 668 00:41:10,801 --> 00:41:15,014 ‫با یه کاراگاه همکاری کردین که ‫دوستتون، آنا سوروکین رو دستگیر کنن؟ 669 00:41:18,893 --> 00:41:19,977 ‫بله. تنها راهم برای... 670 00:41:20,060 --> 00:41:23,397 ‫چرا به این موضوع تو گزارشتون ‫تو مجله "ونتی‌فر" اشاره نکردین؟ 671 00:41:23,481 --> 00:41:24,940 ‫فضای کافی براش نداشتم 672 00:41:25,024 --> 00:41:26,734 ‫اون همه جزئیات رو نوشتین 673 00:41:26,817 --> 00:41:28,777 ‫با جزئیات بسیار زیبایی از ‫رفتنتون به شهر 674 00:41:28,861 --> 00:41:32,448 ‫و لحظه‌های شکل‌گیری دوستی با آنا نوشتین 675 00:41:32,531 --> 00:41:36,202 ‫بنظرتون پیشامد دراماتیکِ ‫تله گذاشتن برای دستگیری آنا 676 00:41:36,285 --> 00:41:39,830 ‫ارزش فضای مقاله‌تون رو نداشت؟ 677 00:41:40,789 --> 00:41:42,166 ‫فضای کافی نداشتم 678 00:41:43,292 --> 00:41:45,085 ‫چقدر قراره پول بگیرین 679 00:41:45,169 --> 00:41:47,963 ‫برای نوشتن کتاب درباره تجربیاتتون با آنا؟ 680 00:41:49,089 --> 00:41:51,800 ‫نمیدونم. زیاد از قرارداد و اینا سر درنمیارم 681 00:41:51,884 --> 00:41:54,428 ‫من وکیلم، پس بذار کمکت کنم 682 00:41:56,096 --> 00:42:01,185 ‫اینجا نوشته قراره 300 هزار دلار رو در چهار ‫قسط دریافت کنی. درسته؟ 683 00:42:01,268 --> 00:42:02,102 ‫بله 684 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 ‫و میدونی برای قرارداد تلوزیونیت ‫چقدر قراره بگیری؟ 685 00:42:04,855 --> 00:42:08,943 ‫- یا میخوای تو توضیحش کمک کنم؟ ‫- فکر کنم حدود سی هزار دلار 686 00:42:09,026 --> 00:42:13,113 ‫بعنوان آپشن. سیصد هزار دلار دیگه ‫هم میگیری اگه برنامه موفق بشه. درسته؟ 687 00:42:13,781 --> 00:42:18,035 ‫- درسته ‫- پس در کل 630 هزار دلار 688 00:42:18,118 --> 00:42:21,288 ‫بعلاوه هزار و دویست تایی که از ونتی‌فر ‫بابت نوشتن مقاله گرفتی. درسته؟ 689 00:42:21,372 --> 00:42:24,625 ‫نمیخوام شهادتم به اشتباه ‫بعنوان اقدامی برای نفع خودم 690 00:42:24,708 --> 00:42:27,253 ‫برداشت بشه، چون اینطور نیست 691 00:42:27,336 --> 00:42:30,673 ‫موضوع سرگرم کردن نیست، ‫موضوع نظم و قانون و جنایته! 692 00:42:30,756 --> 00:42:32,466 ‫ولی برای شما سرگرمیه، نه؟ 693 00:42:32,550 --> 00:42:37,555 ‫موضوع یه آسیب روحیه، موضوع ‫اینه که نظام قضایی آمریکا به دیگران هشدار بده... 694 00:42:37,638 --> 00:42:38,973 ‫هدف من سرگرم کردن نیست 695 00:42:39,056 --> 00:42:42,184 ‫این تلخ‌ترین اتفاقیه که تا به حال برای من افتاده 696 00:42:42,268 --> 00:42:43,561 ‫همه اینا رو متوجه‌ام 697 00:42:43,644 --> 00:42:46,855 ‫اما شما این اتفاق تلخی که پشت سر گذاشتین رو 698 00:42:46,939 --> 00:42:49,942 ‫به سه نفر فروختین. درسته؟ 699 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 ‫خیلی سخت کار کردم 700 00:42:57,741 --> 00:42:58,867 ‫سوال رو جواب بده 701 00:43:01,829 --> 00:43:05,499 ‫بله، به سه نفر فروختمش، ‫ولی خیلی سخت کار کردم 702 00:43:05,583 --> 00:43:07,710 ‫و وقتی میگین سخت کار کردین 703 00:43:07,793 --> 00:43:10,546 ‫روی این خیلی سخت کار کردین ‫که با خانم سوروکین دوست بشین 704 00:43:10,629 --> 00:43:12,798 ‫تا از ارتباطاتش و... 705 00:43:12,881 --> 00:43:14,258 ‫سخاوت بی حد و مرزش سود ببرین 706 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 ‫و وقتی یک چیز مطابق میل شما پیش نمیره، ‫و یه اتفاق بد میفته 707 00:43:17,761 --> 00:43:22,850 ‫خیلی سخت تلاش کردین که ‫با پلیس همکاری کنین تا آنا رو دستگیر کنن 708 00:43:22,933 --> 00:43:27,104 ‫خیلی سخت تلاش کردین که براش تله بذارین ‫و از مرکز توانبخشیش تو مالیبو بکشیش بیرون 709 00:43:27,187 --> 00:43:29,189 ‫و باهاش قرار ناهار گذاشتی 710 00:43:29,273 --> 00:43:33,360 ‫خیلی سخت تلاش کردین ‫برای رسیدن به رویاتون که نویسندگی باشه 711 00:43:33,444 --> 00:43:35,821 ‫با پیدا کردن یه کاراکتر و ساختن ‫یه داستان کت و کلفت 712 00:43:35,904 --> 00:43:37,489 ‫- اعتراض دارم ‫- اعتراض رده 713 00:43:37,573 --> 00:43:38,449 ‫نه. این... 714 00:43:38,532 --> 00:43:42,202 ‫و خیلی تلاش کردین که ‫این داستان رو... 715 00:43:42,286 --> 00:43:46,040 ‫داستان دوستی‌تون با آنا رو ‫به بهترین خریدار بفروشین، نه؟ 716 00:43:49,835 --> 00:43:51,295 ‫این... 717 00:43:52,004 --> 00:43:53,881 ‫کاش هیچوقت آنا رو ندیده بودم 718 00:43:53,964 --> 00:43:56,383 ‫برای دشمنم هم اینو نمی‌خوام 719 00:43:56,467 --> 00:43:58,469 ‫این بدترین اتفاقیه که تو عمرم افتاده 720 00:43:58,552 --> 00:44:02,056 ‫دو سال بعد از اومدن به این شهر ‫برای نویسنده شدن 721 00:44:02,139 --> 00:44:04,433 ‫تو مجله ونتی‌فر مقاله چاپ کردین 722 00:44:04,516 --> 00:44:08,395 ‫بیشتر از 600 هزار دلار قرارداد ‫کتاب و تلوزیون دارین 723 00:44:08,479 --> 00:44:13,484 ‫همه بخاطر اینکه آنا رو پیدا کردی، ‫باهاش دوست شدی، و تحویلش دادی به پلیس 724 00:44:13,567 --> 00:44:15,611 ‫اگه این بدترین اتفاقیه که برات افتاده 725 00:44:15,694 --> 00:44:17,294 ‫- کاش همه انقدر خوش‌شانس بودیم ‫- اعتراض دارم 726 00:44:17,363 --> 00:44:19,531 ‫صرفنظر میکنم. سوال دیگه‌ای ندارم سرکارعالی 727 00:44:42,096 --> 00:44:43,597 ‫تو آنا رو فروختی؟ 728 00:44:46,350 --> 00:44:49,728 ‫با پلیس همکاری کردی، براش تله گذاشتی ‫و از مرکز توانبخشی کشیدیش بیرون؟ 729 00:44:49,812 --> 00:44:51,105 ‫ببین، میتونم توضیح بدم 730 00:44:52,314 --> 00:44:54,650 ‫- میدونم عصبانی هستی ‫- الان شوکه شدم 731 00:44:55,359 --> 00:44:56,860 ‫وقتی عصبانی بشم خودت میفهمی 732 00:44:56,944 --> 00:45:00,614 ‫باید با پلیس همکاری میکردم. ‫تنها راهم برای جبران بود 733 00:45:00,698 --> 00:45:01,699 ‫چرا ازم قایمش کردی؟ 