1 00:00:11,095 --> 00:00:14,390 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:23,733 --> 00:00:25,109 ‎準備できてる? 3 00:00:26,652 --> 00:00:27,612 ‎僕はできた 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,448 ‎いよいよだ 5 00:00:30,948 --> 00:00:33,910 ‎陪審員の背景は様々だ 6 00:00:33,993 --> 00:00:37,747 ‎女性は僕の魅力で ‎引き付けられるし⸺ 7 00:00:37,830 --> 00:00:39,791 ‎君への同情票もある 8 00:00:39,874 --> 00:00:42,543 ‎何かを達成しようとした点だ 9 00:00:42,627 --> 00:00:44,045 ‎どんな作戦? 10 00:00:44,128 --> 00:00:46,547 ‎全ては ここにかかってる 11 00:00:47,173 --> 00:00:48,674 ‎“犯罪すれすれ”だ 12 00:00:48,758 --> 00:00:53,137 ‎判事は陪審員に ‎故意の罪について審議させる 13 00:00:53,221 --> 00:00:56,808 ‎評決に達するための ‎定義なんだ 14 00:00:56,891 --> 00:01:01,312 ‎犯罪に近かったかどうかを ‎判断させる 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,272 ‎罪を軽くしよう 16 00:01:03,356 --> 00:01:06,442 ‎ビークマンや ‎ジェット機の件は 17 00:01:06,526 --> 00:01:08,069 ‎証拠があり過ぎる 18 00:01:08,152 --> 00:01:13,032 ‎罪を逃れるには ‎陪審員に愛されるしかない 19 00:01:13,908 --> 00:01:16,786 ‎だがフォートレス ‎シティ・ナショナル 20 00:01:16,869 --> 00:01:20,373 ‎レイチェルに関しては ‎可能性がある 21 00:01:21,541 --> 00:01:26,254 ‎犯罪に至る危険はなかったと ‎異議を唱えるんだ 22 00:01:27,213 --> 00:01:29,549 ‎つまり私が無能だったと? 23 00:01:29,632 --> 00:01:33,970 ‎犯罪の首謀者になれないと ‎主張するのは当然だ 24 00:01:34,053 --> 00:01:35,972 ‎事業を計画してた 25 00:01:36,055 --> 00:01:41,185 ‎これはビジネススクールの ‎最終試験じゃない 26 00:01:41,269 --> 00:01:45,940 ‎お金を盗む意図が ‎なかったと証明するんだ 27 00:01:46,524 --> 00:01:48,526 ‎君も分かってるだろ? 28 00:01:49,235 --> 00:01:50,361 ‎質問は? 29 00:01:50,444 --> 00:01:51,529 ‎何を着れば? 30 00:01:51,612 --> 00:01:52,488 ‎知らないね 31 00:01:53,114 --> 00:01:57,076 ‎裁判所が支給するよ ‎シンプルで… 32 00:01:57,159 --> 00:02:00,705 ‎ブランドは決めてるし ‎私は女よ 33 00:02:00,788 --> 00:02:03,499 ‎スタイリストをつけて 34 00:02:03,583 --> 00:02:05,543 ‎緊張してるね 35 00:02:05,626 --> 00:02:07,962 ‎自分では どうしようもない 36 00:02:08,045 --> 00:02:10,715 ‎君は謙虚に見える服を着て 37 00:02:10,798 --> 00:02:15,803 ‎僕は君が若くて ‎善意と野心があると主張する 38 00:02:15,887 --> 00:02:17,847 ‎そうすれば きっと⸺ 39 00:02:18,347 --> 00:02:21,517 ‎哀れな陪審員たちは ‎信じるだろう 40 00:02:21,601 --> 00:02:25,479 ‎君に友人や銀行を ‎だます気はなかったと 41 00:02:26,063 --> 00:02:26,981 ‎分かった? 42 00:02:42,496 --> 00:02:43,331 〈どうも〉 43 00:02:43,414 --> 00:02:44,373 コードを 44 00:02:47,001 --> 00:02:49,211 10分で2つのはずよ 45 00:02:49,295 --> 00:02:52,423 20分 確保したら 4つあげるわ 46 00:02:59,847 --> 00:03:02,099 “この物語は 真実である” 47 00:03:02,183 --> 00:03:02,683 “完全なでっち上げ 部分は除いて” 48 00:03:02,683 --> 00:03:04,268 “完全なでっち上げ 部分は除いて” 49 00:03:02,683 --> 00:03:04,268 ‎みんなにも伝えて 50 00:03:04,268 --> 00:03:05,061 “完全なでっち上げ 部分は除いて” 51 00:03:06,312 --> 00:03:07,521 ‎元気? 52 00:03:07,605 --> 00:03:08,856 ‎そっちは? 53 00:03:08,940 --> 00:03:11,025 ‎友人のスタイリストは? 54 00:03:11,108 --> 00:03:11,984 ‎ナターシャ? 55 00:03:12,068 --> 00:03:14,236 ‎まさか裁判のため? 56 00:03:14,320 --> 00:03:18,574 ‎やり手で おしゃれな女に ‎見せたいの 57 00:03:18,658 --> 00:03:21,827 ‎ロリータ風 ‎ミルドレッド・ピアースね 58 00:03:21,911 --> 00:03:22,912 ‎資金は? 59 00:03:22,995 --> 00:03:24,455 ‎パパの紙がある 60 00:03:24,538 --> 00:03:27,500 ‎そこに いるからって ‎隠語はやめて 61 00:03:27,583 --> 00:03:29,126 ‎お願いね また後で 62 00:03:29,877 --> 00:03:31,337 ‎電話できるの? 63 00:03:35,424 --> 00:03:36,300 ‎大丈夫? 64 00:03:36,384 --> 00:03:37,385 ‎ええ なぜ? 65 00:03:38,636 --> 00:03:41,055 ‎電話の前にメールしてよ 66 00:03:41,138 --> 00:03:43,808 ‎ガンか妊娠かと思ったわ 67 00:03:43,891 --> 00:03:45,059 ‎私は元気よ 68 00:03:45,142 --> 00:03:48,604 ‎でも友達が明日 ‎裁判を控えてるの 69 00:03:48,688 --> 00:03:49,730 ‎注目されてて… 70 00:03:49,814 --> 00:03:52,733 ‎ソーホーの詐欺師のこと? 71 00:03:52,817 --> 00:03:54,443 ‎スタイリングを 72 00:03:54,527 --> 00:03:57,363 ‎私も踏み倒されるの? ‎お断りよ 73 00:03:58,072 --> 00:03:59,323 ‎待ってて 74 00:04:01,033 --> 00:04:03,703 ‎ナターシャ アンナよ 75 00:04:03,786 --> 00:04:06,622 ‎ナターシャ ‎今回はありがとう 76 00:04:06,706 --> 00:04:09,250 ‎料金は1日1200ドルよ 77 00:04:09,333 --> 00:04:14,130 ‎分かってるわ ‎すぐ父に送金してもらう 78 00:04:14,213 --> 00:04:15,589 ‎じゃあ希望は? 79 00:04:16,257 --> 00:04:20,886 ‎法廷で撮られる写真は ‎永遠に残るわ 80 00:04:20,970 --> 00:04:24,682 ‎それで今後の ‎私の評価が決まる 81 00:04:24,765 --> 00:04:27,226 ‎無理しないでね ‎私は切るわ 82 00:04:27,310 --> 00:04:29,270 ‎話は分かった 83 00:04:29,353 --> 00:04:32,815 ‎基本はクラシックで ‎少しだけモダンに 84 00:04:32,898 --> 00:04:36,319 ‎プロ意識が高く ‎自由な感じは? 85 00:04:36,402 --> 00:04:40,156 ‎カメラマンは ‎私の後ろの席にいるから⸺ 86 00:04:40,239 --> 00:04:42,450 ‎後ろ姿も気にして 87 00:04:42,533 --> 00:04:45,036 ‎私が忘れると思う? 88 00:04:45,119 --> 00:04:47,413 ‎照明も頭に入れといて 89 00:04:47,496 --> 00:04:49,749 ‎上に蛍光灯があるなら⸺ 90 00:04:49,832 --> 00:04:51,500 ‎シルエットで決まりよ 91 00:04:52,543 --> 00:04:53,878 ‎心配しないで 92 00:04:54,670 --> 00:04:56,172 ‎任せといて 93 00:04:56,672 --> 00:04:57,882 ‎ありがと 94 00:05:04,180 --> 00:05:04,764 ‎どうぞ 95 00:05:10,311 --> 00:05:12,605 ‎ヴィヴィアン 元気? 96 00:05:13,522 --> 00:05:15,941 ‎裁判には他社も来る? 97 00:05:16,025 --> 00:05:18,486 ‎NYポストは来るかもね 98 00:05:18,569 --> 00:05:21,155 ‎当然よ タイムズは? 99 00:05:21,238 --> 00:05:23,282 ‎NYタイムズのこと? 100 00:05:23,365 --> 00:05:24,700 ‎テレビ局は? 101 00:05:24,784 --> 00:05:27,578 ‎世間の注目度は ‎分からないわ 102 00:05:27,661 --> 00:05:29,872 ‎記事で注目させたら? 103 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 ‎報道はしても宣伝はしない 104 00:05:32,833 --> 00:05:34,627 ‎あなたも得するわ 105 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 ‎アンナ 106 00:05:35,795 --> 00:05:39,465 ‎自分の記事の正当性を ‎立証したくない? 107 00:05:40,299 --> 00:05:41,425 ‎自慢できる 108 00:05:41,509 --> 00:05:42,218 ‎切るわよ 109 00:05:42,301 --> 00:05:46,764 ‎レイチェルも記事にしてよ ‎“詐欺師”ってね 110 00:05:46,847 --> 00:05:48,391 ‎さよなら アンナ 111 00:05:56,357 --> 00:05:57,858 ‎スポデックです 112 00:05:57,942 --> 00:05:59,443 ‎トッドに代わって 113 00:05:59,944 --> 00:06:02,446 ‎外出してるんだ アンナ 114 00:06:02,530 --> 00:06:04,698 ‎ウソだわ アレクシ 115 00:06:04,782 --> 00:06:06,200 ‎何か伝言は? 116 00:06:07,827 --> 00:06:11,956 ‎ここには本当に ‎いろんな人がいるの 117 00:06:12,039 --> 00:06:14,625 ‎殺人犯とか狙撃犯とかね 118 00:06:14,708 --> 00:06:18,879 ‎わずかなお金で ‎人殺しも頼めるのよ 119 00:06:18,963 --> 00:06:22,508 ‎シャネルのバッグの ‎コピー程度の金額でね 120 00:06:22,591 --> 00:06:23,676 ‎信じられる? 121 00:06:23,759 --> 00:06:25,469 ‎伝言をどうぞ 122 00:06:25,553 --> 00:06:28,139 ‎父に電話するように言って 123 00:06:28,222 --> 00:06:32,309 ‎スタイリストに ‎1万ドル送金してほしいの 124 00:06:32,852 --> 00:06:34,770 ‎法廷で手渡しでもいい 125 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 ‎伝えておく 126 00:06:36,105 --> 00:06:37,857 ‎待って アレクシ 127 00:06:38,357 --> 00:06:40,151 ‎次はウソつかないで 128 00:06:47,908 --> 00:06:49,994 ‎トッド 129 00:06:51,787 --> 00:06:54,498 ‎誰の中にもアンナはいる 130 00:06:55,207 --> 00:06:57,251 ‎誰でも少しはウソをつく 131 00:06:57,334 --> 00:07:01,505 ‎僕たち みんなの中に ‎彼女のような… 132 00:07:06,260 --> 00:07:09,096 ‎アンナは私たちの中にいる 133 00:07:09,180 --> 00:07:10,431 ‎私は別よ 134 00:07:11,182 --> 00:07:15,269 ‎履歴書の はったりや ‎大げさな売り込み 135 00:07:15,352 --> 00:07:17,938 ‎SNS上で写真を盛る 136 00:07:18,022 --> 00:07:18,606 ‎有罪 137 00:07:18,689 --> 00:07:19,732 ‎誰でもやる 138 00:07:20,232 --> 00:07:22,985 ‎一人ひとりがブランドとなり 139 00:07:23,068 --> 00:07:26,322 ‎ウソとなって世界に発信する 140 00:07:27,156 --> 00:07:27,781 ‎何だ? 141 00:07:27,865 --> 00:07:29,033 ‎別に 142 00:07:29,783 --> 00:07:30,868 ‎いいだろ? 143 00:07:30,951 --> 00:07:31,744 ‎すごく 144 00:07:31,827 --> 00:07:32,411 ‎何だ? 145 00:07:32,495 --> 00:07:33,829 ‎“何だ”って何が? 146 00:07:33,913 --> 00:07:37,541 ‎認めても批判してもいい ‎黙る以外はね 147 00:07:37,625 --> 00:07:39,001 ‎彼女は幸運ね 148 00:07:39,084 --> 00:07:41,086 ‎僕がいるからだろ? 149 00:07:43,422 --> 00:07:46,175 ‎君は何が言いたいんだ? 150 00:07:46,258 --> 00:07:47,426 ‎操られてると? 151 00:07:48,469 --> 00:07:49,345 ‎言えよ 152 00:07:49,428 --> 00:07:50,554 ‎私は⸺ 153 00:07:50,638 --> 00:07:53,933 ‎早く春休みが来てほしいだけ 154 00:07:54,016 --> 00:07:57,895 ‎砂浜で ‎マルガリータを飲みたい 155 00:07:57,978 --> 00:08:00,439 ‎温水プールで ‎家族で遊びたい 156 00:08:00,523 --> 00:08:03,526 ‎この裁判を終わらせたいのよ 157 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 ‎僕もだよ 158 00:08:05,528 --> 00:08:08,030 ‎そう望んでないとでも… 159 00:08:08,531 --> 00:08:09,156 ‎クソッ 160 00:08:13,160 --> 00:08:15,996 ‎あなたは陪審員に愛されるわ 161 00:08:18,165 --> 00:08:18,874 ‎はい 162 00:08:19,750 --> 00:08:21,126 ‎向かいます 163 00:08:51,240 --> 00:08:52,157 ‎バクスター 164 00:08:52,241 --> 00:08:53,659 ‎マコウ 165 00:08:55,452 --> 00:08:56,328 ‎誰なの? 166 00:08:57,621 --> 00:08:59,707 ‎サイの代理人よ 167 00:09:01,709 --> 00:09:03,294 ‎地区検事が関心を 168 00:09:06,422 --> 00:09:08,215 ‎終わっちゃった? 169 00:09:08,299 --> 00:09:09,133 ‎まだよ 170 00:09:09,216 --> 00:09:10,426 ‎どこに座れば? 