1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,691 --> 00:00:25,651 ‎Deci, ești pregătită? 3 00:00:26,569 --> 00:00:27,820 ‎Eu sunt pregătit. 4 00:00:29,030 --> 00:00:30,198 ‎Vine ziua cea mare. 5 00:00:30,823 --> 00:00:33,868 ‎Juriul e pestriț, dar avem nevoie ‎doar de unii dintre ei, 6 00:00:33,951 --> 00:00:38,915 ‎probabil de femei, care ori mă vor adora ‎pe mine, ori vor simpatiza cu tine. 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,000 ‎Cu ceea ce încerci să realizezi. 8 00:00:41,084 --> 00:00:42,543 ‎Ori calea pentru a reuși. 9 00:00:42,627 --> 00:00:43,544 ‎Ce strategie ai? 10 00:00:43,628 --> 00:00:46,547 ‎Toată situația atârnă de câteva cuvinte: 11 00:00:47,131 --> 00:00:48,674 ‎periculos de aproape. 12 00:00:48,758 --> 00:00:53,137 ‎Când judecătoarea instruiește juriul ‎să delibereze asupra intenției de fraudă, 13 00:00:53,221 --> 00:00:56,641 ‎asta e definiția pe care le-o va impune ‎ca să dea un verdict. 14 00:00:56,724 --> 00:00:58,392 ‎Le va cere să decidă 15 00:00:58,476 --> 00:01:01,312 ‎dacă ai fost periculos de aproape ‎să comiți frauda. 16 00:01:01,395 --> 00:01:03,314 ‎Acum, cu acuzațiile minore. 17 00:01:03,397 --> 00:01:06,442 ‎Hotelul Beekman, ‎avionul pe care l-ai luat, 18 00:01:06,526 --> 00:01:08,194 ‎asta e, sunt prea multe probe. 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,403 ‎Singura salvare 20 00:01:09,487 --> 00:01:12,115 ‎e ca tot juriul să te placă mult de tot. 21 00:01:12,198 --> 00:01:18,371 ‎Dar cu Fortress, ‎City National și Rachel Williams, 22 00:01:18,454 --> 00:01:20,373 ‎acuzațiile mari, avem o șansă. 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,708 ‎Putem aduce argumente 24 00:01:22,792 --> 00:01:26,254 ‎că n-ai fost niciodată ‎periculos de aproape să comiți fraudele. 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 ‎Deci pledezi că sunt incompetentă. 26 00:01:29,632 --> 00:01:31,968 ‎Să fii un geniu criminal? 27 00:01:32,051 --> 00:01:33,970 ‎Da. Asta mi-e meseria. 28 00:01:34,053 --> 00:01:35,429 ‎Clădeam o afacere. 29 00:01:35,513 --> 00:01:37,223 ‎Și voi pleda asta, 30 00:01:37,306 --> 00:01:41,227 ‎dar nu suntem la școala de afaceri aici, ‎miza e libertatea ta. 31 00:01:41,310 --> 00:01:43,980 ‎Deci trebuie să le arăt ‎că nu erai deloc pe aproape 32 00:01:44,063 --> 00:01:46,983 ‎să primești din banii ăia ‎pentru fundație. Bine? 33 00:01:47,859 --> 00:01:49,152 ‎Bine. 34 00:01:49,235 --> 00:01:50,361 ‎Alte întrebări? 35 00:01:50,444 --> 00:01:52,488 ‎- Cu ce mă-mbrac? ‎- Nu-mi pasă. 36 00:01:53,114 --> 00:01:55,658 ‎Tribunalul pune haine la dispoziție. 37 00:01:55,741 --> 00:01:57,285 ‎Ceva simplu, dar… 38 00:01:57,368 --> 00:01:58,911 ‎Mă gândeam la o marcă. 39 00:01:58,995 --> 00:02:02,290 ‎Și pentru femei e altfel. ‎Chiar trebuie să-ți explic? 40 00:02:02,373 --> 00:02:04,792 ‎- Adu-mi un stilist. ‎- Ai emoții. 41 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 ‎Ți-a scăpat din mână situația. 42 00:02:07,211 --> 00:02:08,087 ‎Înțeleg asta. 43 00:02:08,171 --> 00:02:10,798 ‎De preferat e să pari umilă, ‎cu haine de la stat, 44 00:02:10,882 --> 00:02:12,300 ‎eu îmi fac numărul 45 00:02:12,383 --> 00:02:15,678 ‎despre tânăra ‎cu ambiții bine intenționate, 46 00:02:15,761 --> 00:02:17,388 ‎și așa avem o șansă… 47 00:02:18,389 --> 00:02:21,517 ‎să-i convingem pe amărâții ăia ‎forțați să fie jurați 48 00:02:21,601 --> 00:02:25,479 ‎că n-ai fost periculos de aproape ‎s-o jupoi pe Rachel sau vreo bancă. 49 00:02:25,563 --> 00:02:26,981 ‎Bine? 50 00:02:42,413 --> 00:02:43,998 ‎Danke‎. Codul. 51 00:02:46,918 --> 00:02:49,086 ‎Ai zis două cutii pentru 10 minute. 52 00:02:49,170 --> 00:02:52,006 ‎Mai dă-mi 20 de minute, ‎și-ți aduc patru. Pleacă! 53 00:03:02,600 --> 00:03:03,893 ‎Și împrăștie vorba! 54 00:03:06,312 --> 00:03:07,355 ‎Salut! 55 00:03:07,438 --> 00:03:08,564 ‎Salut și ție! 56 00:03:08,648 --> 00:03:10,942 ‎Cine e stilista care se ocupă de rapperi? 57 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 ‎- Natasha. ‎- Da. 58 00:03:12,068 --> 00:03:14,153 ‎Vrei să te aranjezi pentru tribunal… 59 00:03:14,237 --> 00:03:18,491 ‎Mă gândesc la ceva gen ‎„sunt șefă aici”, dar tineresc și cochet. 60 00:03:19,075 --> 00:03:21,619 ‎Lolita ‎mixată cu ‎Mildred Pierce‎, ‎dar modern. 61 00:03:21,702 --> 00:03:22,828 ‎Ai fonduri? 62 00:03:22,912 --> 00:03:24,288 ‎Știi că am mălaiul tatei. 63 00:03:24,372 --> 00:03:27,458 ‎Auzi, dacă ești la pușcărie, ‎nu te apuca de argou. 64 00:03:27,541 --> 00:03:30,962 ‎- Tu fă-mi legătura, sun eu înapoi. ‎- Adică dai semn. 65 00:03:35,216 --> 00:03:37,134 ‎- Ești bine? ‎- Da, de ce? 66 00:03:38,552 --> 00:03:40,888 ‎Dă un mesaj înainte să suni omul. 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,849 ‎Credeam că ai cancer ‎sau ești gravidă ori ceva. 68 00:03:43,933 --> 00:03:44,976 ‎Nu, sunt bine, 69 00:03:45,059 --> 00:03:48,479 ‎dar am o prietenă în belea, ‎are proces începând de mâine. 70 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 ‎E cunoscută… 71 00:03:49,772 --> 00:03:52,525 ‎Escroaca din SoHo? Da. Știu. 72 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 ‎Vrei să-i faci ținuta? 73 00:03:54,527 --> 00:03:57,363 ‎Ca să-mi dea și mie țeapă? Nu, mersi. 74 00:03:58,030 --> 00:03:59,323 ‎Mă sună ea, o să… 75 00:04:01,242 --> 00:04:03,661 ‎Natasha, ea e Anna. Anna… 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,289 ‎Natasha, bună! Mersi mult că mă ajuți. 77 00:04:06,372 --> 00:04:09,250 ‎Ascultă, eu iau 1.200 pe zi, să fie clar… 78 00:04:09,333 --> 00:04:10,835 ‎Da! Da, firește. 79 00:04:10,918 --> 00:04:14,005 ‎Vorbesc cu tata să-ți trimită banii ‎de cum începem. 80 00:04:14,088 --> 00:04:16,173 ‎Super, deci ce-ți dorești? 81 00:04:16,257 --> 00:04:20,428 ‎Pozele de la procesul ăsta ‎o să dăinuie pe veci. 82 00:04:20,511 --> 00:04:24,598 ‎Ar putea să-mi definească ‎identitatea de acum înainte, așa că… 83 00:04:24,682 --> 00:04:26,142 ‎Deci niciun stres. 84 00:04:26,225 --> 00:04:27,268 ‎Trebuie să-nchid. 85 00:04:27,351 --> 00:04:29,270 ‎Bine. Am înțeles ce vrei. 86 00:04:29,353 --> 00:04:32,189 ‎Să mergem pe clasic, cu o notă modernă. 87 00:04:32,857 --> 00:04:36,110 ‎Profesional, cu o latură ‎tinerească și boemă. 88 00:04:36,193 --> 00:04:38,738 ‎Perfect. Fotografii vor sta în spatele meu 89 00:04:38,821 --> 00:04:42,450 ‎aproape tot procesul, ‎deci spatele să nu lase loc de discuții. 90 00:04:42,533 --> 00:04:44,535 ‎Cu mine? Niciodată. 91 00:04:44,618 --> 00:04:46,829 ‎Doamne, luminile de acolo! 92 00:04:47,580 --> 00:04:51,500 ‎Cu neoanele alea urâte ‎e nevoie de o siluetă puternică. 93 00:04:52,501 --> 00:04:53,878 ‎Nu-ți face griji. 94 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 ‎Te rezolv, Anna. 95 00:04:56,672 --> 00:04:57,757 ‎Mulțumesc. 96 00:05:03,554 --> 00:05:04,597 ‎Poftim! 97 00:05:10,269 --> 00:05:12,438 ‎Vivian, ce faci? 98 00:05:13,522 --> 00:05:15,816 ‎Cine mai scrie despre procesul meu? 99 00:05:15,900 --> 00:05:18,569 ‎De unde să știu? Poate ‎The Post. 100 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 ‎The Post,‎ evident, dar ‎The Times? 101 00:05:21,197 --> 00:05:23,282 ‎The Times? New York Times? 102 00:05:23,366 --> 00:05:24,700 ‎Sau rețelele? 103 00:05:24,784 --> 00:05:27,578 ‎Nu văd care e ‎interesul național în acest caz. 104 00:05:27,661 --> 00:05:29,789 ‎Poate îi faci tu să fie interesați. 105 00:05:29,872 --> 00:05:32,291 ‎Eu scriu despre proces, nu-l promovez. 106 00:05:32,375 --> 00:05:34,543 ‎Dacă e mediatizat, câștigi și tu. 107 00:05:34,627 --> 00:05:35,628 ‎Anna… 108 00:05:35,711 --> 00:05:36,962 ‎Validează ce scrii, 109 00:05:37,046 --> 00:05:40,049 ‎asta dacă nu te mulțumești ‎doar cu un articol local. 110 00:05:40,132 --> 00:05:42,718 ‎- Nu vrei să capeți laudele? ‎- O să închid. 111 00:05:42,802 --> 00:05:46,764 ‎Știi, ar trebui să scrii și despre Rachel, ‎să arăți ce escroacă e. 112 00:05:46,847 --> 00:05:48,015 ‎La revedere, Anna! 113 00:05:56,440 --> 00:05:57,691 ‎Spodek și Asociații. 114 00:05:57,775 --> 00:05:58,901 ‎Cu Todd, imediat! 115 00:05:59,860 --> 00:06:02,196 ‎Mi-e teamă că nu e la birou, Anna. 116 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 ‎Minți, Alexi. 117 00:06:04,281 --> 00:06:05,783 ‎Vrei să-i lași un mesaj? 118 00:06:07,827 --> 00:06:11,956 ‎Știi, am cunoscut aici ‎personaje de tot felul. 119 00:06:12,039 --> 00:06:14,625 ‎Criminale, ucigașe plătite, 120 00:06:14,708 --> 00:06:18,796 ‎habar nu avem cât de ieftin e ‎să ceri să fie omorât cineva. Tu știai? 121 00:06:18,879 --> 00:06:22,341 ‎Serios, costă ‎cât o geantă Chanel contrafăcută. 122 00:06:22,425 --> 00:06:25,469 ‎- Pe bune. Îți vine să crezi? ‎- Vrei să-i lași mesaj? 123 00:06:25,553 --> 00:06:27,930 ‎Spune-i lui Todd să-l sune pe tata. 124 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 ‎Să-i ceară să-mi trimită zece mii ‎ca să-mi plătesc stilista 125 00:06:32,768 --> 00:06:34,770 ‎sau să-i aducă când vine la proces. 126 00:06:34,854 --> 00:06:35,938 ‎Îi transmit. 127 00:06:36,689 --> 00:06:39,608 ‎Și, Alexi, data viitoare să nu mai minți. 128 00:06:51,704 --> 00:06:53,914 ‎Toți avem în noi ceva din Anna. 129 00:06:55,166 --> 00:06:57,042 ‎Toată lumea minte puțin. 130 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 ‎Toți suntem, ‎fiecare dintre noi, înăuntrul… 131 00:07:06,260 --> 00:07:08,971 ‎Toți avem în noi ceva din Anna. 132 00:07:09,054 --> 00:07:10,014 ‎Nu și eu. 133 00:07:11,140 --> 00:07:15,186 ‎Poate ți-ai înflorit CV-ul, ‎ai exagerat prezentarea de vânzări, 134 00:07:15,269 --> 00:07:17,771 ‎te-ai jucat cu filtrele ‎pe rețelele sociale. 135 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 ‎- Vinovată! ‎- Toți facem așa. 136 00:07:20,191 --> 00:07:22,860 ‎Fiecare am devenit un brand, 137 00:07:22,943 --> 00:07:26,322 ‎o imagine, o minciună ‎pe care o proiectăm în lume. 138 00:07:27,114 --> 00:07:29,033 ‎- Ce e? ‎- Nimic. 139 00:07:29,700 --> 00:07:31,577 ‎- E bine? ‎- Foarte. 140 00:07:31,660 --> 00:07:33,829 ‎- Atunci, ce e? ‎- Ce să fie? 141 00:07:33,913 --> 00:07:37,541 ‎Validează-mă. Critică-mă, ajută-mă, ‎fă orice, dar nu-mi ascunde. 142 00:07:37,625 --> 00:07:40,586 ‎- E norocoasă că te are pe tine. ‎- Este, nu-i așa? 143 00:07:42,922 --> 00:07:45,216 ‎Tocmai ai insinuat ceva? 144 00:07:45,299 --> 00:07:47,426 ‎Crezi că sunt la cheremul ei? 145 00:07:48,469 --> 00:07:49,929 ‎- Haide, Mags! ‎- Vreau doar… 146 00:07:50,679 --> 00:07:53,933 ‎Vreau să ajungem direct ‎la vacanța de primăvară. 147 00:07:54,016 --> 00:07:57,353 ‎Vreau picioarele în nisip ‎și o margarita în fiecare mână. 148 00:07:57,436 --> 00:08:00,439 ‎Vreau bălăceală cu familia ‎în piscina încălzită 149 00:08:00,523 --> 00:08:03,025 ‎și vreau să lăsăm în urmă procesul ăsta. 150 00:08:03,108 --> 00:08:04,777 ‎Și eu vreau asta. 151 00:08:05,444 --> 00:08:07,363 ‎Crezi că eu nu vreau? 152 00:08:08,447 --> 00:08:09,740 ‎Fi-mi-ar… 153 00:08:13,160 --> 00:08:15,579 ‎Juriul o să te iubească. Dă-i pe spate! 154 00:08:17,998 --> 00:08:18,916 ‎Da. 155 00:08:19,667 --> 00:08:21,043 ‎Da, nu, vin acum. 156 00:08:51,240 --> 00:08:53,242 ‎- Baxter. ‎- McCaw. 157 00:08:55,369 --> 00:08:56,203 ‎Cine e? 158 00:08:57,580 --> 00:08:59,373 ‎Ochii și urechile statului. 159 00:09:01,667 --> 00:09:03,294 ‎Procuratura e interesată. 160 00:09:06,422 --> 00:09:08,215 ‎Am ratat ceva? 161 00:09:08,299 --> 00:09:10,426 ‎- Încă așteptăm. ‎- Unde să mă așez? 162 00:09:11,176 --> 00:09:13,178 ‎Echipa Annei e pe partea asta. 163 00:09:13,262 --> 00:09:15,889 ‎Echipa lui Rachel e pe partea aia. 164 00:09:15,973 --> 00:09:18,601 ‎Neff, scumpo, eu sunt neutră aici. 165 00:09:18,684 --> 00:09:22,229 ‎- Cum adică nu-i îmbrăcată? ‎- Acuzata e în ținută de închisoare. 