734 00:45:04,034 --> 00:45:05,327 ‫خجالت می‌کشیدم 735 00:45:06,370 --> 00:45:07,579 ‫حس کردم ازم سوءاستفاده کردن 736 00:45:08,247 --> 00:45:09,790 ‫پلیس، دادستان... 737 00:45:09,873 --> 00:45:12,751 ‫من حس میکنم ازم سوءاستفاده شده 738 00:45:12,835 --> 00:45:14,086 ‫توسط تو 739 00:45:14,169 --> 00:45:17,089 ‫فکر کردم تو قربانی این قضیه‌ای. ‫هواتو داشتم 740 00:45:17,172 --> 00:45:19,758 ‫من قربانی این قضیه‌ام 741 00:45:19,842 --> 00:45:22,344 ‫حداقل میتونی با اون پولا اشکاتو پاک کنی 742 00:45:22,428 --> 00:45:26,974 ‫انگار کلی پول برات مونده، حتی بعد از اینکه ‫بدهی 60 هزار تاییت رو به امکس بدی 743 00:45:29,351 --> 00:45:32,062 ‫مگه اینکه یکی اونم به جات داده باشه 744 00:45:34,022 --> 00:45:36,191 ‫الان از من چیزی رو مخفی نکن وگرنه... 745 00:45:36,275 --> 00:45:39,278 ‫امکس حلش کرد. دیدن وضعیت چقدر ‫قاراشمیشه و... 746 00:45:39,361 --> 00:45:43,407 ‫پس با فروختن دوستت، ‫از همه چی قسر در رفتی؟ 747 00:45:57,212 --> 00:45:58,797 ‫- اون... ‫- آره 748 00:45:58,881 --> 00:46:00,048 ‫- نمی‌خوای جواب... ‫- نه 749 00:46:00,549 --> 00:46:01,633 ‫باشه 750 00:46:02,593 --> 00:46:05,137 ‫- ولی اگه... ‫- 751 00:46:06,555 --> 00:46:12,311 ‫به سلامتیِ... ‫تو که امروز خوب حساب ریچل رو رسیدی 752 00:46:12,394 --> 00:46:15,564 ‫ممکنه تو یه اتهام کمک کنه، ‫ولی نُه تای دیگه... 753 00:46:16,648 --> 00:46:19,902 ‫وای، کاترین مثل یه روبات توقف‌ناپذیره 754 00:46:19,985 --> 00:46:22,070 ‫که مدارکش رو میکنه تو حلق هیئت منصفه 755 00:46:22,154 --> 00:46:25,157 ‫تا انقدر پر بشن تا دیگه ‫جایی واسه من نمونه 756 00:46:25,783 --> 00:46:27,367 ‫پس استراتژی‌مون رو عوض میکنیم 757 00:46:27,451 --> 00:46:28,869 ‫خب بهترین استراتژی من 758 00:46:28,952 --> 00:46:32,206 ‫این بود که هیچوقت به طرز خطرناکی ‫نزدیک به گرفتن اون پول نبوده 759 00:46:32,289 --> 00:46:34,249 ‫و نمیتونم ازش استفاده کنم چون موکلم 760 00:46:34,333 --> 00:46:36,543 ‫ترجیح میده تو زندان بپوسه ‫تا اینکه غریبه‌ها 761 00:46:36,627 --> 00:46:38,378 ‫فکر کنن تجارت بلد نیست 762 00:46:38,462 --> 00:46:42,049 ‫- کی گفته باید حرفشو گوش کنی؟ ‫- اخلاق. شرف 763 00:46:42,132 --> 00:46:44,384 ‫به هر قیمتی، نه؟ 764 00:46:45,511 --> 00:46:48,889 ‫بیخیال. امروز عالی بودی. ‫تو میتونی! 765 00:46:48,972 --> 00:46:50,015 ‫چقدر مستی الان؟ 766 00:46:50,098 --> 00:46:54,186 ‫هیجان‌زده‌ام. میتونیم این پرونده رو ببریم 767 00:46:54,269 --> 00:46:58,232 ‫آنا یه هفته دیگه ممکنه بشینه ‫رو اون صندلی 768 00:47:00,526 --> 00:47:02,778 ‫آنا بمیره هم اینجا نمیاد 769 00:47:06,949 --> 00:47:07,950 ‫باید بریم خونه 770 00:47:08,700 --> 00:47:09,827 ‫آره گویا 771 00:47:13,789 --> 00:47:17,042 ‫حد و مرز. حد و مرز ویوین 772 00:47:19,586 --> 00:47:21,213 ‫بله قبول میکنم 773 00:47:22,214 --> 00:47:23,799 ‫چه خبر آنا؟ 774 00:47:31,306 --> 00:47:33,350 ‫رابطه‌ای داری که ازش خبر ندارم؟ 775 00:47:33,433 --> 00:47:35,310 ‫فکر کردم خوابی 776 00:47:35,394 --> 00:47:36,394 ‫بودم 777 00:47:37,062 --> 00:47:39,815 ‫همش فکر میکنم صدای گریه‌ش میاد 778 00:47:39,898 --> 00:47:44,278 ‫بعد بیدار میشم انگار ارواح گریه میکنن 779 00:47:45,028 --> 00:47:46,028 ‫تو هم می‌شنوی؟ 780 00:47:46,071 --> 00:47:48,866 ‫اون همه لباس من کجا رفت؟ 781 00:47:48,949 --> 00:47:50,909 ‫پلیس مُد امروز عصر ‫به خونه هجوم آورد 782 00:47:50,993 --> 00:47:52,160 ‫باید بهت می‌گفتم 783 00:47:52,244 --> 00:47:56,039 ‫باید تا ساعت یازده لباس ببرم ‫رایکرز، وگرنه صبح 784 00:47:56,123 --> 00:47:59,251 ‫که بیان ببرنش، دوباره افتضاح به بار میاد 785 00:47:59,334 --> 00:48:03,547 ‫میدونی، من از دخترمون حرف میزنم، ‫ولی تو... 786 00:48:03,630 --> 00:48:05,924 ‫فقط لباسه. فقط میخوام کمک کنم 787 00:48:06,008 --> 00:48:07,217 ‫ایناهاش! 788 00:48:08,302 --> 00:48:12,139 ‫اگه یه ویدیو از الانت به ‫توی دوران دانشگاه نشون بدم 789 00:48:12,222 --> 00:48:13,682 ‫پشماش می‌ریخت 790 00:48:13,765 --> 00:48:17,311 ‫فقط یه لباسه جک. ‫چرا انقدر اذیتت میکنه؟ 791 00:48:17,394 --> 00:48:19,771 ‫این که تو رو اذیت نمیکنه ‫داره منو اذیت میکنه 792 00:48:19,855 --> 00:48:24,151 ‫البته که اذیتم میکنه. ‫از فکر به لباس متنفرم 793 00:48:24,234 --> 00:48:26,987 ‫از دور بودن از دخترم ‫و رفتن به زندان رایکرز متنفرم 794 00:48:27,070 --> 00:48:28,280 ‫پس چرا؟ 795 00:48:28,363 --> 00:48:30,699 ‫چون من این هیولا رو خلق کردم 796 00:48:30,782 --> 00:48:33,410 ‫الان نگاه کل دنیا بهشه ‫و هیچکس رو نداره 797 00:48:33,493 --> 00:48:36,538 ‫بی دلیل نیست که هیچکس رو نداره 798 00:48:38,081 --> 00:48:40,334 ‫باید اینو ببرم رایکرز 799 00:48:42,210 --> 00:48:43,587 ‫چطور میتونی این حرف رو بهم بزنی؟ 800 00:48:43,670 --> 00:48:46,006 ‫چهار ماه تمام از این مسافرت خبر داشتی! 801 00:48:46,089 --> 00:48:48,050 ‫تقصیر منه که محاکمه طول کشیده؟ 802 00:48:48,133 --> 00:48:51,845 ‫- اصلا هیچی تقصیر تو نیست هیچوقت ‫- نمیتونم یهو موکلم رو ول کنم! 803 00:48:51,929 --> 00:48:54,848 ‫تحویل پرونده به وکیل همکار ‫نمیشه ول کردن! 804 00:48:54,932 --> 00:48:57,935 ‫تو یه بارم برای حمایت از من نیومدی اونجا 805 00:48:58,018 --> 00:49:01,563 ‫روحتم خبر نداره که با این همه ‫توجه رسانه‌ها نمیتونم یهو... 806 00:49:01,647 --> 00:49:04,024 ‫- الان معلوم شد قضیه چیه واقعا ‫- چیه؟ 