171 00:09:11,218 --> 00:09:13,345 ‎チーム・アンナは こっち 172 00:09:13,429 --> 00:09:15,306 ‎レイチェルは あっち 173 00:09:16,056 --> 00:09:18,600 ‎ネフ 私は常に中立よ 174 00:09:18,684 --> 00:09:20,477 ‎“着替えてない”って? 175 00:09:20,561 --> 00:09:21,645 ‎囚人服です 176 00:09:22,563 --> 00:09:24,231 ‎スポデックさん 177 00:09:24,315 --> 00:09:27,610 ‎僕にも よく分かりません 178 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 ‎ナターシャは? 179 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 ‎“昨日 届けた”と 180 00:09:31,322 --> 00:09:32,197 ‎メール中よ 181 00:09:32,281 --> 00:09:37,369 ‎銃を突き付けられて ‎中断したことはある 182 00:09:37,453 --> 00:09:38,912 ‎でも服なんて 183 00:09:38,996 --> 00:09:40,331 ‎僕が説得しに… 184 00:09:40,414 --> 00:09:43,000 ‎法廷が服を供給するはずで… 185 00:09:43,083 --> 00:09:44,335 ‎知ってるわ 186 00:09:44,418 --> 00:09:47,212 ‎また成績表に星が増えたわね 187 00:09:47,296 --> 00:09:48,881 ‎供給品を拒んでます 188 00:09:48,964 --> 00:09:52,134 ‎私はアイスコーヒーを飲むわ 189 00:09:52,217 --> 00:09:57,264 ‎飲み終えるまでに ‎目の前に来なかったら⸺ 190 00:09:57,348 --> 00:10:00,392 ‎かなり不愉快になるわね 191 00:10:01,226 --> 00:10:02,102 ‎お待ちを 192 00:10:02,186 --> 00:10:05,898 ‎大きいからって油断しないで 193 00:10:05,981 --> 00:10:07,649 ‎飲むのは速いわよ 194 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 ‎着替えろ ‎法廷を待たせられない 195 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 ‎どうかしてる 196 00:10:14,865 --> 00:10:17,951 ‎そんな服なら ‎この格好で行く 197 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 ‎ダメだ 198 00:10:19,119 --> 00:10:19,870 ‎なんで? 199 00:10:19,953 --> 00:10:25,167 ‎第一印象は大事なのに ‎それじゃ だらしない 200 00:10:25,250 --> 00:10:27,753 ‎判事もだし 法律も許さない 201 00:10:27,836 --> 00:10:30,381 ‎無評決審理につながるぞ 202 00:10:30,464 --> 00:10:34,843 ‎初日から敵を作る気か? ‎こうしてる間にも… 203 00:10:34,927 --> 00:10:37,054 ‎着られる服を用意してよ 204 00:10:39,932 --> 00:10:43,018 ‎着替えろ 大ダメージだぞ 205 00:10:44,061 --> 00:10:46,146 ‎ダメージなんか平気よ 206 00:10:51,443 --> 00:10:52,403 ‎説得した? 207 00:10:52,486 --> 00:10:53,237 ‎したさ 208 00:10:53,320 --> 00:10:55,280 ‎僕をバカにしてる 209 00:10:55,864 --> 00:10:57,533 ‎服はどこなんだ? 210 00:10:57,616 --> 00:10:59,368 ‎届いてるはずよ 211 00:10:59,451 --> 00:11:00,661 ‎他はないか? 212 00:11:00,744 --> 00:11:01,453 ‎知らない 213 00:11:01,537 --> 00:11:02,287 ‎届けろ 214 00:11:02,371 --> 00:11:04,415 ‎ナターシャと連絡が… 215 00:11:04,498 --> 00:11:05,374 ‎見つけろ 216 00:11:05,457 --> 00:11:08,168 ‎私はあなたの部下じゃない 217 00:11:08,919 --> 00:11:10,879 ‎どうかしてるよ 218 00:11:10,963 --> 00:11:14,425 ‎30分後に ‎文句を言われるのは僕だ 219 00:11:14,508 --> 00:11:15,759 ‎買い物へ 220 00:11:15,843 --> 00:11:16,885 ‎僕がか? 221 00:11:16,969 --> 00:11:18,804 ‎帰るわ 仕事なの 222 00:11:19,304 --> 00:11:22,850 ‎ここを離れて買い物には ‎行けない 223 00:11:22,933 --> 00:11:25,185 ‎弁護側には加われない 224 00:11:25,269 --> 00:11:28,647 ‎ジャーナリストとして ‎倫理に反するわ 225 00:11:28,730 --> 00:11:32,234 ‎僕は男だ ‎ストッキングだのなんだの… 226 00:11:32,317 --> 00:11:33,694 ‎何でもいいのよ 227 00:11:33,777 --> 00:11:34,945 ‎“何でも”って? 228 00:11:35,028 --> 00:11:36,613 ‎分かったわよ 229 00:11:37,281 --> 00:11:41,076 ‎分かったことを ‎全て共有してくれる? 230 00:11:41,160 --> 00:11:45,330 ‎通信記録とか ‎検察側が持ってる全部よ 231 00:11:45,414 --> 00:11:48,292 ‎分かったから行ってきてくれ 232 00:12:04,641 --> 00:12:05,225 ‎本日は… 233 00:12:05,309 --> 00:12:08,020 ‎仕事用で優しげで上品 ‎どこ? 234 00:12:08,103 --> 00:12:08,770 ‎あちらに 235 00:12:08,854 --> 00:12:09,688 ‎見せて 236 00:12:18,155 --> 00:12:20,991 ‎ヒールなし 黒の25センチ ‎探して 237 00:12:42,387 --> 00:12:46,183 ‎これがベルトだと ‎思ったんだわ 238 00:12:46,975 --> 00:12:48,352 ‎いい偶然ね 239 00:12:49,728 --> 00:12:52,898 ‎でも いいスタートとは ‎言えない 240 00:12:52,981 --> 00:12:55,275 ‎この準備には がっかりよ 241 00:12:55,359 --> 00:12:57,486 ‎早く行かないと! 242 00:12:58,821 --> 00:13:00,447 ‎今すぐだ 243 00:13:02,282 --> 00:13:05,035 ‎登場するのに圧力かけないで 244 00:14:28,160 --> 00:14:28,744 ‎平気? 245 00:14:31,038 --> 00:14:34,082 ‎ソローキンさん ‎ご出席ありがとう 246 00:14:34,166 --> 00:14:36,543 ‎陪審員を呼んでください 247 00:14:38,086 --> 00:14:40,505 ‎1944年10月11日 248 00:14:40,589 --> 00:14:45,093 ‎フランク・シナトラはNYで ‎公演を行いました 249 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 ‎女性たちは ‎彼の青い瞳を見て気絶した 250 00:14:49,056 --> 00:14:50,641 ‎本当のことです 251 00:14:50,724 --> 00:14:55,354 ‎シナトラの影響力だと ‎思うでしょうが⸺ 252 00:14:55,437 --> 00:14:59,900 ‎実際は彼の広報が ‎仕組んだ作戦です 253 00:15:00,400 --> 00:15:02,402 ‎女性は金で雇われ気絶した 254 00:15:02,486 --> 00:15:05,072 ‎キスを送り ‎舞台に服を投げた 255 00:15:05,155 --> 00:15:08,700 ‎救急車を待機させたのは ‎わざとだ 256 00:15:08,784 --> 00:15:12,704 ‎NYでうまくいけば ‎よそでも うまくいく 257 00:15:13,872 --> 00:15:14,998 ‎成功できる 258 00:15:16,291 --> 00:15:19,002 ‎NYにやってきたアンナは 259 00:15:19,086 --> 00:15:22,547 ‎目は輝き ‎胸は高鳴っていました 260 00:15:22,631 --> 00:15:24,841 ‎ごく普通の25歳です 261 00:15:24,925 --> 00:15:29,554 ‎金持ちの親もコネもなく ‎名門校出身でもない 262 00:15:29,638 --> 00:15:31,640 ‎チャンスを待てなかった 263 00:15:31,723 --> 00:15:34,434 ‎だから自分で作ったのです 264 00:15:34,518 --> 00:15:37,270 ‎誰の中にもアンナはいる 265 00:15:38,021 --> 00:15:40,816 ‎誰でも小さなウソをつく 266 00:15:40,899 --> 00:15:45,153 ‎履歴書にセールストーク ‎SNSでもです 267 00:15:45,237 --> 00:15:47,072 ‎SNSで世界は一変 268 00:15:47,155 --> 00:15:49,491 ‎一人ひとりがブランドとなり 269 00:15:49,574 --> 00:15:53,245 ‎イメージやウソが ‎世界に広まる 270 00:15:53,829 --> 00:15:57,624 ‎シナトラは ‎うまくいくまで⸺ 271 00:15:57,708 --> 00:16:00,252 ‎うまくいってるフリをした 272 00:16:00,335 --> 00:16:03,130 ‎アンナも先例にならって⸺ 273 00:16:03,213 --> 00:16:06,800 ‎なりたい自分に ‎なりきりました 274 00:16:06,883 --> 00:16:11,013 ‎エリートに ‎受け入れられる人物にです 275 00:16:11,096 --> 00:16:14,224 ‎誰もが彼女の物語を信じた 276 00:16:14,307 --> 00:16:16,309 ‎これは罪じゃない 277 00:16:16,935 --> 00:16:18,478 ‎昔も今もです 278 00:16:19,396 --> 00:16:20,856 ‎証人たちは⸺ 279 00:16:20,939 --> 00:16:23,567 ‎アンナを相続人と ‎信じたかった 280 00:16:23,650 --> 00:16:27,070 ‎信じることが ‎利益になるからです 281 00:16:27,154 --> 00:16:31,908 ‎彼女にお金を盗む意図は ‎全くありませんでした 282 00:16:31,992 --> 00:16:34,494 ‎これから証言する人は皆⸺ 283 00:16:34,578 --> 00:16:38,373 ‎彼女に お金を与えたがった 284 00:16:38,457 --> 00:16:41,334 ‎理由は ‎彼女と仕事がしたいから 285 00:16:41,418 --> 00:16:44,379 ‎アンナに近づきたいからです 286 00:16:44,880 --> 00:16:46,339 ‎ドイツの令嬢に 287 00:16:46,923 --> 00:16:49,468 ‎アンナ・ソローキンなら? 288 00:16:50,302 --> 00:16:52,929 ‎ただの中流家庭の外国人だ 289 00:16:53,013 --> 00:16:57,267 ‎だからアンナは ‎成功しているフリをした 290 00:16:57,934 --> 00:17:00,812 ‎非倫理的と ‎思うかもしれません 291 00:17:00,896 --> 00:17:05,400 ‎シナトラは公演に ‎失神する女性を仕込みました 292 00:17:05,484 --> 00:17:10,280 ‎しかし それは ‎違法ではありません 293 00:17:11,281 --> 00:17:14,993 ‎そして この真実を ‎忘れないでください 294 00:17:16,161 --> 00:17:20,332 ‎証拠を見れば ‎はっきり分かることです 295 00:17:20,415 --> 00:17:24,127 ‎アンナが貸付金を ‎盗む危険などなかった 296 00:17:24,211 --> 00:17:28,215 ‎証人からお金を奪う意図など ‎なかった 297 00:17:28,298 --> 00:17:31,301 ‎ただの1ドルたりともです 298 00:17:35,514 --> 00:17:36,389 ‎ありがとう 299 00:17:41,645 --> 00:17:44,231 ‎シナトラとは大胆ね 300 00:17:46,233 --> 00:17:48,401 ‎1つ問題があります 301 00:17:48,485 --> 00:17:53,240 ‎後日 被告の携帯とPCを ‎証拠として提出予定です 302 00:17:53,323 --> 00:17:58,036 ‎被告と数名とのやりとりが ‎残っていると思われます 303 00:17:58,119 --> 00:18:03,291 ‎ただ故障によりIT部門に ‎問題が発生しました 304 00:18:03,375 --> 00:18:05,210 ‎ですが重要なのは⸺ 305 00:18:05,293 --> 00:18:08,964 ‎証拠物件の大部分は ‎提示可能なことです 306 00:18:09,047 --> 00:18:12,717 ‎引き続き最優先事項として… 307 00:18:12,801 --> 00:18:13,802 ‎何してるの? 308 00:18:14,386 --> 00:18:15,303 ‎聞くわ 309 00:18:19,975 --> 00:18:21,685 “彼女 どうしたの?” 310 00:18:24,813 --> 00:18:25,480 ‎何か? 311 00:18:26,314 --> 00:18:27,190 ‎みんなは? 312 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 ‎“みんなは?”って 313 00:18:34,906 --> 00:18:36,867 ‎それって誰のこと? 314 00:18:37,784 --> 00:18:40,704 ‎マスコミかファンが ‎いるとでも? 315 00:18:41,997 --> 00:18:46,126 ‎ダウンロードして ‎提示できるようにします 316 00:18:49,004 --> 00:18:51,256 ‎撮れるのはマスコミだけよ 317 00:18:51,840 --> 00:18:53,842 ‎じゃあ撮って 318 00:18:53,925 --> 00:18:54,634 ‎なぜ? 319 00:18:56,511 --> 00:18:59,806 ‎私が注目を集めてみせる 320 00:18:59,890 --> 00:19:01,057 ‎あそこを見て 321 00:19:01,141 --> 00:19:03,435 ‎各紙のカメラマンよ 322 00:19:03,518 --> 00:19:06,730 ‎彼らの写真を使えばいいわ 323 00:19:14,988 --> 00:19:16,823 ‎“アンナの ‎法廷ファッション” 324 00:19:19,701 --> 00:19:23,538 ‎“シフトドレス ‎スタイリング ナターシャ” 325 00:19:36,927 --> 00:19:38,094 “天使みたい” 326 00:19:47,520 --> 00:19:49,022 ‎アラン・リード氏を 327 00:19:50,899 --> 00:19:55,070 ‎融資してくれそうな銀行を ‎紹介しましたか? 328 00:19:55,153 --> 00:19:55,820 ‎はい 329 00:19:55,904 --> 00:19:57,989 ‎対価は受け取りましたか? 330 00:19:58,073 --> 00:19:59,240 ‎いいえ 331 00:20:01,076 --> 00:20:02,786 ‎あなたの仕事は 332 00:20:02,869 --> 00:20:07,874 ‎顧客から時給1000ドルは ‎取る内容でしょう? 333 00:20:07,958 --> 00:20:11,544 ‎アンナへの融資の承認は ‎下りましたか? 