166 00:09:22,313 --> 00:09:24,231 ‎Ce se întâmplă, dle Spodek? 167 00:09:24,315 --> 00:09:27,610 ‎Nu știu sigur ‎care e problema, dnă judecător. 168 00:09:27,693 --> 00:09:30,446 ‎- Ce-a zis Natasha? ‎- I-a scris, i-a lăsat hainele. 169 00:09:30,529 --> 00:09:32,156 ‎- De ce nu e… ‎- Gura. Scriu. 170 00:09:32,239 --> 00:09:34,408 ‎În toată cariera mea, 171 00:09:34,491 --> 00:09:37,286 ‎am fost reținută cu arma la tâmplă ‎în sala de proces, 172 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 ‎dar niciodată pentru haine. 173 00:09:38,996 --> 00:09:40,289 ‎Dați-mi voie să vorbesc… 174 00:09:40,372 --> 00:09:43,000 ‎Tribunalul asigură haine dacă e nevoie. 175 00:09:43,083 --> 00:09:44,335 ‎Da. Știu asta. 176 00:09:44,418 --> 00:09:47,212 ‎Încă o bilă albă pentru dv., dnă avocat. 177 00:09:47,296 --> 00:09:48,881 ‎Acuzata refuză să le poarte. 178 00:09:48,964 --> 00:09:52,134 ‎O să-mi beau cafeaua cu gheață, ‎dle Spodek, 179 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 ‎și, când o termin, 180 00:09:53,636 --> 00:09:57,056 ‎dacă clienta dv. nu e îmbrăcată ‎și în fața mea, 181 00:09:57,139 --> 00:10:00,392 ‎voi fi extraordinar de nemulțumită. 182 00:10:01,143 --> 00:10:02,353 ‎Da, dnă judecător. 183 00:10:02,436 --> 00:10:05,648 ‎Nu te lăsa păcălit că am o cană mare. 184 00:10:05,731 --> 00:10:07,149 ‎Beau repede. 185 00:10:09,818 --> 00:10:13,614 ‎Îmbracă-te. Nu putem lăsa curtea ‎să ne aștepte. 186 00:10:13,697 --> 00:10:16,116 ‎- E o nebunie. ‎- Hainele astea subt o nebunie. 187 00:10:16,200 --> 00:10:17,826 ‎Mai degrabă vin în salopetă. 188 00:10:17,910 --> 00:10:19,870 ‎- Nu poți. ‎- De ce nu? 189 00:10:19,953 --> 00:10:22,581 ‎Fiindcă prima impresie ‎contează pentru jurați 190 00:10:22,665 --> 00:10:25,084 ‎și arăți mult prea confortabil ‎în salopetă. 191 00:10:25,167 --> 00:10:27,544 ‎Judecătoarea nu permite. Legal, nu e voie. 192 00:10:27,628 --> 00:10:30,381 ‎Dăm rău în sală ‎și ne poate anula procesul. 193 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 ‎Ți-o faci dușman din prima zi. 194 00:10:33,300 --> 00:10:34,885 ‎Fiecare secundă de întârziere… 195 00:10:34,968 --> 00:10:36,887 ‎Atunci dă-mi haine potrivite. 196 00:10:39,932 --> 00:10:43,018 ‎Pune-ți hainele astea pe tine! ‎Îți face rău, Anna. 197 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 ‎Îmi face rău? N-am nimic. 198 00:10:51,026 --> 00:10:53,237 ‎- Zi-i să poarte hainele date. ‎- I-am zis. 199 00:10:53,320 --> 00:10:55,864 ‎M-a privit de parcă ‎i-am cerut s-o sodomizez. 200 00:10:55,948 --> 00:10:59,368 ‎- Unde sunt hainele? ‎- La Rikers. Le-a lăsat azi-noapte. 201 00:10:59,451 --> 00:11:01,453 ‎- Are altele? ‎- Nu pot să dau… 202 00:11:01,537 --> 00:11:03,372 ‎- Adu-le aici. ‎- Nu dau de ea. 203 00:11:03,455 --> 00:11:05,958 ‎- Cred că doarme după o noapte… ‎- Trezește-o! 204 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 ‎Nu lucrez pentru tine. 205 00:11:08,961 --> 00:11:10,879 ‎E un dezastru. 206 00:11:10,963 --> 00:11:15,008 ‎Mai avem 30 de minute până ce judecătoarea ‎o să se enerveze pe mine. 207 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 ‎- Du-te la cumpărături! ‎- Eu? 208 00:11:16,969 --> 00:11:18,762 ‎Vă descurcați, eu intru în tură. 209 00:11:18,846 --> 00:11:22,850 ‎Hai că e… Sunt la proces, ‎nu pot să plec la cumpărături. 210 00:11:22,933 --> 00:11:25,185 ‎Nu pot participa la apărarea Annei! 211 00:11:25,269 --> 00:11:28,647 ‎Nu ar fi etic, ‎aș depăși o limită a jurnalisticii. 212 00:11:28,731 --> 00:11:30,149 ‎Eu sunt bărbat. 213 00:11:30,232 --> 00:11:32,234 ‎Poți să-mi zici ce lenjerie sau… 214 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 ‎- Crezi că lenjeria o să fie… ‎- Ce-are lenjeria? 215 00:11:35,904 --> 00:11:37,197 ‎Bine! 216 00:11:37,281 --> 00:11:41,076 ‎Dar o să-mi dai acces ‎la toate informațiile din acest caz. 217 00:11:41,160 --> 00:11:45,330 ‎Toate! Din telefonul Annei, e-mailurile, ‎vreau tot ce are acuzarea. 218 00:11:45,414 --> 00:11:47,958 ‎Da. La dracu'! Numai du-te! 219 00:12:04,641 --> 00:12:07,978 ‎- Bine ați venit la… ‎- De afaceri, drăguț, modest. Acum! 220 00:12:08,061 --> 00:12:09,897 ‎- Sunt acolo. ‎- Arată-mi! 221 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 ‎Balerini, negri, 37.5. Fugi! 222 00:12:41,887 --> 00:12:46,058 ‎Vivian o fi crezut ‎că ăsta e vreun șiret sau vreo curea. 223 00:12:46,975 --> 00:12:48,352 ‎Un accident fericit. 224 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 ‎Dar nu e un început grozav ‎pentru echipa noastră. 225 00:12:52,773 --> 00:12:55,359 ‎Sunt dezamăgită ‎de pregătirea pentru prima zi. 226 00:12:55,442 --> 00:12:57,486 ‎Trebuie să mergem! 227 00:12:58,821 --> 00:13:00,322 ‎Acum! 228 00:13:02,241 --> 00:13:04,576 ‎Nu-mi strica intrarea! 229 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 ‎Ești bine? 230 00:14:30,954 --> 00:14:34,082 ‎Mulțumesc mult că ni te-ai alăturat, ‎dră Sorokin. 231 00:14:34,166 --> 00:14:36,126 ‎Dle ofițer, adu juriul! 232 00:14:37,961 --> 00:14:40,505 ‎Pe 11 octombrie 1944, 233 00:14:40,589 --> 00:14:44,968 ‎Frank Sinatra a inaugurat ‎sala Paramount, în Times Square. 234 00:14:45,052 --> 00:14:48,972 ‎Femeile au leșinat la vederea ‎celebrilor ochi albaștri. 235 00:14:49,056 --> 00:14:50,515 ‎Au căzut din picioare. 236 00:14:50,599 --> 00:14:53,518 ‎Publicul credea ‎că acesta era efectul Sinatra, 237 00:14:53,602 --> 00:14:59,316 ‎dar, în realitate, asta fusese opera ‎agenților de presă ai lui Sinatra. 238 00:15:00,317 --> 00:15:02,235 ‎Plăteau femei ca să leșine. 239 00:15:02,319 --> 00:15:05,113 ‎Și ca să-l sărute ‎sau să-și arunce hainele pe scenă. 240 00:15:05,197 --> 00:15:08,700 ‎Ambulanțe cu asistente ‎erau plasate special la intrare. 241 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 ‎Și totul fiindcă, dacă avea succes acolo… 242 00:15:13,830 --> 00:15:14,998 ‎avea succes oriunde. 243 00:15:16,291 --> 00:15:18,961 ‎Anna a venit la New York ‎ca unii dintre dv. 244 00:15:19,044 --> 00:15:22,547 ‎Cu ochii deschiși, ‎entuziasmată de oportunități. 245 00:15:22,631 --> 00:15:24,841 ‎De-abia are 25 de ani. 246 00:15:24,925 --> 00:15:27,344 ‎Fără părinți bogați. Fără relații. 247 00:15:27,427 --> 00:15:29,513 ‎Fără școli de prestigiu. 248 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 ‎Anna nu putea să aștepte ocaziile. 249 00:15:31,723 --> 00:15:34,434 ‎A trebuit să le creeze. ‎Știm cu toții cum e. 250 00:15:34,518 --> 00:15:37,270 ‎Toți avem în noi ceva din Anna. 251 00:15:37,938 --> 00:15:40,774 ‎Toată lumea minte un pic. 252 00:15:40,857 --> 00:15:44,820 ‎Fie că e într-un CV, fie la o vânzare, ‎fie pe rețelele sociale. 253 00:15:44,903 --> 00:15:47,030 ‎Lumea s-a schimbat cu rețelele sociale. 254 00:15:47,114 --> 00:15:49,491 ‎Fiecare persoană a devenit un brand. 255 00:15:49,574 --> 00:15:52,911 ‎O imagine oferită lumii. O minciună. 256 00:15:53,829 --> 00:15:57,457 ‎Dar ce era adevărat pentru Anna ‎era adevărat și pentru Sinatra. 257 00:15:57,541 --> 00:16:00,252 ‎Uneori trebuie să te prefaci până-ți iese. 258 00:16:00,335 --> 00:16:06,800 ‎Așa că Anna a urmat modelul ‎și a devenit cine voia să fie. 259 00:16:06,883 --> 00:16:10,804 ‎Cineva căreia elita din New York ‎îi va întinde covorul roșu. 260 00:16:10,887 --> 00:16:14,057 ‎I-a lăsat să creadă povestea ‎pe care voiau s-o creadă. 261 00:16:14,141 --> 00:16:15,976 ‎Ce a făcut Sinatra nu era o crimă. 262 00:16:16,810 --> 00:16:18,478 ‎Nu e o crimă nici acum. 263 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 ‎Cei pe care îi veți auzi 264 00:16:20,939 --> 00:16:23,567 ‎au vrut să creadă ‎că Anna era o moștenitoare, 265 00:16:23,650 --> 00:16:26,111 ‎fiindcă le convenea să creadă așa. 266 00:16:26,194 --> 00:16:27,070 ‎Asta au primit. 267 00:16:27,154 --> 00:16:31,742 ‎Nici măcar pentru o clipă Anna nu a avut ‎intenția să le fure vreun ban. 268 00:16:31,825 --> 00:16:34,494 ‎Toți cei care vor veni aici 269 00:16:34,578 --> 00:16:37,622 ‎și vor sta pe acel scaun ‎au vrut să-i dea bani Annei, 270 00:16:37,706 --> 00:16:41,334 ‎fiindcă voiau să facă afaceri cu ea. 271 00:16:41,418 --> 00:16:44,004 ‎Să fie aproape de Anna Delvey! 272 00:16:44,796 --> 00:16:46,339 ‎Moștenitoarea din Germania! 273 00:16:46,423 --> 00:16:49,468 ‎De ce-ar fi vrut să facă afaceri ‎cu Anna Sorokin? 274 00:16:50,135 --> 00:16:52,888 ‎O străină din clasa de mijloc? Nu. 275 00:16:52,971 --> 00:16:57,267 ‎Anna trebuia să se prefacă până îi ieșea. 276 00:16:57,934 --> 00:16:59,561 ‎Pentru asta o puteți judeca. 277 00:16:59,644 --> 00:17:00,771 ‎Că e lipsită de etică. 278 00:17:00,854 --> 00:17:03,106 ‎La fel cum unii cred că Sinatra era imoral 279 00:17:03,190 --> 00:17:05,400 ‎că plătea femei să leșine la concerte. 280 00:17:05,484 --> 00:17:10,280 ‎Dar nu e ilegal. 281 00:17:11,198 --> 00:17:14,493 ‎Iar adevărul e ‎că ce trebuie să rețineți, în primul rând… 282 00:17:15,994 --> 00:17:20,082 ‎e că dovezile vă vor arăta ‎că Anna n-a fost niciodată aproape, 283 00:17:20,165 --> 00:17:24,127 ‎cu atât mai puțin periculos de aproape ‎să obțină acele împrumuturi 284 00:17:24,211 --> 00:17:28,215 ‎sau să fure de la oricine ‎va sta acolo și vă va spune contrariul. 285 00:17:28,298 --> 00:17:31,009 ‎Nici măcar un dolar. 286 00:17:35,388 --> 00:17:36,389 ‎Vă mulțumesc. 287 00:17:41,645 --> 00:17:44,106 ‎Apărarea Sinatra. Curajos. 288 00:17:46,149 --> 00:17:48,276 ‎Încă o chestiune administrativă. 289 00:17:48,360 --> 00:17:50,445 ‎Ulterior, vom introduce ca probe 290 00:17:50,529 --> 00:17:53,156 ‎conținutul telefonului ‎și laptopului acuzatei, 291 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 ‎deoarece am anticipat comunicări 292 00:17:55,408 --> 00:17:57,953 ‎între acuzată și diversele ei contacte. 293 00:17:58,036 --> 00:18:00,997 ‎Voiam doar să vă previn ‎că au fost probleme tehnice 294 00:18:01,081 --> 00:18:03,416 ‎la IT, din cauza unui computer stricat. 295 00:18:03,500 --> 00:18:06,419 ‎Important e ‎că majoritatea probelor noastre 296 00:18:06,503 --> 00:18:08,964 ‎sunt acum în stare prezentabilă, 297 00:18:09,047 --> 00:18:12,134 ‎singura problemă rămasă, ‎la care lucrăm cu prioritate… 298 00:18:12,843 --> 00:18:15,303 ‎- Ce face… ‎- O să-l întreb pe Todd. 299 00:18:15,387 --> 00:18:19,057 ‎Sunt doi martori care vor depune mărturie ‎legat de aceste chestiuni. 300 00:18:20,308 --> 00:18:21,685 ‎VIVIAN - CE-A PĂȚIT? 301 00:18:24,813 --> 00:18:27,190 ‎- Ce e? ‎- Unde e lumea? 302 00:18:31,570 --> 00:18:33,446 ‎Vrea să știe unde e lumea. 303 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 ‎Lumea? Care lume? 304 00:18:37,701 --> 00:18:38,702 ‎Presa? 305 00:18:38,785 --> 00:18:40,453 ‎Publicul ei? Nu contează. 306 00:18:48,962 --> 00:18:50,881 ‎Doar presa poate face fotografii. 307 00:18:51,882 --> 00:18:54,634 ‎- Tu ești presă, fă-le tu. ‎- Pentru ce e asta? 308 00:18:56,428 --> 00:18:59,806 ‎O s-o arăt lumii. Fii atentă la mine! 309 00:18:59,890 --> 00:19:03,435 ‎Vezi fotografii? Sunt de la ‎Daily Mail‎, ‎New York Post‎, ‎AP. 310 00:19:03,518 --> 00:19:06,229 ‎Publică pe loc. ‎Dacă vrei poze, ia-le pe ale lor. 311 00:19:14,988 --> 00:19:16,823 ‎CREEAZĂ NUME DE UTILIZATOR ‎ANNADELVEYMODĂLAPROCES 312 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 ‎ANNA ÎN ALB CA UN ÎNGER 313 00:19:47,520 --> 00:19:49,022 ‎Îl chemăm pe Alan Reed. 314 00:19:50,815 --> 00:19:52,359 ‎Și i-ați oferit servicii 315 00:19:52,442 --> 00:19:55,070 ‎punând-o în legătură cu bănci ‎care-i puteau da credit? 