1
00:00:02,024 --> 00:00:08,024
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
2
00:00:08,024 --> 00:00:12,024
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
officialcinama@
3
00:00:12,048 --> 00:00:17,048
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
4
00:00:17,400 --> 00:00:22,400
مترجم: میثم موسویان و نگار
MeysaM.UnicorN & Negar FD
t.Me/unicorn025
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,862
چرچ میشن هاوس در سال ۱۸۹۰ ساخته شد.
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,531
مساحتش ۴۱۸۰ متر مربعه و شش طبقه داره.
7
00:00:31,614 --> 00:00:33,616
اون ساختمون رو بهتر از من میشناسه.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,785
- شاید اون باید دلال ملک بشه.
- نه.
9
00:00:36,536 --> 00:00:37,536
بریم داخل؟
10
00:00:38,747 --> 00:00:42,292
♪ You ain't got no reason
To walk away ♪
11
00:00:43,209 --> 00:00:45,378
♪ I'm healing
Operate... ♪
12
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
موسسهی آنا دلوی یه باشگاه خصوصیه،
13
00:00:48,965 --> 00:00:51,885
اما در عین حال یه مرکز
هنرهای بصری پویا هم هست.
14
00:00:51,968 --> 00:00:57,140
من میخوام این جایی برای آدمای باسلیقه
باشه، یک قدم فراتر از اتاق ویآیپی.
15
00:00:57,223 --> 00:01:01,061
وقتی داخلی میدونی که تو خاص و ویژه هستی.
16
00:01:02,145 --> 00:01:04,230
اینجا فقط یه فضای بزرگ نیست.
17
00:01:04,314 --> 00:01:09,611
من میخوام اینجا چند تا سالن
کوچیک و دنج با خدمتکار شخصی باشه.
18
00:01:10,153 --> 00:01:11,905
باشگاههایی درون یک باشگاه.
19
00:01:11,988 --> 00:01:14,949
دقیقا. این چیزیه که تصور میکردم.
20
00:01:19,287 --> 00:01:23,792
شاید یه آرایهی گردشی از
خردهفروشیهای موقت، نمایشگاهها...
21
00:01:23,875 --> 00:01:26,586
و چیدمان توی این محوطه خوب باشه؟
22
00:01:26,669 --> 00:01:29,714
اما فقط کار جالبترین
هنرمندا رو نمایش میدیم.
23
00:01:29,798 --> 00:01:32,258
فکر میکنم چنین چیزی تازه و نوآورانه باشه.
24
00:01:32,342 --> 00:01:36,304
اینجا میتونی یه فضای خالی
بذاری که با مجسمهها پر بشه.
25
00:01:36,387 --> 00:01:40,308
قطعههای هنری بزرگ.
مثل کارای دوریس سالسدو.
26
00:01:42,644 --> 00:01:44,270
من در مورد اتاقهای هتل فکر کردم.
27
00:01:44,354 --> 00:01:45,897
۲ طبقه باید کافی باشه.
28
00:01:45,980 --> 00:01:48,817
اما مجلل و گزینش شده.
29
00:01:48,900 --> 00:01:51,903
میخوام مهمونا اینجا یه
خونهی دوم داشته باشند.
30
00:01:52,487 --> 00:01:54,781
ریچی، اینجا من روی نبوغ تو امیدوار بودم.
31
00:01:54,864 --> 00:01:57,075
من سه تا رستوران میخوام
که کاملا متفاوت باشند.
32
00:01:57,158 --> 00:02:00,578
یکی از اونا لازم نیست یه رستوران نوبوی
دیگه باشه، اما اگه باشه هم مشکلی ندارم.
[رستوران زنجیرهای مجلل]
33
00:02:00,662 --> 00:02:02,539
و من به یه بار آبمیوه احتیاج دارم. اوه!
34
00:02:02,622 --> 00:02:05,375
و یه شیرینیپزی آلمانی. ما باید
یه شیرینیپزی آلمانی داشته باشیم.
35
00:02:05,458 --> 00:02:06,876
والدین من هیچ وقت نمیان،
36
00:02:06,960 --> 00:02:09,754
اما اگه اشترودل
سرو نکنم منو میکشند.
37
00:02:09,838 --> 00:02:13,466
♪ 'Cause I knew you
When you came along... ♪
38
00:02:14,134 --> 00:02:16,261
- خب؟
- این پروژهی بزرگیه.
39
00:02:16,344 --> 00:02:19,347
افتتاحیه بزرگی هم خواهد داشت.
کریستو قول داده که روی ساختمون پرده بکشه.
40
00:02:19,430 --> 00:02:21,516
خود ساختمون میشه یه کار هنری.
41
00:02:21,599 --> 00:02:23,351
این میشه نقل محافل نیویورک.
42
00:02:23,434 --> 00:02:25,061
درسته. قراره خیلی باشکوه باشه.
43
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
آفرین، آنا.
44
00:02:26,062 --> 00:02:29,065
تو اولین نفری بودی که اینجا رو
دیدی، اما ما علاقمندای دیگهای هم داریم.
45
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
هیچ کس دیگهای اینجا رو نمیگیره.
46
00:02:32,026 --> 00:02:33,361
من برش میدارم.
47
00:02:33,444 --> 00:02:34,612
بازهی زمانیش چطوره؟
48
00:02:34,696 --> 00:02:37,574
حداقل سالی ۴ میلیون دلار. و
شما نوسازی رو تضمین میکنید؟
49
00:02:37,657 --> 00:02:38,741
بودجه چهقدره؟
50
00:02:38,825 --> 00:02:41,911
بودجهی بازسازی ما ۲۰ میلیون بود،
اما به نظر میاد ۲۵ میلیون مناسبتر باشه.
51
00:02:41,995 --> 00:02:43,580
این شامل رستورانها نمیشه.
52
00:02:43,663 --> 00:02:46,624
خب بیاید گردش کنیم، بگیم
اون ۴۰ میلیون احتیاج داره.
53
00:02:47,834 --> 00:02:48,834
به نظر درست میاد؟
54
00:02:50,503 --> 00:02:52,839
اون یه برنامهی تجاری ساخته.
55
00:02:52,922 --> 00:02:56,885
اون یه گروه مشاورین
درجه یک رو جمع آوری کرده.
56
00:02:56,968 --> 00:02:59,345
معمارش گابریل کالاتراوا هست.
57
00:02:59,429 --> 00:03:02,473
اون از یه خانوادهی معمار اومده،
پدرش معمار مرکز تجارت جهانی بود.
58
00:03:02,557 --> 00:03:06,728
اون آندره بالاز رو آورده که روی
اضافه کردن اتاقهای هتل نظارت کنه.
59
00:03:06,811 --> 00:03:10,481
ریچی نوتار از نوبو
اومده که یه رستوران بزنه.
60
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
پشمام.
61
00:03:12,108 --> 00:03:14,402
میبینی چی میگم؟ اون یه تیم رویایی داره.
62
00:03:14,944 --> 00:03:18,114
و حالا اون یه ساختمون عالی رو دیده.
63
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
پلاک ۲۸۱ خیابان پارک.
64
00:03:22,994 --> 00:03:24,370
حالت خوبه؟
65
00:03:24,454 --> 00:03:26,289
آره. من خیلی خوش و سرحالم.
66
00:03:26,998 --> 00:03:27,874
چی داشتم میگفتم؟
67
00:03:27,957 --> 00:03:29,459
داشتی به قسمت خوبش میرسیدی.
68
00:03:29,542 --> 00:03:33,880
اوه. آنا به پلاک ۲۸۱ پارک
نگاه میکنه، میگه که اینو میگیره.
69
00:03:33,963 --> 00:03:35,131
مطمئنی که حالت خوبه؟
70
00:03:35,215 --> 00:03:38,426
من خوبم. از من بپرسید کی
صاحب پلاک ۲۸۱ خیابون پارکه.
71
00:03:38,509 --> 00:03:39,636
تو خوب به نظر نمیای.
72
00:03:39,719 --> 00:03:40,845
تو توی رحم منی؟ نه.
73
00:03:40,929 --> 00:03:43,932
از من بپرسید کی صاحب
پلاک ۲۸۱ خیابون پارکه.
74
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
کی صاحب ۲۸۱ خیابون پارکه؟
75
00:03:46,392 --> 00:03:47,852
ایبی روزن.
76
00:03:47,936 --> 00:03:49,562
ایبی روزن؟
77
00:03:52,565 --> 00:03:55,944
آنا میتونست هر ساختمونی که بخواد رو
بگیره، اما اون ساختمونی رو انتخاب میکنه...
78
00:03:56,027 --> 00:03:59,030
که صاحبش بزرگترین و
پولدارترین دلال ملک منهتنه.
79
00:03:59,113 --> 00:04:01,199
اونی که بیشترین
آشنا و وکیل رو داره،
80
00:04:01,282 --> 00:04:03,243
کیرکلفتترین آدم ممکن.
81
00:04:03,326 --> 00:04:04,953
کم کم داره از این بچه خوشم میاد.
82
00:04:05,036 --> 00:04:06,412
ویآیپی بهتره.
83
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
دقیقا.
84
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
اون یه تیم رویایی رو توی جیبش
داره، ایبی روزن رو راضی کرده.
85
00:04:11,167 --> 00:04:13,419
توی ذهن خودش الان خیلی کلهگنده شده.
86
00:04:13,503 --> 00:04:16,172
اون میتونه از پسش بر
بیاد. میتونه اینو حس کنه.
87
00:04:16,839 --> 00:04:19,259
تنها کاری که لازمه بکنه تامین بودجه هست.
88
00:04:19,342 --> 00:04:21,261
اون فقط ۴۰ میلیون لازم داره.
89
00:04:21,344 --> 00:04:24,097
اما هیچ کسی به آنا ۴۰ میلیون دلار نمیده.
90
00:04:27,725 --> 00:04:29,060
ببخشید.
91
00:04:29,686 --> 00:04:33,523
داری به من میگی که اون به طور جدی
برای تامین بودجه داره در نظر گرفته میشه؟
92
00:04:33,606 --> 00:04:36,651
من نمیتونم با یه تامینکنندهی بودجه
هم حرف بزنم. اما اینا کاغذبازیه.
93
00:04:37,402 --> 00:04:39,946
بیافای، سیتیبنک، فورترس.
94
00:04:40,571 --> 00:04:43,825
آنا یه بچهی ۲۵ ساله
با یه لباس عروسکی بود...
95
00:04:43,908 --> 00:04:45,493
که یه قرون هم به اسمش نبود.
96
00:04:45,576 --> 00:04:46,744
چطور اینجوری شد؟
97
00:04:46,828 --> 00:04:50,790
کی فکرشو میکرد که بشه برای ۴۰
میلیون دلار روی آنا دلوی حساب کرد؟
98
00:05:17,066 --> 00:05:18,109
این شگفت انگیزه.
99
00:05:20,028 --> 00:05:21,154
یکی از نقاشیهای مورد علاقهی منه.
100
00:05:21,738 --> 00:05:23,906
هر باری که نگاهش میکنم
یه چیز جدید توش میبینم.
101
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
هوم.
102
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
آلن، فکر میکنم اینجا جای خوبیه
که ما در مورد آنا دلوی حرف بزنیم.
103
00:05:30,496 --> 00:05:31,414
تو کدوم خری هستی؟
104
00:05:31,497 --> 00:05:33,458
ویوین کنت، مجلهی منهتن.
105
00:05:33,541 --> 00:05:34,625
این...
106
00:05:34,709 --> 00:05:37,587
تو منو تا اینجا دنبال کردی؟
این آزار به حساب میاد.
107
00:05:37,670 --> 00:05:38,671
این احترامه.
108
00:05:38,755 --> 00:05:41,257
من میتونستم با دربان خونهات حرف بزنم.
109
00:05:41,341 --> 00:05:42,467
من دارم به همسرت احترام میذارم.
110
00:05:42,550 --> 00:05:44,552
من میتونستم با شریک تجاریت حرف بزنم.
111
00:05:44,635 --> 00:05:46,262
من دارم به محیط کاریت احترام میذارم.
112
00:05:46,346 --> 00:05:50,933
اینجا ما فقط ۲ تا غریبه هستیم که یه نقاشی
رو تحسین میکنند و در مورد هنر حرف میزنند.
113
00:05:51,017 --> 00:05:52,769
تو خجالتزده نمیشی.
114
00:05:52,852 --> 00:05:55,021
آبروی تو سرجاشه.
115
00:05:55,772 --> 00:05:57,648
هیچ کسی لازم نیست بدونه که ما حرف زدیم.
116
00:05:57,732 --> 00:05:59,901
من فقط میخوام قضیه
رو از دیدگاه تو بشنوم.
117
00:06:01,027 --> 00:06:02,403
چطور با اون آشنا شدی؟
118
00:06:02,487 --> 00:06:03,821
چرا بهش کمک کردی؟
119
00:06:09,911 --> 00:06:10,745
نه.
120
00:06:34,894 --> 00:06:36,574
- صبح بخیر، آقای رید.
- صبح بخیر.
121
00:06:40,775 --> 00:06:41,943
صبح بخیر، آقای رید.
122
00:06:42,652 --> 00:06:44,570
- زمین ۱ برای شما آماده هست.
- ممنون.
123
00:06:44,654 --> 00:06:46,906
ما زمین ۱ رو برای
ویآیپیها نگه میداریم.
124
00:06:46,989 --> 00:06:49,367
آلن رید همیشه به زمین ۱ میره.
125
00:06:58,668 --> 00:06:59,919
آره!
126
00:07:00,670 --> 00:07:02,046
خیلی خوشحال نشو.
