1 00:00:30,220 --> 00:00:36,220 این زیرنویس شامل 5 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:37,244 --> 00:00:43,244 کانال رسمی تیم ترجمۀ ۳۰نما @CinamaSub 3 00:00:44,680 --> 00:00:50,680 :ترجمه از حسین رضایی و آرمان اسدی Arman333 & HosseinTL 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,890 ‫805 فنجون قهوه ریخته رو فرش 5 00:00:57,390 --> 00:00:58,767 ‫میخوان چیکار کنن؟ 6 00:00:58,850 --> 00:01:01,394 ‫کل فرش رو عوض میکنن. نُه هزار دلار 7 00:01:01,478 --> 00:01:03,855 ‫واسه یه قالی؟ ‫عجب 8 00:01:05,982 --> 00:01:08,693 ‫حتما قبل از فرستادن برای خشک‌شویی ‫برچسب‌ها رو بکَنین 9 00:01:08,777 --> 00:01:10,653 ‫اصلا چرا میخواد برند پرادای نو رو تمیز کنه؟ 10 00:01:18,703 --> 00:01:21,790 ‫میخوای ببینی یه کیک کیر 15 کیلویی چه شکلیه؟ 11 00:01:21,873 --> 00:01:23,875 ‫1105 لامصب داره 50 سالش میشه 12 00:01:33,468 --> 00:01:34,719 ‫این آسانسور فقط برای کارمنداست 13 00:01:36,387 --> 00:01:40,308 ‫- سلام چارلی، گیبی. خوبین؟ ‫- سلام نف. خوبیم. بد شبی بود 14 00:01:40,391 --> 00:01:42,727 ‫میتونم صبحونه بفرستم بالا. ‫همون همیشگی؟ 15 00:01:42,811 --> 00:01:44,771 ‫عالی میشه. ممنون 16 00:01:47,023 --> 00:01:50,819 ‫- اجازه ندارن اینجا باشن ‫- اینا چارلی و گیبی رُزن هستن 17 00:01:50,902 --> 00:01:52,821 ‫ایبی رزن رو می‌شناسی؟ 18 00:01:52,904 --> 00:01:56,074 ‫وقتی بابات مالک هتله ‫میتونی هر جا دلت میخواد بری 19 00:02:18,972 --> 00:02:22,142 ‫گمونم سه چهار ماه اینجا موند 20 00:02:23,143 --> 00:02:24,435 ‫چرا انقدر زیاد؟ 21 00:02:24,519 --> 00:02:25,812 ‫چی می‌خواست؟ 22 00:02:25,895 --> 00:02:28,106 ‫چیزی نمی‌خواست. هتله دیگه 23 00:02:30,150 --> 00:02:32,819 ‫- وقت ناهار ده دقیقه پیش تموم شد ‫- هنوز دارم میخورم 24 00:02:32,902 --> 00:02:36,614 ‫قوانین اتحادیه میگه نمیتونی وقتی ‫دارم ناهار میخورم باهام حرف بزنی 25 00:02:36,698 --> 00:02:40,118 ‫تو وقت استراحتم. ‫وقتی از وقت استراحت خارج شدم می‌فهمی خودت 26 00:02:41,911 --> 00:02:44,038 ‫اگه میخوای میتونم برم... 27 00:02:44,122 --> 00:02:45,122 ‫وقت دارم 28 00:02:45,915 --> 00:02:46,915 ‫بگو 29 00:02:47,333 --> 00:02:48,333 ‫بگو 30 00:02:50,003 --> 00:02:54,048 ‫چیزی از گذشته‌ش بهت گفت؟ ‫پدر و مادرش؟ دوستاش تو اروپا؟ 31 00:02:55,216 --> 00:02:57,844 ‫گفته بودی میخوای درباره آنا ‫تو مدتی که هتل بود حرف بزنی 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,554 ‫ملاکت این بود 33 00:03:00,180 --> 00:03:01,639 ‫بهش خیلی وفاداری 34 00:03:01,723 --> 00:03:04,184 ‫تا ته تهش. ‫کلا اینجوریم 35 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 ‫حالش چطوره؟ 36 00:03:12,525 --> 00:03:13,693 ‫رفتی ببینیش؟ 37 00:03:14,277 --> 00:03:16,321 ‫زندان یکم... با ساعت کاریم... 38 00:03:17,030 --> 00:03:20,074 ‫سخته تو ساعت ملاقات خودمو ‫برسونم اونجا 39 00:03:20,158 --> 00:03:21,367 ‫دوره 40 00:03:22,202 --> 00:03:23,202 ‫خوبه؟ 41 00:03:23,703 --> 00:03:28,541 ‫خوبه. البته خب زندانه، ‫ولی به نسبت آره 42 00:03:29,125 --> 00:03:30,376 ‫میدونی، من نگرانشم 43 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 ‫بهش اهمیت میدی 44 00:03:33,880 --> 00:03:35,548 ‫تو و آنا دوستای خیلی خوبی هستین 45 00:03:36,257 --> 00:03:38,635 ‫اولش قضیه دوستی نبود 46 00:03:44,974 --> 00:03:48,311 ‫اولش پول نیاز داشتم ‫که بودجه فیلمم رو تامین کنم 47 00:03:48,394 --> 00:03:52,607 ‫و آنا... ‫آنا دستش به کم نمی‌رفت 48 00:03:54,359 --> 00:03:56,778 ‫دوستان، ظرفیت هتل تقریبا تکمیله 49 00:03:56,861 --> 00:03:59,197 ‫میخوام امروز همه حواسشون به کار باشه 50 00:03:59,280 --> 00:04:00,448 ‫مهندسی، وضعیت چطوره؟ 51 00:04:00,531 --> 00:04:01,699 ‫دستگاه‌ها درست شدن 52 00:04:01,783 --> 00:04:04,202 ‫سونا هنوز مونده، ‫ولی تا ساعت پنج تموم میشه 53 00:04:04,285 --> 00:04:07,163 ‫قبل ساعت دوازده. تیم تصدی، ‫چی برای وی‌آی‌پی‌هامون داریم؟ 54 00:04:07,247 --> 00:04:09,999 ‫- من حواسم هست. دارم... ‫- من حواسم هست 55 00:04:10,083 --> 00:04:13,378 ‫تور نمایشگاه راشنبرگ تو موزه هنر مدرن ‫برای له‌کلرک‌ها رزرو شد 56 00:04:13,461 --> 00:04:15,713 ‫هلیکوپترسواری تو غروب آفتاب ‫برای تازه عروس و دوماد ردیف شد 57 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 ‫فروشگاه برگ‌دورف هم تو ساعت غیرکاری ‫برای خانم لیانگ آماده خدمتگزاریه 58 00:04:18,091 --> 00:04:19,509 ‫خانم لیانگ وی‌آی‌پی منه 59 00:04:19,592 --> 00:04:22,428 ‫- با این حال اومد سراغ من ‫- داریم بررسی میکنیم 60 00:04:22,512 --> 00:04:25,848 ‫اگه مشکلی پیش اومد، ‫مهمون‌ها رو ناراحت نکنین 61 00:04:25,932 --> 00:04:28,268 ‫شماره کارت‌ها رو یادداشت کنین ‫و بعدا هزینه رو اعمال کنین 62 00:04:28,351 --> 00:04:29,477 ‫مهمان‌ها رو خوشحال نگه دارین 63 00:04:29,560 --> 00:04:33,898 ‫یادتون باشه، تمام جزئیات مهمن. ‫خیلی‌خب، برید سر کار 64 00:04:37,694 --> 00:04:40,571 ‫نف، این تازه کاره، داره یاد میگیره 65 00:04:40,655 --> 00:04:43,700 ‫چون از مهمونا میترسه پول رو برنمیداره 66 00:04:43,783 --> 00:04:46,703 ‫من که بیخیال پول نمیشم تا ‫این خانم کلاه برداشتن یاد بگیره 67 00:04:46,786 --> 00:04:49,122 ‫دختر. داری پررو میشی 68 00:04:49,664 --> 00:04:50,999 ‫برو 69 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 ‫باید تلوزیون اتاق منو عوض کنین 70 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 ‫یه تلوزیون بزرگتر میخوام. ‫باید برنامه‌های روزانه‌ام رو نگاه کنم 71 00:04:56,879 --> 00:04:58,423 ‫با مدیریت صحبت میکنم 72 00:04:59,340 --> 00:05:00,340 ‫اسمت چی بود؟ 73 00:05:00,383 --> 00:05:02,385 ‫نل؟ 74 00:05:02,468 --> 00:05:05,555 ‫نمیدونم. خیلی آشنا میزنی. ‫جایی دیدمت؟ 75 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 ‫نف. تو دانشکده فیلمسازی با هم بودیم 76 00:05:07,890 --> 00:05:09,809 ‫آها. آره 77 00:05:09,934 --> 00:05:13,980 ‫خب، داری کارتو میکنی دیگه. ‫ردیفه. موفق باشی 78 00:05:53,936 --> 00:05:54,854 ‫نام؟ 79 00:05:54,937 --> 00:05:57,482 ‫دلوی. آنا. یه لهجه خاصی داره. ‫صد تایی انعام میده 80 00:05:57,607 --> 00:05:59,400 ‫به 1‌2 جورج خوش آمدین، خانم دلوی 81 00:05:59,484 --> 00:06:00,777 ‫مرسی 82 00:06:05,198 --> 00:06:06,240 ‫ممنون 83 00:06:15,041 --> 00:06:18,002 ‫الان پول از در اومد تو 84 00:06:44,445 --> 00:06:45,822 ‫- سلام فاطیما ‫- ویو 85 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 ‫صبح بخیر 86 00:07:06,426 --> 00:07:11,180 ‫امروز چرا همه اینجورین؟ ‫اخبار فوری از دستم دررفته؟ 87 00:07:13,599 --> 00:07:14,600 ‫الو؟ 88 00:07:16,352 --> 00:07:17,395 ‫چیه؟ 89 00:07:17,478 --> 00:07:20,440 ‫برنامه "وارسی آمریکا" پیش‌نمایش ‫قسمت بعدیش رو منتشر کرده 90 00:07:23,276 --> 00:07:24,444 ‫بیشتر بگو 91 00:07:24,527 --> 00:07:27,905 ‫میدونی، با این قضیه تجاور رولینگ استونز 92 00:07:27,989 --> 00:07:31,701 ‫داستان برایان ویلیامز، ‫خرابکاری بنیاد کلینتون و اینا 93 00:07:31,784 --> 00:07:36,289 ‫یه رویکرد جدید به ایده‌ی اخبار جعلیه 94 00:07:36,372 --> 00:07:40,084 ‫اخلاق رسانه، خیانت در امانت روزنامه‌نگاری... 95 00:07:40,168 --> 00:07:45,506 ‫و میدونی، داستان کلا... ‫ولی بنظر من شاید... 96 00:07:45,590 --> 00:07:46,716 ‫لو! 97 00:07:47,800 --> 00:07:53,389 ‫اون پسره که تو گزارشت بود، داناوان لمب، ‫قراره تو برنامه حاضر باشه 98 00:07:54,390 --> 00:07:55,224 ‫چی؟ 99 00:07:55,308 --> 00:07:57,810 ‫داناوان لمب یه مصاحبه کرده درباره تو 100 00:07:57,894 --> 00:08:02,523 ‫"وارسی آمریکا" هم میخواد ‫به روزنامه‌نگاری بد بپردازه 101 00:08:02,607 --> 00:08:05,735 ‫و یکی از سوژه‌ها تویی 102 00:08:08,070 --> 00:08:09,238 ‫ویوین 103 00:08:12,742 --> 00:08:14,660 ‫- من خوبم ‫- هی، چیزی نیست 104 00:08:14,744 --> 00:08:15,744 ‫خوبم 105 00:08:16,370 --> 00:08:17,370 ‫من... 106 00:08:17,830 --> 00:08:20,541 ‫من خوبم 107 00:08:20,625 --> 00:08:22,460 ‫میخوای پیش‌نمایش رو ببینی تموم شه بره؟ 108 00:08:22,543 --> 00:08:23,794 ‫نه، نمیخوام ببینمش 109 00:08:25,254 --> 00:08:27,882 ‫- ویوین ‫- قهوه میخوام. کسی قهوه میخواد؟ 110 00:09:12,677 --> 00:09:13,511 ‫سلام 111 00:09:13,594 --> 00:09:16,472 ‫میدونم اتاق رسانه رو رزرو کردم 112 00:09:17,640 --> 00:09:21,519 ‫ولی امروز فقط چند تا سوال دارم 113 00:09:21,602 --> 00:09:22,602 ‫مجله؟ 114 00:09:25,690 --> 00:09:27,525 ‫تف توش. مجله‌ها رو نیاوردم 115 00:09:27,608 --> 00:09:31,070 ‫- یعنی چی یادت رفت؟ ‫- یادم رفت بگیرم 116 00:09:31,821 --> 00:09:34,031 ‫- یادت رفت؟ ‫- یادم رفت 117 00:09:34,115 --> 00:09:35,783 ‫عه... دفعه دیگه 118 00:09:35,866 --> 00:09:37,827 ‫یه چیز کوچیک ازت خواستم 119 00:09:37,910 --> 00:09:40,621 ‫بهت لطف کردم که یه مصاحبه ‫اختصاصی برات ترتیب دادم 120 00:09:40,705 --> 00:09:43,332 ‫- کمترین کاری که میتونی بکنی... ‫- یادم رفت. پیش میاد. خب؟ 121 00:09:45,668 --> 00:09:46,668 ‫باشه 122 00:09:48,170 --> 00:09:49,170 ‫خیلی‌خب 123 00:09:55,344 --> 00:09:57,972 ‫- تو چته؟ ‫- من هیچیم نیست 124 00:09:58,055 --> 00:10:01,434 ‫- یه چیزیته ‫- هیچیم نیست 125 00:10:01,517 --> 00:10:02,685 ‫خوبم 126 00:10:02,768 --> 00:10:04,312 ‫چرا انقدر عصبی هستی پس؟ 127 00:10:04,395 --> 00:10:06,188 ‫ببین. حامله‌ام. خسته‌ام 128 00:10:06,272 --> 00:10:10,693 ‫می‌خواستم برم دکه که مجله ‫فوربز و فورچون 129 00:10:10,776 --> 00:10:13,446 ‫و کل لیست رو بگیرم، ‫ولی یادم رفت و عذر میخوام 130 00:10:14,447 --> 00:10:16,616 ‫خب... میشه به کار برسیم؟ 131 00:10:18,993 --> 00:10:21,287 ‫رسیدها رو بررسی کردم ‫و میخوام اینو توضیح بدی 132 00:10:21,370 --> 00:10:24,540 ‫خونه بیلی رو ترک کردی ‫و رفتی تو هتل 1‌2 جورج 133 00:10:25,333 --> 00:10:28,836 ‫و انگار دیگه موندی همونجا 134 00:10:30,004 --> 00:10:33,215 ‫بیشتر از هر جای دیگه‌ای 135 00:10:33,299 --> 00:10:34,299 ‫چرا؟ 136 00:10:35,217 --> 00:10:36,302 ‫ازم عصبانی هستی 137 00:10:37,386 --> 00:10:40,514 ‫من ازت عصبانی نیستم. ‫موضوع همه‌چی تو نیستی آنا 138 00:10:40,598 --> 00:10:44,060 ‫پس یکی اون دل قشنگ ‫و کوچولوت رو شکسته؟ ها؟ 139 00:10:44,644 --> 00:10:45,478 ‫آنا؟ 140 00:10:45,561 --> 00:10:47,521 ‫نه. دلت شکسته. چرا؟ 141 00:10:48,814 --> 00:10:51,942 ‫درست قبل از اینکه بری هتل 142 00:10:52,026 --> 00:10:54,695 ‫دویست هزار تا از بانک برداشت کردی، ‫پس پول داشتی 143 00:10:54,779 --> 00:10:57,448 ‫ولی هیچوقت انقدر طولانی یه جا نمونده بودی 144 00:10:58,199 --> 00:11:00,785 ‫- هتل 12 جورج چه توفیری داشت؟ ‫- موضوع کاریه؟ 145 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 ‫کارت بد داره پیش میره؟ ‫میخوان اخراجت کنن؟ 146 00:11:03,162 --> 00:11:04,162 ‫نه 147 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 ‫آنا، 1‌2 جورج 148 00:11:06,916 --> 00:11:08,250 ‫شوهرته؟ 149 00:11:08,334 --> 00:11:11,253 ‫بهت گفته صورتت چقدر داره چاق میشه؟ 150 00:11:11,337 --> 00:11:14,882 ‫نه، نگفت. ‫و صورتم هم چاق نشده 151 00:11:14,965 --> 00:11:15,965 ‫چرا، شده 152 00:11:16,884 --> 00:11:19,762 ‫حامله‌ای دیگه، طبیعیه 153 00:11:19,845 --> 00:11:22,306 ‫چاق میشی. صورتت تپل میشه 154 00:11:22,390 --> 00:11:26,227 ‫بزرگ و زشت میشه، ‫بعد بچه میاد 155 00:11:26,852 --> 00:11:30,231 ‫برای همه پیش میاد. ‫بهت گفتم که، تو خاص نیستی 156 00:11:33,109 --> 00:11:39,657 ‫چرا انقدر تو اون هتل موندی؟ 157 00:11:41,909 --> 00:11:45,746 ‫ویوین، من کل روز رو تو زندانم 158 00:11:45,830 --> 00:11:48,874 ‫و این زن‌ها هم به نوبه خودشون جالبن 159 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 ‫ولی همه حرفاشون بیشتر سر کشتن شوهرشونه 160 00:11:51,335 --> 00:11:54,296 ‫و اینکه جعل هویت چقدر راحته 161 00:11:54,922 --> 00:11:58,384 ‫خودخواه نباش. سرگرمم کن 162 00:11:58,467 --> 00:12:01,679 ‫کی اون دل گوگولیت رو شکسته و چرا؟ 163 00:12:07,101 --> 00:12:08,101 ‫نگهبان! 164 00:12:13,691 --> 00:12:17,153 ‫کابوسه. تا الان دو بار ‫اتاقش رو عوض کردیم 165 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 ‫کارکن‌ها رو دیوونه کرده ‫بس که دستور میده 166 00:12:19,363 --> 00:12:22,199 ‫حوله بیارین، بالش بیارین. ‫نور رو زیاد کنین، کم کنین 167 00:12:22,283 --> 00:12:24,952 ‫یه نوع چای خاص میخواد. ‫این چه سمیه؟ 168 00:12:26,954 --> 00:12:30,291 ‫دختره صدتایی انعام میده ‫ولی بازم رو مخمه 169 00:12:30,374 --> 00:12:32,585 ‫- آنا دلوی؟ ‫- همون 170 00:12:32,668 --> 00:12:34,378 ‫باورم نمیشه همیشه یه چیزی لازم داره 171 00:12:36,464 --> 00:12:37,464 ‫مثلا چی؟ 172 00:12:38,966 --> 00:12:40,634 ‫وی‌وی‌آی‌پی ـه 173 00:12:40,718 --> 00:12:43,012 ‫باید یه میز محشر داشته باشه. ‫این بهترین میزه 174 00:12:43,095 --> 00:12:47,975 ‫میدونی که پنجشنبه‌ها این میز رو برای ‫مدیرعاملِ "گلدمن" نگه میداریم 175 00:12:48,058 --> 00:12:51,020 ‫امروزم پنجشنبه‌ست. نه، فکرشم نکن 176 00:12:53,355 --> 00:12:57,818 ‫بلیت نمایش‌ برادوی، ارکستر، ‫هر وقت که بخوای، هر شویی که بخوای 177 00:12:59,862 --> 00:13:01,363 ‫تا آخر سال 178 00:13:06,952 --> 00:13:09,789 ‫دلوی، ساعت 7 عصر 179 00:13:14,335 --> 00:13:15,878 ‫چرا انقدر طول کشید؟ 180 00:13:15,961 --> 00:13:19,632 ‫چیکار میتونم بکنم که صدور مجوزها رو تسریع کنم؟ ‫نمیخوام ساختمون رو از دست بدم 181 00:13:19,715 --> 00:13:23,302 ‫همه چی داره جلو میره، ‫ارزیابی بایسته، کاغذبازی‌های مقدماتی 182 00:13:23,385 --> 00:13:25,221 ‫هر کاری که میتونین رو کردی 183 00:13:25,304 --> 00:13:28,432 ‫حالا باید دست نگه داری. ‫روالش اینه. باید صبر کنی 184 00:13:30,726 --> 00:13:34,104 ‫دو بالی سال ‌2005. ‫تحفه‌ای از طرف متصدی‌ شما، نف 185 00:13:35,356 --> 00:13:36,565 ‫مرسی 186 00:14:01,841 --> 00:14:02,841 ‫پشمام 187 00:14:05,344 --> 00:14:07,179 ‫یه بطری شراب رو پیشکش کردی 188 00:14:07,263 --> 00:14:09,682 ‫نمیتونم اینو توجیه کنم. ‫باید از حقوقت کم بشه 189 00:14:09,765 --> 00:14:11,809 ‫نگران نباش. ‫جبران میشه. خودت می‌بینی 190 00:14:12,726 --> 00:14:13,769 ‫پس دعا کن بشه 191 00:14:24,446 --> 00:14:27,950 ‫فقط تمرکز کن روی قطعی کردن اجاره. ‫میدونم پول مستخدم رو میدی 192 00:14:28,033 --> 00:14:29,033 ‫هوم 193 00:14:30,286 --> 00:14:33,497 ‫خانم دلوی، اسنادی که خواسته بودین ‫براتون چاپ کنیم آماده‌ان 194 00:14:33,581 --> 00:14:35,291 ‫مرسی 195 00:14:38,377 --> 00:14:39,378 ‫شراب باب میلتون هست؟ 196 00:14:41,255 --> 00:14:42,255 ‫اوهوم 197 00:14:42,882 --> 00:14:46,760 ‫حالا باید یه سری از مفاد اجاره‌نامه ‫رو مرور کنیم 198 00:14:46,844 --> 00:14:49,179 ‫- بخصوص بندهای مربوط به مسئولیت‌ها ‫- هوم 199 00:14:57,229 --> 00:15:00,441 ‫گفتم میخوام یه رزرو برای ملاقات ‫پارک "های لاین" انجام بدم 200 00:15:00,524 --> 00:15:05,029 ‫خانم، برای های لاین نیازی به رزرو نیست. ‫پارک عمومیه 201 00:15:05,112 --> 00:15:06,238 ‫ما نمی‌خوایم منتظر بمونیم 202 00:15:06,322 --> 00:15:09,533 ‫میخوام به یکی زنگ بزنی و مطمئن شی ‫که اسممون توی لیست هست 203 00:15:09,617 --> 00:15:11,619 ‫خانم، کسی نیست که بهش زنگ بزنم. ‫پارک عمومیه 204 00:15:12,119 --> 00:15:13,954 ‫تشریف می‌برید و قدم میزنید 205 00:15:15,164 --> 00:15:16,332 ‫من درخواست رزرو دارم 206 00:15:16,415 --> 00:15:20,169 ‫قطعاً، بله، خودم به خدمات پارک‌ها زنگ میزنم 207 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 ‫نف بودی، نه؟ 208 00:15:24,632 --> 00:15:26,383 ‫فروشگاه له‌کوکو عالی بود 209 00:15:27,259 --> 00:15:28,259 ‫می‌بینمت 210 00:15:30,137 --> 00:15:32,181 ‫چه کمکی ازم برمیاد؟ 211 00:15:42,524 --> 00:15:43,524 ‫سلام 212 00:15:47,947 --> 00:15:49,907 ‫وارسی آمریکا باهامون تماس گرفت 213 00:15:50,908 --> 00:15:53,243 ‫- نظر تو رو هم میخوان ‫- پاول 214 00:15:53,327 --> 00:15:57,373 ‫ولی من راضیشون کردم که یه مصاحبه کامل ‫باهات بکنن 215 00:16:00,501 --> 00:16:02,211 ‫- چی؟ ‫- بهش فکر کن 216 00:16:03,170 --> 00:16:06,215 ‫یه فرصته که بتونی در مورد ‫اتفاقی که افتاده شفاف‌سازی کنی 217 00:16:06,924 --> 00:16:10,302 ‫باهاشون مصاحبه کن، ‫ابهامات رو برطرف کن 218 00:16:12,429 --> 00:16:14,974 ‫برنامه منصفیه. ‫بهت فرصت منصفانه‌ای میدن 219 00:16:15,599 --> 00:16:17,267 ‫فرصت منصفانه 220 00:16:18,644 --> 00:16:19,645 ‫ویوین، من... 221 00:16:21,939 --> 00:16:25,609 ‫از تمام آشناهام کمک گرفتم ‫که این فرصت رو برات جور کنم 222 00:16:25,693 --> 00:16:28,237 ‫بهترین فرصته برات 223 00:16:28,320 --> 00:16:31,156 ‫باید برم سر کار 224 00:16:31,907 --> 00:16:34,827 ‫ببین، چند روز وقت داریم. ‫یکم روش فکر کن. باشه ویویـ... 225 00:16:38,580 --> 00:16:40,332 ‫ترتیب همه اینا رو میدم 226 00:16:40,416 --> 00:16:43,168 ‫بلیتتون آماده میشه. ‫روز خوبی داشته باشین 227 00:16:46,588 --> 00:16:48,215 ‫میخوایم بریم جزیره گاورنرز 228 00:16:48,298 --> 00:16:49,383 ‫رو چشمم 229 00:16:49,466 --> 00:16:52,636 ‫- کارت دارم ‫- هی. صبر کن نوبتت شه 230 00:16:52,720 --> 00:16:53,720 ‫نف 231 00:16:54,471 --> 00:16:58,058 ‫ببخشید خانم دلوی، ‫باید به کار مهمان‌ها رسیدگی کنم 232 00:16:58,142 --> 00:16:59,685 ‫اگه میشه برید داخل صف 233 00:16:59,768 --> 00:17:02,896 ‫برای رفتن به جزیره گاورنرز، ‫باید از اینجا با قایق برید 234 00:17:02,980 --> 00:17:04,815 ‫ولی باید اول یه تاکسی یا اوبر بگیرید 235 00:17:04,898 --> 00:17:08,485 ‫که برسین به ساختمون باتری ماریتایم ‫تا اونجا سوار قایق شین 236 00:17:08,569 --> 00:17:12,322 ‫قبل از قایق، میخوایم ناهار بخریم ‫و با خودمون ببریم 237 00:17:14,700 --> 00:17:16,410 ‫میتونم به رستوران دین اند دلوکا زنگ بزنم 238 00:17:23,375 --> 00:17:25,753 ‫ژینو، یه متصدی دیگه فوراً ‫بفرست اینجا 239 00:17:26,670 --> 00:17:31,300 ‫یه نفر داره میاد کمکتون. ‫چه کمکی از دست من برمیاد خانم دلوی؟ 240 00:17:34,094 --> 00:17:36,096 ‫خب آقایون، بریم سراغ کار 241 00:17:36,180 --> 00:17:39,224 ‫ما اینجاییم تا چهره‌ی باشگاه اجتماعی ‫نیویورک رو متحول کنیم 242 00:17:43,312 --> 00:17:46,065 ‫سلام، از طرف خانم دلوی تماس گرفتم 243 00:17:46,148 --> 00:17:49,234 ‫ساعت 11 صبح میتونن تو ‫"الیس ریید" باهاتون دیدار کنن 244 00:17:49,902 --> 00:17:50,902 ‫ممنونم 245 00:18:03,123 --> 00:18:04,124 ‫ماشینتون منتظره 246 00:18:04,208 --> 00:18:06,460 ‫جلو جلو زنگ زدم. ‫چای لیدی گری‌تون هم حاضره 247 00:18:06,543 --> 00:18:09,213 ‫راننده منتظر میمونه، ‫می‌بردتون سر قرار ناهارتون با آقای لاوین 248 00:18:09,296 --> 00:18:11,006 ‫بعد هم به جلسه بعدظهرتون با سیتی‌بانک 249 00:18:11,090 --> 00:18:12,674 ‫تو حرف نداری 250 00:18:14,593 --> 00:18:17,262 ‫- کیفتون رو بدید به من خانم دلوی ‫- مرسی 251 00:18:19,765 --> 00:18:22,518 ‫آها نف، یه سری کار دیگه هم دارم ‫که برام برنامه‌ریزی کنی 252 00:18:22,601 --> 00:18:24,561 ‫ترتیب همه‌شون رو میدم. مشکلی نیست 253 00:18:31,693 --> 00:18:33,779 ‫پس جلسه هماهنگ میکردی 254 00:18:33,862 --> 00:18:35,906 ‫برای آنا هماهنگ میکردم 255 00:18:35,989 --> 00:18:38,867 ‫تعریف از خود نباشه، ترکوندم براش 256 00:18:38,951 --> 00:18:40,452 ‫کارم تو دیتابیس حرف نداشت 257 00:18:41,036 --> 00:18:42,287 ‫چه دیتابیسی؟ 258 00:18:42,955 --> 00:18:47,209 ‫هر رستوران، کلوب، سالن، ‫حتی آژانس‌های روابط عمومی 259 00:18:47,292 --> 00:18:50,087 ‫همه یه سری لیست دارن ‫از کسایی که جذابن 260 00:18:50,170 --> 00:18:52,631 ‫معروفن، ارزش شاختن رو دارن. ‫میشه دیتابیس 261 00:18:52,714 --> 00:18:55,509 ‫تو هتل 12 جورج، اگه مهمونمون باشی ‫و بخوایم راضی نگهت داریم 262 00:18:55,592 --> 00:18:57,594 ‫کار منه که واردت کنم تو اون دیتابیس مناسب 263 00:18:57,678 --> 00:19:00,806 ‫اگه تو دیتابیس مناسب باشی، ‫همه‌جا دعوت میشی 264 00:19:00,889 --> 00:19:03,308 ‫همه جاهای وی‌آی‌پی وارد میشی 265 00:19:03,392 --> 00:19:06,186 ‫همیشه بلیت میگیری، ‫همیشه میز برات هست 266 00:19:07,146 --> 00:19:11,233 ‫اسم آنا رو بردم تو یه سری ‫از انحصاری‌ترین دیتابیس‌ها 267 00:19:11,817 --> 00:19:13,902 ‫پس تو یه جورایی قدرتِ ‫پشت تخت پادشاهی هستی؟ 