316 00:19:55,153 --> 00:19:57,989 ‎- Da. ‎- Acuzata a plătit pentru aceste servicii? 317 00:19:58,073 --> 00:19:59,241 ‎Nu. 318 00:20:01,076 --> 00:20:02,661 ‎Și după ce ați muncit, 319 00:20:02,744 --> 00:20:05,664 ‎acumulând ore în plus ‎peste un avans neachitat 320 00:20:05,747 --> 00:20:10,126 ‎la 1.000 de dolari pe oră, ‎ați reușit să o aduceți pe Anna 321 00:20:10,210 --> 00:20:13,213 ‎mai aproape de a i se aproba ‎sau transfera împrumutul? 322 00:20:13,296 --> 00:20:14,589 ‎Nu. 323 00:20:14,673 --> 00:20:18,134 ‎E vina clientei mele ‎că nu v-ați desfășurat corect afacerea? 324 00:20:29,729 --> 00:20:31,982 ‎Acuzarea îl cheamă pe Gabriel Calatrava. 325 00:20:35,318 --> 00:20:37,696 ‎- Bună! ‎- Bună! 326 00:20:45,870 --> 00:20:48,832 ‎V-a dat un permis auto ‎fără locul nașterii pe el 327 00:20:48,957 --> 00:20:52,669 ‎și un document fals scris în germană ‎cu softul ei de editare. 328 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 ‎Cu adresă falsă pentru firma tatălui ei. 329 00:20:55,255 --> 00:20:56,131 ‎Da. 330 00:20:56,214 --> 00:20:58,341 ‎Ați spune că acuzata era neobosită? 331 00:20:58,425 --> 00:21:00,510 ‎N-o oprea nimic ca să obțină un credit? 332 00:21:00,593 --> 00:21:02,512 ‎Era insistentă, da. 333 00:21:05,724 --> 00:21:07,183 ‎Ați lucrat cu ea mai departe 334 00:21:07,267 --> 00:21:09,269 ‎fiindcă voiați o relație romantică? 335 00:21:11,938 --> 00:21:12,981 ‎Da. Așa e. 336 00:21:13,064 --> 00:21:15,525 ‎Vă amintiți că ați flirtat cu dra Sorokin? 337 00:21:15,608 --> 00:21:16,901 ‎Din nefericire. 338 00:21:17,652 --> 00:21:19,738 ‎I-ați spus că voiați s-o sărutați? 339 00:21:19,821 --> 00:21:21,781 ‎- Obiecție! ‎- Se admite. 340 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 ‎Da, categoric ai încercat. 341 00:21:31,583 --> 00:21:35,295 ‎O sală de judecată ‎a devenit o defilare de modă neașteptată, 342 00:21:35,378 --> 00:21:37,839 ‎dar totul legat de Anna Delvey, 343 00:21:37,922 --> 00:21:40,467 ‎falsa moștenitoare judecată în Manhattan, 344 00:21:40,550 --> 00:21:42,635 ‎pare să surprindă și să fascineze. 345 00:21:42,719 --> 00:21:46,306 ‎Garderoba de la proces ‎a Annei Delvey are cont pe Instagram. 346 00:21:46,389 --> 00:21:48,725 ‎Cine a creat contul? Nimeni nu știe. 347 00:21:48,808 --> 00:21:51,811 ‎Dar ținutele unice ale Annei ‎sunt acum la mare căutare 348 00:21:51,895 --> 00:21:53,855 ‎datorită unei stiliste a vedetelor. 349 00:21:54,564 --> 00:21:55,899 ‎Știu că tu l-ai făcut. 350 00:21:55,982 --> 00:21:58,068 ‎Ai amprentele pe hashtagul ăsta. 351 00:21:58,151 --> 00:22:02,614 ‎Kacy, nu mă acuza că am făcut ceva ‎de care sunt foarte mândră. 352 00:22:02,697 --> 00:22:06,326 ‎Ce faci tu e s-o obligi ‎pe amărâta asta să-și spună 353 00:22:06,409 --> 00:22:10,705 ‎povestea jenantă întregii lumi, ‎și nu în fața unui juriu. 354 00:22:10,789 --> 00:22:13,041 ‎Anna ar putea fi închisă 15 ani, 355 00:22:13,124 --> 00:22:16,086 ‎iar tu-ți faci griji ‎că Becky se face de rușine 15 minute. 356 00:22:16,169 --> 00:22:18,380 ‎- Nu-mi mai spune Becky! ‎- Bine, Karen. 357 00:22:18,463 --> 00:22:23,218 ‎Când o să te trezești și o să-ți dai seama ‎că lucrezi pentru Satana? 358 00:22:23,301 --> 00:22:25,136 ‎Îi stai la picioare non-stop. 359 00:22:25,220 --> 00:22:26,179 ‎Exact așa. 360 00:22:26,262 --> 00:22:29,349 ‎Ai idee ce face Anna ‎ca să mă sune non-stop? 361 00:22:30,558 --> 00:22:32,769 ‎Supă cu tăiței. Grămezi. 362 00:22:32,852 --> 00:22:35,980 ‎Fiecare deținută are voie ‎șase minute pe zi la telefon. 363 00:22:36,064 --> 00:22:37,399 ‎Șase minute. 364 00:22:37,482 --> 00:22:40,110 ‎Imposibil să-ți organizezi așa apărarea. 365 00:22:40,193 --> 00:22:44,114 ‎Așa că zi de zi se descurcă ‎și face schimb de supă, 366 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 ‎ness, tampoane, 367 00:22:46,032 --> 00:22:48,701 ‎orice poate să ia de la magazin, 368 00:22:48,785 --> 00:22:51,037 ‎sau face târguri cu oameni siniștri 369 00:22:51,121 --> 00:22:52,747 ‎și transformă totul în minute. 370 00:22:52,831 --> 00:22:54,999 ‎Preț de ore întregi, zi de zi. 371 00:22:55,083 --> 00:22:57,752 ‎Face eforturi. Respect asta. 372 00:22:57,836 --> 00:23:01,840 ‎Când o să meritați să vă respect, ‎să treceți pe aici să mă salutați. 373 00:23:01,923 --> 00:23:04,008 ‎Așa că mi-a făcut plăcere, dră Karen, 374 00:23:04,092 --> 00:23:07,095 ‎și mă bucur să văd ‎că ai ales tabăra, dră neutră. 375 00:23:12,350 --> 00:23:13,476 ‎RAPORT DESPRE ANNA 376 00:23:14,394 --> 00:23:15,728 ‎Anna are o idee clară 377 00:23:15,812 --> 00:23:19,023 ‎a ceea ce vrea ‎și cum să se prezinte în fața lumii. 378 00:23:19,107 --> 00:23:22,068 ‎Sper ca hainele mele să-i reflecte puterea 379 00:23:22,152 --> 00:23:26,990 ‎și forța în lumea afacerilor, ‎dar și simțul ei personal al modei. 380 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 ‎Mediatizarea face din Anna Delvey ‎un fel de Rihanna. 381 00:23:30,577 --> 00:23:32,704 ‎O stea a modei care muncește din greu. 382 00:23:33,288 --> 00:23:35,915 ‎Duci bine procesul, ‎dar procuratura vede presa 383 00:23:35,999 --> 00:23:38,501 ‎și, din ce știu, ‎își amintește doar greșelile, 384 00:23:38,585 --> 00:23:40,753 ‎și nu răsplătește decât perfecțiunea. 385 00:23:40,837 --> 00:23:43,715 ‎E nedrept. ‎Mâine, Baxter o să ne zică vreo două. 386 00:23:43,798 --> 00:23:45,550 ‎E un intermediar irelevant. 387 00:23:45,633 --> 00:23:48,511 ‎Procuratura o să treacă ‎la următorul caz mediatizat. 388 00:23:48,595 --> 00:23:52,015 ‎Eu îmi amintesc greșelile ‎și răsplătesc perfecțiunea. 389 00:23:52,098 --> 00:23:53,558 ‎Cei ca Baxter vin și pleacă. 390 00:23:53,641 --> 00:23:56,895 ‎Dacă pierd un singur cap de acuzare, ‎n-o să mi-o iert. 391 00:23:57,687 --> 00:23:58,688 ‎Tot restul vieții. 392 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 ‎Uită de Baxter 393 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 ‎și găsește mărturia lui Rachel Williams 394 00:24:03,651 --> 00:24:05,487 ‎pe care ți-am cerut-o adineaori. 395 00:24:07,071 --> 00:24:08,156 ‎Doamne! 396 00:24:10,200 --> 00:24:13,703 ‎Anna are fani. Au început să mă agreseze. 397 00:24:13,786 --> 00:24:16,539 ‎O să fie și mai rău ‎când depun mărturie. Rahat! 398 00:24:16,623 --> 00:24:17,999 ‎O să-mi schimb identitatea. 399 00:24:18,082 --> 00:24:20,668 ‎Pot afla unde trăiesc? Știu unde lucrez. 400 00:24:22,629 --> 00:24:23,463 ‎Ești speriată. 401 00:24:25,340 --> 00:24:27,258 ‎- Ești infractoare? ‎- Nu. 402 00:24:27,342 --> 00:24:28,885 ‎- Cine e? ‎- Ea e. 403 00:24:28,968 --> 00:24:30,762 ‎- Ți-ai înșelat prietena? ‎- Nu. 404 00:24:30,845 --> 00:24:33,056 ‎Ai lăsat-o baltă într-un moment critic? 405 00:24:33,139 --> 00:24:33,973 ‎Nu. 406 00:24:34,057 --> 00:24:35,892 ‎- Cine făcut-o? ‎- Anna. 407 00:24:35,975 --> 00:24:38,144 ‎- Cine trebuie să fie speriată? ‎- Anna. 408 00:24:38,228 --> 00:24:40,355 ‎- Cine trebuie să se ascundă? ‎- Anna. 409 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 ‎Amin! 410 00:24:46,361 --> 00:24:48,071 ‎Și, totuși, cum rămâne… 411 00:24:49,906 --> 00:24:52,116 ‎Toți mă vor urî după ce depun mărturie. 412 00:24:52,951 --> 00:24:54,661 ‎Tu te vei urî? 413 00:24:57,038 --> 00:24:58,456 ‎Ține-te de adevărul tău, 414 00:24:58,540 --> 00:25:02,043 ‎întărită de bunătatea ta ‎și spune-ți povestea… 415 00:25:03,586 --> 00:25:04,879 ‎femeie dată dracului! 416 00:25:12,762 --> 00:25:15,306 ‎Dră McCaw, îmbătrânesc aici. 417 00:25:16,224 --> 00:25:18,851 ‎Acuzarea o cheamă ‎pe Rachel Deloache Williams. 418 00:25:19,519 --> 00:25:22,021 ‎D-E-L-O-A-C-H-E. 419 00:25:22,105 --> 00:25:23,314 ‎Mulțumesc. 420 00:25:23,398 --> 00:25:24,524 ‎Și bun venit. 421 00:25:27,068 --> 00:25:28,611 ‎Da, mulțumesc. 422 00:25:28,695 --> 00:25:30,613 ‎Știu că nu ți-a fost ușor. 423 00:25:31,406 --> 00:25:33,533 ‎- Unde stai, Rachel? ‎- În West Village. 424 00:25:33,616 --> 00:25:36,119 ‎- Și unde ai făcut facultatea? ‎- La Kenyon. 425 00:25:36,202 --> 00:25:37,662 ‎De ce ai venit la New York? 426 00:25:37,745 --> 00:25:40,999 ‎Voiam să devin scriitoare. ‎Și să lucrez la ‎Vanity Fair. 427 00:25:41,082 --> 00:25:42,834 ‎- Și ai reușit? ‎- Da. 428 00:25:43,668 --> 00:25:46,921 ‎Cât ți-a luat ca să obții un post acolo ‎după ce ai sosit? 429 00:25:47,005 --> 00:25:49,299 ‎- Trei luni. ‎- Ne spui cum ai făcut? 430 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 ‎Am avut un prim interviu cu o angajată 431 00:25:52,552 --> 00:25:55,680 ‎și ne-am înțeles bine, ‎dar n-a mai zis nimic, așa că… 432 00:25:56,389 --> 00:25:59,559 ‎I-am trimis un bilet ‎de „nu-mă-uita”, scris de mână, 433 00:25:59,642 --> 00:26:02,353 ‎cu o carte de poezii cam naive 434 00:26:02,437 --> 00:26:04,897 ‎și o cutie de ceai, ‎rugând-o să mă țină minte. 435 00:26:05,773 --> 00:26:09,235 ‎A doua zi am fost la interviu, ‎și ziua următoare am început. 436 00:26:14,115 --> 00:26:18,328 ‎Dră Williams, înainte să intrăm ‎în detaliile oribile are chinurilor 437 00:26:18,411 --> 00:26:21,247 ‎de a încerca să vă luați banii ‎de la dra Sorokin, 438 00:26:21,331 --> 00:26:23,041 ‎speram să ne puteți spune 439 00:26:23,124 --> 00:26:25,335 ‎cum v-a afectat viața această experiență. 440 00:26:25,418 --> 00:26:27,670 ‎Viața mea? Sigur. 441 00:26:29,339 --> 00:26:33,009 ‎Sincer, banii, stresul ‎pe care mi l-a provocat ea la serviciu 442 00:26:33,092 --> 00:26:35,637 ‎și în familie, oricât de rău ar fi fost… 443 00:26:35,720 --> 00:26:38,306 ‎Simt că vor trece toate, ‎până la urmă, dar… 444 00:26:38,389 --> 00:26:39,599 ‎Dar… 445 00:26:39,682 --> 00:26:42,185 ‎ai fost apropiată de acuzată. 446 00:26:44,187 --> 00:26:45,063 ‎Da. 447 00:26:45,146 --> 00:26:48,399 ‎De-aceea ai crezut-o, ai apărat-o, ‎ai ajutat-o, chiar dacă… 448 00:26:48,483 --> 00:26:49,484 ‎Am ținut la Anna. 449 00:26:50,693 --> 00:26:51,903 ‎I-am fost devotată. 450 00:26:51,986 --> 00:26:54,614 ‎Am susținut-o, i-am fost bună prietenă. 451 00:26:54,697 --> 00:26:56,574 ‎Foarte bună prietenă, știți? 452 00:26:56,658 --> 00:26:58,993 ‎Atunci când a devenit rece și crudă, 453 00:26:59,077 --> 00:27:01,454 ‎dispusă să fiu dată afară ‎și să fiu închisă, 454 00:27:01,537 --> 00:27:06,125 ‎fiindcă i-am dat cardul de firmă ‎ca s-o ajut, totul doar pentru luxul ei… 455 00:27:06,209 --> 00:27:10,880 ‎Sincer, nu cred că voi mai putea ‎să mă încred vreodată în cineva. 456 00:27:10,963 --> 00:27:13,466 ‎Să mai las pe cineva în viața mea. 457 00:27:13,549 --> 00:27:17,970 ‎Sper că nu va mai fi așa, ‎dar simt cât de diferită sunt acum. 458 00:27:18,054 --> 00:27:19,555 ‎Speriată și vulnerabilă… 459 00:27:20,765 --> 00:27:22,558 ‎Ce m-a făcut ea să îndur… 460 00:27:23,476 --> 00:27:28,314 ‎toate minciunile și stresul și trădarea, ‎știu că voi supraviețui, 461 00:27:28,398 --> 00:27:31,609 ‎dar nu cred ‎că voi mai putea avea încredere, 462 00:27:33,403 --> 00:27:38,825 ‎că voi mai fi eu însămi, că voi fi ‎în stare să mă apropii de cineva. 463 00:27:39,909 --> 00:27:41,160 ‎Să iubesc. 464 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 ‎Vreți un răgaz? 465 00:27:52,880 --> 00:27:54,298 ‎Îmi pare foarte rău. 466 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 ‎Îmi pare rău. 467 00:28:00,012 --> 00:28:00,930 ‎Sunt bine. 468 00:28:02,223 --> 00:28:05,476 ‎Sunt bine. Vă rog. 469 00:28:07,478 --> 00:28:12,984 ‎Îi spui juriului de ce ai ales ‎să scoți bani din această experiență? 470 00:28:14,277 --> 00:28:15,319 ‎O datorie enormă. 