1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:23,691 --> 00:00:25,651 ‎준비됐어요? 3 00:00:26,569 --> 00:00:27,820 ‎전 준비됐어요 4 00:00:29,030 --> 00:00:30,198 ‎결판이 날이 다가왔어요 5 00:00:30,823 --> 00:00:33,868 ‎배심원은 다양하지만 ‎그중 몇 명만 우리 편이면 돼요 6 00:00:33,951 --> 00:00:38,915 ‎몇몇 여자가 저의 멋진 모습에 ‎반하거나, 당신을 동정하면 되죠 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,000 ‎당신이 이루려 한 꿈 ‎그 목적에 공감하면 돼요 8 00:00:41,084 --> 00:00:42,543 ‎그 과정은 아니더라도요 9 00:00:42,627 --> 00:00:43,544 ‎당신 전략은 뭐죠? 10 00:00:43,628 --> 00:00:46,547 ‎우리의 성패는 ‎다음 문구에 달려 있어요 11 00:00:47,131 --> 00:00:48,674 ‎'위험할 정도로 근접했는가' 12 00:00:48,758 --> 00:00:53,137 ‎판사가 배심원단에게 ‎범죄의 고의를 숙의하는 지침으로 13 00:00:53,221 --> 00:00:56,641 ‎이 문구를 사용할 거예요 ‎이걸 기준으로 평결해야 한다고요 14 00:00:56,724 --> 00:00:58,392 ‎결국, 배심원단이 내릴 결정은 15 00:00:58,476 --> 00:01:01,312 ‎당신이 범죄를 저지르는 데 ‎위험할 정도로 근접했는지예요 16 00:01:01,395 --> 00:01:03,314 ‎비교적 가벼운 혐의들인 17 00:01:03,397 --> 00:01:06,442 ‎비크먼 호텔이나 ‎전용기 차용 문제에 관해선 18 00:01:06,526 --> 00:01:08,194 ‎증거가 너무 많아서 망했어요 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,403 ‎거기서 빠져나갈 길은 20 00:01:09,487 --> 00:01:12,115 ‎배심원단 전체가 ‎당신한테 푹 빠지는 것뿐이죠 21 00:01:12,198 --> 00:01:18,371 ‎하지만 포트리스, 시티내셔널 ‎그 재수탱이 레이철 윌리엄스 같은 22 00:01:18,454 --> 00:01:20,373 ‎큰 혐의에 대해선 가능성이 있어요 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,708 ‎이렇게 주장하면 돼요 24 00:01:22,792 --> 00:01:26,254 ‎당신은 그 범죄들을 저지르는 데 ‎위험할 정도로 근접하지 않았다고 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 ‎제가 무능하다고 ‎주장하겠단 거예요? 26 00:01:29,632 --> 00:01:31,968 ‎범죄를 저지르는 일에요? 27 00:01:32,051 --> 00:01:33,970 ‎네, 그게 제 일이에요 28 00:01:34,053 --> 00:01:35,429 ‎전 사업체를 만들고 있었어요 29 00:01:35,513 --> 00:01:37,223 ‎그것도 제 변론의 일부지만 30 00:01:37,306 --> 00:01:41,227 ‎이건 경영대 졸업 시험이 아니라 ‎당신의 자유가 걸린 재판이잖아요 31 00:01:41,310 --> 00:01:43,980 ‎그러니 전 당신이 ‎재단 설립 자금을 대출하는 데 32 00:01:44,063 --> 00:01:46,983 ‎성공할 가능성이 ‎전혀 없었다고 증명해야 해요 33 00:01:47,859 --> 00:01:49,152 ‎알았죠? 34 00:01:49,235 --> 00:01:50,361 ‎또 질문 있어요? 35 00:01:50,444 --> 00:01:52,488 ‎- 전 뭘 입죠? ‎- 그딴 건 내 알 바 아니에요 36 00:01:53,114 --> 00:01:55,658 ‎법원에서 옷을 제공해 줘요 37 00:01:55,741 --> 00:01:57,285 ‎단순하지만… 38 00:01:57,368 --> 00:01:58,911 ‎전 제 브랜드를 고려해야 해요 39 00:01:58,995 --> 00:02:02,290 ‎여자들한텐 중요하다고요 ‎이것까지 설명해 줘야 해요? 40 00:02:02,373 --> 00:02:04,792 ‎- 스타일리스트 붙여줘요 ‎- 긴장해서 그래요 41 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 ‎통제할 수 있는 게 없으니까 42 00:02:07,211 --> 00:02:08,087 ‎이런 경우 많은데 43 00:02:08,171 --> 00:02:10,798 ‎겸손해 보이는 게 최선이에요 ‎법원 옷을 입어요 44 00:02:10,882 --> 00:02:12,300 ‎변론은 제게 맡기고요 45 00:02:12,383 --> 00:02:15,678 ‎당신이 나쁜 의도 없이 ‎꿈을 이루려고 애쓴 젊은이라고 46 00:02:15,761 --> 00:02:17,388 ‎재주껏 꾸며 말하면 47 00:02:18,389 --> 00:02:21,517 ‎배심원 의무로 끌려온 불쌍한 ‎사람들을 설득할 수 있을 거예요 48 00:02:21,601 --> 00:02:25,479 ‎레이철과 은행 돈을 사취하는 데 ‎위험할 정도로 근접하지 않았다고 49 00:02:25,563 --> 00:02:26,981 ‎알았죠? 50 00:02:42,413 --> 00:02:43,998 ‎고마워, 코드 51 00:02:46,918 --> 00:02:49,086 ‎10분에 컵라면 2개라며? 52 00:02:49,170 --> 00:02:52,006 ‎20분 더 주면 ‎컵라면 4개 줄게, 가봐 53 00:03:02,600 --> 00:03:03,893 ‎다른 사람들한테도 전해 54 00:03:06,312 --> 00:03:07,355 ‎요 55 00:03:07,438 --> 00:03:08,564 ‎요, 안녕 56 00:03:08,648 --> 00:03:10,942 ‎래퍼들 담당한다는 ‎그 스타일리스트 지인이 누구지? 57 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 ‎- 너태샤 ‎- 그래 58 00:03:12,068 --> 00:03:14,153 ‎재판 때 스타일 때문이구나 59 00:03:14,237 --> 00:03:18,491 ‎강한 여자 보스 스타일에 ‎어린 요부 느낌을 더할까 해 60 00:03:19,075 --> 00:03:21,619 ‎'롤리타'와 '밀드레드 피어스'를 ‎현대풍으로 섞은 느낌? 61 00:03:21,702 --> 00:03:22,828 ‎돈은 있어? 62 00:03:22,912 --> 00:03:24,288 ‎나한테 쩐 있는 거 알잖아 63 00:03:24,372 --> 00:03:27,458 ‎저기, 감옥에 있다고 해서 ‎속어 쓸 필요 없거든 64 00:03:27,541 --> 00:03:30,962 ‎- 아무튼 연결해 줘, 다시 걸게 ‎- 다시 전화 때린다고? 65 00:03:35,216 --> 00:03:37,134 ‎- 너 괜찮아? ‎- 응, 왜? 66 00:03:38,552 --> 00:03:40,888 ‎전화하기 전에 ‎예고 문자 정도는 보내야지 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,849 ‎암 같은 거 걸렸거나 ‎임신이라도 한 줄 알았잖아 68 00:03:43,933 --> 00:03:44,976 ‎아니야, 멀쩡해 69 00:03:45,059 --> 00:03:48,479 ‎내일 재판이 열리는 ‎지금 수감 중인 친구가 있거든 70 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 ‎좀 유명한데… 71 00:03:49,772 --> 00:03:52,525 ‎소호의 사기꾼? 누구인지 알아 72 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 ‎걔 스타일링 좀 맡아줄래? 73 00:03:54,527 --> 00:03:57,363 ‎나까지 돈 떼이라고? 됐거든 74 00:03:58,030 --> 00:03:59,323 ‎걔 전화야, 잠깐만… 75 00:04:01,242 --> 00:04:03,661 ‎너태샤, 애나야, 애나… 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,289 ‎너태샤, 안녕하세요 ‎일 수락해 줘서 고마워요 77 00:04:06,372 --> 00:04:09,250 ‎미리 말하지만 ‎제 일당은 1,200달러예요 78 00:04:09,333 --> 00:04:10,835 ‎네, 걱정 마세요 79 00:04:10,918 --> 00:04:14,005 ‎일 시작하자마자 ‎아버지께 송금 부탁할게요 80 00:04:14,088 --> 00:04:16,173 ‎알았어요, 어떤 분위기를 원해요? 81 00:04:16,257 --> 00:04:20,428 ‎이번 재판 때 사진은 ‎영원히 세상에 남을 거예요 82 00:04:20,511 --> 00:04:24,598 ‎앞으로 제 정체성을 ‎규정할지도 모를 사진이니까… 83 00:04:24,682 --> 00:04:26,142 ‎부담 가질 것 없겠네 84 00:04:26,225 --> 00:04:27,268 ‎그럼 난 빠질게 85 00:04:27,351 --> 00:04:29,270 ‎알았어요, 걱정 마요 86 00:04:29,353 --> 00:04:32,189 ‎고전적으로 가되 ‎현대 느낌을 살짝 내고 87 00:04:32,857 --> 00:04:36,110 ‎프로페셔널을 기본으로 ‎젊은 보헤미안 감성을 더하죠 88 00:04:36,193 --> 00:04:38,738 ‎완벽해요 ‎그리고 재판 중엔 제 뒤에 89 00:04:38,821 --> 00:04:42,450 ‎사진 기자들이 있을 테니까 ‎뒷모습을 간과하면 곤란해요 90 00:04:42,533 --> 00:04:44,535 ‎전 뒷모습 절대 간과 안 해요 91 00:04:44,618 --> 00:04:46,829 ‎참, 거기 조명 엉망이거든요 92 00:04:47,580 --> 00:04:51,500 ‎높이 달린 몹쓸 형광등은 ‎강렬한 실루엣으로 이길 수 있어요 93 00:04:52,501 --> 00:04:53,878 ‎걱정할 것 없어요 94 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 ‎나한테 맡겨요, 애나 95 00:04:56,672 --> 00:04:57,757 ‎고마워요 96 00:05:03,554 --> 00:05:04,597 ‎자요 97 00:05:10,269 --> 00:05:12,438 ‎비비안, 잘 지냈어요? 98 00:05:13,522 --> 00:05:15,816 ‎또 누가 제 재판을 취재하죠? 99 00:05:15,900 --> 00:05:18,569 ‎내가 어떻게 알아요? ‎아마 '포스트'는 올 거예요 100 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 ‎'포스트'는 당연하고 ‎'타임스'는요? 101 00:05:21,197 --> 00:05:23,282 ‎'뉴욕 타임스' 말이에요? 102 00:05:23,366 --> 00:05:24,700 ‎방송국은요? 103 00:05:24,784 --> 00:05:27,578 ‎이 사건이 전국적으로 ‎관심을 끄는지 모르겠네요 104 00:05:27,661 --> 00:05:29,789 ‎당신이 관심을 끌면 되잖아요 105 00:05:29,872 --> 00:05:32,291 ‎난 재판을 보도해요 ‎홍보하는 게 아니라요 106 00:05:32,375 --> 00:05:34,543 ‎더 많이 보도되면 ‎당신한테도 좋을 텐데요? 107 00:05:34,627 --> 00:05:35,628 ‎애나… 108 00:05:35,711 --> 00:05:36,962 ‎기사를 인정받는 거잖아요 109 00:05:37,046 --> 00:05:40,049 ‎그냥 지역 기사로 만족하신다면 ‎또 모르겠지만 110 00:05:40,132 --> 00:05:42,718 ‎- 자랑하고 싶지 않아요? ‎- 끊을게요 111 00:05:42,802 --> 00:05:46,764 ‎참, 레이철이 음흉한 사기꾼인 거 ‎만천하에 드러내는 기사도 써줘요 112 00:05:46,847 --> 00:05:48,015 ‎잘 있어요, 애나 113 00:05:56,440 --> 00:05:57,691 ‎스포덱 앤드 어소시어츠입니다 114 00:05:57,775 --> 00:05:58,901 ‎토드 바꿔줘요 115 00:05:59,860 --> 00:06:02,196 ‎유감이지만 ‎토드는 지금 여기 없어요 116 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 ‎거짓말이잖아요, 알렉시 117 00:06:04,281 --> 00:06:05,783 ‎남기실 메시지 있나요? 118 00:06:07,827 --> 00:06:11,956 ‎이 안에 있으면서 ‎독특한 사람들 많이 만났어요 119 00:06:12,039 --> 00:06:14,625 ‎살인자들, 청부 살인 업자들 120 00:06:14,708 --> 00:06:18,796 ‎청부 살인이 이렇게나 ‎저렴한지 몰랐어요, 아세요? 121 00:06:18,879 --> 00:06:22,341 ‎거짓말 안 하고 ‎짝퉁 샤넬 가방값 정도면 되던데 122 00:06:22,425 --> 00:06:25,469 ‎- 진짜 놀랍지 않아요? ‎- 남기실 메시지 있어요? 123 00:06:25,553 --> 00:06:27,930 ‎토드한테 전해요 ‎우리 아버지에게 전화해서 124 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 ‎제 스타일리스트 비용 ‎1만 달러를 송금해 주거나 125 00:06:32,768 --> 00:06:34,770 ‎직접 가져오라고 말씀드리라고요 126 00:06:34,854 --> 00:06:35,938 ‎그렇게 전할게요 127 00:06:36,689 --> 00:06:39,608 ‎그리고, 알렉시 ‎다음엔 나한테 거짓말하지 마요 128 00:06:47,908 --> 00:06:49,994 ‎"토드" 129 00:06:51,704 --> 00:06:53,914 ‎우리 모두에겐 ‎애나 같은 면이 약간씩 있죠 130 00:06:55,166 --> 00:06:57,042 ‎다들 거짓말 조금씩은 하잖아요 131 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 ‎우리 모두는… ‎우리는 각자 내면에… 132 00:07:06,260 --> 00:07:08,971 ‎우리 모두에겐 ‎애나 같은 면이 약간씩 있죠 133 00:07:09,054 --> 00:07:10,014 ‎난 아니야 134 00:07:11,140 --> 00:07:15,186 ‎이력서를 살짝 부풀리거나 ‎영업용 멘트를 과장한 적 없어? 135 00:07:15,269 --> 00:07:17,771 ‎소셜 미디어에 ‎필터 쓴 사진을 올린 적은? 136 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 ‎- 그건 인정 ‎- 다들 그러잖아 137 00:07:20,191 --> 00:07:22,860 ‎우린 모두 하나의 브랜드가 됐어 138 00:07:22,943 --> 00:07:26,322 ‎하나의 이미지이자 ‎세상에 투사하는 거짓이 됐지 139 00:07:27,114 --> 00:07:29,033 ‎- 왜? ‎- 아무것도 아니야 140 00:07:29,700 --> 00:07:31,577 ‎- 괜찮아? ‎- 아주 좋아 141 00:07:31,660 --> 00:07:33,829 ‎- 그런데 뭐? ‎- 뭘 묻는 거야? 142 00:07:33,913 --> 00:07:37,541 ‎인정하든 비판하든 도와주든 ‎뭐든 괜찮으니 숨기지 말고 말해 143 00:07:37,625 --> 00:07:40,586 ‎- 애나는 좋은 변호사를 가졌어 ‎- 그렇지? 144 00:07:42,922 --> 00:07:45,216 ‎방금 중의적으로 말한 거야? 145 00:07:45,299 --> 00:07:47,426 ‎날 가졌다고? ‎걔가 날 소유했다고 생각해? 146 00:07:48,469 --> 00:07:49,929 ‎- 말해, 매그스 ‎- 난 그냥… 147 00:07:50,679 --> 00:07:53,933 ‎빨리 시간이 지나서 ‎봄 휴가나 갔으면 좋겠어 148 00:07:54,016 --> 00:07:57,353 ‎모래에 발을 파묻고 ‎양손에 칵테일을 들고 있고 싶어 149 00:07:57,436 --> 00:08:00,439 ‎얕은 온수 수영장에서 ‎애들이랑 목말 싸움을 하면서 150 00:08:00,523 --> 00:08:03,025 ‎이 재판은 까맣게 잊고 싶다고 151 00:08:03,108 --> 00:08:04,777 ‎나도 그러고 싶어 152 00:08:05,444 --> 00:08:07,363 ‎난 안 그럴 것 같아? 153 00:08:08,447 --> 00:08:09,740 ‎제기랄 154 00:08:13,160 --> 00:08:15,579 ‎배심원단은 자기를 좋아할 거야 ‎깜짝 놀라게 해줘 155 00:08:17,998 --> 00:08:18,916 ‎응 156 00:08:19,667 --> 00:08:21,043 ‎응, 아니, 가고 있어 157 00:08:51,240 --> 00:08:53,242 ‎- 백스터 ‎- 매코 158 00:08:55,369 --> 00:08:56,203 ‎누구예요? 159 00:08:57,580 --> 00:08:59,373 ‎사이의 눈과 귀, 직속 부하야 160 00:09:01,667 --> 00:09:03,294 ‎지검장님께서 ‎이 사건에 관심 있단 거지 161 00:09:06,422 --> 00:09:08,215 ‎벌써 무슨 일 있었어? 162 00:09:08,299 --> 