127
00:07:02,130 --> 00:07:03,589
جنبهی باخت داشته باش.
128
00:07:03,673 --> 00:07:06,300
فکر میکردم توی مشاورهی
ازدواج داری روش کار میکنی.
129
00:07:06,384 --> 00:07:07,218
ولش کردم.
130
00:07:07,301 --> 00:07:09,303
وکیل طلاق از روانشناس ارزونتره.
131
00:07:10,304 --> 00:07:12,974
یه نفر هست که میخوام تو رو باهاش
آشنا کنم. یه وارث خاندان سلطنتی اروپایی.
132
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
اون داره یه باشگاه رو باز میکنه.
133
00:07:14,308 --> 00:07:15,935
مثل سوهو هاوس اما اختصاصیتر.
134
00:07:16,519 --> 00:07:17,812
اون به مشاوره احتیاج داره.
135
00:07:17,895 --> 00:07:19,021
میتونم تو رو بهش معرفی کنم؟
136
00:07:19,105 --> 00:07:20,148
بذار حدس بزنم.
137
00:07:20,231 --> 00:07:22,316
میخوای توی اعتبار راهاندازی شریک شی؟
138
00:07:22,400 --> 00:07:24,861
البته، به علاوهی مقداری
پول اگه چیزی توش بود.
139
00:07:24,944 --> 00:07:26,112
میبینیم.
140
00:07:26,821 --> 00:07:29,198
- اسمش چیه؟
- آنا دلوی.
141
00:07:44,255 --> 00:07:47,884
بله، بله، بله.
142
00:07:49,552 --> 00:07:54,432
آره، من دارم در مورد جت اسکی،
شاخهای مجازی و مدلها حرف میزنم.
143
00:07:54,515 --> 00:07:57,643
هر چیزی که بتونی بهش فکر بکنی...
144
00:07:57,727 --> 00:07:58,936
و توی باهاماس باشه.
145
00:07:59,020 --> 00:08:03,441
و اینو داشته باش، جا رول
توی این قضیه با من شریک میشه.
146
00:08:03,524 --> 00:08:06,736
آره، جدی میگم. همون جا رول مشهور.
147
00:08:07,403 --> 00:08:09,947
آره، عالی میشه.
148
00:08:10,031 --> 00:08:10,907
دقیقا.
149
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
اون میگه همیشه سر وقت کاراشو
انجام میده. پس الان وقت مناسبیه.
150
00:08:17,663 --> 00:08:20,625
آها، آها.
151
00:08:22,293 --> 00:08:23,669
سرمایهگذارا خیلی رو مخن.
152
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
آوردن سرمایهگذارها حرکت تخمیای بود.
153
00:08:25,546 --> 00:08:28,049
من دوست دارم خودم سهم رو داشته باشم.
154
00:08:28,132 --> 00:08:30,051
مالکیت و کنترل کامل.
155
00:08:30,134 --> 00:08:32,637
وای دختر، با اون سرمایه نونت تو روغنه.
156
00:08:34,222 --> 00:08:35,681
راستش میخواستم باهات حرف بزنم.
157
00:08:35,765 --> 00:08:37,517
باید توی این قضیه سرمایه وارد کنی.
158
00:08:37,600 --> 00:08:40,353
سرمایهگذارای من درجه یک هستن.
159
00:08:40,436 --> 00:08:43,022
روی مهمونی برای کسایی که
اهل اینجا نیستن سرمایهگذاری کنم؟
160
00:08:43,105 --> 00:08:45,024
خیلی مرموزه. قراره مثل توپ صدا کنه.
161
00:08:45,650 --> 00:08:48,277
ممنون، اما نه. مقیاسش
برای من خیلی کوچیکه.
162
00:08:49,654 --> 00:08:53,783
راستی بیلی، صحنهی دیشب
زیادی خارج از کنترل بود.
163
00:08:53,866 --> 00:08:56,327
اون یه مهمونی بود. تو
اصلا نباید اینجا زندگی کنی.
164
00:09:00,790 --> 00:09:01,624
بی ظرفیت.
165
00:09:46,544 --> 00:09:49,463
صبح بخیر، آقای رید. من
همون همیشگیتون رو آوردم.
166
00:09:49,547 --> 00:09:50,547
ممنون، کمیل.
167
00:10:10,109 --> 00:10:12,612
- روز خوبی داشته باشی.
- تو هم همینطور.
168
00:10:21,871 --> 00:10:22,747
سلام، جولز.
169
00:10:22,830 --> 00:10:24,081
سلام، بابا.
170
00:10:24,165 --> 00:10:26,208
چه کراوات خوشگلی! چشماتو خوب نشون میده.
171
00:10:26,292 --> 00:10:27,585
کارآموزیت چطور پیش میره؟
172
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
مامانت و من مشتاقیم که
سوپ بویابیس رو امتحان کنیم.
173
00:10:30,921 --> 00:10:32,256
چی شده؟
174
00:10:32,340 --> 00:10:34,508
میدونی چهقدر توی این آشپزخونهها
تبعیض جنسیتی بیداد میکنه؟
175
00:10:34,592 --> 00:10:37,011
بودن توی اون محیط سمی روحم رو آزار میداد.
176
00:10:37,094 --> 00:10:39,055
نمیتونی با مربی یا رئیست حرف بزنی؟
177
00:10:39,138 --> 00:10:40,973
البته که نه. این چیزا
از همون بالا مشکل داره.
178
00:10:41,057 --> 00:10:42,725
تو درک نمیکنی، بابا.
179
00:10:43,517 --> 00:10:46,854
یه استراحتگاه فوقالعاده اینجا
بود و من باید میزدم بیرون.
180
00:10:46,937 --> 00:10:48,856
محدوده مجاز برداشت از کارتم پر شده.
181
00:10:48,939 --> 00:10:52,526
خواهش میکنم، بابایی. من
فقط به یه استراحت احتیاج دارم.
182
00:10:52,610 --> 00:10:55,529
خیلی خب، اما باید در مورد کاری
که قراره بعدش بکنی حرف بزنیم.
183
00:10:55,613 --> 00:10:57,490
شاید بتونیم یه دورهی
آشپزی دیگه پیدا کنیم؟
184
00:10:57,573 --> 00:10:59,283
بابا، من قرار نیست یه آشپز بشم.
185
00:10:59,367 --> 00:11:00,951
- اما جولیا...
- من باید برم.
186
00:11:01,035 --> 00:11:02,953
ممنون بابت پول. به مامان سلام برسون.
187
00:11:03,037 --> 00:11:04,121
- دوستت دارم.
- صبر کن، جولیا...
188
00:11:38,823 --> 00:11:41,033
اونا در بازهی مقرر اعتبارآزمایی شدند
189
00:11:41,117 --> 00:11:42,284
تا تعهد وثیقهدار بدهی ثابت بشه.
190
00:11:42,368 --> 00:11:44,745
اطمینان حاصل شده که
اونا از پس این وام بر میان.
191
00:11:44,829 --> 00:11:46,997
و اگه حادثهی غیرمنتظرهای
پیش نیاد، حداقل ۱۲ درصد...
192
00:11:47,081 --> 00:11:49,041
تو باید توی این سرمایهگذاری
باشی، به من اعتماد کن.
193
00:11:51,961 --> 00:11:53,587
اونا دارن هیئت مدیرهی جدید مشخص میکنند.
194
00:11:53,671 --> 00:11:56,006
اما میدونی، پایه و اساسش هنوز رو هواست.
195
00:11:56,090 --> 00:11:58,926
من بهشون گفتم که اونا باید از
سایر داراییهاشون به عنوان اهرمی...
196
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
برای قطعی کردن خرید استفاده کنند.
197
00:12:00,302 --> 00:12:02,142
- اونا چطور جواب دادند؟
- اونا دارن تقلا میکنند...
198
00:12:19,280 --> 00:12:20,531
از نقاشی خوشت نمیاد؟
199
00:12:21,532 --> 00:12:23,284
البته. جالبه.
200
00:12:23,367 --> 00:12:24,869
آقای رید، سلام.
201
00:12:24,952 --> 00:12:26,537
ممنون که با من ملاقات کردی.
202
00:12:26,620 --> 00:12:27,663
لطفا بشین.
203
00:12:28,914 --> 00:12:32,543
خب، در مورد موسسهات به من بگو.
204
00:12:32,626 --> 00:12:38,424
ماد، یعنی موسسهی آنا دلوی، با
همهی باشگاههای اجتماعی فرق میکنه.
205
00:12:38,507 --> 00:12:40,259
ما خودمون رو از طریق...
206
00:12:40,342 --> 00:12:44,680
گزینش مشتریان اختصاصی
از دنیای هنر متمایز میکنیم.
207
00:12:44,764 --> 00:12:47,850
این چه فرقی با سوهوهاوس،
نویهاوس و د وینگ داره؟
208
00:12:47,933 --> 00:12:49,185
کاملا فرق داره.
209
00:12:49,268 --> 00:12:51,103
ماد خیلی بهتر از اونجاها هست.
210
00:12:51,187 --> 00:12:52,187
چطور؟
211
00:12:53,814 --> 00:12:55,649
این برنامهی کسب و کار منه.
212
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
ما همهی امکانات رفاهی
مجلل مورد انتظار رو داریم،
213
00:12:59,278 --> 00:13:02,281
اما من میخوام به اعضای خودم
چیزی فراتر از انتظارشون بدم.
214
00:13:02,865 --> 00:13:04,617
میخوام نیازهای اونا رو پیش بینی کنم.
215
00:13:04,700 --> 00:13:07,995
و تو قبلا تو دنیای میزبانی و هنر کار کردی؟
216
00:13:09,205 --> 00:13:10,205
ام...
217
00:13:10,247 --> 00:13:12,249
نه، من متوجهام...
218
00:13:12,333 --> 00:13:15,586
- این کار بزرگیه، متوجهی؟
- اوهوم.
219
00:13:15,669 --> 00:13:18,088
معیارهات کجا هستن؟ شاخصهای کلیدی عملکردت؟
220
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
حاشیهی سود عملیاتیت چهقدره؟
221
00:13:20,299 --> 00:13:21,801
تحقیقات بازار رو انجام دادی؟
222
00:13:21,884 --> 00:13:26,096
چطور محصول پیشنهادی تو در برابر
چیزی که توی بازار هست قرار میگیره؟
223
00:13:26,931 --> 00:13:28,599
من در دنیای هنر به دنیا اومدم.
224
00:13:28,682 --> 00:13:30,476
من کسب و کار رو درک میکنم.
225
00:13:30,559 --> 00:13:34,438
من شاید جوون باشم، اما من
تجربه و آشناهای خانوادهام رو دارم.
226
00:13:34,522 --> 00:13:37,233
البته. منم خلاف این رو نگفتم.
227
00:13:37,316 --> 00:13:40,820
اما راهاندازی یه کسب و کار
توی نیویورک کار هر کسی نیست.
228
00:13:41,403 --> 00:13:43,989
من در این مورد آگاهم.
اما میخوام موفق بشم.
229
00:13:44,782 --> 00:13:49,203
شاید آسونتر میبود که توی
اروپا ماد رو شروع میکردم،
230
00:13:49,286 --> 00:13:51,789
اما نیویورک جایی هست که من بهش تعلق دارم.
231
00:13:52,289 --> 00:13:55,918
چالش حال حاضرم اینه
که سرمایهی من توی آلمانه...
232
00:13:56,001 --> 00:13:58,462
و من اینجا توی آمریکا برای
راهاندازی کار به سرمایه احتیاج دارم.
233
00:13:58,546 --> 00:13:59,797
این مشکل خیلی بزرگیه.
234
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
برای همین اومدم سراغ تو.
235
00:14:01,423 --> 00:14:04,927
تو تجربهی حرفهای قابل
سنجشی توی این کار...
236
00:14:05,010 --> 00:14:06,512
یا هر کسب و کار دیگهای نداری.
237
00:14:06,595 --> 00:14:08,556
به علاوه تو توی آمریکا
هیچ سرمایهای نداری.
238
00:14:08,639 --> 00:14:12,393
برات سخته که حمایت یه بانک آمریکایی رو...
239
00:14:12,476 --> 00:14:13,769
بدون سابقه بگیری.
240
00:14:14,520 --> 00:14:15,520
من نمیتونم بهت کمک کنم.
241
00:14:18,232 --> 00:14:19,441
من میتونم این کارو بکنم.
242
00:14:20,025 --> 00:14:22,236
ماد همه چیز رو تغییر میده.
243
00:14:22,319 --> 00:14:25,781
خانم دلوی، ببخشید، اما من قانع نشدم.
244
00:14:32,830 --> 00:14:35,541
- اگه به من یه فرصت دیگه بدی، من...
- من نمیتونم کمکت کنم.
245
00:14:35,624 --> 00:14:37,167
ممنون که اومدی.
246
00:14:40,546 --> 00:14:44,049
الان توی قرن ۲۱ هستیم، اما
این کسب و کار محیط مردونه داره.
247
00:14:44,550 --> 00:14:46,594
فکر میکنی برای اینه که من
توی جذب سرمایه مشکل دارم؟
248
00:14:46,677 --> 00:14:51,223
فکر میکنم من ۲۵ سالمه و مونث هستم.
249
00:14:51,807 --> 00:14:57,187
و اونا با یه نگاه به قیافه
و کونم قضاوت میکنند.
250
00:14:57,730 --> 00:14:58,856
اما تو ادامه میدی؟
251
00:14:59,398 --> 00:15:00,649
تو واقعا پول رو میخواستی.
252
00:15:01,901 --> 00:15:04,028
تو باید درک کنی که...
253
00:15:04,111 --> 00:15:06,906
منبع بینهایتی از پول اون بیرونه.