471 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 ‎Dar mi-am dat seama ‎că eram blocată în mintea mea. 472 00:28:23,786 --> 00:28:25,580 ‎Revedeam mereu aceleași scene. 473 00:28:26,289 --> 00:28:29,375 ‎M-am gândit că singura soluție ‎e să le pun pe hârtie. 474 00:28:32,253 --> 00:28:35,506 ‎Și mi s-a părut foarte important ‎să-mi spun eu povestea. 475 00:28:52,398 --> 00:28:54,901 ‎Nu te teme, o interogăm mâine. 476 00:29:04,911 --> 00:29:07,497 ‎Vorbești rusește, nu? 477 00:29:07,580 --> 00:29:08,581 ‎Puțin. 478 00:29:08,664 --> 00:29:09,707 ‎Da. 479 00:29:11,250 --> 00:29:14,545 ‎Dle Sorokin, sunt Todd Spodek, ‎avocatul fiicei dv. 480 00:29:21,427 --> 00:29:24,430 ‎Oricum, nu știu cât ați văzut din proces 481 00:29:24,514 --> 00:29:26,307 ‎în Germania… 482 00:29:34,690 --> 00:29:36,484 ‎Dar sun ca să văd 483 00:29:36,567 --> 00:29:39,278 ‎dacă doriți să veniți aici. 484 00:29:44,242 --> 00:29:45,993 ‎- Nyet. ‎- Zice că nu. 485 00:29:46,077 --> 00:29:47,328 ‎M-am prins. 486 00:29:48,162 --> 00:29:52,792 ‎Vadim, ideea e ‎că fiica dv. e un pic tulburată. 487 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 ‎Nu înseamnă că pierdem, nicidecum, 488 00:29:56,003 --> 00:29:58,881 ‎dar un asemenea proces e solicitant, 489 00:29:58,965 --> 00:30:01,050 ‎mai ales cu toată atenția presei… 490 00:30:09,308 --> 00:30:12,144 ‎Nimic nu poate înlocui familia. 491 00:30:12,228 --> 00:30:14,146 ‎Are nevoie de familia ei aici. 492 00:30:21,821 --> 00:30:22,822 ‎Vă rog! 493 00:30:27,618 --> 00:30:29,120 ‎Propria dv. fiică? 494 00:30:29,203 --> 00:30:31,038 ‎Judecată într-o țară străină? 495 00:30:31,122 --> 00:30:33,374 ‎Eu sunt doar avocatul ei, Vadim. 496 00:30:34,208 --> 00:30:35,668 ‎Nu-i pot fi și tată. 497 00:30:35,751 --> 00:30:36,836 ‎Nu pot s-o fac. 498 00:30:37,461 --> 00:30:39,005 ‎Nu pot fi totul pentru ea. 499 00:30:43,843 --> 00:30:45,052 ‎A zis: „O zi bună.” 500 00:31:05,197 --> 00:31:08,868 ‎- Viv, ce-am ratat? ‎- Nu intrarea Annei, din fericire. 501 00:31:08,951 --> 00:31:11,454 ‎Am ratat mărturia lui Rachel, ‎n-o mai ratăm iar. 502 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 ‎- Ți-am adus prânzul… ‎- Nu-i nevoie, vă pun eu la curent. 503 00:31:15,416 --> 00:31:17,585 ‎N-ar fi trebuit să înceapă deja? 504 00:31:17,668 --> 00:31:19,337 ‎Acum o jumătate de oră. 505 00:31:19,420 --> 00:31:22,506 ‎- Care-i problema? ‎- Nu știu. Todd nu-mi răspunde. 506 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 ‎L-ai sunat, cumva? 507 00:31:24,383 --> 00:31:27,553 ‎Mi se pare mult mai rapid decât un mesaj. 508 00:31:27,637 --> 00:31:30,890 ‎Educație sufocantă. ‎N-am știut ce e aia până acum. 509 00:31:32,224 --> 00:31:34,769 ‎Sper că glumești. Bine. 510 00:31:35,937 --> 00:31:39,565 ‎Doamnelor și domnilor, ‎îmi cer scuze pentru întârziere. 511 00:31:39,649 --> 00:31:42,735 ‎Se pare că acuzata noastră ‎refuză să ni se alăture, 512 00:31:42,818 --> 00:31:46,781 ‎pentru că are de rezolvat ‎niște probleme cu garderoba. 513 00:31:46,864 --> 00:31:50,409 ‎Probleme? Acum ce mai e? ‎A primit exact ce a cerut. 514 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 ‎Nu e vorba de ce a primit. 515 00:31:52,662 --> 00:31:55,665 ‎Ci de cât de mult a primit. 516 00:31:55,748 --> 00:31:57,708 ‎Cred că e rândul meu să merg la H&M. 517 00:31:57,792 --> 00:31:59,710 ‎- La H&M? ‎- Rândul ei? 518 00:32:00,461 --> 00:32:04,173 ‎Eu doar… Doar că s-ar putea ‎să dureze ceva. 519 00:32:04,256 --> 00:32:06,092 ‎Ar trebui să vă întoarceți, 520 00:32:06,175 --> 00:32:09,011 ‎înainte ca Paul ‎să dea birourile voastre stagiarilor. 521 00:32:10,763 --> 00:32:12,556 ‎Ce au hainele, Anna? 522 00:32:13,265 --> 00:32:14,976 ‎- Sunt murdare. ‎- Ia-le pe astea. 523 00:32:15,685 --> 00:32:17,645 ‎- Adu-mi altele. ‎- Nu facem iar așa. 524 00:32:17,728 --> 00:32:20,523 ‎Adu-mi haine noi ‎și spune-i judecătoarei că vin. 525 00:32:20,606 --> 00:32:25,277 ‎- Bine, Anna, ascultă… ‎- Nu! Ai distrus tot procesul! 526 00:32:25,361 --> 00:32:28,364 ‎Eram sigură, cu accentul tău cretin 527 00:32:28,447 --> 00:32:29,615 ‎și cu fața de cretin, 528 00:32:29,699 --> 00:32:32,368 ‎că o să fii un avocat de tot rahatul! 529 00:32:32,451 --> 00:32:34,704 ‎- Anna, taci și ascultă. ‎- Tu să asculți! 530 00:32:34,787 --> 00:32:36,372 ‎Depun mărturie. Spune-le. 531 00:32:36,455 --> 00:32:39,250 ‎Și Natasha să-mi aducă haine, ‎ori te concediez! 532 00:32:39,333 --> 00:32:40,292 ‎Care e problema ta? 533 00:32:40,376 --> 00:32:45,756 ‎Avocatul meu de rahat, ‎ieftin și urât e problema mea! 534 00:32:45,840 --> 00:32:48,426 ‎Depun mărturie, maimuță incompetentă! 535 00:32:48,509 --> 00:32:51,178 ‎Ai făcut praf toată apărarea. 536 00:32:51,262 --> 00:32:52,763 ‎Dacă voiam bani, 537 00:32:52,847 --> 00:32:56,767 ‎mă măritam cu un bancher din ăla bogat! 538 00:32:56,851 --> 00:32:59,103 ‎Eu încerc să clădesc ceva, 539 00:32:59,186 --> 00:33:01,814 ‎iar tu mi-ai distrus complet reputația! 540 00:33:02,982 --> 00:33:05,943 ‎- Reputația ta? ‎- Gata, ești concediat! Ieși afară! 541 00:33:06,027 --> 00:33:08,612 ‎Mai întâi, dacă depui mărturie, ‎ești terminată. 542 00:33:08,696 --> 00:33:11,449 ‎- Am terminat! ‎- Te expui la întrebări nedorite… 543 00:33:11,532 --> 00:33:13,701 ‎Cară-te, găsește-ți o hărțuitoare! 544 00:33:13,784 --> 00:33:16,037 ‎Întrebări care te fac să arăți lacomă, 545 00:33:16,120 --> 00:33:18,789 ‎mincinoasă și escroacă ‎cu un accent sinistru. 546 00:33:18,873 --> 00:33:20,791 ‎Dar nu de asta nu depui mărturie. 547 00:33:20,875 --> 00:33:24,336 ‎Nu depui mărturie ‎fiindcă e decizia mea, nu a ta. 548 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 ‎Ești concediat, ratat de speță joasă! 549 00:33:26,756 --> 00:33:29,216 ‎- Nici ăsta nu e motivul. ‎- N-ai dreptul! 550 00:33:29,300 --> 00:33:31,135 ‎Poate o fi reputația ta… 551 00:33:31,218 --> 00:33:35,389 ‎Nu e doar reputația mea, idiotule, 552 00:33:35,473 --> 00:33:38,059 ‎e viața mea. E libertatea mea! 553 00:33:38,142 --> 00:33:41,437 ‎Făcătură de escroacă, ‎inutilă și nepricepută ce ești! 554 00:33:41,520 --> 00:33:43,898 ‎Am cunoscut la viața mea infractori, 555 00:33:43,981 --> 00:33:47,276 ‎iar tu ești sub nivelul mediu, ‎așa că du-te dracului! 556 00:33:47,359 --> 00:33:49,153 ‎Și fac ceva pe reputația ta! 557 00:33:49,236 --> 00:33:51,530 ‎Și pe viața ta falsă. Și pe libertatea ta. 558 00:33:51,614 --> 00:33:55,534 ‎Cu reputația mea, identitatea mea, 559 00:33:55,618 --> 00:33:59,497 ‎posibilitatea de a asigura o viață ‎familiei mele te joci tu, 560 00:33:59,580 --> 00:34:03,542 ‎iar acum arăt ca un idiot ‎fiindcă nu-mi țin sub control clienta. 561 00:34:03,626 --> 00:34:04,960 ‎Nu pot să te aduc. 562 00:34:05,044 --> 00:34:07,421 ‎Dacă te las să depui mărturie, 563 00:34:08,297 --> 00:34:11,258 ‎e moarte sigură și pentru tine, ‎și pentru mine. 564 00:34:11,342 --> 00:34:15,471 ‎Vei primi sentința maximă ‎și nimeni nu mă va mai angaja vreodată! 565 00:34:15,554 --> 00:34:16,972 ‎De parcă ai merita! 566 00:34:17,056 --> 00:34:19,225 ‎Să mă duc eu dracului? Du-te tu! 567 00:34:19,308 --> 00:34:23,437 ‎Ieși afară! Tata o să-mi găsească ‎un avocat care nu e un gunoi obosit… 568 00:34:23,521 --> 00:34:26,565 ‎Tatăl tău? Tatăl tău, zici? 569 00:34:26,649 --> 00:34:28,818 ‎Nu ești proastă, deci ce e asta? 570 00:34:28,901 --> 00:34:30,903 ‎E un delir absolut 571 00:34:30,986 --> 00:34:34,281 ‎care te face să crezi ‎că o să calce măcar aici? 572 00:34:36,075 --> 00:34:38,577 ‎Tu crezi minciunile tale? 573 00:34:41,372 --> 00:34:42,915 ‎Pentru cine minți? 574 00:34:42,998 --> 00:34:44,083 ‎Pentru tine, cred. 575 00:34:44,166 --> 00:34:47,169 ‎Fiindcă toți ceilalți ‎care nu te-au abandonat încă 576 00:34:47,253 --> 00:34:50,005 ‎nu te mai cred de mult ‎și îi doare în fund! 577 00:34:50,089 --> 00:34:52,007 ‎Cât cecurile tale sunt valide. 578 00:34:52,091 --> 00:34:55,636 ‎Nici tatăl tău nu mai vrea ‎să aibă de-a face cu prefăcătoria ta. 579 00:34:55,719 --> 00:34:57,179 ‎De-asta ai haine murdare. 580 00:34:57,263 --> 00:34:59,765 ‎Delirul tău e de proporții fabuloase 581 00:34:59,849 --> 00:35:03,435 ‎dacă-ți imaginezi vreo secundă ‎că va veni aici, 582 00:35:03,519 --> 00:35:05,896 ‎darămite să plătească un stilist de fițe, 583 00:35:05,980 --> 00:35:08,607 ‎ca să te îmbrace ‎ca pe o păpușă de tribunal! 584 00:35:41,015 --> 00:35:42,600 ‎Juriul a adorat-o. 585 00:35:44,768 --> 00:35:48,689 ‎I-a crezut rahaturile ‎până la ultima înghițitură. 586 00:35:51,025 --> 00:35:57,615 ‎E o parvenită fără talent, ‎care vrea faimă de pe urma mea. 587 00:35:58,741 --> 00:35:59,909 ‎Iar ei au adorat-o. 588 00:36:01,952 --> 00:36:04,413 ‎Nu-și puteau lua ochii de la Rachel. 589 00:36:06,457 --> 00:36:09,627 ‎Dar asta, fiindcă e ‎mai frumoasă decât mine… 590 00:36:10,794 --> 00:36:11,837 ‎mai agreabilă. 591 00:36:13,088 --> 00:36:14,381 ‎Se integrează oriunde. 592 00:36:17,343 --> 00:36:18,510 ‎E actriță mai bună. 593 00:36:26,060 --> 00:36:27,269 ‎Ăsta nu e filmul ei. 594 00:36:28,604 --> 00:36:30,397 ‎- E filmul nostru. ‎- Ai văzut? 595 00:36:30,481 --> 00:36:32,399 ‎I-a făcut naibii să plângă. 596 00:36:32,483 --> 00:36:35,861 ‎Ăsta e filmul nostru. Tu ești vedeta. 597 00:36:35,945 --> 00:36:37,780 ‎Eu sunt doar, cum îi zice? 598 00:36:37,863 --> 00:36:40,908 ‎Avocatul de rahat ‎care e concediat în primul episod. 599 00:36:41,992 --> 00:36:43,202 ‎Nu, nu asta. 600 00:36:44,662 --> 00:36:45,496 ‎Vedeta secundară. 601 00:36:48,958 --> 00:36:52,002 ‎Cel care îți stă alături ‎când nimeni n-o face. 602 00:36:52,670 --> 00:36:55,673 ‎Cel care nu te abandonează, ‎chiar dacă nu te suport. 603 00:36:55,756 --> 00:36:57,967 ‎Chiar când mă tratezi ca pe un rahat, 604 00:36:58,050 --> 00:37:02,012 ‎eu tot te apăr de oricine crede ‎că ești o nenorocită și o nesimțită. 605 00:37:02,096 --> 00:37:05,391 ‎Că așa și ești. Ești o nesimțită. ‎Una mare de tot. 606 00:37:05,474 --> 00:37:08,477 ‎Dar ai și boașe. Boașe imense, de rinocer. 607 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 ‎Da, respect că le ai uriașe și le fluturi… 608 00:37:11,563 --> 00:37:14,942 ‎așa cum trebuie, ‎ca să realizezi ceva în orașul ăsta. 609 00:37:15,025 --> 00:37:17,027 ‎Dar oamenii aceia nu văd așa. 610 00:37:17,111 --> 00:37:20,114 ‎Ei văd o nesimțită egoistă ‎care fură de la prieteni 611 00:37:20,197 --> 00:37:22,616 ‎și dă iama în minibarurile de hotel 612 00:37:22,700 --> 00:37:25,369 ‎ca un raton rus, turbat, ‎peste tot prin oraș. 613 00:37:27,538 --> 00:37:28,872 ‎Eu o să schimb asta. 614 00:37:29,581 --> 00:37:33,127 ‎O voi demasca pe Rachel ‎ca pe o ipocrită ce este, 615 00:37:33,210 --> 00:37:35,296 ‎- …și aduc aceste imense… ‎- Scârbos. 616 00:37:35,379 --> 00:37:37,172 ‎…pe un platou imens, aurit, 617 00:37:37,256 --> 00:37:40,301 ‎ca toți cei din tribunal ‎și din lume să le admire. 618 00:37:41,051 --> 00:37:42,678 ‎Voi face prăpăd pentru tine. 619 00:37:42,761 --> 00:37:44,638 ‎Nu fiindcă meriți, căci meriți, 620 00:37:45,639 --> 00:37:49,226 ‎ci pentru că am nevoie. ‎Pentru că eu am nevoie, fir-ar! 621 00:37:50,394 --> 00:37:51,312 ‎Pentru mine. 622 00:37:53,647 --> 00:37:54,732 ‎Și pentru că pot. 623 00:37:56,442 --> 00:37:57,818 ‎Sunt gata să mă bat. 624 00:38:03,449 --> 00:38:05,117 ‎Dar nu mi te mai împotrivi. 625 00:38:13,167 --> 00:38:18,172 ‎Prefer să fiu închisă pe viață, ‎decât să apar ca vreo parvenită. 626 00:38:19,131 --> 00:38:20,716 ‎Vreo amatoare. 627 00:38:21,300 --> 00:38:26,638 ‎Vreo milenială leneșă care caută ‎o scurtătură pentru faimă și bani. 628 00:38:26,722 --> 00:38:28,182 ‎Da. Una ca Rachel. 629 00:38:31,060 --> 00:38:34,646 ‎Eu vreau respect. 