00:09:10,426 ‎- 아직 기다리는 중이야 ‎- 난 어디 앉지? 163 00:09:11,176 --> 00:09:13,178 ‎애나 편은 이쪽이야 164 00:09:13,262 --> 00:09:15,889 ‎레이철 편은 저쪽이고 165 00:09:15,973 --> 00:09:18,601 ‎네프, 이 사건에서 ‎난 스위스인 거 알잖아 166 00:09:18,684 --> 00:09:22,229 ‎- 옷을 안 입었다뇨? ‎- 아직 죄수복을 입고 있어요 167 00:09:22,313 --> 00:09:24,231 ‎무슨 일이죠, 스포덱 씨? 168 00:09:24,315 --> 00:09:27,610 ‎저도 잘 모르겠습니다, 재판장님 169 00:09:27,693 --> 00:09:30,446 ‎- 너태샤가 뭐래요? ‎- 어제 옷 주고 왔다던데요 170 00:09:30,529 --> 00:09:32,156 ‎- 그럼 왜… ‎- 문자 보내는 중이에요 171 00:09:32,239 --> 00:09:34,408 ‎제 평생에 172 00:09:34,491 --> 00:09:37,286 ‎누가 절 총구로 겨눠서 ‎재판이 지연된 적은 있어도 173 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 ‎옷 문제로 지연된 적은 없어요 174 00:09:38,996 --> 00:09:40,289 ‎제가 가서 얘기를 좀… 175 00:09:40,372 --> 00:09:43,000 ‎필요한 사람에겐 ‎법원이 옷을 제공한다고 압니다 176 00:09:43,083 --> 00:09:44,335 ‎네, 저도 알아요 177 00:09:44,418 --> 00:09:47,212 ‎검사님 성적표에 ‎별 하나 더 붙여 드릴게요 178 00:09:47,296 --> 00:09:48,881 ‎피고인이 그걸 입길 거부합니다 179 00:09:48,964 --> 00:09:52,134 ‎스포덱 씨, 전 잠시 ‎이 아이스커피를 마시고 있죠 180 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 ‎다 마셨는데도 181 00:09:53,636 --> 00:09:57,056 ‎피고인이 옷을 입고 ‎여기 나와 있지 않다면 182 00:09:57,139 --> 00:10:00,392 ‎전 몹시 기분이 좋지 않을 거예요 183 00:10:01,143 --> 00:10:02,353 ‎네, 재판장님 184 00:10:02,436 --> 00:10:05,648 ‎점보 사이즈니까 ‎여유 있다고 생각하지 마요 185 00:10:05,731 --> 00:10:07,149 ‎전 빨리 마시거든요 186 00:10:09,818 --> 00:10:13,614 ‎어서 옷 입어요 ‎계속 재판을 지연시킬 순 없어요 187 00:10:13,697 --> 00:10:16,116 ‎- 이건 미친 짓이에요 ‎- 그 옷이야말로 미쳤어요 188 00:10:16,200 --> 00:10:17,826 ‎차라리 이대로 나갈래요 189 00:10:17,910 --> 00:10:19,870 ‎- 그럴 순 없어요 ‎- 왜요? 190 00:10:19,953 --> 00:10:22,581 ‎배심원에겐 첫인상이 중요한데 191 00:10:22,665 --> 00:10:25,084 ‎죄수복 입은 모습이 ‎너무 편안해 보이니까요 192 00:10:25,167 --> 00:10:27,544 ‎판사도 허락 안 할 거예요 ‎법적으로 그러면 안 된다고요 193 00:10:27,628 --> 00:10:30,381 ‎법정에서 안 좋게 보이고 ‎재판이 무효가 될 수 있어요 194 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 ‎1차 공판에서부터 ‎판사를 적으로 돌릴 거예요? 195 00:10:33,300 --> 00:10:34,885 ‎우리가 재판을 지연시킬수록… 196 00:10:34,968 --> 00:10:36,887 ‎그럼 입을 만한 옷을 갖다주든지요 197 00:10:39,932 --> 00:10:43,018 ‎제발 닥치고 이거 입어요 ‎이러면 당신만 다쳐요, 애나 198 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 ‎다쳐요? 전 멀쩡한데요 199 00:10:51,026 --> 00:10:53,237 ‎- 법원 옷 입으라고 해요 ‎- 그랬어요 200 00:10:53,320 --> 00:10:55,864 ‎엉덩이에 박아도 되냐고 ‎물어본 것처럼 반응하더군요 201 00:10:55,948 --> 00:10:59,368 ‎- 그 망할 옷은 어디 있어요? ‎- 어제 라이커스에 전했다던데요 202 00:10:59,451 --> 00:11:01,453 ‎- 다른 옷은 없대요? ‎- 연락이 안 돼서… 203 00:11:01,537 --> 00:11:03,372 ‎- 가져오라고 해요 ‎- 연락 안 된다니까요 204 00:11:03,455 --> 00:11:05,958 ‎- 아무래도 자는 것 같은… ‎- 그럼 깨워요 205 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 ‎난 당신 직원 아니에요 206 00:11:08,961 --> 00:11:10,879 ‎이게 무슨 개판이에요? 207 00:11:10,963 --> 00:11:15,008 ‎30분만 지나면, 저 판사가 ‎저한테 지랄을 떨 거라고요 208 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 ‎- 쇼핑하러 가야겠네요 ‎- 제가요? 209 00:11:16,969 --> 00:11:18,762 ‎알아서들 하세요 ‎전 일하러 가야 해요 210 00:11:18,846 --> 00:11:22,850 ‎전 법정에 있어야 하니 ‎쇼핑하러 나갈 수 없잖아요 211 00:11:22,933 --> 00:11:25,185 ‎전 피고인 측을 도울 수 없어요 212 00:11:25,269 --> 00:11:28,647 ‎언론인으로서 선을 넘는 ‎비윤리적 행위가 되니까요 213 00:11:28,731 --> 00:11:30,149 ‎난 좆같은 남자잖아요 214 00:11:30,232 --> 00:11:32,234 ‎팬티스타킹인지 나발인지 ‎그런 게 뭔지도 모르는데… 215 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 ‎- 지금 팬티스타킹이 왜 필요… ‎- 팬티스타킹이 왜요? 216 00:11:35,904 --> 00:11:37,197 ‎알았어요 217 00:11:37,281 --> 00:11:41,076 ‎대신 이 사건의 모든 증거물을 ‎나한테 보여주겠다고 약속해요 218 00:11:41,160 --> 00:11:45,330 ‎애나의 휴대폰, 이메일 ‎검찰 측이 가진 것 전부 다요 219 00:11:45,414 --> 00:11:47,958 ‎알았어요, 젠장 ‎맘대로 하고 어서 가요 220 00:12:04,641 --> 00:12:07,978 ‎- 어서 오세요, 무슨… ‎- 비즈니스, 참하고 얌전한 스타일 221 00:12:08,061 --> 00:12:09,897 ‎- 저쪽에 있어요 ‎- 안내해 주세요 222 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 ‎검은색 플랫 슈즈, 240㎜ ‎어서요! 223 00:12:41,887 --> 00:12:46,058 ‎비비안은 이게 신발 끈이나 ‎벨트라고 생각했을 게 분명해요 224 00:12:46,975 --> 00:12:48,352 ‎착각해서 다행이죠 225 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 ‎하지만 이건 우리 팀한테 ‎그리 좋은 시작이 아니에요 226 00:12:52,773 --> 00:12:55,359 ‎첫날부터 준비가 ‎영 만족스럽지 않네요 227 00:12:55,442 --> 00:12:57,486 ‎어서 나가야 해요! 228 00:12:58,821 --> 00:13:00,322 ‎당장! 229 00:13:02,241 --> 00:13:04,576 ‎입장은 나 혼자 할 거예요 230 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 ‎괜찮아요? 231 00:14:30,954 --> 00:14:34,082 ‎이렇게 나와주셔서 ‎정말로 고마워요, 소로킨 씨 232 00:14:34,166 --> 00:14:36,126 ‎경관님, 배심원단을 데려와 주세요 233 00:14:37,961 --> 00:14:40,505 ‎1944년 10월 11일 234 00:14:40,589 --> 00:14:44,968 ‎프랭크 시나트라가 ‎파라마운트 극장에서 공연한 날 235 00:14:45,052 --> 00:14:48,972 ‎많은 여자가 파란 눈의 ‎그 남자를 보고 넋이 나갔습니다 236 00:14:49,056 --> 00:14:50,515 ‎진짜로 기절했어요 237 00:14:50,599 --> 00:14:53,518 ‎이 일은 대중에게 ‎시나트라 효과로 알려졌지만 238 00:14:53,602 --> 00:14:59,316 ‎사실 이건 시나트라의 ‎홍보 담당자가 꾸민 일이었죠 239 00:15:00,317 --> 00:15:02,235 ‎여자들은 돈을 받고 기절했고 240 00:15:02,319 --> 00:15:05,113 ‎키스를 하거나 ‎옷을 무대 위로 던졌어요 241 00:15:05,197 --> 00:15:08,700 ‎의도적으로 극장 밖에 ‎구급차와 간호사를 배치했고요 242 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 ‎그런 이유는 이겁니다 ‎뉴욕에서 성공할 수 있다면 243 00:15:13,830 --> 00:15:14,998 ‎어디서나 할 수 있으니까요 244 00:15:16,291 --> 00:15:18,961 ‎애나는 여러분 중 일부와 ‎같은 이유로 뉴욕에 왔습니다 245 00:15:19,044 --> 00:15:22,547 ‎새 기회에 대한 기대감으로 ‎눈을 빛내며 기운차게 입성했죠 246 00:15:22,631 --> 00:15:24,841 ‎고작 25세의 나이로 247 00:15:24,925 --> 00:15:27,344 ‎부자 부모도 연줄도 없이 248 00:15:27,427 --> 00:15:29,513 ‎잘난 학벌도 없이 말입니다 249 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 ‎애나는 기회를 ‎가만히 기다릴 수 없었죠 250 00:15:31,723 --> 00:15:34,434 ‎만들어야 했어요 ‎모두 공감할 수 있을 겁니다 251 00:15:34,518 --> 00:15:37,270 ‎우리 모두에겐 ‎애나 같은 면이 약간씩 있죠 252 00:15:37,938 --> 00:15:40,774 ‎다들 거짓말 조금씩은 하잖아요 253 00:15:40,857 --> 00:15:44,820 ‎이력서나 영업 멘트에서 ‎아니면 소셜 미디어에서요 254 00:15:44,903 --> 00:15:47,030 ‎소셜 미디어로 인해 ‎세상이 바뀌었다고들 하죠 255 00:15:47,114 --> 00:15:49,491 ‎우린 모두 하나의 브랜드가 됐어요 256 00:15:49,574 --> 00:15:52,911 ‎세상에 투사하는 하나의 ‎이미지이자 거짓이 됐습니다 257 00:15:53,829 --> 00:15:57,457 ‎애나가 한 일은 ‎시나트라가 한 일과 같아요 258 00:15:57,541 --> 00:16:00,252 ‎성공하기 위해선 ‎그때까지 속여야 할 때도 있죠 259 00:16:00,335 --> 00:16:06,800 ‎애나는 전례를 따라서 ‎되고 싶은 사람이 된 겁니다 260 00:16:06,883 --> 00:16:10,804 ‎뉴욕의 엘리트에게 ‎환대를 받을 만한 사람요 261 00:16:10,887 --> 00:16:14,057 ‎애나는 사람들에게 ‎믿고 싶은 이야기를 믿게 해줬죠 262 00:16:14,141 --> 00:16:15,976 ‎시나트라가 한 일이 ‎그때 범죄가 아니었다면 263 00:16:16,810 --> 00:16:18,478 ‎애나가 한 일도 범죄가 아닙니다 264 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 ‎증언을 할 사람들은 265 00:16:20,939 --> 00:16:23,567 ‎애나가 독일인 상속녀라고 ‎믿고 싶어 했던 사람들입니다 266 00:16:23,650 --> 00:16:26,111 ‎그게 자신들한테 ‎이득이 되기 때문이죠 267 00:16:26,194 --> 00:16:27,070 ‎그래서 그런 거예요 268 00:16:27,154 --> 00:16:31,742 ‎애나는 단 한 순간도 ‎돈을 훔칠 의도가 없었습니다 269 00:16:31,825 --> 00:16:34,494 ‎이 법정에 증인으로 출석해 270 00:16:34,578 --> 00:16:37,622 ‎저기 앉을 모든 사람은 ‎애나에게 돈을 주고 싶어 했어요 271 00:16:37,706 --> 00:16:41,334 ‎애나와 거래하고 싶어서요 272 00:16:41,418 --> 00:16:44,004 ‎'독일인 상속녀' 애나 델비와 273 00:16:44,796 --> 00:16:46,339 ‎가까워지고 싶어서요 274 00:16:46,423 --> 00:16:49,468 ‎애나 소로킨이었다면 ‎거래하고 싶어 했을까요? 275 00:16:50,135 --> 00:16:52,888 ‎중산층 외국인이었다면요? ‎아닐 겁니다 276 00:16:52,971 --> 00:16:57,267 ‎애나는 성공을 위해서 ‎속일 수밖에 없었던 겁니다 277 00:16:57,934 --> 00:16:59,561 ‎그걸로 비판할 수도 있겠죠 278 00:16:59,644 --> 00:17:00,771 ‎비윤리적이라고요 279 00:17:00,854 --> 00:17:03,106 ‎시나트라가 공연에 ‎기절하는 척하는 여자들을 280 00:17:03,190 --> 00:17:05,400 ‎심어놨다는 이유로 ‎비윤리적이라는 사람도 있으니까요 281 00:17:05,484 --> 00:17:10,280 ‎하지만 그게 불법은 아닙니다 282 00:17:11,198 --> 00:17:14,493 ‎그리고 여러분이 기억하실 ‎가장 중요한 사실은 이겁니다 283 00:17:15,994 --> 00:17:20,082 ‎증거를 보면 아시겠지만 ‎애나는 그 대출금을 손에 넣는 데 284 00:17:20,165 --> 00:17:24,127 ‎위험할 정도로 근접하기는커녕 ‎조금도 근접하지 않은 상태였어요 285 00:17:24,211 --> 00:17:28,215 ‎저 증인석에서 반대로 말할 ‎그 누구의 돈을 훔치는 일에도요 286 00:17:28,298 --> 00:17:31,009 ‎단 1달러도 말입니다 287 00:17:35,388 --> 00:17:36,389 ‎감사합니다 288 00:17:41,645 --> 00:17:44,106 ‎시나트라 얘기라니, 대담하네요 289 00:17:46,149 --> 00:17:48,276 ‎행정적 문제가 ‎하나 남았습니다, 재판장님 290 00:17:48,360 --> 00:17:50,445 ‎추후 검찰 측은 ‎피고인의 휴대폰과 노트북을 291 00:17:50,529 --> 00:17:53,156 ‎증거 목록에 넣을 예정입니다 292 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 ‎피고인과 지인들 사이에 293 00:17:55,408 --> 00:17:57,953 ‎대화가 오갈 것을 ‎예상했기 때문이죠 294 00:17:58,036 --> 00:18:00,997 ‎그런데 우리 IT 부서에서 ‎컴퓨터가 작동 불능이 돼서 295 00:18:01,081 --> 00:18:03,416 ‎기술적 문제가 있단 걸 ‎미리 알려드리고 싶습니다 296 00:18:03,500 --> 00:18:06,419 ‎중요한 점은 ‎우리가 제시할 증거물 대부분이 297 00:18:06,503 --> 00:18:08,964 ‎공개할 수 있는 상태란 겁니다 298 00:18:09,047 --> 00:18:12,134 ‎이 유일한 문제는 ‎최대한 빨리 해결하도록… 299 00:18:12,843 --> 00:18:15,303 ‎- 쟤 지금 뭘… ‎- 토드에게 물어볼게요 300 00:18:15,387 --> 00:18:19,057 ‎그에 관해 증언할 ‎증인 두 명이 있습니다 301 00:18:20,308 --> 00:18:21,685 ‎"비비안: ‎애나한테 무슨 문제 있어요?" 302 00:18:24,813 --> 00:18:27,190 ‎- 왜 그래요? ‎- 다들 어디 있어요? 303 00:18:31,570 --> 00:18:33,446 ‎애나가 다들 어디 있냐는데요 304 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 ‎다들이라니, 누굴 말하는 거죠? 305 00:18:37,701 --> 00:18:38,702 ‎언론사? 306 00:18:38,785 --> 00:18:40,453 ‎팬들이나 그런 거요? 307 00:18:48,962 --> 00:18:50,881 ‎여기선 기자들만 ‎사진 찍을 수 있어요 308 00:18:51,882 --> 00:18:54,634 ‎- 그럼 당신이 찍으면 되겠네요 ‎- 어디 쓰려고요? 309 00:18:56,428 --> 00:18:59,806 ‎대중의 관심을 좀 끌어보려고요 ‎두고 보세요 310 00:18:59,890 --> 00:19:03,435 ‎저 사진 기자들 '데일리 메일' ‎'뉴욕 포스트', 'AP'에서 나왔는데 311 00:19:03,518 --> 00:19:06,229 ‎찍자마자 공개하니까 ‎사진이 필요하면 그걸 써요 312 00:19:14,988 --> 00:19:16,823 ‎"새 사용자 이름 ‎애나델비법정패션" 313 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 ‎"천사처럼 흰옷을 입은 애나" 314 00:19:47,520 --> 00:19:49,022 ‎앨런 리드를 증인으로 신청합니다 315 00:19:50,815 --> 00:19:52,359 ‎피고인에게 서비스를 제공하고 316 00:19:52,442 --> 00:19:55,070 ‎대출 가능한 은행에 ‎피고인을 연결해 주셨나요? 317 00:19:55,153 --> 00:19:57,989 ‎- 네 ‎- 피고인은 수임료를 지불했나요? 