334 00:20:11,628 --> 00:20:13,213 ‎口座への送金は? 335 00:20:13,838 --> 00:20:14,589 ‎いいえ 336 00:20:14,673 --> 00:20:17,550 ‎処理できなかったのは ‎彼女のせい? 337 00:20:29,729 --> 00:20:31,398 ‎カラトラバ氏です 338 00:20:35,277 --> 00:20:35,860 ‎やあ 339 00:20:37,028 --> 00:20:37,696 ‎どうも 340 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 出生地のない 運転免許証と 341 00:20:48,289 --> 00:20:49,082 出生地のない 運転免許証と “またも イケてるドレス” 342 00:20:49,082 --> 00:20:49,165 “またも イケてるドレス” 343 00:20:49,165 --> 00:20:50,208 “またも イケてるドレス” ドイツ語の偽の書類を 渡されましたね 344 00:20:50,208 --> 00:20:52,669 ドイツ語の偽の書類を 渡されましたね 345 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 ‎父親の会社の住所も ‎ウソでした 346 00:20:55,255 --> 00:20:56,131 ‎そうです 347 00:20:56,214 --> 00:20:58,341 ‎彼女は執拗(しつよう)でしたか? 348 00:20:58,425 --> 00:21:00,510 ‎融資してもらうために? 349 00:21:00,593 --> 00:21:02,512 ‎確かに粘られました 350 00:21:05,682 --> 00:21:06,307 続けたのは男として 関心があったから? 351 00:21:06,307 --> 00:21:08,143 続けたのは男として 関心があったから? “花柄ドレス” 352 00:21:08,143 --> 00:21:09,269 続けたのは男として 関心があったから? 353 00:21:11,980 --> 00:21:12,981 ‎そうよ 354 00:21:13,064 --> 00:21:15,525 ‎彼女を口説きましたか? 355 00:21:15,608 --> 00:21:16,901 ‎残念ながら 356 00:21:17,777 --> 00:21:18,987 ‎キスしたいと? 357 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 ‎異議あり 358 00:21:20,905 --> 00:21:21,781 ‎認めます 359 00:21:24,034 --> 00:21:25,827 ‎言ったくせに 360 00:21:31,541 --> 00:21:35,420 ‎法廷でファッションショーが ‎続いています 361 00:21:35,503 --> 00:21:40,383 ‎マンハッタンで公判中の ‎アンナ・デルヴェイは 362 00:21:40,467 --> 00:21:42,886 ‎驚きと魅力に満ちた人物です 363 00:21:42,969 --> 00:21:46,306 ‎現在の姿を追う ‎アカウントが登場 364 00:21:46,389 --> 00:21:48,558 ‎運営者は不明です 365 00:21:48,641 --> 00:21:51,436 ‎スタイリストが選ぶ ‎彼女の衣装は 366 00:21:51,519 --> 00:21:53,855 ‎今やトレンドです 367 00:21:54,647 --> 00:21:55,899 ‎あなたでしょ 368 00:21:55,982 --> 00:21:58,151 ‎ハッシュタグで分かる 369 00:21:58,234 --> 00:22:02,614 ‎責めないでよ ‎私は誇りに思ってるの 370 00:22:02,697 --> 00:22:06,326 ‎おかげで ‎かわいそうな彼女は⸺ 371 00:22:06,409 --> 00:22:10,705 ‎恥ずかしい話を ‎全世界に知られることになる 372 00:22:10,789 --> 00:22:13,041 ‎アンナは何年も服役するわ 373 00:22:13,124 --> 00:22:16,086 ‎ベッキー‎の15分の恥が何よ 374 00:22:16,169 --> 00:22:17,587 ‎ベッキーはやめて 375 00:22:17,670 --> 00:22:18,380 ‎カレン 376 00:22:18,463 --> 00:22:20,006 ‎分からない? 377 00:22:20,090 --> 00:22:23,301 ‎あなたは悪魔の秘書だわ 378 00:22:23,384 --> 00:22:25,136 ‎アンナの言いなりね 379 00:22:25,220 --> 00:22:26,179 ‎そうよ 380 00:22:26,262 --> 00:22:29,349 ‎そのために彼女が ‎何をすると思う? 381 00:22:30,642 --> 00:22:32,727 ‎カップ麺を集めるの 382 00:22:32,811 --> 00:22:37,399 ‎受刑者は1日6分 ‎電話する時間がもらえる 383 00:22:37,482 --> 00:22:40,110 ‎裁判の準備には足りない 384 00:22:40,193 --> 00:22:42,779 ‎だから毎日 交換してるの 385 00:22:42,862 --> 00:22:47,575 ‎コーヒーやタンポン ‎手に入る物なら何でも⸺ 386 00:22:47,659 --> 00:22:51,121 ‎売店や怖い受刑者から ‎手に入れる 387 00:22:51,204 --> 00:22:52,747 ‎それを全て交換する 388 00:22:52,831 --> 00:22:54,999 ‎数分が数時間に値するわ 389 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 ‎私は そんな彼女を ‎尊敬してる 390 00:22:57,919 --> 00:23:01,840 ‎あなたを尊敬できるまで ‎会わないわ 391 00:23:01,923 --> 00:23:04,050 ‎さよなら カレンもね 392 00:23:04,134 --> 00:23:07,345 ‎どちらにつくか見ものだわ 393 00:23:12,350 --> 00:23:13,476 ‎“デルヴェイ・ウォッチ” 394 00:23:14,394 --> 00:23:15,603 アンナは自分を どう 見せたいか分かってる 395 00:23:15,603 --> 00:23:19,149 アンナは自分を どう 見せたいか分かってる “アンナのスタイリスト ナターシャ” 396 00:23:19,149 --> 00:23:19,232 “アンナのスタイリスト ナターシャ” 397 00:23:19,232 --> 00:23:20,859 “アンナのスタイリスト ナターシャ” 私が選ぶ服が 398 00:23:20,942 --> 00:23:24,404 彼女の力を 投影できたらと思ってる 399 00:23:24,487 --> 00:23:27,490 強い個性を表現したいわ 400 00:23:27,574 --> 00:23:30,869 ‎ファッション・アイコンで ‎しかも⸺ 401 00:23:30,952 --> 00:23:32,704 ‎勤勉なイメージだわ 402 00:23:33,329 --> 00:23:36,124 ‎法廷では優位でも ‎報道を見たら⸺ 403 00:23:36,207 --> 00:23:38,543 ‎サイは失敗だけ記憶する 404 00:23:38,626 --> 00:23:40,837 ‎完璧なものしか評価しない 405 00:23:40,920 --> 00:23:43,715 ‎バクスターに ‎小言を言われそう 406 00:23:43,798 --> 00:23:45,884 ‎彼は ただの窓口よ 407 00:23:45,967 --> 00:23:48,511 ‎サイの関心は次に移って⸺ 408 00:23:48,595 --> 00:23:51,431 ‎私が失敗したことだけが残る 409 00:23:52,098 --> 00:23:53,474 ‎窓口役は去るわ 410 00:23:53,558 --> 00:23:57,228 ‎1件でも無罪になれば ‎私は後悔する 411 00:23:57,729 --> 00:23:58,688 ‎永遠にね 412 00:23:59,856 --> 00:24:03,651 ‎だからウィリアムズの ‎供述書を探して 413 00:24:03,735 --> 00:24:05,570 ‎10分前に頼んだわ 414 00:24:07,197 --> 00:24:08,114 ‎大変よ 415 00:24:10,283 --> 00:24:13,786 ‎アンナのファンが ‎私を攻撃してる 416 00:24:13,870 --> 00:24:16,289 ‎証言したら ‎もっと ひどくなる 417 00:24:16,915 --> 00:24:17,999 ‎隠れたい 418 00:24:18,082 --> 00:24:21,127 ‎職場は ‎もう突き止められてる 419 00:24:22,712 --> 00:24:23,963 ‎怖いのね 420 00:24:25,632 --> 00:24:26,591 ‎犯罪者? 421 00:24:26,674 --> 00:24:27,258 ‎いいえ 422 00:24:27,342 --> 00:24:27,842 ‎じゃあ誰? 423 00:24:28,301 --> 00:24:28,885 ‎アンナ 424 00:24:28,968 --> 00:24:30,178 ‎人を裏切った? 425 00:24:30,261 --> 00:24:30,845 ‎いいえ 426 00:24:30,929 --> 00:24:33,306 ‎弱ってる人を見捨てた? 427 00:24:33,389 --> 00:24:33,973 ‎いいえ 428 00:24:34,057 --> 00:24:34,599 ‎誰が? 429 00:24:35,308 --> 00:24:35,892 ‎アンナ 430 00:24:35,975 --> 00:24:37,477 ‎怖がるべき人は? 431 00:24:37,560 --> 00:24:38,269 ‎アンナ 432 00:24:38,353 --> 00:24:39,646 ‎隠れたいのは? 433 00:24:39,729 --> 00:24:40,355 ‎アンナ 434 00:24:40,438 --> 00:24:41,522 ‎アーメン 435 00:24:46,444 --> 00:24:48,488 ‎だけど証言したら… 436 00:24:50,156 --> 00:24:52,116 ‎みんなに嫌われる 437 00:24:53,034 --> 00:24:54,661 ‎あなたは嫌う? 438 00:24:57,038 --> 00:24:58,581 ‎真実を貫くのよ 439 00:24:58,665 --> 00:25:02,043 ‎優しさを まとって ‎語りかけるの 440 00:25:03,586 --> 00:25:04,879 ‎あなたは強い 441 00:25:12,845 --> 00:25:15,306 ‎マコウさん まだなの? 442 00:25:16,224 --> 00:25:18,851 ‎ウィリアムズ氏を召喚します 443 00:25:19,477 --> 00:25:22,063 ‎D・E・L・O・A・C・H・E 444 00:25:22,146 --> 00:25:23,314 ‎ありがとう 445 00:25:23,398 --> 00:25:24,691 ‎よく来ましたね 446 00:25:27,068 --> 00:25:30,613 ‎大変な時に ‎ありがとうございます 447 00:25:31,489 --> 00:25:32,699 ‎住まいは? 448 00:25:32,782 --> 00:25:33,533 ‎ウエストビレッジ 449 00:25:33,616 --> 00:25:34,867 ‎大学は? 450 00:25:34,951 --> 00:25:36,160 ‎ケニオンです 451 00:25:36,244 --> 00:25:37,662 ‎なぜNYに? 452 00:25:37,745 --> 00:25:40,999 ‎ヴァニティ・フェアで ‎働きたくて 453 00:25:41,082 --> 00:25:42,166 ‎実現した? 454 00:25:42,250 --> 00:25:42,834 ‎はい 455 00:25:43,668 --> 00:25:46,921 ‎街に来て就職するまで ‎どれくらい? 456 00:25:47,505 --> 00:25:48,506 ‎3ヵ月です 457 00:25:48,589 --> 00:25:49,299 ‎方法は? 458 00:25:49,966 --> 00:25:52,427 ‎会社の方と会いました 459 00:25:52,510 --> 00:25:55,930 ‎話は弾みましたが ‎連絡がないので⸺ 460 00:25:56,431 --> 00:26:00,476 ‎忘れられないよう ‎手紙を送りました 461 00:26:00,560 --> 00:26:03,146 ‎詩集と紅茶と一緒にです 462 00:26:03,229 --> 00:26:04,897 ‎印象づけようと 463 00:26:05,857 --> 00:26:09,235 ‎翌日 面接し ‎入社が決まりました 464 00:26:14,157 --> 00:26:16,826 ‎では あなたが ‎ソローキン氏に⸺ 465 00:26:16,909 --> 00:26:21,247 ‎返金を求めた際の ‎困難と葛藤について伺います 466 00:26:21,331 --> 00:26:25,335 ‎それが人生に ‎どんな影響を与えましたか? 467 00:26:25,418 --> 00:26:27,962 ‎私の人生にですか? 468 00:26:29,380 --> 00:26:33,134 ‎金銭的な問題と ‎仕事上のストレスです 469 00:26:33,217 --> 00:26:35,636 ‎家族にも影響しました 470 00:26:35,720 --> 00:26:38,306 ‎一時的だと思ったけど… 471 00:26:38,389 --> 00:26:39,599 ‎“思ったけど”? 472 00:26:39,682 --> 00:26:42,185 ‎被告とは親しい関係でしたね 473 00:26:44,479 --> 00:26:45,063 ‎はい 474 00:26:45,146 --> 00:26:47,899 ‎だから彼女を信じ ‎見方をし 助けた 475 00:26:47,982 --> 00:26:49,692 ‎大好きでした 476 00:26:50,777 --> 00:26:51,903 ‎尽くしました 477 00:26:51,986 --> 00:26:56,574 ‎支えていたし ‎いい友人だったはずです 478 00:26:56,657 --> 00:26:58,993 ‎でも突然 冷たくされました 479 00:26:59,077 --> 00:27:03,206 ‎会社のカードを ‎使ったせいで⸺ 480 00:27:03,289 --> 00:27:06,125 ‎逮捕されるかも ‎しれないのに… 481 00:27:06,209 --> 00:27:11,005 ‎もう二度と誰も ‎信用できないかもしれません 482 00:27:11,089 --> 00:27:14,926 ‎他人を受け入れられないかも 483 00:27:15,009 --> 00:27:18,012 ‎昔の自分と今とは違います 484 00:27:18,096 --> 00:27:20,056 ‎怖がりで弱くなった 485 00:27:20,807 --> 00:27:21,974 ‎これまでの… 486 00:27:23,434 --> 00:27:26,688 ‎ウソにストレス 裏切りも ‎いつか⸺ 487 00:27:26,771 --> 00:27:28,314 ‎乗り越えられる 488 00:27:28,398 --> 00:27:32,151 ‎でも人を信じられるか ‎分かりません 489 00:27:33,528 --> 00:27:35,863 ‎自分を取り戻せるか 490 00:27:36,572 --> 00:27:39,242 ‎誰かを受け止められるか 491 00:27:39,909 --> 00:27:40,576 ‎愛せるか 492 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 ‎休む? 493 00:27:52,880 --> 00:27:54,298 ‎ごめんなさい 494 00:27:57,301 --> 00:27:58,136 ‎すみません 495 00:28:00,012 --> 00:28:01,222 ‎大丈夫です 496 00:28:02,306 --> 00:28:03,015 ‎このまま… 497 00:28:03,808 --> 00:28:05,476 ‎続けてください 498 00:28:07,520 --> 00:28:12,984 ‎なぜ こんな最悪の経験を ‎収益化しようと? 