807 00:49:04,107 --> 00:49:06,276 ‫میخوای برای نشست مطبوعاتی حاضر باشی 808 00:49:06,360 --> 00:49:08,654 ‫که چند تا از همکلاسی‌های دانشکده حقوقت 809 00:49:08,737 --> 00:49:10,697 ‫قیافه‌ات رو تو شبکه یک نیویورک ببینن. ‫رقت‌انگیزه 810 00:49:10,781 --> 00:49:13,700 ‫- به تخمم هم نیست که... ‫- اگه یه پرونده اعدام بود، باشه! 811 00:49:13,784 --> 00:49:16,912 ‫هر قدر میخوای طولش بده، ‫ولی کل وجودت رو گذاشتی 812 00:49:16,995 --> 00:49:20,540 ‫واسه یه بچه دزد لوس که ‫بیا قبول کنیم، مثل سگ گناهکاره! 813 00:49:20,624 --> 00:49:22,834 ‫اگه یه قاتل سنگدل بود ‫به من نیاز نداشت 814 00:49:22,918 --> 00:49:24,294 ‫ولی نیست. فقط یه بچه‌ست 815 00:49:24,378 --> 00:49:27,714 ‫یه بچه مهاجر که برای رویای آمریکایی ‫اومده این کشور... 816 00:49:27,798 --> 00:49:30,300 ‫لطفا به وطن‌پرستی و آمریکا ربطش نده 817 00:49:30,384 --> 00:49:32,094 ‫اون فقط منو داره! 818 00:49:36,181 --> 00:49:39,059 ‫تو توی قله‌ی شهر بزرگ شدی لامصب 819 00:49:39,142 --> 00:49:41,645 ‫هیچوقت درک نمیکنی این چه حسیه 820 00:49:42,729 --> 00:49:46,108 ‫لطفا... برام توضیح بده 821 00:49:56,785 --> 00:49:58,787 ‫- جواب بده، برو ‫- نه 822 00:49:58,870 --> 00:50:00,998 ‫برو به آنا بگو امروز تو دادگاه ‫چقدر خوشگل شده بود 823 00:50:01,957 --> 00:50:05,210 ‫یه جور رفتار میکنی انگار باهاش سکس دارم. ‫موکلمه بابا! 824 00:50:05,293 --> 00:50:07,921 ‫کاش اینجوری بود، ‫چون اینجوری می‌فهمیدم 825 00:50:08,005 --> 00:50:09,840 ‫که چرا یهو به این نتیجه می‌رسی 826 00:50:09,923 --> 00:50:13,218 ‫که میتونی تنها مسافرت ‫این دو سال اخیرمون رو خراب کنی 827 00:50:21,810 --> 00:50:24,122 ‫- من یه خط قرمزایی دارم ‫- بعدا زنگ میزنه 828 00:50:24,146 --> 00:50:25,063 ‫الو؟ 829 00:50:25,147 --> 00:50:28,358 ‫سلام. برایان بودی، نه؟ ‫بابات هست؟ 830 00:50:28,442 --> 00:50:30,068 ‫داره با مامانم دعوا میکنه 831 00:50:30,152 --> 00:50:33,238 ‫میتونم صبر کنم. ‫ولی نه زیاد. آخه تو زندانم 832 00:50:33,321 --> 00:50:34,740 ‫چیکار کردی؟ 833 00:50:34,823 --> 00:50:37,117 ‫هیچی. فقط یکم پول قرض کردم 834 00:50:37,200 --> 00:50:38,827 ‫بعلاوه یه جت 835 00:50:38,910 --> 00:50:40,537 ‫میشه منم پول قرض بگیرم؟ 836 00:50:41,955 --> 00:50:43,415 ‫همه پولام دست باباته 837 00:50:43,498 --> 00:50:45,417 ‫بهم هیچی نمیده 838 00:50:45,500 --> 00:50:46,500 ‫گمون نکنم 839 00:50:47,294 --> 00:50:48,420 ‫آدم خوبیه 840 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 ‫و خیلی دوستت داره 841 00:50:50,797 --> 00:50:53,300 ‫ولی داره مامانم رو ناراحت میکنه 842 00:50:53,383 --> 00:50:55,510 ‫اونش احتمالا تقصیر منه 843 00:50:55,594 --> 00:50:58,930 ‫ولی میتونی از همین برای رسیدن ‫به خواسته‌ات استفاده کنی 844 00:50:59,014 --> 00:51:00,223 ‫واقعا؟ 845 00:51:00,307 --> 00:51:04,311 ‫بله. آدما به خیلی دلایل به بقیه پول میدن 846 00:51:04,394 --> 00:51:07,814 ‫عذاب وجدان و عشق ‫دو تا از بزرگترین‌ دلیل‌هان 847 00:51:07,898 --> 00:51:11,401 ‫و تو جفتش رو داری. ‫ازش دنیا رو بخواه 848 00:51:12,110 --> 00:51:13,445 ‫میرم بابام رو صدا کنم 849 00:51:13,528 --> 00:51:17,365 ‫نه، نمیخواد. بذار دعوا کنن 850 00:51:17,449 --> 00:51:20,243 ‫آخه خوشم نمیاد. ‫صداش بلنده 851 00:51:21,119 --> 00:51:22,704 ‫از سکوت بهتره 852 00:51:26,249 --> 00:51:29,044 ‫خب دیگه... ‫برایان، وقت من تمومه 853 00:51:29,920 --> 00:51:30,837 ‫خدافظ 854 00:51:30,921 --> 00:51:32,130 ‫خدافظ 855 00:51:42,099 --> 00:51:45,852 ‫وقتی کارگاه مک‌کفری رفت دادگاه دنبال آنا، ‫آنا اونجا بود؟ 856 00:51:45,936 --> 00:51:46,770 ‫نه 857 00:51:46,853 --> 00:51:49,064 ‫موند تا با اتهاماتش روبرو بشه؟ 858 00:51:49,147 --> 00:51:49,981 ‫نه 859 00:51:50,065 --> 00:51:53,860 ‫رفت کالیفرنیا، چون می‌دونست ‫برای این اتهامات هیچ دفاعی نداره 860 00:51:53,944 --> 00:51:57,447 ‫می‌دونست که این اتهامات به جا و درست هستن 861 00:51:57,531 --> 00:51:59,366 ‫این به خوبی نشون میده که متهم... 862 00:51:59,449 --> 00:52:03,245 ‫سفید برای جلسه آخر؟ ‫معرکه‌ست 863 00:52:05,080 --> 00:52:07,290 ‫وقتی برای تعمق برمیگردین به ‫اتاق هیئت منصفه 864 00:52:07,374 --> 00:52:09,960 ‫ازتون میخوام که تنها حکمی رو بدین 865 00:52:10,043 --> 00:52:12,963 ‫که مطابق قانون و مدارکه 866 00:52:13,046 --> 00:52:15,048 ‫و اون چیزی نیست جز اینکه ‫متهم در هر ده مورد 867 00:52:15,132 --> 00:52:18,093 ‫بدون هیچ شک معقولی گناهکاره 868 00:52:19,928 --> 00:52:20,928 ‫ممنونم 869 00:52:36,069 --> 00:52:37,362 ‫آقای اسپودک؟ 870 00:52:41,074 --> 00:52:42,074 ‫تاد 871 00:52:46,872 --> 00:52:48,748 ‫یادته بهت گفتم برات آدم می‌کشم؟ 872 00:52:49,541 --> 00:52:50,375 ‫چی؟ 873 00:52:50,458 --> 00:52:53,295 ‫فقط به همبازیت اعتماد کن 874 00:52:53,378 --> 00:52:54,378 ‫باشه؟ 875 00:52:58,592 --> 00:53:02,762 ‫شهادت‌های بسیاری از شاهدان بسیاری ‫تو این محاکمه شنیدین 876 00:53:02,846 --> 00:53:05,473 ‫ولی متوجه یه چیزی شدین؟ 877 00:53:05,557 --> 00:53:09,394 ‫هر شاهدی که تو این محاکمه دیدین ‫خجالت‌زده بود 878 00:53:10,478 --> 00:53:12,355 ‫نمی‌خواستن تمام حقیقت رو بهتون بگن 879 00:53:12,439 --> 00:53:15,358 ‫همه شاهدها اومدن یه نفر دیگه رو ‫مقصر اشتباهشون دونستن 880 00:53:15,442 --> 00:53:16,651 ‫همه یه داستانی داشتن 881 00:53:17,319 --> 00:53:20,197 ‫چون تک تکشون، همه با حقوق خوب 882 00:53:20,280 --> 00:53:23,992 ‫تحصیل‌کرده، تاجرهای باتجربه 883 00:53:24,743 --> 00:53:27,621 ‫همه گول یه دختر ‌25 ساله رو خوردن 884 00:53:27,704 --> 00:53:30,081 ‫که نه مدرک دانشگاهی داره، ‫نه اعتبارنامه‌ای 885 00:53:30,165 --> 00:53:33,293 ‫نه تجربه‌ای بیشتر از کارآموزی تو بیزنس 886 00:53:33,376 --> 00:53:35,754 ‫از آنا خام‌تر نمیشه پیدا کرد 887 00:53:35,837 --> 00:53:38,798 ‫تو دنیایی که هیچکس رو نمی‌شناخت ‫و اصلا نمی‌دونست داره چیکار میکنه 888 00:53:38,882 --> 00:53:43,220 ‫چطور ممکنه به طرز خطرناکی نزدیک شده باشه ‫به فریب دادن این بانک‌ها؟ 