318 00:19:58,073 --> 00:19:59,241 ‎아니요 319 00:20:01,076 --> 00:20:02,661 ‎수임료를 받진 못했지만 320 00:20:02,744 --> 00:20:05,664 ‎시간당 1,000달러씩 ‎상당한 시간의 수임료를 321 00:20:05,747 --> 00:20:10,126 ‎계속 청구하셨는데 ‎애나가 대출을 승인받게 하거나 322 00:20:10,210 --> 00:20:13,213 ‎대출금을 받게 하는 데 ‎실제로 근접한 적이 있습니까? 323 00:20:13,296 --> 00:20:14,589 ‎아니요 324 00:20:14,673 --> 00:20:18,134 ‎본인이 일 처리를 제대로 못 한 게 ‎제 의뢰인 잘못입니까? 325 00:20:29,729 --> 00:20:31,982 ‎게이브리얼 칼라트라바를 ‎증인으로 신청합니다 326 00:20:35,318 --> 00:20:37,696 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 327 00:20:45,870 --> 00:20:48,832 ‎피고인은 당신에게 ‎출생지가 표시되지 않은 면허증과 328 00:20:48,957 --> 00:20:52,669 ‎MS 워드로 위조한 ‎독일어 신탁 서류를 줬습니다 329 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 ‎부친 해외 사업체 주소도 가짜였죠 330 00:20:55,255 --> 00:20:56,131 ‎맞습니다 331 00:20:56,214 --> 00:20:58,341 ‎피고인이 끈질겼다고 생각하나요? 332 00:20:58,425 --> 00:21:00,510 ‎어떻게든 포트리스에서 ‎대출을 받을 작정이었다고요? 333 00:21:00,593 --> 00:21:02,512 ‎네, 집요했습니다 334 00:21:05,724 --> 00:21:07,183 ‎애나와 계속 일한 게 335 00:21:07,267 --> 00:21:09,269 ‎연애 감정이 있어서였나요? 336 00:21:11,938 --> 00:21:12,981 ‎네, 그랬어요 337 00:21:13,064 --> 00:21:15,525 ‎소로킨 씨에게 ‎추파를 던진 적 있나요? 338 00:21:15,608 --> 00:21:16,901 ‎안타깝게도 그렇습니다 339 00:21:17,652 --> 00:21:19,738 ‎키스하고 싶다고 말한 적 있나요? 340 00:21:19,821 --> 00:21:21,781 ‎- 이의 있습니다 ‎- 인정합니다 341 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 ‎그런 적 있잖아 342 00:21:30,206 --> 00:21:31,499 ‎"#애나델비패션" 343 00:21:31,583 --> 00:21:35,295 ‎법정에서 패션쇼라니 ‎아무도 예상하지 못했죠 344 00:21:35,378 --> 00:21:37,839 ‎맨해튼에서 재판을 받는 중인 345 00:21:37,922 --> 00:21:40,467 ‎가짜 독일인 상속녀 ‎애나 델비에 관한 모든 것은 346 00:21:40,550 --> 00:21:42,635 ‎놀랍고 눈길을 사로잡습니다 347 00:21:42,719 --> 00:21:46,306 ‎애나 델비의 법정 패션은 ‎인스타그램 계정까지 생겼는데요 348 00:21:46,389 --> 00:21:48,725 ‎계정의 주인은 ‎비밀에 싸여 있습니다 349 00:21:48,808 --> 00:21:51,811 ‎애나의 특징적 의상들은 ‎이제 머스트 해브 아이템이 됐는데 350 00:21:51,895 --> 00:21:53,855 ‎유명인 스타일리스트 덕분이죠 351 00:21:54,564 --> 00:21:55,899 ‎이거 너지? 352 00:21:55,982 --> 00:21:58,068 ‎해시태그에 너인 거 다 티나 353 00:21:58,151 --> 00:22:02,614 ‎케이시, 왜 추궁하고 그래? ‎내가 만든 거 자랑스럽기만 한데 354 00:22:02,697 --> 00:22:06,326 ‎너 때문에 이 불쌍한 애가 ‎자신의 서럽고 부끄러운 얘기를 355 00:22:06,409 --> 00:22:10,705 ‎배심원단만이 아니라 ‎온 세상에다 말하게 생겼잖아 356 00:22:10,789 --> 00:22:13,041 ‎애나는 15년간 ‎징역을 살지도 몰라 357 00:22:13,124 --> 00:22:16,086 ‎근데 저 백인 멍청이가 ‎망신당하는 게 걱정돼? 358 00:22:16,169 --> 00:22:18,380 ‎- 그렇게 부르지 마 ‎- 알았어, 백인 싸가지야 359 00:22:18,463 --> 00:22:23,218 ‎네가 사탄의 비서란 거 ‎대체 언제 알아 처먹을래? 360 00:22:23,301 --> 00:22:25,136 ‎24시간 내내 ‎걔 전화 지시만 기다리지? 361 00:22:25,220 --> 00:22:26,179 ‎말 잘했어 362 00:22:26,262 --> 00:22:29,349 ‎걔가 24시간 전화하려면 ‎어떻게 해야 하는지 알아? 363 00:22:30,558 --> 00:22:32,769 ‎컵라면을 잔뜩 구해야 해 364 00:22:32,852 --> 00:22:35,980 ‎재소자들 한 사람당 ‎허락된 통화 시간은 6분이거든 365 00:22:36,064 --> 00:22:37,399 ‎고작 6분 366 00:22:37,482 --> 00:22:40,110 ‎재판을 준비하기엔 ‎터무니없이 짧은 시간이지 367 00:22:40,193 --> 00:22:44,114 ‎그래서 매일 애나는 ‎기를 쓰며 컵라면을 교환해 368 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 ‎아니면 인스턴트 커피, 탐폰 369 00:22:46,032 --> 00:22:48,701 ‎매점에서 파는 모든 걸 동원하지 370 00:22:48,785 --> 00:22:51,037 ‎무서운 사람들과 거래하기도 해 371 00:22:51,121 --> 00:22:52,747 ‎그렇게 통화 시간을 얻는다고 372 00:22:52,831 --> 00:22:54,999 ‎매일 몇 시간 분량을 말이야 373 00:22:55,083 --> 00:22:57,752 ‎몸을 던지는 거지, 존경스러워 374 00:22:57,836 --> 00:23:01,840 ‎나한테 존경받을 만하게 ‎행동하기 전에는 여기 올 생각 마 375 00:23:01,923 --> 00:23:04,008 ‎그때까지 잘 지내, 백인 싸가지야 376 00:23:04,092 --> 00:23:07,095 ‎만나서 반가웠어 ‎중립을 포기한 미스 스위스 377 00:23:12,350 --> 00:23:13,476 ‎"E! ‎델비 이야기" 378 00:23:14,394 --> 00:23:15,728 ‎애나는 생각이 분명했죠 379 00:23:15,812 --> 00:23:19,023 ‎자신이 세상에 어떻게 ‎보이고 싶은지에 대해서요 380 00:23:19,107 --> 00:23:22,068 ‎제가 고른 옷들이 ‎애나가 사업을 하며 보였던 381 00:23:22,152 --> 00:23:26,990 ‎힘과 영향력, 패션에 대한 ‎탁월한 감각을 드러내길 원해요 382 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 ‎언론 보도가 애나 델비를 ‎리아나처럼 비추고 있어요 383 00:23:30,577 --> 00:23:32,704 ‎열심히 일하는 패션 아이콘으로요 384 00:23:33,288 --> 00:23:35,915 ‎검사님이 법정에서 잘하셔도 ‎지검장님이 이런 보도를 보면… 385 00:23:35,999 --> 00:23:38,501 ‎제가 알기로는 ‎여기선 실수만 기억하고 386 00:23:38,585 --> 00:23:40,753 ‎완벽해야지만 인정받거든요 387 00:23:40,837 --> 00:23:43,715 ‎너무 불공평하죠 ‎내일 백스터한테 한 소리 듣겠어요 388 00:23:43,798 --> 00:23:45,550 ‎백스터는 별 볼 일 없는 메신저야 389 00:23:45,633 --> 00:23:48,511 ‎지검장님의 관심도 조만간 ‎다른 중요 사건으로 넘어갈 테지 390 00:23:48,595 --> 00:23:52,015 ‎실수만 기억하고 ‎완벽만 인정하는 건 나야 391 00:23:52,098 --> 00:23:53,558 ‎백스터는 왔다 가지만 392 00:23:53,641 --> 00:23:56,895 ‎난 이 사건 중 한 혐의라도 ‎무죄가 나오면 절대 못 잊어 393 00:23:57,687 --> 00:23:58,688 ‎평생 기억할 거야 394 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 ‎그러니 백스터는 잊고 395 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 ‎레이철 윌리엄스의 ‎대배심 증언이나 찾아줘 396 00:24:03,651 --> 00:24:05,487 ‎10분 전에 부탁했잖아 397 00:24:07,071 --> 00:24:08,156 ‎맙소사 398 00:24:10,200 --> 00:24:13,703 ‎애나한테 광팬들이 생겼는데 ‎나한테 악플을 달기 시작했어 399 00:24:13,786 --> 00:24:16,539 ‎내가 증인석에 서면 ‎훨씬 심해지겠지, 젠장 400 00:24:16,623 --> 00:24:17,999 ‎신원을 변경해야 할까 봐 401 00:24:18,082 --> 00:24:20,668 ‎이미 직장도 아는데 ‎내가 사는 곳도 알아낼까? 402 00:24:22,629 --> 00:24:23,463 ‎겁먹었구나 403 00:24:25,340 --> 00:24:27,258 ‎- 네가 범죄자야? ‎- 아니 404 00:24:27,342 --> 00:24:28,885 ‎- 누가 범죄자지? ‎- 애나 405 00:24:28,968 --> 00:24:30,762 ‎- 네가 친구를 배신했어? ‎- 아니 406 00:24:30,845 --> 00:24:33,056 ‎친구가 어려울 때 내팽개쳤어? 407 00:24:33,139 --> 00:24:33,973 ‎아니 408 00:24:34,057 --> 00:24:35,892 ‎- 누가 그랬지? ‎- 애나 409 00:24:35,975 --> 00:24:38,144 ‎- 겁먹어야 할 사람은 누구야? ‎- 애나 410 00:24:38,228 --> 00:24:40,355 ‎- 숨고 싶어 해야 할 사람은? ‎- 애나 411 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 ‎정답이야 412 00:24:46,361 --> 00:24:48,071 ‎하지만, 만약… 413 00:24:49,906 --> 00:24:52,116 ‎증언하고 나면 ‎다들 날 싫어할 거야 414 00:24:52,951 --> 00:24:54,661 ‎너도 널 싫어할 거야? 415 00:24:57,038 --> 00:24:58,456 ‎당당히 진실을 밝혀 416 00:24:58,540 --> 00:25:02,043 ‎친절로 무장하고 ‎네 이야기를 들려줘 417 00:25:03,586 --> 00:25:04,879 ‎넌 멋진 년이야 418 00:25:12,762 --> 00:25:15,306 ‎매코 씨, 시간이 넉넉하지 않아요 419 00:25:16,224 --> 00:25:18,851 ‎레이철 들로슈 윌리엄스를 ‎증인으로 신청합니다 420 00:25:19,519 --> 00:25:22,021 ‎D-E-L-O-A-C-H-E 421 00:25:22,105 --> 00:25:23,314 ‎감사합니다 422 00:25:23,398 --> 00:25:24,524 ‎잘 오셨어요 423 00:25:27,068 --> 00:25:28,611 ‎네, 감사합니다 424 00:25:28,695 --> 00:25:30,613 ‎힘든 시간 보내고 계신 거 압니다 425 00:25:31,406 --> 00:25:33,533 ‎- 어디에 사시죠? ‎- 웨스트빌리지요 426 00:25:33,616 --> 00:25:36,119 ‎- 어느 대학을 나오셨나요? ‎- 케니언 대학요 427 00:25:36,202 --> 00:25:37,662 ‎왜 뉴욕에 오셨죠? 428 00:25:37,745 --> 00:25:40,999 ‎작가가 되고 싶었고 ‎'배너티 페어'에서 일하려고요 429 00:25:41,082 --> 00:25:42,834 ‎- 그렇게 됐나요? ‎- 네 430 00:25:43,668 --> 00:25:46,921 ‎여기 도착해서 그 자리에 ‎오를 때까지 얼마나 걸렸죠? 431 00:25:47,005 --> 00:25:49,299 ‎- 3개월요 ‎- 어떻게 취직하셨나요? 432 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 ‎그곳에서 일하는 분께 ‎일자리 상담을 요청했고 433 00:25:52,552 --> 00:25:55,680 ‎죽이 잘 맞는 듯했는데 ‎아무 연락도 받지 못했어요 434 00:25:56,389 --> 00:25:59,559 ‎그래서 절 잊지 말라고 ‎자필로 쓴 편지를 보냈죠 435 00:25:59,642 --> 00:26:02,353 ‎바보 같은 시집 한 권과 436 00:26:02,437 --> 00:26:04,897 ‎차 한 상자와 함께 ‎절 기억해 달라고요 437 00:26:05,773 --> 00:26:09,235 ‎다음 날 면접을 봤고 ‎그다음 날 일을 시작했어요 438 00:26:14,115 --> 00:26:18,328 ‎윌리엄스 씨, 소로킨 씨에게 ‎돈을 돌려받으려고 애쓰면서 겪은 439 00:26:18,411 --> 00:26:21,247 ‎그 끔찍한 고생을 얘기하기 전에 440 00:26:21,331 --> 00:26:23,041 ‎이 모든 경험이 ‎본인 삶에 끼친 영향을 441 00:26:23,124 --> 00:26:25,335 ‎법정에 계신 분들께 ‎말씀해 주실 수 있을까요? 442 00:26:25,418 --> 00:26:27,670 ‎삶에 끼친 영향요? 네 443 00:26:29,339 --> 00:26:33,009 ‎솔직히 애나로 인한 돈 문제나 ‎직장, 가족과 관련된 스트레스는 444 00:26:33,092 --> 00:26:35,637 ‎물론 모두 끔찍하긴 했지만 445 00:26:35,720 --> 00:26:38,306 ‎결국 지나갈 거라고 ‎생각해요, 그렇지만… 446 00:26:38,389 --> 00:26:39,599 ‎그렇지만… 447 00:26:39,682 --> 00:26:42,185 ‎증인은 피고인과 친했었죠? 448 00:26:44,187 --> 00:26:45,063 ‎네 449 00:26:45,146 --> 00:26:48,399 ‎그래서 피고인을 신뢰하고 ‎변호하고 도왔나요? 심지어… 450 00:26:48,483 --> 00:26:49,484 ‎전 애나를 사랑했어요 451 00:26:50,693 --> 00:26:51,903 ‎애나에게 헌신했죠 452 00:26:51,986 --> 00:26:54,614 ‎늘 지지해 줬고 ‎좋은 친구가 되어줬어요 453 00:26:54,697 --> 00:26:56,574 ‎전 정말 좋은 친구였어요 454 00:26:56,658 --> 00:26:58,993 ‎그런데 애나는 갑자기 ‎제가 해고되고 감옥에 가도 455 00:26:59,077 --> 00:27:01,454 ‎상관없다는 식으로 ‎차갑고 무자비하게 굴었죠 456 00:27:01,537 --> 00:27:06,125 ‎사치 부리다 위기에 처한 애나를 ‎도우려고 회사 카드를 쓴 탓인데요 457 00:27:06,209 --> 00:27:10,880 ‎앞으로 다시 누군가를 ‎믿을 수 있을지 의문이에요 458 00:27:10,963 --> 00:27:13,466 ‎다시 누군가에게 ‎마음을 줄 수 있을지요 459 00:27:13,549 --> 00:27:17,970 ‎언젠가 바뀌면 좋겠지만 ‎전 예전과 다른 사람이 된 듯해요 460 00:27:18,054 --> 00:27:19,555 ‎훨씬 겁이 많고 나약한 사람요 461 00:27:20,765 --> 00:27:22,558 ‎애나가 제게 겪게 한 일은… 462 00:27:23,476 --> 00:27:28,314 ‎그 거짓말과 배신, 스트레스… ‎물론 계속 살아갈 순 있겠지만 463 00:27:28,398 --> 00:27:31,609 ‎타인에 대한 신뢰를 ‎회복할 수 있을진 모르겠어요 464 00:27:33,403 --> 00:27:38,825 ‎다시 예전으로 돌아가서 ‎누군가에게 마음을 줄 수 있을지 465 00:27:39,909 --> 00:27:41,160 ‎사랑할 수 있을지는요 466 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 ‎잠시 쉬실래요? 467 00:27:52,880 --> 00:27:54,298 ‎죄송해요 468 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 ‎죄송합니다 469 00:28:00,012 --> 00:28:00,930 ‎전 괜찮아요 470 00:28:02,223 --> 00:28:05,476 ‎괜찮으니까 계속하세요 471 00:28:07,478 --> 00:28:12,984 ‎배심원단에게 이 끔찍한 경험을 ‎수익화한 이유를 알려주실래요? 