499 00:28:14,318 --> 00:28:15,778 ‎借金のためです 500 00:28:18,781 --> 00:28:22,535 ‎それに頭から ‎離れませんでした 501 00:28:23,786 --> 00:28:26,748 ‎過去の場面が浮かぶんです 502 00:28:26,831 --> 00:28:29,500 ‎だから吐き出すしかないと 503 00:28:32,295 --> 00:28:35,506 ‎自分で書かなければと ‎思いました 504 00:28:52,523 --> 00:28:55,276 ‎心配ない 明日は反撃するよ 505 00:29:04,994 --> 00:29:07,538 ‎ロシア語 話せるよな? 506 00:29:07,622 --> 00:29:08,623 ‎少しなら 507 00:29:08,706 --> 00:29:09,499 ‎〈ええ〉 508 00:29:11,250 --> 00:29:14,921 ‎ソローキンさん ‎私は娘さんの弁護士です 509 00:29:21,511 --> 00:29:23,346 ‎裁判の情報を⸺ 510 00:29:23,429 --> 00:29:26,766 ‎どれだけ ‎把握されていますか? 511 00:29:35,191 --> 00:29:39,278 ‎渡米について ‎考えていただけましたか? 512 00:29:43,866 --> 00:29:44,659 ‎〈いいえ〉 513 00:29:45,451 --> 00:29:45,993 ‎ノーだ 514 00:29:46,077 --> 00:29:46,744 ‎分かるよ 515 00:29:48,037 --> 00:29:53,251 ‎ヴァディム 娘さんは ‎少し動揺しています 516 00:29:54,001 --> 00:29:56,963 ‎劣勢なわけでは ‎ありませんが⸺ 517 00:29:57,046 --> 00:30:01,217 ‎裁判のストレスと ‎マスコミの注目が… 518 00:30:09,809 --> 00:30:14,438 ‎家族の代わりはいません ‎あなたが必要です 519 00:30:21,946 --> 00:30:22,947 ‎お願いします 520 00:30:27,618 --> 00:30:31,038 ‎娘が外国で ‎裁かれているんですよ 521 00:30:31,122 --> 00:30:33,791 ‎僕は弁護士にすぎない 522 00:30:34,292 --> 00:30:36,961 ‎父親の代わりはできません 523 00:30:37,587 --> 00:30:38,963 ‎無理なんです 524 00:30:43,884 --> 00:30:45,177 ‎“さようなら”と 525 00:31:05,197 --> 00:31:06,490 ‎どうなってる? 526 00:31:07,533 --> 00:31:09,493 ‎ご登場は まだだよな? 527 00:31:09,577 --> 00:31:11,454 ‎レイチェルは証言する? 528 00:31:11,537 --> 00:31:12,496 ‎ランチだ 529 00:31:13,539 --> 00:31:15,374 ‎情報なら送るのに 530 00:31:15,458 --> 00:31:18,085 ‎もう始まってるはずじゃ? 531 00:31:18,169 --> 00:31:19,337 ‎30分前にね 532 00:31:19,420 --> 00:31:20,171 ‎何事だ? 533 00:31:20,254 --> 00:31:22,506 ‎トッドから返信がない 534 00:31:23,341 --> 00:31:24,300 ‎電話した? 535 00:31:24,383 --> 00:31:27,553 ‎打つより早いと思うぞ 536 00:31:27,637 --> 00:31:30,890 ‎これぞ過保護ね ‎初めて見たわ 537 00:31:32,224 --> 00:31:34,977 ‎冗談でしょ? 行って 538 00:31:35,978 --> 00:31:39,565 ‎皆さん ‎遅れて申し訳ありません 539 00:31:39,649 --> 00:31:42,735 ‎被告人が出廷を拒んでいます 540 00:31:42,818 --> 00:31:46,781 ‎衣装の問題を ‎解決中だそうです 541 00:31:46,864 --> 00:31:50,409 ‎頼んだものが ‎届いてるはずよ 542 00:31:51,077 --> 00:31:52,703 ‎服の問題じゃないわ 543 00:31:52,787 --> 00:31:55,164 ‎どれだけ手にしてるかが ‎問題ね 544 00:31:55,748 --> 00:31:57,708 ‎私がH&Mに走る番? 545 00:31:57,792 --> 00:31:58,793 ‎“走る”って? 546 00:31:58,876 --> 00:31:59,710 ‎順番なの? 547 00:32:00,378 --> 00:32:00,961 ‎これは… 548 00:32:01,587 --> 00:32:04,173 ‎しばらく かかりそうよ 549 00:32:04,256 --> 00:32:06,092 ‎みんなは戻ってて 550 00:32:06,175 --> 00:32:09,011 ‎インターンに ‎デスクを奪われる 551 00:32:10,763 --> 00:32:12,556 ‎服の何が問題だ? 552 00:32:13,349 --> 00:32:14,016 ‎汚い 553 00:32:14,100 --> 00:32:14,976 ‎こっちは? 554 00:32:15,685 --> 00:32:16,602 ‎違う物を 555 00:32:16,686 --> 00:32:17,645 ‎もうよせ 556 00:32:17,728 --> 00:32:19,939 ‎私が証言すると伝えて 557 00:32:20,523 --> 00:32:21,607 ‎よく聞け 558 00:32:21,691 --> 00:32:25,277 ‎いいえ あんたは ‎裁判を台なしにした 559 00:32:25,361 --> 00:32:29,615 ‎そのバカげたアクセントに ‎マヌケな顔 560 00:32:29,699 --> 00:32:32,368 ‎役立たずのクソ弁護士よ 561 00:32:32,451 --> 00:32:33,744 ‎黙って聞け 562 00:32:33,828 --> 00:32:34,704 ‎そっちこそ 563 00:32:34,787 --> 00:32:36,664 ‎私が証言するわ 564 00:32:36,747 --> 00:32:39,250 ‎服を用意しないとクビよ 565 00:32:39,333 --> 00:32:40,292 ‎何だと? 566 00:32:40,376 --> 00:32:45,881 ‎全て不愉快でケチで ‎醜い弁護士のせいよ 567 00:32:45,965 --> 00:32:49,051 ‎私が証言するって言ってるの 568 00:32:49,135 --> 00:32:51,178 ‎よくも台なしにしたわね 569 00:32:51,262 --> 00:32:56,183 ‎お金が必要なら ‎あのクソ銀行員と結婚したわ 570 00:32:56,767 --> 00:32:59,103 ‎何かを ‎作ろうとしてるのに⸺ 571 00:32:59,186 --> 00:33:01,814 ‎あんたのせいで信用を失った 572 00:33:02,982 --> 00:33:04,150 ‎信用だと? 573 00:33:04,233 --> 00:33:05,943 ‎クビよ 出てって 574 00:33:06,027 --> 00:33:08,612 ‎証言など自殺行為だ 575 00:33:08,696 --> 00:33:11,449 ‎答えたくない質問を ‎されたら… 576 00:33:11,532 --> 00:33:13,701 ‎さっさと消えて 577 00:33:13,784 --> 00:33:18,789 ‎より強欲でウソつきで ‎マヌケな詐欺師に見えるぞ 578 00:33:19,373 --> 00:33:20,791 ‎証言はさせない 579 00:33:20,875 --> 00:33:24,336 ‎これは僕が決めることで ‎君じゃない 580 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 ‎あんたは低級の負け犬よ 581 00:33:26,756 --> 00:33:29,049 ‎本当の理由は別にある 582 00:33:29,133 --> 00:33:31,135 ‎君の信用につながると… 583 00:33:31,218 --> 00:33:35,514 ‎信用だけの話じゃないわ ‎クソ野郎 584 00:33:35,598 --> 00:33:38,058 ‎人生と自由が かかってる 585 00:33:38,142 --> 00:33:41,437 ‎君は無能な ‎言い訳だらけの詐欺師だ 586 00:33:41,520 --> 00:33:43,898 ‎山ほど犯罪者を見てるが⸺ 587 00:33:43,981 --> 00:33:47,276 ‎君は平均以下だ 黙ってろ 588 00:33:47,359 --> 00:33:49,153 ‎信用なんか知るか 589 00:33:49,236 --> 00:33:51,530 ‎人生も自由もクソくらえ 590 00:33:51,614 --> 00:33:55,576 ‎僕自身の信用が ‎かかってるんだ 591 00:33:55,659 --> 00:33:59,497 ‎僕は自分の能力で ‎家族の生活を守る 592 00:33:59,580 --> 00:34:01,582 ‎だが これじゃ無能だ 593 00:34:01,665 --> 00:34:04,835 ‎依頼人を ‎着替えさせられないからな 594 00:34:04,919 --> 00:34:08,255 ‎お望みなら ‎証言させてやるさ 595 00:34:08,339 --> 00:34:11,300 ‎それで僕たちの負けは ‎決定的だ 596 00:34:11,383 --> 00:34:15,471 ‎君は最高刑 ‎僕は仕事の依頼がなくなる 597 00:34:15,554 --> 00:34:16,972 ‎あり得ない 598 00:34:17,056 --> 00:34:19,225 ‎あんたは終わりよ 599 00:34:19,308 --> 00:34:23,562 ‎父が いい弁護士を ‎見つけてくれるわ 600 00:34:23,646 --> 00:34:26,607 ‎君の父親が何だって? 601 00:34:26,690 --> 00:34:28,818 ‎君はバカじゃない 602 00:34:28,901 --> 00:34:30,945 ‎バカな妄想の塊だ 603 00:34:31,028 --> 00:34:34,281 ‎父親が ここへ来るとでも? 604 00:34:36,075 --> 00:34:39,078 ‎自分のウソを信じてるか? 605 00:34:41,455 --> 00:34:44,125 ‎僕のためのウソか? ‎君だろ? 606 00:34:44,208 --> 00:34:47,169 ‎君のことを ‎まだ見捨ててない人は⸺ 607 00:34:47,253 --> 00:34:50,089 ‎ウソを信じきってるからな 608 00:34:50,172 --> 00:34:52,091 ‎不渡りが出ない限りね 609 00:34:52,174 --> 00:34:55,845 ‎父親さえ君の最低の行動を ‎見限った 610 00:34:55,928 --> 00:34:57,680 ‎だから服は汚れてる 611 00:34:57,763 --> 00:34:59,765 ‎妄想が巨大化して⸺ 612 00:34:59,849 --> 00:35:03,477 ‎父親が現れるなんて ‎想像でもしたか? 613 00:35:03,561 --> 00:35:05,813 ‎スタイリストに送金して⸺ 614 00:35:05,896 --> 00:35:08,607 ‎着飾らせてくれるとでも? 615 00:35:41,307 --> 00:35:42,850 ‎彼女は好かれてる 616 00:35:44,852 --> 00:35:49,189 ‎レイチェルのたわ言に ‎陪審員は食いついた 617 00:35:51,108 --> 00:35:53,986 ‎何の才能もない女よ 618 00:35:54,069 --> 00:35:58,032 ‎有名になりたくて ‎私のあら探しをしたのに 619 00:35:58,824 --> 00:35:59,909 ‎好かれてる 620 00:36:02,036 --> 00:36:04,747 ‎みんなレイチェルに夢中よ 621 00:36:06,540 --> 00:36:09,627 ‎私より きれいだからだわ 622 00:36:10,794 --> 00:36:12,087 ‎感じがいい 623 00:36:13,172 --> 00:36:14,924 ‎どこにでも なじむ 624 00:36:17,343 --> 00:36:18,969 ‎いい女優よ 625 00:36:26,060 --> 00:36:27,269 ‎彼女のショー? 626 00:36:28,604 --> 00:36:29,438 ‎僕たちのだ 627 00:36:29,521 --> 00:36:32,399 ‎見たでしょ? ‎みんなを泣かせてた 628 00:36:32,483 --> 00:36:35,861 ‎僕たちのショーで ‎主役は君だ 629 00:36:35,945 --> 00:36:37,780 ‎僕の役は… 630 00:36:37,863 --> 00:36:40,908 ‎第1話でクビになる ‎負け犬弁護士 631 00:36:41,992 --> 00:36:43,452 ‎そうじゃない 632 00:36:44,828 --> 00:36:45,496 ‎共演者だ 633 00:36:49,083 --> 00:36:52,002 ‎誰もいなくても ‎君の隣にいる 634 00:36:52,795 --> 00:36:55,673 ‎我慢できなくても見捨てない 635 00:36:55,756 --> 00:36:57,967 ‎クソみたいに扱われても⸺ 636 00:36:58,050 --> 00:37:02,137 ‎君をクソだと思う連中に ‎向かって弁護する 637 00:37:02,221 --> 00:37:05,432 ‎君はクソだ ‎本当にイヤなヤツだ 638 00:37:05,516 --> 00:37:08,435 ‎だが肝っ玉は どデカい 639 00:37:08,519 --> 00:37:11,480 ‎そのデカさは尊敬してる 640 00:37:11,563 --> 00:37:14,942 ‎だから この街で成し遂げた 641 00:37:15,025 --> 00:37:16,986 ‎彼らは分かってない 642 00:37:17,069 --> 00:37:19,530 ‎身勝手な泥棒だと思ってる 643 00:37:20,197 --> 00:37:25,786 ‎あちこちで盗みを働く ‎ビョーキのアライグマだ 644 00:37:27,538 --> 00:37:29,540 ‎僕が変えてみせる 645 00:37:29,623 --> 00:37:31,458 ‎彼女の正体を暴く 646 00:37:31,542 --> 00:37:34,086 ‎偽善者の顔に君の肝っ玉を… 647 00:37:34,670 --> 00:37:35,254 ‎キモい 648 00:37:35,337 --> 00:37:38,549 ‎君の肝っ玉を ‎銀の大皿に載せて⸺ 649 00:37:38,632 --> 00:37:40,301 ‎世界に拝ませてやる 650 00:37:41,135 --> 00:37:42,678 ‎君のためにやる 651 00:37:42,761 --> 00:37:45,139 ‎君には その価値がある 652 00:37:45,806 --> 00:37:49,226 ‎でも本当は ‎僕に必要なことだからだ 653 00:37:50,436 --> 00:37:51,395 ‎僕のためだ 654 00:37:53,731 --> 00:37:55,149 ‎僕ならできる 655 00:37:56,525 --> 00:37:58,110 ‎戦ってやるさ 656 00:38:03,532 --> 00:38:05,117 ‎だから僕と戦うな 657 00:38:13,250 --> 00:38:18,714 ‎誰かのマネで終わるなら ‎一生 刑務所にいるわ 658 00:38:19,256 --> 00:38:21,258 ‎ただの素人なんてイヤよ 659 00:38:21,341 --> 00:38:26,638 ‎有名人への近道を探す ‎ミレニアル世代なんて最悪 660 00:38:26,722 --> 00:38:28,682 ‎それがレイチェルだ 661 00:38:31,185 --> 00:38:32,436 ‎私には⸺ 662 00:38:33,562 --> 00:38:35,230 ‎敬意を払って 663 00:38:35,773 --> 00:38:37,941 ‎法廷で弁護して 664 00:38:38,025 --> 00:38:40,402 ‎私の事業や財団や⸺ 665 00:38:40,486 --> 00:38:43,530 ‎達成した成果について ‎主張して 666 00:38:46,158 --> 00:38:47,326 ‎私の父は… 667 00:38:49,328 --> 00:38:51,538 ‎みんなも知るべきよ 668 00:38:52,164 --> 00:38:55,209 ‎私は あと1歩だっだのよ 669 00:38:55,292 --> 00:39:00,255 ‎詐欺なんかじゃないと ‎分かってもらわなきゃ 670 00:39:03,175 --> 00:39:04,843 ‎約束するよ 671 00:39:06,178 --> 00:39:06,845 ‎着替えて 672 00:39:14,770 --> 00:39:16,855 ‎許されない行為です 673 00:39:16,939 --> 00:39:19,274 ‎9時半からの予定ですよ 674 00:39:19,358 --> 00:39:23,529 ‎ファッションショーでは ‎なく裁判です 675 00:39:23,612 --> 00:39:25,531 ‎あなたの立場は? 