254
00:15:06,989 --> 00:15:09,283
نیویورک غرق در پوله.
255
00:15:09,366 --> 00:15:11,952
اما استعداد سخت به دست میاد.
256
00:15:12,494 --> 00:15:15,539
کسی با بینش من رو
همیشه نمیتونی پیدا کنی.
257
00:15:16,165 --> 00:15:17,333
نبوغ نادره.
258
00:15:18,334 --> 00:15:19,919
به علاوه، من نمیبازم.
259
00:15:25,549 --> 00:15:27,384
- خانم دلوی.
- من دفعه قبل عجلهای حرف زدم.
260
00:15:27,468 --> 00:15:30,512
اما اگه حرفم رو بشنوی، متوجه
میشی که ماد کسب و کار پایداریه.
261
00:15:30,596 --> 00:15:34,141
من جواب همه سوالات رو دارم.
شاخصهای کلیدی عملکرد، معیارها، همه چی.
262
00:15:34,224 --> 00:15:37,102
وقتی هزینهی اجارهی ساختمون
رو با سالی ۴ میلیون جور کردم،
263
00:15:37,186 --> 00:15:39,480
من بودجهی نوسازی در حدود
۴۰ میلیون رو دریافت میکنم.
264
00:15:39,563 --> 00:15:40,898
تیم مشاورین من شامل...
265
00:15:40,981 --> 00:15:44,234
موفقترین نامها در زمینهی
املاک و میزبانی نیویورک هستند.
266
00:15:44,318 --> 00:15:46,403
در مورد نبودن سرمایهی من توی آمریکا،
267
00:15:46,487 --> 00:15:48,989
من در حدود ۶۰ میلیون دلار
سرمایه دارم. من میتونم...
268
00:15:49,073 --> 00:15:51,158
خانم دلوی. جواب من هنوز خیره.
269
00:15:51,241 --> 00:15:53,243
اینجوری نمیشه کار کرد...
270
00:15:53,327 --> 00:15:56,455
و این واقعیت که اینو متوجه
نیستی هم یه مشکل دیگه هست.
271
00:15:56,997 --> 00:16:00,125
- آقای رید... من...
- جوابم منفیه. خداحافظ، خانم دلوی.
272
00:16:19,436 --> 00:16:21,897
آنا دلوی برای یه وام ۴۰
میلیون دلاری اومد سراغت؟
273
00:16:21,981 --> 00:16:22,856
آره.
274
00:16:22,940 --> 00:16:24,400
ما سابقهی فوقالعادهای داریم...
275
00:16:24,483 --> 00:16:26,694
و خیلی از اشخاصی که ارزش
خالص بالایی دارند اول سراغ ما میان.
276
00:16:26,777 --> 00:16:30,155
اگه آنا اونطوری که ادعا میکرد
توی حسابش ۶۰ میلیون دلار داشت،
277
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
چرا اصلا به یه وام نیاز داشت؟
278
00:16:31,782 --> 00:16:32,950
این برات عجیب نبود؟
279
00:16:34,284 --> 00:16:36,370
آدمای پولدار روی پول
خودشون ریسک نمیکنند.
280
00:16:36,453 --> 00:16:39,873
این جایی هست که بانکها وارد کار میشن. ما ریسک
رو تخمین میزنیم و از سرمایه محافظت میکنیم.
281
00:16:39,957 --> 00:16:42,543
اگه همه چیز خوب پیش بره،
هم بانکها پول در میارن هم اونا.
282
00:16:42,626 --> 00:16:44,753
در هر صورت داراییهای آنا توی آلمان بود...
283
00:16:44,837 --> 00:16:48,215
و اون برای شروع کار ماد اینجا
توی آمریکا به پول احتیاج داشت.
284
00:16:48,298 --> 00:16:50,134
اما شما درخواست وام اونو رد کردید؟
285
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
بیشتر کسایی که اینجا
بودن درخواستش رو رد کردند.
286
00:16:52,469 --> 00:16:55,180
- اینجا وال استریته.
- یعنی چی؟
287
00:16:55,764 --> 00:16:58,267
این دختر میخواست ۴۰
میلیون دلار قرض بگیره،
288
00:16:58,350 --> 00:17:01,645
اما با لباسهای عروسکی و بیرون
انداختن ممههاش ولگردی میکرد.
289
00:17:01,729 --> 00:17:03,981
- هیچ کسی اونو جدی نگرفت.
- برای پول قرض دادن؟ نه.
290
00:17:04,064 --> 00:17:07,776
بعضی از این عوضیها حاضر بودند اونو بکنن،
اما اون قیافهاش به این حرفا نمیخورد.
291
00:17:07,860 --> 00:17:09,486
اینجا سوهو یا ایست ویلج لندن نیست.
292
00:17:09,570 --> 00:17:11,947
اون نمیخواست توی یه
رستوران جدید یه میز گیر بیاره.
293
00:17:12,031 --> 00:17:14,408
آنا میخواست کلی پول قرض بگیره...
294
00:17:14,491 --> 00:17:17,786
اونم از محافظهکارترین موسسات کشور.
295
00:17:18,412 --> 00:17:21,206
اون یه راه ورود میخواست.
اون میخواست تضمین بشه.
296
00:17:21,290 --> 00:17:22,624
چطور اینکارو کرد؟
297
00:17:22,708 --> 00:17:24,001
خب، اون دختر باهوشیه.
298
00:17:24,084 --> 00:17:27,880
مثلا لباس پوشیدنش رو درست
کرد. اما قضیه خیلی بیشتر از این بود.
299
00:17:29,089 --> 00:17:31,967
میدونی بین پولدارا پول
چطور به گردش در میاد؟
300
00:17:32,801 --> 00:17:35,179
ارتباطات و معرفی.
301
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
آنا یه حامی میخواست.
302
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
خانم دلوی، اینجا چه کار میکنی؟
303
00:18:08,170 --> 00:18:10,631
دستیارت داره یه ناهار
خیلی طولانی میخوره...
304
00:18:10,714 --> 00:18:12,591
و منم حوصلهام از صبر کردن
توی بخش پذیرش سر رفت.
305
00:18:13,550 --> 00:18:14,676
دخترت خیلی خوشگله.
306
00:18:16,970 --> 00:18:18,347
من باید حراست رو خبر کنم.
307
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
میدونی چه قدر اوضاع برای
یه زن جوون توی بازار سخته؟
308
00:18:22,684 --> 00:18:24,061
چه ربطی داره؟
309
00:18:24,561 --> 00:18:25,896
من یه بینشی دارم.
310
00:18:25,979 --> 00:18:28,023
من سرمایهی هنگفتی دارم.
311
00:18:28,107 --> 00:18:31,360
من یه تیم مشاور فوقالعاده دارم...
312
00:18:31,443 --> 00:18:35,531
و با این حال هیچ کسی به خاطر ظاهرم
پیشنهاد کاری منو در نظر نمیگیره.
313
00:18:35,614 --> 00:18:37,491
یکم به این فکر کن.
314
00:18:37,574 --> 00:18:41,995
اگه من یه مرد با لهجه و لباس مناسب...
315
00:18:42,079 --> 00:18:44,414
از یه دانشگاه معتبر
عضو آیوی لیگ بودم...
316
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
باز هم لنگ میموندم؟
317
00:18:47,000 --> 00:18:50,254
به این فکر کن که وقتی دخترت وارد
دنیا میشه با چه چیزایی مواجه میشه.
318
00:18:54,716 --> 00:18:55,716
خیلی خب.
319
00:18:56,677 --> 00:18:57,677
من گوش میکنم.
320
00:19:00,180 --> 00:19:04,977
این برنامهی کاری منه، که
شامل چارچوبهای زمانی نوسازی،
321
00:19:05,060 --> 00:19:10,607
سود عملیاتی، شاخص کلیدی عملکرد
و سایر معیارهای کلیدی هست.
322
00:19:11,358 --> 00:19:12,401
هوم.
323
00:19:14,278 --> 00:19:15,278
ادامه بده.
324
00:19:15,779 --> 00:19:18,157
من به کمکت به منظور جذب
سرمایه برای ماد احتیاج دارم.
325
00:19:18,866 --> 00:19:21,618
وقتی سرمایهات خارج از
کشوره، چنین کاری خیلی سخته.
326
00:19:21,702 --> 00:19:23,662
اما اگه کسی بتونه از پسش بر بیاد تویی.
327
00:19:23,745 --> 00:19:24,745
هوم.
328
00:19:25,122 --> 00:19:27,749
کسب و کار خانوادهی من توسط
شخصی به نام پیتر هنکی اداره میشه.
329
00:19:27,833 --> 00:19:31,879
اون توی آلمانه، اما هر اطلاعاتی که
نیاز داشته باشی رو در اختیارت میذاره.
330
00:19:31,962 --> 00:19:34,131
من بلافاصله دستمزدت رو میفرستم.
331
00:19:34,214 --> 00:19:35,299
چی نیاز داری؟
332
00:19:36,091 --> 00:19:40,179
خب، من باید جزئیات
سرمایهی تو رو تایید کنم.
333
00:19:40,262 --> 00:19:44,183
من با پیتر حرف میزنم و بهش
میگم امروز باهات تماس بگیره.
334
00:19:44,725 --> 00:19:46,351
بیا این فرایند رو شروع کنیم.
335
00:19:46,935 --> 00:19:48,812
خیلی دوندگی داره.
336
00:19:48,896 --> 00:19:50,105
من باید مطمئن بشم.
337
00:19:54,902 --> 00:19:56,737
من امشب یه مهمونی دارم.
338
00:19:56,820 --> 00:19:59,364
خیلی از مشاورین من اونجا میان.
339
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
لطفا بیا.
340
00:20:04,244 --> 00:20:05,871
به مهمونی من بیا و ببین
که چه کاری میتونم بکنم.
341
00:20:06,413 --> 00:20:07,456
نمیتونم.
342
00:20:09,124 --> 00:20:11,877
میخوای بدونی ماد چهقدر پایداره؟
343
00:20:12,544 --> 00:20:13,544
پس بیا.
344
00:20:28,060 --> 00:20:30,896
میتونیم اینو عوض کنیم؟ هیچ
کسی از نقرهی سیاه شده خوشش نمیاد.
345
00:20:33,315 --> 00:20:34,358
الن! سلام.
346
00:20:34,441 --> 00:20:35,859
من اولین کسی هستم که اومده؟
347
00:20:35,943 --> 00:20:37,361
اینجا به نظر خیلی خوب میاد.
348
00:20:37,444 --> 00:20:39,196
البته که خوبه. من انتخابش کردم.
349
00:20:40,239 --> 00:20:41,281
حالت خوبه؟
350
00:20:41,365 --> 00:20:43,116
البته. چرا نباشم؟
351
00:20:43,867 --> 00:20:45,202
ماد همه چیز منه.
352
00:20:45,285 --> 00:20:47,496
خانوادهات باید خیلی به
کاری که میکنی افتخار کنند.
353
00:20:47,579 --> 00:20:48,956
اونا براشون مهم نیست.
354
00:20:49,039 --> 00:20:52,084
بابای من همیشه نسبت به من بیتوجه بود.
355
00:20:52,626 --> 00:20:54,461
شاید اگه پسر بودم به من افتخار میکرد.
356
00:20:55,796 --> 00:20:57,965
رجی! سلام.
357
00:20:59,174 --> 00:21:00,217
تو رجی والش رو میشناسی؟
358
00:21:00,300 --> 00:21:02,386
آلن. آره، ما توی لابی
الیس رید همو ملاقات کردیم.
359
00:21:02,469 --> 00:21:04,554
آره، من با آدمای بزرگ زیادی صحبت کردم.
360
00:21:04,638 --> 00:21:05,931
شماها بهترین مشتریها رو دارید.
361
00:21:06,014 --> 00:21:08,809
- خب، اون مشتری ما...
- آلن، بیا و با مایکل آشنا شو.
362
00:21:12,229 --> 00:21:14,189
من اصلا از کارای کونز خوشم نمیاد.
[جف کونز - هنرمند آمریکایی]
363
00:21:14,273 --> 00:21:16,400
کارای امروزی خیلی تقلیدی شده.
364
00:21:16,483 --> 00:21:18,235
چشم اندازه پروژه شگفتانگیزه.
365
00:21:18,318 --> 00:21:21,071
آنا رویای هر معماریه. اون فوقالعاده هست.
366
00:21:21,154 --> 00:21:24,324
اونا برای یه برنامهی شبیه "آمریکن
آیدل" در مورد هنرمندا اومدن سراغ ما.
367
00:21:24,408 --> 00:21:27,744
به همراه بازوی خیریهی خودم،
من یه تیم متخصص فناوری دارم...
368
00:21:27,828 --> 00:21:31,915
چون من در مورد اینکه چطور هنر و
فناوری میتونن همگرا بشن هیجان دارم.
369
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
این تلاقی چی میسازه؟
370
00:21:33,792 --> 00:21:35,085
این عالی به نظر میاد.
371
00:21:35,168 --> 00:21:38,297
ما برای چند سال چیدمان مستقل...
372
00:21:38,380 --> 00:21:41,049
و چند تا چیز مفهومی دیگه رو آزمایش کردیم.
373
00:21:41,133 --> 00:21:42,592
ما به ریشههای خودمون برمیگردیم.
374
00:21:43,135 --> 00:21:47,264
این یکی از قبیلههای اومو توی
جنوب اتیوپی الهام گرفته شده.
375
00:21:47,347 --> 00:21:50,684
بدنهای ما هم مثل پارچه یه
نوع بوم نقاشی به حساب میاد.