472 00:28:14,277 --> 00:28:15,319 ‎빚이 너무 많았어요 473 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 ‎동시에 그 사건이 ‎머릿속을 떠나지 않아서요 474 00:28:23,786 --> 00:28:25,580 ‎그 장면들이 자꾸만 떠올라서 475 00:28:26,289 --> 00:28:29,375 ‎그걸 종이에 옮기는 게 ‎유일한 해결책 같았어요 476 00:28:32,253 --> 00:28:35,506 ‎그리고 제 이야기를 ‎직접 하는 게 아주 중요했죠 477 00:28:52,398 --> 00:28:54,901 ‎걱정 마요, 내일 우리가 ‎레이철을 반대 신문 할 거니까 478 00:29:04,911 --> 00:29:07,497 ‎러시아어 할 줄 알지? 479 00:29:07,580 --> 00:29:08,581 ‎약간요 480 00:29:08,664 --> 00:29:09,707 ‎'다' 481 00:29:11,250 --> 00:29:14,545 ‎소로킨 씨, 전 따님의 변호사인 ‎토드 스포덱입니다 482 00:29:21,427 --> 00:29:24,430 ‎아무튼, 독일에서 ‎이 재판에 대한 소식을 483 00:29:24,514 --> 00:29:26,307 ‎얼마나 들으셨는지 모르겠지만… 484 00:29:34,690 --> 00:29:36,484 ‎이곳에 직접 오셔서 485 00:29:36,567 --> 00:29:39,278 ‎우리와 함께하시는 걸 ‎다시 고려해 보셨나 해서요 486 00:29:44,242 --> 00:29:45,993 ‎- '네트' ‎- 아니라네요 487 00:29:46,077 --> 00:29:47,328 ‎그건 알아들었어 488 00:29:48,162 --> 00:29:52,792 ‎바딤, 따님이 지금 ‎조금 심란한 상태거든요 489 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 ‎우리가 지고 있단 얘기는 아니에요 490 00:29:56,003 --> 00:29:58,881 ‎하지만 이런 재판은 ‎스트레스가 무척 심해요 491 00:29:58,965 --> 00:30:01,050 ‎언론의 주목까지 받는 터라… 492 00:30:09,308 --> 00:30:12,144 ‎그 어떤 것도 가족을 ‎대체할 수는 없습니다 493 00:30:12,228 --> 00:30:14,146 ‎애나에겐 이곳에 가족이 필요해요 494 00:30:21,821 --> 00:30:22,822 ‎부탁입니다 495 00:30:27,618 --> 00:30:29,120 ‎본인의 딸이 496 00:30:29,203 --> 00:30:31,038 ‎외국에서 재판을 받고 있다고요 497 00:30:31,122 --> 00:30:33,374 ‎전 변호사일 뿐이에요, 바딤 498 00:30:34,208 --> 00:30:35,668 ‎아버지 역할까지 할 순 없어요 499 00:30:35,751 --> 00:30:36,836 ‎저한텐 무리예요 500 00:30:37,461 --> 00:30:39,005 ‎제가 모든 걸 할 순 없다고요 501 00:30:43,843 --> 00:30:45,052 ‎'안녕히 계세요'라는데요 502 00:31:05,197 --> 00:31:08,868 ‎비브, 우리가 놓친 거 있어? ‎다행히 애나의 입장은 아닌가 보네 503 00:31:08,951 --> 00:31:11,454 ‎레이철의 증언 첫째 날은 놓쳤지만 ‎더는 안 놓쳐 504 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 ‎- 점심 가져왔어 ‎- 뭘 굳이… 나중에 알려드릴 텐데 505 00:31:15,416 --> 00:31:17,585 ‎이미 시작했어야 하지 않아? 506 00:31:17,668 --> 00:31:19,337 ‎한 시간 전에요 507 00:31:19,420 --> 00:31:22,506 ‎- 왜 지연되는 거야? ‎- 글쎄요, 토드도 연락 안 돼요 508 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 ‎전화는 해봤어? 509 00:31:24,383 --> 00:31:27,553 ‎그게 문자보다 ‎훨씬 빠른 것 같던데 510 00:31:27,637 --> 00:31:30,890 ‎'헬리콥터 부모'의 뜻을 ‎이제야 알 수 있을 거 같아요 511 00:31:32,224 --> 00:31:34,769 ‎지금 농담하는 거죠? 알았어요 512 00:31:35,937 --> 00:31:39,565 ‎신사 숙녀 여러분 ‎재판이 지연돼 죄송합니다 513 00:31:39,649 --> 00:31:42,735 ‎우리 피고인이 ‎의상 문제가 해결되지 않으면 514 00:31:42,818 --> 00:31:46,781 ‎법정에 나올 수 없다며 ‎출석을 거부하고 있다네요 515 00:31:46,864 --> 00:31:50,409 ‎의상 문제? 또 뭐야? ‎원하는 거 다 갖다줬거든요 516 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 ‎문제는 뭐가 있는지가 아니에요 517 00:31:52,662 --> 00:31:55,665 ‎시간이 얼마나 있는지군요 518 00:31:55,748 --> 00:31:57,708 ‎이번엔 제가 H&M에 ‎뛰어갔다 올 차례겠네요 519 00:31:57,792 --> 00:31:59,710 ‎- H&M? ‎- 차례라고? 520 00:32:00,461 --> 00:32:04,173 ‎저 지금 좀… ‎시간이 꽤 걸릴 수 있는데 521 00:32:04,256 --> 00:32:06,092 ‎돌아가시는 게 낫겠어요 522 00:32:06,175 --> 00:32:09,011 ‎폴이 선배님들 자리를 ‎인턴한테 줘버리기 전에요 523 00:32:10,763 --> 00:32:12,556 ‎옷이 또 왜요, 애나? 524 00:32:13,265 --> 00:32:14,976 ‎- 더러워요 ‎- 그럼 이거 입어요 525 00:32:15,685 --> 00:32:17,645 ‎- 새 옷 가져다줘요 ‎- 또 이러면 곤란해요 526 00:32:17,728 --> 00:32:20,523 ‎새 옷 가져다주고 ‎판사한테 제가 증언한다고 해요 527 00:32:20,606 --> 00:32:25,277 ‎- 애나, 잘 들어요 ‎- 아뇨, 댁이 재판을 다 망쳤어요 528 00:32:25,361 --> 00:32:28,364 ‎이럴 줄 알았어 ‎그 멍청한 롱아일랜드 말씨와 529 00:32:28,447 --> 00:32:29,615 ‎그 멍청한 얼굴을 봤을 때 530 00:32:29,699 --> 00:32:32,368 ‎쓰레기 좆밥 변호사일 게 ‎분명하다고 생각했거든요 531 00:32:32,451 --> 00:32:34,704 ‎- 애나, 닥치고 들어요 ‎- 아뇨, 댁이나 들어요 532 00:32:34,787 --> 00:32:36,372 ‎증인석에 선다고 판사한테 전해요 533 00:32:36,455 --> 00:32:39,250 ‎너태샤한테 더 좋은 옷을 ‎달라고 하고요, 잘리기 전에! 534 00:32:39,333 --> 00:32:40,292 ‎넌 대체 뭐가 문제야? 535 00:32:40,376 --> 00:32:45,756 ‎못생기고 거지 같은 ‎쓰레기 싸구려 변호사가 문제지 536 00:32:45,840 --> 00:32:48,426 ‎내가 증언할 거야 ‎이 무능력한 유인원아 537 00:32:48,509 --> 00:32:51,178 ‎댁이 변론을 다 망쳤잖아 538 00:32:51,262 --> 00:32:52,763 ‎내가 돈이 필요했다면 539 00:32:52,847 --> 00:32:56,767 ‎그 재수 없는 부자 은행가들 중 ‎하나랑 결혼하면 됐었다고 540 00:32:56,851 --> 00:32:59,103 ‎난 뭔가를 만들려고 했는데 541 00:32:59,186 --> 00:33:01,814 ‎댁이 내 평판을 완전히 망쳐놨어! 542 00:33:02,982 --> 00:33:05,943 ‎- 네 평판? ‎- 댁은 해고야, 꺼져! 543 00:33:06,027 --> 00:33:08,612 ‎증인석에 올라가는 건 ‎법적 자살 행위야 544 00:33:08,696 --> 00:33:11,449 ‎- 댁이랑은 끝났어 ‎- 대답하기 힘든 질문을 받으면… 545 00:33:11,532 --> 00:33:13,701 ‎꺼지라니까! ‎도움 필요한 스토커나 찾아가 546 00:33:13,784 --> 00:33:16,037 ‎신문을 받으면 ‎넌 탐욕스러운 거짓말쟁이나 547 00:33:16,120 --> 00:33:18,789 ‎한심한 사기꾼으로 보일 거야 ‎그 괴상한 억양 때문에 더 그렇지 548 00:33:18,873 --> 00:33:20,791 ‎하지만 그런 이유로 ‎증언을 말리는 건 아니야 549 00:33:20,875 --> 00:33:24,336 ‎널 증인석이 세우는 건 ‎내 결정이지 네 결정이 아니거든 550 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 ‎넌 해고됐다니까? ‎이 등신 같은 허접쓰레기야! 551 00:33:26,756 --> 00:33:29,216 ‎- 근데 그것 때문도 아니야 ‎- 댁한텐 아무 권리도 없다고! 552 00:33:29,300 --> 00:33:31,135 ‎네 평판이 걸린 일일지 모르지만… 553 00:33:31,218 --> 00:33:35,389 ‎내 평판만이 아니야, 등신아 554 00:33:35,473 --> 00:33:38,059 ‎내 인생, 내 자유가 달렸다고! 555 00:33:38,142 --> 00:33:41,437 ‎넌 하등 쓸모없는 ‎무능력한 사기꾼이야 556 00:33:41,520 --> 00:33:43,898 ‎평생 별의별 쓰레기 범죄자를 ‎다 만나봤는데 557 00:33:43,981 --> 00:33:47,276 ‎범죄자로서 네 능력은 ‎평균도 안 돼, 좆 까 558 00:33:47,359 --> 00:33:49,153 ‎평판 좋아하시네 559 00:33:49,236 --> 00:33:51,530 ‎그 거지 같은 가짜 인생이랑 ‎자유도 좆 까라고 해 560 00:33:51,614 --> 00:33:55,534 ‎여기 걸려 있는 건 ‎내 평판과 내 정체성이야 561 00:33:55,618 --> 00:33:59,497 ‎네가 엿 먹이는 우리 가족을 ‎먹여 살릴 능력이 걸려 있는데 562 00:33:59,580 --> 00:34:03,542 ‎의뢰인 하나 통제 못 하는 ‎얼간이처럼 보이고 있잖아 563 00:34:03,626 --> 00:34:04,960 ‎애 옷도 못 입히는 사람으로 564 00:34:05,044 --> 00:34:07,421 ‎지금 널 증인석에 오르게 하면 565 00:34:08,297 --> 00:34:11,258 ‎너랑 내 관 뚜껑에 ‎못질하는 격이야 566 00:34:11,342 --> 00:34:15,471 ‎넌 최대 형량을 받고 ‎아무도 날 고용하지 않겠지 567 00:34:15,554 --> 00:34:16,972 ‎그래, 고용하면 안 되지 568 00:34:17,056 --> 00:34:19,225 ‎씨발, 너나 좆 까 569 00:34:19,308 --> 00:34:23,437 ‎꺼져, 우리 아버지가 ‎등신이 아닌 다른 변호사를 구해… 570 00:34:23,521 --> 00:34:26,565 ‎네 아버지가? ‎네 좆같은 아버지가? 571 00:34:26,649 --> 00:34:28,818 ‎너 바보는 아니잖아, 그럼 뭐야? 572 00:34:28,901 --> 00:34:30,903 ‎개같은 망상에 쩔어서 573 00:34:30,986 --> 00:34:34,281 ‎네 아버지가 진짜로 ‎여기 올 거라고 믿는 거야? 574 00:34:36,075 --> 00:34:38,577 ‎네 거짓말을 진짜 믿어? 575 00:34:41,372 --> 00:34:42,915 ‎날 위해서야, 널 위해서야? 576 00:34:42,998 --> 00:34:44,083 ‎널 위해서겠지 577 00:34:44,166 --> 00:34:47,169 ‎네 지인들 중에 ‎아직 널 안 버린 사람들은 578 00:34:47,253 --> 00:34:50,005 ‎이제 그딴 거 좆도 안 믿으니까 579 00:34:50,089 --> 00:34:52,007 ‎네 수표가 지급되지 않는 한 580 00:34:52,091 --> 00:34:55,636 ‎네 아버지조차도 ‎네 거지 같은 연기랑 선 그었어 581 00:34:55,719 --> 00:34:57,179 ‎그래서 네 옷이 더러운 거야 582 00:34:57,263 --> 00:34:59,765 ‎망상이 얼마나 저세상급이면 583 00:34:59,849 --> 00:35:03,435 ‎네 아버지가 진짜로 ‎여기 올 거라고 믿는 거야? 584 00:35:03,519 --> 00:35:05,896 ‎널 바비 인형처럼 꾸며줄 ‎그 잘난 스타일리스트 비용을 585 00:35:05,980 --> 00:35:08,607 ‎대줄 거라고 믿는 건 고사하고? 586 00:35:41,015 --> 00:35:42,600 ‎배심원단이 레이철한테 반했어요 587 00:35:44,768 --> 00:35:48,689 ‎그 개같은 구라에 ‎홀라당 넘어갔다고요 588 00:35:51,025 --> 00:35:57,615 ‎날 이용해 명성을 얻으려는 ‎재능 없는 따라쟁이에 불과한데 589 00:35:58,741 --> 00:35:59,909 ‎걔한테 반했죠 590 00:36:01,952 --> 00:36:04,413 ‎레이철한테서 눈을 못 떼더군요 591 00:36:06,457 --> 00:36:09,627 ‎걔가 나보다 더 예뻐서인지… 592 00:36:10,794 --> 00:36:11,837 ‎더 호감형이라서인지 593 00:36:13,088 --> 00:36:14,381 ‎걔는 어디에나 잘 어울려요 594 00:36:17,343 --> 00:36:18,510 ‎저보다 나은 배우죠 595 00:36:26,060 --> 00:36:27,269 ‎이건 레이철의 쇼가 아니라 596 00:36:28,604 --> 00:36:30,397 ‎- 우리 쇼예요 ‎- 어제 봤어요? 597 00:36:30,481 --> 00:36:32,399 ‎걔 때문에 우는 사람도 있었어요 598 00:36:32,483 --> 00:36:35,861 ‎이건 우리 쇼고 ‎당신이 주인공이에요 599 00:36:35,945 --> 00:36:37,780 ‎그리고 난, 뭐라고 하더라? 600 00:36:37,863 --> 00:36:40,908 ‎1화에서 잘리는 한심한 변호사요 601 00:36:41,992 --> 00:36:43,202 ‎아니, 그거 말고 602 00:36:44,662 --> 00:36:45,496 ‎공동 주연이죠 603 00:36:48,958 --> 00:36:52,002 ‎다들 떠났을 때도 ‎끝까지 당신 곁을 지키고 604 00:36:52,670 --> 00:36:55,673 ‎당신이 진저리 나도 ‎절대 버리지 않는 사람요 605 00:36:55,756 --> 00:36:57,967 ‎난 당신한테 엿같은 대우를 받아도 606 00:36:58,050 --> 00:37:02,012 ‎당신을 좆같은 재수탱이로 보는 ‎사람들한테 당신을 변호할 거예요 607 00:37:02,096 --> 00:37:05,391 ‎근데 당신은 실제로 ‎아주 좆같은 재수탱이가 맞죠 608 00:37:05,474 --> 00:37:08,477 ‎하지만 배알이 있어요 ‎간이 배 밖으로 튀어나왔죠 609 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 ‎그 커다란 간땡이만큼은 ‎진짜 존경스러울 정도예요 610 00:37:11,563 --> 00:37:14,942 ‎그게 있어야만 ‎이 동네에서 뭐라도 해내죠 611 00:37:15,025 --> 00:37:17,027 ‎저 사람들은 그걸 몰라요 612 00:37:17,111 --> 00:37:20,114 ‎당신을 친구 등쳐 먹고 ‎호텔 미니바 따위를 털어먹은 613 00:37:20,197 --> 00:37:22,616 ‎이기적인 쓰레기로만 본다고요 614 00:37:22,700 --> 00:37:25,369 ‎광견병 걸린 러시아 너구리가 ‎동네를 휘저은 정도로 생각하죠 615 00:37:27,538 --> 00:37:28,872 ‎그 생각을 바꿀 거예요 616 00:37:29,581 --> 00:37:33,127 ‎레이철이 못돼 처먹은 ‎위선자라는 걸 드러내고 617 00:37:33,210 --> 00:37:35,296 ‎- 당신의 거대한 간땡이를… ‎- 징그러워요 618 00:37:35,379 --> 00:37:37,172 ‎존나 멋지게 공개할 거예요 619 00:37:37,256 --> 00:37:40,301 ‎법정과 전 세계 사람들이 ‎감탄하며 쳐다볼 수 있게요 620 00:37:41,051 --> 00:37:42,678 ‎뭐든 불사할 거예요 621 00:37:42,761 --> 00:37:44,638 ‎당신한테 자격이 있기도 하지만 622 00:37:45,639 --> 00:37:49,226 ‎그것보단 나한테 ‎그게 존나 필요해서죠 623 00:37:50,394 --> 00:37:51,312 ‎날 위해서 624 00:37:53,647 --> 00:37:54,732 ‎난 할 수 있으니까 625 00:37:56,442 --> 00:37:57,818 ‎개싸움이라도 할 거예요 626 00:38:03,449 --> 00:38:05,117 ‎그러려면 당신 협조가 필요해요 627 00:38:13,167 --> 00:38:18,172 ‎명사 워너비 따위로 보일 바엔 ‎차라리 평생 감옥에서 썩을래요 628 00:38:19,131 --> 00:38:20,716 ‎어설픈 아마추어나 629 00:38:21,300 --> 00:38:26,638 ‎돈과 명예를 얻을 지름길을 찾는 ‎게으른 밀레니얼로 보일 바에는요 630 00:38:26,722 --> 00:38:28,182 ‎레이철 같은 사람요? 631 00:38:31,060 --> 00:38:34,646 ‎난 존중받길 원해요 632 00:38:35,647 --> 00:38:37,941 ‎법정에서 절 변호해요 633 00:38:38,025 --> 00:38:42,988 ‎제 