676 00:39:25,614 --> 00:39:27,116 ‎謝罪します 677 00:39:27,199 --> 00:39:31,245 ‎次は事務官に力ずくでも ‎連れて来させます 678 00:39:31,328 --> 00:39:33,288 ‎分かりましたね? 679 00:39:34,331 --> 00:39:35,165 ‎はい 680 00:39:35,249 --> 00:39:38,168 ‎では陪審員を呼びます 681 00:39:38,252 --> 00:39:41,046 ‎証言から ‎いろいろ分かりました 682 00:39:41,130 --> 00:39:43,715 ‎育ちがよく ‎いい大学を出て⸺ 683 00:39:43,799 --> 00:39:47,177 ‎たった3ヵ月で ‎夢の仕事に就いた 684 00:39:47,261 --> 00:39:50,973 ‎作家としても成功されて ‎うらやましい 685 00:39:51,056 --> 00:39:51,890 ‎異議あり 686 00:39:52,683 --> 00:39:54,810 ‎質問してください 687 00:39:55,644 --> 00:39:58,105 ‎いつからアンナを知ってた? 688 00:39:58,897 --> 00:40:00,607 ‎SNSを見てました 689 00:40:00,691 --> 00:40:02,526 ‎会ってみたかった? 690 00:40:02,609 --> 00:40:05,654 ‎更新が気になっていました 691 00:40:05,737 --> 00:40:08,448 ‎具体的に どんな点が? 692 00:40:09,283 --> 00:40:11,493 ‎アートや旅行の写真 693 00:40:11,577 --> 00:40:13,954 ‎ファッション誌の編集長 694 00:40:14,037 --> 00:40:15,873 ‎似たキャリアですね 695 00:40:15,956 --> 00:40:19,293 ‎アンナの方が立場は上ですが 696 00:40:19,376 --> 00:40:20,210 ‎そうですね 697 00:40:20,294 --> 00:40:23,672 ‎友人になって ‎飲み代を払ったことは? 698 00:40:24,673 --> 00:40:25,257 ‎私には… 699 00:40:25,340 --> 00:40:26,425 ‎答えて 700 00:40:28,802 --> 00:40:30,012 ‎記憶にないです 701 00:40:30,095 --> 00:40:34,391 ‎高級レストランでの ‎何十回ものディナー代は? 702 00:40:34,475 --> 00:40:35,517 ‎覚えてません 703 00:40:35,601 --> 00:40:39,313 ‎スパやエステ ‎マッサージやネイル代は? 704 00:40:39,396 --> 00:40:41,607 ‎彼女は気前がいいので 705 00:40:41,690 --> 00:40:43,233 ‎トレーナー代は? 706 00:40:43,859 --> 00:40:44,443 ‎いいえ 707 00:40:44,526 --> 00:40:45,694 ‎払っていない? 708 00:40:46,987 --> 00:40:50,449 ‎アンナは ‎そういう贅沢(ぜいたく)品を⸺ 709 00:40:50,532 --> 00:40:52,951 ‎いくつ買ってくれたと? 710 00:40:53,035 --> 00:40:54,161 ‎例えば? 711 00:40:54,244 --> 00:40:55,579 ‎まずディナーから 712 00:40:56,121 --> 00:40:56,914 ‎いくつ? 713 00:40:59,333 --> 00:41:00,042 ‎正確には… 714 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 ‎記録は? 715 00:41:01,502 --> 00:41:02,294 ‎いいえ 716 00:41:02,377 --> 00:41:03,962 ‎でも本は書けた? 717 00:41:04,046 --> 00:41:04,838 ‎異議あり 718 00:41:04,922 --> 00:41:06,381 ‎認めます 719 00:41:07,633 --> 00:41:10,761 ‎友人であるアンナの ‎逮捕のために 720 00:41:10,844 --> 00:41:15,057 ‎ニューヨーク市警に ‎協力しましたか? 721 00:41:18,936 --> 00:41:20,062 ‎はい でも… 722 00:41:20,145 --> 00:41:23,440 ‎なぜ記事では ‎触れなかったんですか? 723 00:41:24,024 --> 00:41:24,983 ‎字数制限が 724 00:41:25,067 --> 00:41:26,777 ‎他は詳しいのに? 725 00:41:26,860 --> 00:41:28,946 ‎一緒に遊びに出かけ⸺ 726 00:41:29,029 --> 00:41:32,491 ‎友情を深めた過程は ‎細かいですよね 727 00:41:33,075 --> 00:41:36,328 ‎おとり捜査なんて ‎劇的な展開に⸺ 728 00:41:36,411 --> 00:41:39,873 ‎字数の都合で触れなかった? 729 00:41:41,166 --> 00:41:42,209 ‎そうです 730 00:41:43,377 --> 00:41:48,006 ‎アンナとの経験を書いて ‎原稿料は いくら? 731 00:41:49,174 --> 00:41:51,760 ‎契約書をよく見てないので… 732 00:41:51,843 --> 00:41:54,471 ‎では僕が教えましょう 733 00:41:56,181 --> 00:42:01,228 ‎契約書によれば“30万ドルを ‎4回に分けて支払う”と 734 00:42:01,311 --> 00:42:02,062 ‎そうです 735 00:42:02,145 --> 00:42:04,815 ‎テレビの方は ‎覚えてますか? 736 00:42:04,898 --> 00:42:05,983 ‎これも僕が? 737 00:42:06,066 --> 00:42:08,986 ‎確か3万ドル前後だと 738 00:42:09,069 --> 00:42:12,072 ‎それは権利で ‎映像化で30万ドル 739 00:42:12,155 --> 00:42:13,156 ‎そうですね? 740 00:42:13,240 --> 00:42:14,283 ‎ええ 741 00:42:14,366 --> 00:42:18,078 ‎となると合計金額は ‎63万ドルです 742 00:42:18,161 --> 00:42:21,331 ‎記事には1200ドル ‎支払われました 743 00:42:21,415 --> 00:42:23,834 ‎私の証言が誤解されたり⸺ 744 00:42:23,917 --> 00:42:27,296 ‎策略で動いたと ‎思われたくありません 745 00:42:27,379 --> 00:42:30,799 ‎娯楽ではなく ‎法と秩序と犯罪です 746 00:42:30,882 --> 00:42:32,509 ‎あなたには娯楽だ 747 00:42:32,593 --> 00:42:33,677 ‎トラウマよ 748 00:42:33,760 --> 00:42:37,681 ‎司法制度によって ‎国民に警告すべきだわ 749 00:42:37,764 --> 00:42:42,227 ‎私にとって娯楽ではなく ‎最悪のトラウマです 750 00:42:42,311 --> 00:42:43,604 ‎分かりました 751 00:42:43,687 --> 00:42:46,523 ‎だが忘れられない経験を⸺ 752 00:42:47,107 --> 00:42:50,319 ‎あなたは3ヵ所に ‎売りましたね? 753 00:42:56,867 --> 00:42:57,701 ‎必死で… 754 00:42:57,784 --> 00:42:58,910 ‎売りました? 755 00:43:01,872 --> 00:43:05,542 ‎確かに売りましたが ‎必死だったんです 756 00:43:05,625 --> 00:43:07,753 ‎必死だったんですね 757 00:43:07,836 --> 00:43:10,922 ‎必死でソローキン氏と ‎友達になり 758 00:43:11,006 --> 00:43:14,426 ‎寛大な彼女のコネで ‎利益を得た 759 00:43:14,509 --> 00:43:17,804 ‎そして たった一度 ‎災難に遭い 760 00:43:17,888 --> 00:43:22,893 ‎アンナを逮捕させるため ‎必死で警察に協力した 761 00:43:22,976 --> 00:43:27,230 ‎マリブのリハビリ施設に ‎いるアンナを⸺ 762 00:43:27,314 --> 00:43:29,232 ‎必死でランチに誘った 763 00:43:29,316 --> 00:43:33,403 ‎作家になる夢をかなえるため ‎必死だった 764 00:43:33,487 --> 00:43:35,864 ‎面白い物語の登場人物を… 765 00:43:35,947 --> 00:43:36,573 ‎異議あり 766 00:43:36,656 --> 00:43:37,532 ‎却下します 767 00:43:37,616 --> 00:43:42,371 ‎そしてアンナとの経験を ‎必死で売った 768 00:43:42,454 --> 00:43:46,083 ‎一番 高く ‎買ってくれる相手に 769 00:43:49,961 --> 00:43:50,921 ‎違う 770 00:43:52,631 --> 00:43:53,924 ‎出会わなければ… 771 00:43:54,549 --> 00:43:56,426 ‎出会いたくなかった 772 00:43:56,510 --> 00:43:58,512 ‎最悪の出来事です 773 00:43:58,595 --> 00:44:02,224 ‎街に来て2年で ‎作家になり⸺ 774 00:44:02,307 --> 00:44:04,476 ‎一流紙に記事が載った 775 00:44:04,559 --> 00:44:08,480 ‎本とテレビの契約で ‎60万ドル以上 手にする 776 00:44:08,563 --> 00:44:13,527 ‎全てアンナと出会い ‎警察に突き出したおかげです 777 00:44:13,610 --> 00:44:16,822 ‎これが最悪なら ‎誰もが幸運だ 778 00:44:16,905 --> 00:44:17,489 ‎異議あり 779 00:44:17,572 --> 00:44:19,574 ‎質問を終わります 780 00:44:42,222 --> 00:44:43,640 ‎密告したの? 781 00:44:46,476 --> 00:44:49,855 ‎警察に協力して ‎彼女をハメた? 782 00:44:49,938 --> 00:44:51,273 ‎説明させて 783 00:44:52,566 --> 00:44:53,483 ‎怒るのも… 784 00:44:53,567 --> 00:44:54,818 ‎ショックよ 785 00:44:55,444 --> 00:44:56,903 ‎なぜか分かる? 786 00:44:56,987 --> 00:45:00,657 ‎お金を取り戻すためには ‎仕方なかった 787 00:45:00,741 --> 00:45:01,741 ‎黙ってたわ 788 00:45:04,161 --> 00:45:05,662 ‎恥じてたの 789 00:45:06,455 --> 00:45:08,248 ‎利用されたのよ 790 00:45:08,331 --> 00:45:09,833 ‎警察や検事や… 791 00:45:09,916 --> 00:45:12,836 ‎私こそ利用された気がする 792 00:45:12,919 --> 00:45:14,129 ‎あなたに 793 00:45:14,212 --> 00:45:17,132 ‎被害者だと思ってたわ 794 00:45:17,215 --> 00:45:19,801 ‎もちろん私が被害者よ 795 00:45:19,885 --> 00:45:22,471 ‎お金のことは そうね 796 00:45:22,554 --> 00:45:27,017 ‎でもアメックスに支払っても ‎十分 残るでしょ 797 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 ‎誰かが払ってれば別だけど 798 00:45:34,065 --> 00:45:36,151 ‎これ以上 隠さないで 799 00:45:36,234 --> 00:45:39,821 ‎アメックスが ‎“こんな状況だから”と… 800 00:45:39,905 --> 00:45:43,450 ‎なのに友達を密告したの? 801 00:45:55,962 --> 00:45:57,047 “不明” 802 00:45:57,047 --> 00:45:57,631 “不明” 803 00:45:57,047 --> 00:45:57,631 ‎それは… 804 00:45:57,714 --> 00:45:58,298 ‎ああ 805 00:45:58,381 --> 00:45:59,174 ‎出たら? 806 00:45:59,257 --> 00:45:59,925 ‎出ない 807 00:46:00,592 --> 00:46:01,676 ‎分かった 808 00:46:02,552 --> 00:46:03,136 ‎でも… 809 00:46:03,220 --> 00:46:05,180 ‎一線を引いてる 810 00:46:06,473 --> 00:46:08,975 ‎今日は乾杯しなきゃ 811 00:46:09,476 --> 00:46:12,354 ‎レイチェルへの反対尋問に 812 00:46:12,437 --> 00:46:15,690 ‎1件の罪で有効でも ‎あと9件ある 813 00:46:16,733 --> 00:46:19,945 ‎キャサリンは徹底して ‎真実を追求する 814 00:46:20,028 --> 00:46:24,616 ‎満腹になるまで ‎証拠をノドに押し込む気だ 815 00:46:25,909 --> 00:46:27,494 ‎戦略変更ね 816 00:46:27,577 --> 00:46:32,249 ‎金が手に入る可能性は ‎なかったと主張したいが 817 00:46:32,332 --> 00:46:34,334 ‎アンナがイヤがってる 818 00:46:34,417 --> 00:46:38,463 ‎事業の才能がないと ‎思われたくないそうだ 819 00:46:38,547 --> 00:46:39,839 ‎言いなりなの? 820 00:46:39,923 --> 00:46:42,092 ‎倫理と良識に従ってね 821 00:46:42,175 --> 00:46:44,427 ‎手段は選ばないでしょ? 822 00:46:45,554 --> 00:46:49,015 ‎とにかく ‎今日は よくやったわ 823 00:46:49,099 --> 00:46:50,141 ‎酔ってる? 824 00:46:50,225 --> 00:46:54,229 ‎興奮してるの ‎あの生意気な女に勝てる 825 00:46:54,312 --> 00:46:58,483 ‎そのうちアンナも ‎あそこに座れるわ 826 00:47:00,652 --> 00:47:02,237 ‎この店じゃ無理だ 827 00:47:07,033 --> 00:47:08,201 ‎もう帰ろう 828 00:47:08,702 --> 00:47:10,328 ‎そうすべきね 829 00:47:13,832 --> 00:47:17,252 ‎一線は大事だぞ ‎ヴィヴィアン 830 00:47:19,713 --> 00:47:20,881 ‎つないで 831 00:47:22,299 --> 00:47:23,300 ‎私よ アンナ 832 00:47:31,391 --> 00:47:33,393 ‎何か隠してる? 833 00:47:33,977 --> 00:47:35,437 ‎寝てるかと 834 00:47:35,520 --> 00:47:36,271 ‎寝てたよ 835 00:47:37,147 --> 00:47:40,692 ‎泣き声が聞こえる気がして ‎起きると⸺ 836 00:47:41,651 --> 00:47:44,571 ‎幽霊の泣き声のような… 837 00:47:45,071 --> 00:47:46,114 ‎聞こえる? 838 00:47:46,197 --> 00:47:48,908 ‎私の服は どうなってるの? 