268 00:19:14,486 --> 00:19:15,487 ‫میشه اینطور گفت 269 00:19:16,864 --> 00:19:19,241 ‫راستش آره، همین خوبه. ‫اینو بنویس توی مقاله 270 00:19:32,379 --> 00:19:34,715 ‫دلوی، بله. ‫یکی از مهم‌ترین مهمانانمونه 271 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 ‫ممنونم که استثنا قائل میشید 272 00:19:36,550 --> 00:19:37,759 ‫حسابی بهش رسیدگی می‌کنیم 273 00:19:40,012 --> 00:19:41,763 ‫این یکی از خاص‌ترین مهمانانمونه 274 00:19:41,847 --> 00:19:45,475 ‫تو روز انتشار نباید با بقیه تو خیابون ‫تو صف وایسه 275 00:19:45,559 --> 00:19:49,813 ‫ببین تونی، بین خودمون بمونه، ‫این دختر آلمانیه یه ارث تپل بهش رسیده 276 00:19:51,273 --> 00:19:52,858 ‫میخوام هیچ‌جا مجبور نشه وایسه 277 00:19:52,941 --> 00:19:56,445 ‫بین خودمون بمونه، مهمون من ‫الان دو بلوک از خیابون پارک رو خرید 278 00:19:58,071 --> 00:20:00,407 ‫از من بشنو. ‫به نفعته بذاریش تو لیست رویدادها 279 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 ‫تو یکی از ساختمون‌های ایبی رزن ‫داره یه باشگاه باز میکنه 280 00:20:02,701 --> 00:20:03,701 ‫از اون کله‌گنده‌هاست 281 00:20:07,247 --> 00:20:08,247 ‫دلوی 282 00:20:23,764 --> 00:20:24,764 ‫دلوی 283 00:20:36,109 --> 00:20:37,152 ‫د-ل 284 00:20:38,820 --> 00:20:40,489 ‫و-ی 285 00:20:48,288 --> 00:20:50,624 ‫- واردتون کردم ‫- مرسی نف 286 00:21:01,343 --> 00:21:04,638 ‫آنا همسن منه ‫ولی داره دنیای خودشو اداره میکنه 287 00:21:04,721 --> 00:21:07,182 ‫مدیرعامله. خیلی الهام‌بخشه 288 00:21:09,726 --> 00:21:11,061 ‫آخ! 289 00:21:11,144 --> 00:21:13,397 ‫- عزیزم، باید اینو ببینی ‫- داشتم حرف میزدم 290 00:21:13,480 --> 00:21:15,899 ‫این اسکلا هزاران هزار دلار ‫پول دادن 291 00:21:15,983 --> 00:21:18,527 ‫و بدو بدو رفتن باهاماس، ‫چون یه بابایی تو اینترنت گفته 292 00:21:18,610 --> 00:21:20,988 ‫میخواد تو یه جزیره خصوصی، ‫یه پارتی لاکچری راه بندازه 293 00:21:21,071 --> 00:21:24,491 ‫وقتی رسیدن اونجا، ‫یارو مجبورشون کرده تو چادر بحران بخوابن 294 00:21:24,574 --> 00:21:26,743 ‫و پنیر ولویتا بخورن! 295 00:21:28,704 --> 00:21:31,498 ‫وای حاجی، این توییت‌های فایر فستیوال ‫خیلی خوبن 296 00:21:31,581 --> 00:21:34,668 ‫- ببین، بخونش ‫- نه، من سرم گرم شمردن پولمه 297 00:21:34,751 --> 00:21:38,046 ‫اینو ببین، این انعامیه که ‫فقط تو همین هفته از آنا گرفتم 298 00:21:38,130 --> 00:21:39,131 ‫چرا؟ 299 00:21:39,214 --> 00:21:42,384 ‫یعنی چی چرا؟ به من چه؟ ‫داره اسکناس صدتایی انعام میده 300 00:21:42,467 --> 00:21:44,219 ‫ملت فقط وقتی اینجوری دست و دل باز میشن 301 00:21:44,303 --> 00:21:46,388 ‫که میخوان حواست رو از یه چیزی پرت کنن 302 00:21:46,471 --> 00:21:47,931 ‫به دختره اعتماد نکن 303 00:21:48,015 --> 00:21:51,143 ‫انعام‌های اون دختره ‫پول اولین فیلمم رو جور میکنه 304 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 ‫دارم حال میکنم. ‫تو برگرد سر تایر فستیوالت 305 00:21:54,855 --> 00:21:55,897 ‫فایر فستیوال 306 00:21:57,524 --> 00:22:00,694 ‫پسر، این خرمایه‌ها جا واسه ریدن هم ندارن 307 00:22:01,862 --> 00:22:03,196 ‫این یاروها میفتن هلفدونی! 308 00:22:12,164 --> 00:22:13,248 ‫ویوین، میشه حرف بزنیم؟ 309 00:22:24,134 --> 00:22:25,969 ‫مطمئنی نمیخوای بشینی؟ ‫لطفا بشین 310 00:22:45,697 --> 00:22:46,531 ‫پاول... 311 00:22:46,615 --> 00:22:48,909 ‫میخواستم حالت رو بپرسم. ‫مطمئن شم خوبی 312 00:22:49,534 --> 00:22:50,786 ‫همین؟ 313 00:22:50,869 --> 00:22:52,662 ‫و می‌خواستم بدونم 314 00:22:52,746 --> 00:22:55,749 ‫نظری درباره رفتن به اون برنامه ‫و مصاحبه داری یا نه 315 00:22:56,666 --> 00:22:57,667 ‫نظری ندارم 316 00:22:58,543 --> 00:22:59,378 ‫تموم شد؟ 317 00:22:59,461 --> 00:23:01,004 ‫‌یه ذره هم نمیخوای باهام راه بیای، نه؟ 318 00:23:03,256 --> 00:23:04,716 ‫- تموم شد؟ ‫- نه 319 00:23:04,800 --> 00:23:07,219 ‫من... میشه... 320 00:23:07,844 --> 00:23:10,097 ‫ببین، گوش کن 321 00:23:10,180 --> 00:23:11,180 ‫عه... 322 00:23:12,724 --> 00:23:15,477 ‫وقتی یه گروه بودیم، ‫رقیب نداشتیم 323 00:23:16,520 --> 00:23:18,313 ‫و خیلی بهش فکر میکنم 324 00:23:19,689 --> 00:23:21,566 ‫به اینکه چقدر بهمون خوش می‌گذشت 325 00:23:21,650 --> 00:23:25,320 ‫اینجا قبلا... ‫قبلا عاشق این بودم که بیام سرکار 326 00:23:26,029 --> 00:23:28,031 ‫چهار تایی با هم میرفتیم مسافرت 327 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 ‫لامصب الان یه بچه تو ‌شکمته 328 00:23:29,699 --> 00:23:32,911 ‫الان مریلین باید برات ‫جشن سیسمونی بگیره 329 00:23:32,994 --> 00:23:33,995 ‫من هیچوقت... 330 00:23:36,206 --> 00:23:37,707 ‫نمی‌خواستم اون روزا تموم بشه 331 00:23:43,088 --> 00:23:44,589 ‫هیچوقت نتونستی نظر بدی 332 00:23:46,508 --> 00:23:47,508 ‫میدونم 333 00:23:50,262 --> 00:23:52,889 ‫اگه مصاحبه رو انجام بدی، ‫سوالاشون رو جواب بدی 334 00:23:52,973 --> 00:23:54,599 ‫همه‌چی تموم میشه 335 00:23:54,683 --> 00:23:57,310 ‫میتونن قضیه رو از زبون خودت بشنون 336 00:23:57,394 --> 00:23:59,020 ‫توضیح بده واقعا چی شده 337 00:23:59,771 --> 00:24:00,856 ‫پاول... 338 00:24:00,939 --> 00:24:03,525 ‫فقط به انجام مصاحبه فکر کن 339 00:24:04,526 --> 00:24:05,526 ‫لطفا 340 00:24:07,070 --> 00:24:08,070 ‫باشه 341 00:24:14,953 --> 00:24:16,873 ‫لوییس، یکم خانم رو راحت بذار 342 00:24:16,913 --> 00:24:19,124 ‫میخواد بیاد فورترس. ‫پشیمون نمیشی 343 00:24:19,207 --> 00:24:21,209 ‫- آرزو بر جوانان عیب نیست ‫- آره 344 00:24:22,127 --> 00:24:24,254 ‫ببخشید. هیچی امضا نکن 345 00:24:29,843 --> 00:24:31,094 ‫موریسون آماتوره 346 00:24:31,178 --> 00:24:34,681 ‫گور بابای فورترس. ‫باید بیای سمت من 347 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 ‫میدونی چه کارایی میتونم برات بکنم؟ 348 00:24:36,892 --> 00:24:40,479 ‫ببین، اگه سرمایه امانیت ‫رو به جوپیتر گروپ بسپری 349 00:24:40,562 --> 00:24:44,524 ‫میتونیم کارای گنده بکنیم. ‫کارای خیلی گنده 350 00:24:45,108 --> 00:24:47,235 ‫کانرد، جلو جلو نرو 351 00:24:47,319 --> 00:24:52,157 ‫منتظر مجوزهام برای ای‌دی‌افم. ‫باید اونو حل کنم اول 352 00:24:52,240 --> 00:24:53,408 ‫اون درست میشه 353 00:24:53,492 --> 00:24:56,495 ‫ببین، من تمرکزم روی چیزای کلی‌تره، خب؟ 354 00:24:56,578 --> 00:24:58,455 ‫آینده تو توی آلمان نیست 355 00:24:58,538 --> 00:25:00,207 ‫میتونیم گروه معرکه‌ای باشیم 356 00:25:01,041 --> 00:25:02,542 ‫تو اینو میدونی، نه؟ 357 00:25:02,626 --> 00:25:06,630 ‫بعدم نه فقط جوپیتر گروپ. ‫شخص من 358 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 ‫من پیشتم 359 00:25:17,474 --> 00:25:20,477 ‫واقعا خیلی خوش گذشت. ‫ممنون که باهام دیدار کردین 360 00:25:20,560 --> 00:25:21,811 ‫- خواهش میکنم ‫- باعث افتخار بود 361 00:25:23,271 --> 00:25:24,564 ‫ماشین منه 362 00:25:25,065 --> 00:25:27,734 ‫- آنا، صبح حرف بزنیم؟ عالی ‫- بله 363 00:25:27,817 --> 00:25:29,319 ‫لوییس. برسونمت؟ 364 00:25:29,402 --> 00:25:31,238 ‫نه، ممنون. ماشینم دو دقیقه دیگه میرسه 365 00:25:31,321 --> 00:25:32,572 ‫- باشه ‫- می‌بینمت 366 00:25:32,656 --> 00:25:33,656 ‫- فعلا بچه‌ها ‫- خدافظ 367 00:25:34,449 --> 00:25:37,827 ‫خوشحال شدم تو رو هم دیدم. ‫خدافظ 368 00:25:43,250 --> 00:25:45,210 ‫ماشینت 369 00:25:45,293 --> 00:25:46,461 ‫کنسلش کردم 370 00:25:47,420 --> 00:25:48,755 ‫ناز نکن دیگه 371 00:25:48,838 --> 00:25:50,715 ‫عه، من خیلی خوابم میاد 372 00:25:51,383 --> 00:25:52,676 ‫تو اونم میتونم کمکت کنم 373 00:25:55,762 --> 00:25:57,764 ‫خانم دلوی، یه تماس فوری دارین 374 00:25:57,847 --> 00:26:00,684 ‫اصرار کردن که باهاتون صحبت کنن. ‫فکر کنم مادرتونه 375 00:26:01,268 --> 00:26:02,185 ‫اوه! عه... 376 00:26:02,269 --> 00:26:06,439 ‫مادرم. ممکنه جدی باشه کانرد. ‫ببخشید. باید جواب بدم 377 00:26:06,523 --> 00:26:07,566 ‫میتونم منتظر بمونم 378 00:26:07,649 --> 00:26:10,986 ‫نه نه. مادرمه. ‫یکم طول می‌کشه. نف؟ 379 00:26:11,069 --> 00:26:14,531 ‫جناب، بفرمایید. نیکو با کمال میل ‫براتون ماشین یا تاکسی می‌گیره 380 00:26:14,614 --> 00:26:16,533 ‫هر جور حمل و نقلی که نیاز دارین 381 00:26:16,616 --> 00:26:18,827 ‫شب بخیر کانرد. ‫هفته دیگه حرف میزنیم 382 00:26:29,546 --> 00:26:32,507 ‫بشین. حالا میتونیم حرف بزنیم 383 00:26:32,591 --> 00:26:34,342 ‫باشه 384 00:26:35,510 --> 00:26:38,847 ‫جدی فکر کرده بود میتونه ‫مخت رو بزنه 385 00:26:38,930 --> 00:26:43,101 ‫چرا؟ تو که بهش آمار ندادی. ‫هیچ امیدی بهش ندادی. با این وجود... 386 00:26:43,184 --> 00:26:44,603 ‫یه شام کاری بود 387 00:26:45,145 --> 00:26:47,480 ‫اگه مرد بودم که دستش ‫نمی‌رفت رو کونم 388 00:26:47,564 --> 00:26:49,274 ‫ولی چون زنم... 389 00:26:49,357 --> 00:26:52,611 ‫فکر میکنن میتونن یه معامله ‫بهت بندازن و براشون ساک هم بزنی 390 00:26:52,694 --> 00:26:55,989 ‫- از دماغ فیل افتاده انگار ‫- آره، انگار زمین بازی پسراست 391 00:26:56,072 --> 00:26:57,574 ‫صنعت فیلمسازی هم همینجوریه 392 00:26:57,657 --> 00:26:59,367 ‫من رفتم دانشکده فیلمسازی. ‫فیلم کوتاه هم کارگردانی کردم 393 00:26:59,451 --> 00:27:02,454 ‫کارم خوبه، ولی کسی کارگردان ‫زن رو تخمش هم حساب نمیکنه 394 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 ‫مگه اینکه تبلیغ نوار بهداشتی باشه 395 00:27:05,665 --> 00:27:10,170 ‫می‌دونستم آدم خلاقی هستی. ‫یه حسی به آدم میدی 396 00:27:10,253 --> 00:27:12,339 ‫مثل بقیه اسکلای سطحی اینجا نیستی 397 00:27:12,422 --> 00:27:14,090 ‫فقط خرکاری میکنن 398 00:27:14,174 --> 00:27:16,509 ‫آره، این قطعا شغل رویایی من نیست 399 00:27:16,593 --> 00:27:18,637 ‫دارم پولش رو جمع میکنم برای فیلم بلند 400 00:27:19,554 --> 00:27:20,554 ‫موفق میشی 401 00:27:21,431 --> 00:27:22,515 ‫معلومه 402 00:27:36,946 --> 00:27:38,490 ‫میخوای بیای یه مهمونی؟ 403 00:27:39,449 --> 00:27:40,449 ‫رفتی؟ 404 00:27:40,492 --> 00:27:44,496 ‫رابطه دوستانه برقرار کردن تو هتل ‫حسابی قدغنه. اخراجت میکنن 405 00:27:44,579 --> 00:27:46,081 ‫ولی رفتی؟ 406 00:27:47,332 --> 00:27:48,875 ‫معلومه که رفتم 407 00:27:52,671 --> 00:27:57,717 ‫جادویی بود. ‫خوشگذرونی اون مهمونی تو یه سطح دیگه بود 408 00:27:57,801 --> 00:28:00,095 ‫همه با نف آشنا شدن؟ ‫فیلمسازه 409 00:28:00,178 --> 00:28:01,012 ‫سلام نف 410 00:28:01,096 --> 00:28:06,434 ‫اون همه کت‌شلواری و مدل مایه‌دار، ‫یه سری خواننده معروف هم بودن 411 00:28:06,518 --> 00:28:08,561 ‫آها، مارتین شکرلی، همون پسر داروییه بود 412 00:28:08,645 --> 00:28:10,605 ‫که قیمت داروهای ایدز رو برد بالا 413 00:28:10,689 --> 00:28:12,357 ‫و تهش رفت زندان؟ اونم بود 414 00:28:12,440 --> 00:28:16,027 ‫گفتم تند نرین بابا. ‫کسی مثل من که حبس نمی‌کشه 415 00:28:18,988 --> 00:28:19,989 ‫یه بطری دیگه 416 00:28:20,532 --> 00:28:22,450 ‫اون بطری 1975 دام 417 00:28:22,534 --> 00:28:24,119 ‫یکی از برادرهای کالکین هم بود 418 00:28:24,202 --> 00:28:27,038 ‫شاید اونی که تو تنها در خانه بود، ‫شایدم اون یکی 419 00:28:27,122 --> 00:28:28,039 ‫خیلی مشروب خورده بودم 420 00:28:28,123 --> 00:28:31,209 ‫خیلی‌خب، راستش رو بگین. ‫کی می‌‌خواست بره فایر فستیوال؟ 