376
00:21:50,767 --> 00:21:53,270
ما یه بار برای تفریح رفتیم کنیا.
377
00:21:53,353 --> 00:21:54,855
جای فوقالعادهایه.
378
00:21:55,564 --> 00:21:57,941
زرافهها از چیزی که انتظار
داری خیلی بزرگتر هستند.
379
00:21:59,651 --> 00:22:03,238
توی فورترس، من تضمین میکنم که
تو خدمات شخصی کنشی دریافت میکنی.
380
00:22:03,322 --> 00:22:06,074
ما توی بانک سیتی نشنال
بر اساس روابط کار میکنیم.
381
00:22:06,158 --> 00:22:09,244
ما شما رو معطل یا مجبور به
استفاده از برنامههای گوشی نمیکنیم.
382
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
شماها اصلا هنوز یه
برنامه گوشی ندارید، مگه نه؟
383
00:22:11,621 --> 00:22:13,582
- خب...
- بعضی وقتا استفاده از یه برنامه راحتتره.
384
00:22:13,665 --> 00:22:14,750
من عاشق برنامهی اوبرم هستم.
385
00:22:16,001 --> 00:22:17,127
تو از هنر خوشت میاد، آلن؟
386
00:22:17,210 --> 00:22:20,047
بیشتر تحسینش میکنم تا
اینکه ازش سر در بیارم.
387
00:22:20,130 --> 00:22:24,593
من یه تابستون توی اروپا نزدیک بود نقاشی
مرد ویترویوسی اثر میکل آنجلو رو تتو کنم،
[مرد ویترویوسی اثر داوینچیه]
388
00:22:24,676 --> 00:22:27,262
اما یه چیزی جلوم رو گرفت.
389
00:22:28,388 --> 00:22:29,473
من دوست دارم تو رو نقاشی کنم.
390
00:22:29,556 --> 00:22:30,682
نه. مطمئنم که نمیخوای...
391
00:22:30,766 --> 00:22:32,017
تو کاری که ما میکنیم رو ندیدی.
392
00:22:32,100 --> 00:22:33,226
چه کار میکنید؟
393
00:22:33,310 --> 00:22:35,437
روحت با کار ما میدرخشه، آلن.
394
00:22:35,520 --> 00:22:37,022
دارید وکیل آنا رو میترسونید؟
395
00:22:37,105 --> 00:22:38,857
میخوایم برای مدل شدن راضیش کنیم.
396
00:22:38,940 --> 00:22:40,400
اونا از هر کسی اینو نمیخوان.
397
00:22:40,484 --> 00:22:42,194
بهش فکر کن.
398
00:22:42,778 --> 00:22:44,738
- آنا، باید اینا رو ببینی.
- باشه.
399
00:22:44,780 --> 00:22:46,990
رفیقم یاکوب توی سیتیبنک.
400
00:22:47,074 --> 00:22:48,992
- سلام.
- سلام. از دیدنت خوشحال شدم.
401
00:22:49,076 --> 00:22:51,953
و این هم ران ویتون هست.
مدیر یه سرویس جت شخصی.
402
00:22:52,037 --> 00:22:53,037
- سلام.
- بله.
403
00:22:53,080 --> 00:22:55,165
اون توی فورترس با ما
برای راه اندازی بلید کار کرد.
404
00:22:55,248 --> 00:22:56,666
- بلید.
- اوه.
405
00:22:56,750 --> 00:22:59,336
و این آدمی که اینجاست، کوین
رفیقمه که با مارتین شرلی کار کرده.
406
00:22:59,419 --> 00:23:01,088
- حالتون چطوره؟
- سلام. از دیدنتون خوشحالم.
407
00:23:01,171 --> 00:23:02,798
ایشون آنا دلوی هست، البته اونو میشناسید.
408
00:23:02,881 --> 00:23:05,008
ممنون که اومدید. این
خیلی برای من ارزش داره.
409
00:23:10,639 --> 00:23:16,269
ممنون که همهی شما برای حمایت
از موسسهی آنا دلوی به اینجا اومدید.
410
00:23:16,353 --> 00:23:22,275
وقتی این ایده به ذهنم رسید، میدونستم تنها
جایی که این ایده توش اجرا میشه نیویورکه.
411
00:23:22,359 --> 00:23:25,570
و امشب، شما ثابت کردید
که من انتخاب درستی کردم.
412
00:23:26,655 --> 00:23:27,906
به سلامتی.
413
00:23:27,989 --> 00:23:29,366
به سلامتی!
414
00:23:29,991 --> 00:23:30,991
ممنون.
415
00:23:32,494 --> 00:23:34,538
این میتونه معاملهی خوبی برای ما باشه.
416
00:23:35,122 --> 00:23:37,457
اون خیلی خاصه.
417
00:23:38,250 --> 00:23:39,251
واقعا هست.
418
00:23:43,880 --> 00:23:46,550
آقای هنکی، ممنونم که اینقدر دیر
وقت با من حاضر به صحبت شدی...
419
00:23:46,633 --> 00:23:48,176
مخصوصا با وجود اختلاف زمانی.
420
00:23:48,260 --> 00:23:50,011
مشکلی نیست. باعث افتخار منه.
421
00:23:50,095 --> 00:23:52,931
آنا به من میگه تو کسی هستی که
برای گرفتن اون ساختمون کمکش میکنی.
422
00:23:53,014 --> 00:23:57,602
خب، من میخوام امتحان کنم، اما قبلش به
اطلاعاتی در مورد سرمایهی آنا نیاز دارم.
423
00:23:58,270 --> 00:24:00,522
برای درخواستهای وامش...
424
00:24:00,605 --> 00:24:03,150
و برای اعتبارآزمایی خودمون
توی اینجا در الیس رید.
425
00:24:03,233 --> 00:24:04,526
مشکلی نیست.
426
00:24:04,609 --> 00:24:08,697
در پایان بازار امروز، داراییهای
اون ۶۰ میلیون یورو هست،
427
00:24:08,780 --> 00:24:11,408
یعنی حدود ۶۵ میلیون دلار.
428
00:24:11,491 --> 00:24:14,161
اما من یه کپی از سند سرمایه و ذینفعان،
429
00:24:14,244 --> 00:24:18,415
اظهاریه داراییها و اندوختهها، مدرک
منابع مالی و لیست متولیان رو میفرستم.
430
00:24:19,040 --> 00:24:20,959
دقیقا همینا رو لازم دارم. ممنون.
431
00:24:21,042 --> 00:24:23,545
تا فردا بهت میرسه. شب بخیر، آقای رید.
432
00:24:23,628 --> 00:24:24,628
شب بخیر.
433
00:24:45,025 --> 00:24:46,526
- چیه؟
- شوخیت گرفته.
434
00:24:46,610 --> 00:24:49,029
- چه خبره؟
- خیلی خب.
435
00:24:49,613 --> 00:24:53,325
برای هر مشتری جدیدی
توی چنین جایی یه فرم پر میشه.
436
00:24:53,408 --> 00:24:55,660
یه جور فرم تایید.
437
00:24:55,744 --> 00:24:58,246
و همیشه یه گزینه برای تیک زدن هست.
438
00:24:58,330 --> 00:25:02,334
آیا مشتری منابع و دارایی لازم
برای هزینهی سرویسها رو داره؟
439
00:25:02,417 --> 00:25:05,795
در اصل داره میگه آیا این شخص به
اندازهای پولدار هست که مشتری ما باشه؟
440
00:25:05,879 --> 00:25:09,007
وکیل یه گزینه رو تیک میزنه، آره یا نه.
441
00:25:09,090 --> 00:25:10,842
آلن رید گزینهی بله رو تیک زده.
442
00:25:10,926 --> 00:25:12,135
چی؟
443
00:25:14,429 --> 00:25:15,429
چی؟
444
00:25:16,515 --> 00:25:19,184
اما آنا منبع یا دارایی نداشته.
445
00:25:20,185 --> 00:25:23,897
اون روی مبل بیلی مکفارلند
میخوابید. اون مفلس بود.
446
00:25:23,980 --> 00:25:26,107
آلن رید جور دیگهای فکر میکرد.
447
00:25:26,191 --> 00:25:28,610
اما اون یه وکیل ارشد سهامدار بوده.
448
00:25:28,693 --> 00:25:30,487
طرف توی دههی ۸۰ زندگی کرده.
449
00:25:30,570 --> 00:25:34,908
اون همه چی رو دیده.
بلفورت، ترامپ، لیمنها، میدوف،
450
00:25:34,991 --> 00:25:37,577
و با این حال گول آنا رو خورده؟
451
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
چطور چنین چیزی ممکنه؟
452
00:25:41,039 --> 00:25:42,082
آنا چی داشته؟
453
00:26:20,954 --> 00:26:24,624
شری، اون پیرهنی که خواهرت
کریسمس قبل به من داد کجاست؟
454
00:26:24,708 --> 00:26:26,001
من اونو به خیریه دادم.
455
00:26:26,084 --> 00:26:30,422
تو گفتی فقط اروپاییها یا تازه به دوران
رسیدهها لباس ابریشمی با اون رنگ میپوشن.
456
00:26:33,258 --> 00:26:35,427
وقتی که تازه اومده بودیم شهر رو یادته؟
457
00:26:35,969 --> 00:26:40,807
توی اون خونهی بدون آسانسور بودیم که
طبقهی پایینش فروشگاه حیوانات خونگی بود؟
458
00:26:40,890 --> 00:26:41,891
چطور میتونم فراموش کنم؟
459
00:26:42,475 --> 00:26:44,436
دلت برای اون انرژیای که داشتیم تنگ نشده؟
460
00:26:45,353 --> 00:26:49,107
هیجانی که در مورد آینده داشتیم،
اینکه از والدینمون دور بودیم.
461
00:26:49,190 --> 00:26:51,943
همه چیز برامون روشن
و برنامهریزی شده نبود.
462
00:26:52,736 --> 00:26:54,779
یادمه که چهقدر از این بدت میومد.
463
00:26:55,739 --> 00:26:58,742
تو هر شب غر میزدی.
464
00:27:10,086 --> 00:27:12,297
شاید اگه تو دراز بکشی...
465
00:27:12,380 --> 00:27:15,675
وقتی دراز بکشم اون از
اعضای بدنم میره بالا...
466
00:27:15,759 --> 00:27:18,637
و یه قمهای که ظاهرا برای
اون تولید کردم رو بر میداره...
467
00:27:18,720 --> 00:27:20,930
و انگیزهام برای زنده
موندن رو تیکه پاره میکنه.
468
00:27:21,014 --> 00:27:23,308
منظورت اینه که اون لگد میزنه؟
469
00:27:23,391 --> 00:27:24,893
تو و اسپرمت رو گاییدم.
470
00:27:27,854 --> 00:27:29,773
نه. لازم نیست پاشی.
471
00:27:29,856 --> 00:27:32,233
برگرد بخواب. ببخشید، من...
472
00:27:32,317 --> 00:27:35,987
نه، من نمیخوام وقتی تو
حالت خوب نیست استراحت کنم.
473
00:27:36,071 --> 00:27:38,490
علاوه بر اون میترسم اگه بخوابم...
474
00:27:38,573 --> 00:27:41,201
سعی کنی منو بکشی که
این آخرین بچهمون باشه.
475
00:27:41,785 --> 00:27:43,578
چهار دست و پا شو.
476
00:27:53,421 --> 00:27:54,923
فکر میکنی اونا همو میگاییدن؟
477
00:27:56,257 --> 00:27:57,550
آلن و آنا؟
478
00:27:57,634 --> 00:28:00,053
آلن به آنا کلید قلمروی پادشاهی رو داد.
479
00:28:01,012 --> 00:28:02,764
یه بلیط همه کاره.
480
00:28:03,848 --> 00:28:05,350
چرا؟ اون فکر میکرد
آنا توانایی لازم رو داره؟
481
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
اونا به توانایی اهمیت نمیدن.
482
00:28:06,976 --> 00:28:09,145
اونا به پول اهمیت
میدن. اما آنا پولی نداشت.
483
00:28:09,229 --> 00:28:10,313
ممکنه همو گاییده باشن.
484
00:28:10,397 --> 00:28:12,649
- یه مرد مسن، یه دختر جوون.
- بحران میانسالی.
485
00:28:12,732 --> 00:28:14,901
اگه همو میگاییدن همه
چیز منطقیتر میبود.
486
00:28:14,984 --> 00:28:16,236
زیاد پیش میاد.
487
00:28:16,319 --> 00:28:17,779
اما اونا اینکارو نمیکردند.
488
00:28:17,862 --> 00:28:19,280
اگه اینجوری بود یه رسید
به عنوان مدرک باقی میموند.
489
00:28:19,364 --> 00:28:23,910
رسید کارت، هتل، یه خونهی
شخصی، هدیه... یه چیزی میبود.
490
00:28:23,993 --> 00:28:26,037
من گشتم. هیچی نبود.
491
00:28:26,121 --> 00:28:27,789
آنا بعد چیس با کسی دوست نشد.
492
00:28:27,872 --> 00:28:30,166
آنا مریم باکرهی والاستریته.
493
00:28:30,250 --> 00:28:31,668
این کمکی نمیکنه.
494
00:28:32,752 --> 00:28:34,504
میخوای یه چیز دیگه رو امتحان کنی؟
495
00:28:34,587 --> 00:28:37,173
میتونیم بچه رو بکنیم توی کون تو؟
496
00:28:37,257 --> 00:28:38,299
و شبت بخیر.
497
00:28:47,976 --> 00:28:50,019
ساعت ۳ صبح به کی زنگ میزنی؟
498
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
پیتر هنکی. الان توی دوسلدورف صبحه.