일과 재단, 성과를 변호해요 634 00:38:46,075 --> 00:38:47,117 ‎우리 아버지에게… 635 00:38:49,244 --> 00:38:51,121 ‎모두에게 636 00:38:52,164 --> 00:38:55,125 ‎내가 얼마나 근접했는지 알려줘요 637 00:38:55,209 --> 00:38:59,797 ‎내가 사기꾼이 아니란 걸요 638 00:39:03,092 --> 00:39:04,259 ‎약속할게요 639 00:39:06,011 --> 00:39:06,845 ‎옷 입어요 640 00:39:14,686 --> 00:39:16,855 ‎몹시 부적절하고 ‎받아들일 수 없는 행위예요 641 00:39:16,939 --> 00:39:19,274 ‎배심원단이 여기서 ‎9시 30분부터 기다렸어요 642 00:39:19,358 --> 00:39:21,527 ‎당신은 형사 재판을 받는 중이고 643 00:39:21,610 --> 00:39:23,445 ‎이건 패션쇼가 아닙니다 644 00:39:23,529 --> 00:39:25,531 ‎대체 자기가 누구라고 생각해요? 645 00:39:25,614 --> 00:39:27,116 ‎죄송합니다, 재판장님 646 00:39:27,199 --> 00:39:28,784 ‎다음번엔 법원 경찰에게 647 00:39:28,867 --> 00:39:31,245 ‎당신을 커튼으로 싸서 ‎끌고 나오라고 할 겁니다 648 00:39:31,328 --> 00:39:35,124 ‎- 알겠어요, 소로킨 씨? ‎- 네, 재판장님 649 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 ‎좋아요, 배심원단을 데려오세요 650 00:39:38,252 --> 00:39:41,046 ‎우린 당신의 증언을 통해 ‎당신의 이력을 알게 됐습니다 651 00:39:41,130 --> 00:39:43,215 ‎좋은 환경에서 자라 ‎좋은 대학을 졸업하고 652 00:39:43,298 --> 00:39:46,385 ‎여기 도착한 지 3개월 만에 ‎꿈의 직장에 취직한 것까지요 653 00:39:47,386 --> 00:39:49,263 ‎작가로서 성공한 거 축하합니다 654 00:39:49,346 --> 00:39:51,890 ‎- 부럽네요, 운이 참 좋았어요 ‎- 이의 있습니다 655 00:39:52,558 --> 00:39:54,810 ‎질문을 하세요, 스포덱 씨 656 00:39:55,602 --> 00:39:58,105 ‎직접 만나기 전에 ‎애나를 알고 있었나요? 657 00:39:58,772 --> 00:40:00,107 ‎소셜 미디어에서 봤어요 658 00:40:00,190 --> 00:40:02,443 ‎애나를 만나기 전에 ‎만나고 싶어 했단 거죠? 659 00:40:02,526 --> 00:40:05,654 ‎네, 흥미로웠어요 ‎피드가 흥미로워 만나고 싶었죠 660 00:40:05,737 --> 00:40:08,449 ‎애나나 애나의 피드가 ‎무엇 때문에 흥미로웠나요? 661 00:40:09,241 --> 00:40:11,493 ‎미술품이나 여행 사진 662 00:40:11,577 --> 00:40:13,954 ‎'퍼플 매거진'의 ‎편집장 사진 때문에요 663 00:40:14,037 --> 00:40:15,831 ‎커리어가 비슷해서였군요? 664 00:40:15,914 --> 00:40:18,709 ‎애나가 먼저긴 했지만 ‎둘 다 패션 잡지에서 일하니… 665 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 ‎맞아요 666 00:40:20,252 --> 00:40:24,256 ‎애나랑 친구가 된 후로 ‎증인이 술값을 낸 적 있나요? 667 00:40:24,339 --> 00:40:26,425 ‎- 애나가 극구… ‎- 질문에 답변해 주세요 668 00:40:28,802 --> 00:40:30,012 ‎제 기억엔 없어요 669 00:40:30,095 --> 00:40:34,391 ‎르 쿠쿠나 다른 고급 식당에서 ‎수십 번 식사할 때 계산한 적은요? 670 00:40:34,475 --> 00:40:37,227 ‎- 제 기억엔 없어요 ‎- 스파나 피부 관리 비용 671 00:40:37,311 --> 00:40:39,897 ‎적외선 사우나, 마사지 ‎네일 살롱 비용을 낸 적은요? 672 00:40:39,980 --> 00:40:43,233 ‎- 없어요, 애나가 통이 컸거든요 ‎- 유명인 개인 트레이닝 세션은요? 673 00:40:43,901 --> 00:40:45,694 ‎- 아뇨 ‎- 한 번도 돈을 낸 적이 없다고요? 674 00:40:46,987 --> 00:40:49,865 ‎지난 2년간 함께 어울리면서 675 00:40:49,948 --> 00:40:52,951 ‎이 다양한 호사의 비용을 ‎애나가 내준 적이 몇 번이죠? 676 00:40:53,035 --> 00:40:55,579 ‎- 어떤 거요? ‎- 저녁 식사부터 시작해 보세요 677 00:40:56,371 --> 00:40:57,498 ‎몇 번이냐고요? 678 00:40:59,374 --> 00:41:01,418 ‎- 기억 못 하죠 ‎- 적어두지 않았어요? 679 00:41:01,502 --> 00:41:03,962 ‎- 네 ‎- 그럼 책은 어떻게 쓰실 건가요? 680 00:41:04,046 --> 00:41:05,881 ‎- 이의 있습니다, 재판장님 ‎- 인정합니다 681 00:41:07,633 --> 00:41:10,761 ‎뉴욕 경찰, 형사와 협력해서 682 00:41:10,844 --> 00:41:15,057 ‎당신 친구 애나 소로킨의 ‎체포를 도운 게 사실입니까? 683 00:41:18,936 --> 00:41:20,020 ‎네, 그 방법밖엔… 684 00:41:20,103 --> 00:41:23,440 ‎왜 '배너티 페어' 기사에선 ‎그 일을 언급하지 않았나요? 685 00:41:23,524 --> 00:41:24,983 ‎쓸 공간이 부족했어요 686 00:41:25,067 --> 00:41:26,777 ‎참 상세하게 쓰셨던데요 687 00:41:26,860 --> 00:41:28,779 ‎애나와 함께 시내에 놀러 가서 688 00:41:28,862 --> 00:41:32,491 ‎소소히 우정을 쌓은 일까지 ‎아름답고 자세하게 묘사하셨는데 689 00:41:32,574 --> 00:41:36,245 ‎애나를 체포하기 위해 ‎함정 수사를 기획한 일처럼 690 00:41:36,328 --> 00:41:39,873 ‎극적인 사건을 ‎넣을 공간이 없었다고요? 691 00:41:41,041 --> 00:41:42,209 ‎공간이 부족했어요 692 00:41:43,335 --> 00:41:45,128 ‎애나와 함께한 경험을 693 00:41:45,212 --> 00:41:48,006 ‎책으로 쓰는 대가로 ‎얼마를 받으셨습니까? 694 00:41:49,174 --> 00:41:51,843 ‎잘 모르겠어요 ‎계약을 이해하기가 어려워서… 695 00:41:51,927 --> 00:41:54,471 ‎변호사인 제가 도와드리죠 696 00:41:56,139 --> 00:42:01,228 ‎총 30만 달러를 4회에 걸쳐 ‎지급받는다고 하네요, 맞습니까? 697 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 ‎네 698 00:42:02,229 --> 00:42:04,815 ‎TV 계약으로는 ‎얼마를 받는지 아세요? 699 00:42:04,898 --> 00:42:08,986 ‎- 아니면 설명해 드려요? ‎- 아마도… 3만 달러 정도요 700 00:42:09,069 --> 00:42:13,156 ‎그건 영상화 권리만이고 ‎제작되면 30만 달러를 더 받죠? 701 00:42:13,824 --> 00:42:18,078 ‎- 네 ‎- 다 합쳐서 63만 달러군요 702 00:42:18,161 --> 00:42:21,331 ‎'배너티 페어' 기사의 고료 ‎1,200달러도 있군요, 맞나요? 703 00:42:21,415 --> 00:42:24,668 ‎제가 한 증언이 ‎제 이득을 위한 술책으로 704 00:42:24,751 --> 00:42:27,296 ‎오인돼선 안 돼요 ‎그건 사실이 아니니까요 705 00:42:27,379 --> 00:42:30,674 ‎이건 오락물이 아니라 ‎법과 질서, 범죄에 관한 얘기예요 706 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 ‎증인이야말로 ‎오락물로 쓰셨잖아요? 707 00:42:32,593 --> 00:42:33,677 ‎이건 제 트라우마예요 708 00:42:33,760 --> 00:42:37,598 ‎전 미국 사법 제도를 통해 ‎다른 이들에게 경고하는 거죠 709 00:42:37,681 --> 00:42:39,016 ‎이건 오락물이 아니라 710 00:42:39,099 --> 00:42:42,227 ‎제가 평생 겪은 일 중 ‎가장 충격적인 사건이라고요 711 00:42:42,311 --> 00:42:43,604 ‎이해합니다 712 00:42:43,687 --> 00:42:46,898 ‎하지만 증인은 ‎본인의 충격적 경험을 713 00:42:46,982 --> 00:42:49,985 ‎세 명의 다른 사람에게 파셨죠? 714 00:42:56,825 --> 00:42:57,701 ‎힘든 작업이었어요 715 00:42:57,784 --> 00:42:58,910 ‎질문에 답변하세요 716 00:43:01,872 --> 00:43:05,542 ‎네, 세 명에게 팔았지만 ‎정말 열심히 노력한 결과라고요 717 00:43:05,626 --> 00:43:07,753 ‎열심히 노력했다고 하시는데 718 00:43:07,836 --> 00:43:10,589 ‎소로킨 씨와 친해지고 ‎그 연줄과 후한 씀씀이로 719 00:43:10,672 --> 00:43:12,841 ‎본인의 이득을 취하기 위해 720 00:43:12,924 --> 00:43:14,301 ‎열심히 노력하셨죠 721 00:43:14,384 --> 00:43:17,721 ‎그러다 딱 한 번 사고로 ‎일이 본인 뜻대로 되지 않자 722 00:43:17,804 --> 00:43:22,893 ‎경찰과 협력해서 ‎애나가 체포되도록 노력했어요 723 00:43:22,976 --> 00:43:27,147 ‎점심을 먹자는 거짓말로 ‎말리부 중독 치료소에 있는 애나를 724 00:43:27,230 --> 00:43:29,232 ‎꾀어내느라 열심히 노력하셨죠 725 00:43:29,316 --> 00:43:33,403 ‎그리고 재밌는 이야기와 ‎흥미로운 캐릭터를 찾아서 726 00:43:33,487 --> 00:43:35,864 ‎작가의 꿈을 이루려 노력했으며… 727 00:43:35,947 --> 00:43:37,532 ‎- 이의 있습니다 ‎- 기각합니다 728 00:43:37,616 --> 00:43:42,245 ‎애나와 함께한 경험담을 ‎가장 비싼 값으로 팔기 위해서도 729 00:43:42,329 --> 00:43:46,083 ‎아주 열심히 노력하셨죠, 맞나요? 730 00:43:49,878 --> 00:43:51,338 ‎그런 게… 731 00:43:52,506 --> 00:43:53,924 ‎애나를 만난 걸 후회해요 732 00:43:54,007 --> 00:43:56,426 ‎이건 누구도 겪어선 안 될 일이고 733 00:43:56,510 --> 00:43:58,512 ‎제 인생에서 최악의 사건이라고요 734 00:43:58,595 --> 00:44:02,099 ‎작가가 되기 위해 ‎뉴욕에 온 지 2년 만에 735 00:44:02,182 --> 00:44:04,476 ‎'배너티 페어'에 글을 실었고 736 00:44:04,559 --> 00:44:08,438 ‎책과 TV 계약을 통해 ‎60만 달러 이상을 벌게 됐어요 737 00:44:08,522 --> 00:44:13,527 ‎모두 애나와 친구가 되고 ‎애나를 경찰에 넘긴 덕분이죠 738 00:44:13,610 --> 00:44:15,696 ‎이게 인생에서 최악의 사건이라니 739 00:44:15,779 --> 00:44:17,406 ‎- 정말 믿기 힘드네요 ‎- 이의 있습니다 740 00:44:17,489 --> 00:44:19,574 ‎철회합니다 ‎신문을 마칩니다, 재판장님 741 00:44:42,139 --> 00:44:43,640 ‎네가 애나를 신고했어? 742 00:44:46,393 --> 00:44:49,771 ‎경찰과 협력해 함정을 파고 ‎걔를 중독 치료소에서 꾀어냈다고? 743 00:44:49,855 --> 00:44:51,148 ‎설명할 수 있어 744 00:44:52,357 --> 00:44:54,693 ‎- 화난 건 이해하는데… ‎- 충격받은 거야 745 00:44:55,402 --> 00:44:56,903 ‎화나면 이 정도로 안 끝나 746 00:44:56,987 --> 00:45:00,657 ‎돈을 돌려받으려면 ‎경찰과 협력할 수밖에 없었어 747 00:45:00,741 --> 00:45:01,742 ‎그런데 왜 숨겼어? 748 00:45:04,077 --> 00:45:05,370 ‎부끄러웠으니까 749 00:45:06,413 --> 00:45:07,622 ‎이용당한 느낌이었어 750 00:45:08,290 --> 00:45:09,833 ‎경찰과 검사한테… 751 00:45:09,916 --> 00:45:12,794 ‎나야말로 이용당한 느낌이야 752 00:45:12,878 --> 00:45:14,129 ‎너한테 753 00:45:14,212 --> 00:45:17,132 ‎널 피해자로 생각하고 ‎네게 신경 쓴 걸 생각하면 754 00:45:17,215 --> 00:45:19,801 ‎이 사건의 피해자는 나 맞아 755 00:45:19,885 --> 00:45:22,387 ‎대신 한몫 잡았으니 ‎돈 끌어안고 울면 되겠네 756 00:45:22,471 --> 00:45:27,017 ‎아멕스에 6만 달러 갚고도 ‎남아돌 만큼 번 것 같으니까 757 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 ‎이미 다른 사람이 ‎갚아준 게 아니라면 758 00:45:34,065 --> 00:45:36,234 ‎이 상황에서 또 뭘 숨기면 진짜… 759 00:45:36,318 --> 00:45:39,321 ‎아멕스가 처리했어 ‎상황이 너무 말도 안 되니까… 760 00:45:39,404 --> 00:45:43,450 ‎그럼 친구를 신고 안 해도 ‎전혀 문제없었다는 얘기잖아! 761 00:45:55,962 --> 00:45:57,172 ‎"발신자 불명" 762 00:45:57,255 --> 00:45:58,298 ‎- 그거 혹시… ‎- 네 763 00:45:58,381 --> 00:45:59,800 ‎- 안 받을 거… ‎- 네 764 00:46:00,550 --> 00:46:01,384 ‎그렇군요 765 00:46:02,636 --> 00:46:05,180 ‎- 하지만 혹시… ‎- 선, 경계를 지켜야죠 766 00:46:06,598 --> 00:46:12,354 ‎건배, 오늘 레이철 반대 신문 ‎성공적으로 끝낸 거 축하해요 767 00:46:12,437 --> 00:46:15,607 ‎한 혐의엔 도움이 됐어도 ‎나머지 아홉 개의 혐의는… 768 00:46:16,942 --> 00:46:19,945 ‎캐서린은 무적의 팩폭 로봇이에요 769 00:46:20,028 --> 00:46:22,113 ‎배심원단 목구멍에 ‎증거를 마구 쑤셔 넣어서 770 00:46:22,197 --> 00:46:25,200 ‎제 변론이 들어갈 틈을 ‎눈곱만큼도 안 남긴다고요 771 00:46:25,826 --> 00:46:27,410 ‎그럼 전략을 바꿔야죠 772 00:46:27,494 --> 00:46:28,912 ‎글쎄요, 제 최선의 전략은 773 00:46:28,995 --> 00:46:32,249 ‎애나가 그 돈을 손에 넣는 데 ‎위험할 만큼 근접하지 않았단 건데 774 00:46:32,332 --> 00:46:34,334 ‎이건 못 쓰니까 엿같죠 775 00:46:34,417 --> 00:46:36,586 ‎남들한테 사업적으로 ‎무능하다고 알려질 바엔 776 00:46:36,670 --> 00:46:38,421 ‎감옥에서 평생 썩겠다더군요 777 00:46:38,505 --> 00:46:42,092 ‎- 왜 애나 말을 들어야 해요? ‎- 윤리와 예의란 것 때문이죠 778 00:46:42,175 --> 00:46:44,427 ‎어떻게든 이겨야 하지 않아요? 779 00:46:45,554 --> 00:46:48,932 ‎괜찮을 거예요 ‎오늘도 잘했잖아요, 할 수 있어요! 780 00:46:49,015 --> 00:46:50,058 ‎꽤 취했나 봐요? 781 00:46:50,141 --> 00:46:54,229 ‎신나서 그래요 ‎이길 수도 있겠다 싶어서 782 00:46:54,312 --> 00:46:58,275 ‎일주일 후엔 애나가 ‎저 의자에 앉아 있을지 몰라요 783 00:47:00,569 --> 00:47:02,821 ‎애나는 이런 곳에 ‎죽어도 안 올 거예요 784 00:47:06,992 --> 00:47:07,993 ‎이제 집에 가야죠 785 00:47:08,743 --> 00:47:09,870 ‎그래야죠 786 00:47:13,832 --> 00:47:17,085 ‎경계를 지켜야 한다니까요, 비비안 787 00:47:19,629 --> 00:47:20,672 ‎네, 받을게요 788 00:47:22,257 --> 00:47:23,216 ‎왜요, 애나? 789 00:47:31,349 --> 00:47:33,393 ‎내가 모르는 병이라도 있어? 790 00:47:33,476 --> 00:47:35,353 ‎자기 잠든 줄 알았는데 791 00:47:35,437 --> 00:47:36,271 ‎잠들었었지 792 00:47:37,105 --> 00:47:39,858 ‎근데 애 울음소리가 ‎자꾸 들리는 것 같아서 793 00:47:39,941 --> 00:47:44,321 ‎일어나 보면 환청처럼 그치더라고 794 00:47:45,071 --> 00:47:46,031 ‎자기도 그래? 795 00:47:46,114 --> 00:47:48,909 ‎내 드레스는 다 어디 갔어? 796 00:47:48,992 --> 00:47:50,952 ‎아까 패션 폴리스가 와서 털었어 797 00:47:51,036 --> 00:47:52,203 ‎미리 말해야 했는데 798 00:47:52,287 --> 00:47:56,082 ‎11시까지 라이커스에 ‎옷을 가져다주지 않으면 799 00:47:56,166 --> 00:47:59,294 ‎그 애가 법정에 출석할 때 ‎또 옷이 없어서 난리가 날 거야 800 00:47:59,377 --> 00:48:03,590 ‎그 '애'? 