839 00:47:48,992 --> 00:47:52,203 ‎ファッション警察の ‎手入れがあったよ 840 00:47:52,287 --> 00:47:56,082 ‎11時までにライカーズに ‎服を届けなきゃ 841 00:47:56,166 --> 00:47:59,336 ‎明日 彼女が ‎大変なことになる 842 00:47:59,419 --> 00:48:03,715 ‎“彼女”と言ったら ‎娘のことじゃないのか? 843 00:48:03,798 --> 00:48:05,967 ‎服を届けるだけよ 844 00:48:06,051 --> 00:48:07,260 ‎あったわ 845 00:48:08,345 --> 00:48:12,307 ‎今の姿を ‎大学生の君に見せたら⸺ 846 00:48:12,390 --> 00:48:13,725 ‎パニックになる 847 00:48:13,808 --> 00:48:17,354 ‎たかが服よ ‎何をそんなに気にするの? 848 00:48:17,437 --> 00:48:19,731 ‎気にしてるのは君だ 849 00:48:19,814 --> 00:48:21,858 ‎当たり前でしょ 850 00:48:21,941 --> 00:48:24,319 ‎服選びなんて ‎したくないし⸺ 851 00:48:24,402 --> 00:48:27,030 ‎娘と離れたくないわよ 852 00:48:27,113 --> 00:48:28,323 ‎じゃあ なぜ? 853 00:48:28,406 --> 00:48:30,742 ‎私が あの怪物を作ったの 854 00:48:30,825 --> 00:48:33,495 ‎彼女の味方は1人もいない 855 00:48:33,578 --> 00:48:36,581 ‎味方がいない理由は ‎山ほどある 856 00:48:38,208 --> 00:48:40,377 ‎服を届けなきゃ 857 00:48:42,253 --> 00:48:46,132 ‎4ヵ月前から ‎予定してた休暇よ 858 00:48:46,216 --> 00:48:47,884 ‎裁判が長引いたんだ 859 00:48:47,968 --> 00:48:49,135 ‎仕方ないと? 860 00:48:49,219 --> 00:48:51,971 ‎依頼人を置き去りにできない 861 00:48:52,055 --> 00:48:54,933 ‎共同弁護人がいるでしょ 862 00:48:55,016 --> 00:48:57,977 ‎君は一度も法廷に来ない 863 00:48:58,061 --> 00:49:01,856 ‎どれほどマスコミに ‎注目されてるか… 864 00:49:01,940 --> 00:49:04,067 ‎よく分かったわ 865 00:49:04,150 --> 00:49:06,319 ‎記者会見に出たいのね 866 00:49:06,403 --> 00:49:10,740 ‎ロースクールの同窓生に ‎自慢できる 867 00:49:10,824 --> 00:49:11,533 ‎バカな 868 00:49:11,616 --> 00:49:14,744 ‎死刑囚の裁判なら ‎時間は必要だわ 869 00:49:14,828 --> 00:49:16,079 ‎でも今回は⸺ 870 00:49:16,162 --> 00:49:20,583 ‎あなたのエゴが かかってる ‎有罪の小娘にね 871 00:49:20,667 --> 00:49:24,170 ‎彼女は殺人者じゃない ‎まだ子供だ 872 00:49:24,254 --> 00:49:27,799 ‎夢のために外国から ‎アメリカに来た 873 00:49:27,882 --> 00:49:30,343 ‎愛国心を持ち出さないで 874 00:49:30,427 --> 00:49:32,137 ‎僕しかいないんだ 875 00:49:36,224 --> 00:49:39,144 ‎清く正しく育った君には⸺ 876 00:49:39,227 --> 00:49:41,688 ‎理解できないだろう 877 00:49:42,981 --> 00:49:46,151 ‎お願い ‎分かるように説明して 878 00:49:56,870 --> 00:49:58,204 ‎出なさいよ 879 00:49:58,288 --> 00:49:58,872 ‎イヤだ 880 00:49:58,955 --> 00:50:01,040 ‎“ステキだった”と言えば? 881 00:50:02,042 --> 00:50:05,336 ‎彼女とは寝てない ‎依頼人だぞ 882 00:50:05,420 --> 00:50:07,881 ‎寝てた方がマシよ 883 00:50:07,964 --> 00:50:09,883 ‎それなら納得だわ 884 00:50:09,966 --> 00:50:13,261 ‎2年ぶりの休暇を ‎台なしにするのもね 885 00:50:17,599 --> 00:50:21,102 ‎“不明” 886 00:50:24,064 --> 00:50:25,106 ‎もしもし 887 00:50:25,190 --> 00:50:27,275 ‎あら ブライアンね 888 00:50:27,358 --> 00:50:28,485 ‎パパは? 889 00:50:28,568 --> 00:50:30,153 ‎ママとケンカ中 890 00:50:30,236 --> 00:50:30,820 ‎待つわ 891 00:50:30,904 --> 00:50:33,281 ‎拘置所だから少しだけね 892 00:50:33,364 --> 00:50:35,283 ‎何をしたの? 893 00:50:35,366 --> 00:50:37,494 ‎お金を借りただけよ 894 00:50:37,994 --> 00:50:38,870 ‎飛行機も 895 00:50:39,454 --> 00:50:40,955 ‎僕にお金を貸して 896 00:50:42,082 --> 00:50:43,458 ‎パパが持ってる 897 00:50:43,541 --> 00:50:45,543 ‎パパは くれない 898 00:50:45,627 --> 00:50:46,503 ‎まさか 899 00:50:47,337 --> 00:50:48,755 ‎いい人だよ 900 00:50:49,255 --> 00:50:50,757 ‎君を愛してる 901 00:50:50,840 --> 00:50:53,468 ‎でもママを悲しませてる 902 00:50:53,551 --> 00:50:55,678 ‎その原因は私よ 903 00:50:55,762 --> 00:50:58,973 ‎でも それで君の望みが ‎かなうかも 904 00:50:59,057 --> 00:51:00,183 ‎本当に? 905 00:51:00,266 --> 00:51:01,059 ‎もちろん 906 00:51:01,142 --> 00:51:04,354 ‎人は いろんな理由で ‎お金を出すわ 907 00:51:04,437 --> 00:51:07,941 ‎特に罪の意識と ‎愛に対してはね 908 00:51:08,024 --> 00:51:11,653 ‎君は両方 使える ‎無理なお願いも通るわ 909 00:51:12,153 --> 00:51:13,488 ‎呼んでくる 910 00:51:13,571 --> 00:51:14,155 ‎やめて 911 00:51:15,198 --> 00:51:17,408 ‎ケンカを続けさせて 912 00:51:17,492 --> 00:51:20,286 ‎僕はイヤだ うるさいしさ 913 00:51:21,204 --> 00:51:22,872 ‎静かよりマシよ 914 00:51:26,417 --> 00:51:29,462 ‎ブライアン 時間切れだわ 915 00:51:30,088 --> 00:51:30,880 ‎さよなら 916 00:51:31,464 --> 00:51:32,173 ‎さよなら 917 00:51:41,641 --> 00:51:45,645 ‎刑事が捜しに来た時 ‎アンナは法廷にいた? 918 00:51:46,145 --> 00:51:46,813 ‎いいえ 919 00:51:46,896 --> 00:51:49,357 ‎罪と戦うために残った? 920 00:51:49,440 --> 00:51:50,024 ‎いいえ 921 00:51:50,108 --> 00:51:53,903 ‎彼女はカリフォルニアへ ‎行きました 922 00:51:53,987 --> 00:51:57,490 ‎罪を犯したと ‎自覚していたからです 923 00:51:57,574 --> 00:51:59,409 ‎つまり被告は… 924 00:51:59,492 --> 00:52:01,703 ‎最終弁論に白を選んだ 925 00:52:02,620 --> 00:52:03,288 ‎さすがね 926 00:52:04,622 --> 00:52:08,167 ‎陪審室に戻って審議する際は 927 00:52:08,251 --> 00:52:13,006 ‎法と証拠に合致した ‎評決を下してください 928 00:52:13,089 --> 00:52:15,675 ‎被告は ‎10件の罪状につき⸺ 929 00:52:15,758 --> 00:52:18,803 ‎合理的疑いを超えて有罪です 930 00:52:20,054 --> 00:52:21,055 ‎以上です 931 00:52:36,112 --> 00:52:37,405 ‎スポデックさん 932 00:52:41,367 --> 00:52:41,951 ‎トッド 933 00:52:46,956 --> 00:52:48,791 ‎僕の言葉を覚えてる? 934 00:52:49,709 --> 00:52:50,376 ‎何? 935 00:52:50,460 --> 00:52:53,171 ‎とにかく共演者を信じろ 936 00:52:53,671 --> 00:52:54,339 ‎いいな? 937 00:52:58,801 --> 00:53:02,931 ‎皆さんは様々な証言を ‎聞いてきました 938 00:53:03,014 --> 00:53:05,558 ‎しかし気付きましたか? 939 00:53:05,642 --> 00:53:09,938 ‎証人は1人残らず ‎困惑していたことを 940 00:53:10,563 --> 00:53:12,398 ‎真実を伝えたがらず⸺ 941 00:53:12,982 --> 00:53:16,694 ‎皆 誰かを責め ‎自分の物語を語った 942 00:53:17,362 --> 00:53:20,240 ‎どの証人も高給取りで 943 00:53:20,323 --> 00:53:24,285 ‎いい教育を受けた ‎経験豊富な社会人だ 944 00:53:24,786 --> 00:53:27,747 ‎彼らは25歳の若者に ‎だまされた 945 00:53:27,830 --> 00:53:30,166 ‎大卒でもなく 資格もなく 946 00:53:30,250 --> 00:53:33,336 ‎インターンの経験しかない 947 00:53:33,419 --> 00:53:35,797 ‎アンナは未熟だった 948 00:53:35,880 --> 00:53:38,258 ‎ツテも何もありません 949 00:53:38,883 --> 00:53:43,263 ‎彼女が本当に ‎銀行をだませたでしょうか? 950 00:53:43,346 --> 00:53:44,555 ‎お金を奪えた? 951 00:53:44,639 --> 00:53:47,517 ‎確かに彼女の行動は 952 00:53:47,600 --> 00:53:50,144 ‎誤りで不道徳に見えます 953 00:53:50,228 --> 00:53:53,356 ‎システムを ‎悪用したんですからね 954 00:53:53,439 --> 00:53:54,649 ‎一体 何が… 955 00:53:54,732 --> 00:53:55,692 ‎実は⸺ 956 00:53:55,775 --> 00:53:59,320 ‎銀行こそ 人をお金から ‎引き離そうとしてます 957 00:53:59,404 --> 00:54:03,866 ‎口座や事業を獲得するため ‎何でもするんです 958 00:54:03,950 --> 00:54:06,536 ‎アンナが ‎融資を受ける可能性は 959 00:54:06,619 --> 00:54:09,539 ‎少しもありませんでした 960 00:54:10,206 --> 00:54:13,126 ‎受けられても ‎使い込まなかった 961 00:54:13,209 --> 00:54:17,005 ‎事業に使う建物の ‎修理に使ったはずです 962 00:54:17,088 --> 00:54:21,175 ‎しかし証拠を見てください ‎事業は? 963 00:54:22,593 --> 00:54:23,344 ‎なかった 964 00:54:24,262 --> 00:54:26,973 ‎夢であり ‎アイデアにすぎない 965 00:54:27,056 --> 00:54:29,142 ‎具体的なものは⸺ 966 00:54:29,225 --> 00:54:32,729 ‎文章と写真入りの ‎プレゼン資料だけ 967 00:54:32,812 --> 00:54:35,606 ‎具体性は ありませんでした 968 00:54:35,690 --> 00:54:38,609 ‎若く野心的なアンナには 969 00:54:38,693 --> 00:54:42,613 ‎状況は次第に ‎手に負えなくなりました 970 00:54:42,697 --> 00:54:46,576 ‎彼女は一瞬たりとも ‎成功していない 971 00:54:46,659 --> 00:54:49,495 ‎お金や建物を ‎手に入れることも⸺ 972 00:54:49,579 --> 00:54:52,665 ‎会員制クラブや ‎財団の設立もです 973 00:54:52,749 --> 00:54:55,501 ‎全ては口だけの ‎出まかせで⸺ 974 00:54:55,585 --> 00:55:00,423 ‎愚かさと善意でできた ‎どこにも通じない道でした 975 00:55:01,257 --> 00:55:03,593 ‎意図していたと言うなら 976 00:55:03,676 --> 00:55:05,928 ‎犯罪すれすれだったはず 977 00:55:06,012 --> 00:55:10,099 ‎意図が見つからないなら ‎有罪にできません 978 00:55:10,892 --> 00:55:15,480 ‎意図や心理状態に ‎合理的な疑いがあるなら 979 00:55:15,563 --> 00:55:19,484 ‎全ての罪状で ‎無罪とする必要があります 980 00:55:22,945 --> 00:55:23,863 ‎以上です 981 00:55:26,449 --> 00:55:27,617 ‎ありがとう 982 00:55:28,201 --> 00:55:30,370 ‎皆さん そのままで 983 00:55:30,453 --> 00:55:32,580 ‎ここで話を変えて⸺ 984 00:55:32,663 --> 00:55:35,792 ‎大事なことをお伝えします 985 00:55:36,626 --> 00:55:39,504 ‎彼女が失敗したことにした 986 00:55:40,963 --> 00:55:44,842 ‎起訴状は ‎有罪の証拠ではなく… 987 00:55:44,926 --> 00:55:46,928 ‎仕方なかったんだ 988 00:55:47,011 --> 00:55:50,139 ‎裁判を通知するものです 989 00:55:50,223 --> 00:55:52,308 ‎手順を通じ 被告人は… 990 00:56:06,697 --> 00:56:08,199 ‎あと どれくらい? 991 00:56:11,202 --> 00:56:12,829 ‎必要なだけ 992 00:56:14,497 --> 00:56:17,375 ‎耐えられない ‎マントラでも唱えて 993 00:56:20,962 --> 00:56:24,799 ‎神よ 物事を受け止める力を ‎与えたまえ 994 00:56:25,383 --> 00:56:27,176 ‎創作? 聖書? 995 00:56:30,263 --> 00:56:31,180 ‎両方 違う 996 00:56:32,140 --> 00:56:34,267 ‎元彼が禁酒会に通ってる 997 00:57:04,297 --> 00:57:06,132 ‎罪状は10件よね? 998 00:57:06,924 --> 00:57:08,593 ‎そのとおり 999 00:57:11,304 --> 00:57:13,639 ‎全部 有罪なら15年? 1000 00:57:13,723 --> 00:57:16,475 ‎知ってるだろ ‎記憶喪失か? 1001 00:57:16,559 --> 00:57:18,060 ‎それとも認知症… 1002 00:57:18,144 --> 00:57:21,105 ‎キャップいじりを ‎やめないからよ 1003 00:57:21,189 --> 00:57:23,566 ‎いじったっていいだろ 1004 00:57:29,739 --> 00:57:33,951 ‎1人が無罪を主張して ‎流れが変わるかも 1005 00:57:34,035 --> 00:57:36,662 ‎法的な定義で悩むかしら? 