889 00:53:43,303 --> 00:53:44,512 ‫به گرفتن این پول‌؟ 890 00:53:44,596 --> 00:53:46,765 ‫حالا ممکنه رفتار خانم سوروکین 891 00:53:46,848 --> 00:53:50,101 ‫براتون اشتباه، غیراخلاقی ‫و نامعمول باشه 892 00:53:50,185 --> 00:53:53,313 ‫شاید عاشقش باشین یا ازش متنفر باشین ‫که از سیستم سوءاستفاده کرده 893 00:53:53,396 --> 00:53:55,649 ‫- اگه کسی تو این پرونده... ‫- چیکار داره... 894 00:53:55,732 --> 00:53:59,194 ‫بخواد آدما رو از پولشون جدا کنه، ‫اون بانکدارهان 895 00:53:59,277 --> 00:54:02,155 ‫ذاتاً حاضرن هر کاری بکنن 896 00:54:02,239 --> 00:54:03,949 ‫که حساب و تجارت شما رو صاحب بشن 897 00:54:04,032 --> 00:54:06,493 ‫آیا آنا ذره‌ای نزدیک شده بود 898 00:54:06,576 --> 00:54:08,954 ‫به گرفتن این وام‌ها از این بانک‌ها؟ 899 00:54:09,037 --> 00:54:10,038 ‫هرگز 900 00:54:10,121 --> 00:54:13,041 ‫اگر هم میشد، تو جیب خودش نمی‌رفت 901 00:54:13,124 --> 00:54:15,043 ‫می‌رفت تو جیب مالک ساختمونی که 902 00:54:15,126 --> 00:54:16,962 ‫می‌خواست برای کسب و کارش ‫نوسازی کنه 903 00:54:17,045 --> 00:54:20,966 ‫ولی به مدارک نگاه کنین تا ببینین 904 00:54:22,467 --> 00:54:23,969 ‫کسب و کاری در کار نبود 905 00:54:24,052 --> 00:54:26,888 ‫فقط یه رویا بود. یه ایده 906 00:54:26,972 --> 00:54:30,308 ‫تنها چیزی که عملی شده بود ‫یه بروشور ارائه بود 907 00:54:30,392 --> 00:54:32,602 ‫چند کلمه حرف و چند تا عکس 908 00:54:32,686 --> 00:54:35,563 ‫هیچوقت واقعی نبود. ‫هیچوقت ملموس نبود 909 00:54:35,647 --> 00:54:38,483 ‫آنا جوون و جاه‌طلب و به اصطلاح جوگیر بود 910 00:54:38,566 --> 00:54:42,487 ‫برای نقشه‌ای که در سر داشت ‫نه آماده بود نه تواناییش رو داشت 911 00:54:42,570 --> 00:54:44,572 ‫یه لحظه هم نزدیک نشده بود 912 00:54:44,656 --> 00:54:46,449 ‫چه برسه به اینکه به طرز خطرناکی نزدیک بشه 913 00:54:46,533 --> 00:54:49,327 ‫به گرفتن اون پول و ساختن اون ساختمون 914 00:54:49,411 --> 00:54:52,539 ‫یا راه انداختن اون باشگاه ‫و اون بنیاد هنری 915 00:54:52,622 --> 00:54:55,458 ‫همش حرف بود. باد هوا 916 00:54:55,542 --> 00:55:00,380 ‫جاده‌ای به مقصد ناکجا که ‫با ساده‌لوحی و حسن نیت سنگفرش شده بود 917 00:55:01,214 --> 00:55:03,550 ‫برای اثبات اینکه قصدش رو داشته 918 00:55:03,633 --> 00:55:05,885 ‫باید ثابت کنین که به طرز خطرناکی نزدیک بوده 919 00:55:05,969 --> 00:55:09,597 ‫و اگه نمیتونین قصدش رو متوجه بشین، ‫نمیتونین به جرمی متهمش کنین 920 00:55:10,849 --> 00:55:14,102 ‫اگر در خصوص نیت و شرایط ذهنیش 921 00:55:14,185 --> 00:55:15,478 ‫شک معقولی دارین 922 00:55:15,562 --> 00:55:19,190 ‫باید در تمام موارد غیرمجرم اعلامش کنین 923 00:55:22,944 --> 00:55:23,944 ‫ممنونم 924 00:55:26,323 --> 00:55:27,574 ‫متشکر آقای اسپودک 925 00:55:27,657 --> 00:55:30,243 ‫حالا خانم‌ها و آقایان، ‫بهم توجه کنین 926 00:55:30,327 --> 00:55:32,537 ‫تن صدام رو یکم تغییر میدم 927 00:55:32,620 --> 00:55:35,749 ‫که بیشتر توجه کنین، ‫چون این موضوع مهمه 928 00:55:36,541 --> 00:55:39,085 ‫پوکوندش. زد پوکوندش 929 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 ‫ادعانامه مدرک دال بر مجرمیت نیست 930 00:55:43,381 --> 00:55:44,716 ‫صرفاً برای اطلاع از اتهامات... 931 00:55:44,799 --> 00:55:46,944 ‫- مجبور بودم. چاره‌ای نبود ‫- علیه متهم... 932 00:55:46,968 --> 00:55:50,013 ‫که بعنوان ساز و کاری برای ‫محاکمه‌ی او استفاده میشه 933 00:55:50,096 --> 00:55:52,265 ‫در طول این شرح مذاکرات، ‫متهم... 934 00:55:57,062 --> 00:55:58,229 ‫سلام 935 00:56:06,654 --> 00:56:08,114 ‫چقدر طول میکشه؟ 936 00:56:11,034 --> 00:56:12,494 ‫تا هر وقت که طول بکشه 937 00:56:14,245 --> 00:56:17,332 ‫من آدم صبوری نیستم، ‫پس یه شعاری چیزی بگو برامون 938 00:56:20,835 --> 00:56:24,756 ‫خدایا، قدرتی به من عطا کن ‫تا چیزهایی که نمی‌توانم تغییر دهم را بپذیرم 939 00:56:24,839 --> 00:56:27,133 ‫از خودت درآوردی یا از انجیل دزدیدی؟ 940 00:56:30,220 --> 00:56:31,220 ‫هیچکدوم 941 00:56:32,097 --> 00:56:34,224 ‫دوست‌پسر سابقم جلسات ‫"الکلی‌های گمنام" رو میره 942 00:57:04,254 --> 00:57:06,005 ‫پس ده تا اتهام به آنا وارد کردن، نه؟ 943 00:57:06,506 --> 00:57:08,633 ‫بله ویوین، ده اتهام 944 00:57:11,136 --> 00:57:13,596 ‫و اگه تو همشون مجرم شناخته بشه، ‫ممکنه پونزده سال حبس بخوره؟ 945 00:57:13,680 --> 00:57:16,433 ‫تو خودت... داستان چیه؟ ‫فراموشی داری؟ 946 00:57:16,516 --> 00:57:18,184 ‫آلزایمر زودرس و اینا گرفتی؟ 947 00:57:18,268 --> 00:57:21,062 ‫فقط میخوام حواست رو پرت کنم ‫که انقدر با اون در بطری ور نری 948 00:57:21,146 --> 00:57:23,314 ‫راهرو به این بزرگی، ویوین 949 00:57:29,696 --> 00:57:33,366 ‫بنظرت الان یه نفر مثل فیلم ‫"1‌2 مرد خشمگین" داره مقاومت میکنه یا... 950 00:57:33,992 --> 00:57:36,578 ‫با تعریف‌های قانونی درگیرن؟ 951 00:57:38,246 --> 00:57:40,081 ‫دیگه حتی برام مهم نیست 952 00:57:40,165 --> 00:57:41,249 ‫کارم رو کردم 953 00:57:42,000 --> 00:57:45,211 ‫پنج ساعت دیگه سوار هواپیما میشم ‫میرم مکزیک. هر چی میخواد بشه 954 00:57:45,837 --> 00:57:46,671 ‫داری میری؟ 955 00:57:46,754 --> 00:57:48,590 ‫خب یا میرم یا طلاق 956 00:57:48,673 --> 00:57:49,673 ‫پس... 957 00:57:50,383 --> 00:57:52,802 ‫الکسی میتونه از اینجاشو به عهده بگیره. ‫کارش رو بلده 958 00:57:52,886 --> 00:57:53,970 ‫امروز میری؟ 