난 '애'라고 하면 ‎우리 딸 얘기하는 건데, 자기는… 801 00:48:03,673 --> 00:48:05,967 ‎그냥 옷이잖아, 좀 돕는 것뿐이야 802 00:48:06,051 --> 00:48:07,260 ‎여기 있었네 803 00:48:08,345 --> 00:48:12,182 ‎대학 시절 당신한테 ‎지금 모습 찍어서 보여주면 804 00:48:12,265 --> 00:48:13,725 ‎완전 기겁하고 자빠질걸 805 00:48:13,808 --> 00:48:17,354 ‎그냥 옷일 뿐이야, 잭 ‎이게 왜 그렇게 불편해? 806 00:48:17,437 --> 00:48:19,814 ‎자기가 이런 걸 ‎불편해하지 않으니까 807 00:48:19,898 --> 00:48:24,194 ‎나도 당연히 불편하지 ‎옷 생각하는 거 질색이야 808 00:48:24,277 --> 00:48:27,030 ‎우리 애랑 떨어져 있는 것도 ‎라이커스에 가는 것도 질색이고 809 00:48:27,113 --> 00:48:28,323 ‎근데 왜 그래? 810 00:48:28,406 --> 00:48:30,742 ‎내가 이 괴물을 만들었잖아 811 00:48:30,825 --> 00:48:33,411 ‎세계의 주목을 받는데 ‎걔 옆엔 아무도 없다고 812 00:48:33,495 --> 00:48:36,581 ‎걔 옆에 사람이 없는 건 ‎그럴 만한 이유가 있어서잖아 813 00:48:38,124 --> 00:48:40,377 ‎이거 라이커스에 갖다줘야 해서… 814 00:48:42,253 --> 00:48:43,755 ‎어떻게 그런 말을 해? 815 00:48:43,838 --> 00:48:46,049 ‎이 휴가에 대해선 ‎몇 달 전부터 알았잖아? 816 00:48:46,132 --> 00:48:48,093 ‎재판이 오래 걸리는 게 내 탓이야? 817 00:48:48,176 --> 00:48:51,888 ‎- 그래, 자기 탓은 하나도 없지 ‎- 어떻게 의뢰인을 버리고 떠나? 818 00:48:51,972 --> 00:48:54,891 ‎공동 변호인한테 넘기는 건 ‎버리는 게 아니야 819 00:48:54,975 --> 00:48:57,978 ‎당신은 날 응원하러 ‎이 재판에 온 적도 없잖아 820 00:48:58,061 --> 00:49:01,606 ‎언론이 엄청나게 주목하는 ‎사건이라고, 그냥 때려치울 순… 821 00:49:01,690 --> 00:49:04,067 ‎- 이제야 본심이 나오네 ‎- 뭐? 822 00:49:04,150 --> 00:49:06,319 ‎기자 회견에 나가고 싶은 거지? 823 00:49:06,403 --> 00:49:08,697 ‎당신 법대 동기들 몇 명한테 824 00:49:08,780 --> 00:49:10,740 ‎TV에 나온 모습 보여주려고? ‎한심하다 825 00:49:10,824 --> 00:49:13,660 ‎- 그딴 건 상관없어 ‎- 사형이 구형될 사건이라면 826 00:49:13,743 --> 00:49:16,955 ‎남는다고 해도 이해하지만 ‎고작 철없는 어린 도둑 사건인데 827 00:49:17,038 --> 00:49:20,583 ‎이렇게 자존심 걸 일이야? ‎솔직히 걔 유죄인 것도 맞잖아! 828 00:49:20,667 --> 00:49:22,877 ‎걔가 냉혈 살인마라면 ‎오히려 난 없어도 될 거야 829 00:49:22,961 --> 00:49:24,295 ‎근데 애나는 어린애잖아 830 00:49:24,379 --> 00:49:27,757 ‎그것도 아메리칸드림을 좇아 ‎외국에서 이민 온 어린애라고 831 00:49:27,841 --> 00:49:30,343 ‎그 사이코 계집애를 ‎애국심으로 포장하지 마 832 00:49:30,427 --> 00:49:32,137 ‎걔한텐 나뿐이야! 833 00:49:36,224 --> 00:49:39,102 ‎당신은 날 때부터 ‎호강에 겨워 살았으니 834 00:49:39,185 --> 00:49:41,688 ‎그게 어떤 건지 짐작도 못 하겠지 835 00:49:42,772 --> 00:49:46,151 ‎그럼 알아듣게 설명해 봐 836 00:49:56,828 --> 00:49:58,830 ‎- 받아, 어서 ‎- 안 받을 거야 837 00:49:58,913 --> 00:50:01,041 ‎애나한테 오늘 법정에서 ‎정말 예뻤다고 말해줘야지 838 00:50:02,000 --> 00:50:05,253 ‎내가 얘랑 떡이라도 치는 듯이 ‎말하고 있는데, 얜 의뢰인이야! 839 00:50:05,336 --> 00:50:07,964 ‎차라리 그게 낫겠다 ‎그러면 이해하기 쉽거든 840 00:50:08,048 --> 00:50:09,883 ‎2년 만의 가족 휴가를 841 00:50:09,966 --> 00:50:13,261 ‎이렇게 망쳐도 된다고 ‎생각하는 이유를 말이야 842 00:50:21,853 --> 00:50:23,980 ‎- 나도 선은 지켜 ‎- 곧 다시 전화할걸 843 00:50:24,064 --> 00:50:25,106 ‎여보세요 844 00:50:25,190 --> 00:50:28,401 ‎안녕, 브라이언 맞지? ‎아빠 거기 있니? 845 00:50:28,485 --> 00:50:30,111 ‎엄마랑 싸우고 있어요 846 00:50:30,195 --> 00:50:33,281 ‎기다릴게, 감옥이라 ‎아주 오래는 못 기다리지만 847 00:50:33,364 --> 00:50:34,783 ‎무슨 짓 했는데요? 848 00:50:34,866 --> 00:50:37,160 ‎별거 아니야, 돈을 좀 빌렸어 849 00:50:38,036 --> 00:50:38,870 ‎비행기랑 850 00:50:38,953 --> 00:50:40,580 ‎저도 돈 좀 빌려줄래요? 851 00:50:41,998 --> 00:50:43,458 ‎네 아빠 돈 많잖아 852 00:50:43,541 --> 00:50:45,460 ‎저한텐 안 줘요 853 00:50:45,543 --> 00:50:46,503 ‎그럴 리가 854 00:50:47,337 --> 00:50:48,463 ‎좋은 분이시고 855 00:50:49,172 --> 00:50:50,757 ‎널 엄청 사랑하시는걸 856 00:50:50,840 --> 00:50:53,343 ‎하지만 엄마를 슬프게 해요 857 00:50:53,426 --> 00:50:55,553 ‎그건 내 탓이니 날 원망해 858 00:50:55,637 --> 00:50:58,973 ‎하지만 그걸 이용해 ‎원하는 걸 얻을 수도 있지 859 00:50:59,057 --> 00:51:00,266 ‎정말요? 860 00:51:00,350 --> 00:51:04,354 ‎그럼, 사람들은 남한테 ‎오만 가지 이유로 돈을 주는데 861 00:51:04,437 --> 00:51:07,857 ‎그중 가장 흔한 게 ‎죄책감과 사랑이야 862 00:51:07,941 --> 00:51:11,444 ‎넌 둘 다 쓸 수 있으니 ‎달을 따 달라고 해도 될걸 863 00:51:12,153 --> 00:51:13,488 ‎아빠 불러올게요 864 00:51:13,571 --> 00:51:17,408 ‎아니, 그러지 말고 싸우게 놔둬 865 00:51:17,492 --> 00:51:20,286 ‎싸우는 거 싫어요, 시끄럽고요 866 00:51:21,162 --> 00:51:22,747 ‎조용한 것보단 나아 867 00:51:26,292 --> 00:51:29,087 ‎아무튼… 누나 시간 다 됐다 868 00:51:29,963 --> 00:51:30,880 ‎잘 있어 869 00:51:30,964 --> 00:51:32,173 ‎잘 있어요 870 00:51:42,142 --> 00:51:45,895 ‎매캐프리 형사가 법정에서 ‎애나를 찾으러 갔을 때, 애나는요? 871 00:51:45,979 --> 00:51:46,813 ‎거기 없었죠 872 00:51:46,896 --> 00:51:49,107 ‎혐의에 맞서 싸우려고 남았나요? 873 00:51:49,190 --> 00:51:50,024 ‎아닙니다 874 00:51:50,108 --> 00:51:53,903 ‎피고인이 캘리포니아에 간 건 ‎변론할 방법이 없었기 때문이었고 875 00:51:53,987 --> 00:51:57,490 ‎자신이 이 혐의들에 대해 ‎유죄라는 걸 알았기 때문입니다 876 00:51:57,574 --> 00:51:59,409 ‎이것으로 보아 피고인은 확실히… 877 00:51:59,492 --> 00:52:03,288 ‎최종 변론에서 흰옷요? 천재네요 878 00:52:03,371 --> 00:52:04,539 ‎알고 저지른 거죠 879 00:52:04,622 --> 00:52:07,000 ‎배심원실로 돌아가 숙의하신 후 880 00:52:07,083 --> 00:52:10,003 ‎법과 증거에 부합하는 ‎유일한 평결을 881 00:52:10,086 --> 00:52:13,006 ‎내려주시길 간절히 바랍니다 882 00:52:13,089 --> 00:52:15,091 ‎피고가 열 가지 혐의에 대해 883 00:52:15,175 --> 00:52:18,136 ‎합리적 의심의 여지 없이 ‎유죄라는 평결요 884 00:52:19,971 --> 00:52:20,805 ‎감사합니다 885 00:52:36,112 --> 00:52:37,405 ‎스포덱 씨 886 00:52:41,117 --> 00:52:41,951 ‎토드 887 00:52:46,915 --> 00:52:48,791 ‎뭐든 불사하겠다고 한 거 ‎기억하죠? 888 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 ‎네? 889 00:52:50,501 --> 00:52:53,338 ‎그냥 공동 주연을 믿어요 890 00:52:53,421 --> 00:52:54,255 ‎알았죠? 891 00:52:58,635 --> 00:53:02,805 ‎여러분은 이 재판에서 ‎많은 증거와 증언을 들었습니다 892 00:53:02,889 --> 00:53:05,516 ‎그중 공통점 하나를 눈치채셨나요? 893 00:53:05,600 --> 00:53:09,437 ‎이 법정에 섰던 증인은 ‎모두 다 수치스러워했습니다 894 00:53:10,521 --> 00:53:12,398 ‎온전한 전말을 말하길 꺼렸죠 895 00:53:12,482 --> 00:53:15,401 ‎다들 자기 실수를 ‎다른 사람 탓으로 돌렸고 896 00:53:15,485 --> 00:53:16,694 ‎다들 핑계가 있었어요 897 00:53:17,362 --> 00:53:20,240 ‎모두 거액의 연봉을 받는 898 00:53:20,323 --> 00:53:24,035 ‎고학력의 노련한 사업가들인데 899 00:53:24,786 --> 00:53:27,664 ‎25살짜리 아이한테 ‎속아 넘어갔기 때문입니다 900 00:53:27,747 --> 00:53:30,124 ‎대학교 학위도 아무 자격도 없고 901 00:53:30,208 --> 00:53:33,336 ‎인턴십 외에는 ‎사업 경험도 없는 애한테요 902 00:53:33,419 --> 00:53:35,797 ‎애나는 말 그대로 풋내기였습니다 903 00:53:35,880 --> 00:53:38,841 ‎업계에 아는 사람도 없었고 ‎자신이 뭘 해야 하는지도 몰랐는데 904 00:53:38,925 --> 00:53:43,263 ‎어떻게 이 은행들을 속이는 데 ‎위험할 정도로 근접했겠습니까? 905 00:53:43,346 --> 00:53:44,555 ‎대출을 받는 데요? 906 00:53:44,639 --> 00:53:46,808 ‎소로킨 씨의 행동이 ‎그릇되고 부도덕하며 907 00:53:46,891 --> 00:53:50,144 ‎비윤리적이고 변칙적이라고 ‎생각하시는 분도 있을 겁니다 908 00:53:50,228 --> 00:53:53,356 ‎시스템을 교묘히 이용한 게 ‎맘에 들 수도 싫을 수도 있겠죠 909 00:53:53,439 --> 00:53:55,692 ‎- 대체 무슨… ‎- 하지만 이 사건에서 910 00:53:55,775 --> 00:53:59,237 ‎다른 사람의 돈을 뺏으려고 ‎노력한 사람은 은행가들이죠 911 00:53:59,320 --> 00:54:02,198 ‎그들은 여러분의 계좌를 열고 ‎거래를 트기 위해 뭐든 합니다 912 00:54:02,282 --> 00:54:03,700 ‎그게 그들 본성이에요 913 00:54:03,783 --> 00:54:06,536 ‎애나가 정말로 ‎이 은행들로부터 대출받는 데 914 00:54:06,619 --> 00:54:08,997 ‎조금이라도 근접했었을까요? 915 00:54:09,080 --> 00:54:10,123 ‎그럴 리가요 916 00:54:10,206 --> 00:54:13,042 ‎대출을 받았더라도 ‎그 돈은 애나의 주머니가 아니라 917 00:54:13,126 --> 00:54:15,003 ‎애나가 사업을 위해 ‎리노베이션을 하려던 918 00:54:15,086 --> 00:54:17,005 ‎그 건물의 주인에게 갔을 겁니다 919 00:54:17,088 --> 00:54:21,009 ‎그런데 증거를 보면 아실 테지만 920 00:54:22,385 --> 00:54:23,344 ‎애나의 사업이란 건 921 00:54:24,095 --> 00:54:26,931 ‎그저 꿈 혹은 이상에 불과했어요 922 00:54:27,015 --> 00:54:30,351 ‎구체화된 것이라곤 ‎요약 자료가 다입니다 923 00:54:30,435 --> 00:54:32,645 ‎말 몇 마디와 사진 몇 장이 다죠 924 00:54:32,729 --> 00:54:35,606 ‎사업이 실재했다고 볼 수 없어요 925 00:54:35,690 --> 00:54:38,526 ‎애나는 어렸고 야심 찼기에 ‎감당하기 힘든 일을 벌인 거고 926 00:54:38,609 --> 00:54:42,613 ‎자신이 하려는 일을 할 ‎준비도 능력도 없었습니다 927 00:54:42,697 --> 00:54:44,615 ‎위험할 정도로 근접하기는커녕 928 00:54:44,699 --> 00:54:46,492 ‎조금도 근접하지 못했어요 929 00:54:46,576 --> 00:54:49,370 ‎대출을 받거나 건물을 개조하거나 930 00:54:49,454 --> 00:54:52,582 ‎클럽, 예술 재단을 설립하는 데요 931 00:54:52,665 --> 00:54:55,501 ‎다 말뿐이었고 허풍이었죠 932 00:54:55,585 --> 00:55:00,423 ‎순진하고 선한 의도로 ‎결코 성공 못 할 일을 벌인 겁니다 933 00:55:01,257 --> 00:55:03,593 ‎범죄의 고의를 증명하기 위해선 934 00:55:03,676 --> 00:55:05,845 ‎범죄에 위험할 정도로 근접했단 걸 ‎증명해야 합니다 935 00:55:05,928 --> 00:55:09,640 ‎고의를 증명하지 못하면 ‎어떤 혐의도 유죄라고 할 수 없죠 936 00:55:10,892 --> 00:55:14,145 ‎애나의 고의와 정신 상태에 937 00:55:14,228 --> 00:55:15,521 ‎합리적 의심의 여지가 있다면 938 00:55:15,605 --> 00:55:19,233 ‎모든 혐의에 대해 ‎무죄 평결을 내려주십시오 939 00:55:22,987 --> 00:55:23,863 ‎감사합니다 940 00:55:26,366 --> 00:55:27,617 ‎감사합니다, 스포덱 씨 941 00:55:27,700 --> 00:55:30,286 ‎배심원 여러분 ‎제 말을 잘 들으세요 942 00:55:30,370 --> 00:55:32,580 ‎이건 아주 중요한 문제니 943 00:55:32,663 --> 00:55:35,792 ‎집중하실 수 있게 ‎목소리를 좀 바꿀게요 944 00:55:36,584 --> 00:55:39,128 ‎애나를 완전히 물 먹였네요 945 00:55:40,880 --> 00:55:43,341 ‎기소장은 유죄의 증거가 아닙니다 946 00:55:43,424 --> 00:55:44,759 ‎그건 피고인의 혐의를… 947 00:55:44,842 --> 00:55:46,928 ‎- 어쩔 수 없었어요 ‎- 단순히 공표함으로써 948 00:55:47,011 --> 00:55:50,098 ‎피고인이 재판을 ‎받게 하는 절차입니다 949 00:55:50,181 --> 00:55:52,308 ‎이런 법적 절차를 통해 피고인은… 950 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 ‎네프 951 00:56:06,697 --> 00:56:08,157 ‎이거 얼마나 걸려? 952 00:56:11,077 --> 00:56:12,537 ‎걸릴 만큼 걸리겠지 953 00:56:14,288 --> 00:56:17,375 ‎난 인내심 없으니까 ‎맘을 진정시킬 만트라라도 알려줘 954 00:56:20,878 --> 00:56:24,799 ‎하느님, 제가 바꿀 수 없는 것을 ‎받아들일 힘을 주십시오 955 00:56:24,882 --> 00:56:27,176 ‎지어낸 거야? ‎아니면 성경에서 베낀 거야? 956 00:56:30,263 --> 00:56:31,180 ‎둘 다 아니야 957 00:56:32,140 --> 00:56:34,267 ‎전 남친이 알코올 중독자 모임에 ‎나갔었거든 958 00:57:04,297 --> 00:57:06,048 ‎애나 혐의가 열 개 맞죠? 959 00:57:06,883 --> 00:57:08,342 ‎네, 열 개예요 960 00:57:11,179 --> 00:57:13,639 ‎전부 유죄로 나오면 ‎15년 형을 받을 수 있고요? 961 00:57:13,723 --> 00:57:16,476 ‎다 알면서… 기억 상실증이에요? 