1006 00:57:38,372 --> 00:57:40,124 ‎もう どうでもいい 1007 00:57:40,208 --> 00:57:41,584 ‎役目は果たした 1008 00:57:42,084 --> 00:57:45,254 ‎5時間後にはメキシコへ行く 1009 00:57:45,963 --> 00:57:46,714 ‎本当? 1010 00:57:46,797 --> 00:57:48,633 ‎さもなきゃ離婚だ 1011 00:57:48,716 --> 00:57:49,884 ‎だから… 1012 00:57:50,676 --> 00:57:52,845 ‎アレクシに任せる 1013 00:57:52,929 --> 00:57:54,138 ‎今日 出発? 1014 00:57:54,639 --> 00:57:55,932 ‎ただの裁判だ 1015 00:57:56,015 --> 00:57:56,599 ‎そうね 1016 00:57:56,682 --> 00:57:58,643 ‎ずっと家族を後回しに 1017 00:57:58,726 --> 00:58:00,019 ‎分かるけど… 1018 00:58:00,853 --> 00:58:01,854 ‎彼女は大人だ 1019 00:58:01,938 --> 00:58:02,855 ‎そうね 1020 00:58:03,356 --> 00:58:05,775 ‎そういうことじゃないの 1021 00:58:05,858 --> 00:58:06,817 ‎ただ… 1022 00:58:08,361 --> 00:58:09,946 ‎うまく言えないわ 1023 00:58:10,655 --> 00:58:12,031 ‎プロ失格ね 1024 00:58:12,114 --> 00:58:15,618 ‎“寂しくなる”って言葉が ‎一番 近いかな 1025 00:58:18,579 --> 00:58:22,083 ‎最後じゃない ‎どうせ また会うさ 1026 00:58:22,166 --> 00:58:22,875 ‎もちろん 1027 00:58:22,959 --> 00:58:25,336 ‎また事件は起きる 1028 00:58:25,419 --> 00:58:26,963 ‎いくらでもね 1029 00:58:27,046 --> 00:58:27,797 ‎そうよ 1030 00:58:29,715 --> 00:58:33,052 ‎4人で食事に行くのも ‎いいかも 1031 00:58:33,135 --> 00:58:33,886 ‎5人かな 1032 00:58:35,179 --> 00:58:37,181 ‎それもいいね 1033 00:58:40,184 --> 00:58:41,227 ‎楽しみだ 1034 00:58:56,492 --> 00:58:57,410 ‎まだか? 1035 00:58:57,493 --> 00:58:58,619 ‎聞かないで 1036 00:58:58,703 --> 00:59:00,871 ‎ネットが使えないとか… 1037 00:59:00,955 --> 00:59:01,789 ‎繋がってる 1038 00:59:02,373 --> 00:59:04,834 ‎緑の印がついてるわ 1039 00:59:04,917 --> 00:59:09,005 ‎彼女が何か打ち込めば ‎同時に読める 1040 00:59:09,088 --> 00:59:11,173 ‎そんなことはいい 1041 00:59:11,257 --> 00:59:14,635 ‎心配が減るどころか ‎余計 増えた 1042 00:59:14,719 --> 00:59:17,888 ‎じゃあ私は緑茶を入れよう ‎飲む人? 1043 00:59:18,723 --> 00:59:19,390 ‎結構よ 1044 00:59:19,473 --> 00:59:21,517 ‎俺にはレッドアイを 1045 00:59:21,600 --> 00:59:22,518 ‎待って 1046 00:59:23,436 --> 00:59:24,687 ‎打ち込んでる 1047 00:59:50,588 --> 00:59:51,380 ‎来たわね 1048 00:59:51,964 --> 00:59:53,007 ‎いよいよだ 1049 00:59:53,591 --> 00:59:54,925 ‎陪審員を 1050 00:59:55,009 --> 00:59:56,886 ‎着席してください 1051 00:59:56,969 --> 00:59:57,803 ‎座って 1052 01:00:06,354 --> 01:00:07,229 ‎評決だ 1053 01:00:07,313 --> 01:00:08,564 ‎分かってるよ 1054 01:00:24,580 --> 01:00:27,249 ‎では陪審員の皆さん 1055 01:00:27,333 --> 01:00:30,920 ‎評決に達したと聞いています 1056 01:00:31,003 --> 01:00:31,671 ‎どうぞ 1057 01:00:31,754 --> 01:00:33,506 ‎陪審長は ご起立を 1058 01:00:36,676 --> 01:00:37,843 ‎立つんだ 1059 01:00:40,346 --> 01:00:41,931 ‎評決は全員一致で? 1060 01:00:42,014 --> 01:00:42,932 ‎はい 1061 01:00:43,974 --> 01:00:45,851 ‎では罪状その1 1062 01:00:45,935 --> 01:00:49,689 ‎シティ・ナショナル銀行から ‎100万ドル超の⸺ 1063 01:00:49,772 --> 01:00:52,983 ‎第1級重窃盗未遂について 1064 01:00:53,067 --> 01:00:54,402 ‎有罪か無罪か 1065 01:00:56,654 --> 01:00:57,363 ‎無罪 1066 01:01:03,577 --> 01:01:05,579 ‎よし やったぜ 1067 01:01:06,747 --> 01:01:08,749 ‎罪状その2 1068 01:01:08,833 --> 01:01:12,503 ‎フォートレスから ‎100万ドル超の⸺ 1069 01:01:12,586 --> 01:01:16,674 ‎第1級重窃盗未遂について 1070 01:01:17,299 --> 01:01:18,509 ‎有罪か無罪か 1071 01:01:18,592 --> 01:01:20,886 ‎もっと早く打ち込め 1072 01:01:20,970 --> 01:01:22,763 ‎頼むぞ ヴィヴィアン 1073 01:01:24,515 --> 01:01:25,141 ‎有罪 1074 01:01:26,016 --> 01:01:29,228 ‎その3 シティ・ ‎ナショナル銀行から⸺ 1075 01:01:29,311 --> 01:01:32,648 ‎5万ドル超の ‎第2級重窃盗罪について 1076 01:01:32,732 --> 01:01:33,691 ‎有罪か無罪か 1077 01:01:33,774 --> 01:01:34,525 ‎有罪 1078 01:01:35,192 --> 01:01:38,612 ‎その4 ‎シティバンクから⸺ 1079 01:01:38,696 --> 01:01:42,575 ‎5万ドル超の ‎第2級重窃盗罪について 1080 01:01:42,658 --> 01:01:43,701 ‎有罪か無罪か 1081 01:01:44,368 --> 01:01:44,952 ‎有罪 1082 01:01:45,035 --> 01:01:48,456 ‎その5 レイチェル・ ‎ウィリアムズ氏から 1083 01:01:48,539 --> 01:01:52,543 ‎5万ドル超の ‎第2級重窃盗罪について 1084 01:01:52,626 --> 01:01:53,711 ‎有罪か無罪か 1085 01:01:54,378 --> 01:01:55,004 ‎無罪 1086 01:01:55,087 --> 01:01:55,880 ‎その6 1087 01:01:55,963 --> 01:01:58,674 ‎シグネチャー銀行から⸺ 1088 01:01:58,758 --> 01:02:02,219 ‎3000ドル超の ‎第3級重窃盗罪について 1089 01:02:02,303 --> 01:02:03,220 ‎有罪か無罪か 1090 01:02:03,846 --> 01:02:04,430 ‎有罪 1091 01:02:04,513 --> 01:02:07,516 ‎BLADE社から⸺ 1092 01:02:07,600 --> 01:02:10,853 ‎運輸業務の利益窃盗について 1093 01:02:10,936 --> 01:02:12,146 ‎有罪か無罪か 1094 01:02:12,229 --> 01:02:13,147 ‎有罪 1095 01:02:13,230 --> 01:02:14,315 ‎ビークマンは? 1096 01:02:15,107 --> 01:02:15,983 ‎有罪よ 1097 01:02:16,066 --> 01:02:17,026 ‎Wホテルは? 1098 01:02:17,109 --> 01:02:17,902 ‎有罪 1099 01:02:17,985 --> 01:02:19,612 ‎ル・パーカー・メリディアン? 1100 01:02:19,695 --> 01:02:20,279 ‎有罪 1101 01:02:34,001 --> 01:02:34,710 ‎さてと 1102 01:02:36,629 --> 01:02:37,755 ‎ここまでね 1103 01:02:41,300 --> 01:02:45,346 ‎大変 難しい仕事だったと ‎思います 1104 01:02:45,429 --> 01:02:48,474 ‎陪審員の皆さんに感謝します 1105 01:02:48,557 --> 01:02:51,268 ‎どんな評決に至っても⸺ 1106 01:02:51,352 --> 01:02:53,896 ‎貢献に変わりありません 1107 01:02:55,397 --> 01:02:58,901 ‎大きな罪状3つのうち ‎2つは勝った 1108 01:02:59,985 --> 01:03:03,072 ‎シティ・ナショナルに ‎レイチェルね 1109 01:03:03,572 --> 01:03:04,615 ‎悪くないわ 1110 01:03:05,825 --> 01:03:07,785 ‎話したければ どうぞ 1111 01:03:07,868 --> 01:03:11,497 ‎メディア側も ‎話を聞きたがるでしょう 1112 01:03:11,580 --> 01:03:15,584 ‎どうするかは ‎皆さんの選択です 1113 01:03:15,668 --> 01:03:17,878 ‎メディアについて1つ 1114 01:03:17,962 --> 01:03:20,881 ‎彼らは常に法廷にいましたが 1115 01:03:20,965 --> 01:03:25,261 ‎皆さんは裁判に ‎集中してくださいました 1116 01:03:25,344 --> 01:03:27,596 ‎この後 すぐ出発する 1117 01:03:27,680 --> 01:03:29,723 ‎アレクシに頼んだからね 1118 01:03:29,807 --> 01:03:31,976 ‎来週 会いに行くよ 1119 01:03:32,768 --> 01:03:33,852 ‎分かった 1120 01:03:33,936 --> 01:03:36,188 ‎休暇を楽しんできて 1121 01:03:38,107 --> 01:03:40,276 ‎改めて感謝します 1122 01:03:40,359 --> 01:03:41,235 ‎ありがとう 1123 01:03:42,987 --> 01:03:45,531 ‎退出して結構です 1124 01:03:46,615 --> 01:03:47,783 ‎誇りに思うわ 1125 01:03:47,866 --> 01:03:50,077 ‎ありがとう うれしいよ 1126 01:03:50,160 --> 01:03:54,456 ‎機内用に ‎子供のシールの本を買うわ 1127 01:03:54,540 --> 01:03:57,835 ‎ホテルのキッズクラブを ‎申し込んで⸺ 1128 01:03:57,918 --> 01:04:01,338 ‎半日は2人で過ごしたいわ 1129 01:04:01,422 --> 01:04:04,383 ‎ゴルフに散歩 ‎部屋にいるのもいい 1130 01:04:06,385 --> 01:04:07,136 ‎何なの? 1131 01:04:07,219 --> 01:04:09,763 ‎やっぱり今は行けない 1132 01:04:09,847 --> 01:04:11,974 ‎裁判は終わったのよ 1133 01:04:12,933 --> 01:04:14,768 ‎すぐに追いかける 1134 01:04:17,938 --> 01:04:20,566 ‎自分が何と言ったか分かる? 1135 01:04:21,775 --> 01:04:23,110 ‎分かってるよ 1136 01:04:24,153 --> 01:04:25,237 ‎君こそ… 1137 01:04:25,321 --> 01:04:28,616 ‎彼女に散々 ‎振り回されてきたのよ 1138 01:04:36,832 --> 01:04:37,666 ‎愛してる 1139 01:05:11,950 --> 01:05:12,868 ‎大丈夫か? 1140 01:05:14,119 --> 01:05:15,829 ‎私を裏切った 1141 01:05:17,373 --> 01:05:19,041 ‎そうとも言える 1142 01:05:20,834 --> 01:05:23,253 ‎2つの大きな罪状で勝った 1143 01:05:23,921 --> 01:05:26,757 ‎君が気に入らないのは分かる 1144 01:05:26,840 --> 01:05:28,467 ‎どうでもいい 1145 01:05:29,968 --> 01:05:31,595 ‎もう いいのよ 1146 01:05:34,264 --> 01:05:37,810 ‎陪審員は ‎あなたの話を理解した 1147 01:05:37,893 --> 01:05:42,523 ‎私がどれだけ ‎財団立ち上げに近かったかを 1148 01:05:42,606 --> 01:05:45,693 ‎レイチェルのたわ言も聞いた 1149 01:05:45,776 --> 01:05:50,322 ‎私は友達を ‎だます必要なんてなかった 1150 01:05:50,406 --> 01:05:51,824 ‎たかが6万ドルよ 1151 01:05:51,907 --> 01:05:57,121 ‎フォートレスの男が2000万 ‎差し出す寸前だったもの 1152 01:05:59,999 --> 01:06:02,668 ‎法廷にいた人たちは⸺ 1153 01:06:03,168 --> 01:06:04,837 ‎分かったはず 1154 01:06:05,337 --> 01:06:10,634 ‎私が あと少しで ‎成功するところだったと 1155 01:06:13,387 --> 01:06:16,890 ‎これから世界が ‎知ることになるわ 1156 01:06:16,974 --> 01:06:19,560 ‎私はバカじゃないって 1157 01:06:19,643 --> 01:06:22,396 ‎マヌケな お嬢様じゃない 1158 01:06:27,693 --> 01:06:29,069 ‎私は やり手よ 1159 01:06:38,245 --> 01:06:42,291 ‎あと1歩のところまで ‎きてたの 1160 01:06:51,049 --> 01:06:52,426 ‎お父さんに電話を 1161 01:06:54,053 --> 01:06:55,137 ‎伝えるよ 1162 01:07:00,309 --> 01:07:03,479 ‎“マンハッタン” 1163 01:07:03,562 --> 01:07:07,941 ‎記事のアクセス数が ‎すごいことになってる 1164 01:07:08,025 --> 01:07:10,986 ‎裁判開始から今までで⸺ 1165 01:07:11,069 --> 01:07:14,198 ‎サイト内で読了率は ‎トップだ 1166 01:07:14,281 --> 01:07:17,159 ‎世界で400万回以上 ‎読まれてる 1167 01:07:17,242 --> 01:07:20,120 ‎こんなの初めてだ 君は? 1168 01:07:20,204 --> 01:07:21,288 ‎記憶にない 1169 01:07:21,371 --> 01:07:23,832 ‎関心が高まってるんだ 1170 01:07:25,000 --> 01:07:26,418 ‎続報が要る 1171 01:07:26,502 --> 01:07:27,336 ‎確かに 1172 01:07:27,419 --> 01:07:28,212 ‎特集だ 1173 01:07:28,295 --> 01:07:29,838 ‎大々的にね 1174 01:07:29,922 --> 01:07:32,800 ‎内幕について詳しく知りたい 1175 01:07:32,883 --> 01:07:37,971 ‎例えば判事との衝突だ ‎法廷への登場シーンだよ 1176 01:07:38,055 --> 01:07:40,849 ‎最終弁論で彼女は白を着てた 1177 01:07:40,933 --> 01:07:43,143 ‎すごい女性だ 1178 01:07:43,227 --> 01:07:46,814 ‎君の発案か? ‎それともスタイリスト? 