499
00:28:53,356 --> 00:28:54,190
عزیزم.
500
00:28:54,274 --> 00:28:56,401
آنا گفته هنکی کسب و کار
خانوادگی اونو میگردونه.
501
00:28:56,484 --> 00:28:57,902
اون مدیر مالی شخصی خانواده هست.
502
00:29:01,740 --> 00:29:03,992
همیشه میره رو پیامگیر.
503
00:29:10,081 --> 00:29:11,750
مطمئنی که اونا همو نمیگاییدن؟
504
00:29:16,254 --> 00:29:18,923
آلن؟ خیانت کنه؟
505
00:29:20,425 --> 00:29:21,259
اوه.
506
00:29:21,342 --> 00:29:24,512
ببخشید. اما نه، باید آلن رو بشناسی.
507
00:29:25,054 --> 00:29:27,682
اون هیچ وقت دست از پا خطا نمیکنه.
508
00:29:27,766 --> 00:29:30,059
اگر رابطهی نامناسبی نبود
509
00:29:30,143 --> 00:29:32,228
فکر میکنی آنا چطور آلن رو گول زد؟
510
00:29:33,104 --> 00:29:36,316
برای وکلا، فقط اعتبار اولیه
و مزد ساعات کاری مهمه
511
00:29:36,414 --> 00:29:39,167
اعتبار اولیه به شریکی میرسه
که موکل رو به شرکت آورده
512
00:29:39,235 --> 00:29:42,989
برای یک شریک در سهام
مثل آلن، این پول حتمیه
513
00:29:43,072 --> 00:29:45,200
حتی اگر موکل به اندازه
چندین دهه کار لازم داشته باشه.
514
00:29:45,283 --> 00:29:47,202
آیا بررسی باید دقیقتر انجام بگیره؟ البته!
515
00:29:47,285 --> 00:29:49,370
اما گاهی، وقتی یه ماهی بزرگ رد میشه
516
00:29:49,454 --> 00:29:52,248
فکر نمیکنی ماهی کپوره یا
سنگ مارن تا وقتت تلف بشه
517
00:29:52,332 --> 00:29:54,000
فقط تورت رو میندازی و میکشیش بالا.
518
00:29:54,083 --> 00:29:57,504
فکر میکنم آلن با خودش فکر کرد، "اگر
این دختر خانه سوهو بعدی رو راه بندازه
519
00:29:57,587 --> 00:30:00,340
یعنی سود میلیونی در آینده،
520
00:30:00,423 --> 00:30:02,509
و شاید دهها میلیون درآمد داشته باشه."
521
00:30:02,592 --> 00:30:04,928
و این کار رو به عنوان صدقه
انجام نداد یا براش سخت نبود
522
00:30:05,011 --> 00:30:09,682
هر کاری که براش کرد، هر معرفی، هر مکالمه
523
00:30:09,766 --> 00:30:12,101
هر ایمیل، هر فکر گذرایی
که راجع به "ایدیاف" کرد
524
00:30:12,185 --> 00:30:13,978
برای تمام این ساعات مزدش رو میگرفت
525
00:30:14,062 --> 00:30:15,897
انگار داشت کلی پول در میآورد.
526
00:30:15,980 --> 00:30:19,692
وکیلی در رده اون،
یعنی احتمالا ساعتی 2 هزار دلار
527
00:30:19,776 --> 00:30:23,822
تازه بدون احتساب وکلای رده پایینتر یا مشاورین
حقوقیای که روی پروندهش کار میکردن.
528
00:30:24,405 --> 00:30:25,990
پس همهش بخاطر پول بود؟
529
00:30:26,574 --> 00:30:28,159
برای آلن؟ آره بابا!
530
00:30:28,243 --> 00:30:29,577
ولی هیچوقت بهشون پول نداد!
531
00:30:29,661 --> 00:30:31,621
خب، معمای اصلی همینه
532
00:30:31,719 --> 00:30:36,099
چطور ممکنه یک وکیل بدون دریافت
هزینه اولیه، بیش از 200 ساعت کار کنه؟
533
00:30:37,377 --> 00:30:40,046
شاید مهارت قبلش رو از دست داد، پیش میاد.
534
00:30:45,051 --> 00:30:46,051
اوه، خدای من
535
00:30:48,680 --> 00:30:51,975
راستش لازم نیست اینجا باشم ولی
نمیتونم حتی یک دقیقه بیشتر راه برم
536
00:30:52,058 --> 00:30:53,685
و نیاز دارم برم دستشوئی، پس...
537
00:30:57,522 --> 00:31:00,608
کل روز راجع به مزد ساعتی صحبت کردم
538
00:31:00,692 --> 00:31:03,069
وکلا فقط به مزد ساعتی اهمیت میدن
539
00:31:03,611 --> 00:31:07,282
ولی تا جایی که من میدونم،
آنا یه قرون هم به آلن نداده.
540
00:31:07,365 --> 00:31:09,033
-داده؟
-نظری ندارم.
541
00:31:09,117 --> 00:31:11,202
بدون دریافت هیچ هزینهای کمکش کرده.
542
00:31:11,286 --> 00:31:13,329
مگه این زن چی داره؟
543
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
مذهبی هستی؟ یه جور... یه جور محبته؟
544
00:31:15,707 --> 00:31:17,208
سوگند خاصی هست؟
545
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
خوبی؟
546
00:31:19,502 --> 00:31:21,504
آره، راجع به من حرف نمیزنیم.
547
00:31:23,089 --> 00:31:24,465
چرا باید کمکش کنه؟
548
00:31:25,508 --> 00:31:29,637
باشه، شاید بحث احتماله...
549
00:31:29,721 --> 00:31:31,222
هیجان برای شکار...
550
00:31:31,314 --> 00:31:35,276
فرصت اینکه اولین نفر از خط پایان
عبور کنی، اون چشمانداز... برنده بودن!
551
00:31:35,351 --> 00:31:38,229
اون احترام، غرور و شکوه!
552
00:31:39,022 --> 00:31:40,148
میدونی؟
553
00:31:41,190 --> 00:31:42,775
پس به تو هم پول نداده؟
554
00:31:43,860 --> 00:31:44,903
نظری ندارم.
555
00:31:50,408 --> 00:31:52,243
الاناست که پیشنهادها شروع بشه...
556
00:31:52,327 --> 00:31:56,122
نمیتونم صبر کنم، خیلی
برای شروع هیجانزدهام.
557
00:31:56,205 --> 00:31:58,541
تمام چیزایی که براشون
کار کردم الان اینجاست...
558
00:31:58,625 --> 00:32:00,084
میتونم لمسشون کنم.
559
00:32:00,168 --> 00:32:02,211
اتفاق میوفته، باور دارم.
560
00:32:04,130 --> 00:32:05,673
دخترت خیلی خوششانسه که تو رو داره.
561
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
فکر نکنم باهات موافقت کنه.
562
00:32:08,051 --> 00:32:09,302
زیاد میبینیش؟
563
00:32:09,385 --> 00:32:10,720
همیشه سرش شلوغه.
564
00:32:10,803 --> 00:32:11,803
تو مدرسه؟
565
00:32:11,846 --> 00:32:14,098
نه، با دانشگاه زیاد حال نکرد
566
00:32:14,182 --> 00:32:16,726
واقعا کاری نمیکنه
567
00:32:17,810 --> 00:32:21,272
وقتی ازش میپرسیم میخواد تو
زندگیش چی کار کنه ناراحت میشه.
568
00:32:22,273 --> 00:32:24,275
خیلی سخت کار میکنیم تا
همهچیز در اختیارش بذاریم
569
00:32:25,401 --> 00:32:27,528
تا هر دری رو براش باز کنیم
570
00:32:31,324 --> 00:32:32,867
یه بار بابام حمایت مالیش رو قطع کرد.
571
00:32:34,077 --> 00:32:36,037
-بهت گفته بودم؟
-نه.
572
00:32:37,789 --> 00:32:39,582
خیلی از دستش عصبانی بودم
573
00:32:39,666 --> 00:32:42,877
ولی بعد از اینکه این کار
رو باهام کرد، چارهای نداشتم
574
00:32:42,961 --> 00:32:44,671
باید رو پای خودم میایستادم.
575
00:32:45,797 --> 00:32:49,092
بعد از اون، فهمیدم که
میتونم از خودم مراقبت کنم
576
00:32:49,759 --> 00:32:51,386
تحت هر شرایطی، چیزیم نمیشه.
577
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
این یکی، میبینی؟
578
00:32:58,142 --> 00:33:00,687
میبینم.
579
00:33:00,770 --> 00:33:01,980
♪ Yeah ♪
580
00:33:03,564 --> 00:33:04,816
♪ All right, here we go ♪
581
00:33:04,899 --> 00:33:05,899
♪ Yeah, yeah... ♪
582
00:33:05,942 --> 00:33:06,942
عالی
583
00:33:12,573 --> 00:33:15,827
♪ Sippin' on D'usse, sike
Came a long way from G'burg ♪
584
00:33:15,910 --> 00:33:17,328
♪ Puttin' in work like Ferg ♪
585
00:33:17,412 --> 00:33:19,205
♪ New York to LA, Hawaii and Japan ♪
586
00:33:19,288 --> 00:33:21,207
♪ I'm the man
'Least I'm feelin' like I am ♪
587
00:33:21,290 --> 00:33:23,292
♪ Got the whole wide world
In the palm of my hand ♪
588
00:33:23,376 --> 00:33:24,419
♪ But don't give... ♪
589
00:33:27,588 --> 00:33:28,673
چی شده؟
590
00:33:28,756 --> 00:33:31,092
هیچی، فقط اومدم صبح بخیر بگم
591
00:33:31,592 --> 00:33:33,594
♪ I have arrived
All you rappers are in timeout ♪
592
00:33:33,678 --> 00:33:35,722
- ♪ RattPack where you? ♪
- ♪ Everywhere worldwide ♪
593
00:33:35,805 --> 00:33:37,849
♪ I know you waitin' for
This world to collide ♪
594
00:33:37,932 --> 00:33:39,726
♪ BO double BY
H-A-L-L and Folarin ♪
595
00:33:39,809 --> 00:33:42,395
♪ 'Bout to take it back like
Doc and Marty inside the DeLorean ♪
596
00:33:43,396 --> 00:33:46,441
پیتر هنکی پشت تلفنه، میخواد
در مورد آنا دلوی صحبت کنه.
597
00:33:46,524 --> 00:33:47,525
وصلش کنین
598
00:33:48,192 --> 00:33:49,819
خوبه که دوباره صحبت میکنیم آقای هنکی
599
00:33:49,902 --> 00:33:52,864
آنا بهم گفت که دارین تو
نیویورک پیشرفت میکنین.
600
00:33:52,947 --> 00:33:57,035
در حال حاضر دوتا بانک داریم که به درخواستش
خیلی علاقه دارن و میخوان بهش وام بدن.
601
00:33:57,118 --> 00:33:58,286
خبر محشریه
602
00:33:58,376 --> 00:34:01,880
فکر میکنم به اسنادی برای جلب اعتماد
و گواهی وجود سرمایه نیاز دارین...
603
00:34:01,956 --> 00:34:06,169
دقیقا، اسناد جلب اعتماد
و اصلشون، بیانیه بانک
604
00:34:06,252 --> 00:34:09,297
دستیارم یه چک لیست از
مدارکی که نیاز داریم میفرسته
605
00:34:09,380 --> 00:34:11,382
این خیلی کمک میکنه، ممنونم آقای رید.
606
00:34:11,466 --> 00:34:12,925
لطفا آلن صدام کنید.
607
00:34:13,009 --> 00:34:15,803
پروژهی محشریه، تمام اعتبارش برای آناست.
608
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
همیشه دختر با استعدادی بوده...
609
00:34:17,680 --> 00:34:18,680
مطمئنم
610
00:34:18,723 --> 00:34:22,477
همچنین به دستیارم میگم دوباره
فاکتور هزینهی اولیه رو براتون بفرسته.
611
00:34:22,560 --> 00:34:24,187
البته، عذر میخوام
612
00:34:24,270 --> 00:34:26,397
فورا وجه رو انتقال میدم
613
00:34:26,481 --> 00:34:28,649
ممکنه دو یا سه روز طول
بکشه تا به دستتون برسه.
614
00:34:28,733 --> 00:34:31,152
متوجهام، انتقال وجه بینالمللی ممکنه...
615
00:34:31,235 --> 00:34:33,654
خیلی آزاردهنده بشه،
ولی فورا ارسال میکنم.
616
00:34:33,738 --> 00:34:36,074
تمام حواسم پیش شماست،
هر چیزی که لازم داشتید بگید.
617
00:34:36,157 --> 00:34:37,157
ممنونم پیتر
618
00:34:37,992 --> 00:34:40,078
- ♪ Say hell yeah ♪
- ♪ Hell yeah ♪
619
00:34:40,161 --> 00:34:42,121
- ♪ Say hell yeah ♪
- ♪ Hell yeah ♪
620
00:34:42,205 --> 00:34:43,956
- ♪ Say hell yeah ♪
- ♪ Hell yeah ♪
621
00:34:44,040 --> 00:34:45,291
♪ Say hell yeah ♪
622
00:34:51,214 --> 00:34:54,217
مطمئنی اینجاست؟ احساس امنیت نمیکنم.
623
00:34:54,300 --> 00:34:56,344
دیگه تو نیویورک جیب بری نمیکنن
624
00:34:56,928 --> 00:34:57,970
بیخیال
625
00:34:58,054 --> 00:35:01,641
این سرآشپز بخاطر
ماشینهای غذاش خیلی معروفه
626
00:35:01,724 --> 00:35:03,726
ماشین غذا؟ باورم نمیشه!