962 00:57:16,559 --> 00:57:18,060 ‎조기 발생 알츠하이머병? 963 00:57:18,144 --> 00:57:19,187 ‎주의를 끌어서 964 00:57:19,270 --> 00:57:21,105 ‎그 물병 뚜껑 좀 ‎그만 비틀게 하려고요 965 00:57:21,189 --> 00:57:23,357 ‎여기 공간 많아요, 비비안 966 00:57:29,739 --> 00:57:33,409 ‎'12인의 성난 사람들'처럼 ‎한 명이 완고하게 버티는 건지… 967 00:57:34,035 --> 00:57:36,287 ‎법률상의 정의 때문에 ‎고심하고 있는 걸까요? 968 00:57:38,289 --> 00:57:40,124 ‎이젠 관심 없어요 969 00:57:40,208 --> 00:57:41,292 ‎제 역할은 끝났잖아요 970 00:57:42,043 --> 00:57:45,254 ‎결과가 어떻든, 5시간 후엔 ‎멕시코행 비행기를 탈 거예요 971 00:57:45,880 --> 00:57:46,714 ‎떠난다고요? 972 00:57:46,797 --> 00:57:48,633 ‎안 그러면 이혼당하게 생겼거든요 973 00:57:48,716 --> 00:57:49,634 ‎그러니… 974 00:57:50,426 --> 00:57:52,845 ‎여기서부턴 알렉시가 맡을 거예요 ‎유능한 친구죠 975 00:57:52,929 --> 00:57:53,930 ‎오늘 떠난다고요? 976 00:57:54,597 --> 00:57:56,599 ‎- 이건 한 사건일 뿐이에요 ‎- 알아요 977 00:57:56,682 --> 00:57:58,643 ‎너무 오랫동안 ‎가족을 내팽개쳤어요 978 00:57:58,726 --> 00:57:59,810 ‎이해해요, 하지만… 979 00:58:00,978 --> 00:58:02,605 ‎- 애나는 다 컸잖아요 ‎- 알아요 980 00:58:03,356 --> 00:58:04,357 ‎그게 아니라 981 00:58:04,941 --> 00:58:06,651 ‎그냥, 뭐랄까… 982 00:58:08,319 --> 00:58:11,322 ‎적절한 말이 안 떠오르네요 ‎기자란 사람이 이러면 곤란한데 983 00:58:11,405 --> 00:58:13,366 ‎제 감정에 대한 ‎그나마 근접한 표현은 984 00:58:13,449 --> 00:58:15,409 ‎이거일 듯해요, 보고 싶을 거예요 985 00:58:18,579 --> 00:58:21,958 ‎이게 무슨… 또 만날 거예요 986 00:58:22,041 --> 00:58:22,875 ‎물론이죠 987 00:58:22,959 --> 00:58:25,336 ‎다른 흥미로운 사건도 생길 거고요 988 00:58:25,419 --> 00:58:26,796 ‎장담해요 989 00:58:26,879 --> 00:58:27,713 ‎그러겠죠 990 00:58:29,632 --> 00:58:32,426 ‎넷이 함께 저녁을 먹을 수도 있죠 991 00:58:33,135 --> 00:58:34,470 ‎어쩌면 다섯이요 992 00:58:35,096 --> 00:58:37,181 ‎네, 맞아요 993 00:58:40,142 --> 00:58:40,977 ‎그러면 좋을 텐데 994 00:58:56,492 --> 00:58:57,368 ‎아직 안 나왔어? 995 00:58:57,451 --> 00:58:58,619 ‎그만 좀 물어 996 00:58:58,703 --> 00:59:00,788 ‎혹시 신호가 잘 안 터져서… 997 00:59:00,871 --> 00:59:01,789 ‎비브 온라인이야 998 00:59:01,872 --> 00:59:03,499 ‎이 초록 불을 보면 알 수 있어 999 00:59:03,583 --> 00:59:06,335 ‎이 프로그램은 상대가 ‎타이핑한다는 것까지 알려줘 1000 00:59:06,419 --> 00:59:09,005 ‎비비안이 타이핑할 때 ‎타이핑하고 있단 걸 알려준다고 1001 00:59:09,088 --> 00:59:11,173 ‎그딴 것까지 알 필요가 있어? 1002 00:59:11,257 --> 00:59:14,635 ‎그러면 불안이 해소되나? ‎오히려 더 심해지는 것 같은데 1003 00:59:14,719 --> 00:59:17,888 ‎비비안이 타이핑 안 하고 있으니 ‎녹차나 만들어 와야지, 마실 사람? 1004 00:59:18,556 --> 00:59:19,390 ‎난 괜찮아 1005 00:59:19,473 --> 00:59:21,434 ‎난 추가 샷 넣은 커피 1006 00:59:21,517 --> 00:59:22,518 ‎잠깐만… 1007 00:59:23,436 --> 00:59:24,687 ‎비비안이 타이핑하고 있어 1008 00:59:50,546 --> 00:59:51,380 ‎끝이네요 1009 00:59:51,464 --> 00:59:52,506 ‎끝이에요 1010 00:59:53,591 --> 00:59:54,925 ‎배심원단을 불러주세요 1011 00:59:55,009 --> 00:59:57,803 ‎모두 착석하세요, 어서요! 1012 01:00:06,395 --> 01:00:08,147 ‎- 평결이 나왔어 ‎- 우리도 눈 있어 1013 01:00:24,497 --> 01:00:25,748 ‎좋습니다 1014 01:00:25,831 --> 01:00:26,749 ‎배심원 여러분 1015 01:00:26,832 --> 01:00:30,419 ‎평결을 내리셨다는 ‎쪽지를 받았습니다 1016 01:00:30,503 --> 01:00:31,671 ‎서기가 질문할 거예요 1017 01:00:31,754 --> 01:00:33,506 ‎배심원 대표는 일어나 주십시오 1018 01:00:40,346 --> 01:00:41,931 ‎평결은 만장일치입니까? 1019 01:00:42,014 --> 01:00:42,932 ‎네 1020 01:00:43,849 --> 01:00:47,144 ‎첫 번째 혐의 ‎즉, 시티내셔널 은행으로부터 1021 01:00:47,228 --> 01:00:49,689 ‎100만 달러 이상의 자산을 ‎훔치려 했다는 1022 01:00:49,772 --> 01:00:51,941 ‎1급 중절도 미수 혐의에 대해서 1023 01:00:52,024 --> 01:00:54,402 ‎피고인 애나 소로킨은 ‎유죄입니까, 무죄입니까? 1024 01:00:56,529 --> 01:00:57,363 ‎무죄입니다 1025 01:01:03,494 --> 01:01:05,287 ‎좋아! 씨발, 이거지! 1026 01:01:06,747 --> 01:01:09,583 ‎두 번째 혐의 ‎즉, 포트리스 투자사로부터 1027 01:01:09,667 --> 01:01:12,503 ‎100만 달러 이상의 자산을 ‎훔치려 했다는 1028 01:01:12,586 --> 01:01:15,005 ‎1급 중절도 미수 혐의에 대해서 1029 01:01:15,089 --> 01:01:16,674 ‎피고인은 1030 01:01:17,299 --> 01:01:18,509 ‎유죄입니까, 무죄입니까? 1031 01:01:18,592 --> 01:01:20,886 ‎빨리 좀 타이핑해라 1032 01:01:20,970 --> 01:01:22,763 ‎어서, 비비안, 최대한 빨리 치라고 1033 01:01:24,515 --> 01:01:25,725 ‎유죄입니다 1034 01:01:25,808 --> 01:01:29,228 ‎세 번째 혐의 ‎즉, 시티내셔널 은행으로부터 1035 01:01:29,311 --> 01:01:32,648 ‎5만 달러 이상의 자산을 훔쳤다는 ‎2급 중절도 혐의에 대해 피고인은 1036 01:01:32,732 --> 01:01:34,525 ‎- 유죄입니까, 무죄입니까? ‎- 유죄입니다 1037 01:01:35,192 --> 01:01:38,654 ‎네 번째 혐의 ‎즉, 씨티은행으로부터 1038 01:01:38,738 --> 01:01:42,575 ‎5만 달러 이상의 자산을 훔쳤다는 ‎2급 중절도 혐의에 대해 피고인은 1039 01:01:42,658 --> 01:01:44,952 ‎- 유죄입니까, 무죄입니까? ‎- 유죄입니다 1040 01:01:45,035 --> 01:01:48,456 ‎다섯 번째 혐의 ‎즉, 레이철 윌리엄스로부터 1041 01:01:48,539 --> 01:01:52,418 ‎5만 달러 이상의 자산을 훔쳤다는 ‎2급 중절도 혐의에 대해 피고인은 1042 01:01:52,501 --> 01:01:53,711 ‎유죄입니까, 무죄입니까? 1043 01:01:53,794 --> 01:01:55,004 ‎무죄입니다 1044 01:01:55,087 --> 01:01:58,674 ‎여섯 번째 혐의 ‎즉, 시그니처 은행으로부터 1045 01:01:58,758 --> 01:02:02,303 ‎3천 달러 이상의 자산을 훔쳤다는 ‎3급 중절도 혐의에 대해 피고인은 1046 01:02:02,386 --> 01:02:04,430 ‎- 유죄입니까, 무죄입니까? ‎- 유죄입니다 1047 01:02:04,513 --> 01:02:07,516 ‎일곱 번째 혐의 ‎플라이 블레이드사의 항공편을 1048 01:02:07,600 --> 01:02:10,853 ‎비용 지불 없이 사용했다는 ‎서비스 절도 혐의에 대해 피고인은 1049 01:02:10,936 --> 01:02:13,147 ‎- 유죄입니까, 무죄입니까? ‎- 유죄입니다 1050 01:02:13,230 --> 01:02:14,315 ‎비크먼 호텔? 1051 01:02:15,065 --> 01:02:15,983 ‎유죄 1052 01:02:16,066 --> 01:02:17,902 ‎- W 호텔 ‎- 유죄 1053 01:02:17,985 --> 01:02:20,279 ‎- 르 파커 메르디앙 호텔 ‎- 유죄입니다 1054 01:02:33,793 --> 01:02:34,627 ‎그럼… 1055 01:02:36,545 --> 01:02:37,630 ‎다 끝났네 1056 01:02:41,300 --> 01:02:45,221 ‎배심원 여러분 ‎몹시 힘든 재판이었단 거 압니다 1057 01:02:45,304 --> 01:02:47,598 ‎참여해 주셔서 정말 감사합니다 1058 01:02:48,474 --> 01:02:51,268 ‎전에 말씀드렸듯이 ‎어떤 평결을 내리셨든 간에 1059 01:02:51,352 --> 01:02:53,479 ‎공동체를 위해 ‎훌륭하게 봉사하신 겁니다 1060 01:02:53,562 --> 01:02:55,314 ‎마지막으로 몇 가지 더… 1061 01:02:55,397 --> 01:02:58,901 ‎가장 큰 혐의 셋 중 두 개는 ‎무죄를 받았으니, 완패는 아니에요 1062 01:02:59,860 --> 01:03:02,822 ‎네, 시티내셔널과 레이철 건요 1063 01:03:03,531 --> 01:03:04,615 ‎나쁘지 않네요 1064 01:03:05,783 --> 01:03:07,785 ‎원하시면 얘기하셔도 됩니다 1065 01:03:07,868 --> 01:03:11,455 ‎여러분을 인터뷰하려는 ‎대중 매체들도 있을 텐데 1066 01:03:11,539 --> 01:03:15,584 ‎마찬가지로, 원하신다면 ‎인터뷰에 응하셔도 괜찮습니다 1067 01:03:15,668 --> 01:03:17,795 ‎언론과 관련해 드릴 말씀이 있어요 1068 01:03:17,878 --> 01:03:20,881 ‎재판 기간 내내 ‎이곳은 기자들로 북적였는데 1069 01:03:20,965 --> 01:03:25,261 ‎그들이 아니라 사건 자체에 ‎집중하신 점 참으로 높이 삽니다 1070 01:03:25,344 --> 01:03:27,471 ‎미안하지만 ‎이거 끝나면 바로 가봐야 해요 1071 01:03:27,555 --> 01:03:29,723 ‎다음 절차는 ‎알렉시가 도와줄 거예요 1072 01:03:29,807 --> 01:03:31,976 ‎다음 주에 돌아와서 ‎보러 갈게요, 알았죠? 1073 01:03:32,643 --> 01:03:33,769 ‎네 1074 01:03:33,853 --> 01:03:35,563 ‎고생하셨으니 휴가 잘 보내세요 1075 01:03:37,857 --> 01:03:40,150 ‎봉사해 주셔서 정말 감사합니다 1076 01:03:40,234 --> 01:03:41,151 ‎감사합니다 1077 01:03:42,987 --> 01:03:45,281 ‎의무를 다하셨으니 ‎이제 나가셔도 됩니다 1078 01:03:46,615 --> 01:03:47,700 ‎자기가 자랑스러워 1079 01:03:47,783 --> 01:03:49,660 ‎고마워, 큰 힘이 되네 1080 01:03:49,743 --> 01:03:52,121 ‎애들한테 줄 스티커 책 사 가야 해 1081 01:03:52,204 --> 01:03:54,331 ‎비행시간 내내 시달리지 않으려면 1082 01:03:54,415 --> 01:03:55,749 ‎글로리아가 호텔에 전화해서 1083 01:03:55,833 --> 01:03:57,918 ‎애들이 매일 키즈 클럽에 ‎참여할 수 있게 등록해 뒀어 1084 01:03:58,002 --> 01:04:01,213 ‎그럼 한나절은 우리끼리 ‎보낼 수 있잖아, 골프를 치거나 1085 01:04:01,297 --> 01:04:04,049 ‎시내 구경하거나 ‎종일 침대에서 뒹굴거나… 1086 01:04:06,302 --> 01:04:07,136 ‎왜 그래? 1087 01:04:07,219 --> 01:04:09,555 ‎도저히 지금은 못 가겠어 1088 01:04:09,638 --> 01:04:11,974 ‎왜? 토드, 다 끝났잖아 1089 01:04:12,850 --> 01:04:14,768 ‎일 끝내고 최대한 빨리 갈게 1090 01:04:17,938 --> 01:04:20,566 ‎자기가 무슨 짓을 ‎하고 있는지 이해해? 1091 01:04:21,734 --> 01:04:22,776 ‎이해해 1092 01:04:23,861 --> 01:04:25,279 ‎당신은 이해 못 하겠지만… 1093 01:04:25,362 --> 01:04:28,365 ‎애나가 당신한테 자기 차 ‎주차를 맡긴 거라고, 알아? 1094 01:04:36,665 --> 01:04:37,666 ‎당신을 사랑해, 근데… 1095 01:05:11,867 --> 01:05:12,868 ‎괜찮아요? 1096 01:05:14,036 --> 01:05:15,829 ‎당신은 날 배신했어요 1097 01:05:17,289 --> 01:05:18,791 ‎그렇게 볼 수도 있겠죠 1098 01:05:20,793 --> 01:05:23,253 ‎대신 가장 큰 혐의 셋 중 둘을 ‎무죄로 만들었잖아요 1099 01:05:23,921 --> 01:05:27,007 ‎방법이 맘에 안 들어도 괜찮아요 ‎그래도 설명할게요 1100 01:05:27,091 --> 01:05:28,175 ‎됐어요 1101 01:05:29,969 --> 01:05:31,095 ‎상관없어요 1102 01:05:34,139 --> 01:05:37,017 ‎배심원단은 당신을 꿰뚫어 봤어요 1103 01:05:37,101 --> 01:05:42,481 ‎내가 얼마나 그 대출금과 ‎ADF에 근접했는지 알아봤고 1104 01:05:42,564 --> 01:05:45,693 ‎레이철의 개소리도 꿰뚫어 봤죠 1105 01:05:45,776 --> 01:05:51,699 ‎포트리스의 얼간이 녀석들이 ‎2,000만 달러를 주려고 하는데 1106 01:05:51,782 --> 01:05:56,537 ‎친구한테 6만 달러를 ‎떼먹을 이유가 없단 걸요! 1107 01:05:59,373 --> 01:06:05,087 ‎거기 있던 사람들은 날 알아봤어요 1108 01:06:05,170 --> 01:06:10,467 ‎내가 위험할 정도로 ‎근접했었단 걸 알아봤죠 1109 01:06:13,303 --> 01:06:19,518 ‎이제 전 세계 사람들이 ‎내가 바보가 아니란 걸 알 거예요 1110 01:06:19,601 --> 01:06:22,396 ‎멍청한 사교계 명사가 아니란 걸요 1111 01:06:27,609 --> 01:06:28,736 ‎난 선수예요 1112 01:06:38,328 --> 01:06:41,874 ‎정말… 한 발만 더 가면 됐는데 1113 01:06:51,050 --> 01:06:52,426 ‎아버님께 전화해서 1114 01:06:53,969 --> 01:06:54,887 ‎그렇게 전할게요 1115 01:07:00,309 --> 01:07:03,479 ‎"맨해튼" 1116 01:07:03,562 --> 01:07:07,983 ‎자네의 첫 기사 ‎트래픽이 완전히 미쳤어 1117 01:07:08,067 --> 01:07:09,651 ‎재판 기간 내내 1118 01:07:09,735 --> 01:07:11,945 ‎최고의 인기 기사 자리를 지켰고 1119 01:07:12,029 --> 01:07:14,156 ‎우리 사이트에서 ‎가장 많이 읽힌 기사야 1120 01:07:14,239 --> 01:07:17,117 ‎중복 제외 광고 노출 수가 ‎세계적으로 400만 건 이상인데 1121 01:07:17,201 --> 01:07:19,411 ‎이렇게 화제가 된 기사는 처음이지 1122 01:07:19,495 --> 01:07:21,205 ‎- 안 그래, 폴? ‎- 네, 제 기억으론요 1123 01:07:21,288 --> 01:07:23,415 ‎사람들의 관심이 어마어마해서… 1124 01:07:24,917 --> 01:07:26,376 ‎후속 기사가 필요해 1125 01:07:26,460 --> 01:07:27,294 ‎당연하죠 1126 01:07:27,377 --> 01:07:28,212 ‎커버스토리로 1127 01:07:28,295 --> 01:07:29,797 ‎네, 화려하게요 1128 01:07:29,880 --> 01:07:32,800 ‎내부에서만 알 수 있는 ‎아주 세세한 것들까지 다 다뤄 1129 01:07:32,883 --> 01:07:34,301 ‎판사와의 갈등 1130 01:07:34,384 --> 01:07:37,805 ‎법정 전체 분위기 ‎그 '패션쇼' 사건들까지 1131 01:07:37,888 --> 01:07:40,808 ‎듣자 하니, 그 여자애가 ‎최종 변론 때 흰옷을 입었다며? 1132 01:07:40,891 --> 01:07:43,018 ‎사람들 이목 끄는 데 천재라니까 1133 01:07:43,102 --> 01:07:45,479 ‎그 옷은 걔 아이디어야? 