1179 01:07:47,648 --> 01:07:48,357 ‎おい 1180 01:07:49,024 --> 01:07:50,234 ‎君は異動だ 1181 01:07:50,734 --> 01:07:53,779 ‎確か君の隣が空いてたろ? 1182 01:07:54,279 --> 01:07:55,656 ‎ポールの隣は? 1183 01:07:56,281 --> 01:07:57,866 ‎心配しなくていい 1184 01:07:59,368 --> 01:08:01,954 ‎アート・ディレクターが ‎必要だ 1185 01:08:06,250 --> 01:08:07,417 ‎メキシコ人の… 1186 01:08:07,501 --> 01:08:08,418 ‎誰だ? 1187 01:08:29,731 --> 01:08:32,109 ‎ランドンが ‎“部屋を用意する”と 1188 01:08:33,068 --> 01:08:34,361 ‎ポールの隣よ 1189 01:08:35,404 --> 01:08:37,197 ‎やったじゃないか 1190 01:08:37,281 --> 01:08:38,991 ‎キシベリア脱出よ 1191 01:08:40,033 --> 01:08:41,660 ‎目標だっただろ 1192 01:08:47,416 --> 01:08:48,625 ‎どうした? 1193 01:08:50,169 --> 01:08:53,297 ‎あの白い服は私のだったの 1194 01:08:58,719 --> 01:09:00,470 ‎うちにあったものよ 1195 01:09:02,180 --> 01:09:03,182 ‎なるほど 1196 01:09:05,976 --> 01:09:06,810 ‎ルー 1197 01:09:08,020 --> 01:09:10,522 ‎キシベリアに白い服か 1198 01:09:12,983 --> 01:09:15,152 ‎何が言いたいんだ? 1199 01:09:16,945 --> 01:09:18,906 ‎彼女が心配なのよ 1200 01:09:19,656 --> 01:09:21,408 ‎必要以上にね 1201 01:09:22,034 --> 01:09:23,952 ‎向こうは無関心よ 1202 01:09:24,578 --> 01:09:28,790 ‎少しは気にしてた? ‎私は ただの詐欺師? 1203 01:09:30,876 --> 01:09:33,253 ‎要点を言え ヴィヴィアン 1204 01:09:39,509 --> 01:09:41,345 ‎どうすればいい? 1205 01:09:43,096 --> 01:09:44,848 ‎次のネタに移れ 1206 01:09:47,643 --> 01:09:48,769 ‎君の仕事だ 1207 01:10:02,032 --> 01:10:04,785 ‎いいのよ もう大丈夫 1208 01:10:21,718 --> 01:10:24,096 ‎あなたが出廷し⸺ 1209 01:10:24,179 --> 01:10:27,849 ‎罪に向き合うとは思えません 1210 01:10:28,392 --> 01:10:32,938 ‎公判までライカーズ島に ‎再勾留します 1211 01:10:33,021 --> 01:10:36,525 ソローキンはNYの エリートたちから⸺ 1212 01:10:36,608 --> 01:10:38,652 20万ドル以上を搾取 1213 01:10:38,735 --> 01:10:41,655 明日 法廷で 判決を受けます 1214 01:10:41,738 --> 01:10:44,408 最高15年の禁固刑の 可能性があります 1215 01:10:44,408 --> 01:10:45,117 最高15年の禁固刑の 可能性があります “レイチェル・・ 真実に注目して” 1216 01:10:45,117 --> 01:10:45,784 “レイチェル・・ 真実に注目して” 1217 01:10:45,784 --> 01:10:46,201 “レイチェル・・ 真実に注目して” 彼女 書けたのね 1218 01:10:46,201 --> 01:10:47,244 彼女 書けたのね 1219 01:10:47,327 --> 01:10:48,453 ‎レイチェルの? 1220 01:10:48,537 --> 01:10:49,997 ‎あなたは まだよ 1221 01:10:50,080 --> 01:10:51,415 ‎いいから 1222 01:10:51,498 --> 01:10:53,792 ‎旅行に来れば書かれた 1223 01:10:53,875 --> 01:10:55,127 ‎もう出版なの? 1224 01:10:55,210 --> 01:10:56,378 ‎裁判のことが 1225 01:10:56,461 --> 01:10:57,254 ‎出てる? 1226 01:10:57,337 --> 01:10:58,964 ‎出版は夏よ 1227 01:10:59,047 --> 01:11:02,217 ‎ビーチで のんびり ‎読めばいい 1228 01:11:15,731 --> 01:11:17,316 ‎ほら 読んだら? 1229 01:11:21,153 --> 01:11:21,987 ‎もういい 1230 01:11:24,197 --> 01:11:27,659 ‎十分 この件に時間を使った 1231 01:11:29,536 --> 01:11:31,330 ‎ショックだわ 1232 01:11:32,331 --> 01:11:35,250 ‎他人の目で人生を見てた 1233 01:11:35,334 --> 01:11:36,918 ‎私は監督よ 1234 01:11:37,002 --> 01:11:39,755 ‎映画監督の仕事を ‎始めなきゃ 1235 01:11:40,297 --> 01:11:43,550 ‎退職するって言ってくる 1236 01:11:44,760 --> 01:11:45,344 ‎待って 1237 01:11:45,427 --> 01:11:47,054 ‎止めないで 1238 01:11:47,137 --> 01:11:48,346 ‎量刑よ 1239 01:11:49,222 --> 01:11:51,308 ‎判事が決定したわ 1240 01:11:51,391 --> 01:11:52,726 ‎何年? 1241 01:12:03,320 --> 01:12:04,613 ‎12年よ 1242 01:12:05,113 --> 01:12:06,365 ‎4年から12年だ 1243 01:12:07,949 --> 01:12:10,077 ‎それでも12年よ 1244 01:12:10,160 --> 01:12:14,623 ‎12年後には ‎私の娘は携帯を持ってる 1245 01:12:14,706 --> 01:12:16,083 ‎最高で12年だ 1246 01:12:17,084 --> 01:12:19,628 ‎北極の海氷は ないかも 1247 01:12:19,711 --> 01:12:20,629 ‎それが… 1248 01:12:20,712 --> 01:12:23,048 ‎アンナは40歳になってる 1249 01:12:23,131 --> 01:12:26,134 ‎もう世間の話題にならない 1250 01:12:27,094 --> 01:12:28,720 ‎SNSのスターにも 1251 01:12:28,804 --> 01:12:33,058 ‎ドイツの令嬢にも ‎ミレニアル世代の女王にもね 1252 01:12:34,726 --> 01:12:40,023 ‎人生を奪われた ‎孤独な中年女になるのよ 1253 01:12:45,070 --> 01:12:45,946 ‎トッド 1254 01:12:46,446 --> 01:12:48,740 ‎僕に何を言わせたい? 1255 01:12:49,950 --> 01:12:51,827 ‎取材したのは誰だ? 1256 01:12:52,702 --> 01:12:53,870 ‎利用したのは? 1257 01:12:54,538 --> 01:12:57,207 ‎注目されて ‎刑期は短くなった? 1258 01:12:57,290 --> 01:13:02,379 ‎君の記事が読まれる間 ‎彼女はずっと中にいるのさ 1259 01:13:05,924 --> 01:13:07,509 ‎電話は? 1260 01:13:07,592 --> 01:13:08,426 ‎電話? 1261 01:13:08,510 --> 01:13:10,053 ‎鳴りっぱなし? 1262 01:13:10,762 --> 01:13:11,471 ‎当然よね 1263 01:13:11,555 --> 01:13:14,683 ‎新しい依頼人が ‎増えたでしょ? 1264 01:13:14,766 --> 01:13:17,435 ‎この件で金持ちになれる 1265 01:13:18,103 --> 01:13:21,064 ‎休みを取るのも いいかもね 1266 01:13:21,148 --> 01:13:22,274 ‎家族と旅行に… 1267 01:13:22,357 --> 01:13:24,401 ‎行けなかったんだよ 1268 01:13:24,484 --> 01:13:26,027 ‎それも私のせい? 1269 01:13:26,111 --> 01:13:29,656 ‎さっさと空港へ行けば? ‎止めないわ 1270 01:14:03,440 --> 01:14:04,608 ‎収監先は? 1271 01:14:05,108 --> 01:14:06,401 ‎ベッドフォード・ヒルズ 1272 01:14:07,152 --> 01:14:08,361 ‎いつ入るの? 1273 01:14:15,827 --> 01:14:17,746 ‎“ライカーズ島” 1274 01:14:35,096 --> 01:14:36,181 ‎緊張してる? 1275 01:14:36,765 --> 01:14:40,810 ‎本物の犯罪者がいる所に ‎早く移りたい 1276 01:14:40,894 --> 01:14:42,896 ‎その方が面白そう 1277 01:14:42,979 --> 01:14:45,690 ‎悪くない施設って聞いてる 1278 01:14:45,774 --> 01:14:46,608 ‎そうね 1279 01:14:51,363 --> 01:14:55,325 ‎アンナ ‎あなたに謝りたかったの 1280 01:14:56,493 --> 01:14:57,285 ‎なぜ? 1281 01:14:58,828 --> 01:15:00,372 ‎それは… 1282 01:15:01,206 --> 01:15:04,417 ‎こういう結果になったからよ 1283 01:15:04,960 --> 01:15:05,544 ‎私… 1284 01:15:05,627 --> 01:15:06,670 ‎分かってる 1285 01:15:07,295 --> 01:15:09,422 ‎助ける気はなかった 1286 01:15:10,757 --> 01:15:11,967 ‎アンナ 1287 01:15:12,050 --> 01:15:13,093 ‎接触は禁止 1288 01:15:16,721 --> 01:15:18,056 ‎こんな刑を⸺ 1289 01:15:18,139 --> 01:15:20,600 ‎受けるなんておかしい 1290 01:15:20,684 --> 01:15:24,521 ‎ウォール街の強盗だって ‎受けてないわ 1291 01:15:24,604 --> 01:15:25,605 ‎あなたは… 1292 01:15:26,231 --> 01:15:28,441 ‎私の記事さえなければ… 1293 01:15:29,150 --> 01:15:31,569 ‎あなたは これからよ 1294 01:15:31,653 --> 01:15:34,572 ‎確かに間違いは犯した 1295 01:15:34,656 --> 01:15:38,910 ‎人のストレスの処理能力を ‎見誤っただけよ 1296 01:15:40,996 --> 01:15:42,080 ‎それだけ? 1297 01:15:43,748 --> 01:15:45,041 ‎つまり⸺ 1298 01:15:45,834 --> 01:15:49,921 ‎やり直せるなら ‎同じことをする? 1299 01:15:53,842 --> 01:15:54,676 ‎アンナ 1300 01:15:55,719 --> 01:15:58,305 ‎会えるのは これが最後よ 1301 01:15:58,388 --> 01:16:01,016 ‎あなたには悪いことをしたわ 1302 01:16:01,099 --> 01:16:04,227 ‎やめて ‎あなたは友達じゃない 1303 01:16:04,311 --> 01:16:08,481 ‎一緒に笑うような ‎親友でも何でもない 1304 01:16:09,941 --> 01:16:12,569 ‎あなたが嫌い ‎趣味も悪いしね 1305 01:16:12,652 --> 01:16:14,821 ‎取り決めだから会ったの 1306 01:16:14,904 --> 01:16:15,488 ‎アンナ 1307 01:16:15,572 --> 01:16:19,159 ‎いいのよ ‎あなたは それを守っただけ 1308 01:16:19,242 --> 01:16:21,995 ‎私を有名にしてくれたしね 1309 01:16:23,038 --> 01:16:25,332 ‎今の私は世界一 有名よ 1310 01:16:42,474 --> 01:16:43,350 ‎触れないで 1311 01:16:44,768 --> 01:16:45,810 ‎会いに来て 1312 01:16:45,894 --> 01:16:46,770 ‎離れて 1313 01:16:47,729 --> 01:16:49,147 ‎必ず来て 1314 01:16:54,361 --> 01:16:55,070 ‎行くわ 1315 01:16:55,153 --> 01:16:56,946 ‎イラつかないで 1316 01:16:57,030 --> 01:16:58,073 ‎時間だ 1317 01:16:58,156 --> 01:16:59,491 ‎分かったわよ 1318 01:17:06,414 --> 01:17:07,707 ‎さよなら 1319 01:17:08,792 --> 01:17:10,502 ‎さよなら アンナ 1320 01:17:16,007 --> 01:17:17,008 ‎ヴィヴィアン 1321 01:17:19,386 --> 01:17:20,303 ‎ステキよ 1322 01:17:21,221 --> 01:17:22,680 ‎少し やせたわ 1323 01:17:22,764 --> 01:17:24,516 ‎もうデブじゃない 1324 01:17:36,444 --> 01:17:37,487 “レイチェル” 1325 01:17:37,570 --> 01:17:39,697 “書籍が タイム誌の選ぶ⸺” 1326 01:17:39,781 --> 01:17:42,325 “2019年の 100冊に選ばれた” 1327 01:17:45,370 --> 01:17:47,914 “ケイシー” 1328 01:17:47,997 --> 01:17:50,041 “アンナとの経験から” 1329 01:17:50,125 --> 01:17:52,710 “イヤな顧客と 手を切った” 1330 01:17:52,794 --> 01:17:55,380 “ライフコーチとしても 活躍中” 1331 01:17:58,925 --> 01:17:59,718 “ネフ” 1332 01:17:59,801 --> 01:18:03,763 “映画業界で キャリアを積むため” 1333 01:18:03,847 --> 01:18:06,724 “仕事を辞めLAへ” 1334 01:18:11,020 --> 01:18:12,105 “トッド” 1335 01:18:12,188 --> 01:18:15,358 “有名詐欺師に選ばれる 弁護士に” 1336 01:18:15,442 --> 01:18:19,028 “体調を崩し 家族と 過ごす時間が増えた” 1337 01:18:22,365 --> 01:18:23,199 “ジェシカ” 1338 01:18:23,283 --> 01:18:26,202 “ヴィヴィアンのモデル ジェシカは” 1339 01:18:26,286 --> 01:18:30,081 “ヴァニティ・フェアの 記者となり” 1340 01:18:30,165 --> 01:18:32,459 “本を書き上げた” 1341 01:18:58,818 --> 01:19:00,904 ‎アンナは ‎2021年2月11日に釈放 1342 01:19:00,987 --> 01:19:04,240 ‎1ヵ月後 移民・関税執行局に ‎拘束された 1343 01:19:19,172 --> 01:19:20,548 ‎本シリーズは 1344 01:19:20,632 --> 01:19:24,677 ‎ジェシカ・プレスラーの ‎記事に想を得たものである 1345 01:20:51,848 --> 01:20:56,853 ‎日本語字幕 柴田 麻衣子