959 00:57:54,554 --> 00:57:56,556 ‫- فقط یه پرونده‌ست ویوین ‫- میدونم 960 00:57:56,639 --> 00:57:58,600 ‫به قدر کافی خانواده‌ام رو تنها گذاشتم 961 00:57:58,683 --> 00:57:59,767 ‫می‌فهمم. فقط... 962 00:58:00,935 --> 00:58:02,562 ‫- آنا دیگه بزرگ شده ‫- میدونم 963 00:58:03,313 --> 00:58:04,314 ‫بخاطر اون نمیگم 964 00:58:04,898 --> 00:58:06,608 ‫گمونم... 965 00:58:08,151 --> 00:58:11,237 ‫نمیدونم چجوری بگم، ‫و باید بدونم چون کارم اینه 966 00:58:11,321 --> 00:58:13,323 ‫ولی نزدیک‌ترین چیزی که به ذهنم میرسه 967 00:58:13,406 --> 00:58:15,366 ‫اینه که دلم برات تنگ میشه 968 00:58:18,536 --> 00:58:21,915 ‫این که... ‫بازم به هم برمیخوریم 969 00:58:21,998 --> 00:58:22,832 ‫البته 970 00:58:22,916 --> 00:58:25,293 ‫پرونده‌های دیگه هم میان 971 00:58:25,376 --> 00:58:26,753 ‫مطمئنم 972 00:58:26,836 --> 00:58:27,836 ‫آره 973 00:58:29,589 --> 00:58:32,383 ‫میتونیم چهارتایی بریم شام 974 00:58:33,092 --> 00:58:34,427 ‫شاید پنج‌تایی 975 00:58:35,053 --> 00:58:37,138 ‫درسته. آره 976 00:58:40,099 --> 00:58:41,099 ‫امیدواریم 977 00:58:56,449 --> 00:58:57,325 ‫خبری نشد؟ 978 00:58:57,408 --> 00:58:58,576 ‫دیگه ازم نپرس 979 00:58:58,660 --> 00:59:00,828 ‫شاید اینترنت قطعه، آنتن نمیده 980 00:59:00,912 --> 00:59:01,746 ‫ویو آنلاینه 981 00:59:01,829 --> 00:59:03,456 ‫این چراغ سبز نشون میده 982 00:59:03,540 --> 00:59:06,292 ‫این برنامه کامپیوتری حتی وقتی ‫اون تایپ میکنه هم بهم میگه 983 00:59:06,376 --> 00:59:08,962 ‫وقتی ویوین داره تایپ میکنه ‫اینجا می‌نویسه 984 00:59:09,045 --> 00:59:11,130 ‫کدوم خری این همه اطلاعات رو میخواد؟ 985 00:59:11,214 --> 00:59:14,592 ‫الان این باید دلشوره‌ام رو آروم کنه؟ ‫چون دقیقا برعکسه 986 00:59:14,676 --> 00:59:17,845 ‫حالا که ویوین تایپ نمیکنه، ‫من میرم چای سبز درست کنم. کسی میخواد؟ 987 00:59:18,513 --> 00:59:19,347 ‫نمیخوام 988 00:59:19,430 --> 00:59:21,391 ‫من یه قهوه رد آی میخورم 989 00:59:21,474 --> 00:59:22,475 ‫وایسین، وایسین... 990 00:59:23,393 --> 00:59:24,644 ‫ویوین داره تایپ میکنه 991 00:59:50,503 --> 00:59:51,337 ‫وقتشه 992 00:59:51,421 --> 00:59:52,463 ‫وقتشه 993 00:59:53,548 --> 00:59:54,882 ‫هیئت منصفه رو بیارین 994 00:59:54,966 --> 00:59:57,760 ‫همه بشینین! زود! 995 01:00:06,352 --> 01:00:08,104 ‫- رای صادر شده ‫- بلدیم بخونیم 996 01:00:22,910 --> 01:00:23,910 ‫سلام 997 01:00:24,454 --> 01:00:25,705 ‫خیلی‌خب 998 01:00:25,788 --> 01:00:26,706 ‫اعضای هیئت منصفه 999 01:00:26,789 --> 01:00:30,376 ‫از قرار معلوم به رأی مورد نظر رسیدین 1000 01:00:30,460 --> 01:00:31,628 ‫از منشی درخواست میکنم... 1001 01:00:31,711 --> 01:00:33,463 ‫نماینده هیئت لطفا بایسته 1002 01:00:36,674 --> 01:00:38,009 ‫- باید پاشی ‫- اوه 1003 01:00:40,303 --> 01:00:41,888 ‫رأی متفق‌القوله؟ 1004 01:00:41,971 --> 01:00:42,971 ‫بله 1005 01:00:43,806 --> 01:00:47,101 ‫رأی شما در خصوص اتهام شماره یک متهم، ‫آنا سوروکین 1006 01:00:47,185 --> 01:00:49,646 ‫در مورد اقدام به سرقت عظیم درجه اول 1007 01:00:49,729 --> 01:00:51,898 ‫اقدام به سرقت مال از بانک سیتی نشنال 1008 01:00:51,981 --> 01:00:54,359 ‫به ارزش بیش از یک میلیون دلار. ‫مجرم یا غیرمجرم؟ 1009 01:00:56,486 --> 01:00:57,486 ‫غیرمجرم 1010 01:01:03,451 --> 01:01:05,995 ‫آره! ایول! 1011 01:01:06,704 --> 01:01:09,540 ‫رأی شما در خصوص اتهام شماره دوی متهم 1012 01:01:09,624 --> 01:01:12,460 ‫در مورد اقدام سرقت عظیم درجه اول 1013 01:01:12,543 --> 01:01:14,962 ‫اقدام به سرقت مال از شرکت فورترس اینوستمنت 1014 01:01:15,046 --> 01:01:16,631 ‫به ارزش بیش از یک میلیون دلار 1015 01:01:17,256 --> 01:01:18,466 ‫مجرم یا غیرمجرم؟ 1016 01:01:18,549 --> 01:01:20,843 ‫یالا، یالا، یالا، تندتر تایپ کن 1017 01:01:20,927 --> 01:01:22,720 ‫تایپ کن دیگه ویوین 1018 01:01:24,472 --> 01:01:25,682 ‫مجرم 1019 01:01:25,765 --> 01:01:27,475 ‫اتهام شماره سه 1020 01:01:27,558 --> 01:01:29,185 ‫سرقت عظیم درجه دو 1021 01:01:29,268 --> 01:01:32,605 ‫مالِ سرقت شده از بانک سیتی نشنال ‫به ارزش بیش از 50 هزار دلار 1022 01:01:32,689 --> 01:01:34,482 ‫- مجرم یا غیرمجرم؟ ‫- مجرم 1023 01:01:35,149 --> 01:01:38,611 ‫اتهام شماره چهار، سرقت عظیم درجه دو 1024 01:01:38,695 --> 01:01:42,532 ‫مال سرقت شده از سیتی‌بانک ‫به ارزش بیش از 50 هزار دلار 1025 01:01:42,615 --> 01:01:44,909 ‫- مجرم یا غیرمجرم؟ ‫- مجرم 1026 01:01:44,992 --> 01:01:48,413 ‫اتهام شماره پنج، سرقت عظیم درجه دو 1027 01:01:48,496 --> 01:01:52,375 ‫مال سرقت شده از ریچل ویلیامز ‫به ارزش بیش از 50 هزار دلار 1028 01:01:52,458 --> 01:01:53,668 ‫مجرم یا غیرمجرم؟ 1029 01:01:53,751 --> 01:01:54,961 ‫غیرمجرم 1030 01:01:55,044 --> 01:01:58,631 ‫اتهام شماره شش، سرقت عظیم درجه سه 1031 01:01:58,715 --> 01:02:02,260 ‫مال سرقت شده از بانک سیگنچر ‫به ارزش بیش از 3 هزار دلار 1032 01:02:02,343 --> 01:02:04,387 ‫- مجرم یا غیرمجرم؟ ‫- مجرم 1033 01:02:04,470 --> 01:02:07,473 ‫اتهام شماره هفت، ‫دزدی خدمات 1034 01:02:07,557 --> 01:02:10,810 ‫قصد دریافت خدمات حمل و نقل هوایی ‫از ‌شرکت فلای بلید 1035 01:02:10,893 --> 01:02:13,104 ‫- مجرم یا غیرمجرم؟ ‫- مجرم 1036 01:02:13,187 --> 01:02:14,272 ‫هتل بیکمن؟ 