627
00:35:03,810 --> 00:35:06,854
تو "نیویورک تایمز" راجع
بهش نوشتن. آنا میگه خیلی خوبه.
628
00:35:06,938 --> 00:35:09,023
آنا میگه... من نمیرم اون تو.
629
00:35:09,107 --> 00:35:11,317
زود باش... روندش همینه!
630
00:35:30,711 --> 00:35:31,879
عجب
631
00:35:34,173 --> 00:35:35,424
مامان! بابا!
632
00:35:36,551 --> 00:35:38,636
استراحتگاه خیلی باید عالی باشه
633
00:35:38,719 --> 00:35:40,096
کایلی هفته پیش اونجا بود
634
00:35:42,598 --> 00:35:43,808
عینک جدید زدی بابا؟
635
00:35:43,891 --> 00:35:46,686
عینک مترقیه، فریمش
بیشتر به درد جوونا میخوره.
636
00:35:46,769 --> 00:35:49,438
اجازه دادی یه جوون تو
انتخاب عینک کمکت کنه؟
637
00:35:49,522 --> 00:35:51,232
دوسشون دارم!
638
00:35:51,315 --> 00:35:52,525
بهت میان.
639
00:35:52,608 --> 00:35:54,485
خب من و مادرت داشتیم صحبت میکردیم...
640
00:35:54,569 --> 00:35:57,572
چون دوره آشپزی فرانسوی جواب نداد...
641
00:35:57,655 --> 00:35:58,781
تقصیر من نبود!
642
00:35:58,865 --> 00:36:00,950
هیچکس نگفت تقصیر
توئه، ولی قدم بعدیت چیه؟
643
00:36:01,659 --> 00:36:04,287
ویراستار "کنده نست" دختر رابرت تیلوره
644
00:36:04,370 --> 00:36:05,746
و گفت میتونی بهش زنگ بزنی.
645
00:36:05,830 --> 00:36:08,166
خدایا! نه! روزنامهنگاری
یه حرفهی مردهست!
646
00:36:08,249 --> 00:36:09,249
این کارو نمیکنم.
647
00:36:10,084 --> 00:36:11,460
پس میخوای چی کار کنی؟
648
00:36:11,544 --> 00:36:13,629
خیلی دارین بهم فشار میارین!
649
00:36:13,713 --> 00:36:15,464
من و پدرت نگرانیم.
650
00:36:15,548 --> 00:36:18,217
به جای یک سال، دو سال و
نیمه که در حال استراحتی.
651
00:36:18,301 --> 00:36:19,927
تمام دوستات سال دیگه فارغ التحصیل میشن
652
00:36:20,011 --> 00:36:21,846
من راه خودم رو میرم
653
00:36:21,929 --> 00:36:23,389
و راه خودت به چه سمتیه؟
654
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
متاسفم جولیا، نمیخواستم ناراحتت کنم
655
00:36:26,893 --> 00:36:27,810
فقط نگرانیم.
656
00:36:27,894 --> 00:36:29,437
دارم تمام تلاشم رو میکنم
657
00:36:30,479 --> 00:36:33,232
میدونیم که تلاشت رو میکنی
ولی باید سختتر تلاش کنی.
658
00:36:33,816 --> 00:36:34,650
مامان!
659
00:36:34,734 --> 00:36:37,778
وقتشه که مسئولیت کارهات رو قبول کنی.
660
00:36:37,862 --> 00:36:38,946
این یعنی چی؟
661
00:36:39,030 --> 00:36:43,492
این یعنی اگر نمیتونی یک شغل رو
ادامه بدی یا تو دانشگاه درس بخونی
662
00:36:43,576 --> 00:36:45,077
پس ما نمیتونیم به
حمایت مالیمون ادامه بدیم.
663
00:36:45,161 --> 00:36:47,580
دارم سعی میکنم علایقم رو کشف کنم!
664
00:36:48,581 --> 00:36:50,875
همه که نمیتونن یه شغل
ثابت کسل کننده داشته باشن.
665
00:36:50,958 --> 00:36:55,463
درسته، اما شغل ثابت کسل کنندهی من
دیگه نمیتونه از توی بیکار حمایت کنه.
666
00:36:56,756 --> 00:36:58,758
مردم با علایقشون کار میکنن جولیا!
667
00:36:58,841 --> 00:37:00,426
وقتشه یه کاری بکنی.
668
00:37:01,177 --> 00:37:02,720
داری از پول محرومم میکنی؟
669
00:37:23,491 --> 00:37:26,035
اوه خدای من، اوه آلن...
670
00:37:26,118 --> 00:37:27,995
آلن...
671
00:37:38,256 --> 00:37:39,840
عالی بود...
672
00:37:39,924 --> 00:37:40,841
واقعا عالی بود، نبود؟
673
00:37:49,225 --> 00:37:50,393
قرارداد رو بستی؟
674
00:37:51,018 --> 00:37:51,894
تقریبا...
675
00:37:51,978 --> 00:37:53,437
ایول!
676
00:37:53,529 --> 00:37:56,657
خودت رو ببین مثل یه
رئیس واقعی رفتار میکنی!
677
00:37:57,817 --> 00:37:59,860
-مهمونیت چطور پیش میره؟
-اه...
678
00:37:59,944 --> 00:38:02,196
مثل این میمونه به "شام آخر" بگی "شام".
679
00:38:02,280 --> 00:38:06,033
برنامهای که من دارم میریزم یه تجربهی
کاملا متفاوته. مثل فرود روی ماه میمونه.
680
00:38:06,117 --> 00:38:07,994
پس فرود روی ماهت چطور پیش میره؟
681
00:38:08,077 --> 00:38:09,328
داریم میترکونیم.
682
00:38:09,412 --> 00:38:12,832
نباید به کسی بگی، ولی
این رو داشته باش...
683
00:38:13,416 --> 00:38:15,876
قراره اسمش رو بذاریم "فستیوال آطش"
684
00:38:16,419 --> 00:38:17,837
آطش... با "ط"
685
00:38:18,838 --> 00:38:20,172
فستیوال آطش؟
686
00:38:20,756 --> 00:38:23,968
آتش با ط؟ اسم برنامهت اینه؟
687
00:38:24,051 --> 00:38:27,013
حرف "ط" در عددشناسی خیلی نادر و مهمه!
688
00:38:27,680 --> 00:38:29,348
جدی هستی؟
689
00:38:42,611 --> 00:38:43,863
ویو؟
690
00:38:43,946 --> 00:38:45,489
اون تویی؟
691
00:38:45,573 --> 00:38:46,574
نه
692
00:38:46,657 --> 00:38:48,075
یه جت کوفتی دزدیده!
693
00:38:49,118 --> 00:38:49,952
چی؟
694
00:38:50,036 --> 00:38:53,331
آنا یه جت کوفتی دزدیده!
695
00:38:53,414 --> 00:38:54,457
توضیح بده.
696
00:38:56,542 --> 00:38:58,461
چی...
697
00:38:58,544 --> 00:39:01,005
میدونی اینجا دستشوئی زنونهست، نه؟
698
00:39:01,088 --> 00:39:02,381
من اونجا دستشوئی کردم...
699
00:39:02,465 --> 00:39:05,259
جنسیت یک مفهوم قدیمیه، ادرار کردن جهانیه
700
00:39:05,343 --> 00:39:06,635
آنا یه جت کوفتی دزدیده!
701
00:39:06,719 --> 00:39:07,970
میدونه، میدونه...
702
00:39:10,389 --> 00:39:11,949
-بهش گفتی؟
-دارم سعی میکنم بگم...
703
00:39:12,016 --> 00:39:14,226
ما اظهارات بلید رو به عنوان شاهد داریم!
704
00:39:14,310 --> 00:39:18,939
آنا یه هواپیمای 35 هزار
دلاری اجاره کرد تا به اوماها بره.
705
00:39:19,023 --> 00:39:20,316
پولش رو از کجا آورد؟
706
00:39:20,399 --> 00:39:21,901
-بهش نگفتی؟
-نه...
707
00:39:21,984 --> 00:39:23,903
آنا یه جت کوفتی دزدیده!
708
00:39:23,986 --> 00:39:26,489
گوش کن، آنا هیچوقت پول نداد، نه
با کارت، نه با انتقال وجه... هیچی!
709
00:39:27,031 --> 00:39:29,408
واقعا یه هواپیما دزدیده؟
710
00:39:29,492 --> 00:39:31,911
بلید داره شکایت میکنه و
با دادستان همکاری میکنه
711
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
میگن سرشون کلاه گذاشته.
712
00:39:33,287 --> 00:39:34,663
چطور میتونی یه هواپیمای کوفتی رو بدزدی؟
713
00:39:34,747 --> 00:39:36,916
من نمیتونم با کلاهبرداری یه صندلی
با جای پا اضافه از شرکت دلتا بگیرم
714
00:39:36,999 --> 00:39:40,836
ولی این بچه با کلاهبرداری یه جت
شخصی به اوماها رو میدزده؟ احسنت.
715
00:39:40,920 --> 00:39:42,421
تو اوماها چه خبره؟
716
00:39:43,714 --> 00:39:44,714
ممنونم.
717
00:39:45,341 --> 00:39:47,593
درخواستت برای وام مرحلهی اول رو رد کرده
718
00:39:47,676 --> 00:39:50,763
فقط مونده مرحلهی ارزیابی بایسته
رو رد کنیم تا پرونده بسته بشه.
719
00:39:51,889 --> 00:39:54,600
به سلامتی "ایدیاف" و "فورترس"
720
00:39:54,683 --> 00:39:56,227
به سلامتی خلق یه چیز خاص...
721
00:39:56,811 --> 00:39:58,604
حس خوبی راجع به این دارم...
722
00:39:59,438 --> 00:40:01,690
دغدغهی اصلی من اینه که بهت کمک
کنم به هرچیزی که میخوای برسی.
723
00:40:01,774 --> 00:40:04,026
خب، خوشم اومد.
724
00:40:04,110 --> 00:40:07,988
آخر هفتهی آینده چی کار میکنی؟
بلیت "برکشیر هاتاوی" میخوای؟
725
00:40:09,698 --> 00:40:10,950
همون چیز وارن بافت؟
726
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
وارن بافت. برای کنفرانس
"برکشیر هاتاوی" وارن بافت رفت.
727
00:40:15,287 --> 00:40:16,872
به خدا قسم، تو یادداشتهام هست...
728
00:40:16,956 --> 00:40:18,707
واقعا ازش خوشم میاد...
729
00:40:19,792 --> 00:40:23,629
چیزی که میخوام بدونم اینه که،
چطور یه هواپیمای کوفتی رو میدزدی؟
730
00:40:28,092 --> 00:40:30,136
-حالتون چطوره؟
-و ایشون ران ویتون هستن...
731
00:40:30,219 --> 00:40:31,720
مدیر عامل یک شرکت هواپیمای شخصی.
732
00:40:32,305 --> 00:40:36,195
"سلام ران، آنا هستم. دیوید معرفیمون کرد."
733
00:40:36,220 --> 00:40:40,344
"قراره به کنفرانس بافت تو اوماها برم. به
یه هواپیما نیاز دارم. میتونی کمکم کنی؟"
734
00:40:40,369 --> 00:40:44,484
"به زودی با هم نوشیدنی میگیریم. -ایدی"
735
00:40:47,361 --> 00:40:49,947
-رفیق این آیفون جدیده؟
-تست بتاشه مرد.
736
00:40:50,948 --> 00:40:52,950
♪ Caramel cream and chocolate brown ♪
737
00:40:54,321 --> 00:40:58,085
"در رابطه با هواپیمای
درخواستی به خانم دلوی کمک کنید."
738
00:40:58,664 --> 00:41:00,791
♪ Cook it up, you a good cook, good cook ♪
739
00:41:00,875 --> 00:41:03,627
♪ Pull it out the oven
Too hot, drop that... ♪
740
00:41:03,711 --> 00:41:05,963
هواپیما رسیده، ولی کارت
اعتباریش رو ثبت نکرده
741
00:41:06,046 --> 00:41:08,048
و هنوز هیج پولی به ما نرسیده
742
00:41:08,132 --> 00:41:10,551
میدونی که نمیتونیم بذاریم کسی
بدون پرداخت هزینه سوار بشه.
743
00:41:10,634 --> 00:41:11,969
ایمیل ران رو خوندی؟
744
00:41:12,052 --> 00:41:15,556
همینجا نوشته "در رابطه با هواپیمای
درخواستی به خانم دلوی کمک کنید."
745
00:41:16,182 --> 00:41:17,975
قانون، قانونه!
746
00:41:18,058 --> 00:41:20,436
با مدیر عامل رفیقه! بهمون گفت "کمکش کنیم".
747
00:41:20,519 --> 00:41:22,563
میخوای به دوست رئیس
بگی نمیتونه سوار هواپیما بشه؟
748
00:41:22,646 --> 00:41:23,731
اوه، لعنتی
749
00:41:25,107 --> 00:41:26,525
چه هواپیمای خفنی آنا
750
00:41:26,609 --> 00:41:27,735
مرسی که ما رو آوردی
751
00:41:27,818 --> 00:41:31,155
خب، کاری نکردم. شما هم میخواستین
همونجا برین... هر چه تعداد بیشتر بهتر!
752
00:41:31,697 --> 00:41:33,699
خانم دلوی؟ خانم دلوی!
753
00:41:34,283 --> 00:41:35,868
-خانم دلوی!
-چیه؟
754
00:41:36,577 --> 00:41:39,163
متاسفم آم... وجهی که انتقال
دادید هنوز به ما نرسیده.