630 00:38:35,647 --> 00:38:37,941 ‎Vreau să mă susții la proces. 631 00:38:38,025 --> 00:38:42,988 ‎Vreau să-mi susții munca, ‎fundația. Realizările. 632 00:38:46,075 --> 00:38:47,117 ‎Tatăl meu… 633 00:38:49,244 --> 00:38:51,121 ‎toată lumea 634 00:38:52,164 --> 00:38:55,125 ‎trebuie să știe cât de aproape am fost. 635 00:38:55,209 --> 00:38:59,797 ‎Trebuie să știe că nu sunt o impostoare. 636 00:39:03,092 --> 00:39:04,259 ‎Ai cuvântul meu. 637 00:39:06,011 --> 00:39:06,845 ‎Îmbracă-te! 638 00:39:14,686 --> 00:39:16,855 ‎Este inadmisibil și deplasat. 639 00:39:16,939 --> 00:39:19,274 ‎Am chemat juriul aici de la 9:30. 640 00:39:19,358 --> 00:39:21,527 ‎Ești judecată în instanță penală. 641 00:39:21,610 --> 00:39:23,445 ‎Aici nu e prezentare de modă. 642 00:39:23,529 --> 00:39:25,531 ‎Cine naiba îți închipui că ești? 643 00:39:25,614 --> 00:39:27,116 ‎Regret, dnă judecător. 644 00:39:27,199 --> 00:39:28,784 ‎Data viitoare, gardienii 645 00:39:28,867 --> 00:39:31,245 ‎te îmbracă în perdele și te târăsc aici. 646 00:39:31,328 --> 00:39:35,124 ‎- Ai priceput, dră Sorokin? ‎- Da, dnă judecător. 647 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 ‎Bine. Chemați juriul! 648 00:39:38,252 --> 00:39:41,046 ‎Am aflat multe ‎despre tine din mărturia ta. 649 00:39:41,130 --> 00:39:43,215 ‎Educație bună, școală bună. 650 00:39:43,298 --> 00:39:46,385 ‎Slujbă de vis ‎la trei luni după ce ai venit aici. 651 00:39:47,386 --> 00:39:49,263 ‎Felicitări pentru succes! 652 00:39:49,346 --> 00:39:51,890 ‎- De-am avea toți norocul ăsta! ‎- Obiecție! 653 00:39:52,558 --> 00:39:54,810 ‎Puneți o întrebare, dle Spodek! 654 00:39:55,602 --> 00:39:58,105 ‎Știai de Anna înainte să o cunoști? 655 00:39:58,772 --> 00:40:00,107 ‎O văzusem pe rețele sociale. 656 00:40:00,190 --> 00:40:02,443 ‎Deci putem spune ‎că îți doreai s-o cunoști. 657 00:40:02,526 --> 00:40:05,654 ‎Era interesantă. ‎Contul ei mi se părea interesant, da. 658 00:40:05,737 --> 00:40:08,449 ‎Ce era interesant la ea? Sau la contul ei? 659 00:40:09,241 --> 00:40:11,493 ‎Fotografii de artă, călătorii, 660 00:40:11,577 --> 00:40:13,954 ‎redactorul-șef, cred, ‎de la ‎Purple Magazine. 661 00:40:14,037 --> 00:40:15,831 ‎Deci o carieră similară te-a atras? 662 00:40:15,914 --> 00:40:18,709 ‎Amândouă la reviste de modă. ‎Anna era mai sus… 663 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 ‎Da. 664 00:40:20,252 --> 00:40:24,256 ‎Și când te-ai împrietenit cu Anna, ‎ai plătit vreodată ceva? 665 00:40:24,339 --> 00:40:26,425 ‎- Nu mă lăsa… ‎- Răspunde la întrebare! 666 00:40:28,802 --> 00:40:30,012 ‎Nu, din ce-mi amintesc. 667 00:40:30,095 --> 00:40:34,391 ‎Și zecile de mese la Le Coucou ‎și alte restaurante scumpe? 668 00:40:34,475 --> 00:40:37,227 ‎- Nu, din ce-mi amintesc. ‎- La spa? Cosmetică? 669 00:40:37,311 --> 00:40:39,897 ‎Saună cu infraroșii? Masaje, manichiură? 670 00:40:39,980 --> 00:40:43,233 ‎- Nu. Anna a fost generoasă. ‎- Ședințe cu antrenor personal? 671 00:40:43,901 --> 00:40:45,694 ‎- Nu. ‎- N-ai plătit niciodată? 672 00:40:46,987 --> 00:40:49,865 ‎Și câte asemenea gratuități de lux 673 00:40:49,948 --> 00:40:52,951 ‎ți-a oferit Anna în cei doi ani ‎cât ați ieșit împreună? 674 00:40:53,035 --> 00:40:55,579 ‎- Cum ar fi? ‎- De la cine în sus. 675 00:40:56,371 --> 00:40:57,498 ‎Câte? 676 00:40:59,374 --> 00:41:01,418 ‎- Nu-mi amintesc. ‎- Nu le-ai notat? 677 00:41:01,502 --> 00:41:03,962 ‎- Nu. ‎- Cum ți le amintești pentru carte? 678 00:41:04,046 --> 00:41:05,881 ‎- Obiecție! ‎- Se admite. 679 00:41:07,633 --> 00:41:10,761 ‎Ai cooperat cu poliția din New York, 680 00:41:10,844 --> 00:41:15,057 ‎cu un detectiv, ca să ajuți ‎la arestarea prietenei tale, Anna Sorokin? 681 00:41:18,936 --> 00:41:20,020 ‎Da. Era singura cale… 682 00:41:20,103 --> 00:41:23,440 ‎De ce n-ai amintit de asta ‎în articolul din ‎Vanity Fair? 683 00:41:23,524 --> 00:41:24,983 ‎N-am avut destul spațiu. 684 00:41:25,067 --> 00:41:26,777 ‎Dar toate acele detalii! 685 00:41:26,860 --> 00:41:28,779 ‎Ai scris cum ați ieșit în oraș 686 00:41:28,862 --> 00:41:32,491 ‎și despre momentele plăcute cu Anna ‎în detalii bogate. 687 00:41:32,574 --> 00:41:36,245 ‎Nu te-ai gândit că evenimentul dramatic ‎de a organiza un flagrant 688 00:41:36,328 --> 00:41:39,873 ‎pentru a fi arestată Anna ‎merita spațiu în articolul tău? 689 00:41:41,041 --> 00:41:42,209 ‎N-am avut spațiu. 690 00:41:43,335 --> 00:41:45,128 ‎Câți bani primești 691 00:41:45,212 --> 00:41:48,006 ‎ca să scrii o carte ‎despre experiența ta cu Anna? 692 00:41:49,174 --> 00:41:51,843 ‎Nu știu. Nu prea mă pricep la contracte… 693 00:41:51,927 --> 00:41:54,471 ‎Eu sunt avocat, dă-mi voie să te ajut. 694 00:41:56,139 --> 00:42:01,228 ‎Scrie aici că vei primi 300 de mii, ‎împărțiți în patru tranșe. Este corect? 695 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 ‎Da. 696 00:42:02,229 --> 00:42:04,815 ‎Și contractul cu televiziunea, ‎știi cât iei? 697 00:42:04,898 --> 00:42:08,986 ‎- Sau ai nevoie să ți se explice? ‎- Cred că e în jur de… 30.000. 698 00:42:09,069 --> 00:42:13,156 ‎Pentru rezervare. Și 300.000 de dolari ‎dacă se face emisiunea. Corect? 699 00:42:13,824 --> 00:42:18,078 ‎- Corect. ‎- Deci, în total, 630.000 de dolari. 700 00:42:18,161 --> 00:42:21,331 ‎Plus cei 1.200 de la ‎Vanity Fair ‎pentru articol. Corect? 701 00:42:21,415 --> 00:42:24,668 ‎Nu vreau ca mărturia mea ‎să fie denaturată sau văzută 702 00:42:24,751 --> 00:42:27,296 ‎ca o strategie ‎în beneficiul meu, căci nu e. 703 00:42:27,379 --> 00:42:30,674 ‎Nu e vorba de divertisment, ‎ci despre lege și o infracțiune! 704 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 ‎Pentru tine e divertisment, nu? 705 00:42:32,593 --> 00:42:33,677 ‎E vorba de o traumă. 706 00:42:33,760 --> 00:42:37,598 ‎E despre sistemul juridic din America, ‎de a-i preveni pe alții ca… 707 00:42:37,681 --> 00:42:39,016 ‎Nu e vorba de divertisment, 708 00:42:39,099 --> 00:42:42,227 ‎e cel mai traumatizant lucru ‎prin care l-am trăit. 709 00:42:42,311 --> 00:42:43,604 ‎Înțeleg ce zici. 710 00:42:43,687 --> 00:42:46,898 ‎Dar această experiență traumatizantă ‎pe care ai trăit-o 711 00:42:46,982 --> 00:42:49,985 ‎ai vândut-o ‎către trei entități separate. Corect? 712 00:42:56,825 --> 00:42:57,701 ‎Am muncit mult. 713 00:42:57,784 --> 00:42:58,910 ‎Răspunde întrebării! 714 00:43:01,872 --> 00:43:05,542 ‎Da, am vândut-o către trei entități ‎separate, dar am muncit mult. 715 00:43:05,626 --> 00:43:07,753 ‎Și, când spui că ai muncit mult, 716 00:43:07,836 --> 00:43:10,589 ‎ai muncit ca să te împrietenești cu Anna, 717 00:43:10,672 --> 00:43:12,841 ‎să profiți de relațiile ei, 718 00:43:12,924 --> 00:43:14,301 ‎de generozitatea ei, 719 00:43:14,384 --> 00:43:17,721 ‎și, după un singur lucru ‎care nu a mers cum voiai, un hop, 720 00:43:17,804 --> 00:43:22,893 ‎ai muncit mult ca să cooperezi cu poliția ‎s-o aresteze pe Anna. 721 00:43:22,976 --> 00:43:27,147 ‎Ai muncit foarte mult s-o scoți ‎din centrul de dezintoxicare din Malibu, 722 00:43:27,230 --> 00:43:29,232 ‎sub pretextul că mergeți la masă. 723 00:43:29,316 --> 00:43:33,403 ‎Ai muncit mult la visul ‎de a deveni scriitoare 724 00:43:33,487 --> 00:43:35,864 ‎găsind un personaj și creând o poveste… 725 00:43:35,947 --> 00:43:37,532 ‎- Obiecție! ‎- Se respinge! 726 00:43:37,616 --> 00:43:42,245 ‎Și ai muncit mult să vinzi povestea asta 727 00:43:42,329 --> 00:43:46,083 ‎a experienței tale cu Anna ‎celui care oferea mai mult, nu? 728 00:43:49,878 --> 00:43:51,338 ‎Asta nu e… 729 00:43:52,506 --> 00:43:53,924 ‎Aș vrea să n-o fi cunoscut. 730 00:43:54,007 --> 00:43:56,426 ‎N-aș dori asta nimănui. 731 00:43:56,510 --> 00:43:58,512 ‎E cel mai rău lucru care mi s-a întâmplat. 732 00:43:58,595 --> 00:44:02,099 ‎La doi ani după ce ai sosit aici ‎ca să devii scriitoare, 733 00:44:02,182 --> 00:44:04,476 ‎ai publicat un articol în ‎Vanity Fair. 734 00:44:04,559 --> 00:44:08,438 ‎Te așteaptă 600.000 de dolari ‎din contracte pentru carte și TV. 735 00:44:08,522 --> 00:44:13,527 ‎Pentru că ai găsit-o și te-ai împrietenit ‎cu Anna, apoi ai turnat-o la poliție. 736 00:44:13,610 --> 00:44:15,696 ‎Dacă asta e ce ai pățit mai rău, 737 00:44:15,779 --> 00:44:17,406 ‎- …ce noroc pe tine! ‎- Obiecție! 738 00:44:17,489 --> 00:44:19,574 ‎Retrag. Nu mai am întrebări. 739 00:44:42,139 --> 00:44:43,640 ‎Ai turnat-o pe Anna? 740 00:44:46,393 --> 00:44:49,771 ‎Ai colaborat cu poliția? ‎Ai ademenit-o de la dezintoxicare? 741 00:44:49,855 --> 00:44:51,148 ‎Pot să-ți explic. 742 00:44:52,357 --> 00:44:54,693 ‎- Știu că ești furioasă. ‎- Sunt în șoc. 743 00:44:55,402 --> 00:44:56,903 ‎Vezi tu când o să fiu furioasă. 744 00:44:56,987 --> 00:45:00,657 ‎A trebuit să cooperez cu poliția. ‎Așa îmi puteam recupera banii. 745 00:45:00,741 --> 00:45:01,742 ‎De ce ai ascuns-o? 746 00:45:04,077 --> 00:45:05,370 ‎Mi-era rușine. 747 00:45:06,413 --> 00:45:07,622 ‎M-am simțit folosită. 748 00:45:08,290 --> 00:45:09,833 ‎De poliție, de procuror… 749 00:45:09,916 --> 00:45:12,794 ‎Eu mă simt folosită. 750 00:45:12,878 --> 00:45:14,129 ‎De tine. 751 00:45:14,212 --> 00:45:17,132 ‎Am crezut că ești o victimă. ‎Am avut grijă de tine. 752 00:45:17,215 --> 00:45:19,801 ‎Chiar sunt o victimă aici. 753 00:45:19,885 --> 00:45:22,387 ‎Măcar o să poți plânge ‎îngropată în banii ăia. 754 00:45:22,471 --> 00:45:27,017 ‎Se pare că o să-ți rămână o grămadă, ‎chiar după ce dai 60.000 la AmEx. 755 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 ‎Asta dacă nu ți i-a plătit altcineva. 756 00:45:34,065 --> 00:45:36,234 ‎Să nu-mi ascunzi asta acum, că… 757 00:45:36,318 --> 00:45:39,321 ‎AmEx a rezolvat. ‎Au văzut cum e situația și au… 758 00:45:39,404 --> 00:45:43,450 ‎Deci ai scăpat cu bine ‎fiindcă ți-ai turnat prietena! 759 00:45:55,962 --> 00:45:57,172 ‎NECUNOSCUT 760 00:45:57,255 --> 00:45:58,298 ‎- Este… ‎- Da. 761 00:45:58,381 --> 00:45:59,800 ‎- O să… ‎- Nu. 762 00:46:00,550 --> 00:46:01,384 ‎Bine. 763 00:46:02,636 --> 00:46:05,180 ‎- Dar dacă e… ‎- Prag. Limite. 764 00:46:06,598 --> 00:46:12,354 ‎În cinstea… interogării lui Rachel de azi. 765 00:46:12,437 --> 00:46:15,607 ‎Poate rezolv cu un cap de acuzare, ‎dar cu celelalte nouă… 766 00:46:16,942 --> 00:46:19,945 ‎Catherine e de neoprit ‎când vine vorba de probe, 767 00:46:20,028 --> 00:46:22,113 ‎le bagă probe pe gâtul lor de captivi, 768 00:46:22,197 --> 00:46:25,200 ‎până nu mai e loc și de ale mele. 769 00:46:25,826 --> 00:46:27,410 ‎Atunci, schimbăm strategia. 770 00:46:27,494 --> 00:46:28,912 ‎Da, cea mai bună strategie 771 00:46:28,995 --> 00:46:32,249 ‎e că n-a fost periculos de aproape ‎să ia banii ăia. 772 00:46:32,332 --> 00:46:34,334 ‎Și n-o pot folosi, fiindcă clienta 773 00:46:34,417 --> 00:46:36,586 ‎preferă închisoarea, decât să lase lumea 774 00:46:36,670 --> 00:46:38,421 ‎să creadă că e praf la afaceri. 775 00:46:38,505 --> 00:46:42,092 ‎- Cine zice că trebuie să asculți de ea? ‎- Etica. Decența. 776 00:46:42,175 --> 00:46:44,427 ‎Orice e nevoie, nu? 777 00:46:45,554 --> 00:46:48,932 ‎Fii serios! Ai fost grozav azi. ‎O să-ți iasă! 778 00:46:49,015 --> 00:46:50,058 ‎Cât de beată ești? 779 00:46:50,141 --> 00:46:54,229 ‎Sunt entuziasmată. Am putea câștiga cazul. 780 00:46:54,312 --> 00:46:58,275 ‎Anna ar putea sta pe scaunul ăla ‎de-acum într-o săptămână. 781 00:47:00,569 --> 00:47:02,821 ‎Anna n-ar călca aici nici moartă. 782 00:47:06,992 --> 00:47:07,993 ‎Ar trebui să plecăm. 783 00:47:08,743 --> 00:47:09,870 ‎Ar trebui. 784 00:47:13,832 --> 00:47:17,085 ‎Limite. Limite, Vivian. 