1037 01:02:15,022 --> 01:02:15,940 ‫مجرم 1038 01:02:16,023 --> 01:02:17,859 ‫- هتل دابلیو ‫- مجرم 1039 01:02:17,942 --> 01:02:20,236 ‫- هتل له‌پارکر مریدیان ‫- مجرم 1040 01:02:33,750 --> 01:02:34,750 ‫خب... 1041 01:02:36,502 --> 01:02:37,587 ‫اینم از این 1042 01:02:41,257 --> 01:02:45,178 ‫خانم‌ها و آقایان، ‫کار سختی رو انجام دادید 1043 01:02:45,261 --> 01:02:47,555 ‫متوجه این هستم و از شما ممنونم 1044 01:02:48,431 --> 01:02:51,225 ‫همونطور که گفتم، ‫رأی شما هرچه که بوده 1045 01:02:51,309 --> 01:02:53,436 ‫به خوبی به اجتماعتون خدمت کردید 1046 01:02:53,519 --> 01:02:55,271 ‫چند تا نکته، تمام... 1047 01:02:55,354 --> 01:02:58,858 ‫ما دو تا از اتهامات بزرگ رو بردیم. ‫کم چیزی نیست 1048 01:02:59,817 --> 01:03:03,404 ‫- نه میدونم. سیتی نشنال و ریچل ‫- اوهوم 1049 01:03:03,488 --> 01:03:04,572 ‫بد نیست 1050 01:03:05,740 --> 01:03:07,742 ‫اگر مایل به صحبت باهاشون هستید، ‫مشکلی نیست 1051 01:03:07,825 --> 01:03:11,412 ‫بنظرم اصحاب رسانه هم مایلن ‫با شما صحبت کنن 1052 01:03:11,496 --> 01:03:15,458 ‫باز هم میگم، به اختیار شماست ‫که باهاشون مصاحبه کنین یا نه 1053 01:03:15,541 --> 01:03:17,919 ‫و میخوام یه چیزی رو هم در مورد رسانه ‫یادآور شم 1054 01:03:18,002 --> 01:03:20,838 ‫طبیعتا، تمام این مدت اونها رو اینجا دیدین 1055 01:03:20,922 --> 01:03:25,218 ‫به شما افتخار میکنم که روی پرونده ‫تمرکز کردید و نه رسانه‌ها 1056 01:03:25,301 --> 01:03:27,428 ‫ببخشید، ولی باید بعد دادگاه برم 1057 01:03:27,512 --> 01:03:29,680 ‫الکسی تو مراحل بعدی راهنماییت میکنه 1058 01:03:29,764 --> 01:03:31,933 ‫هفته دیگه میام بهت سر میزنم. باشه؟ 1059 01:03:32,600 --> 01:03:33,726 ‫بله 1060 01:03:33,810 --> 01:03:35,645 ‫سفر خوبی داشته باشی. حقته 1061 01:03:37,814 --> 01:03:40,149 ‫و باز هم ممنون بابت خدمتتون 1062 01:03:40,233 --> 01:03:41,233 ‫ممنونم 1063 01:03:42,944 --> 01:03:45,238 ‫میتونید برید. مرخصید 1064 01:03:46,572 --> 01:03:49,659 ‫- خیلی بهت افتخار میکنم ‫- مرسی. خیلی برام ارزشمنده 1065 01:03:49,742 --> 01:03:52,078 ‫باید سر راه یه جا وایسیم ‫کتاب برچسبی برای بچه‌ها بخریم 1066 01:03:52,161 --> 01:03:54,288 ‫اگه میخوای از این پرواز جون به در ببری 1067 01:03:54,372 --> 01:03:55,748 ‫گفتم گلوریا زنگ بزنه هتل 1068 01:03:55,832 --> 01:03:57,875 ‫و اسمشون رو تو انجمن کودکانِ ‫هر روز بنویسه 1069 01:03:57,959 --> 01:04:01,170 ‫که بتونیم نصف روز رو آزاد باشیم ‫که بریم زمین گلف 1070 01:04:01,254 --> 01:04:04,006 ‫تو شهر پرسه بزنیم، ‫کل روز رو تخت بمونیم 1071 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 ‫چیه؟ 1072 01:04:07,176 --> 01:04:09,512 ‫نمیتونم بیام. اونم الان 1073 01:04:09,595 --> 01:04:11,931 ‫چرا؟ تاد، تموم شد رفت 1074 01:04:12,807 --> 01:04:14,725 ‫به محض اینکه بتونم میام 1075 01:04:17,687 --> 01:04:20,523 ‫فکر نکنم الان متوجه باشی ‫که داری چیکار میکنی 1076 01:04:21,691 --> 01:04:22,733 ‫متوجه هستم 1077 01:04:23,818 --> 01:04:25,319 ‫فکر نکنم تو متوجه باشی... 1078 01:04:25,403 --> 01:04:28,322 ‫تو رو نوکر خودش گیر آورده تاد. ‫خودت میدونی 1079 01:04:36,622 --> 01:04:37,623 ‫دوستت دارم، ولی... 1080 01:05:11,824 --> 01:05:12,825 ‫خوبی؟ 1081 01:05:13,993 --> 01:05:15,786 ‫بهم خیانت کردی 1082 01:05:17,246 --> 01:05:18,748 ‫از این زاویه هم میشه دید 1083 01:05:20,583 --> 01:05:23,210 ‫دو تا از سه تا اتهام بزرگت ‫رو هم شکست دادم 1084 01:05:23,878 --> 01:05:26,964 ‫لازم نیست از نحوه کارم خوشت بیاد، ‫ولی بذار برات توضیح بدم 1085 01:05:27,048 --> 01:05:28,132 ‫مهم نیست 1086 01:05:29,926 --> 01:05:31,052 ‫مهم نیست 1087 01:05:34,096 --> 01:05:36,974 ‫هیئت منصفه فهمید دروغ میگی 1088 01:05:37,058 --> 01:05:42,438 ‫فهمیدن چقدر به پول، به ای‌دی‌اف نزدیک بودم 1089 01:05:42,521 --> 01:05:45,650 ‫فهمیدن ریچل کسشر میگه 1090 01:05:45,733 --> 01:05:51,656 ‫لازم نبود سر 60 هزار تا ‫دوستام رو بپیچونم 1091 01:05:51,739 --> 01:05:56,494 ‫وقتی اون اسکل‌ها حاضر بودن ‫بیست میلیون دو دستی تقدیمم کنن! 1092 01:05:59,330 --> 01:06:05,044 ‫اون آدما... منو دیدن 1093 01:06:05,127 --> 01:06:10,424 ‫به طرز خطرناکی نزدیک بودم ‫و اونا اینو دیدن 1094 01:06:13,260 --> 01:06:19,475 ‫حالا دنیا میفهمه که من یه احمق نیستم 1095 01:06:19,558 --> 01:06:22,353 ‫من از این اعیانی‌های کودن نیستم 1096 01:06:27,566 --> 01:06:28,693 ‫من یه مهره‌ام 1097 01:06:38,285 --> 01:06:41,831 ‫خیلی... فقط یه قدم فاصله داشتم 1098 01:06:51,007 --> 01:06:52,383 ‫به بابات زنگ میزنم 1099 01:06:53,926 --> 01:06:54,926 ‫بهش خبر میدم 1100 01:07:03,519 --> 01:07:07,940 ‫بازدید گزارشت باورنکردنیه 1101 01:07:08,024 --> 01:07:09,567 ‫بین محاکمه و صدور حکم 1102 01:07:09,650 --> 01:07:11,902 ‫تمام وقت تو پربازدیدترین مقاله‌هامونه 1103 01:07:11,986 --> 01:07:14,155 ‫بیشترین نسبت مطالعه رو ‫بین تمام گزارش‌های سایت داره 1104 01:07:14,238 --> 01:07:17,074 ‫تو جهان، بیشتر از چهار میلیون ‫چاپ داشته 1105 01:07:17,158 --> 01:07:19,368 ‫تا حالا همچین چیزی ندیدیم 1106 01:07:19,452 --> 01:07:21,162 ‫- مگه نه پاول؟ ‫- نه تا جایی که یادم میاد 1107 01:07:21,245 --> 01:07:23,372 ‫جذابیت این داستان خیلی... 1108 01:07:24,832 --> 01:07:26,333 ‫خب، قطعا یه دنباله هم میخوایم 1109 01:07:26,417 --> 01:07:27,251 ‫قطعا 1110 01:07:27,334 --> 01:07:28,252 ‫بره رو جلد مجله 1111 01:07:28,335 --> 01:07:29,754 ‫آره، حسابی سروصدا کنه 1112 01:07:29,837 --> 01:07:32,757 ‫با جزئیات بنویس. ‫تمام رنگ و بوی داخل ماجرا رو میخوام 1113 01:07:32,840 --> 01:07:34,258 ‫درگیری با قاضی 1114 01:07:34,341 --> 01:07:37,678 ‫سالن دادگاه، ‫اون فشن شویی که راه انداخته بود 1115 01:07:37,762 --> 01:07:40,848 ‫ظاهرا تو روز جلسه آخر سفید پوشیده 1116 01:07:40,931 --> 01:07:42,975 ‫این دختره حرف نداره خدایی 1117 01:07:43,059 --> 01:07:45,436 ‫اون لباس سفید، ایده خودش بود؟ 