755
00:41:39,246 --> 00:41:41,248
سیستمتون رو چک کنید!
انتقال وجه انجام شده.
756
00:41:41,332 --> 00:41:44,251
-ولی...
-من جلسه دارم. با ران صحبت کنید.
757
00:41:45,878 --> 00:41:47,922
-تو به ران زنگ بزن.
-تو به ران زنگ بزن!
758
00:41:52,468 --> 00:41:55,513
پس فقط یه هواپیما گرفت؟ بدون هیچ پولی؟
759
00:41:55,596 --> 00:41:58,557
داشت میرفت خونهی وارن بافت.
فکر کردیم حتما پولش رو داره دیگه.
760
00:41:59,141 --> 00:42:01,435
بهشون گفتم بذارن بره، پول بعدا میرسه.
761
00:42:02,436 --> 00:42:05,523
آدمای درستی رو میشناخت،
جاهای درستی رفته بود.
762
00:42:05,606 --> 00:42:08,859
آدمهای پولدار نسبت به پول بیتفاوتن.
با خودم گفتم دست و پا چلفتیه اما پولدار.
763
00:42:08,943 --> 00:42:13,614
پس تو الان اجازه میدی
من سوار هر هواپیمایی بشم؟
764
00:42:13,697 --> 00:42:14,697
عمرا!
765
00:42:14,740 --> 00:42:17,868
یعنی، جسارت نمیکنم، ولی
واضحه که تو یه آدم عادی هستی.
766
00:42:18,869 --> 00:42:19,869
عالیه.
767
00:42:28,003 --> 00:42:29,713
اه!
768
00:42:31,173 --> 00:42:32,800
امروز واقعا جنب و جوش داری
769
00:42:33,509 --> 00:42:34,677
حس خیلی خوبی دارم
770
00:42:35,261 --> 00:42:38,722
راستی، ممنونم بابت پیشنهاد دادنت...
771
00:42:38,806 --> 00:42:40,140
آنا یک ستارهست.
772
00:42:40,683 --> 00:42:41,600
کی؟
773
00:42:41,684 --> 00:42:44,603
آنا دلوی... وارث آلمانیت!
774
00:42:44,687 --> 00:42:46,146
همونی که داره باشگاه اعضا باز میکنه.
775
00:42:46,230 --> 00:42:47,314
اوه، موفق شد؟
776
00:42:48,107 --> 00:42:49,733
فکر کردم خانوادش رو میشناسی.
777
00:42:49,817 --> 00:42:52,069
نه، یه بار تو یه مهمونی دیدمش
778
00:42:52,125 --> 00:42:53,404
حتما کارتم رو بهش دادم...
779
00:42:53,487 --> 00:42:54,738
آها
780
00:42:54,822 --> 00:42:58,909
خب، ما فورترس رو برای
یه وام 40 میلیونی داریم.
781
00:42:58,993 --> 00:43:03,581
و تا 200 میلیون دلار
انتظار درآمد سالانه داریم.
782
00:43:04,748 --> 00:43:08,544
و این قبل از گسترش
باشگاهها در سطح جهانیه.
783
00:43:08,627 --> 00:43:11,505
عالیه! تا آخر عمرت از
این قضیه پول در میاری!
784
00:43:12,798 --> 00:43:14,049
حرفت درسته
785
00:43:14,133 --> 00:43:15,217
سهم من یادت نره
786
00:43:15,301 --> 00:43:16,301
سهم؟
787
00:43:17,052 --> 00:43:18,262
کدوم سهم؟
788
00:43:19,888 --> 00:43:22,141
میتونم به این عادت کنم
789
00:43:23,517 --> 00:43:25,019
وقتی به اندازه من سفر کنی
790
00:43:25,102 --> 00:43:27,271
این خیلی راحتتر از پرواز تجاریه.
791
00:43:28,397 --> 00:43:30,649
هم اکنون در حال فرود در اوماها هستیم.
792
00:43:30,733 --> 00:43:32,109
لطفا کمربندهای خود را ببندید.
793
00:43:36,363 --> 00:43:39,074
-باید فقط کنفرانس رو بیخیال شیم، نه؟
-آره...
794
00:43:39,700 --> 00:43:41,493
آدمهای متشخص واقعی
برای کنفرانس اینجا نیومدن.
795
00:43:41,577 --> 00:43:43,829
-برای مهمونی اومدیم.
-یه مهمونی...
796
00:43:43,912 --> 00:43:46,123
هر سال وارن بافت یه مهمونی مخفی میگیره
797
00:43:46,206 --> 00:43:49,168
فقط آدمهای واقعا مهم
دعوت میشن، مثل بیل گیتس...
798
00:43:49,251 --> 00:43:50,336
امسال تو باغ وحش برگزار میشه.
799
00:43:51,503 --> 00:43:52,338
یه باغ وحش؟
800
00:43:53,380 --> 00:43:54,381
من مهمونی دوست دارم...
801
00:43:55,966 --> 00:43:59,178
پس داری یه سری اهداف
مجرمانه به این سفر ربط میدی...
802
00:43:59,261 --> 00:44:00,387
اون یه تاجره!
803
00:44:00,471 --> 00:44:04,308
درخواست وامش دست
"فورترس" و بانک "سیتی نشنال" بود!
804
00:44:04,391 --> 00:44:06,352
فقط منتظر رسیدن پول بود.
805
00:44:06,435 --> 00:44:08,687
پس رفتنش به "برکشیر هاتاوی"
فقط برای جشن گرفتن بود؟
806
00:44:08,771 --> 00:44:11,940
آره! کی تو اوماها جشن میگیره...؟
807
00:44:12,024 --> 00:44:14,610
میدونی، وقتی من 25 ساله بودم تصورم
از خوش گذروندن وگاس بود... میامی...
808
00:44:14,693 --> 00:44:15,611
ولی تو آنا نیستی.
809
00:44:15,710 --> 00:44:19,214
این جشنوارهی پول برای آدمهای
پولدار برای بانکدارها مثل بهشت میمونه!
810
00:44:19,281 --> 00:44:23,786
پیچیده، جامع و منحصر به فرد... این
فستیوال سالانه کوچلا مخصوص وارن بافته!
811
00:44:23,869 --> 00:44:27,790
یه هواپیما میدزده تا با پولدارترین
آدمهای دنیا معاشرت کنه
812
00:44:27,873 --> 00:44:30,417
این فقط یه ادعاست... شاید پولش رو داشته!
813
00:44:30,501 --> 00:44:32,303
آلن باور داره که داشته.
برای همینه که آشناهاش
814
00:44:32,327 --> 00:44:34,129
رو ترغیب میکرد تا با
"ایدیاف" همکاری کنن.
815
00:44:34,213 --> 00:44:36,215
فورترس آماده برای شروع به همکاری بود.
816
00:44:36,298 --> 00:44:38,550
"کالاتراوا" در حال آمادهسازی
نقشههای معماریش بود.
817
00:44:38,634 --> 00:44:40,302
ادامه بده، فقط اونور رو نگاه کن...
818
00:44:40,386 --> 00:44:44,807
فقط یک قدم آخر مونده
بود تا معامله جوش بخوره.
819
00:44:44,890 --> 00:44:46,642
خدایا...
820
00:44:46,725 --> 00:44:48,644
باشه، تکون نخور...
821
00:44:48,727 --> 00:44:51,146
قبلا این کار رو کردم، فقط تکون نخور
822
00:44:51,230 --> 00:44:52,981
چی کار میکنی؟
823
00:44:56,860 --> 00:44:57,903
خدایا!
824
00:44:59,863 --> 00:45:01,240
بهتری؟
825
00:45:02,783 --> 00:45:04,952
دردش رفت... واقعا رفته!
826
00:45:05,661 --> 00:45:06,495
عاشقتم!
827
00:45:06,578 --> 00:45:08,414
نه ساله متاهلم، با دوتا بچه...
828
00:45:23,262 --> 00:45:24,262
بلیت...
829
00:45:29,143 --> 00:45:30,227
ممنونم
830
00:45:33,772 --> 00:45:35,566
شما اجازه ورود به این مراسم رو ندارین.
831
00:45:35,649 --> 00:45:36,859
ولی بلیت دارم
832
00:45:36,942 --> 00:45:38,902
اون بلیت فقط مخصوص کنفرانسه.
833
00:45:38,986 --> 00:45:41,488
شما اعتبار لازم برای ورود
به این مراسم رو ندارین.
834
00:45:41,572 --> 00:45:42,865
ولی اسمم تو لیست هست
835
00:45:42,948 --> 00:45:44,366
لیستی نیست، فقط بلیت درست رو باید بدی.
836
00:45:44,450 --> 00:45:45,927
بعدا حل شد میای پیشمون؟
837
00:45:45,951 --> 00:45:47,995
البته، بذارین اینو حل
کنم، بعدا داخل میبینمتون.
838
00:45:48,078 --> 00:45:49,288
دوباره اسکن کن
839
00:45:51,165 --> 00:45:52,416
میدونی من کیم؟
840
00:45:52,499 --> 00:45:54,042
خانم، میشه برید کنار؟
841
00:45:56,253 --> 00:45:57,337
سلام. آم...
842
00:45:57,421 --> 00:45:58,714
آه...
843
00:45:58,797 --> 00:45:59,797
یک لحظه...
844
00:46:01,633 --> 00:46:02,760
بله؟
845
00:46:02,843 --> 00:46:04,094
آنا، در چه حالی؟
846
00:46:05,554 --> 00:46:06,889
دیوید، چی شده؟
847
00:46:06,972 --> 00:46:09,641
خبر خوب دارم، درخواستت برای
وام رسیده به بخش ضمانت اوراق
848
00:46:09,725 --> 00:46:11,143
داریم مرحلهی بعد رو شروع میکنیم
849
00:46:11,226 --> 00:46:13,645
برای اثبات حسن نیت درخواست
100 هزار دلار ودیعه کردن
850
00:46:13,729 --> 00:46:15,814
فقط برای اینکه درخواستت رو
به مرحلهی ارزیابی بایسته انتقال بدن.
851
00:46:15,898 --> 00:46:17,357
مشکلی که نیست؟
852
00:46:18,025 --> 00:46:19,860
نه، البته که نه!
853
00:46:19,943 --> 00:46:22,321
به پیتر میگم فورا وجه رو واریز کنه.
854
00:46:27,159 --> 00:46:30,454
-آنا، نیازی نیست بترسی.
-قراره ۲۸۱ پارک رو از دست بدم!
855
00:46:30,537 --> 00:46:32,915
از همین الان صبرشون داره تموم میشه
856
00:46:32,998 --> 00:46:36,293
من الان تو آمریکا ۱۰۰ هزار دلار ندارم!
857
00:46:36,376 --> 00:46:37,961
تمام پولم تو اروپاست!
858
00:46:38,045 --> 00:46:40,130
-نمیتونم ساختمونم رو از دست بدم!
-آنا، آروم باش.
859
00:46:40,214 --> 00:46:42,049
هنوز بانک "سیتی نشنال" رو داریم
860
00:46:42,591 --> 00:46:44,760
بیا فعلا جوابی به فورترس ندیم
861
00:46:44,843 --> 00:46:46,929
رجی تو "سیانبی"
وام رو برات جور میکنه
862
00:46:47,012 --> 00:46:48,972
و میتونی قراردادت رو ببندی.
863
00:46:50,307 --> 00:46:53,602
میخوام باهام کار کنی. ما تیم خوبی هستیم.
864
00:46:54,186 --> 00:46:56,021
تو میتونی عضو هیئت مدیرهی
من باشی... تو "ایدیاف"
865
00:46:57,147 --> 00:46:59,066
ممنونم آنا، خیلی برام باارزشه.
866
00:46:59,149 --> 00:47:00,692
نه، از من تشکر نکن
867
00:47:00,776 --> 00:47:02,986
فقط بله رو بده و کمکم کن این رو درست کنم.
868
00:47:03,070 --> 00:47:04,070
بسپرش به من
869
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
خانم دلوی میخواستم بهتون زنگ بزنم
870
00:47:20,963 --> 00:47:22,548
چی باعث شده اینقدر طول
بکشه؟ چند هفته گذشته!
871
00:47:22,631 --> 00:47:24,174
ما سعی کردیم ارزیابی
بایستهمون رو تموم کنیم
872
00:47:24,258 --> 00:47:26,593
ما با "یوبیاس" در مونیخ
تماس گرفتیم و پیتر هنکی...
873
00:47:26,677 --> 00:47:29,096
همهچیز رو براتون فرستاد.
من از اون ایمیلها خبر دارم.
874
00:47:29,179 --> 00:47:31,890
بله، اما بعضی از اون
مدارک کمی مبهم بودن...
875
00:47:31,974 --> 00:47:32,850
آه...
876
00:47:32,933 --> 00:47:36,353
متاسفم، پذیرهنویسهای من
قانع نشدن. مدام رد میکردن.
877
00:47:36,436 --> 00:47:40,148
اونا حاضر به ادامه بررسی
درخواست وام شما نیستن.
878
00:47:40,983 --> 00:47:44,361
گفتی که موافقت میکنن آلن!
گفتی که رجی بهم کمک میکنه!
879
00:47:44,444 --> 00:47:46,488
-راههای دیگهای هم هست...
-نه، نیست!
880
00:47:46,572 --> 00:47:47,948
من اون ساختمون رو میخوام!
881
00:47:48,031 --> 00:47:51,869
بهت گفتم، من پلاک ۲۸۱ خیابون پارک
رو میخوام! فقط پلاک ۲۸۱ خیابون پارک...
882
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
آنا، باید آروم باشی...