785 00:47:19,629 --> 00:47:20,672 ‎Da, accept. 786 00:47:22,257 --> 00:47:23,216 ‎Ce faci, Anna? 787 00:47:31,349 --> 00:47:33,393 ‎Ai vreo chestie de care nu știu? 788 00:47:33,476 --> 00:47:35,353 ‎Credeam că dormi. 789 00:47:35,437 --> 00:47:36,271 ‎Dormeam. 790 00:47:37,105 --> 00:47:39,858 ‎Tot mi se pare că o aud plângând. 791 00:47:39,941 --> 00:47:44,321 ‎Apoi mă trezesc și parcă plânge o fantomă. 792 00:47:45,071 --> 00:47:46,031 ‎Le-ai auzit și tu? 793 00:47:46,114 --> 00:47:48,909 ‎Ce s-a întâmplat cu toate rochiile mele? 794 00:47:48,992 --> 00:47:50,952 ‎Poliția modei a făcut razie azi. 795 00:47:51,036 --> 00:47:52,203 ‎Trebuia să-ți zic. 796 00:47:52,287 --> 00:47:56,082 ‎Trebuie să-i duc ei haine la Rikers ‎până în 11:00, altfel nu-i ajung 797 00:47:56,166 --> 00:47:59,294 ‎când o iau de dimineață, ‎și va fi iar un fiasco. 798 00:47:59,377 --> 00:48:03,590 ‎Ei? Știi, când eu zic „ei”, mă gândesc ‎la fiica noastră. Pe când tu… 799 00:48:03,673 --> 00:48:05,967 ‎Sunt doar haine, o ajut. 800 00:48:06,051 --> 00:48:07,260 ‎Aici erai! 801 00:48:08,345 --> 00:48:12,182 ‎Dacă ți-aș arăta ‎un film cu tine din facultate, 802 00:48:12,265 --> 00:48:13,725 ‎te-ai speria de moarte. 803 00:48:13,808 --> 00:48:17,354 ‎E doar o rochie, Jack. ‎Ce te deranjează așa? 804 00:48:17,437 --> 00:48:19,814 ‎Mă deranjează că nu te deranjează. 805 00:48:19,898 --> 00:48:24,194 ‎Firește că mă deranjează. ‎Urăsc să mă gândesc la haine. 806 00:48:24,277 --> 00:48:27,030 ‎Urăsc să fiu departe de fiica mea. ‎Să merg la Rikers. 807 00:48:27,113 --> 00:48:28,323 ‎Atunci, de ce? 808 00:48:28,406 --> 00:48:30,742 ‎Fiindcă eu am creat monstrul ăsta. 809 00:48:30,825 --> 00:48:33,411 ‎Acum lumea e cu ochii pe ea. ‎Nu are pe nimeni. 810 00:48:33,495 --> 00:48:36,581 ‎Sunt o mulțime de motive ‎pentru care nu are pe nimeni. 811 00:48:38,124 --> 00:48:40,377 ‎Trebuie să duc asta la Rikers, așa că… 812 00:48:42,253 --> 00:48:43,755 ‎Cum poți să-mi spui asta? 813 00:48:43,838 --> 00:48:46,049 ‎Știi de vacanța asta de luni de zile! 814 00:48:46,132 --> 00:48:48,093 ‎E vina mea că procesul se lungește? 815 00:48:48,176 --> 00:48:51,888 ‎- Nimic nu e vina mea. ‎- Nu pot să plec, să-mi părăsesc clienta. 816 00:48:51,972 --> 00:48:54,891 ‎Dacă o delegi altcuiva ‎nu înseamnă că o părăsești. 817 00:48:54,975 --> 00:48:57,978 ‎Nu mi-ai fost alături măcar o dată, ‎să mă susții. 818 00:48:58,061 --> 00:49:01,606 ‎Habar nu ai! Cu presa pe noi, ‎nu pot, pur și simplu, să… 819 00:49:01,690 --> 00:49:04,067 ‎- Acum știm despre ce e vorba. ‎- Ce? 820 00:49:04,150 --> 00:49:06,319 ‎Vrei să fii la conferința de presă, 821 00:49:06,403 --> 00:49:08,697 ‎pentru ca șase din colegii tăi de la drept 822 00:49:08,780 --> 00:49:10,740 ‎să-ți vadă fața la televizor. Jalnic. 823 00:49:10,824 --> 00:49:13,660 ‎- Mă doare-n cot de… ‎- Dacă era o execuție, sigur! 824 00:49:13,743 --> 00:49:16,955 ‎Ia cât timp ai nevoie, ‎dar tot orgoliul tău plusează 825 00:49:17,038 --> 00:49:20,583 ‎doar pe hoața asta răsfățată ‎care e vinovată! 826 00:49:20,667 --> 00:49:22,877 ‎Dacă e criminală, n-are nevoie de mine, 827 00:49:22,961 --> 00:49:24,295 ‎dar nu e. E un copil. 828 00:49:24,379 --> 00:49:27,757 ‎Un copil imigrant care a venit aici ‎pentru visul american… 829 00:49:27,841 --> 00:49:30,343 ‎Te rog, n-o face patriotă ‎pe psihopata asta! 830 00:49:30,427 --> 00:49:32,137 ‎Numai pe mine mă are! 831 00:49:36,224 --> 00:49:39,102 ‎Ai fost crescută într-o colivie de aur. 832 00:49:39,185 --> 00:49:41,688 ‎N-ai înțeles niciodată cum e. 833 00:49:42,772 --> 00:49:46,151 ‎Te rog… Explică-mi! 834 00:49:56,828 --> 00:49:58,830 ‎- Haide, spune! ‎- Nu. 835 00:49:58,913 --> 00:50:01,041 ‎Spune-i Annei ce bine a arătat azi. 836 00:50:02,000 --> 00:50:05,253 ‎Te porți de parcă mi-o trag cu ea. ‎E o clientă! 837 00:50:05,336 --> 00:50:07,964 ‎Preferam așa, fiindcă m-ar fi lămurit 838 00:50:08,048 --> 00:50:09,883 ‎de ce consideri că e în regulă 839 00:50:09,966 --> 00:50:13,261 ‎să strici singura noastră vacanță ‎de doi ani încoace. 840 00:50:21,853 --> 00:50:23,980 ‎- Vezi? Am limite. ‎- O să sune iar. 841 00:50:24,064 --> 00:50:25,106 ‎Alo? 842 00:50:25,190 --> 00:50:28,401 ‎Bună! Brian? Tatăl tău e acolo? 843 00:50:28,485 --> 00:50:30,111 ‎Se ceartă cu mama. 844 00:50:30,195 --> 00:50:33,281 ‎Pot aștepta. Dar nu mult. ‎Sunt în închisoare. 845 00:50:33,364 --> 00:50:34,783 ‎Ce ai făcut? 846 00:50:34,866 --> 00:50:37,160 ‎Nimic, doar am împrumutat niște bani. 847 00:50:38,036 --> 00:50:38,870 ‎Și un avion. 848 00:50:38,953 --> 00:50:40,580 ‎Pot să-mprumut și eu bani? 849 00:50:41,998 --> 00:50:43,458 ‎Tatăl tău are banii mei. 850 00:50:43,541 --> 00:50:45,460 ‎Nu vrea să-mi dea din ei. 851 00:50:45,543 --> 00:50:46,503 ‎Nu te cred. 852 00:50:47,337 --> 00:50:48,463 ‎E un tip cumsecade. 853 00:50:49,172 --> 00:50:50,757 ‎Și te iubește foarte mult. 854 00:50:50,840 --> 00:50:53,343 ‎Dar o supără foarte rău pe mama. 855 00:50:53,426 --> 00:50:55,553 ‎Poți da vina pe mine pentru asta. 856 00:50:55,637 --> 00:50:58,973 ‎Dar poți și profita de asta ‎ca să obții ce-ți dorești. 857 00:50:59,057 --> 00:51:00,266 ‎Pot? 858 00:51:00,350 --> 00:51:04,354 ‎Sigur. Oamenii dau bani altor oameni ‎pentru tot felul de motive. 859 00:51:04,437 --> 00:51:07,857 ‎Vinovăția și iubirea ‎sunt cele mai importante. 860 00:51:07,941 --> 00:51:11,444 ‎Și tu le ai pe ambele. ‎Poți cere luna de pe cer. 861 00:51:12,153 --> 00:51:13,488 ‎Mă duc să-l chem pe tata. 862 00:51:13,571 --> 00:51:17,408 ‎Nu. Lasă-i să se certe. 863 00:51:17,492 --> 00:51:20,286 ‎Dar nu-mi place. E gălăgie. 864 00:51:21,162 --> 00:51:22,747 ‎Mai bine decât liniște. 865 00:51:26,292 --> 00:51:29,087 ‎Brian, mi-a expirat timpul. 866 00:51:29,963 --> 00:51:30,880 ‎Pa! 867 00:51:30,964 --> 00:51:32,173 ‎Pa! 868 00:51:42,142 --> 00:51:45,895 ‎Când detectivul McCaffrey s-a dus ‎s-o caute pe Anna în sală, era? 869 00:51:45,979 --> 00:51:46,813 ‎Nu. 870 00:51:46,896 --> 00:51:49,107 ‎A stat să-și pledeze cauza? 871 00:51:49,190 --> 00:51:50,024 ‎Nu. 872 00:51:50,108 --> 00:51:53,903 ‎S-a dus în California, căci știa ‎că nu se poate apăra de acuzații. 873 00:51:53,987 --> 00:51:57,490 ‎Știa că e vinovată de aceste acuzații. 874 00:51:57,574 --> 00:51:59,409 ‎Asta arată limpede că acuzata… 875 00:51:59,492 --> 00:52:03,288 ‎În alb, pentru pledoaria finală? Genial. 876 00:52:03,371 --> 00:52:04,539 ‎…să comită frauda. 877 00:52:04,622 --> 00:52:07,000 ‎Când vă duceți să deliberați, 878 00:52:07,083 --> 00:52:10,003 ‎vă îndemn să veniți cu singurul verdict 879 00:52:10,086 --> 00:52:13,006 ‎care e în acord cu legea și cu dovezile. 880 00:52:13,089 --> 00:52:15,091 ‎Și anume, că acuzata e vinovată 881 00:52:15,175 --> 00:52:18,136 ‎dincolo de orice îndoială ‎de cele zece capete de acuzare. 882 00:52:19,971 --> 00:52:20,805 ‎Vă mulțumesc. 883 00:52:36,112 --> 00:52:37,405 ‎Dle Spodek? 884 00:52:41,117 --> 00:52:41,951 ‎Todd. 885 00:52:46,915 --> 00:52:48,791 ‎Știi că ți-am zis că fac prăpăd? 886 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 ‎Poftim? 887 00:52:50,501 --> 00:52:53,338 ‎Lasă pe partenerul tău. 888 00:52:53,421 --> 00:52:54,255 ‎Bine? 889 00:52:58,635 --> 00:53:02,805 ‎Ați auzit multe ‎de la mulți martori în acest proces, 890 00:53:02,889 --> 00:53:05,516 ‎dar ați observat ceva comun tuturor? 891 00:53:05,600 --> 00:53:09,437 ‎Orice martor a venit dinaintea dv. ‎era jenat. 892 00:53:10,521 --> 00:53:12,398 ‎N-au vrut să vă spună tot adevărul. 893 00:53:12,482 --> 00:53:15,401 ‎Fiecare dă vina pe altcineva ‎pentru greșelile lui. 894 00:53:15,485 --> 00:53:16,694 ‎Fiecare are o poveste. 895 00:53:17,362 --> 00:53:20,240 ‎Fiindcă fiecare ‎dintre acești bine plătiți, 896 00:53:20,323 --> 00:53:24,035 ‎bine educați ‎și experimentați oameni de afaceri 897 00:53:24,786 --> 00:53:27,664 ‎a fost păcălit de o puștoaică de 25 de ani 898 00:53:27,747 --> 00:53:30,124 ‎fără facultate, fără calificări 899 00:53:30,208 --> 00:53:33,336 ‎și fără altă experiență în afaceri, ‎doar o stagiatură. 900 00:53:33,419 --> 00:53:35,797 ‎Anna nu avea niciun fel de experiență. 901 00:53:35,880 --> 00:53:38,841 ‎Într-o lume unde nu știa pe nimeni, ‎fără să aibă habar. 902 00:53:38,925 --> 00:53:43,263 ‎Cum putea ajunge periculos de aproape ‎ca să păcălească aceste bănci? 903 00:53:43,346 --> 00:53:44,555 ‎Să primească banii? 904 00:53:44,639 --> 00:53:46,808 ‎Poate considerați că dra Sorokin 905 00:53:46,891 --> 00:53:50,144 ‎s-a purtat necinstit, imoral, ‎fără etică și neobișnuit. 906 00:53:50,228 --> 00:53:53,356 ‎O admirați sau o detestați ‎fiindcă a înșelat sistemul. 907 00:53:53,439 --> 00:53:55,692 ‎- Ce face… ‎- Dar, în cazul acesta, 908 00:53:55,775 --> 00:53:59,237 ‎cei care încearcă ‎să ia bani de la oameni sunt bancherii. 909 00:53:59,320 --> 00:54:02,198 ‎Aceștia fac, efectiv, ‎tot ce le stă în fire 910 00:54:02,282 --> 00:54:03,700 ‎ca să vă ia banii. 911 00:54:03,783 --> 00:54:06,536 ‎A fost Anna cât de cât aproape 912 00:54:06,619 --> 00:54:08,997 ‎să ia un împrumut de la vreuna din bănci? 913 00:54:09,080 --> 00:54:10,123 ‎Niciodată. 914 00:54:10,206 --> 00:54:13,042 ‎Și, dacă ar fi fost, ‎n-ar fi mers în buzunarul ei. 915 00:54:13,126 --> 00:54:15,003 ‎Ar fi mers la proprietarul clădirii 916 00:54:15,086 --> 00:54:17,005 ‎pe care o renova pentru afacere. 917 00:54:17,088 --> 00:54:21,009 ‎Dar uitați-vă la probe și veți vedea 918 00:54:22,385 --> 00:54:23,344 ‎că nu era afacere. 919 00:54:24,095 --> 00:54:26,931 ‎Era doar un vis. O idee. 920 00:54:27,015 --> 00:54:30,351 ‎Singurul lucru materializat ‎a fost o prezentare. 921 00:54:30,435 --> 00:54:32,645 ‎Câteva cuvinte și fotografii. 922 00:54:32,729 --> 00:54:35,606 ‎N-a fost niciodată real. ‎Niciodată tangibil. 923 00:54:35,690 --> 00:54:38,526 ‎Anna era tânără, ‎ambițioasă și complet depășită, 924 00:54:38,609 --> 00:54:42,613 ‎total nepregătită și incapabilă ‎să facă ce-și propusese. 925 00:54:42,697 --> 00:54:44,615 ‎Nu a fost niciodată aproape, 926 00:54:44,699 --> 00:54:46,492 ‎darămite periculos de aproape 927 00:54:46,576 --> 00:54:49,370 ‎să ia acești bani sau să facă clădirea 928 00:54:49,454 --> 00:54:52,582 ‎sau să-și deschidă acel club, ‎acea fundație de artă. 929 00:54:52,665 --> 00:54:55,501 ‎Au fost doar vorbe. Vorbe în vânt. 930 00:54:55,585 --> 00:55:00,423 ‎Un drum către nicăieri, ‎pavat cu naivitate și bune intenții. 931 00:55:01,257 --> 00:55:03,593 ‎Ca să dovediți premeditarea, 932 00:55:03,676 --> 00:55:05,845 ‎dovediți că era periculos de aproape. 933 00:55:05,928 --> 00:55:09,640 ‎Și, dacă nu descoperiți premeditarea, ‎n-o puteți acuza de nimic. 934 00:55:10,892 --> 00:55:14,145 ‎Dacă aveți o îndoială întemeiată ‎în ce privește intenția ei, 935 00:55:14,228 --> 00:55:15,521 ‎starea ei de spirit, 936 00:55:15,605 --> 00:55:19,233 ‎atunci trebuie să o găsiți nevinovată ‎pentru toate acuzațiile. 937 00:55:22,987 --> 00:55:23,863 ‎Vă mulțumesc. 938 00:55:26,366 --> 00:55:27,617 ‎Mulțumesc, dle Spodek. 939 00:55:27,700 --> 00:55:30,286 ‎Doamnelor și domnilor, ‎vă rog să mă ascultați. 940 00:55:30,370 --> 00:55:32,580 ‎Îmi voi schimba puțin tonul vocii, 941 00:55:32,663 --> 00:55:35,792 ‎ca să fiți atenți, pentru că e important. 942 00:55:36,584 --> 00:55:39,128 ‎A lăsat-o baltă. A lăsat-o complet baltă. 943 00:55:40,880 --> 00:55:43,341 ‎Inculparea nu e o dovadă de vinovăție, 944 00:55:43,424 --> 00:55:44,759 ‎e prezentarea acuzațiilor… 945 00:55:44,842 --> 00:55:46,928 ‎- A trebuit. ‎- …împotriva acuzatei, 946 00:55:47,011 --> 00:55:50,098 ‎folosită ca mecanism ‎pentru a o aduce la proces. 