1134 01:07:45,562 --> 01:07:46,814 ‎아니면 스타일리스트? 1135 01:07:47,564 --> 01:07:48,398 ‎참 1136 01:07:49,024 --> 01:07:49,942 ‎자네 자리 옮겨야지 1137 01:07:50,651 --> 01:07:53,570 ‎사무실을 줘야겠군 ‎자네 옆방 지금 비었지? 1138 01:07:54,196 --> 01:07:55,656 ‎폴 옆의 사무실 어때? 1139 01:07:55,739 --> 01:07:57,741 ‎전혀 걱정하지… 1140 01:07:59,368 --> 01:08:01,829 ‎미술 감독이랑 사진 기자도 ‎필요한데… 1141 01:08:06,125 --> 01:08:08,210 ‎- 그 멕시코 애 있잖아요 ‎- 누구? 1142 01:08:29,648 --> 01:08:31,733 ‎랜던이 사무실을 주겠대요 1143 01:08:32,985 --> 01:08:34,027 ‎폴 옆방으로 1144 01:08:35,320 --> 01:08:37,197 ‎아주 잘했어! 1145 01:08:37,281 --> 01:08:38,991 ‎기베리아에서 나간다고요 1146 01:08:39,950 --> 01:08:41,326 ‎그게 목표지 1147 01:08:47,416 --> 01:08:48,625 ‎비비안, 왜? 1148 01:08:50,085 --> 01:08:52,880 ‎애나가 입은 흰 드레스는 ‎제 옷이었어요 1149 01:08:57,968 --> 01:09:00,179 ‎제 옷장에서 꺼낸 거였죠 1150 01:09:02,222 --> 01:09:03,056 ‎그렇군 1151 01:09:05,976 --> 01:09:06,810 ‎루… 1152 01:09:08,020 --> 01:09:10,105 ‎기베리아, 흰 드레스… 1153 01:09:12,900 --> 01:09:15,152 ‎본론을 숨기고 있는 것 같은데 1154 01:09:16,862 --> 01:09:18,530 ‎애나가 신경 쓰여요 1155 01:09:19,573 --> 01:09:21,074 ‎이러면 안 되는 거잖아요 1156 01:09:21,950 --> 01:09:23,952 ‎걔는 나 전혀 신경 안 쓰는데 1157 01:09:24,036 --> 01:09:28,165 ‎걔가 절 신경 썼을까요? ‎저도 그냥 속여 먹은 걸까요? 1158 01:09:30,792 --> 01:09:32,002 ‎본론은? 1159 01:09:32,085 --> 01:09:32,961 ‎비비안 1160 01:09:39,426 --> 01:09:40,802 ‎이제 어쩌면 좋죠? 1161 01:09:43,055 --> 01:09:44,848 ‎다음 기사로 넘어가야지 1162 01:09:47,601 --> 01:09:48,769 ‎그게 네 일이야 1163 01:10:01,949 --> 01:10:03,200 ‎괜찮아 1164 01:10:21,718 --> 01:10:24,137 ‎소로킨 씨, 당신이 ‎대가를 치르러 여기 올 거란… 1165 01:10:24,221 --> 01:10:28,225 ‎한 치의 확신도… ‎확신이 전혀 안 드네요 1166 01:10:28,308 --> 01:10:29,851 ‎재판까지 라이커스섬에… 1167 01:10:29,935 --> 01:10:32,938 ‎주 교도소에서 5년에서 15년… ‎재판까지 구금하도록 하겠습니다 1168 01:10:33,021 --> 01:10:34,356 ‎애나 소로킨은 1169 01:10:34,439 --> 01:10:38,568 ‎뉴욕 엘리트들에게서 거액을 ‎사취한 혐의로 유죄 평결을 받았고 1170 01:10:38,694 --> 01:10:41,238 ‎내일 맨해튼 법정에서 ‎선고 공판이 열립니다 1171 01:10:41,321 --> 01:10:44,324 ‎소로킨에게 선고 가능한 ‎최대 형량은 15년 형입니다 1172 01:10:44,408 --> 01:10:46,201 ‎"레이철: 진실을 담은 ‎제 책이 곧 출간됩니다" 1173 01:10:46,285 --> 01:10:47,202 ‎레이철 글 좀 쓰는데 1174 01:10:47,286 --> 01:10:49,997 ‎- 뭐래? 줘봐 ‎- 됐어, 넌 별로 안 나와 1175 01:10:50,080 --> 01:10:50,956 ‎보여줘 1176 01:10:51,498 --> 01:10:53,792 ‎모로코에 오지 그랬어? ‎그럼 나처럼 유명해졌을 텐데 1177 01:10:53,875 --> 01:10:55,085 ‎어떻게 이렇게 빨리 썼지? 1178 01:10:55,168 --> 01:10:57,254 ‎- 재판 얘기도 썼네 ‎- 나도 좀 보자 1179 01:10:57,337 --> 01:10:58,505 ‎여름에 출판된다니까 1180 01:10:58,588 --> 01:11:01,842 ‎그때 다른 평범한 것들처럼 ‎존스 해변에서 읽으면 되잖아 1181 01:11:15,647 --> 01:11:17,316 ‎자, 실컷 봐 1182 01:11:20,986 --> 01:11:21,987 ‎아니, 됐어 1183 01:11:24,156 --> 01:11:27,326 ‎이미 시간 낭비 충분히 했어 1184 01:11:29,536 --> 01:11:30,954 ‎충격도 엄청 받았고 1185 01:11:32,289 --> 01:11:35,167 ‎이제 남들 눈을 통해 ‎이 세상을 사는 거 관둘 거야 1186 01:11:35,250 --> 01:11:36,918 ‎난 감독이라고 1187 01:11:37,002 --> 01:11:39,421 ‎지금, 이 순간부터 ‎영화감독으로 살 거야 1188 01:11:40,297 --> 01:11:43,550 ‎당장 들어가서 2주 후에 ‎관둔다고 할 거니까, 잘 봐 1189 01:11:44,760 --> 01:11:47,095 ‎- 자기야, 잠깐만 ‎- 나 말릴 생각 마 1190 01:11:47,179 --> 01:11:48,972 ‎아니, 애나 형 확정됐어 1191 01:11:49,056 --> 01:11:50,766 ‎판사의 선고가 나왔다고 1192 01:11:51,391 --> 01:11:52,726 ‎몇 년인데? 1193 01:12:02,986 --> 01:12:04,237 ‎12년이라니 1194 01:12:05,030 --> 01:12:05,989 ‎4년에서 12년이에요 1195 01:12:07,324 --> 01:12:10,077 ‎12년이라니 1196 01:12:10,160 --> 01:12:14,539 ‎12년 후면, 우리 딸이 ‎휴대폰을 가질 나이예요 1197 01:12:14,623 --> 01:12:15,707 ‎최대 12년이라니까요 1198 01:12:17,000 --> 01:12:18,960 ‎12년 후면 ‎북극해 빙하도 다 녹을 거고 1199 01:12:19,628 --> 01:12:23,048 ‎- 그게 대체 무슨 상관… ‎- 12년 후면 애나는 40살이죠 1200 01:12:23,131 --> 01:12:25,634 ‎지금처럼 화제를 ‎몰고 다니지 못할 거예요 1201 01:12:27,010 --> 01:12:28,678 ‎인스타 스타도 못 되고 1202 01:12:28,762 --> 01:12:32,307 ‎시대정신의 딸도 ‎밀레니얼의 여왕도 못 되고 1203 01:12:34,643 --> 01:12:39,815 ‎인생을 도둑맞은 ‎외로운 중년 여성이 되겠죠 1204 01:12:44,903 --> 01:12:46,238 ‎토드 1205 01:12:46,321 --> 01:12:48,740 ‎내가 뭐라고 말해주길 원해요? 1206 01:12:49,908 --> 01:12:51,827 ‎당신이 애나에게 ‎인터뷰를 강요하진 않았다고? 1207 01:12:52,786 --> 01:12:53,870 ‎걔를 이용하지 않았다고? 1208 01:12:53,954 --> 01:12:55,747 ‎언론의 관심 때문에 1209 01:12:55,831 --> 01:12:57,207 ‎형량이 늘어난 건 아니라고? 1210 01:12:57,290 --> 01:13:02,379 ‎미안하지만, 당신 글 조회 수와 ‎애나의 형량은 비례해요, 간단하죠 1211 01:13:05,841 --> 01:13:07,008 ‎당신 전화는 어때요? 1212 01:13:07,551 --> 01:13:08,427 ‎내 전화요? 1213 01:13:08,510 --> 01:13:09,678 ‎많이 울릴 것 같아서요 1214 01:13:10,637 --> 01:13:11,471 ‎드디어 1215 01:13:11,555 --> 01:13:13,515 ‎요즘 새 의뢰인 좀 늘었죠? 1216 01:13:13,598 --> 01:13:14,683 ‎왜 아니겠어요 1217 01:13:14,766 --> 01:13:17,436 ‎이 사건 덕분에 ‎곧 부자 될 텐데 즐겨요 1218 01:13:17,519 --> 01:13:21,064 ‎잠시 쉬면서 재정비해도 좋겠죠 1219 01:13:21,148 --> 01:13:24,359 ‎- 가족이랑 휴가를 간다든가 ‎- 가족 휴가는 이미 놓쳤어요! 1220 01:13:24,443 --> 01:13:25,902 ‎그것도 내 탓이에요? 1221 01:13:25,986 --> 01:13:29,364 ‎지금이라도 공항으로 가서 ‎가족과 합류해요, 안 말리니까 1222 01:14:03,356 --> 01:14:04,316 ‎어디로 간대요? 1223 01:14:05,066 --> 01:14:05,942 ‎베드퍼드힐스요 1224 01:14:07,110 --> 01:14:08,028 ‎언제 간대요? 1225 01:14:15,827 --> 01:14:17,746 ‎"라이커스섬" 1226 01:14:35,013 --> 01:14:35,847 ‎긴장돼요? 1227 01:14:36,765 --> 01:14:40,810 ‎여긴 엿 먹으라 해요, 진짜 감옥의 ‎범죄 천재들을 만날 일이 기대돼요 1228 01:14:40,894 --> 01:14:42,771 ‎하루가 좀 더 흥미진진해지겠죠 1229 01:14:42,854 --> 01:14:45,065 ‎베드퍼드힐스는 괜찮은 곳이래요 1230 01:14:45,774 --> 01:14:46,608 ‎네 1231 01:14:51,363 --> 01:14:55,325 ‎애나, 난 오늘 사과하러 왔어요 1232 01:14:56,451 --> 01:14:57,285 ‎뭘요? 1233 01:14:58,828 --> 01:15:02,832 ‎일이… 이런 식으로 된 거요 1234 01:15:02,916 --> 01:15:04,042 ‎이 모든 일요 1235 01:15:04,709 --> 01:15:06,670 ‎- 내 생각엔… ‎- 당신 생각엔요? 1236 01:15:06,753 --> 01:15:09,422 ‎당신이 날 구할 거라고 ‎생각하진 않았을 텐데요 1237 01:15:10,757 --> 01:15:11,967 ‎애나, 좀 들어요 1238 01:15:12,050 --> 01:15:13,093 ‎접촉은 금지입니다 1239 01:15:16,638 --> 01:15:18,056 ‎난 한 번도… 1240 01:15:18,139 --> 01:15:20,600 ‎당신의 죄에 이런 형량은 과해요 1241 01:15:20,684 --> 01:15:24,521 ‎월스트리트 은행들을 파산시킨 ‎남자들도 이런 형량은 안 받았어요 1242 01:15:24,604 --> 01:15:25,438 ‎당신은… 1243 01:15:26,147 --> 01:15:28,108 ‎내가 그 기사만 안 썼어도… 1244 01:15:29,067 --> 01:15:31,528 ‎애나는 앞날이 창창하잖아요 1245 01:15:31,611 --> 01:15:34,072 ‎내 말은, 비록 실수했지만… 1246 01:15:34,155 --> 01:15:38,910 ‎제 유일한 실수는 남들이 그렇게 ‎스트레스에 약한지 몰랐단 거예요 1247 01:15:40,954 --> 01:15:42,080 ‎유일한 실수요? 1248 01:15:43,623 --> 01:15:48,169 ‎그러니까, 모든 걸 처음부터 ‎다시 시작할 기회가 주어진다면 1249 01:15:48,253 --> 01:15:49,921 ‎똑같이 할 거란 소리예요? 1250 01:15:53,758 --> 01:15:54,593 ‎애나 1251 01:15:55,510 --> 01:15:58,346 ‎이제 정말 끝이에요 ‎우리 마지막으로 보는 거라고요 1252 01:15:58,430 --> 01:16:01,016 ‎난 사과하고 있고, 당신한테… 1253 01:16:01,099 --> 01:16:04,227 ‎그만해요, 비비안 ‎당신은 내 친구가 아니에요 1254 01:16:04,311 --> 01:16:08,481 ‎바보같이 키득대며 떠드는 ‎베프 같은 사이가 아니라고요 1255 01:16:09,774 --> 01:16:14,362 ‎난 당신도 못난 신발도 싫고 ‎우린 단순히 거래를 한 거예요 1256 01:16:15,071 --> 01:16:16,948 ‎- 애나 ‎- 아뇨, 괜찮아요 1257 01:16:17,032 --> 01:16:19,075 ‎당신은 거래 조건을 ‎충실하게 수행했어요 1258 01:16:19,159 --> 01:16:21,995 ‎날 유명하게 해준댔고 ‎실제로 그렇게 했잖아요 1259 01:16:22,996 --> 01:16:25,081 ‎지금 애나 델비보다 ‎유명한 사람이 누구예요? 1260 01:16:42,349 --> 01:16:43,350 ‎접촉은 금지입니다 1261 01:16:44,726 --> 01:16:45,810 ‎면회 오실 거죠? 1262 01:16:45,894 --> 01:16:46,770 ‎접촉은 안 된다고요 1263 01:16:47,729 --> 01:16:49,064 ‎면회 오실 거죠? 1264 01:16:54,110 --> 01:16:55,070 ‎갈게요 1265 01:16:55,153 --> 01:16:56,946 ‎젠장, 그만 좀 보채요 1266 01:16:57,030 --> 01:16:59,449 ‎- 시간 다 됐어요, 가요 ‎- 알았어요, 갈게요 1267 01:17:06,289 --> 01:17:07,374 ‎잘 지내요, 비비안 1268 01:17:08,792 --> 01:17:09,751 ‎잘 지내요, 애나 1269 01:17:15,924 --> 01:17:17,008 ‎비비안 1270 01:17:19,344 --> 01:17:20,303 ‎오늘 예쁘네요 1271 01:17:21,179 --> 01:17:22,097 ‎살도 좀 빠졌고요 1272 01:17:22,764 --> 01:17:24,182 ‎이젠 별로 안 뚱뚱해요 1273 01:17:31,022 --> 01:17:32,816 ‎"애나 만들기 ‎게시물 5999 팔로워 41만" 1274 01:17:36,194 --> 01:17:37,487 ‎"레이철 윌리엄스" 1275 01:17:38,113 --> 01:17:39,447 ‎"레이철 윌리엄스의 회고록인" 1276 01:17:39,531 --> 01:17:41,908 ‎"내 친구 애나'는 ‎'타임지' 2019년 올해의 책" 1277 01:17:41,991 --> 01:17:43,785 ‎"100권 중 하나로 선정됐다" 1278 01:17:46,996 --> 01:17:47,914 ‎"케이시 듀크" 1279 01:17:47,997 --> 01:17:49,749 ‎"케이스 듀크는" 1280 01:17:49,833 --> 01:17:52,711 ‎"애나 일 이후로 ‎성가신 고객들을 자르게 됐다" 1281 01:17:52,794 --> 01:17:55,380 ‎"케이시는 여전히 잘나가는 ‎라이프 코치이자 트레이너다" 1282 01:17:58,883 --> 01:17:59,718 ‎"네페테리 데이비스" 1283 01:17:59,801 --> 01:18:02,762 ‎"네페테리 데이비스는 ‎직장을 관두고 LA로 이사했다" 1284 01:18:02,846 --> 01:18:05,640 ‎"애나가 감옥에서 ‎자기 정체성이 흑인이라고 한 후" 1285 01:18:05,724 --> 01:18:07,726 ‎"네프와 애나는 멀어졌다" 1286 01:18:11,020 --> 01:18:12,105 ‎"토드 스포덱" 1287 01:18:12,188 --> 01:18:15,358 ‎"토드는 유명 사기꾼들이 ‎가장 선호하는 변호사가 됐다" 1288 01:18:15,442 --> 01:18:19,028 ‎"최근에 건강의 위기를 겪고 ‎가족과 더 많은 시간을 보낸다" 1289 01:18:22,365 --> 01:18:23,199 ‎"제시카 프레슬러" 1290 01:18:23,283 --> 01:18:26,703 ‎"비비안 켄트의 모델인 ‎제시카 프레슬러 기자는" 1291 01:18:26,786 --> 01:18:29,706 ‎"현재 '배너티 페어'의 ‎통신원으로 재직 중이며" 1292 01:18:29,789 --> 01:18:32,500 ‎"최근 첫 번째 책인 ‎'어바웃 애나'의 집필을 끝냈다" 1293 01:18:58,651 --> 01:19:00,445 ‎"애나 소로킨은 ‎40개월간 복역했고" 1294 01:19:00,528 --> 01:19:01,571 ‎"현재는 추방을 기다리며" 1295 01:19:01,654 --> 01:19:04,282 ‎"미국 이민 세관 집행국에 ‎구금되어 있다" 1296 01:19:19,172 --> 01:19:25,011 ‎"이 시리즈는 제시카 프레슬러의 ‎기사를 기반으로 제작됐다" 1297 01:20:51,848 --> 01:20:56,853 ‎자막: 이아람