421 00:28:31,292 --> 00:28:33,169 ‫چه وضعیتی بود 422 00:28:33,253 --> 00:28:35,338 ‫میگن یه جوری بوده که مراسم ‫"برنینگ من" پیشش لوکس بوده 423 00:28:35,422 --> 00:28:38,174 ‫- هنوز پولم رو پس ندادن ‫- آره، مجبور شدن تو چادر بخوابن 424 00:28:38,258 --> 00:28:39,258 ‫جدی؟ 425 00:28:39,634 --> 00:28:42,262 ‫آره، یه نفر که در جریان بود بهم گفت 426 00:28:42,345 --> 00:28:47,142 ‫طفلک بیلی. خیلی تلاش کرد ‫ولی جربزه‌ش رو نداره 427 00:28:48,435 --> 00:28:51,396 ‫ببخشید. خیلی بدجنسی بود. ‫میدونم زیاده‌روی کردم 428 00:28:51,479 --> 00:28:53,356 ‫هی، هی. اینجا رو ببینین، حاضرین؟ 429 00:28:57,527 --> 00:28:58,687 ‫روحتم خبر نداره 430 00:29:00,113 --> 00:29:02,699 ‫آلبوم "کارتر وی" بود 431 00:29:02,782 --> 00:29:06,244 ‫شکرلی آلبوم "کارتر وی" ‫لیل وین رو خریده بود 432 00:29:06,327 --> 00:29:08,997 ‫همینجوری نسخه اصلی رو خرید ‫چون می‌خواست گوش کنه 433 00:29:09,080 --> 00:29:11,416 ‫آلبوم قرنطینه بود، ‫بعد این همینجوری خریدش 434 00:29:11,499 --> 00:29:14,502 ‫اون موقع بود که فهمیدم اون ‫مارتین شکرلیِ داروییه 435 00:29:14,586 --> 00:29:17,172 ‫همون بابایی که به "وو تنگ کلن" بی‌احترامی کرد ‫(گروه هیپ‌هاپ آمریکایی) 436 00:29:18,047 --> 00:29:20,049 ‫با من سر یه میز بود 437 00:29:20,133 --> 00:29:24,846 ‫اون شب پشمریزون بود. ‫یه چی میگم یه چی میشنوی. و من اونجا بودم 438 00:29:25,513 --> 00:29:26,513 ‫عجب 439 00:29:29,142 --> 00:29:31,352 ‫و میدونی وقتی صورتحساب اومد چیکار کردن؟ 440 00:29:34,939 --> 00:29:38,234 ‫بهش می‌گفتن رولت کارت اعتباری 441 00:29:38,318 --> 00:29:39,402 ‫برنده مارتین ـه 442 00:29:39,486 --> 00:29:41,112 ‫- اوه ‫- آره 443 00:29:47,952 --> 00:29:50,371 ‫باورنکردنی بود 444 00:29:50,455 --> 00:29:52,916 ‫این بابا همینجوری رفت ‫آلبوم لیل وین رو خرید 445 00:29:52,999 --> 00:29:53,833 ‫باورم نمیشه 446 00:29:53,917 --> 00:29:55,794 ‫خودم شنیدم! با گوشای خودم 447 00:29:55,877 --> 00:29:59,005 ‫کی همچین کاری میکنه؟ ‫پا شده رفته اثر هنرمند سیاهپوست رو تصاحب کرده؟ 448 00:29:59,088 --> 00:30:00,840 ‫عزیزم... نه 449 00:30:00,924 --> 00:30:03,092 ‫این آدما خیلی باحال و مایه‌دارن 450 00:30:03,176 --> 00:30:07,847 ‫این یکی از ده شب برتر عمرم بودم 451 00:30:07,931 --> 00:30:09,641 ‫اصلا نمی‌گیری چی میگم 452 00:30:09,724 --> 00:30:12,352 ‫نه، تویی که نمی‌گیری 453 00:30:12,435 --> 00:30:19,317 ‫و تو هم میدونی که همه انعام‌هام رو نگه داشتم ‫و تقریبا بودجه فیلمم تامین شده 454 00:30:21,319 --> 00:30:22,946 ‫این سری میزنم تو گوشش 455 00:30:23,029 --> 00:30:24,113 ‫خیلی‌خب 456 00:30:24,781 --> 00:30:26,199 ‫تو آنا رو نمی‌شناسی 457 00:30:26,866 --> 00:30:27,866 ‫نه مثل من 458 00:30:29,202 --> 00:30:30,036 ‫باشه 459 00:30:30,119 --> 00:30:31,579 ‫باهام حرف میزنه 460 00:30:32,288 --> 00:30:35,333 ‫هیچکس با من حرف نمیزنه. ‫فقط رزروهاشون رو انجام میدم 461 00:30:35,416 --> 00:30:37,919 ‫من که صندلی نیستم دیوث. ‫یه ستاره‌ام 462 00:30:38,002 --> 00:30:40,839 ‫گنده‌ام. می‌درخشم 463 00:30:43,591 --> 00:30:44,592 ‫بیا ببینم 464 00:30:54,352 --> 00:30:55,687 ‫می‌درخشم 465 00:31:06,406 --> 00:31:07,240 ‫تاد 466 00:31:07,323 --> 00:31:09,534 ‫قضیه تو و آنا چیه؟ 467 00:31:09,617 --> 00:31:10,827 ‫قضیه‌ای نیست 468 00:31:10,910 --> 00:31:13,079 ‫بله، ولی آیا اون روز رفتی رایکرز 469 00:31:13,162 --> 00:31:15,081 ‫دل آنا رو شکستی و رفتی؟ 470 00:31:15,164 --> 00:31:18,126 ‫دل... دل آنا رو شکستم؟ 471 00:31:18,209 --> 00:31:20,420 ‫گفته دلش رو شکستم؟ 472 00:31:20,503 --> 00:31:22,171 ‫اون اینجوری نگفته 473 00:31:22,255 --> 00:31:25,383 ‫ولی طبق 16 تا تماسی که ‫تو این ‌24 ساعت 474 00:31:25,466 --> 00:31:28,136 ‫از رایکرز باهام گرفتن، ‫اینطور برداشت کردم 475 00:31:28,219 --> 00:31:29,387 ‫ناراحتش کردی 476 00:31:31,514 --> 00:31:32,515 ‫بیخیال ویو 477 00:31:32,599 --> 00:31:34,976 ‫بگو که باورت نشده من دلش رو شکوندم 478 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 ‫من فقط اینو میدونم که ناراحته 479 00:31:37,395 --> 00:31:39,105 ‫و وقتی ناراحتی گوشی من زنگ میخوره 480 00:31:39,188 --> 00:31:40,899 ‫و میخوام بدونم چی شده 481 00:31:40,982 --> 00:31:43,526 ‫که شاید بتونم این بمبارون تلفنی‌ای ‫که داره بهم تحمیل میشه رو متوقف کنم 482 00:31:43,610 --> 00:31:44,652 ‫لطفا کمکم کن 483 00:31:44,736 --> 00:31:46,654 ‫چیزی رو میخواد که نمیتونه داشته باشه 484 00:31:46,738 --> 00:31:47,989 ‫خیلی‌خب، چی میخواد؟ 485 00:31:48,072 --> 00:31:49,240 ‫موضوع این نیست 486 00:31:49,324 --> 00:31:51,951 ‫موضوع اینه که دلش نشکسته 487 00:31:52,035 --> 00:31:53,620 ‫من دلش رو نشکستم 488 00:31:53,703 --> 00:31:55,997 ‫موضوع اینه که اون زن یه خودپرسته ‫که آدما رو بازی میده 489 00:31:56,080 --> 00:31:58,541 ‫و نمیتونه بفهمه که بقیه هم ‫احساسات و نیازهایی دارن 490 00:31:59,292 --> 00:32:01,395 ‫- پس اون دل تو رو شکسته؟ ‫- خدافظ تاد 491 00:32:08,426 --> 00:32:09,426 ‫حاضری؟ 492 00:32:14,432 --> 00:32:16,059 ‫نف! 493 00:32:16,142 --> 00:32:17,142 ‫نف! 494 00:32:19,354 --> 00:32:20,730 ‫نف! 495 00:32:20,813 --> 00:32:23,399 ‫چیکار میکنی؟ دیوونه شدی؟ 496 00:32:23,483 --> 00:32:25,026 ‫ببین! خوشت میاد؟ 497 00:32:25,902 --> 00:32:29,113 ‫آره، خیلی باحاله. رنگ منه 498 00:32:29,197 --> 00:32:30,740 ‫- چی؟ ‫- رنگ منه! 499 00:32:30,823 --> 00:32:33,409 ‫میدونم. منم همینو گفتم. ‫رنگ نف ـه این 500 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 ‫برات میخرمش 501 00:32:36,788 --> 00:32:39,040 ‫آنا، لازم نیست چیزی برام بخری 502 00:32:39,123 --> 00:32:42,752 ‫نه، خریدمش رفته. ‫بیا تو. وایسا 503 00:32:44,879 --> 00:32:47,674 ‫کلی چیز میز هست واسه پرو کردن. ‫میای تو؟ 504 00:32:58,559 --> 00:33:00,687 ‫- سلام ‫- سلام 505 00:33:02,105 --> 00:33:04,273 ‫- خودتو رسوندی ‫- به زور 506 00:33:04,357 --> 00:33:06,401 ‫رئیسم امروز خیلی پریود بود 507 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 ‫مجبور شدم هشت بلوک با پاشنه‌بلند بیام. ‫میتونی تصور... 508 00:33:09,654 --> 00:33:12,782 ‫اوه ریچل، دوستم نف رو می‌شناسی 509 00:33:12,865 --> 00:33:15,243 ‫نف، ریچل تو "ونیتی فر" کار میکنه 510 00:33:15,326 --> 00:33:19,080 ‫رئیسش خیلی بدجنسه. ‫یه 46 ساله‌ی گوشت‌تلخ 511 00:33:19,163 --> 00:33:19,998 ‫خیلی 512 00:33:20,081 --> 00:33:21,874 ‫رئیس‌های بداخلاق خیلی ناجورن 513 00:33:21,958 --> 00:33:25,003 ‫حسودی میکنه. میدونه یه روز ‫من میشم رئیسش 514 00:33:25,086 --> 00:33:26,337 ‫بله! 515 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 ‫چقدر گرمه 516 00:33:32,051 --> 00:33:33,469 ‫نه، خیلی برات خوبه 517 00:33:33,553 --> 00:33:35,513 ‫باید چند تا از اینا تو هتل هم بذارین 518 00:33:35,596 --> 00:33:36,681 ‫خیلی پول درمیارین 519 00:33:36,764 --> 00:33:38,099 ‫تو هتل کار میکنی؟ 520 00:33:38,182 --> 00:33:40,393 ‫برای فیلمم پول جمع میکنم 521 00:33:40,977 --> 00:33:41,977 ‫باشه 522 00:33:43,271 --> 00:33:45,982 ‫- ریچل از کجا آنا رو می‌شناخت؟ ‫- نمیدونم 523 00:33:46,983 --> 00:33:49,861 ‫وقتی آنا اومد هتل، ‫ریچل هم باهاش دوست بود 524 00:33:50,820 --> 00:33:52,947 ‫دوست قدیمی و اینا نبودن، ولی... 525 00:33:55,116 --> 00:33:57,660 ‫ریچل همیشه به وقت خوشی بود. ‫از اون... 526 00:33:58,536 --> 00:34:01,706 ‫برای لحظه‌های اینستاگرامی همیشه حاضر بود. ‫فقط وقتی خوشگذرونی بود 527 00:34:02,206 --> 00:34:04,042 ‫پس بنظرت دوستی‌شون واقعی نبود؟ 528 00:34:04,792 --> 00:34:06,586 ‫مثل رابطه من و آنا نبود. ریچل... 529 00:34:07,754 --> 00:34:10,298 ‫گرفت و گرفت و گرفت. ‫هیچوقت برای آنا جبران نکرد 530 00:34:10,798 --> 00:34:14,635 ‫همه لباساش رو آنا خریده بود. ‫فکر کنم می‌خواست خود آنا باشه 531 00:34:14,719 --> 00:34:17,472 ‫- آنا هم اینو تحمل میکرد؟ ‫- حتی نمیدونم متوجه‌ش شد یا نه 532 00:34:17,555 --> 00:34:18,848 ‫یا اصلا خوشش میومد... 533 00:34:19,682 --> 00:34:21,893 ‫آنا الگوی ریچل بود. ‫حتما حس خوبی داشته 534 00:34:22,477 --> 00:34:26,355 ‫اگه کسی باشی که از ریچل خوشت میاد، ‫این تعریف حساب میشه فکر کنم 535 00:34:29,400 --> 00:34:33,529 ‫میتونم تو سالن موی آنا ‫یه وقت برات بگیرم اگه میخوای 536 00:34:33,613 --> 00:34:36,449 ‫سرجیو مشتری جدید قبول نمیکنه، ‫ولی بخاطر من میکنه 537 00:34:36,532 --> 00:34:38,367 ‫- موهام چشه مگه؟ ‫- هیچی 538 00:34:46,125 --> 00:34:47,335 ‫تادا! 539 00:34:47,418 --> 00:34:48,836 ‫- وای خدا ‫- عجب 540 00:34:49,420 --> 00:34:51,547 ‫هیچوقت نمیتونم موهام رو به این قشنگی کنم 541 00:34:53,132 --> 00:34:54,884 ‫مال ریچل هم درست کن. ‫به حساب من 542 00:34:54,967 --> 00:34:56,511 ‫- یا خدا، واقعا؟ ‫- اوهوم 543 00:35:04,268 --> 00:35:09,398 ‫کیسی یه جادو جمبل و نیروی معنوی‌ای ‫پشتش داره 544 00:35:09,482 --> 00:35:11,275 ‫اون تمرین‌ها... 545 00:35:12,360 --> 00:35:13,903 ‫درجه یک بود 546 00:35:13,986 --> 00:35:16,322 ‫سی ثانیه مونده. ‫وا ندین. ادامه بدین 547 00:35:16,405 --> 00:35:18,449 ‫کیسی، من آسم دارم 548 00:35:18,533 --> 00:35:20,868 ‫بیخیال نف. تو میتونی 549 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 ‫درد اون ضعفیه که داره ‫از تنت خارج میشه 550 00:35:23,121 --> 00:35:26,290 ‫آنا، گوشی رو بذار کنار. ‫زیبایی این لحظه رو تجربه کن 551 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 ‫کی تموم میشه؟ 552 00:35:27,458 --> 00:35:31,879 ‫پونزده ثانیه. ادامه بدین. ‫هر ثانیه مهمه. هر ثانیه 553 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 ‫از پاهاتون تشکر کنین ‫که سرپا نگهتون داشتن 554 00:35:34,090 --> 00:35:35,466 ‫صداتون نمیاد 555 00:35:35,550 --> 00:35:36,884 ‫مرسی پاها! 556 00:35:36,968 --> 00:35:39,554 ‫هر جوری این کارو میکنین، ‫همه کارتون اینجوریه 557 00:35:39,637 --> 00:35:42,473 ‫درست انجام بدین یا ماستمالی کنین. ‫انتخاب با خودتونه 558 00:35:43,182 --> 00:35:45,309 ‫و تمام! 559 00:35:45,852 --> 00:35:46,727 ‫زیبا 560 00:35:46,811 --> 00:35:48,646 ‫دارم میمیرم. به معنای واقعی دارم میمیرم 561 00:35:48,729 --> 00:35:50,523 ‫بنظر من تمرین خیلی راحتی بود 562 00:35:51,107 --> 00:35:52,400 ‫اگه رو فرم باشی 563 00:35:53,484 --> 00:35:57,280 ‫ریچل، تو یه زن زیبا و قوی هستی 564 00:35:58,364 --> 00:36:01,159 ‫تو دنیایی که میتونی هر چیزی باشی، ‫مهربون باش 565 00:36:06,038 --> 00:36:07,957 ‫حرفم زشت بود. ببخشید 566 00:36:09,834 --> 00:36:10,960 ‫اشکال نداره. اوکیه 567 00:36:13,254 --> 00:36:15,423 ‫کیسی به یه دلیلی به اونجا رسیده 568 00:36:15,506 --> 00:36:17,925 ‫فکر نکنم رو فرم موندن خیلی ‫برای آنا مهم بوده باشه 569 00:36:18,009 --> 00:36:21,137 کیسی همه‌ی این آدم‌های معروف توی فیلم‌ها رو آموزش میده 570 00:36:21,220 --> 00:36:25,725 .