883
00:47:53,745 --> 00:47:56,123
نه، قراره ساختمونم رو بدن به یکی دیگه...
884
00:47:56,206 --> 00:47:57,541
دارن سعی میکنن باعث شکستم بشن.
885
00:47:57,624 --> 00:47:59,543
هیچکس نمیخواد تو شکست بخوری
886
00:47:59,626 --> 00:48:01,837
فکر کردم تو طرف منی آلن...
887
00:48:01,920 --> 00:48:02,920
هستم.
888
00:48:12,264 --> 00:48:13,724
ما با هم حلش میکنیم.
889
00:48:14,850 --> 00:48:16,852
چی کار کنم؟
890
00:48:18,312 --> 00:48:19,938
چی کار کنم آلن؟
891
00:48:20,606 --> 00:48:23,650
پدرم... پدرم فکر میکنه من بیمصرفم.
892
00:48:26,361 --> 00:48:29,740
اگر قراره عضو هیئت مدیرهت
باشم، باید بهم اعتماد کنی.
893
00:48:31,283 --> 00:48:33,285
با رجی صحبت میکنم.
894
00:48:34,328 --> 00:48:35,329
برو خونه
895
00:48:35,412 --> 00:48:37,205
خودم درستش میکنم
896
00:48:40,876 --> 00:48:42,461
باشه
897
00:48:53,180 --> 00:48:54,973
تو تنها کسی هستی که
میتونم بهش اعتماد کنم.
898
00:48:57,726 --> 00:49:01,313
پیتر، میتونی تضمین
کنی که اون پول تو راهه؟
899
00:49:01,396 --> 00:49:03,732
اینکه انتقال وجه آنا
با موفقیت انجام میشه؟
900
00:49:03,815 --> 00:49:06,443
البته، منظورت چیه؟
901
00:49:06,526 --> 00:49:08,862
انتقال قبلا انجام شده...
902
00:49:08,946 --> 00:49:10,197
چی شده، آلن؟
903
00:49:11,114 --> 00:49:12,366
چارهای نداشتم
904
00:49:12,449 --> 00:49:14,159
پذیرهنویسها کاملا مخالف بودن
905
00:49:14,242 --> 00:49:17,204
نمیتونستیم با رضایت خاطر
منشا ثروتش رو تایید کنیم.
906
00:49:17,287 --> 00:49:18,664
این دختر کیه؟
907
00:49:18,747 --> 00:49:19,915
راجع بهش مطمئنی؟
908
00:49:23,001 --> 00:49:24,628
رجی، این ناامید کنندهست
909
00:49:25,170 --> 00:49:27,214
میتونم بهت اطمینان بدم
که ثروت زیادی در کاره.
910
00:49:27,297 --> 00:49:29,049
وگرنه چرا باید قبول کنم
که عضو هیئت مدیرهش بشم؟
911
00:49:29,633 --> 00:49:30,633
کار زیادی از دستم بر نمیاد
912
00:49:33,553 --> 00:49:34,930
من نباید این رو بهت بگم
913
00:49:35,013 --> 00:49:39,643
ولی دیوید تو فورترس ارزیابی
بایسته رو شروع کرده و قبول میکنه.
914
00:49:39,726 --> 00:49:42,729
ایدیاف همین الان اسمهای بزرگی
از جمله "آندره بالاز" رو جذب کرده.
915
00:49:42,813 --> 00:49:45,440
اون پشتوانهای داره که ظرف
پنج سال آینده میبرتش بالا.
916
00:49:46,483 --> 00:49:48,235
برای جبران چه کاری ازم بر میاد؟
917
00:49:51,697 --> 00:49:53,281
به نشانه حسن نیت
918
00:49:53,365 --> 00:49:56,118
میخوام براتون تو بانک "سیتی
نشنال" یک حساب باز کنم.
919
00:49:56,827 --> 00:49:58,912
با توجه به فعالیتهای شما در آمریکا
920
00:49:59,454 --> 00:50:03,333
میخوایم ۲۰۰ هزار دلار بیشبرداشت
در حساب جاری به شما تقدیم کنیم.
921
00:50:03,417 --> 00:50:05,794
میتونید بلافاصله مبلغ روبرداشت کنید.
922
00:50:10,007 --> 00:50:12,509
من میخوام... درک کنید که ما
به کسب و کار شما اهمیت میدیم
923
00:50:12,592 --> 00:50:15,345
و من به شخصه اطمینان حاصل
میکنم که تمام نیازهای شما برطرف بشه.
924
00:50:16,186 --> 00:50:18,313
قصد دارم رابطهمون رو اصلاح کنم.
925
00:50:19,808 --> 00:50:21,351
خوشحالم که این رو میشنوم.
926
00:50:23,812 --> 00:50:28,775
اگر اینجا رو امضا کنین، فورا ۲۰۰
هزار دلار رو به حساب شما واریز میکنیم.
927
00:50:32,070 --> 00:50:33,070
بچهها!
928
00:50:33,822 --> 00:50:34,865
بیاین اینجا!
929
00:50:42,706 --> 00:50:44,249
دارم قبضهای کارت
اعتباریش رو بررسی میکنم...
930
00:50:44,332 --> 00:50:47,335
دوستمون بارها از خدمات
"تلفونیکا" استفاده کرده
931
00:50:47,419 --> 00:50:48,419
اون چیه؟
932
00:50:48,879 --> 00:50:50,255
یه شرکت مخابراتی تو اروپا
933
00:50:50,338 --> 00:50:53,842
آنا ۱۰۰ دلار برای یه سیم
کارت مجازی هزینه کرده
934
00:50:53,925 --> 00:50:56,845
سیم کارت همون چیپ کوچیکیه
935
00:50:56,928 --> 00:50:58,930
که تو گوشیت اطلاعاتت رو...
936
00:50:59,014 --> 00:51:00,891
-میدونم سیم کارت چیه!
-خوبه.
937
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
خب، الان سیم کارت مجازی داریم!
938
00:51:03,977 --> 00:51:07,064
پس الان میتونی تو گوشیت یه
برنامه برای سیم کارت داشته باشی
939
00:51:07,147 --> 00:51:09,483
که بهت اجازه میده از شمارههای
مخصوص کشورهای دیگه استفاده کنی.
940
00:51:09,566 --> 00:51:11,485
-آنا از اینا داشت؟
-آره.
941
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
از چه شمارهای استفاده میکرد؟
942
00:51:13,111 --> 00:51:15,363
حالا به بخشهای خوبش میرسیم...
943
00:51:25,665 --> 00:51:26,875
آقای رید!
944
00:51:28,085 --> 00:51:30,504
خانم کنت، این کارتون با
آزار و اذیت هم مرزه...
945
00:51:30,587 --> 00:51:33,006
از پیتر هنکی خبر داشتی؟ میدونستی؟
946
00:51:34,758 --> 00:51:36,551
خوبه که دوباره صحبت میکنیم آقای هنکی.
947
00:51:36,635 --> 00:51:39,221
آنا بهم گفت که دارین تو
نیویورک پیشرفت میکنین.
948
00:51:39,304 --> 00:51:43,767
در حال حاضر دوتا بانک داریم که به درخواستش
خیلی علاقه دارن و میخوان بهش وام بدن.
949
00:51:43,850 --> 00:51:45,268
خبر محشریه
950
00:51:45,352 --> 00:51:49,397
فکر میکنم به اسنادی برای جلب اعتماد
و گواهی وجود سرمایه نیاز دارین...
951
00:51:50,857 --> 00:51:54,236
من با هنکی مکالمههای زیادی
داشتم.... با اون مرد صحبت کردم!
952
00:51:54,820 --> 00:51:59,699
اون یک سیم کارت مجازی آلمانی خرید
و از برنامه ویرایشگر صدا استفاده کرد
953
00:52:00,283 --> 00:52:02,035
قیمتش تو آیتونز 5 دلاره
954
00:52:02,119 --> 00:52:03,954
پیتر هنکی هرگز وجود نداشته.
955
00:52:06,748 --> 00:52:08,917
-اسمش چیه؟
-آنا دلوی.
956
00:52:09,626 --> 00:52:11,753
این دختر کیه؟ راجع بهش مطمئنی؟
957
00:52:11,837 --> 00:52:13,588
این میتونه معاملهی
خیلی خوبی برامون باشه.
958
00:52:13,672 --> 00:52:15,715
میتونم بهت اطمینان بدم
که ثروت زیادی در کاره.
959
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
وگرنه چرا باید قبول کنم
که عضو هیئت مدیرهش بشم؟
960
00:52:17,843 --> 00:52:19,344
من نباید این رو بهت بگم
961
00:52:19,427 --> 00:52:24,057
ولی دیوید تو فورترس ارزیابی
بایسته رو شروع کرده و قبول میکنه.
962
00:52:24,141 --> 00:52:26,768
واقعا خیلی خاصه...
963
00:52:27,477 --> 00:52:28,477
واقعا همینطوره.
964
00:52:36,403 --> 00:52:37,821
آلن
965
00:52:37,904 --> 00:52:39,823
چطور کارت رو توجیه میکنی؟
966
00:52:39,906 --> 00:52:42,701
هنکی... دروغ گفتن به آلن...
967
00:52:42,784 --> 00:52:44,286
تو و گزارشهات...
968
00:52:44,828 --> 00:52:46,163
داری میگی من اشتباه میکنم؟
969
00:52:49,374 --> 00:52:53,170
فکر میکنم پدرم فقط پسر میخواست.
970
00:52:54,504 --> 00:52:56,506
برادرم یک نابغهست
971
00:52:57,382 --> 00:53:01,178
فکر میکنم پدرم همیشه
انتظار داشت که شکست بخورم.
972
00:53:03,263 --> 00:53:05,682
تمام مردها زنها رو دست کم میگیرن.
973
00:53:06,391 --> 00:53:08,476
حتی اونایی که قراره عاشقمون باشن.
974
00:53:08,560 --> 00:53:10,395
آلن تو رو دست کم گرفت؟
975
00:53:11,146 --> 00:53:12,564
برای همین تحقیرش کردی؟
976
00:53:12,647 --> 00:53:14,900
خیلی نگران آلنی
977
00:53:14,983 --> 00:53:18,945
واقعا فکر میکنی که ممکنه
اون چیزی از دست بده؟
978
00:53:19,487 --> 00:53:22,616
من اونی هستم که بخاطر جرایمی
که مرتکب نشده افتاده زندان!
979
00:53:22,699 --> 00:53:24,242
من اونی هستم که وثیقهش رد شده!
980
00:53:24,326 --> 00:53:28,413
هر روز مردها کارهای خیلی بدتری
نسبت به اتهامات وارده بر من انجام میدن!
981
00:53:28,496 --> 00:53:30,916
و چه اتفاقی برای اونا میوفته؟ هیچی!
982
00:53:30,999 --> 00:53:34,377
بدون عواقبی، بدون پیامدی
و قطعا بدون هیچ زندانی.
983
00:53:34,461 --> 00:53:36,922
الن چیزیش نمیشه، احتمالا بهش ترفیع میدن.
984
00:53:37,005 --> 00:53:39,341
مردها همیشه از شکستهاشون سود میبرند.
985
00:53:41,927 --> 00:53:44,012
خودشه همونجا خوبه!
986
00:53:49,309 --> 00:53:51,394
"یک معجزه اقتصادی در حال وقوع است..."
987
00:53:51,478 --> 00:53:53,188
اوه، عالیه!
988
00:53:53,271 --> 00:53:55,523
تو که من رو ول نمیکنی
بری با تاد... درسته؟
989
00:53:56,650 --> 00:53:59,319
"جهان چیزی که ما همیشه
میدونستیم رو دیده..."
990
00:53:59,402 --> 00:54:01,029
-خواهیم دید.
-"اینکه هیچ انسانی روی زمین"
991
00:54:01,112 --> 00:54:05,784
"به اندازه آمریکاییها
مصمم، جسور و نترس نیست."
992
00:54:09,579 --> 00:54:10,830
چه طویلهایه...
993
00:54:11,873 --> 00:54:15,460
پس قراره الیس رید ازت شکایت کنه؟
چون ما پول نداریم وثیقه بذاریم برات.
994
00:54:17,462 --> 00:54:19,130
باهاش صحبت کردم
995
00:54:21,007 --> 00:54:24,219
آلن رید فقط یه مترسک
بود... آنا ازش استفاده کرد.
996
00:54:24,302 --> 00:54:25,178
احمق بیچاره...
997
00:54:25,262 --> 00:54:28,056
الن هر چیزی باشه، بیچاره نیست.
998
00:54:28,723 --> 00:54:30,100
اساسا بهش ترفیع دادن!
999
00:54:30,642 --> 00:54:33,144
به عنوان رئیس بین المللی بخش
املاک و مستغلات منصوبش کردن.
1000
00:54:33,228 --> 00:54:36,022
دو میلیون دلار در سال، بدون
حساب کردن پاداش و مالکیت سهام.
1001
00:54:36,106 --> 00:54:40,110
اجازه داد از شرکتش
کلاهبرداری کنن و بهش ترفیع دادن.
1002
00:54:41,611 --> 00:54:43,905
"چون مردم ما قوی هستند."
1003
00:54:45,448 --> 00:54:47,450
هیچ عواقبی برای این مردها وجود نداره.
1004
00:54:58,211 --> 00:54:59,754
صبح بخیر آقای رید
1005
00:55:00,922 --> 00:55:03,550
زمین شماره 12 رو به شما اختصاص دادم.
1006
00:55:03,574 --> 00:55:08,574
مترجم: میثم موسویان و نگار
MeysaM.UnicorN & Negar FD
t.Me/unicorn025
1007
00:55:08,598 --> 00:55:13,598
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com