947 00:55:50,181 --> 00:55:52,308 ‎Pe durata acestor acțiuni, acuzata… 948 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 ‎Bună! 949 00:56:06,697 --> 00:56:08,157 ‎Cât durează prostia asta? 950 00:56:11,077 --> 00:56:12,537 ‎Cât e nevoie, bănuiesc. 951 00:56:14,288 --> 00:56:17,375 ‎Nu stau bine cu răbdarea, ‎așa că dă-mi o mantră sau ceva. 952 00:56:20,878 --> 00:56:24,799 ‎Doamne, dă-mi tăria să accept ‎lucrurile pe care nu le pot schimba… 953 00:56:24,882 --> 00:56:27,176 ‎Ai inventat-o sau ai furat-o din ‎Biblie? 954 00:56:30,263 --> 00:56:31,180 ‎Nici, nici. 955 00:56:32,140 --> 00:56:34,267 ‎Fostul meu soț e la Alcoolicii Anonimi. 956 00:57:04,297 --> 00:57:06,048 ‎Zece capete de acuzare, da? 957 00:57:06,883 --> 00:57:08,342 ‎Da, Vivian, zece. 958 00:57:11,179 --> 00:57:13,639 ‎Și riscă 15 ani dacă e acuzată de toate? 959 00:57:13,723 --> 00:57:16,476 ‎O știai… Ce-i asta? Amnezie? 960 00:57:16,559 --> 00:57:18,060 ‎Ai făcut deja Alzheimer? 961 00:57:18,144 --> 00:57:19,187 ‎Încerc să te fac 962 00:57:19,270 --> 00:57:21,105 ‎să nu mai sucești capacul ăla. 963 00:57:21,189 --> 00:57:23,357 ‎Holul e mare, Vivian. 964 00:57:29,739 --> 00:57:33,409 ‎Crezi că se opune un singur jurat, ‎ca în ‎12 oameni furioși ‎sau… 965 00:57:34,035 --> 00:57:36,287 ‎Se chinuie cu definițiile juridice? 966 00:57:38,289 --> 00:57:40,124 ‎Nici măcar nu-mi mai pasă. 967 00:57:40,208 --> 00:57:41,292 ‎Mi-am jucat rolul. 968 00:57:42,043 --> 00:57:45,254 ‎În cinci ore mă urc într-un avion ‎spre Mexic. Fie ce-o fi. 969 00:57:45,880 --> 00:57:46,714 ‎Pleci? 970 00:57:46,797 --> 00:57:48,633 ‎Da, altfel mă paște divorțul. 971 00:57:48,716 --> 00:57:49,634 ‎Așa că… 972 00:57:50,426 --> 00:57:52,845 ‎Poate să se ocupe Alexi. E foarte capabil. 973 00:57:52,929 --> 00:57:53,930 ‎Pleci azi? 974 00:57:54,597 --> 00:57:56,599 ‎- E doar un caz, Vivian. ‎- Știu. 975 00:57:56,682 --> 00:57:58,643 ‎Mi-am abandonat familia prea mult. 976 00:57:58,726 --> 00:57:59,810 ‎Înțeleg. Doar că… 977 00:58:00,978 --> 00:58:02,605 ‎- Anna e adultă. ‎- Știu. 978 00:58:03,356 --> 00:58:04,357 ‎Nu-i asta. 979 00:58:04,941 --> 00:58:06,651 ‎Doar că… Cred… 980 00:58:08,319 --> 00:58:11,322 ‎N-am cuvinte și ar trebui, ‎fiindcă asta mi-e meseria, 981 00:58:11,405 --> 00:58:13,366 ‎dar nu pot să spun altfel 982 00:58:13,449 --> 00:58:15,409 ‎ce simt decât că o să-mi lipsești. 983 00:58:18,579 --> 00:58:21,958 ‎Asta nu e… O să ne mai întâlnim. 984 00:58:22,041 --> 00:58:22,875 ‎Desigur. 985 00:58:22,959 --> 00:58:25,336 ‎Și vor fi și alte cazuri interesante. 986 00:58:25,419 --> 00:58:26,796 ‎Sunt sigur de asta. 987 00:58:26,879 --> 00:58:27,713 ‎Așa e. 988 00:58:29,632 --> 00:58:32,426 ‎Putem ieși la cină. Toți patru. 989 00:58:33,135 --> 00:58:34,470 ‎Poate cinci. 990 00:58:35,096 --> 00:58:37,181 ‎Exact. Da. 991 00:58:40,142 --> 00:58:40,977 ‎Să ținem pumnii. 992 00:58:56,492 --> 00:58:57,368 ‎Nimic încă? 993 00:58:57,451 --> 00:58:58,619 ‎Nu mă mai întreba. 994 00:58:58,703 --> 00:59:00,788 ‎Poate nu merge rețeaua… 995 00:59:00,871 --> 00:59:01,789 ‎Viv e on-line. 996 00:59:01,872 --> 00:59:03,499 ‎Bifa verde așa zice. 997 00:59:03,583 --> 00:59:06,335 ‎Calculatorul ăsta îmi spune și că scrie. 998 00:59:06,419 --> 00:59:09,005 ‎Îmi spune că Vivian tastează, ‎când tastează. 999 00:59:09,088 --> 00:59:11,173 ‎Cui naibii îi trebuie atâtea detalii? 1000 00:59:11,257 --> 00:59:14,635 ‎Și asta-mi alină anxietatea? ‎Că are exact efectul invers. 1001 00:59:14,719 --> 00:59:17,888 ‎Dacă Vivian tot nu tastează, ‎pun de un ceai verde. Vreți? 1002 00:59:18,556 --> 00:59:19,390 ‎Nu, mersi. 1003 00:59:19,473 --> 00:59:21,434 ‎Eu vreau o tărie. 1004 00:59:21,517 --> 00:59:22,518 ‎Stați așa! 1005 00:59:23,436 --> 00:59:24,687 ‎Vivian tastează. 1006 00:59:50,546 --> 00:59:51,380 ‎Acum e acum. 1007 00:59:51,464 --> 00:59:52,506 ‎Acum e acum. 1008 00:59:53,591 --> 00:59:54,925 ‎Chemați juriul! 1009 00:59:55,009 --> 00:59:57,803 ‎Luați loc, toată lumea! Acum! 1010 01:00:06,395 --> 01:00:08,147 ‎- Se dă verdictul. ‎- Citim și noi. 1011 01:00:24,497 --> 01:00:25,748 ‎În regulă. 1012 01:00:25,831 --> 01:00:26,749 ‎Stimați jurați, 1013 01:00:26,832 --> 01:00:30,419 ‎înțeleg că ne informați ‎că ați ajuns la un verdict. 1014 01:00:30,503 --> 01:00:31,671 ‎Îl rog pe grefier… 1015 01:00:31,754 --> 01:00:33,506 ‎Prim-juratul să se ridice. 1016 01:00:36,384 --> 01:00:37,218 ‎Ridică-te! 1017 01:00:40,346 --> 01:00:41,931 ‎Verdictul este unanim? 1018 01:00:42,014 --> 01:00:42,932 ‎Da. 1019 01:00:43,849 --> 01:00:47,144 ‎Ce verdict dați la primul cap de acuzare ‎împotriva inculpatei, 1020 01:00:47,228 --> 01:00:49,689 ‎tentativă de furt calificat de gradul unu 1021 01:00:49,772 --> 01:00:51,941 ‎de la City National Bank, 1022 01:00:52,024 --> 01:00:54,402 ‎de peste un milion de dolari. ‎Vinovată sau nu? 1023 01:00:56,529 --> 01:00:57,363 ‎Nevinovată. 1024 01:01:03,494 --> 01:01:05,287 ‎Da! Să dea naiba! 1025 01:01:06,747 --> 01:01:09,583 ‎Cum răspundeți ‎la al doilea cap de acuzare, 1026 01:01:09,667 --> 01:01:12,503 ‎tentativă de furt calificat de gradul unu 1027 01:01:12,586 --> 01:01:15,005 ‎de la Fortress Investment Inc, 1028 01:01:15,089 --> 01:01:16,674 ‎depășind un milion de dolari. 1029 01:01:17,299 --> 01:01:18,509 ‎Vinovată sau nu? 1030 01:01:18,592 --> 01:01:20,886 ‎Haide, scrie mai repede! 1031 01:01:20,970 --> 01:01:22,763 ‎Scrie, Vivian, încinge tastele! 1032 01:01:24,515 --> 01:01:25,725 ‎Vinovată. 1033 01:01:25,808 --> 01:01:29,228 ‎Al treilea cap de acuzare, ‎furt calificat de gradul doi 1034 01:01:29,311 --> 01:01:32,648 ‎de la City National Bank, ‎depășind 50.000$. 1035 01:01:32,732 --> 01:01:34,525 ‎- Vinovată sau nevinovată? ‎- Vinovată. 1036 01:01:35,192 --> 01:01:38,654 ‎Al patrulea cap de acuzare, ‎furt calificat de gradul doi 1037 01:01:38,738 --> 01:01:42,575 ‎de la Citibank, depășind 50.000$. 1038 01:01:42,658 --> 01:01:44,952 ‎- Vinovată sau nevinovată? ‎- Vinovată. 1039 01:01:45,035 --> 01:01:48,456 ‎Al cincilea cap de acuzare, ‎furt calificat de gradul doi 1040 01:01:48,539 --> 01:01:52,418 ‎de la Rachel Williams, depășind 50.000$. 1041 01:01:52,501 --> 01:01:53,711 ‎Vinovată sau nevinovată? 1042 01:01:53,794 --> 01:01:55,004 ‎Nevinovată. 1043 01:01:55,087 --> 01:01:58,674 ‎Al șaselea cap de acuzare, ‎furt calificat de gradul trei 1044 01:01:58,758 --> 01:02:02,303 ‎de la Signature Bank, depășind 3.000$. 1045 01:02:02,386 --> 01:02:04,430 ‎- Vinovată sau nevinovată? ‎- Vinovată. 1046 01:02:04,513 --> 01:02:07,516 ‎Al șaptelea cap de acuzare, ‎prejudiciu material 1047 01:02:07,600 --> 01:02:10,853 ‎prin efectuarea unui transport aerian ‎de la Fly Blade Inc. 1048 01:02:10,936 --> 01:02:13,147 ‎- Vinovată sau nevinovată? ‎- Vinovată. 1049 01:02:13,230 --> 01:02:14,315 ‎Hotelul Beekman? 1050 01:02:15,065 --> 01:02:15,983 ‎Vinovată. 1051 01:02:16,066 --> 01:02:17,902 ‎- Hotelul W? ‎- Vinovată. 1052 01:02:17,985 --> 01:02:20,279 ‎- Hotelul Le Parker Meridien? ‎- Vinovată. 1053 01:02:33,793 --> 01:02:34,627 ‎Deci… 1054 01:02:36,545 --> 01:02:37,630 ‎asta a fost. 1055 01:02:41,300 --> 01:02:45,221 ‎Doamnelor și domnilor, ‎a fost o sarcină foarte dificilă. 1056 01:02:45,304 --> 01:02:47,598 ‎Înțeleg și apreciez acest lucru. 1057 01:02:48,474 --> 01:02:51,268 ‎Așa cum am spus, ‎indiferent de verdictul dat, 1058 01:02:51,352 --> 01:02:53,479 ‎v-ați pus în slujba comunității. 1059 01:02:53,562 --> 01:02:55,314 ‎Câteva lucruri, dintre toate… 1060 01:02:55,397 --> 01:02:58,901 ‎Am câștigat două ‎dintre cele trei capete mari. E ceva. 1061 01:02:59,860 --> 01:03:02,822 ‎Nu, așa e. City National și Rachel. 1062 01:03:03,531 --> 01:03:04,615 ‎Nu e rău. 1063 01:03:05,783 --> 01:03:07,785 ‎Dacă doriți să vorbiți cu ei, puteți. 1064 01:03:07,868 --> 01:03:11,455 ‎Cred că și membri ai presei ‎vor dori să vorbească cu dv. 1065 01:03:11,539 --> 01:03:15,584 ‎Reiterez că e la alegerea dv. ‎dacă doriți să vorbiți cu dânșii. 1066 01:03:15,668 --> 01:03:17,795 ‎Vreau să menționez ceva despre presă. 1067 01:03:17,878 --> 01:03:20,881 ‎Desigur, i-ați văzut aici tot timpul. 1068 01:03:20,965 --> 01:03:25,261 ‎Sunt foarte mândră de faptul ‎că v-ați concentrat pe caz, și nu pe ei. 1069 01:03:25,344 --> 01:03:27,471 ‎Îmi pare rău, dar trebuie să plec. 1070 01:03:27,555 --> 01:03:29,723 ‎Alexi îți va explica pașii următori. 1071 01:03:29,807 --> 01:03:31,976 ‎Revin săptămâna viitoare. Bine? 1072 01:03:32,643 --> 01:03:33,769 ‎Da. 1073 01:03:33,853 --> 01:03:35,563 ‎Vacanță frumoasă! O meriți. 1074 01:03:37,857 --> 01:03:40,150 ‎Și vă mulțumesc iar pentru servicii. 1075 01:03:40,234 --> 01:03:41,151 ‎Mulțumesc. 1076 01:03:42,987 --> 01:03:45,281 ‎Puteți ieși. Sunteți liberi. 1077 01:03:46,615 --> 01:03:47,700 ‎Sunt mândră de tine. 1078 01:03:47,783 --> 01:03:49,660 ‎Mulțumesc. Apreciez mult. 1079 01:03:49,743 --> 01:03:52,121 ‎Să mergem să luăm cărțile pentru copii, 1080 01:03:52,204 --> 01:03:54,331 ‎dacă vrei să ieși viu din zborul ăsta. 1081 01:03:54,415 --> 01:03:55,749 ‎Gloria a sunat la hotel 1082 01:03:55,833 --> 01:03:57,918 ‎și a înscris copiii la club zilnic, 1083 01:03:58,002 --> 01:04:01,213 ‎ca să avem și noi o jumătate de zi ‎să mergem la golf, 1084 01:04:01,297 --> 01:04:04,049 ‎să ne plimbăm prin oraș, să stăm în pat. 1085 01:04:06,302 --> 01:04:07,136 ‎Ce este? 1086 01:04:07,219 --> 01:04:09,555 ‎Nu pot să merg. Nu acum. 1087 01:04:09,638 --> 01:04:11,974 ‎De ce? Todd, s-a terminat. 1088 01:04:12,850 --> 01:04:14,768 ‎Vin imediat ce pot. 1089 01:04:17,938 --> 01:04:20,566 ‎Nu cred că înțelegi ‎ce faci în acest moment. 1090 01:04:21,734 --> 01:04:22,776 ‎Ba înțeleg. 1091 01:04:23,861 --> 01:04:25,279 ‎Cred că tu nu înțelegi… 1092 01:04:25,362 --> 01:04:28,365 ‎Te-a pus să-i parchezi mașina, Todd. ‎Știi bine. 1093 01:04:36,665 --> 01:04:37,666 ‎Te iubesc, dar… 1094 01:05:11,867 --> 01:05:12,868 ‎Ești bine? 1095 01:05:14,036 --> 01:05:15,829 ‎M-ai trădat. 1096 01:05:17,289 --> 01:05:18,791 ‎Poți zice și așa. 1097 01:05:20,793 --> 01:05:23,253 ‎Dar te-am scăpat de două acuzații mari. 1098 01:05:23,921 --> 01:05:27,007 ‎Poate nu-ți place cum am reușit, ‎dar să-ți explic. 1099 01:05:27,091 --> 01:05:28,175 ‎Nu contează. 1100 01:05:29,969 --> 01:05:31,095 ‎Nu contează. 1101 01:05:34,139 --> 01:05:37,017 ‎Jurații au văzut prin tine. 1102 01:05:37,101 --> 01:05:42,481 ‎Au văzut cât de aproape ‎eram de bani, de FAD. 1103 01:05:42,564 --> 01:05:45,693 ‎Și-au dat seama că Rachel spune prostii. 1104 01:05:45,776 --> 01:05:51,699 ‎N-aveam nevoie să-mi înșel prietenii ‎pentru 60 de mii, 1105 01:05:51,782 --> 01:05:56,537 ‎când băieții de la Fortress ‎erau dispuși să-mi dea 20 de milioane! 1106 01:05:59,373 --> 01:06:05,087 ‎Cei prezenți acolo. ‎Și-au dat seama cum eram. 1107 01:06:05,170 --> 01:06:10,467 ‎Am fost periculos de aproape, ‎și ei și-au dat seama. 1108 01:06:13,303 --> 01:06:19,518 ‎Acum lumea întreagă ‎va ști că nu sunt o idioată. 1109 01:06:19,601 --> 01:06:22,396 ‎Că nu sunt o mondenă tâmpă. 1110 01:06:27,609 --> 01:06:28,736 ‎Sunt o jucătoare. 1111 01:06:38,328 --> 01:06:41,874 ‎Am fost… Am fost la un pas. 1112 01:06:51,050 --> 01:06:52,426 ‎O să-ți sun tatăl. 1113 01:06:53,969 --> 01:06:54,887 ‎O să-l anunț. 1114 01:07:03,562 --> 01:07:07,983 ‎Traficul pe articolul tău original ‎e nebunie curată. 1115 01:07:08,067 --> 01:07:09,651 ‎Între proces și sentință 1116 01:07:09,735 --> 01:07:11,945 ‎se menține permanent în top, 1117 01:07:12,029 --> 01:07:14,156 ‎ca cel mai citit articol de pe site. 1118 01:07:14,239 --> 01:07:17,117 ‎Global, are peste patru milioane ‎de accesări unice. 