1118 01:07:45,519 --> 01:07:46,771 ‫یا طراح لباسش؟ 1119 01:07:47,521 --> 01:07:48,521 ‫هی 1120 01:07:48,981 --> 01:07:49,981 ‫باید جابه‌جات کنیم 1121 01:07:50,608 --> 01:07:53,527 ‫یه دفتر میخواد. ‫دفتر کنار تو خالیه 1122 01:07:54,153 --> 01:07:55,613 ‫دفتر کنار پاول رو میخوای؟ 1123 01:07:55,696 --> 01:07:57,698 ‫نگرانِ... 1124 01:07:58,741 --> 01:08:01,786 ‫باید کارگردان هنری بیاریم، ‫عکاس بیاریم... 1125 01:08:06,082 --> 01:08:08,167 ‫- همون مکزیکیه ‫- کی؟ 1126 01:08:08,250 --> 01:08:09,250 ‫عه 1127 01:08:29,605 --> 01:08:31,690 ‫لندون یه دفتر بهم پیشنهاد کرد 1128 01:08:32,942 --> 01:08:33,984 ‫کنار دفتر پاول 1129 01:08:35,277 --> 01:08:37,154 ‫باریکلا 1130 01:08:37,238 --> 01:08:38,948 ‫دارم از اسکرایبریا خارج میشم 1131 01:08:39,031 --> 01:08:41,283 ‫هدف هم همینه 1132 01:08:47,373 --> 01:08:48,582 ‫ویوین. چیه؟ 1133 01:08:50,042 --> 01:08:52,837 ‫مال من بود. لباس سفیدی که آنا پوشید 1134 01:08:56,382 --> 01:08:57,842 ‫آها 1135 01:08:57,925 --> 01:09:00,136 ‫از کمد خودم درش آوردم لو 1136 01:09:02,179 --> 01:09:03,179 ‫بله 1137 01:09:05,933 --> 01:09:06,933 ‫لو... 1138 01:09:07,977 --> 01:09:10,062 ‫اسکرایبریا، لباس سفید... 1139 01:09:12,857 --> 01:09:15,109 ‫داری اصل کاری رو جا میندازی 1140 01:09:16,819 --> 01:09:18,487 ‫آنا برام مهم شده 1141 01:09:19,530 --> 01:09:21,031 ‫بیشتر از مقداری که باید 1142 01:09:21,907 --> 01:09:23,909 ‫من اصلا برای اون مهم نیستم 1143 01:09:23,993 --> 01:09:28,122 ‫ذره‌ای براش مهم بودم؟ ‫منم فقط یه مخالف بودم براش؟ 1144 01:09:30,749 --> 01:09:31,959 ‫اصل کاری 1145 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 ‫ویوین 1146 01:09:39,383 --> 01:09:40,759 ‫الان چه گوهی بخورم؟ 1147 01:09:43,012 --> 01:09:44,805 ‫میری سراغ گزارش بعدی 1148 01:09:47,558 --> 01:09:48,726 ‫کارت اینه 1149 01:10:01,906 --> 01:10:04,742 ‫چیزی نیست 1150 01:10:21,675 --> 01:10:24,345 ‫خانم سوروکین، ‫من ذره‌ای اطمینان ندارم... 1151 01:10:24,428 --> 01:10:28,098 ‫صفر... برای روبرو شدن با عواقب 1152 01:10:28,182 --> 01:10:29,934 ‫شما رو دوباره به جزیره رایکرز می‌فرستم 1153 01:10:30,017 --> 01:10:32,895 ‫برای پنج تا پانزده سال حبس ‫تا زمان محاکمه 1154 01:10:32,978 --> 01:10:34,438 ‫آنا سوروکین 1155 01:10:34,521 --> 01:10:38,567 ‫محکوم به کلاهبرداری بیش از دویست هزار دلار ‫از سرآمدان نیویورک 1156 01:10:38,651 --> 01:10:41,570 ‫حکمش فردا در یکی از دادگاه‌های منهتن صادر میشود 1157 01:10:41,654 --> 01:10:45,032 ‫سوروکین با حداکثر 15 سال حبس مواجه است 1158 01:10:45,741 --> 01:10:47,159 ‫قلم ریچل خوبه واقعا 1159 01:10:47,243 --> 01:10:49,954 ‫- چی گفته؟ بدش ببینم ‫- نکن. اسم تو زیاد نیومده 1160 01:10:50,037 --> 01:10:51,037 ‫بدش! 1161 01:10:51,455 --> 01:10:53,749 ‫باید میومدی مراکش، ‫تو هم مثل من معروف میشدی 1162 01:10:53,832 --> 01:10:55,167 ‫چجوری انقدر تند نوشته؟ 1163 01:10:55,251 --> 01:10:57,211 ‫- محاکمه رو هم نوشته ‫- بده من کتاب رو 1164 01:10:57,294 --> 01:10:58,462 ‫تابستون منتشر میشه 1165 01:10:58,545 --> 01:11:01,799 ‫میتونی مثل سلیطه‌های سطحی دیگه ‫تو جونز بیچ بخونیش 1166 01:11:15,604 --> 01:11:17,273 ‫بیا، بخون 1167 01:11:20,943 --> 01:11:21,944 ‫میدونی چیه؟ نه 1168 01:11:24,113 --> 01:11:27,283 ‫به قدر کافی وقت هدر دادم 1169 01:11:29,493 --> 01:11:30,911 ‫متحول شدم 1170 01:11:32,246 --> 01:11:35,124 ‫دیگه بسه هر چقدر از دید ‫بقیه زندگی رو تجربه کردم 1171 01:11:35,207 --> 01:11:36,875 ‫من یه کارگردانم 1172 01:11:36,959 --> 01:11:39,128 ‫از همین الان کارگردان سینمام 1173 01:11:40,254 --> 01:11:43,507 ‫میرم تو و همین الان استعفام رو میدم. ‫نگاه کن فقط 1174 01:11:44,633 --> 01:11:47,052 ‫- عزیزم صبر کن ‫- سعی نکن نظرم رو عوض کنی 1175 01:11:47,136 --> 01:11:48,929 ‫وایسا، حکم آنا اومد 1176 01:11:49,013 --> 01:11:50,723 ‫قاضی داره حکم میده. منتشر شد 1177 01:11:51,348 --> 01:11:52,683 ‫چند سال؟ 1178 01:12:02,943 --> 01:12:04,194 ‫دوازده سال 1179 01:12:04,987 --> 01:12:05,987 ‫چهار تا دوازده سال 1180 01:12:07,281 --> 01:12:10,034 ‫دوازده سال 1181 01:12:10,117 --> 01:12:14,496 ‫تا 1‌2 سال دیگه، دخترم گوشی داره 1182 01:12:14,580 --> 01:12:15,664 ‫دوازده حداکثرشه 1183 01:12:16,957 --> 01:12:19,084 ‫تا 12 سال دیگه، یخ دریای قطب شمال آب شده 1184 01:12:19,585 --> 01:12:23,005 ‫- الان این چه ربطی داره به... ‫- تا دوازده سال دیگه، آنا چهل سالش میشه 1185 01:12:23,088 --> 01:12:25,591 ‫اون موقع دیگه همه‌جا حرفش نیست 1186 01:12:26,967 --> 01:12:28,635 ‫دیگه ستاره اینستاگرامی نیست 1187 01:12:28,719 --> 01:12:32,264 ‫دیگه دختر روح زمانه ‫یا ملکه هزاره نیست 1188 01:12:34,600 --> 01:12:39,772 ‫میشه یه زن تنها و میانسال که ‫زندگیش رو ازش دزدیدن 1189 01:12:44,860 --> 01:12:46,195 ‫تاد 1190 01:12:46,278 --> 01:12:48,697 ‫چیه؟ میخوای چی بگم؟ 1191 01:12:49,865 --> 01:12:51,784 ‫تو مجبورش نکردی اون مصاحبه رو بکنه؟ 1192 01:12:52,743 --> 01:12:53,827 ‫تو ازش استفاده نکردی؟ 1193 01:12:53,911 --> 01:12:55,704 ‫بخاطر این همه توجه رسانه‌ها 1194 01:12:55,788 --> 01:12:57,164 ‫حکمش طولانی‌تر نشد؟ 1195 01:12:57,247 --> 01:13:02,336 ‫ببخشید، ولی تو کلیک‌های بیشتری گرفتی ‫و آنا حبس بیشتر. به همین سادگی 1196 01:13:05,798 --> 01:13:06,965 ‫گوشیت در چه حاله؟ 1197 01:13:07,508 --> 01:13:08,384 ‫گوشیم؟ 1198 01:13:08,467 --> 01:13:09,635 ‫شرط می‌بندم زیاد زنگ میخوره 1199 01:13:10,594 --> 01:13:11,428 ‫بالاخره 1200 01:13:11,512 --> 01:13:13,472 ‫این روزا موکل‌های جدید میان سراغت؟ 