و آنا بهترین رو میخواست ماهی 4 هزار دلار به کیسی پول داد 571 00:36:25,808 --> 00:36:27,727 هیچوقت برات سوال نشد که پول از کجا می‌اومد؟ 572 00:36:28,644 --> 00:36:30,062 آنا یه ساختمون داشت 573 00:36:33,566 --> 00:36:34,609 ایناهاش 574 00:36:34,692 --> 00:36:36,753 ساختمونت اینه؟ - تو روحش - 575 00:36:36,777 --> 00:36:38,696 باریکلا، آنا 576 00:36:40,198 --> 00:36:43,951 واقعا که کارت بدجوری درسته 577 00:36:48,497 --> 00:36:49,707 واقعا کارم درسته 578 00:36:53,920 --> 00:36:56,005 وایستین تا ببینین چیکار قراره باهاش بکنم 579 00:36:57,048 --> 00:36:58,883 میخواین بریم داخل؟ - !آره - 580 00:36:58,966 --> 00:37:00,092 بجنبین 581 00:37:05,097 --> 00:37:07,558 ،شاید حرفم دیوونگی به نظر بیاد 582 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 ولی آنا یه رویاپردازه 583 00:37:11,938 --> 00:37:12,938 یه نابغه‌اس 584 00:37:13,564 --> 00:37:15,900 فکر کردی میتونه ای‌دی‌اف رو واقعیت ببخشه 585 00:37:15,983 --> 00:37:18,319 یه واقعیت بود دیگه. داشت انجامش میداد 586 00:37:18,402 --> 00:37:21,530 .با چشم‌های خودم دیدم واردش شدم 587 00:37:24,533 --> 00:37:28,079 12جورج توی تمام طبقات سونای مادون قرمز داره 588 00:37:28,162 --> 00:37:29,497 ایده‌ی کی بود؟ آنا 589 00:37:30,122 --> 00:37:31,749 اون هتل داره کلی پول به جیب میزنه 590 00:37:31,832 --> 00:37:34,126 ،فکرش واسه کسب و کار خوب کار میکرد این رو قبول دارم 591 00:37:34,210 --> 00:37:35,711 سخت کار کرد 592 00:37:36,462 --> 00:37:40,174 فقط منتظر بود تایید نهایی مالی به دستش برسه 593 00:37:40,258 --> 00:37:43,344 .با بانکدارها حرف میزد، با وکیل‌ها جلسه میذاشت اینقدر مونده بود، ای‌دی‌اف به وجود بیاد 594 00:37:45,930 --> 00:37:47,223 ...آره، اون 595 00:37:48,724 --> 00:37:50,142 واقعا خوب آدم‌ها رو متقاعد میکرد 596 00:37:50,935 --> 00:37:53,145 .برام مهم نیست مردم چی میگن آنا پولداره 597 00:37:53,229 --> 00:37:55,648 ،شاید پدرش بهش پول نمیداد ولی من جلسات رو ثبت میکردم 598 00:37:55,731 --> 00:37:56,649 اسنادش رو دیدم 599 00:37:56,732 --> 00:37:59,527 اگه از خانواده‌ی پولداری نباشه چطور ممکنه اون چیزها رو بدونه؟ 600 00:38:01,696 --> 00:38:03,823 ممنون 601 00:38:03,906 --> 00:38:06,993 خیلی خب، آنا، نه، امشب کار نمیکنیم 602 00:38:07,076 --> 00:38:08,076 هی - بذارش زمین - 603 00:38:08,119 --> 00:38:10,454 خیلی خب. حالا، یک، دو، سه 604 00:38:10,538 --> 00:38:13,207 !وایسا، به سلامتی - به سلامتی! خیلی خب - 605 00:38:15,501 --> 00:38:17,378 !اینطوری خوبه - وای خدا - 606 00:38:19,255 --> 00:38:22,174 تکون بده، دختر. یالا، دختر. حسش کن 607 00:38:22,258 --> 00:38:25,886 .ببخشید متصدی بار، میشه یه پیک دیگه بهمون بدی؟ 608 00:38:25,970 --> 00:38:29,724 یه پیک دیگه؟ خیلی خب، دختر 609 00:38:30,891 --> 00:38:31,891 !به سلامتی ای‌دی‌اف 610 00:38:31,934 --> 00:38:33,853 !به سلامتی ای‌دی‌اف 611 00:39:09,597 --> 00:39:12,641 بانمکه؟ - خیلی بانمکه - 612 00:39:12,725 --> 00:39:14,602 منتظر چی هستی؟ از فرصت استفاده کن 613 00:39:14,685 --> 00:39:18,314 .نه، یه بی‌عرضه‌اس چرا خودش هنوز نیومده سراغم؟ 614 00:39:20,441 --> 00:39:22,234 !آنا - چیه؟ - 615 00:39:23,444 --> 00:39:25,279 چیه؟ هنوز خنکه 616 00:39:34,038 --> 00:39:38,751 حالا اگه میتونین بگین این بهتر از اون کت و شلواری‌ها و پسرها نیست 617 00:39:39,251 --> 00:39:41,587 شماها خوشتیپ‌ترین، این رو مطمئنم 618 00:39:42,880 --> 00:39:45,091 خیلی خب، همگی، جمع بشین 619 00:39:50,930 --> 00:39:51,930 !ریچل 620 00:39:52,807 --> 00:39:54,809 ریچل، به کی پیام میدی؟ 621 00:40:09,323 --> 00:40:11,992 فکر کنم خیلی خیلی مستم 622 00:40:17,998 --> 00:40:19,917 اوهوم 623 00:40:24,672 --> 00:40:25,506 آنا 624 00:40:25,589 --> 00:40:26,589 همم؟ 625 00:40:28,509 --> 00:40:30,094 چطوری این همه بذل و بخشش میکنی؟ 626 00:40:31,262 --> 00:40:32,972 لباس، انعام 627 00:40:34,306 --> 00:40:35,641 شادم میکنه 628 00:40:36,725 --> 00:40:38,936 مجبور نیستی پولت رو واسه آدم‌ها هدر بدی 629 00:40:39,019 --> 00:40:43,357 منظورم اینه، مجبور نیستی برای کسی چیزی بخری 630 00:40:44,024 --> 00:40:45,609 پول واسه خرج کردنه 631 00:40:46,485 --> 00:40:50,531 .عاشق پول در آوردنم عاشق کار کردن براش هستم 632 00:40:52,741 --> 00:40:54,743 اگه میتونم با بقیه شریکش بشم، چرا که نه؟ 633 00:41:00,749 --> 00:41:02,585 ...وقتی بچه بودم، من 634 00:41:04,462 --> 00:41:06,338 هیچی نداشتم 635 00:41:08,799 --> 00:41:10,968 ...و این دخترها باعث میشدن حس کنم 636 00:41:13,637 --> 00:41:14,637 ...آه 637 00:41:15,639 --> 00:41:21,604 بگذریم، اگه با پول هیچ کاری نکنی فایده‌ی داشتنش چیه؟ 638 00:41:21,687 --> 00:41:23,772 بابات همیشه پولدار نبود؟ 639 00:41:25,107 --> 00:41:29,069 ...نه، بود. منظورم این نبود که 640 00:41:29,653 --> 00:41:34,700 منظورم این بود خیلی سخت‌گیر بود و نمیذاشت خرجش کنم 641 00:41:35,743 --> 00:41:39,371 و نمیتونستم خرید کنم و از این کارها 642 00:41:40,706 --> 00:41:45,586 .میخواست یاد بگیرم خودم انجامش بدم خودم پول در بیارم 643 00:41:47,546 --> 00:41:51,759 وای، پدر و مادرت باید خیلی بهت افتخار کنن 644 00:41:54,553 --> 00:41:55,553 تو چطور؟ 645 00:41:56,722 --> 00:41:58,057 پدر و مادرت چطوری بودن؟ 646 00:41:58,140 --> 00:41:59,140 ...همم 647 00:42:00,309 --> 00:42:01,519 بیشتر من و مامانم بودیم 648 00:42:02,561 --> 00:42:04,146 همیشه خیلی به همدیگه نزدیک بودیم 649 00:42:04,730 --> 00:42:06,190 ...خیلی نزدیک، مثل 650 00:42:07,358 --> 00:42:10,194 دو تا چوب‌شور که لای هم گیر افتادن 651 00:42:13,739 --> 00:42:17,159 اومدم به نیویورک تا بفهمم بدون اون کی هستم 652 00:42:17,243 --> 00:42:18,243 و؟ 653 00:42:19,078 --> 00:42:20,329 کی هستی؟ 654 00:42:26,085 --> 00:42:29,088 دلم میخواد یه کارگردان بشم. همونطور که گفتم 655 00:42:32,883 --> 00:42:34,093 پس منتظر چی هستی؟ 656 00:42:35,803 --> 00:42:38,013 واسه آدم‌های عادی اینقدرها راحت نیست 657 00:42:38,889 --> 00:42:41,559 ...پول و اجاره خونه لازم دارم و 658 00:42:42,393 --> 00:42:43,894 اینا زمان می‌بره 659 00:42:44,687 --> 00:42:45,980 مزخرفه 660 00:42:46,063 --> 00:42:49,358 ،اگه به قدر کافی مهم باشه کاری که میخوایم رو میکنیم 661 00:42:49,441 --> 00:42:51,026 همه‌امون که سرمایه‌ی خانوادگی نداریم 662 00:42:51,986 --> 00:42:53,362 حس امنیت تو رو ندارم 663 00:42:53,445 --> 00:42:57,074 من واسه هر چیزی که دارم کار میکنم 664 00:42:57,157 --> 00:42:58,576 کیسی چی میگه؟ 665 00:42:59,910 --> 00:43:01,579 بپر و چتر نجات ظاهر میشه 666 00:43:01,662 --> 00:43:05,040 دخترهای سیاهپوست اهل واشنگتن چتر نجاتی ندارن که منتظرشون باشه 667 00:43:06,625 --> 00:43:07,835 میدونی، مثل تو نه 668 00:43:12,339 --> 00:43:13,716 خوابت برد؟ 669 00:43:15,384 --> 00:43:16,384 آنا؟ 670 00:43:25,102 --> 00:43:27,438 ذنبال یه داستان بود 671 00:43:27,521 --> 00:43:30,024 تا حالا شده واسه شام بری بیرون و به به صورتحساب نگاه نکنی؟ 672 00:43:30,816 --> 00:43:31,816 نه 673 00:43:32,234 --> 00:43:34,069 ساکت باش - منم همینطور - 674 00:43:35,029 --> 00:43:36,280 ...حس میکنم 675 00:43:37,489 --> 00:43:38,782 تموم شدی؟ - ...من یه جوونِ - 676 00:43:39,325 --> 00:43:41,410 بهت که گفتم، میخوام دو بار ببینمش 677 00:43:42,870 --> 00:43:45,247 قول کلی شهرت بهم میداد 678 00:43:45,331 --> 00:43:47,207 تا حالا اسم مارتین شکرلی رو شنیدی؟ - !ویو - 679 00:43:48,125 --> 00:43:51,045 وایسا، منظورت همونیه که به وو تنگ کلن بی‌احترامی کرد؟ 680 00:43:52,046 --> 00:43:52,921 چیه؟ 681 00:43:53,005 --> 00:43:55,174 فقط نگاهش کن - پس دیگه باهام حرف نزن - 682 00:43:57,426 --> 00:44:00,512 ...میخواستم همونی باشم که اون میخواست 683 00:44:02,431 --> 00:44:03,431 تموم شد 684 00:44:04,433 --> 00:44:08,854 فقط به شکل بی‌رحمانه‌ای روراست باش 685 00:44:08,937 --> 00:44:10,617 ...من نمی‌بینمش، پس باید - ...ویو - 686 00:44:10,689 --> 00:44:12,399 ...بهم بگی اصلا عاشقمی یا نه 687 00:44:12,483 --> 00:44:14,526 ویو! خیلی خب 688 00:44:15,486 --> 00:44:16,945 ...امم 689 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 همه‌اش در مورد تو نیست 690 00:44:19,406 --> 00:44:21,950 ،در مورد خیلی چیزهاست تو یکی از چندین داستان هستی 691 00:44:22,701 --> 00:44:25,037 ،ولی برخلاف اون یکی داستان‌ها 692 00:44:25,120 --> 00:44:28,374 ،که مردم نخواستن باهاشون مصاحبه بشه 693 00:44:28,999 --> 00:44:32,127 توی داستان تو قربانی به دوربین میگه چه اتفاقی افتاد 694 00:44:32,211 --> 00:44:35,005 !اون یه قربانی نیست! یه دروغگوـه 695 00:44:35,089 --> 00:44:38,342 ،شاید این بیرون حقیقت داشته باشه، ویوین ...ولی توی ویدئو 696 00:44:39,176 --> 00:44:41,845 وقتی به آمریکا میگه ،چیزی که میخواستی بشنوی رو بهت میگفت 697 00:44:41,929 --> 00:44:44,014 ،به حقایق اهمیت نمیدادی 698 00:44:44,765 --> 00:44:47,851 فقط میخواستی توی اینترنت همه داستانت رو ...دنبال کنن و اون حتی 16 سالش هم نبود 699 00:44:47,935 --> 00:44:49,978 تو دروغگویی 700 00:45:12,167 --> 00:45:13,419 بیا 701 00:45:14,378 --> 00:45:15,546 بیا اینجا 702 00:45:21,760 --> 00:45:23,178 این واقعا بده 703 00:45:25,180 --> 00:45:26,890 آره، دروغ چرا. واقعا بده 704 00:45:30,477 --> 00:45:33,689 مصاحبه بکنم، مصاحبه نکنم؟ چیکار کنم؟ 705 00:45:36,567 --> 00:45:37,568 نمیدونم 706 00:45:45,075 --> 00:45:46,243 ...آبگرم و ماساژ 707 00:45:47,161 --> 00:45:50,914 ،سالن ناخن، خرید، خرید، شام، شام ،دوباره سالن ناخن 708 00:45:50,998 --> 00:45:52,916 شام، کنسرت کندریک لامار 709 00:45:54,418 --> 00:45:57,629 دوباره سالن ناخن، شام، شام 710 00:45:57,713 --> 00:45:59,923 خیلی خب، از نگرانیتون ممنونم 711 00:46:00,007 --> 00:46:03,385 ،خیلی... یه چیزیه ولی من خوبم، جدی میگم 712 00:46:03,469 --> 00:46:06,472 .موضوع مهمی نیست پس لطفا اینقدر بهم اهمیت ندین 713 00:46:07,306 --> 00:46:08,182 وحشتناکه 714 00:46:08,265 --> 00:46:10,392 هی، اینطور نیست که بخوام به اهمیت بدم 715 00:46:10,476 --> 00:46:12,269 ،حتی دلم نمیخواست توی اسکرایبریا باشی 716 00:46:12,352 --> 00:46:15,355 ،ولی اینجایی و دهن کثیفی داری ،بچه‌ی تازه به دوران رسیده هم نیستی 717 00:46:15,439 --> 00:46:16,648 !پس کون لقت، اهمیت میدم 718 00:46:16,732 --> 00:46:19,902 هی، بچه، ماد و من قبلا داستان‌هاشون رو ،ثبت کردیم 719 00:46:19,985 --> 00:46:21,862 پس زمان ما در اختیار توـه 720 00:46:21,945 --> 00:46:24,239 من نه. من داستان بزرگی واسه نوشتن دارم 721 00:46:24,323 --> 00:46:26,450 ترامپ داره دموکراسیمون رو تهدید به واژگونی میکنه 722 00:46:26,533 --> 00:46:30,120 ترامپ هر ده دقیقه تهدید میکنه دموکراسیمون رو منحل کنه. فردا دوباره همین تهدید رو میکنه 723 00:46:30,204 --> 00:46:34,583 ،همه‌امون به خاطر تو اینجاییم ...پس اگه بخوای در موردش حرف بزنی، بیا 724 00:46:34,666 --> 00:46:36,043 نه. فقط بس کنین 725 00:46:36,627 --> 00:46:37,627 دارم کار میکنم 726 00:46:38,045 --> 00:46:40,172 دو جعبه اسناد مالی 727 00:46:40,255 --> 00:46:42,633 از اقامت آنا توی 12جورج دارم که باید ازشون سر در بیارم 728 00:46:46,220 --> 00:46:47,220 آره 729 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 مانیکور اینا رو متوجه نمیشم 730 00:46:59,608 --> 00:47:02,861 .روشون لاک میزنن 75دلار واسه ناخن‌ها 731 00:47:03,654 --> 00:47:05,030 ناخن هستن دیگه 732 00:47:05,113 --> 00:47:09,076 لاک به ناخن‌ها قدرت حل جنایت‌ها رو میده؟ 733 00:47:09,159 --> 00:47:10,577 ییزی" چیه؟" 734 00:47:10,661 --> 00:47:12,996 .ییزی به درد تو نمیخوره اینا همه‌اشون لباسن 735 00:47:13,080 --> 00:47:16,458 ظاهرا همه‌امون باید یه مارک به اسم "سوپریم" بخوایم 736 00:47:16,542 --> 00:47:19,002 این کیف‌ها از اولین ماشین من گرون‌ترن 737 00:47:19,086 --> 00:47:22,506 و یادتون نره، توی هتل به همه با 100 دلاری انعام میداد 738 00:47:22,589 --> 00:47:25,175 آنا روزی هزاران دلار خرج میکرد 739 00:47:25,259 --> 00:47:26,093 بی‌وقفه 740 00:47:26,176 --> 00:47:29,012 .انگار سعی داشت سریع از شرشون خلاص بشه آخه کی اینطوری زندگی میکنه؟ 741 00:47:29,096 --> 00:47:31,139 مطمئنا با یه چیز خیلی عجیب و غریب طرفیم 742 00:47:31,223 --> 00:47:33,934 چه مرگش بود؟ منظورم اینه، باید یه مشکلی داشته باشه 743 00:47:34,017 --> 00:47:35,602 ،قبلا پول یکی دیگه بود 744 00:47:35,686 --> 00:47:37,688 ولی این پول خودشه که خرج میکنه 745 00:47:37,771 --> 00:47:41,567 یا به شدت مطمئنه که ای‌دی‌اف راه می‌افته 746 00:47:41,650 --> 00:47:45,445 یا این آخرین نفس آزادی قبل از سقوطه 747 00:47:45,529 --> 00:47:48,156 ،اگه از نف بپرسی آنا یه زن در حال اوج گرفتن بود 748 00:47:48,240 --> 00:47:51,118 و داشت نف رو هم با خودش به این سفر می‌برد 749 00:47:51,785 --> 00:47:52,785 ببینین 750 00:47:53,120 --> 00:47:55,747 انگار نف عاشق هر لحظه‌اشه 751 00:47:55,831 --> 00:47:58,417 گفت تا یه مدتی خیلی خوب بود 752 00:47:58,500 --> 00:48:00,460 تا یه مدتی. چه اتفاقی افتاد؟ 753 00:48:05,382 --> 00:48:06,675 نف! هی، چطوری؟ 754 00:48:06,758 --> 00:48:09,845 .هی، چارلی، هی، گیبی امروز کاری هست که در موردش کمکی بکنم؟ 755 00:48:09,928 --> 00:48:11,763 روبراهیم. طبقه‌ی بالا جلسه داریم 756 00:48:11,847 --> 00:48:14,975 .اگه چیزی لازم داشتین خبرم کنین دارم دنبال آنا هم میگردم 757 00:48:15,809 --> 00:48:17,394 کی؟ - آنا دلوی - 758 00:48:17,477 --> 00:48:20,147 مشتری بابات. ساختمان 281 پارک رو اجاره کرده 759 00:48:20,230 --> 00:48:22,733 نه، فکر نکنم. کدوم اتاقه؟ 760 00:48:22,816 --> 00:48:23,692 517 761 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 ،نف، بابام به مشتری اتاق دلوکس میده 762 00:48:26,278 --> 00:48:27,613 یا توی یه سوئیت میذارتش؟ 763 00:48:28,196 --> 00:48:29,656 خیلی خب. اشتباه از من بود 764 00:48:47,007 --> 00:48:50,093 .خیلی به خودم افتخار میکنم خمارم و هنوز کربوهیدرات نخوردم 765 00:48:52,179 --> 00:48:53,972 برادرهای روزن الان اومده بودن 766 00:48:54,056 --> 00:48:55,056 !اوه 767 00:48:55,891 --> 00:48:58,352 گفتن اسمت رو نمیدونن 768 00:48:58,435 --> 00:48:59,770 چرا باید بدونن؟ 769 00:48:59,853 --> 00:49:01,939 یه ساختمون داری ازشون اجاره میکنی 770 00:49:02,022 --> 00:49:04,733 از اونا که اجاره نمیکنم - از پدرشون - 771 00:49:07,235 --> 00:49:09,696 ،آنا، اگه با پدرشون کار میکنی 772 00:49:09,780 --> 00:49:12,741 چطور توی یکی از سوئیت‌ها نمی‌مونی؟ 773 00:49:17,663 --> 00:49:20,290 دیدی وقتی یکی رو داری ،که کلی لطف بهش میکنی 774 00:49:20,374 --> 00:49:22,834 فقط دلت میخواد بهش پول بدی تا دوباره سکوت کنه؟ 775 00:49:30,842 --> 00:49:31,842 نابغه 776 00:49:37,057 --> 00:49:38,558 تامپسون اتاقش رو تحویل داد 777 00:49:46,191 --> 00:49:47,025 چی شده؟ 778 00:49:47,109 --> 00:49:50,362 وقتی آنا دلوی اتاق گرفت یه نفر کارت اعتباریش رو ثبت نکرده 779 00:49:50,445 --> 00:49:51,947 یکی گند زده 780 00:49:52,030 --> 00:49:54,700 .تقصیر اون دستگاه‌های کارتخوان جدیده کار نمیکردن 781 00:49:54,783 --> 00:49:56,952 ژینو، گفتی مزاحم مهمون‌ها نشیم 782 00:49:57,035 --> 00:49:58,954 همین رو گفتی، ژینو 783 00:49:59,037 --> 00:50:02,040 .نگفتم که اصلا شماره کارتشون رو نگیریم .یه کارت لازم داریم 784 00:50:02,708 --> 00:50:04,126 چرا من رو نگاه میکنین؟ 785 00:50:04,209 --> 00:50:06,378 تو داری باهاش گرم میگیری 786 00:50:06,461 --> 00:50:08,338 بیخیال. باید توی پوشوندن گندکاری‌هات بهتر عمل کنی 787 00:50:08,922 --> 00:50:11,758 حالا میخوام بری الوئیز آلمانی بالغمون رو پیدا کنی 788 00:50:11,842 --> 00:50:12,843 و مشکل رو حل کنی 789 00:50:12,926 --> 00:50:14,928 .اون دوست توـه مکطمئن شو وضعیت ناجوری پیش نیاد 790 00:50:15,012 --> 00:50:16,847 باشه. اینقدر ترسو به نظر نیا 791 00:50:16,930 --> 00:50:19,224 .میدونی که پای من این وسط گیره ...اگه این حل نشه 792 00:50:19,307 --> 00:50:21,810 اون آدم خوش‌حسابیه. بسپرش به من 793 00:50:21,893 --> 00:50:23,145 انجامش میدی؟ - آره - 794 00:50:23,228 --> 00:50:25,772 فقط یادتون باشه کی گندکاریتون رو تمیز میکنه 795 00:50:31,403 --> 00:50:36,116 .از بانک‌ها بدتر وجود نداره همه چی کلی طول میکشه 796 00:50:36,199 --> 00:50:38,910 وامم باید چند هفته پیش تایید میشد 797 00:50:38,994 --> 00:50:41,705 .پول خیلی زیادیه به گمونم باید از همه چی مطمئن بشن 798 00:50:41,788 --> 00:50:43,415 من که ریسک حساب نمیشم 799 00:50:44,666 --> 00:50:46,376 تف توش، داشت یادم میرفت 800 00:50:46,460 --> 00:50:49,337 مدیریت هتل متوجه شد کارت اعتباریت رو ثبت نکردن 801 00:50:49,421 --> 00:50:53,133 .میخوان یه کارت ثبت کنی ژینو داره به خودش میرینه 802 00:50:55,385 --> 00:50:59,347 .حتما. وقتی برگشتیم یادم بنداز این قضیه خیلی بهم استرس وارد کرده 803 00:51:00,265 --> 00:51:02,893 ببخشید، خانم، دستگاه این کارت رو قبول نکرد 804 00:51:03,477 --> 00:51:04,394 مطمئنی؟ 805 00:51:04,478 --> 00:51:05,812 اوه 806 00:51:06,772 --> 00:51:08,273 کارت اروپاییه 807 00:51:08,857 --> 00:51:09,857 ...آه 808 00:51:11,401 --> 00:51:14,738 این یکی رو امتحان کن 809 00:51:18,950 --> 00:51:21,244 بانکداری آمریکایی خیلی قدیمیه 810 00:51:21,328 --> 00:51:24,372 چطوری از پرداخت از راه دور و کارت‌های هوشمند استفاده نمیکنین؟ 811 00:51:24,456 --> 00:51:27,042 کارت هوشمند چیه؟ مال اپل پی داریم 812 00:51:28,043 --> 00:51:33,715 وقتی ترتیب قضیه‌ی وام و اجاره داده بشه یه مسافرت لازم دارم 813 00:51:34,591 --> 00:51:36,802 این یکی هم قبول نشد 814 00:51:38,136 --> 00:51:41,890 .واقعا؟ دوباره امتحانش کن احتمالا سیستمتون مشکل داره 815 00:51:41,973 --> 00:51:43,183 سیستم ما مشکلی نداره 816 00:51:43,266 --> 00:51:46,103 دوباره امتحانش کن. این کارت‌ها مشکلی ندارن 817 00:51:46,186 --> 00:51:47,437 ...آه 818 00:51:47,521 --> 00:51:48,647 از لحنت خوشم نمیاد 819 00:51:48,730 --> 00:51:51,525 فقط یه کارت سالم لازم دارم تا حساب این میز رو ببندم 820 00:51:51,608 --> 00:51:52,984 میخوام مدیرت رو ببینم 821 00:51:53,068 --> 00:51:54,736 خودم مدیرم 822 00:52:00,617 --> 00:52:02,994 چطوره این یکی رو من حساب کنم؟ - چی؟ نف، نه - 823 00:52:03,995 --> 00:52:05,831 بیا. خیلی خب 824 00:52:05,914 --> 00:52:07,415 نف! نف! بس کن - اشکالی نداره - 825 00:52:07,499 --> 00:52:10,210 .موضوع مهمی نیست احتمالا دستگاه‌هاشون مشکل داره 826 00:52:12,003 --> 00:52:13,130 خیلی خب 827 00:52:14,756 --> 00:52:15,756 صحیح 828 00:52:17,801 --> 00:52:20,929 ،به هر حال غذای اینجا خیلی چندش بود دیگه برنمیگردیم اینجا 829 00:52:22,013 --> 00:52:23,682 امشب از طریق ونمو پول رو به حسابت میزنم 830 00:52:25,016 --> 00:52:26,226 اینجا بره به جهنم 831 00:52:27,686 --> 00:52:28,687 بجنب 832 00:52:32,399 --> 00:52:34,067 اینقدر اینطوری بهم نگاه نکن 833 00:52:34,151 --> 00:52:36,319 میشه یه چیزی بگی؟ ترسیدم 834 00:52:36,403 --> 00:52:37,612 دلت نمیخواد چیزی بگم 835 00:52:37,696 --> 00:52:41,616 باید یه چیزی بگی دیگه چون با اونطوری زل زدن به جایی نمیرسی 836 00:52:42,242 --> 00:52:43,242 باشه 837 00:52:43,660 --> 00:52:46,746 .بهت گفتم بهت گفتم اون دختره یه جای کارش میلنگه 838 00:52:46,830 --> 00:52:50,750 گفت بعضی‌وقت‌ها باباش پول تو جیبیش رو ...به حسابش نمیزنه 839 00:52:50,834 --> 00:52:51,835 مزخرفه 840 00:52:51,918 --> 00:52:54,880 صورتحساب هتلش رو نداده و حالا واسه شام تیغت زد 841 00:52:54,963 --> 00:52:58,425 .یه وارث پولدار اینطوری عمل نمیکنه یه کلاهبردار اینطوری عمل میکنه 842 00:52:58,508 --> 00:53:00,177 احمق، خودت از سانتا باربارا اومدی 843 00:53:00,260 --> 00:53:01,928 ،اصلا نمیدونی کلاهبرداری چیه 844 00:53:02,012 --> 00:53:04,264 پس اینقدر واسه من ادای گانگسترها رو درنیار 845 00:53:04,347 --> 00:53:07,392 ،فیلم‌های اسپایک لی رو زیاد دیدی و فکر میکنی یه چیزی حالیت میشه 846 00:53:07,475 --> 00:53:10,145 دوست باکلاست یه صورتحساب شام گردنت انداخت که توان پرداختش رو نداری 847 00:53:10,228 --> 00:53:13,982 ،اینقدر کنترلت رو به دست گرفته که حتی حاضری پیش رئیست ضمانت این زنیکه رو بکنی 848 00:53:14,065 --> 00:53:15,775 هنوز هم کارت اعتباریش رو نگرفتی 849 00:53:16,693 --> 00:53:19,237 میدونی چی از اسپایک یاد گرفتم؟ گول خوردی 850 00:53:19,863 --> 00:53:21,615 بهت کلک زدن. کلاهت رو برداشتن 851 00:53:22,115 --> 00:53:23,115 ،عزیزم 852 00:53:24,075 --> 00:53:26,703 قرار بود به خاطر فیلمت این مسیر رو بری 853 00:53:26,786 --> 00:53:28,955 هیچ فیلمی نمی‌بینم و الان از جیب هم خرج کردی 854 00:53:33,501 --> 00:53:34,501 ،نف 855 00:53:36,296 --> 00:53:37,881 وقتشه چشم‌هات رو باز کنی 856 00:53:45,764 --> 00:53:47,015 ،هنر و تکنولوژی 857 00:53:47,098 --> 00:53:50,101 به نظرم بخش مهمی از ای‌دی‌افه 858 00:53:50,185 --> 00:53:52,395 و یه جورایی بخش مهمی از منه 859 00:53:52,479 --> 00:53:55,607 ...انگار قلب یه هنرمند رو دارم 860 00:54:00,111 --> 00:54:01,112 نف 861 00:54:01,196 --> 00:54:02,030 !نف 862 00:54:02,113 --> 00:54:03,240 نف، داری گوش میکنی؟ 863 00:54:04,908 --> 00:54:07,202 هنوز باید کارت اعتباریت رو بگیرم 864 00:54:08,036 --> 00:54:08,870 اوه 865 00:54:08,954 --> 00:54:10,080 حتما. حالا هر چی 866 00:54:10,163 --> 00:54:11,915 میرم خرید. میخوای باهام بیای؟ 867 00:54:11,998 --> 00:54:14,209 موقع ناهارت می‌بینمت؟ - امروز لازمش دارم - 868 00:54:14,876 --> 00:54:16,002 چی رو لازم داری؟ 869 00:54:16,086 --> 00:54:19,798 کارت اعتباریت. به خاطر مدیریته. پای من گیره 870 00:54:21,174 --> 00:54:22,592 حتما، بعدا 871 00:54:22,676 --> 00:54:25,220 الان می‌آوردمش، ولی نظافتچی توی اتاقمه 872 00:54:25,720 --> 00:54:29,057 اون زنیکه‌های آس و پاس همیشه به امید انعام میان توی اتاقم 873 00:54:31,685 --> 00:54:33,186 اینطوری صداشون نکن 874 00:54:33,270 --> 00:54:34,270 چی؟ 875 00:54:34,938 --> 00:54:38,275 .اونا زن‌های سختکوشی هست بهشون بی‌احترامی نکن 876 00:54:40,694 --> 00:54:42,904 حتما. حالا هر چی 877 00:54:45,740 --> 00:54:47,117 امروز چت شده؟ 878 00:54:55,458 --> 00:54:56,293 879 00:54:56,376 --> 00:54:57,711 امروز سرم کاملا شلوغه 880 00:54:57,794 --> 00:55:00,588 فقط میخواستم ببینم اوضاع آنا روبراهه؟ 881 00:55:00,672 --> 00:55:01,589 منظورت چیه؟ 882 00:55:01,673 --> 00:55:05,260 .نه، هیچی پول همه چی رو میده دیگه؟ 883 00:55:05,343 --> 00:55:07,053 مشکلی وجود نداره؟ 884 00:55:07,137 --> 00:55:09,723 .تا جایی که میدونم همه چی روبراهه صورتحساب‌هام شامش رو میده 885 00:55:09,806 --> 00:55:12,517 .خیلی خب، عالیه پس کارت‌های اعتباریش کار میکنه؟ 886 00:55:12,600 --> 00:55:14,477 پس از اون کابوس خبر داری؟ 887 00:55:14,561 --> 00:55:16,146 آره. معلومه 888 00:55:16,813 --> 00:55:19,941 البته منظورت کدوم بخشه؟ - هک شدن کارت‌های اعتباریش - 889 00:55:20,025 --> 00:55:21,026 آها 890 00:55:21,109 --> 00:55:24,279 چند هفته‌ی اخیر هزینه‌ی شام رو به حساب اتاقش میزد 891 00:55:24,362 --> 00:55:26,656 ،از طرف ما که مشکلی وجود نداره 892 00:55:26,740 --> 00:55:29,576 ،ولی اگه بخوای میتونم یه کپی از لیست مخارجش بهت بدم 893 00:55:29,659 --> 00:55:33,330 دروغ چرا، مثل رسید داروخانه‌ی سی‌وی‌اس درازه 894 00:55:33,413 --> 00:55:34,497 صورتحساب گنده‌ایه 895 00:55:41,629 --> 00:55:42,464 الو؟ 896 00:55:42,547 --> 00:55:45,675 هی، چارلی، منم، نف از 12جورج 897 00:55:45,759 --> 00:55:47,886 نف. چه خبر؟ - همه چی روبراهه - 898 00:55:47,969 --> 00:55:51,139 ،فقط یه سوالی در مورد مهمونم، آنا داشتم 899 00:55:51,222 --> 00:55:52,390 همونی که داره 281 رو اجاره میکنه 900 00:55:52,849 --> 00:55:55,060 میدونی، بررسیش کردم 901 00:55:55,518 --> 00:55:56,978 بابام تا حالا چیزی ازش نشنیده 902 00:55:57,103 --> 00:55:58,730 شاید دختره فقط ساختمون رو بازدید کرده 903 00:55:59,022 --> 00:56:02,067 ...آدم‌های زیادی اون ساختمون رو دیدن، ولی 904 00:56:02,233 --> 00:56:03,234 ممنون، چارلی 905 00:56:37,435 --> 00:56:38,435 هی، نف 906 00:56:43,400 --> 00:56:46,403 نظرت در مورد این چیه؟ - ایبی روزن تا حالا اسمت رو هم نشنیده - 907 00:56:47,070 --> 00:56:49,823 از چی داری حرف میزنی؟ - باهام روراست باش. چهخبر شده؟ - 908 00:56:49,906 --> 00:56:52,992 ،ایبی اسمت رو هم نشنیده ولی مگی داری ساختمونش رو اجاره میکنی 909 00:56:53,910 --> 00:56:55,161 از چی داری حرف میزنی؟ 910 00:56:55,245 --> 00:56:57,831 آنا، پای من این وسط گیره، خب؟ 911 00:56:58,331 --> 00:56:59,541 هیچکس اسمت رو نشنیده 912 00:56:59,624 --> 00:57:03,378 .توی همه‌ی لیست‌ها میذارمت توی لیست اعضای وی‌آی‌پی میذارمت 913 00:57:03,461 --> 00:57:05,422 کارت اعتباریت رو به هتل نمیدی 914 00:57:05,505 --> 00:57:08,466 .کارت‌هات اصلا کار نمیکنن من پول اون شام رو دادم 915 00:57:08,550 --> 00:57:13,263 هیچ پولی ندارم و به این شغل نیاز دارم و صورتحسابت بیش از 30 هزار دلاره 916 00:57:16,641 --> 00:57:17,767 باهام روراست باش 917 00:57:19,394 --> 00:57:21,813 خیلی دیوونه و دراماتیک شدی - بس کن دیگه - 918 00:57:21,896 --> 00:57:25,358 .اگه کلاهبرداری، مشکلی نیست، کارت رو بکن ولی من رو توش درگیر نکن 919 00:57:25,442 --> 00:57:26,484 من باید پول اجاره بدم 920 00:57:26,568 --> 00:57:29,404 توی زندگیم مشکلات واقعی دارم که باید حلشون کنم 921 00:57:29,487 --> 00:57:32,907 واسه خودم برنامه دارم و خودم رو باهات نمی‌اندازم ته چاه 922 00:57:32,991 --> 00:57:34,200 متوجه حرفم شدی؟ 923 00:57:35,368 --> 00:57:36,578 ترتیب کارهات رو بده 924 00:57:47,338 --> 00:57:48,506 بهترین روز عمرم رو داشتم 925 00:57:48,590 --> 00:57:51,301 ،مجسمه‌ای که دارم روش کار میکنم ،بالاخره داره سر و شکل میگیره 926 00:57:51,384 --> 00:57:52,677 ...که 927 00:57:52,760 --> 00:57:54,679 مدت زیادی بهش خیره شده بودم 928 00:57:54,762 --> 00:57:56,431 ...و یهویی، انگار یه دکمه 929 00:57:57,307 --> 00:57:58,933 توی مغزم زده شد 930 00:58:00,602 --> 00:58:03,980 ...و یه چیز کاملا جدید 931 00:58:05,440 --> 00:58:07,901 چی فرق کرده؟ - موهام. خوشت میاد؟ - 932 00:58:09,110 --> 00:58:10,528 اگه خودت خوشت بیاد منم خوشم میاد 933 00:58:10,612 --> 00:58:11,613 جک 934 00:58:11,696 --> 00:58:14,824 عزیزم، اگه باعث میشه در مورد داناوان لمب ...حالت بهتر بشه 935 00:58:14,908 --> 00:58:16,701 این در مورد داناوان لمب نیست 936 00:58:17,744 --> 00:58:19,996 فقط میخواستم نظرت رو در مورد موهای کوفتیم بپرسم 937 00:58:21,539 --> 00:58:22,539 ،ویوی 938 00:58:23,583 --> 00:58:25,543 اگه موهات رو بتراشی هم دوستش دارم 939 00:58:25,627 --> 00:58:27,795 خب؟ به خاطر قیافه‌ات باهات ازدواج نکردم 940 00:58:28,338 --> 00:58:31,090 میدونی که فقط به خاطر سینه‌هات و پولت باهات ازدواج کردم 941 00:58:31,174 --> 00:58:33,094 چیکار میکنی؟ 942 00:58:33,134 --> 00:58:35,178 یادداشت‌هام رو بررسی میکنم 943 00:58:35,261 --> 00:58:36,261 ،میدونی 944 00:58:36,930 --> 00:58:41,392 این رو میخونم و فکر میکنم اون باید وحشت کرده باشه 945 00:58:41,476 --> 00:58:46,064 ،یه کیسه پول داشت که خرج میکرد توی این هتل زندگی میکرد 946 00:58:46,147 --> 00:58:47,982 و کیسه همه‌اش کوچیکتر میشد 947 00:58:48,066 --> 00:58:50,818 و منتظر بود سرمایه‌ی ای‌دی‌اف به دستش برسه 948 00:58:51,819 --> 00:58:57,033 حتما باور داشت که واقعا عملی میشه 949 00:58:57,116 --> 00:58:59,035 و واقعا پول به دستش میرسه 950 00:58:59,619 --> 00:59:00,745 وگرنه چرا بازم خرج میکرد؟ 951 00:59:01,871 --> 00:59:06,376 .فکر کنم طبق باورش جلو میرفت مطمئن نیستم که این کاملا یه کلاهبرداری بوده باشه 952 00:59:06,459 --> 00:59:07,585 فکر کنم واقعا باور داشت 953 00:59:09,546 --> 00:59:11,297 یا نف بهش باور داشت؟ 954 00:59:12,048 --> 00:59:13,508 به دوستش باور داشت 955 00:59:14,551 --> 00:59:15,551 آره 956 00:59:30,275 --> 00:59:32,944 نمیتونین این کار رو بکنین - ...بذار اینا رو - 957 00:59:33,027 --> 00:59:35,738 .من جایی نمیرم کلیدم رو درست کن. بذار برم توی اتاقم 958 00:59:35,822 --> 00:59:38,449 چی شده؟ - چطور تونستی بذاری این کار رو باهام بکنن؟ - 959 00:59:38,533 --> 00:59:41,828 ژینو، چیکار کردی؟ - در اتاقم رو قفل کرده و نمیذارم برم داخل - 960 00:59:41,911 --> 00:59:43,788 تا خانم دلوی صورتحساب معوقه‌اش رو ،پرداخت نکنه 961 00:59:43,871 --> 00:59:45,331 دارایی‌هاش رو مصادره میکنیم 962 00:59:45,415 --> 00:59:46,624 میدونی من کی هستم؟ 963 00:59:46,708 --> 00:59:48,334 میدونی میتونم چیکار باهات بکنم؟ - ژینو - 964 00:59:48,418 --> 00:59:50,086 !وسایلم رو میخوام 965 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 سی هزار دلار بهمون بدهکارین 966 00:59:51,838 --> 00:59:53,339 عجب 967 00:59:53,423 --> 00:59:59,178 شرط می‌بندم با ایستادن توی هتل داغونت خیلی حس بزرگی میکنی 968 00:59:59,262 --> 01:00:03,224 .نف، خواهش میکنم، باید وسایلم رو بردارم میدونی که صورتحساب رو پرداخت میکنم 969 01:00:03,308 --> 01:00:05,184 ...آنا، اگه من - باهاش حرف نزن - 970 01:00:05,268 --> 01:00:06,936 پول نده، کلیدش رو نمیگیره 971 01:00:09,897 --> 01:00:14,485 .نف، خواهش میکنم، باید وسایلم رو بردارم همه‌ی اسناد کسب و کارم اونجاست 972 01:00:14,569 --> 01:00:16,571 پاسپورتم. باید پاسپورتم رو بردارم 973 01:00:16,654 --> 01:00:17,739 آنا، متاسفم 974 01:00:21,993 --> 01:00:23,411 میدونی که من بدهی‌هام رو پرداخت میکنم 975 01:00:25,121 --> 01:00:26,121 نمیتونم کمکت کنم 976 01:00:40,845 --> 01:00:42,930 سلام، پاول خواست ازت بپرسم 977 01:00:43,014 --> 01:00:45,099 آمریکا اینوستیگیتد" یه جواب لازم داره" 978 01:00:45,183 --> 01:00:47,935 باید پنجشنبه فیلمبرداری کنن ...تا به ضرب‌العجلشون برسن. پس 979 01:00:48,436 --> 01:00:49,270 ممنون 980 01:00:49,354 --> 01:00:51,564 ...ممنون، تصمیم گرفتی یا 981 01:00:51,648 --> 01:00:52,648 ممنون 982 01:00:53,900 --> 01:00:54,900 گرفتم 983 01:01:17,423 --> 01:01:18,341 هی 984 01:01:18,424 --> 01:01:19,842 همینجا می‌میرم 985 01:01:19,926 --> 01:01:23,513 ،مک‌کاو جعبه‌های بیشتری فرستاد صورت‌حساب بیشتر، رسید بیشتر 986 01:01:23,596 --> 01:01:26,683 فقط واسه شروع باید همه‌اش رو بررسی کنم 987 01:01:26,766 --> 01:01:30,311 این... آنا زیاده‌رویه. میدونی چی میگم؟ 988 01:01:31,646 --> 01:01:34,190 توی زندان رایکرز کی به دیدنش میره؟ 989 01:01:36,317 --> 01:01:37,902 من و تو. همین 990 01:01:37,985 --> 01:01:41,197 میخواست بدونه کی احساساتم رو جریحه‌دار کرده. آنا 991 01:01:41,906 --> 01:01:44,784 .بهش مربوط نیست حس میکنم خطرناکه که چیزی بهش بگم 992 01:01:44,867 --> 01:01:48,079 خیلی روزها فکر میکنم هانیبال لکتره 993 01:01:48,162 --> 01:01:51,290 بقیه‌ی مواقع فکر میکنم یه آدم بیست و خرده‌ای ساله‌ی عادیه 994 01:01:52,375 --> 01:01:53,960 میدونست احساساتم جریحه‌دار شده 995 01:01:58,131 --> 01:02:00,800 زنم برنامه‌ی "آمریکا اینوستیگیتد" رو نگاه میکنه 996 01:02:13,479 --> 01:02:17,525 .رسوا شدنم جلوی همه خیلی اذیتم نمیکنه ...موضوع این نیست. فقط 997 01:02:19,026 --> 01:02:20,570 دیگه تا همیشه دنبالم میاد 998 01:02:21,237 --> 01:02:22,613 دیگه پیشنهاد کاری بهم نمیدن 999 01:02:22,697 --> 01:02:24,741 توی مصاحبه‌ی کاریم در موردش ازم پرسیدن 1000 01:02:25,450 --> 01:02:28,995 ...ولی موضوع این نیست. فقط 1001 01:02:30,663 --> 01:02:31,663 چیه؟ 1002 01:02:33,040 --> 01:02:34,959 پاول ویراستار من بود 1003 01:02:36,836 --> 01:02:38,129 ولی دوست بودیم 1004 01:02:39,464 --> 01:02:43,009 ،آخه، من و جک و پاول و مریلین 1005 01:02:43,092 --> 01:02:48,306 هز تابستون یه کلبه‌ی مزخرف توی کتسکیلز اجاره میکردیم 1006 01:02:48,389 --> 01:02:52,477 ،وحشتناک بود ولی همینقدر پولمون میرسید 1007 01:02:53,269 --> 01:02:55,438 ،یه سال، بعد از هفته‌ای که توی کلبه بودیم 1008 01:02:56,773 --> 01:02:59,025 پاول ازم خواست داستان رو بنویسم 1009 01:02:59,108 --> 01:03:01,402 حتی داستان هم نیست. یه لیسته 1010 01:03:01,486 --> 01:03:04,322 .سی دلیل برای دوست داشتن نیویورک یه لیست کوفتیه 1011 01:03:04,405 --> 01:03:05,405 تقریبا گفتم نه 1012 01:03:05,448 --> 01:03:08,159 .تازه شغل جدید رو به دست آورده بودم شغل معرکه‌ای بود 1013 01:03:08,242 --> 01:03:10,328 یه شغل توی تلویزیون. رویایی بود 1014 01:03:11,287 --> 01:03:14,123 ولی پاول یه دوست بود 1015 01:03:14,207 --> 01:03:16,209 ،کمک لازم داشت لیست کوفتی رو نوشتم 1016 01:03:16,292 --> 01:03:17,877 ...گزینه‌ی 12 توی لیست 1017 01:03:17,960 --> 01:03:19,170 داناوان لمب 1018 01:03:20,213 --> 01:03:24,133 بچه‌ای که قبل از اینکه یاد بگیره رانندگی کنه 80میلیون دلار توی بازار بورس به دست آورد 1019 01:03:24,217 --> 01:03:26,302 صد در صد یه دلیل برای دوست داشتن نیویورکه 1020 01:03:26,385 --> 01:03:29,722 ،راستی‌آزماییش کردم ،با دوست‌ها و پدر و مادرش حرف زدم 1021 01:03:30,640 --> 01:03:32,099 ،گزارش حساب بانک رو دیدم 1022 01:03:32,975 --> 01:03:35,603 ولی نمیدونم، یه حس عجیبی داشتم 1023 01:03:35,686 --> 01:03:38,397 به پاول گفتم یه جای کار میلنگه 1024 01:03:38,481 --> 01:03:40,274 ،اونم گفتم فقط بنویسمش خودش بعدا بررسیش میکنه 1025 01:03:40,358 --> 01:03:43,319 .نوشتمش همونطور که گفتم، اون دوستم بود 1026 01:03:46,489 --> 01:03:49,492 ،وقتی "30 دلیل" چاپ شد گزینه‌ی 12 اونجا بود 1027 01:03:49,575 --> 01:03:51,911 پاول همونطوری که نوشته بودم چاپش کرد 1028 01:03:51,994 --> 01:03:55,373 ،فقط حالا یه سرتیتر خیلی جذاب داشت 1029 01:03:55,456 --> 01:03:57,667 از اون تیترهایی که داستانش رو 1030 01:03:57,750 --> 01:03:59,961 برنامه‌های صبحگاهی و روزنامه‌های یکشنبه هم تعریف میکنن 1031 01:04:00,044 --> 01:04:01,796 و خیلی هم خوب میشد 1032 01:04:01,879 --> 01:04:05,424 فقط بچه هیچوقت هیچ پولی نداشت 1033 01:04:07,885 --> 01:04:12,181 یه سکه هم نداشت، که توی مصاحبه‌ی اختصاصی با روزنامه‌ی پست این رو گفت 1034 01:04:12,265 --> 01:04:15,685 اونم بعد از اینکه بهشون گفت تحت‌فشارش گذاشتم تا دروغ بگه 1035 01:04:16,269 --> 01:04:18,604 وقتی رئیسمون، لندون، پرسید چی شده 1036 01:04:18,688 --> 01:04:21,440 حقیقت رو بهش گفتم و فکر کردم پاول هم حقیقت رو گفته 1037 01:04:21,524 --> 01:04:24,360 ولی الان، پاول و مریلین هر تابستون 1038 01:04:24,443 --> 01:04:27,154 دو هفته توی تاکستان خانوادگی لندون می‌مونن 1039 01:04:28,489 --> 01:04:29,407 ،پاول ترفیع گرفت 1040 01:04:29,490 --> 01:04:32,535 من از شغل عالی تلویزیونیم قبل از اینکه شروع بشه اخراج شدم 1041 01:04:33,953 --> 01:04:39,333 بدترینش همه‌ی دوست‌های سر کارم ،و همکارهام بود 1042 01:04:40,960 --> 01:04:45,590 .همه‌اشون غیب شدن همینطوری دیگه نادیده‌ام گرفتن 1043 01:04:45,673 --> 01:04:49,594 .کسی اون تصمیم رو زیر سوال نبرد کسی هیچ اعتقادی بهم نداشت 1044 01:04:51,387 --> 01:04:55,558 .یه مهر روی سرم دارم که نوشته روزنامه‌نگار بد 1045 01:04:55,641 --> 01:04:59,061 .و کسی مشکلی باهاش نداره یا دلشون برام میسوزه 1046 01:05:01,397 --> 01:05:02,397 ،پس 1047 01:05:03,316 --> 01:05:06,193 حالا بحث تبلیغ میاد وسط و پاول سعی میکنه باهام آشتی کنه 1048 01:05:06,277 --> 01:05:10,156 و داشتم یه زندگی واسه خودم میخواستم و حتی نمیتونستم در موردش یه نوشیدنی بخورم 1049 01:05:10,239 --> 01:05:12,950 پس با آنا بد رفتار کردم. خیلی خب؟ 1050 01:05:14,368 --> 01:05:15,368 خیلی خب 1051 01:05:19,373 --> 01:05:20,499 از موهات خوشم میاد 1052 01:05:23,002 --> 01:05:24,378 نامحسوسه ولی قشنگه 1053 01:05:25,379 --> 01:05:26,505 همین رو بگو 1054 01:05:28,132 --> 01:05:29,383 ممنون 1055 01:05:30,468 --> 01:05:34,096 پارسال یدونه از اون تبلیغ‌های ارزون برای به دفتر وکالت ساختم 1056 01:05:34,180 --> 01:05:37,183 شرم‌آور بود. میخوای ببینیش؟ - آره، خیلی دلم میخواد - 1057 01:05:38,267 --> 01:05:39,267 همم 1058 01:05:51,197 --> 01:05:52,406 چرا اینقدر بلند نفس میکشی؟ 1059 01:05:53,032 --> 01:05:54,700 کل این قضیه خیلی ناجوره 1060 01:05:56,869 --> 01:05:59,205 .آنا یه جایی توی خیابونه خیلی باهاش بد رفتار کردم 1061 01:05:59,288 --> 01:06:01,374 ،همه‌ی پولم رو از دست دادم نمیتونم فیلمم رو بسازم 1062 01:06:07,964 --> 01:06:09,131 معلومه که نمیتونی 1063 01:06:10,383 --> 01:06:11,383 چی؟ 1064 01:06:12,718 --> 01:06:15,304 عزیزم، سه ساله که داشتی این فیلم رو میساختی 1065 01:06:15,388 --> 01:06:16,889 و هنوز یه صحنه هم فیلمبرداری نکردی 1066 01:06:16,973 --> 01:06:19,016 هزار تا بهونه داری که چرا نمیتونی کارهات رو عملی کنی 1067 01:06:19,100 --> 01:06:20,267 و هیچکدومشون واقعی نیستن 1068 01:06:20,351 --> 01:06:22,061 این حقیقت نداره - داره - 1069 01:06:23,813 --> 01:06:25,356 خودت هم که هیچ کاری نمیکنی 1070 01:06:25,439 --> 01:06:26,941 دیروز رمانم رو تموم کردم 1071 01:06:27,692 --> 01:06:28,943 اصلا در موردش هم نپرسیدی 1072 01:06:30,653 --> 01:06:33,447 مردم الان دارن با گوشی‌هاشون هم فیلم بلند میسازن 1073 01:06:33,990 --> 01:06:36,450 .مشکلت پول نیست فکر میکنی نمیتونی از پسش بربیای 1074 01:06:36,534 --> 01:06:37,702 ...اینطور نیـ 1075 01:06:41,497 --> 01:06:46,919 ،ببین، اون دختره آنا شاید دیوونه باشه ولی سر یه چیزی باهاش موافقم 1076 01:06:47,962 --> 01:06:50,589 اگه چیزی رو میخوای باید در موردش یه کاری بکنی 1077 01:06:52,174 --> 01:06:55,177 اینقدر پول‌های داخل قلک توی آپارتمان رو نشمر 1078 01:06:56,095 --> 01:06:57,471 برو دنبال چیزی که میخوای 1079 01:07:12,611 --> 01:07:13,611 ژینو 1080 01:07:14,947 --> 01:07:16,032 میخواستی من رو ببینی؟ 1081 01:07:22,955 --> 01:07:24,915 چطوری این کار رو کردی؟ - چیکار؟ - 1082 01:07:24,999 --> 01:07:28,377 آنا دلوی، همه‌اش رو پرداخت کرد 1083 01:07:32,882 --> 01:07:34,091 سرش داد زدم 1084 01:07:35,342 --> 01:07:38,345 گذاشتم بندازیش بیرون. بهت که گفته بودم 1085 01:07:39,180 --> 01:07:45,811 .بهت گفته بودم! آنا کارش درسته !آنا واقعیه! هیچی سرت نمیشه 1086 01:08:00,409 --> 01:08:02,119 !آنا! آنا 1087 01:08:07,166 --> 01:08:08,417 پولی که بهت بدهکارم 1088 01:08:12,088 --> 01:08:14,757 .به خاطر حرفی که زدم متاسفم نباید بهت تهمت میزدم 1089 01:08:14,840 --> 01:08:18,677 .باید از این عوضی‌های معمولی فاصله بگیری ارزشت بیشتر از اینجاست، نف 1090 01:08:20,054 --> 01:08:22,473 میرم سفر. یه جای باحال 1091 01:08:23,099 --> 01:08:24,100 میخوای بیای؟ 1092 01:08:27,436 --> 01:08:30,689 نمیتونم. دیگه مرخصی ندارم 1093 01:08:31,315 --> 01:08:33,984 این شغل رو لازم دارم. این زندگی منه، آنا 1094 01:08:37,780 --> 01:08:39,532 زندگی رو گذاشتن واسه زندگی کردن 1095 01:08:40,658 --> 01:08:41,658 خداحافظ، نف 1096 01:08:52,628 --> 01:08:53,671 نف 1097 01:08:56,006 --> 01:08:57,006 تو بودی 1098 01:08:57,925 --> 01:08:59,093 چی؟ 1099 01:08:59,176 --> 01:09:03,055 به خاطر تو اون همه مدت توی هتل موند 1100 01:09:03,139 --> 01:09:06,225 تو تنها کسی هستی که بدهیش رو کامل باهاش صاف کرد 1101 01:09:07,351 --> 01:09:09,603 فکر کنم چون تو رو داشت اونجا موند 1102 01:09:12,356 --> 01:09:13,858 کیسی، پول داد که اونجا بمونه 1103 01:09:15,025 --> 01:09:16,944 ...و ریچل 1104 01:09:19,572 --> 01:09:21,824 ،ولی بعد از یه مدت به خاطر انعام اونجا کار نمیکردم 1105 01:09:21,907 --> 01:09:23,159 ...اونجا بودم چون 1106 01:09:26,203 --> 01:09:27,203 ازش خوشم می‌اومد 1107 01:09:30,875 --> 01:09:31,876 دلم براش تنگ شده 1108 01:09:44,847 --> 01:09:45,848 میای؟ 1109 01:09:48,184 --> 01:09:51,437 ...تو برو. یه کاری دارم 1110 01:09:52,062 --> 01:09:53,062 خیلی خب 1111 01:10:03,490 --> 01:10:04,490 نه 1112 01:10:06,744 --> 01:10:08,579 چی؟ - نه - 1113 01:10:09,830 --> 01:10:11,457 ،اگه میخوای همه چی رو درست کنی 1114 01:10:11,540 --> 01:10:14,251 برو به برنامه و توضیح بده چطوری گند زدی و من رو قربانی کردی 1115 01:10:14,335 --> 01:10:17,671 و گذاشتی شهرتم خراب بشه تا بتونی خودت رو نجات بدی 1116 01:10:17,755 --> 01:10:21,258 ...هیچوقت قصد نداشتم - خیلی هم قصد داشتی - 1117 01:10:24,970 --> 01:10:27,848 ما دوست بودیم، پاول 1118 01:10:28,933 --> 01:10:30,476 بهت باور داشتم 1119 01:10:31,685 --> 01:10:36,774 انتخاب کردی که به خاطر منفعت شخصیت بهم صدمه بزنی 1120 01:10:38,943 --> 01:10:40,653 تو بی‌گناه نیستی 1121 01:11:07,471 --> 01:11:09,014 انتظار تو رو نداشتم 1122 01:11:10,099 --> 01:11:11,099 چطوری؟ 1123 01:11:11,725 --> 01:11:12,559 همم 1124 01:11:12,643 --> 01:11:13,936 اینجا سونا ندارن 1125 01:11:18,274 --> 01:11:19,316 تو چطوری؟ 1126 01:11:19,400 --> 01:11:24,738 ،خوبم. خوبم. هنوز توی 12جورج کار میکنم ولی فیلمم رو فیلمبرداری میکنم 1127 01:11:24,822 --> 01:11:26,156 آخر هفته‌ها 1128 01:11:26,240 --> 01:11:28,450 ایولا! آره 1129 01:11:29,660 --> 01:11:31,453 خیلی خب. همه چی رو بهم بگو 1130 01:11:31,537 --> 01:11:34,707 ،خیلی خب، با گوشیم فیلم میگیرم ولی خیلی خوب به نظر میاد 1131 01:11:34,790 --> 01:11:36,625 و یکمش رو هم توی هتل فیلمبرداری میکنم 1132 01:11:36,709 --> 01:11:38,502 شرط می‌بندم ژینو عاشق این کارته 1133 01:11:39,044 --> 01:11:41,255 ژینو، اونقدر هم بد نیست 1134 01:11:41,338 --> 01:11:45,509 ،البته هنوز هم همیشه بهم گیر میده ولی ماپت رو میشناسی؟ 1135 01:11:45,592 --> 01:11:47,636 آره - استعفا داد - 1136 01:11:48,971 --> 01:11:50,180 تو روحش، واقعا؟ 1137 01:11:52,204 --> 01:11:58,204 :ترجمه از حسین رضایی و آرمان اسدی Arman333 & HosseinTL 1138 01:11:59,228 --> 01:12:05,228 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com