1119 01:07:17,201 --> 01:07:19,411 ‎N-am mai văzut așa ceva până acum. 1120 01:07:19,495 --> 01:07:21,205 ‎- Așa e, Paul? ‎- Eu așa știu. 1121 01:07:21,288 --> 01:07:23,415 ‎Interesul față de asta e… 1122 01:07:24,917 --> 01:07:26,376 ‎Avem nevoie de o continuare. 1123 01:07:26,460 --> 01:07:27,294 ‎Absolut. 1124 01:07:27,377 --> 01:07:28,212 ‎Articol de fond. 1125 01:07:28,295 --> 01:07:29,797 ‎Ceva de senzație. 1126 01:07:29,880 --> 01:07:32,800 ‎Mergi pe detalii. Vreau toate amănuntele. 1127 01:07:32,883 --> 01:07:34,301 ‎Conflictul cu judecătoarea. 1128 01:07:34,384 --> 01:07:37,805 ‎Sala de proces, treaba cu moda. 1129 01:07:37,888 --> 01:07:40,808 ‎S-a îmbrăcat în alb ‎în ziua pledoariilor finale. 1130 01:07:40,891 --> 01:07:43,018 ‎Ce să mai, tipa e fantastică! 1131 01:07:43,102 --> 01:07:45,479 ‎Rochia albă a fost ideea ei? 1132 01:07:45,562 --> 01:07:46,814 ‎Sau a stilistei? 1133 01:07:47,564 --> 01:07:48,398 ‎Auzi? 1134 01:07:49,024 --> 01:07:49,942 ‎O să te mutăm. 1135 01:07:50,651 --> 01:07:53,570 ‎Are nevoie de un birou. ‎E liber cel de lângă tine. 1136 01:07:54,196 --> 01:07:55,656 ‎Vrei biroul de lângă Paul? 1137 01:07:55,739 --> 01:07:57,741 ‎Nu-ți face griji pentru… 1138 01:07:59,368 --> 01:08:01,829 ‎Vom avea nevoie de graficieni, fotografi… 1139 01:08:06,125 --> 01:08:08,210 ‎- Copilul, cel mexican. ‎- Cine? 1140 01:08:29,648 --> 01:08:31,733 ‎Landon mi-a oferit un birou. 1141 01:08:32,985 --> 01:08:34,027 ‎Lângă Paul. 1142 01:08:35,320 --> 01:08:37,197 ‎Bravo ție! 1143 01:08:37,281 --> 01:08:38,991 ‎Plec din Scriberia. 1144 01:08:39,950 --> 01:08:41,326 ‎Ăsta e scopul. 1145 01:08:47,416 --> 01:08:48,625 ‎Vivian, ce e? 1146 01:08:50,085 --> 01:08:52,880 ‎Era a mea. ‎Rochia albă pe care a purtat-o Anna. 1147 01:08:57,968 --> 01:09:00,179 ‎Am luat-o din dulapul meu, Lou. 1148 01:09:02,222 --> 01:09:03,056 ‎Da. 1149 01:09:05,976 --> 01:09:06,810 ‎Lou… 1150 01:09:08,020 --> 01:09:10,105 ‎Scriberia, rochii albe… 1151 01:09:12,900 --> 01:09:15,152 ‎Privește esențialul. 1152 01:09:16,862 --> 01:09:18,530 ‎Îmi pasă de ea. 1153 01:09:19,573 --> 01:09:21,074 ‎Mai mult decât ar trebui. 1154 01:09:21,950 --> 01:09:23,952 ‎Ei nu-i pasă deloc de mine. 1155 01:09:24,036 --> 01:09:28,165 ‎Ei îi pasă vreun pic de mine? ‎Am fost păcălită și eu? 1156 01:09:30,792 --> 01:09:32,002 ‎Esențialul. 1157 01:09:32,085 --> 01:09:32,961 ‎Vivian! 1158 01:09:39,426 --> 01:09:40,802 ‎Ce dracului știu, de fapt? 1159 01:09:43,055 --> 01:09:44,848 ‎Treci la următorul articol. 1160 01:09:47,601 --> 01:09:48,769 ‎Asta e meseria. 1161 01:10:01,949 --> 01:10:03,200 ‎Totul e bine! 1162 01:10:21,718 --> 01:10:24,137 ‎Dră Sorokin, nu am defel încredere… 1163 01:10:24,221 --> 01:10:28,225 ‎Deloc… Zero… Că te vei prezenta. 1164 01:10:28,308 --> 01:10:29,851 ‎Te trimit în detenție la Rikers 1165 01:10:29,935 --> 01:10:32,938 ‎pentru cinci până la 15 ani, ‎până la proces. 1166 01:10:33,021 --> 01:10:34,356 ‎Anna Sorokin, 1167 01:10:34,439 --> 01:10:38,610 ‎condamnată că a escrocat elita ‎New Yorkului cu peste 200.000 de dolari, 1168 01:10:38,694 --> 01:10:41,238 ‎va primi sentința mâine, în Manhattan. 1169 01:10:41,321 --> 01:10:44,324 ‎Sorokin riscă ‎până la 15 ani de închisoare. 1170 01:10:44,408 --> 01:10:46,201 ‎RACHEL - ÎN CURÂND, POVESTEA REALĂ 1171 01:10:46,285 --> 01:10:47,202 ‎Rachel scrie bine. 1172 01:10:47,286 --> 01:10:49,997 ‎- Ce zice? Dă-mi! ‎- Termină! Nu zice de tine. 1173 01:10:50,080 --> 01:10:50,956 ‎Dă-mi! 1174 01:10:51,498 --> 01:10:53,792 ‎Trebuia să vii în Maroc, ‎erai faimoasă ca mine. 1175 01:10:53,875 --> 01:10:55,085 ‎Cum scrie așa rapid? 1176 01:10:55,168 --> 01:10:57,254 ‎- Scrie și de proces. ‎- Dă-mi cartea! 1177 01:10:57,337 --> 01:10:58,505 ‎O să iasă la vară. 1178 01:10:58,588 --> 01:11:01,842 ‎Poți s-o citești la plajă, ‎cu celelalte fraiere. 1179 01:11:15,647 --> 01:11:17,316 ‎Ia, n-ai decât! 1180 01:11:20,986 --> 01:11:21,987 ‎Știi ceva? Nu. 1181 01:11:24,156 --> 01:11:27,326 ‎Am pierdut destul… 1182 01:11:29,536 --> 01:11:30,954 ‎Sunt șocată. 1183 01:11:32,289 --> 01:11:35,167 ‎M-am săturat… ‎să trăiesc viața prin ochii altora. 1184 01:11:35,250 --> 01:11:36,918 ‎Sunt regizoare. 1185 01:11:37,002 --> 01:11:39,421 ‎Sunt o regizoare, începând de acum! 1186 01:11:40,297 --> 01:11:43,550 ‎Mă duc înăuntru ‎și-mi dau preavizul. Fii atentă! 1187 01:11:44,760 --> 01:11:47,095 ‎- Scumpo, stai! ‎- Nu încerca să mă convingi! 1188 01:11:47,179 --> 01:11:48,972 ‎Stai, sentința Annei! 1189 01:11:49,056 --> 01:11:50,766 ‎Judecătoarea a anunțat. 1190 01:11:51,391 --> 01:11:52,726 ‎Cât a primit? 1191 01:12:02,986 --> 01:12:04,237 ‎Doisprezece ani. 1192 01:12:05,030 --> 01:12:05,989 ‎De la patru la 12. 1193 01:12:07,324 --> 01:12:10,077 ‎Doisprezece ani. 1194 01:12:10,160 --> 01:12:14,539 ‎În 12 ani, fiica mea ‎va avea un telefon mobil. 1195 01:12:14,623 --> 01:12:15,707 ‎Doisprezece e maximum. 1196 01:12:17,000 --> 01:12:18,960 ‎În 12 ani, dispar ghețarii. 1197 01:12:19,628 --> 01:12:23,048 ‎- Ce legătură are… ‎- În 12 ani, Anna va avea 40 de ani. 1198 01:12:23,131 --> 01:12:25,634 ‎Nu va fi o senzație virală. 1199 01:12:27,010 --> 01:12:28,678 ‎Nu va fi vedetă pe Instagram. 1200 01:12:28,762 --> 01:12:32,307 ‎Nu va fi fiica spiritului timpului ‎sau regina milenialilor. 1201 01:12:34,643 --> 01:12:39,815 ‎Va fi o femeie de vârstă mijlocie, ‎căreia i s-a răpit viața. 1202 01:12:44,903 --> 01:12:46,238 ‎Todd! 1203 01:12:46,321 --> 01:12:48,740 ‎Ce e? Ce vrei să-ți spun? 1204 01:12:49,908 --> 01:12:51,827 ‎N-ai convins-o să-ți dea interviul? 1205 01:12:52,786 --> 01:12:53,870 ‎N-ai folosit-o? 1206 01:12:53,954 --> 01:12:55,747 ‎N-a primit o sentință mărită 1207 01:12:55,831 --> 01:12:57,207 ‎din cauza presei? 1208 01:12:57,290 --> 01:13:02,379 ‎Tu ai făcut mai multe vizualizări, ‎Anna a primit mai mulți ani. Scurt pe doi. 1209 01:13:05,841 --> 01:13:07,008 ‎Cum stai cu telefonul? 1210 01:13:07,551 --> 01:13:08,427 ‎Telefonul? 1211 01:13:08,510 --> 01:13:09,678 ‎Pariez că-ți sună. 1212 01:13:10,637 --> 01:13:11,471 ‎În sfârșit. 1213 01:13:11,555 --> 01:13:13,515 ‎Ai clienți noi zilele astea? 1214 01:13:13,598 --> 01:13:14,683 ‎Da, exact. 1215 01:13:14,766 --> 01:13:17,436 ‎Te umpli de bani ‎în urma acestui caz. Bucură-te! 1216 01:13:17,519 --> 01:13:21,064 ‎Poate iei o pauză. Te reorientezi. 1217 01:13:21,148 --> 01:13:24,359 ‎- Îți duci familia în vacanță… ‎- Am ratat vacanța cu familia! 1218 01:13:24,443 --> 01:13:25,902 ‎Și asta e tot vina mea? 1219 01:13:25,986 --> 01:13:29,364 ‎Du-te la aeroport! Fii cu familia. ‎Nu te opresc eu. 1220 01:14:03,356 --> 01:14:04,316 ‎Unde merge? 1221 01:14:05,066 --> 01:14:05,942 ‎La Bedford Hills. 1222 01:14:07,110 --> 01:14:08,028 ‎Când pleacă? 1223 01:14:35,013 --> 01:14:35,847 ‎Ai emoții? 1224 01:14:36,765 --> 01:14:40,810 ‎Ducă-se! Sunt gata de închisoare adevărată ‎cu minți criminale adevărate. 1225 01:14:40,894 --> 01:14:42,771 ‎N-o să mă plictisesc acolo. 1226 01:14:42,854 --> 01:14:45,065 ‎Se zice că e plăcut la Bedford Hills. 1227 01:14:45,774 --> 01:14:46,608 ‎Da. 1228 01:14:51,363 --> 01:14:55,325 ‎Anna, eu… voiam să-mi cer scuze. 1229 01:14:56,451 --> 01:14:57,285 ‎Pentru ce? 1230 01:14:58,828 --> 01:15:02,832 ‎Pentru cum s-a terminat totul. 1231 01:15:02,916 --> 01:15:04,042 ‎Pentru toată situația. 1232 01:15:04,709 --> 01:15:06,670 ‎- Credeam că… ‎- Ce credeai? 1233 01:15:06,753 --> 01:15:09,422 ‎Știu că nu credeai că o să mă salvezi. 1234 01:15:10,757 --> 01:15:11,967 ‎Anna, nu fi așa! 1235 01:15:12,050 --> 01:15:13,093 ‎Fără atingere. 1236 01:15:16,638 --> 01:15:18,056 ‎N-am crezut deloc… 1237 01:15:18,139 --> 01:15:20,600 ‎Nu meriți o asemenea sentință. 1238 01:15:20,684 --> 01:15:24,521 ‎Cei care au prăbușit piața financiară ‎n-au primit o așa sentință. 1239 01:15:24,604 --> 01:15:25,438 ‎Tu trebuia… 1240 01:15:26,147 --> 01:15:28,108 ‎Dacă n-aș fi scris articolul ăla… 1241 01:15:29,067 --> 01:15:31,528 ‎Erai de-abia la început. 1242 01:15:31,611 --> 01:15:34,072 ‎Adică… au existat greșeli. 1243 01:15:34,155 --> 01:15:38,910 ‎Singura mea greșeală a fost să cred ‎că oamenii sunt mai rezistenți la stres. 1244 01:15:40,954 --> 01:15:42,080 ‎Singura ta greșeală? 1245 01:15:43,623 --> 01:15:48,169 ‎Tu îmi zici că, dacă ai avea șansa ‎s-o iei de la capăt, 1246 01:15:48,253 --> 01:15:49,921 ‎ai face exact aceleași lucruri? 1247 01:15:53,758 --> 01:15:54,593 ‎Anna! 1248 01:15:55,510 --> 01:15:58,346 ‎S-a terminat. ‎E ultima oară când ne mai vedem. 1249 01:15:58,430 --> 01:16:01,016 ‎Eu îți cer scuze. Te întreb… 1250 01:16:01,099 --> 01:16:04,227 ‎Oprește-te, Vivian! Nu ești prietena mea. 1251 01:16:04,311 --> 01:16:08,481 ‎Nu suntem prietene la cataramă ‎care chicotim ca proastele. 1252 01:16:09,774 --> 01:16:14,362 ‎Nu te plac. Ai pantofi oribili. ‎A fost o tranzacție, am avut o înțelegere. 1253 01:16:15,071 --> 01:16:16,948 ‎- Anna… ‎- Nu, nu-i nimic. 1254 01:16:17,032 --> 01:16:19,075 ‎Te-ai achitat cu bine de partea ta. 1255 01:16:19,159 --> 01:16:21,995 ‎Ai spus că o să mă faci celebră, ‎și m-ai făcut. 1256 01:16:22,996 --> 01:16:25,081 ‎Cine-i mai celebru decât Anna Delvey? 1257 01:16:42,349 --> 01:16:43,350 ‎Fără atingere. 1258 01:16:44,726 --> 01:16:45,810 ‎Să vii în vizită! 1259 01:16:45,894 --> 01:16:46,770 ‎Fără atingere! 1260 01:16:47,729 --> 01:16:49,064 ‎Să vii în vizită! 1261 01:16:54,110 --> 01:16:55,070 ‎O să vin. 1262 01:16:55,153 --> 01:16:56,946 ‎Doamne, calmează-te naibii! 1263 01:16:57,030 --> 01:16:59,449 ‎- A expirat timpul, Anna. ‎- Bine, am înțeles. 1264 01:17:06,289 --> 01:17:07,374 ‎La revedere, Vivian! 1265 01:17:08,792 --> 01:17:09,751 ‎La revedere, Anna! 1266 01:17:15,924 --> 01:17:17,008 ‎Vivian… 1267 01:17:19,344 --> 01:17:20,303 ‎arăți bine. 1268 01:17:21,179 --> 01:17:22,097 ‎Ai slăbit un pic. 1269 01:17:22,764 --> 01:17:24,182 ‎Nu mai ești așa grasă. 1270 01:17:31,022 --> 01:17:32,816 ‎5.999 POSTĂRI - 408.000 URMĂRITORI 1271 01:17:38,113 --> 01:17:39,447 ‎Cartea lui Rachel Williams 1272 01:17:39,531 --> 01:17:41,908 ‎Prietena mea, Anna‎ e votată ‎de Time Magazine 1273 01:17:41,991 --> 01:17:43,785 ‎în top 100 din 2019 1274 01:17:47,997 --> 01:17:49,749 ‎Experiența lui Kacy Duke cu Anna 1275 01:17:49,833 --> 01:17:52,711 ‎a făcut-o să nu mai accepte ‎cliente dificile. 1276 01:17:52,794 --> 01:17:55,380 ‎E în continuare o instructoare de succes. 1277 01:17:59,801 --> 01:18:02,762 ‎Neffatari Davis și-a dat demisia ‎și a plecat în LA. 1278 01:18:02,846 --> 01:18:05,640 ‎Prietenia cu Anna s-a terminat ‎când Anna a declarat 1279 01:18:05,724 --> 01:18:07,726 ‎că se consideră persoană de culoare. 1280 01:18:12,188 --> 01:18:15,358 ‎Todd Spodek a devenit ‎avocatul preferat de evazioniști. 1281 01:18:15,442 --> 01:18:19,028 ‎A avut probleme cu sănătatea, ‎așa că a decis să-și ia vacanță. 1282 01:18:23,283 --> 01:18:26,703 ‎Jessica Pressler, jurnalista ‎care a inspirat personajul Vivian Kent, 1283 01:18:26,786 --> 01:18:29,706 ‎este în prezent corespondent ‎pentru Vanity Fair. 1284 01:18:29,789 --> 01:18:32,459 ‎A scris prima ei carte: ‎Despre Anna. 1285 01:18:58,651 --> 01:19:00,445 ‎Anna a stat închisă 40 de luni. 1286 01:19:00,528 --> 01:19:01,571 ‎Acum e în custodia 1287 01:19:01,654 --> 01:19:04,282 ‎departamentului de imigrare, ‎așteptând deportarea. 1288 01:19:19,172 --> 01:19:25,011 ‎„SERIALUL E INSPIRAT DE REPORTAJELE ‎SCRISE DE JESSICA PRESSLER.” 1289 01:20:51,848 --> 01:20:56,853 ‎Subtitrarea: Mirela Matei