1201 01:13:13,555 --> 01:13:14,640 ‫آره دقیقا 1202 01:13:14,723 --> 01:13:17,393 ‫تو بخاطر این پرونده قراره پولدار بشی. ‫لذت ببر 1203 01:13:17,476 --> 01:13:21,021 ‫یه استراحت به خودت بده. ‫دوباره برگرد 1204 01:13:21,105 --> 01:13:24,358 ‫- خانواده‌ات رو ببر مسافرت... ‫- من سفر خانواده‌ام رو از دست دادم! 1205 01:13:24,441 --> 01:13:25,859 ‫اینم تقصیر منه؟ 1206 01:13:25,943 --> 01:13:29,363 ‫گمشو برو فرودگاه. ‫با خانواده‌ات باش. من جلوتو نگرفتم 1207 01:14:03,313 --> 01:14:04,313 ‫کجا میره؟ 1208 01:14:05,023 --> 01:14:06,023 ‫بدفورد هیلز 1209 01:14:07,067 --> 01:14:08,110 ‫کِی؟ 1210 01:14:34,970 --> 01:14:35,970 ‫استرس داری؟ 1211 01:14:36,722 --> 01:14:40,767 ‫گور بابای اینجا. آماده یه زندان واقعی ‫با مغز متفکرهای جرم‌های واقعی‌ام 1212 01:14:40,851 --> 01:14:42,728 ‫روزهام جالب‌تر میشن 1213 01:14:42,811 --> 01:14:45,022 ‫بدفورد هیلز هم میگن خوبه 1214 01:14:45,731 --> 01:14:46,731 ‫آره 1215 01:14:51,320 --> 01:14:55,282 ‫آنا... من فقط میخواستم بگم متأسفم 1216 01:14:56,408 --> 01:14:57,408 ‫بابت چی؟ 1217 01:14:58,785 --> 01:15:02,789 ‫بابت اتفاقاتی که افتاد 1218 01:15:02,873 --> 01:15:03,999 ‫بابت همه اینا 1219 01:15:04,666 --> 01:15:06,627 ‫- فکر کردم... ‫- فکر کردی چی؟ 1220 01:15:06,710 --> 01:15:09,379 ‫میدونم فکر نمیکردی میتونی منو نجات بدی 1221 01:15:10,714 --> 01:15:11,924 ‫آنا، بیخیال 1222 01:15:12,007 --> 01:15:13,050 ‫لمس ممنوعه 1223 01:15:16,595 --> 01:15:18,013 ‫هیچوقت فکر نمیکردم... 1224 01:15:18,096 --> 01:15:20,557 ‫همچین حکمی حقت نیست 1225 01:15:20,641 --> 01:15:24,478 ‫اونایی که بانک‌های وال‌استریت رو ورشکسته کردن ‫هم همچین حکمی نگرفتن 1226 01:15:24,561 --> 01:15:25,561 ‫باید... 1227 01:15:26,104 --> 01:15:28,065 ‫اگه اون مقاله رو ننوشته بودم... 1228 01:15:29,024 --> 01:15:31,485 ‫تازه تو شروع کاری 1229 01:15:31,568 --> 01:15:34,029 ‫حرفم اینه که اشتباهاتی داشتی 1230 01:15:34,112 --> 01:15:38,867 ‫تنها اشتباهم این بود که فکر کردم ‫آدما تحمل استرس بیشتری دارن 1231 01:15:40,911 --> 01:15:42,037 ‫تنها اشتباهت؟ 1232 01:15:43,580 --> 01:15:48,126 ‫یعنی داری میگی اگه به عقب برگردی 1233 01:15:48,210 --> 01:15:49,878 ‫دقیقا همین کارا رو تکرار میکنی؟ 1234 01:15:53,715 --> 01:15:54,715 ‫آنا 1235 01:15:55,467 --> 01:15:58,303 ‫این تهشه. این آخرین باریه که ‫همدیگه رو می‌بینیم 1236 01:15:58,387 --> 01:16:00,973 ‫دارم میگم متأسفم. دارم ازت میخوام... 1237 01:16:01,056 --> 01:16:04,184 ‫نه بس کن ویوین. ‫تو دوست من نیستی 1238 01:16:04,268 --> 01:16:08,438 ‫ما از این دوست‌های جون جونی ‫لوس نیستیم که با هم میخندن 1239 01:16:09,731 --> 01:16:14,319 ‫ازت خوشم نمیاد. کفشات زشتن. ‫رابطه ما یه معامله بود. یه قراری داشتیم 1240 01:16:15,028 --> 01:16:16,905 ‫- آنا ‫- نه، اشکال نداره 1241 01:16:16,989 --> 01:16:19,032 ‫تو به قول خودت عمل کردی 1242 01:16:19,116 --> 01:16:21,952 ‫گفتی منو مشهور میکنی، و کردی 1243 01:16:22,953 --> 01:16:25,205 ‫الان کی از آنا دلوی معروف‌تره؟ 1244 01:16:42,306 --> 01:16:43,307 ‫لمس قدغنه 1245 01:16:44,683 --> 01:16:45,767 ‫میای ملاقاتم 1246 01:16:45,851 --> 01:16:46,851 ‫لمس قدغنه میگم 1247 01:16:47,686 --> 01:16:49,021 ‫میای ملاقاتم 1248 01:16:54,067 --> 01:16:55,067 ‫میام 1249 01:16:55,110 --> 01:16:56,903 ‫اه، انقدر زر نزن دیگه 1250 01:16:56,987 --> 01:16:59,489 ‫- وقت تمومه آنا. بریم ‫- باشه. فهمیدم 1251 01:17:06,246 --> 01:17:07,331 ‫خدافظ ویوین 1252 01:17:08,749 --> 01:17:09,749 ‫خدافظ آنا 1253 01:17:15,881 --> 01:17:16,965 ‫ویوین... 1254 01:17:19,301 --> 01:17:20,301 ‫خوشگل شدی 1255 01:17:21,136 --> 01:17:22,220 ‫یکم لاغر شدی 1256 01:17:22,721 --> 01:17:24,139 ‫دیگه اونقدر چاق نیستی 1257 01:17:29,900 --> 01:17:36,900 :ترجمه از سحر و حسین رضایی HosseinTL & Sahar Frb 1258 01:17:38,651 --> 01:17:43,012 ‫[کتاب شرح حال ریچل ویلیامز، "دوستم آنا"، ‫بعنوان یکی از صد کتاب برتر 2019 مجله تایم انتخاب شد] 1259 01:17:48,997 --> 01:17:52,597 ‫[کیسی دوک بعد از تجربه‌ای که با آنا داشت ‫تصمیم گرفت مشتریان "رو مخ" را رد کند] 1260 01:17:52,598 --> 01:17:54,797 ‫[همچنان یک مربی زندگی موفق است ‫و هنوز به قدرت کائنات باور دارد] 1261 01:18:00,381 --> 01:18:07,125 ‫[نفاتاری دیویس از کارش استعفا داد ‫و به لس‌آنجلس رفت تا حرفه‌اش در صنعت سینما را دنبال کند] 1262 01:18:12,813 --> 01:18:15,813 ‫[تاد اسپودک به وکیل مدافع محبوب ‫کلاهبرداران مشهور بدل شده است] 1263 01:18:15,814 --> 01:18:19,646 ‫[در سال ‌2019، یک مشکل جسمی او را ترساند و باعث شد زمان ‫بیشتری را با خانواده‌اش بگذراند و بالاخره به مسافرت برود] 1264 01:18:24,029 --> 01:18:27,029 ‫[جسیکا پرسلر منبع الهام کاراکتر ویوین کنت بود] 1265 01:18:27,030 --> 01:18:31,432 ‫[در پی آن اتفاقات، بعنوان خبرنگار برای مجله ونتی‌فر ‫فعالیت کرد و کتابش با عنوان "رفیق ناباب" را تکمیل کرد] 1266 01:18:59,154 --> 01:19:01,144 ‫[آنا در روز 11 فوریه سال 2021 از زندان آزاد ‌شد] 1267 01:19:01,145 --> 01:19:05,505 ‫[یک ماه بعد، توسط سازمان اعمال مهاجرت و گمرک ‫ایالات متحده بابت اقامت بیش از مدت ویزا دستگیر شد] 1268 01:19:19,199 --> 01:19:25,006 ‫[تمام این سریال با الهام از گزارشات ‫جسیکا پرسلر ساخته شده است] 1269 01:19:26,830 --> 01:19:34,830 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 1270 01:19:35,054 --> 01:19:43,054 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub