1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:23,691 --> 00:00:25,651 Λοιπόν, είσαι έτοιμη; 3 00:00:26,569 --> 00:00:27,820 Εγώ είμαι έτοιμος. 4 00:00:29,030 --> 00:00:30,198 Πλησιάζει η μέρα. 5 00:00:30,823 --> 00:00:33,868 Οι ένορκοι είναι ανάμεικτοι, αλλά θέλουμε λίγους, 6 00:00:33,951 --> 00:00:38,915 κυρίως γυναίκες, που θ' αγαπήσουν εμένα, λογικό, ή θα συμπάσχουν μ' εσένα. 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,000 Μ' αυτό που θες να πετύχεις. 8 00:00:41,084 --> 00:00:42,543 Αν όχι με την πορεία σου. 9 00:00:42,627 --> 00:00:43,544 Η στρατηγική μας; 10 00:00:43,628 --> 00:00:46,547 Αυτή η ιστορία κρέμεται από δύο λέξεις, 11 00:00:47,131 --> 00:00:48,674 επικίνδυνα κοντά. 12 00:00:48,758 --> 00:00:53,137 Όταν η πρόεδρος δώσει οδηγίες στους ενόρκους για να συσκεφθούν, 13 00:00:53,221 --> 00:00:56,641 αυτόν τον ορισμό θα επικαλεστεί πριν την ετυμηγορία. 14 00:00:56,724 --> 00:00:58,392 Θα τους ζητήσει ν' αποφασίσουν 15 00:00:58,476 --> 00:01:01,312 αν ήσουν επικίνδυνα κοντά στο να διαπράξεις έγκλημα. 16 00:01:01,395 --> 00:01:03,314 Για τις μικρότερες κατηγορίες… 17 00:01:03,397 --> 00:01:06,442 Το ξενοδοχείο Μπίκμαν, το τζετ που δανείστηκες, 18 00:01:06,526 --> 00:01:08,194 υπάρχουν πολλά στοιχεία. 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,403 Η μόνη ελπίδα 20 00:01:09,487 --> 00:01:12,115 είναι να σε ερωτευτούν οι ένορκοι. 21 00:01:12,198 --> 00:01:18,371 Αλλά με τη Fortress, τη City National και τη γαμημένη τη Ρέιτσελ Γουίλιαμς, 22 00:01:18,454 --> 00:01:20,373 εκεί έχουμε ελπίδα. 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,708 Μπορούμε να πούμε 24 00:01:22,792 --> 00:01:26,254 ότι δεν πλησίασες ποτέ στο να διαπράξεις αυτά τα εγκλήματα. 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 Άρα θα υποστηρίξεις ότι ήμουν ανεπαρκής. 26 00:01:29,632 --> 00:01:31,968 Ως εγκληματίας; 27 00:01:32,051 --> 00:01:33,970 Ναι. Αυτή είναι η δουλειά μου. 28 00:01:34,053 --> 00:01:35,429 Έχτιζα μια επιχείρηση. 29 00:01:35,513 --> 00:01:37,223 Και σ' αυτό θα πατήσω, 30 00:01:37,306 --> 00:01:41,227 αλλά εδώ δεν δίνουμε εξετάσεις, εδώ διακυβεύεται η ελευθερία σου. 31 00:01:41,310 --> 00:01:43,980 Πρέπει να τους αποδείξω ότι δεν σκόπευες 32 00:01:44,063 --> 00:01:46,983 να πάρεις τα λεφτά αυτά για το ίδρυμα. Εντάξει; 33 00:01:47,859 --> 00:01:49,152 Εντάξει. 34 00:01:49,235 --> 00:01:50,361 Άλλες απορίες; 35 00:01:50,444 --> 00:01:52,488 -Τι θα φορέσω; -Αδιαφορώ πλήρως. 36 00:01:53,114 --> 00:01:55,658 Το δικαστήριο παρέχει ρούχα. 37 00:01:55,741 --> 00:01:57,285 Απλά, αλλά… 38 00:01:57,368 --> 00:01:58,911 Έχω και μια εικόνα. 39 00:01:58,995 --> 00:02:02,290 Άσε που είναι αλλιώς για τις γυναίκες. Χρειάζεται εξήγηση; 40 00:02:02,373 --> 00:02:04,792 -Φέρε μου στυλίστρια. -Έχεις αγχωθεί. 41 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 Δεν έχεις τον έλεγχο. 42 00:02:07,211 --> 00:02:08,087 Το βλέπω συχνά. 43 00:02:08,171 --> 00:02:10,798 Να είσαι ταπεινή, με τα ρούχα του δικαστηρίου, 44 00:02:10,882 --> 00:02:12,300 άσε να πω τα δικά μου 45 00:02:12,383 --> 00:02:15,678 για το πόσο νέα, φιλόδοξη και καλοπροαίρετη είσαι, 46 00:02:15,761 --> 00:02:17,388 και έχουμε ελπίδα… 47 00:02:18,389 --> 00:02:21,517 να πείσουμε τους κακόμοιρους που κάνουν τους ένορκους 48 00:02:21,601 --> 00:02:25,479 ότι δεν πλησίασες καν στο να κλέψεις τη Ρέιτσελ και τις τράπεζες. 49 00:02:25,563 --> 00:02:26,981 Εντάξει; 50 00:02:42,413 --> 00:02:43,998 Ευχαριστώ. Κωδικός. 51 00:02:46,918 --> 00:02:49,086 Είπες δύο κυπελλάκια νουντλς για 10 λεπτά. 52 00:02:49,170 --> 00:02:52,006 Για άλλα 20 λεπτά, σου δίνω τέσσερα. Πήγαινε. 53 00:03:02,600 --> 00:03:03,893 Και διάδωσέ το! 54 00:03:06,312 --> 00:03:07,355 Έλα. 55 00:03:07,438 --> 00:03:08,564 Έλα εσύ. 56 00:03:08,648 --> 00:03:10,942 Ποια είναι η στυλίστριά σου; 57 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 -Η Νατάσα. -Ναι. 58 00:03:12,068 --> 00:03:14,153 Θες να κάνεις εμφάνιση. 59 00:03:14,237 --> 00:03:18,491 Σκέφτομαι κάτι διευθυντικό, αλλά πιο νεανικό και παιχνιδιάρικο. 60 00:03:19,075 --> 00:03:21,619 Τύπου Λολίτα και Μίλντρεντ Πιρς του σήμερα. 61 00:03:21,702 --> 00:03:22,828 Έχεις λεφτά; 62 00:03:22,912 --> 00:03:24,288 Φράγκα να φάνε κι οι κότες. 63 00:03:24,372 --> 00:03:27,458 Εντάξει, δεν είναι ανάγκη να μιλάς σαν φυλακόβιος. 64 00:03:27,541 --> 00:03:30,962 -Κάνε το κονέ, θα σε ξαναπάρω. -Μόνο γεια χαραντάν δεν είπε. 65 00:03:35,216 --> 00:03:37,134 -Είσαι καλά; -Ναι, γιατί; 66 00:03:38,552 --> 00:03:40,888 Να προειδοποιείς πριν παίρνεις. 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,849 Νόμιζα ότι έχεις καρκίνο ή ότι έμεινες έγκυος. 68 00:03:43,933 --> 00:03:44,976 Όχι, είμαι καλά, 69 00:03:45,059 --> 00:03:48,479 αλλά μια φίλη έχει μπλέξει κι έχει δικαστήριο αύριο. 70 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 Δημοφιλής… 71 00:03:49,772 --> 00:03:52,525 Την απατεώνισσα της ελίτ; Ναι. Την ξέρω. 72 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 Θες να την αναλάβεις; 73 00:03:54,527 --> 00:03:57,363 Για να εξαπατήσει κι εμένα; Όχι, ευχαριστώ. 74 00:03:58,030 --> 00:03:59,323 Κάτσε, με παίρνει. 75 00:04:01,242 --> 00:04:03,661 Νατάσα, η Άννα. Άννα… 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,289 Γεια, Νατάσα! Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 77 00:04:06,372 --> 00:04:09,250 Κοίτα, παίρνω 1.200 τη μέρα, έτσι για να… 78 00:04:09,333 --> 00:04:10,835 Ναι! Φυσικά. 79 00:04:10,918 --> 00:04:14,005 Θα πω στον πατέρα μου να σου τα περάσει μόλις ξεκινήσουμε. 80 00:04:14,088 --> 00:04:16,173 Εντάξει. Τι παίζει, λοιπόν; 81 00:04:16,257 --> 00:04:20,428 Οι φωτογραφίες της δίκης θα μείνουν για πάντα. 82 00:04:20,511 --> 00:04:24,598 Μπορεί να καθορίσουν την ταυτότητά μου στο εξής, οπότε… 83 00:04:24,682 --> 00:04:26,142 Χωρίς άγχος, δηλαδή. 84 00:04:26,225 --> 00:04:27,268 Εντάξει, κλείνω. 85 00:04:27,351 --> 00:04:29,270 Εντάξει. Σ' έχω. 86 00:04:29,353 --> 00:04:32,189 Θα κρατήσουμε το κλασικό με μια μοντέρνα πινελιά. 87 00:04:32,857 --> 00:04:36,110 Επαγγελματίας με μια νεανική, μποέμικη νότα. 88 00:04:36,193 --> 00:04:38,738 Τέλεια. Οι φωτογράφοι θα είναι πίσω μου 89 00:04:38,821 --> 00:04:42,450 για μεγάλο μέρος της δίκης, οπότε η πλάτη δεν είναι ασήμαντη. 90 00:04:42,533 --> 00:04:44,535 Για μένα; Ποτέ. 91 00:04:44,618 --> 00:04:46,829 Θεέ μου, το φως εκεί μέσα. 92 00:04:47,580 --> 00:04:51,500 Δυνατά φώτα οροφής. Μια δυνατή σιλουέτα τα νικάει όλα. 93 00:04:52,501 --> 00:04:53,878 Μην ανησυχείς. 94 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 Σ' έχω, Άννα. 95 00:04:56,672 --> 00:04:57,757 Ευχαριστώ. 96 00:05:03,554 --> 00:05:04,597 Πάρε. 97 00:05:10,269 --> 00:05:12,438 Βίβιαν. Τι κάνεις; 98 00:05:13,522 --> 00:05:15,816 Ποιος άλλος θα καλύψει τη δίκη μου; 99 00:05:15,900 --> 00:05:18,569 Πού να ξέρω; Η Post, μάλλον. 100 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 Προφανώς, αλλά οι Times; 101 00:05:21,197 --> 00:05:23,282 Οι Times; Οι New York Times; 102 00:05:23,366 --> 00:05:24,700 Ή τα κανάλια; 103 00:05:24,784 --> 00:05:27,578 Δεν ξέρω αν έχει εθνικό ενδιαφέρον η υπόθεση. 104 00:05:27,661 --> 00:05:29,789 Μπορείς να το κάνεις να έχει. 105 00:05:29,872 --> 00:05:32,291 Εγώ γράφω για τη δίκη, δεν την προωθώ. 106 00:05:32,375 --> 00:05:34,543 Κι εσένα δεν σε ευνοεί αυτό; 107 00:05:34,627 --> 00:05:35,628 Άννα… 108 00:05:35,711 --> 00:05:36,962 Δίνει αξία στο άρθρο σου, 109 00:05:37,046 --> 00:05:40,049 εκτός κι αν σου αρκεί που είναι μια τοπική ιστορία. 110 00:05:40,132 --> 00:05:42,718 -Δεν θες να καυχιέσαι γι' αυτό; -Κλείνω τώρα. 111 00:05:42,802 --> 00:05:46,764 Πρέπει να γράψεις και για τη Ρέιτσελ, να δουν τι πονηρή που είναι. 112 00:05:46,847 --> 00:05:48,015 Γεια σου, Άννα. 113 00:05:56,440 --> 00:05:57,691 Σπόντεκ και Συνεργάτες. 114 00:05:57,775 --> 00:05:58,901 Τον Τοντ, τώρα. 115 00:05:59,860 --> 00:06:02,196 Δυστυχώς δεν είναι εδώ, Άννα. 116 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 Λες ψέματα, Αλέξι. 117 00:06:04,281 --> 00:06:05,783 Θες ν' αφήσεις μήνυμα; 118 00:06:07,827 --> 00:06:11,956 Ξέρεις, έχω γνωρίσει πολλούς ενδιαφέροντες χαρακτήρες εδώ. 119 00:06:12,039 --> 00:06:14,625 Δολοφόνους, εκτελέστριες, 120 00:06:14,708 --> 00:06:18,796 δεν ήξερα πόσο λίγο κοστίζει να βάλεις κάποιον να σκοτώσει. Εσύ; 121 00:06:18,879 --> 00:06:22,341 Ειλικρινά, όσο μια μαϊμού τσάντα Chanel. 122 00:06:22,425 --> 00:06:25,469 -Σοβαρά. Το πιστεύεις; -Θες ν' αφήσεις μήνυμα; 123 00:06:25,553 --> 00:06:27,930 Πες του να πάρει τον πατέρα μου. 124 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 Να του ζητήσει να στείλει δέκα χιλιάδες για τη στυλίστριά μου 125 00:06:32,768 --> 00:06:34,770 ή να τα φέρει όταν έρθει στη δίκη. 126 00:06:34,854 --> 00:06:35,938 Θα τον ενημερώσω. 127 00:06:36,689 --> 00:06:39,608 Και, Αλέξι, μη μου ξαναπείς ψέματα. 128 00:06:47,908 --> 00:06:49,994 ΤΟΝΤ 129 00:06:51,704 --> 00:06:53,914 Μέσα μας όλοι κρύβουμε μια Άννα. 130 00:06:55,166 --> 00:06:57,042 Όλοι λέμε ψέματα πού και πού. 131 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 Είμαστε όλοι, ο κάθε ένας ξεχωριστά, μέσα μας… 132 00:07:06,260 --> 00:07:08,971 Όλοι μας έχουμε λίγη Άννα μέσα μας. 133 00:07:09,054 --> 00:07:10,014 Εγώ όχι. 134 00:07:11,140 --> 00:07:15,186 Μπορεί να φούσκωσες το βιογραφικό σου, να πούλησες λίγο παραμύθι, 135 00:07:15,269 --> 00:07:17,771 να έπαιξες με τα φίλτρα στα μέσα δικτύωσης. 136 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 -Ένοχη. -Όλοι το κάνουμε. 137 00:07:20,191 --> 00:07:22,860 Όλοι μας έχουμε γίνει μια φίρμα, 138 00:07:22,943 --> 00:07:26,322 μια εικόνα, ένα ψέμα που προβάλλουμε στον κόσμο. 139 00:07:27,114 --> 00:07:29,033 -Τι; -Τίποτα. 140 00:07:29,700 --> 00:07:31,577 -Καλό είναι; -Πολύ. 141 00:07:31,660 --> 00:07:33,829 -Τότε; -Τότε τι; 142 00:07:33,913 --> 00:07:37,541 Επιβεβαίωσέ με. Σχολίασέ με, βοήθησέ με. Μόνο μη μου το κρατάς. 143 00:07:37,625 --> 00:07:40,586 -Είναι τυχερή που σ' έχει. -Μα δεν είναι; 144 00:07:42,922 --> 00:07:45,216 Ήταν διφορούμενο αυτό; 145 00:07:45,299 --> 00:07:47,426 Θεωρείς ότι της ανήκω; 146 00:07:48,469 --> 00:07:49,929 -Έλα, Μαγκς. -Απλώς… 147 00:07:50,679 --> 00:07:53,933 Ανυπομονώ να πάμε διακοπές. 148 00:07:54,016 --> 00:07:57,353 Θέλω άμμο στα δάχτυλά μου και κοκτέιλ και στα δύο χέρια. 149 00:07:57,436 --> 00:08:00,439 Θέλω έναν οικογενειακό καβγά στη θερμαινόμενη πισίνα, 150 00:08:00,523 --> 00:08:03,025 και θέλω να περάσει αυτή η δίκη. 151 00:08:03,108 --> 00:08:04,777 Κι εγώ το θέλω. 152 00:08:05,444 --> 00:08:07,363 Λες να μην το θέλω; 153 00:08:08,447 --> 00:08:09,740 Γαμώτο μου. 154 00:08:13,160 --> 00:08:15,579 Οι ένορκοι θα σε λατρέψουν. Σκίσ' τους. 155 00:08:17,998 --> 00:08:18,916 Ναι. 156 00:08:19,667 --> 00:08:21,043 Ναι, όχι. Έρχομαι. 157 00:08:51,240 --> 00:08:53,242 -Μπάξτερ. -ΜακΚό. 158 00:08:55,369 --> 00:08:56,203 Ποιος είναι; 159 00:08:57,580 --> 00:08:59,373 Αντιπρόσωπος της Δίωξης. 160 00:09:01,667 --> 00:09:03,294 Ενδιαφέρθηκε ο εισαγγελέας. 161 00:09:06,422 --> 00:09:08,215 Γεια, έχασα κάτι; 162 00:09:08,299 --> 00:09:10,426 -Ακόμα περιμένουμε. -Πού να καθίσω; 163 00:09:11,176 --> 00:09:13,178 Η ομάδα της Άννα είναι από εδώ. 164 00:09:13,262 --> 00:09:15,889 Η ομάδα της Ρέιτσελ είναι από εκεί. 165 00:09:15,973 --> 00:09:18,601 Νεφ, γλυκιά μου, εγώ είμαι ουδέτερη Ελβετία. 166 00:09:18,684 --> 00:09:22,229 -Τι θα πει δεν έχει ντυθεί; -Φοράει τη στολή κρατούμενου. 167 00:09:22,313 --> 00:09:24,231 Τι τρέχει, κύριε Σπόντεκ; 168 00:09:24,315 --> 00:09:27,610 Δεν είμαι σίγουρος, κυρία Πρόεδρε. 169 00:09:27,693 --> 00:09:30,446 -Τι είπε η Νατάσα; -Είπε ότι έφερε τα ρούχα. 170 00:09:30,529 --> 00:09:32,156 -Τότε γιατί… -Στέλνω μήνυμα. 171 00:09:32,239 --> 00:09:34,408 Τόσα χρόνια, 172 00:09:34,491 --> 00:09:37,286 έχω περιμένει ακόμα και με απειλές εδώ μέσα, 173 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 αλλά ποτέ λόγω γκαρνταρόμπας. 174 00:09:38,996 --> 00:09:40,289 Αν μπορώ να της μιλήσω… 175 00:09:40,372 --> 00:09:43,000 Το δικαστήριο παρέχει ρούχα για τη δίκη. 176 00:09:43,083 --> 00:09:44,335 Ναι. Το γνωρίζω. 177 00:09:44,418 --> 00:09:47,212 Άλλο ένα χρυσό αστέρι για την κάρτα σας. 178 00:09:47,296 --> 00:09:48,881 Η κατηγορούμενη δεν τα φοράει. 179 00:09:48,964 --> 00:09:52,134 Θα πιω τον καφέ μου, κύριε Σπόντεκ, 180 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 και όταν τελειώσω, 181 00:09:53,636 --> 00:09:57,056 αν η πελάτισσά σας δεν είναι έτοιμη και δεν βρίσκεται μπροστά μου, 182 00:09:57,139 --> 00:10:00,392 θα δυσαρεστηθώ ιδιαιτέρως. 183 00:10:01,143 --> 00:10:02,353 Μάλιστα, κα Πρόεδρε. 184 00:10:02,436 --> 00:10:05,648 Και μη σας ξεγελάει το μεγάλο ποτήρι. 185 00:10:05,731 --> 00:10:07,149 Πίνω γρήγορα. 186 00:10:09,818 --> 00:10:13,614 Ετοιμάσου. Δεν γίνεται να περιμένει το δικαστήριο. 187 00:10:13,697 --> 00:10:16,116 -Είναι απαράδεκτο. -Τα ρούχα είναι απαράδεκτα. 188 00:10:16,200 --> 00:10:17,826 Προτιμώ τη φόρμα μου. 189 00:10:17,910 --> 00:10:19,870 -Δεν γίνεται. -Γιατί; 190 00:10:19,953 --> 00:10:22,581 Οι πρώτες εντυπώσεις μετράνε για τους ένορκους 191 00:10:22,665 --> 00:10:25,084 και παραδείχνεις άνετη ως κρατούμενη. 192 00:10:25,167 --> 00:10:27,544 Και δεν επιτρέπεται νομικά. 193 00:10:27,628 --> 00:10:30,381 Είναι κακή εικόνα και ίσως οδηγήσει σε κακοδικία. 194 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 Κάνεις την πρόεδρο εχθρό από την πρώτη μέρα. 195 00:10:33,300 --> 00:10:34,885 Κάθε δεύτερο που αργούμε… 196 00:10:34,968 --> 00:10:36,887 Τότε φέρε μου να βάλω κάτι. 197 00:10:39,932 --> 00:10:43,018 Βάλε τα ρούχα, γαμώτο. Σου κάνει κακό αυτό, Άννα. 198 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Μου κάνει κακό; Μια χαρά είμαι. 199 00:10:51,026 --> 00:10:53,237 -Πες της να βάλει τα ρούχα. -Το είπα. 200 00:10:53,320 --> 00:10:55,864 Με κοίταξε λες και της είπα να την πηδήξω. 201 00:10:55,948 --> 00:10:59,368 -Πού είναι τα γαμημένα τα ρούχα; -Τα άφησε στη φυλακή χθες βράδυ. 202 00:10:59,451 --> 00:11:01,453 -Έχει άλλα; -Δεν τη βρίσκω. 203 00:11:01,537 --> 00:11:03,372 -Φέρ' τα εδώ. -Δεν τη βρίσκω. 204 00:11:03,455 --> 00:11:05,958 -Νομίζω ότι κοιμάται. -Ξύπνησέ την. 205 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 Δεν δουλεύω για σένα. 206 00:11:08,961 --> 00:11:10,879 Είναι μαλακία όλο αυτό. 207 00:11:10,963 --> 00:11:15,008 Έχουμε 30 λεπτά προτού η πρόεδρος χάσει την υπομονή της μαζί μου. 208 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 -Τρέξε για ψώνια. -Εγώ; 209 00:11:16,969 --> 00:11:18,762 Θα βρείτε λύση. Έχω δουλειά. 210 00:11:18,846 --> 00:11:22,850 Εντάξει. Είμαι στο δικαστήριο. Δεν μπορώ να πάω για ψώνια. 211 00:11:22,933 --> 00:11:25,185 Δεν μπορώ να συμμετέχω στην υπεράσπισή της! 212 00:11:25,269 --> 00:11:28,647 Θα ήταν ανήθικο και θα ξεπερνούσε τα όρια δημοσιογραφικά. 213 00:11:28,731 --> 00:11:30,149 Εγώ είμαι άντρας. 214 00:11:30,232 --> 00:11:32,234 Θα μου πεις ποιο καλσόν ή… 215 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 -Νομίζεις ότι για το καλσόν… -Πού είναι το κακό; 216 00:11:35,904 --> 00:11:37,197 Καλώς! 217 00:11:37,281 --> 00:11:41,076 Αλλά θα μου δώσεις πρόσβαση σε όλα τα στοιχεία της υπόθεσης. 218 00:11:41,160 --> 00:11:45,330 Στα πάντα. Το κινητό της, τα μέιλ, ό,τι έχει η εισαγγελία, το θέλω. 219 00:11:45,414 --> 00:11:47,958 Ναι. Γαμώτο. Ό,τι πεις. Μόνο πήγαινε. 220 00:12:04,641 --> 00:12:07,978 -Γεια σας. -Επαγγελματικό, γλυκό, σεμνό. Τώρα. 221 00:12:08,061 --> 00:12:09,897 -Εκεί είναι. -Δείξε μου. 222 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Ίσια παπούτσια, μαύρα, νούμερο 37. Γρήγορα! 223 00:12:41,887 --> 00:12:46,058 Η Βίβιαν θα το πέρασε για κορδόνι ή ζώνη αυτό. 224 00:12:46,975 --> 00:12:48,352 Ευτυχές ατύχημα. 225 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 Αλλά δεν ξεκινάει καλά η ομάδα μας. 226 00:12:52,773 --> 00:12:55,359 Δεν είμαι ευχαριστημένη με την προετοιμασία μας. 227 00:12:55,442 --> 00:12:57,486 Πρέπει να φύγουμε! 228 00:12:58,821 --> 00:13:00,322 Τώρα! 229 00:13:02,241 --> 00:13:04,576 Μην καθυστερείς την είσοδό μου. 230 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Είσαι καλά; 231 00:14:30,954 --> 00:14:34,082 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε, κυρία Σορόκιν. 232 00:14:34,166 --> 00:14:36,126 Αστυνόμε, να μπουν οι ένορκοι. 233 00:14:37,961 --> 00:14:40,505 Στις 11 Οκτωβρίου του 1944, 234 00:14:40,589 --> 00:14:44,968 ο Φρανκ Σινάτρα εμφανίστηκε στο Paramount Theater στην Τάιμς Σκουέρ. 235 00:14:45,052 --> 00:14:48,972 Οι γυναίκες λιποθυμούσαν βλέποντας τον γαλανομάτη. 236 00:14:49,056 --> 00:14:50,515 Κυριολεκτικά. 237 00:14:50,599 --> 00:14:53,518 Για το κοινό, αυτή ήταν η επίδραση του Σινάτρα, 238 00:14:53,602 --> 00:14:59,316 αλλά στην πραγματικότητα, αυτό φτιάχτηκε από τους εκπρόσωπους Τύπου του Σινάτρα. 239 00:15:00,317 --> 00:15:02,235 Πλήρωναν γυναίκες γι' αυτό. 240 00:15:02,319 --> 00:15:05,113 Να δίνουν φιλάκια και να πετούν τα ρούχα στη σκηνή. 241 00:15:05,197 --> 00:15:08,700 Τα ασθενοφόρα και οι νοσοκόμες ήταν επί τούτου απ' έξω. 242 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 Όλα αυτά γιατί αν πετύχαινε εκεί… 243 00:15:13,830 --> 00:15:14,998 θα πετύχαινε παντού. 244 00:15:16,291 --> 00:15:18,961 Η Άννα ήρθε στη Νέα Υόρκη όπως πολλοί. 245 00:15:19,044 --> 00:15:22,547 Έτοιμη και ζωηρή, ενθουσιασμένη από τις ευκαιρίες. 246 00:15:22,631 --> 00:15:24,841 Ήταν 25 ετών. 247 00:15:24,925 --> 00:15:27,344 Χωρίς πλούσιους γονείς. Χωρίς γνωριμίες. 248 00:15:27,427 --> 00:15:29,513 Χωρίς κάποιο χλιδάτο σχολείο. 249 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 Δεν περίμενε να βρεθεί η ευκαιρία. 250 00:15:31,723 --> 00:15:34,434 Έπρεπε να τη δημιουργήσει. Όλοι το 'χουμε νιώσει. 251 00:15:34,518 --> 00:15:37,270 Μέσα μας όλοι έχουμε λίγη Άννα. 252 00:15:37,938 --> 00:15:40,774 Όλοι λένε λίγα ψέματα. 253 00:15:40,857 --> 00:15:44,820 Είτε σε βιογραφικό, είτε σε πλασάρισμα, είτε στα μέσα δικτύωσης. 254 00:15:44,903 --> 00:15:47,030 Τα μέσα δικτύωσης άλλαξαν τον κόσμο. 255 00:15:47,114 --> 00:15:49,491 Όλοι έχουν γίνει μια φίρμα. 256 00:15:49,574 --> 00:15:52,911 Μια εικόνα που προβάλλεται στον κόσμο. Ένα ψέμα. 257 00:15:53,829 --> 00:15:57,457 Αλλά ό,τι ίσχυε για την Άννα, ίσχυε και για τον Σινάτρα. 258 00:15:57,541 --> 00:16:00,252 Ενίοτε θέλει και λίγο ψέμα η επιτυχία. 259 00:16:00,335 --> 00:16:06,800 Αυτό έκανε η Άννα και έγινε αυτή που πάντα ήθελε να γίνει. 260 00:16:06,883 --> 00:16:10,804 Κάποια για την οποία θα έστρωνε κόκκινο χαλί η ελίτ της Νέας Υόρκης. 261 00:16:10,887 --> 00:16:14,057 Άφησε τους πάντες να πιστέψουν την ιστορία που ήθελαν. 262 00:16:14,141 --> 00:16:15,976 Για τον Σινάτρα δεν ήταν έγκλημα. 263 00:16:16,810 --> 00:16:18,478 Ούτε τώρα είναι. 264 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 Θ' ακούσετε ανθρώπους 265 00:16:20,939 --> 00:16:23,567 που ήθελαν να πιστέψουν ότι η Άννα ήταν κληρονόμος 266 00:16:23,650 --> 00:16:26,111 επειδή αυτό ήταν το συμφέρον τους. 267 00:16:26,194 --> 00:16:27,070 Κι αυτό πήραν. 268 00:16:27,154 --> 00:16:31,742 Η Άννα δεν είχε καμία πρόθεση να κλέψει χρήματα. 269 00:16:31,825 --> 00:16:34,494 Όποιος μπει εδώ μέσα 270 00:16:34,578 --> 00:16:37,622 και καθίσει σ' αυτήν την καρέκλα, ήθελε να της δώσει λεφτά 271 00:16:37,706 --> 00:16:41,334 επειδή ήθελε να συνεργαστεί μαζί της. 272 00:16:41,418 --> 00:16:44,004 Να είναι κοντά στην Άννα Ντέλβι! 273 00:16:44,796 --> 00:16:46,339 Τη Γερμανίδα κληρονόμο! 274 00:16:46,423 --> 00:16:49,468 Θα συνεργάζονταν ποτέ με την Άννα Σορόκιν; 275 00:16:50,135 --> 00:16:52,888 Μια αλλοδαπή μεσοαστή; Όχι. 276 00:16:52,971 --> 00:16:57,267 Η Άννα έπρεπε να προσποιηθεί για να πετύχει. 277 00:16:57,934 --> 00:16:59,561 Ίσως την κρίνετε γι' αυτό. 278 00:16:59,644 --> 00:17:00,771 Τη βρίσκετε ανήθικη. 279 00:17:00,854 --> 00:17:03,106 Όπως θα έβρισκαν ανήθικο τον Σινάτρα 280 00:17:03,190 --> 00:17:05,400 που έβαζε γυναίκες να λιποθυμούν. 281 00:17:05,484 --> 00:17:10,280 Αλλά δεν είναι παράνομο. 282 00:17:11,198 --> 00:17:14,493 Και η αλήθεια είναι ότι αυτό που πρέπει να θυμάστε… 283 00:17:15,994 --> 00:17:20,082 είναι πως τα στοιχεία θα σας δείξουν ότι η Άννα δεν πλησίασε ποτέ, 284 00:17:20,165 --> 00:17:24,127 ούτε κατά διάνοια, να πάρει τα δάνεια 285 00:17:24,211 --> 00:17:28,215 ή να κλέψει από οποιονδήποτε καθίσει εκεί και σας πει το αντίθετο. 286 00:17:28,298 --> 00:17:31,009 Ούτε. Ένα. Δολάριο. 287 00:17:35,388 --> 00:17:36,389 Ευχαριστώ. 288 00:17:41,645 --> 00:17:44,106 Το επιχείρημα Σινάτρα. Τολμηρό. 289 00:17:46,149 --> 00:17:48,276 Άλλο ένα διοικητικό θέμα, κα Πρόεδρε. 290 00:17:48,360 --> 00:17:50,445 Στην πορεία, θα παρουσιάσουμε στοιχεία 291 00:17:50,529 --> 00:17:53,156 από το περιεχόμενο κινητού και λάπτοπ, 292 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 καθώς περιμέναμε επικοινωνία 293 00:17:55,408 --> 00:17:57,953 ανάμεσα στην κατηγορούμενη και τις επαφές της. 294 00:17:58,036 --> 00:18:00,997 Απλώς θέλω να ξέρετε ότι υπήρχαν τεχνικά θέματα 295 00:18:01,081 --> 00:18:03,416 με το ΙΤ μας γιατί κράσαρε ο υπολογιστής. 296 00:18:03,500 --> 00:18:06,419 Το σημαντικότερο είναι ότι πολλά στοιχεία μας 297 00:18:06,503 --> 00:18:08,964 είναι σε κατάσταση να παρουσιαστούν, 298 00:18:09,047 --> 00:18:12,134 το μόνο θέμα που υπάρχει, και είναι προτεραιότητα… 299 00:18:12,843 --> 00:18:15,303 -Τι… -Θα ρωτήσω τον Τοντ. 300 00:18:15,387 --> 00:18:19,057 Υπάρχουν δύο μάρτυρες που θέλουν να καταθέσουν γι' αυτό. 301 00:18:20,308 --> 00:18:21,685 ΒΙΒΙΑΝ ΤΙ ΕΧΕΙ ΠΑΘΕΙ; 302 00:18:24,813 --> 00:18:27,190 -Τι τρέχει; -Πού είναι όλοι; 303 00:18:31,570 --> 00:18:33,446 Θέλει να μάθει πού είναι όλοι. 304 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 Όλοι; Ποιοι όλοι; 305 00:18:37,701 --> 00:18:38,702 Ο Τύπος; 306 00:18:38,785 --> 00:18:40,453 Το κοινό της; Κάποιος. 307 00:18:48,962 --> 00:18:50,881 Μόνο ο Τύπος βγάζει φωτογραφίες εδώ. 308 00:18:51,882 --> 00:18:54,634 -Βγάλε εσύ, τότε. -Τι να τις κάνεις; 309 00:18:56,428 --> 00:18:59,806 Θα κάνω σαματά τώρα. Παρακολούθα. 310 00:18:59,890 --> 00:19:03,435 Οι φωτογράφοι εκεί είναι από Daily Mail, New York Post, AP. 311 00:19:03,518 --> 00:19:06,229 Δημοσιεύουν αμέσως. Τις δικές τους να πάρεις. 312 00:19:14,988 --> 00:19:16,823 ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΧΡΗΣΤΗ ΜΟΔΑΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥΑΝΝΑΝΤΕΛΒΙ 313 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 Η ΑΝΝΑ ΣΤΑ ΛΕΥΚΑ ΣΑΝ ΑΓΓΕΛΟΣ! 314 00:19:47,520 --> 00:19:49,022 Καλούμε τον Άλαν Ριντ. 315 00:19:50,815 --> 00:19:52,359 Και της παρείχατε υπηρεσίες 316 00:19:52,442 --> 00:19:55,070 φέρνοντάς τη σε επαφή με τράπεζες για το δάνειο; 317 00:19:55,153 --> 00:19:57,989 -Ναι. -Σας πλήρωσε για τις υπηρεσίες σας; 318 00:19:58,073 --> 00:19:59,241 Όχι. 319 00:20:01,076 --> 00:20:02,661 Και παρ' όλο που δουλεύατε, 320 00:20:02,744 --> 00:20:05,664 χρεώνοντας τόσες ώρες χωρίς να πάρετε προκαταβολή, 321 00:20:05,747 --> 00:20:10,126 με 1.000 ευρώ την ώρα, καταφέρατε να φέρετε την Άννα 322 00:20:10,210 --> 00:20:13,213 πιο κοντά στην έγκριση ή την απόκτηση δανείου; 323 00:20:13,296 --> 00:20:14,589 Όχι. 324 00:20:14,673 --> 00:20:18,134 Η πελάτισσά μου φταίει που δεν κάνατε τη δουλειά σας σωστά; 325 00:20:29,729 --> 00:20:31,982 Καλούμε τον Γκαμπριέλ Καλατράβα. 326 00:20:35,318 --> 00:20:37,696 -Γεια. -Γεια. 327 00:20:45,870 --> 00:20:48,832 Σας έδωσε ένα δίπλωμα χωρίς τόπο γέννησης επάνω 328 00:20:48,957 --> 00:20:52,669 κι ένα πλαστό έγγραφο καταπιστεύματος που έγραψε η ίδια στα γερμανικά. 329 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 Ψεύτικη διεύθυνση για τον πατέρα της. 330 00:20:55,255 --> 00:20:56,131 Σωστά. 331 00:20:56,214 --> 00:20:58,341 Θα λέγατε ότι είναι αμείλικτη; 332 00:20:58,425 --> 00:21:00,510 Ότι θα έκανε τα πάντα για το δάνειο; 333 00:21:00,593 --> 00:21:02,512 Ήταν επίμονη, ναι. 334 00:21:05,724 --> 00:21:07,183 Συνεχίσατε τη συνεργασία 335 00:21:07,267 --> 00:21:09,269 επειδή τη βλέπατε ερωτικά; 336 00:21:11,938 --> 00:21:12,981 Ναι. Ισχύει. 337 00:21:13,064 --> 00:21:15,525 Θυμάστε να φλερτάρατε μαζί της; 338 00:21:15,608 --> 00:21:16,901 Δυστυχώς. 339 00:21:17,652 --> 00:21:19,738 Της είπατε ότι θέλατε να τη φιλήσετε; 340 00:21:19,821 --> 00:21:21,781 -Ένσταση. -Δεκτή. 341 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 Ναι, εννοείται ότι το είπες. 342 00:21:30,206 --> 00:21:31,499 #ΜΟΔΑΝΝΑΝΤΕΛΒΙ 343 00:21:31,583 --> 00:21:35,295 Το δικαστήριο δεν είναι χώρος για επίδειξη μόδας, 344 00:21:35,378 --> 00:21:37,839 αλλά όλα για την Άννα Ντέλβι, 345 00:21:37,922 --> 00:21:40,467 τη δήθεν Γερμανίδα κληρονόμο που δικάζεται, 346 00:21:40,550 --> 00:21:42,635 εκπλήσσουν και συναρπάζουν. 347 00:21:42,719 --> 00:21:46,306 Τώρα οι ενδυματολογικές της επιλογές απέκτησαν Instagram. 348 00:21:46,389 --> 00:21:48,725 Ποιος άνοιξε τον λογαριασμό; Άγνωστο. 349 00:21:48,808 --> 00:21:51,811 Τα ρούχα της Άννα δημιούργησαν πλέον τάση, 350 00:21:51,895 --> 00:21:53,855 λόγω μιας στυλίστριας σελέμπριτι. 351 00:21:54,564 --> 00:21:55,899 Ξέρω ότι το έκανες εσύ. 352 00:21:55,982 --> 00:21:58,068 Εσύ δημιούργησες αυτό το χάσταγκ. 353 00:21:58,151 --> 00:22:02,614 Κέισι, μη με κατηγορείς για κάτι που έκανα με περηφάνια. 354 00:22:02,697 --> 00:22:06,326 Αυτό που κάνεις θα οδηγήσει αυτήν τη δύστυχη να πει τη θλιβερή, 355 00:22:06,409 --> 00:22:10,705 ταπεινωτική ιστορία της σε όλο τον κόσμο αντί για το δικαστήριο. 356 00:22:10,789 --> 00:22:13,041 Η Άννα ρισκάρει 15 χρόνια φυλάκισης, 357 00:22:13,124 --> 00:22:16,086 κι εσύ ανησυχείς για τα 15 λεπτά της Μπέκι; 358 00:22:16,169 --> 00:22:18,380 -Μη με λες Μπέκι. -Εντάξει, Κάρεν. 359 00:22:18,463 --> 00:22:23,218 Πότε θα καταλάβεις επιτέλους ότι είσαι η ιδιαιτέρα του Σατανά; 360 00:22:23,301 --> 00:22:25,136 Σε κάνει ό,τι θέλει συνέχεια. 361 00:22:25,220 --> 00:22:26,179 Αυτό ξαναπές το. 362 00:22:26,262 --> 00:22:29,349 Ξέρεις τι τραβάει η Άννα για να με καλεί κάθε μέρα; 363 00:22:30,558 --> 00:22:32,769 Κυπελλάκια με νουντλς. Και μπόλικα. 364 00:22:32,852 --> 00:22:35,980 Κάθε κρατούμενη έχει έξι λεπτά τη μέρα για να τηλεφωνήσει. 365 00:22:36,064 --> 00:22:37,399 Έξι λεπτά. 366 00:22:37,482 --> 00:22:40,110 Ασύλληπτος χρόνος για υπεράσπιση σε μία δίκη. 367 00:22:40,193 --> 00:22:44,114 Γι' αυτό, κάθε μέρα, ανταλλάσσει κυπελλάκια με νουντλς, 368 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 στιγμιαίο καφέ, γαμημένα ταμπόν, 369 00:22:46,032 --> 00:22:48,701 ό,τι μπορεί να βρει μέσω του κυλικείου 370 00:22:48,785 --> 00:22:51,037 ή κάνοντας συμφωνίες με ζόρικα άτομα 371 00:22:51,121 --> 00:22:52,747 για να έχει αυτά τα λεπτά. 372 00:22:52,831 --> 00:22:54,999 Λεπτά που κάνουν για ώρες κάθε μέρα. 373 00:22:55,083 --> 00:22:57,752 Δείχνει τσαγανό. Το σέβομαι αυτό. 374 00:22:57,836 --> 00:23:01,840 Όταν κάνεις κάτι για να σε σεβαστώ, έλα να μου πεις ένα γεια. 375 00:23:01,923 --> 00:23:04,008 Ως τότε, χάρηκα, κυρία Κάρεν, 376 00:23:04,092 --> 00:23:07,095 και χαίρομαι που διάλεξες μέτωπο, Μις Ελβετία. 377 00:23:12,350 --> 00:23:13,476 Ε! Η ΩΡΑ ΤΗΣ ΝΤΕΛΒΙ 378 00:23:14,394 --> 00:23:15,728 Η Άννα ξέρει καλά 379 00:23:15,812 --> 00:23:19,023 τι θέλει και πώς παρουσιάζεται στον κόσμο. 380 00:23:19,107 --> 00:23:22,068 Ελπίζω τα ρούχα που επέλεξα να δείχνουν τη δύναμη 381 00:23:22,152 --> 00:23:26,990 και την ορμή της στον επιχειρηματικό κόσμο και την υψηλή αίσθηση του γούστου της. 382 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 Τα ΜΜΕ παρουσιάζουν την Άννα Ντέλβι σαν τη Ριάνα. 383 00:23:30,577 --> 00:23:32,704 Ένα σκληρά εργαζόμενο είδωλο μόδας. 384 00:23:33,288 --> 00:23:35,915 Σκίζεις στο δικαστήριο, αλλά η Δίωξη θα δει το αφιέρωμα, 385 00:23:35,999 --> 00:23:38,501 κι απ' όσο θυμάμαι συγκρατεί μόνο τα λάθη 386 00:23:38,585 --> 00:23:40,753 και επιβραβεύει μόνο την τελειότητα. 387 00:23:40,837 --> 00:23:43,715 Είναι πολύ άδικο. Λογικά θα μας ζαλίζει αύριο ο Μπάξτερ. 388 00:23:43,798 --> 00:23:45,550 Είναι ένας περιττός μεσάζοντας. 389 00:23:45,633 --> 00:23:48,511 Η Δίωξη θα ασχοληθεί με κάτι άλλο μετά. 390 00:23:48,595 --> 00:23:52,015 Εγώ είμαι που θυμάμαι λάθη και επιβραβεύω την τελειότητα. 391 00:23:52,098 --> 00:23:53,558 Οι Μπάξτερ δεν λένε κάτι. 392 00:23:53,641 --> 00:23:56,895 Αν χάσω κάτι στην υπόθεση, δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 393 00:23:57,687 --> 00:23:58,688 Σε όλη μου τη ζωή. 394 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 Γι' αυτό ξέχνα τον 395 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 και βρες μου την κατάθεση της Ρέιτσελ Γουίλιαμς. 396 00:24:03,651 --> 00:24:05,487 Σου το ζήτησα πριν δέκα λεπτά. 397 00:24:07,071 --> 00:24:08,156 Θεέ μου. 398 00:24:10,200 --> 00:24:13,703 Η Άννα έχει φανατικούς θαυμαστές. Με τρολάρουν τώρα. 399 00:24:13,786 --> 00:24:16,539 Θα χειροτερέψει όταν ανέβω στο εδώλιο. Γαμώτο. 400 00:24:16,623 --> 00:24:17,999 Πρέπει ν' αλλάξω ταυτότητα. 401 00:24:18,082 --> 00:24:20,668 Μπορούν να βρουν πού μένω; Ξέρουν πού δουλεύω. 402 00:24:22,629 --> 00:24:23,463 Έχεις φοβηθεί. 403 00:24:25,340 --> 00:24:27,258 -Είσαι εγκληματίας; -Όχι. 404 00:24:27,342 --> 00:24:28,885 -Ποια είναι; -Αυτή. 405 00:24:28,968 --> 00:24:30,762 -Πρόδωσες εσύ τη φίλη σου; -Όχι. 406 00:24:30,845 --> 00:24:33,056 Την κρέμασες σε στιγμή αδυναμίας; 407 00:24:33,139 --> 00:24:33,973 Όχι. 408 00:24:34,057 --> 00:24:35,892 -Ποια το έκανε; -Η Άννα. 409 00:24:35,975 --> 00:24:38,144 -Ποια θα 'πρεπε να φοβάται; -Η Άννα. 410 00:24:38,228 --> 00:24:40,355 -Ποια θα 'πρεπε να κρύβεται; -Η Άννα. 411 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Αμήν. 412 00:24:46,361 --> 00:24:48,071 Αλλά και πάλι… 413 00:24:49,906 --> 00:24:52,116 Όλοι θα με μισήσουν όταν καταθέσω. 414 00:24:52,951 --> 00:24:54,661 Εσύ θα σε μισήσεις; 415 00:24:57,038 --> 00:24:58,456 Στήριξε την αλήθεια σου, 416 00:24:58,540 --> 00:25:02,043 ενίσχυσέ τη με καλοσύνη και πες την ιστορία σου… 417 00:25:03,586 --> 00:25:04,879 σκληρό καρύδι. 418 00:25:12,762 --> 00:25:15,306 Κυρία ΜακΚό, δεν έχω πολύ χρόνο. 419 00:25:16,224 --> 00:25:18,851 Καλούμε τη Ρέιτσελ Ντελόους Γουίλιαμς. 420 00:25:19,519 --> 00:25:22,021 Ν-Τ-Ε-Λ-Ο-Ο-Υ-Σ. 421 00:25:22,105 --> 00:25:23,314 Ευχαριστώ. 422 00:25:23,398 --> 00:25:24,524 Και καλώς ορίσατε. 423 00:25:27,068 --> 00:25:28,611 Ναι, ευχαριστώ. 424 00:25:28,695 --> 00:25:30,613 Ξέρω ότι δεν είναι καλή περίοδος. 425 00:25:31,406 --> 00:25:33,533 -Πού μένεις, Ρέιτσελ; -Στο Γουέστ Βίλατζ. 426 00:25:33,616 --> 00:25:36,119 -Και πού σπούδασες; -Στο Κένιον. 427 00:25:36,202 --> 00:25:37,662 Γιατί ήρθες στη Ν. Υόρκη; 428 00:25:37,745 --> 00:25:40,999 Ήθελα να γίνω αρθρογράφος. Να δουλέψω για το Vanity Fair. 429 00:25:41,082 --> 00:25:42,834 -Και το έκανες; -Ναι. 430 00:25:43,668 --> 00:25:46,921 Πόσο καιρό σού πήρε να βρεις δουλειά εκεί αφότου ήρθες; 431 00:25:47,005 --> 00:25:49,299 -Τρεις μήνες. -Θα μας πεις πώς έγινε; 432 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 Πέρασα από συνέντευξη με μια γυναίκα εκεί 433 00:25:52,552 --> 00:25:55,680 και, ενώ τα πήγαμε καλά, δεν είχα νέα τους, οπότε… 434 00:25:56,389 --> 00:25:59,559 έστειλα ένα χειρόγραφο σημείωμα να μη με ξεχάσει, 435 00:25:59,642 --> 00:26:02,353 με ένα βιβλίο με χαζά ποιηματάκια 436 00:26:02,437 --> 00:26:04,897 κι ένα κουτί με τσάι για να με θυμάται. 437 00:26:05,773 --> 00:26:09,235 Την επόμενη μέρα με κάλεσαν και έπιασα δουλειά μία μέρα μετά. 438 00:26:14,115 --> 00:26:18,328 Κυρία Γουίλιαμς, πριν μιλήσουμε για τη φρικτή σας εμπειρία 439 00:26:18,411 --> 00:26:21,247 και τον αγώνα για να αποζημιωθείτε από την κα Σορόκιν, 440 00:26:21,331 --> 00:26:23,041 θα ήθελα να πείτε στο δικαστήριο 441 00:26:23,124 --> 00:26:25,335 πώς επηρέασε τη ζωή σας όλο αυτό. 442 00:26:25,418 --> 00:26:27,670 Τη ζωή μου; Φυσικά. 443 00:26:29,339 --> 00:26:33,009 Ειλικρινά, τα λεφτά, το άγχος που μου προκάλεσε με τη δουλειά 444 00:26:33,092 --> 00:26:35,637 και την οικογένεια, όσο φρικτό κι αν ήταν, 445 00:26:35,720 --> 00:26:38,306 νιώθω ότι θα περάσει τελικά, αλλά… 446 00:26:38,389 --> 00:26:39,599 Αλλά… 447 00:26:39,682 --> 00:26:42,185 ήσασταν δεμένες με την κατηγορούμενη. 448 00:26:44,187 --> 00:26:45,063 Ναι. 449 00:26:45,146 --> 00:26:48,399 Γι' αυτό την εμπιστευτήκατε, την υπερασπιστήκατε όταν… 450 00:26:48,483 --> 00:26:49,484 Την αγαπούσα. 451 00:26:50,693 --> 00:26:51,903 Της ήμουν αφοσιωμένη. 452 00:26:51,986 --> 00:26:54,614 Τη στήριζα, ήμουν καλή φίλη. 453 00:26:54,697 --> 00:26:56,574 Πολύ καλή φίλη, θα έλεγα. 454 00:26:56,658 --> 00:26:58,993 Οπότε, όταν έγινε ξαφνικά αυτό το σκληρό άτομο 455 00:26:59,077 --> 00:27:01,454 που θα με άφηνε να μπω στη φυλακή 456 00:27:01,537 --> 00:27:06,125 επειδή χρησιμοποίησα την εταιρική κάρτα για να τη βοηθήσω σε μια δυσκολία… 457 00:27:06,209 --> 00:27:10,880 Δεν ξέρω αν θα μπορέσω να εμπιστευτώ άλλον ξανά. 458 00:27:10,963 --> 00:27:13,466 Να αφήσω κάποιον στη ζωή μου ξανά. 459 00:27:13,549 --> 00:27:17,970 Ελπίζω να αλλάξει αυτό, αλλά νιώθω πόσο διαφορετική είμαι πια. 460 00:27:18,054 --> 00:27:19,555 Πόσο φοβισμένη και ευάλωτη… 461 00:27:20,765 --> 00:27:22,558 Με όλα αυτά που πέρασα… 462 00:27:23,476 --> 00:27:28,314 τα ψέματα, το άγχος, την προδοσία, ξέρω ότι μπορώ να επιβιώσω, 463 00:27:28,398 --> 00:27:31,609 αλλά δεν ξέρω αν θα μπορέσω να εμπιστευτώ ξανά. 464 00:27:33,403 --> 00:27:38,825 Αν θα είμαι ο εαυτός μου ξανά. Αν θ' αφήσω κάποιον να με πλησιάσει. 465 00:27:39,909 --> 00:27:41,160 Αν θ' αγαπήσω. 466 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 Θέλετε λίγο χρόνο; 467 00:27:52,880 --> 00:27:54,298 Με συγχωρείτε. 468 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 Λυπάμαι. 469 00:28:00,012 --> 00:28:00,930 Είμαι καλά. 470 00:28:02,223 --> 00:28:05,476 Είμαι καλά. Σας παρακαλώ. 471 00:28:07,478 --> 00:28:12,984 Θα εξηγήσετε στους ενόρκους γιατί νομισματοποιήσατε αυτήν την εμπειρία; 472 00:28:14,277 --> 00:28:15,319 Λόγω χρέους. 473 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 Αλλά επίσης ανακάλυψα ότι μου είχε γίνει εμμονή. 474 00:28:23,786 --> 00:28:25,580 Το σκεφτόμουν συνέχεια. 475 00:28:26,289 --> 00:28:29,375 Γι' αυτό έπρεπε να το καταγράψω. 476 00:28:32,253 --> 00:28:35,506 Και ήταν πολύ σημαντικό να πω εγώ την ιστορία μου. 477 00:28:52,398 --> 00:28:54,901 Μην ανησυχείς, αύριο θα έχουμε την ευκαιρία μας. 478 00:29:04,911 --> 00:29:07,497 Μιλάς ρώσικα, έτσι; 479 00:29:07,580 --> 00:29:08,581 Λίγα. 480 00:29:08,664 --> 00:29:09,707 Ντα. 481 00:29:11,250 --> 00:29:14,545 Κύριε Σορόκιν, εδώ Τοντ Σπόντεκ, δικηγόρος της κόρης σας. 482 00:29:21,427 --> 00:29:24,430 Δεν ξέρω πόσο από τη δίκη 483 00:29:24,514 --> 00:29:26,307 είδατε από τη Γερμανία… 484 00:29:34,690 --> 00:29:36,484 Αλλά πήρα να δω 485 00:29:36,567 --> 00:29:39,278 αν αναθεωρήσατε και θέλετε να παρευρεθείτε. 486 00:29:44,242 --> 00:29:45,993 -Νιέτ. -Είπε όχι. 487 00:29:46,077 --> 00:29:47,328 Το κατάλαβα. 488 00:29:48,162 --> 00:29:52,792 Βαντίμ, το θέμα είναι πως η κόρη σου είναι λίγο απελπισμένη. 489 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 Δεν θέλω να πω ότι χάνουμε, 490 00:29:56,003 --> 00:29:58,881 αλλά με το άγχος μιας δίκης σαν αυτή, 491 00:29:58,965 --> 00:30:01,050 ιδίως με τόση κάλυψη από τον Τύπο… 492 00:30:09,308 --> 00:30:12,144 Τίποτα δεν αντικαθιστά την οικογένεια. 493 00:30:12,228 --> 00:30:14,146 Τη χρειάζεται εδώ. 494 00:30:21,821 --> 00:30:22,822 Σε παρακαλώ. 495 00:30:27,618 --> 00:30:29,120 Μιλάμε για την κόρη σου. 496 00:30:29,203 --> 00:30:31,038 Δικάζεται σε ξένη χώρα. 497 00:30:31,122 --> 00:30:33,374 Εγώ είμαι απλός δικηγόρος, Βαντίμ. 498 00:30:34,208 --> 00:30:35,668 Δεν είμαι πατέρας της. 499 00:30:35,751 --> 00:30:36,836 Δεν μπορώ να το κάνω. 500 00:30:37,461 --> 00:30:39,005 Δεν μπορώ να είμαι τα πάντα. 501 00:30:43,843 --> 00:30:45,052 Είπε "Καλή σου μέρα". 502 00:31:05,197 --> 00:31:08,868 -Τι χάσαμε, Βιβ; -Όχι την είσοδο της Άννα, ευτυχώς. 503 00:31:08,951 --> 00:31:11,454 Χάσαμε τη μία μέρα της Ρέιτσελ. Δεν χάνουμε άλλη. 504 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 -Φέραμε φαγητό. -Θα σας ενημέρωνα εγώ. 505 00:31:15,416 --> 00:31:17,585 Δεν έπρεπε να έχει αρχίσει τώρα; 506 00:31:17,668 --> 00:31:19,337 Εδώ και μισή ώρα. 507 00:31:19,420 --> 00:31:22,506 -Τι τρέχει; -Δεν ξέρω. Δεν απαντάει ο Τοντ. 508 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 Τον κάλεσες; 509 00:31:24,383 --> 00:31:27,553 Είναι πιο άμεσο απ' το μήνυμα. 510 00:31:27,637 --> 00:31:30,890 Υπερπροστατευτικοί γονείς. Τώρα κατάλαβα τι σημαίνει. 511 00:31:32,224 --> 00:31:34,769 Πλάκα κάνεις. Εντάξει. 512 00:31:35,937 --> 00:31:39,565 Κυρίες και κύριοι, ζητώ συγγνώμη για την καθυστέρηση. 513 00:31:39,649 --> 00:31:42,735 Όπως φαίνεται, η κατηγορούμενη αρνείται να εμφανιστεί 514 00:31:42,818 --> 00:31:46,781 αν δεν λύσει κάποια θέματα γκαρνταρόμπας. 515 00:31:46,864 --> 00:31:50,409 Θέματα; Τι έγινε πάλι; Αφού πήρε αυτά που ήθελε. 516 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 Δεν είναι το τι πήρε. 517 00:31:52,662 --> 00:31:55,665 Αλλά το πόσα πήρε. 518 00:31:55,748 --> 00:31:57,708 Σειρά μου να τρέξω στο H&M. 519 00:31:57,792 --> 00:31:59,710 -Στο H&M; -Σειρά της; 520 00:32:00,461 --> 00:32:04,173 Απλώς… θα πάρει λίγη ώρα. 521 00:32:04,256 --> 00:32:06,092 Καλύτερα να γυρίσετε πίσω 522 00:32:06,175 --> 00:32:09,011 πριν δώσει ο Πολ τα γραφεία σας σε ασκούμενους. 523 00:32:10,763 --> 00:32:12,556 Τι τρέχει με τα ρούχα, Άννα; 524 00:32:13,265 --> 00:32:14,976 -Είναι βρόμικα. -Βάλε αυτά. 525 00:32:15,685 --> 00:32:17,645 -Φέρε καινούργια. -Όχι πάλι τα ίδια. 526 00:32:17,728 --> 00:32:20,523 Φέρε καινούργια ρούχα και θα καταθέσω. 527 00:32:20,606 --> 00:32:25,277 -Άννα, άκου… -Όχι! Γάμησες όλη τη δίκη. 528 00:32:25,361 --> 00:32:28,364 Το ήξερα, με την ηλίθια προφορά σου 529 00:32:28,447 --> 00:32:29,615 και τη χαζή σου φάτσα, 530 00:32:29,699 --> 00:32:32,368 ότι θα ήσουν άχρηστος δικηγόρος! 531 00:32:32,451 --> 00:32:34,704 -Άννα, σκάσε και άκου. -Όχι, εσύ άκου! 532 00:32:34,787 --> 00:32:36,372 Θα καταθέσω. Ενημέρωσε. 533 00:32:36,455 --> 00:32:39,250 Και πες να φέρουν ρούχα, αλλιώς απολύεσαι! 534 00:32:39,333 --> 00:32:40,292 Τι σε ενοχλεί; 535 00:32:40,376 --> 00:32:45,756 Ο φτηνός, γαμημένος, άσχημος και ηλίθιος δικηγόρος μου! 536 00:32:45,840 --> 00:32:48,426 Θα καταθέσω, ανίκανε πίθηκε. 537 00:32:48,509 --> 00:32:51,178 Γάμησες όλη την υπεράσπιση. 538 00:32:51,262 --> 00:32:52,763 Αν χρειαζόμουν λεφτά, 539 00:32:52,847 --> 00:32:56,767 θα είχα παντρευτεί αυτούς τους ηλίθιους τραπεζίτες! 540 00:32:56,851 --> 00:32:59,103 Εγώ προσπαθώ να φτιάξω κάτι 541 00:32:59,186 --> 00:33:01,814 κι εσύ μου έχεις καταστρέψει το όνομα! 542 00:33:02,982 --> 00:33:05,943 -Το όνομα; -Ως εδώ, απολύεσαι! Δρόμο! 543 00:33:06,027 --> 00:33:08,612 Πρώτον, αν καταθέσεις θα είναι σκέτη αυτοκτονία. 544 00:33:08,696 --> 00:33:11,449 -Τελειώσαμε! -Θα εκτεθείς σε ερωτήσεις που… 545 00:33:11,532 --> 00:33:13,701 Τράβα να βρεις κανέναν ανώμαλο. 546 00:33:13,784 --> 00:33:16,037 Που θα σε παρουσιάσουν πιο άπληστη, 547 00:33:16,120 --> 00:33:18,789 ψεύτρα και απατεώνισσα με τρομακτική προφορά. 548 00:33:18,873 --> 00:33:20,791 Αλλά δεν θα το κάνεις γι' αυτό. 549 00:33:20,875 --> 00:33:24,336 Δεν θα καταθέσεις επειδή αποφασίζω εγώ, όχι εσύ. 550 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 Απολύεσαι, άθλιο ρεμάλι της κοινωνίας! 551 00:33:26,756 --> 00:33:29,216 -Αλλά ούτε αυτός είναι ο λόγος. -Δεν σε αφορά! 552 00:33:29,300 --> 00:33:31,135 Μπορεί να είναι το όνομά σου… 553 00:33:31,218 --> 00:33:35,389 Δεν είναι μόνο αυτό, μαλάκα, 554 00:33:35,473 --> 00:33:38,059 είναι η ζωή μου. Η ελευθερία μου! 555 00:33:38,142 --> 00:33:41,437 Άχρηστη, ανίκανη απατεώνισσα της δεκάρας! 556 00:33:41,520 --> 00:33:43,898 Έχω γνωρίσει πολλούς εγκληματίες 557 00:33:43,981 --> 00:33:47,276 κι εσύ είσαι απ' τους πιο άχρηστους, γι' αυτό άντε γαμήσου. 558 00:33:47,359 --> 00:33:49,153 Κι εσύ και τ' όνομά σου! 559 00:33:49,236 --> 00:33:51,530 Και η ζωή σου. Και η ελευθερία σου. 560 00:33:51,614 --> 00:33:55,534 Εδώ παίζεται το δικό μου όνομα, η δική μου ταυτότητα, 561 00:33:55,618 --> 00:33:59,497 η ικανότητά μου να παρέχω τα απαραίτητα στην οικογένειά μου 562 00:33:59,580 --> 00:34:03,542 και τώρα φαίνομαι αστείος επειδή δεν ελέγχω την πελάτισσά μου. 563 00:34:03,626 --> 00:34:04,960 Δεν ντύνεται το μωράκι. 564 00:34:05,044 --> 00:34:07,421 Αν σ' αφήσω να καταθέσεις, 565 00:34:08,297 --> 00:34:11,258 θα είναι το τέλος και των δυο μας. 566 00:34:11,342 --> 00:34:15,471 Θα λάβεις τη μέγιστη ποινή,κι εμένα δεν θα με προσλάβει ποτέ ξανά κανείς. 567 00:34:15,554 --> 00:34:16,972 Έτσι θα 'πρεπε. 568 00:34:17,056 --> 00:34:19,225 Εσύ να πας να γαμηθείς! 569 00:34:19,308 --> 00:34:23,437 Δρόμο. Ο πατέρας μου θα μου βρει δικηγόρο που αξίζει… 570 00:34:23,521 --> 00:34:26,565 Ο πατέρας σου; Ο γαμημένος ο πατέρας σου; 571 00:34:26,649 --> 00:34:28,818 Δεν είσαι χαζή. Τι φταίει, λοιπόν; 572 00:34:28,901 --> 00:34:30,903 Ζεις σε μια ψευδαίσθηση 573 00:34:30,986 --> 00:34:34,281 και πιστεύεις ότι θα πλησιάσει εδώ; 574 00:34:36,075 --> 00:34:38,577 Πιστεύεις τα ψέματά σου; 575 00:34:41,372 --> 00:34:42,915 Για μένα τα λες ή για σένα; 576 00:34:42,998 --> 00:34:44,083 Μάλλον για σένα. 577 00:34:44,166 --> 00:34:47,169 Γιατί όλοι οι άλλοι που δεν σ' έχουν εγκαταλείψει 578 00:34:47,253 --> 00:34:50,005 δεν τα πιστεύουν πια και αδιαφορούν! 579 00:34:50,089 --> 00:34:52,007 Αρκεί να πέφτει το παραδάκι. 580 00:34:52,091 --> 00:34:55,636 Ακόμα κι ο πατέρας σου κουράστηκε με τα κόλπα σου. 581 00:34:55,719 --> 00:34:57,179 Γι' αυτό φοράς βρόμικα ρούχα. 582 00:34:57,263 --> 00:34:59,765 Τρέφεις τόσες αυταπάτες, 583 00:34:59,849 --> 00:35:03,435 που φαντάζεσαι ότι θα εμφανιστεί εδώ 584 00:35:03,519 --> 00:35:05,896 και θα πληρώσει κιόλας μια στυλίστρια 585 00:35:05,980 --> 00:35:08,607 για να σε ντύσει σαν την Barbie σε δίκη! 586 00:35:41,015 --> 00:35:42,600 Οι ένορκοι τη λάτρεψαν. 587 00:35:44,768 --> 00:35:48,689 Έφαγαν όλες τις μαλακίες της. 588 00:35:51,025 --> 00:35:57,615 Είναι μια άχρηστη που με τρολάρει για να πάρει δόξα από μένα. 589 00:35:58,741 --> 00:35:59,909 Και τη λάτρεψαν. 590 00:36:01,952 --> 00:36:04,413 Μόνο τη Ρέιτσελ έβλεπαν. 591 00:36:06,457 --> 00:36:09,627 Αλλά επειδή είναι πιο όμορφη από μένα… 592 00:36:10,794 --> 00:36:11,837 πιο συμπαθητική. 593 00:36:13,088 --> 00:36:14,381 Μπορεί να πάει παντού. 594 00:36:17,343 --> 00:36:18,510 Είναι καλύτερη ηθοποιός. 595 00:36:26,060 --> 00:36:27,269 Δεν είναι δικό της σόου. 596 00:36:28,604 --> 00:36:30,397 -Είναι δικό μας. -Και είδες; 597 00:36:30,481 --> 00:36:32,399 Τους έκανε να κλάψουν. 598 00:36:32,483 --> 00:36:35,861 Είναι δικό μας σόου. Εσύ είσαι η πρωταγωνίστρια. 599 00:36:35,945 --> 00:36:37,780 Εγώ είμαι ο… πώς λέγεται; 600 00:36:37,863 --> 00:36:40,908 Άχρηστος δικηγόρος που απολύεται με το γεια σας. 601 00:36:41,992 --> 00:36:43,202 Όχι αυτό. 602 00:36:44,662 --> 00:36:45,496 Συμπρωταγωνιστής. 603 00:36:48,958 --> 00:36:52,002 Εκείνος που σου στέκεται όταν οι άλλοι φεύγουν. 604 00:36:52,670 --> 00:36:55,673 Εκείνος που δεν σ' εγκαταλείπει κι ας μη σ' αντέχει. 605 00:36:55,756 --> 00:36:57,967 Ακόμα κι όταν μου φέρεσαι άθλια, 606 00:36:58,050 --> 00:37:02,012 ακόμα σε υπερασπίζομαι σε όποιον σε θεωρεί μαλάκω και καθίκι. 607 00:37:02,096 --> 00:37:05,391 Και είσαι. Είσαι καθίκι, Άννα. Ολκής. 608 00:37:05,474 --> 00:37:08,477 Αλλά έχεις αρχίδια. Ρινόκερου, μάλιστα. 609 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 Κι εγώ σέβομαι πολύ αυτά τα μεγάλα, κρεμασμένα… 610 00:37:11,563 --> 00:37:14,942 αυτά που απαιτούνται για να πετύχεις σ' αυτήν την πόλη. 611 00:37:15,025 --> 00:37:17,027 Αλλά εκεί μέσα, δεν το βλέπουν. 612 00:37:17,111 --> 00:37:20,114 Βλέπουν μια εγωίστρια που κλέβει από φίλες της 613 00:37:20,197 --> 00:37:22,616 και αδειάζει μίνι μπαρ ξενοδοχείων 614 00:37:22,700 --> 00:37:25,369 σαν λυσσασμένο ρώσικο ρακούν στην πόλη. 615 00:37:27,538 --> 00:37:28,872 Θα το αλλάξω αυτό. 616 00:37:29,581 --> 00:37:33,127 Θα αποκαλύψω πόσο υποκρίτρια είναι η Ρέιτσελ 617 00:37:33,210 --> 00:37:35,296 -και θα σερβίρω αυτά τα μεγάλα… -Αηδία. 618 00:37:35,379 --> 00:37:37,172 …σε μια μεγάλη ασημένια πιατέλα 619 00:37:37,256 --> 00:37:40,301 για να τα θαυμάσουν όλοι στο δικαστήριο και έξω. 620 00:37:41,051 --> 00:37:42,678 Θα σκοτώσω για σένα. 621 00:37:42,761 --> 00:37:44,638 Όχι επειδή το αξίζεις, 622 00:37:45,639 --> 00:37:49,226 αλλά επειδή το έχω ανάγκη. Το χρειάζομαι, το κέρατό μου. 623 00:37:50,394 --> 00:37:51,312 Για μένα. 624 00:37:53,647 --> 00:37:54,732 Και επειδή μπορώ. 625 00:37:56,442 --> 00:37:57,818 Είμαι έτοιμος για μάχη. 626 00:38:03,449 --> 00:38:05,117 Αλλά σταμάτα να με πολεμάς. 627 00:38:13,167 --> 00:38:18,172 Προτιμώ να μπω μέσα για πάντα, παρά να φανώ καμιά δήθεν. 628 00:38:19,131 --> 00:38:20,716 Μια ερασιτέχνης. 629 00:38:21,300 --> 00:38:26,638 Κάποια τεμπέλα μιλένιαλ, που θέλει να κάνει γρήγορα όνομα και περιουσία. 630 00:38:26,722 --> 00:38:28,182 Ναι. Όπως η Ρέιτσελ. 631 00:38:31,060 --> 00:38:34,646 Θέλω σεβασμό. 632 00:38:35,647 --> 00:38:37,941 Θέλω να με υπερασπιστείς εκεί πέρα. 633 00:38:38,025 --> 00:38:42,988 Να υπερασπιστείς τη δουλειά μου, το ίδρυμά μου. Τα επιτεύγματά μου. 634 00:38:46,075 --> 00:38:47,117 Ο πατέρας μου… 635 00:38:49,244 --> 00:38:51,121 όλοι, 636 00:38:52,164 --> 00:38:55,125 πρέπει να μάθουν πόσο κοντά έφτασα. 637 00:38:55,209 --> 00:38:59,797 Πρέπει να μάθουν ότι δεν ήμουν απατεώνισσα. 638 00:39:03,092 --> 00:39:04,259 Έχεις τον λόγο μου. 639 00:39:06,011 --> 00:39:06,845 Ντύσου τώρα. 640 00:39:14,686 --> 00:39:16,855 Είναι απαράδεκτο και ανάρμοστο. 641 00:39:16,939 --> 00:39:19,274 Οι ένορκοι είναι εδώ από τις 9:30. 642 00:39:19,358 --> 00:39:21,527 Δικάζεστε σε ποινικό δικαστήριο. 643 00:39:21,610 --> 00:39:23,445 Δεν είναι επίδειξη μόδας. 644 00:39:23,529 --> 00:39:25,531 Ποια νομίζετε ότι είστε; 645 00:39:25,614 --> 00:39:27,116 Ζητώ συγγνώμη, κα Πρόεδρε. 646 00:39:27,199 --> 00:39:28,784 Την επόμενη φορά, θα ζητήσω 647 00:39:28,867 --> 00:39:31,245 να σας φέρουν σηκωτή στην καρέκλα. 648 00:39:31,328 --> 00:39:35,124 -Καταλάβατε, δεσποινίς Σορόκιν; -Μάλιστα, κυρία Πρόεδρε. 649 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 Καλώς. Ας περάσουν μέσα οι ένορκοι. 650 00:39:38,252 --> 00:39:41,046 Μάθαμε πολλά για το βιογραφικό σας απ' την κατάθεση. 651 00:39:41,130 --> 00:39:43,215 Καλή ανατροφή, καλές σπουδές. 652 00:39:43,298 --> 00:39:46,385 Βρήκατε τη δουλειά των ονείρων σας μέσα σε τρεις μήνες. 653 00:39:47,386 --> 00:39:49,263 Συγχαρητήρια για την επιτυχία σας. 654 00:39:49,346 --> 00:39:51,890 -Αξιοζήλευτο. Απίστευτη τύχη. -Ένσταση. 655 00:39:52,558 --> 00:39:54,810 Θέστε κάποιο ερώτημα, κύριε Σπόντεκ. 656 00:39:55,602 --> 00:39:58,105 Γνωρίζατε την Άννα πριν τη συναντήσετε; 657 00:39:58,772 --> 00:40:00,107 Την είδα στα μέσα δικτύωσης. 658 00:40:00,190 --> 00:40:02,443 Άρα θέλατε να τη γνωρίσετε από πριν. 659 00:40:02,526 --> 00:40:05,654 Είχε ενδιαφέρον. Όπως είδα το χρονολόγιό της, ναι. 660 00:40:05,737 --> 00:40:08,449 Τι το ενδιαφέρον είχε; Ή οι αναρτήσεις της; 661 00:40:09,241 --> 00:40:11,493 Είχε φωτογραφίες από τέχνη, ταξίδια, 662 00:40:11,577 --> 00:40:13,954 τον αρχισυντάκτη του Purple Magazine. 663 00:40:14,037 --> 00:40:15,831 Άρα, σας τραβούσε η καριέρα; 664 00:40:15,914 --> 00:40:18,709 Δουλεύατε σε περιοδικά μόδας. Η Άννα ήταν πιο πάνω. 665 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 Ναι. 666 00:40:20,252 --> 00:40:24,256 Όταν γίνατε φίλες με την Άννα, πληρώσατε ποτέ κανένα ποτό; 667 00:40:24,339 --> 00:40:26,425 -Δεν με άφηνε. -Απαντήστε στην ερώτηση. 668 00:40:28,802 --> 00:40:30,012 Όχι απ' όσο θυμάμαι. 669 00:40:30,095 --> 00:40:34,391 Σε κάποιο από τα δεκάδες δείπνα στο Le Coucou και άλλα τέτοια εστιατόρια; 670 00:40:34,475 --> 00:40:37,227 -Όχι απ' όσο θυμάμαι. -Σε σπα; Ινστιτούτα; 671 00:40:37,311 --> 00:40:39,897 Σάουνες; Μασάζ; Μπουτίκ νυχιών; 672 00:40:39,980 --> 00:40:43,233 -Όχι. Ήταν πολύ γενναιόδωρη. -Σε πριβέ γυμναστήρια; 673 00:40:43,901 --> 00:40:45,694 -Όχι. -Δεν πληρώνατε τίποτα; 674 00:40:46,987 --> 00:40:49,865 Και πόσες τέτοιες πολυτέλειες 675 00:40:49,948 --> 00:40:52,951 σας πρόσφερε η Άννα στα δύο χρόνια της γνωριμίας σας; 676 00:40:53,035 --> 00:40:55,579 -Σαν τι; -Δείπνα και τα σχετικά. 677 00:40:56,371 --> 00:40:57,498 Πόσα; 678 00:40:59,374 --> 00:41:01,418 -Δεν θυμάμαι. -Δεν τα γράφατε; 679 00:41:01,502 --> 00:41:03,962 -Όχι. -Πώς θα τα θυμάστε για το βιβλίο; 680 00:41:04,046 --> 00:41:05,881 -Ένσταση, κα Πρόεδρε. -Δεκτή. 681 00:41:07,633 --> 00:41:10,761 Συνεργαστήκατε με την αστυνομία της Νέας Υόρκης, 682 00:41:10,844 --> 00:41:15,057 για να γίνει η σύλληψη της φίλης σας, της Άννας Σορόκιν; 683 00:41:18,936 --> 00:41:20,020 Ήταν ο μόνος τρόπος… 684 00:41:20,103 --> 00:41:23,440 Τότε γιατί δεν το αναφέρατε στο άρθρο του Vanity Fair; 685 00:41:23,524 --> 00:41:24,983 Δεν είχα αρκετό χώρο. 686 00:41:25,067 --> 00:41:26,777 Απ' όλες τις λεπτομέρειες! 687 00:41:26,860 --> 00:41:28,779 Γράψατε ότι βγαίνατε μαζί 688 00:41:28,862 --> 00:41:32,491 και περνούσατε ωραίες στιγμές με υπέροχες λεπτομέρειες. 689 00:41:32,574 --> 00:41:36,245 Δεν θεωρήσατε ότι το γεγονός πως στήσατε μια επιχείρηση 690 00:41:36,328 --> 00:41:39,873 για τη σύλληψη της Άννα άξιζε να μπει στο άρθρο; 691 00:41:41,041 --> 00:41:42,209 Δεν είχα αρκετό χώρο. 692 00:41:43,335 --> 00:41:45,128 Πόσα παίρνετε 693 00:41:45,212 --> 00:41:48,006 για να γράψετε βιβλίο για την εμπειρία σας αυτή; 694 00:41:49,174 --> 00:41:51,843 Δεν ξέρω. Δεν γνωρίζω από συμβόλαια. 695 00:41:51,927 --> 00:41:54,471 Είμαι δικηγόρος, γι' αυτό θα σας βοηθήσω. 696 00:41:56,139 --> 00:42:01,228 Εδώ λέει ότι θα πάρετε 300 χιλιάδες σε τέσσερις δόσεις. Σωστά; 697 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 Ναι. 698 00:42:02,229 --> 00:42:04,815 Και η συμφωνία για την τηλεόραση; Πόσα είναι; 699 00:42:04,898 --> 00:42:08,986 -Ή θέλετε να σας βοηθήσω; -Νομίζω ότι είναι γύρω στις… 30.000. 700 00:42:09,069 --> 00:42:13,156 Για το οψιόν. Κι άλλες 300.000 αν γίνει η σειρά. Σωστά; 701 00:42:13,824 --> 00:42:18,078 -Σωστά; -Άρα, σύνολο 630.000 δολάρια. 702 00:42:18,161 --> 00:42:21,331 Συν τα 1.200 από το Vanity Fair για το άρθρο. Σωστά; 703 00:42:21,415 --> 00:42:24,668 Δεν θέλω η κατάθεσή μου να παρερμηνευτεί ή να φανεί 704 00:42:24,751 --> 00:42:27,296 ως τέχνασμα προς όφελός μου. Δεν ισχύει. 705 00:42:27,379 --> 00:42:30,674 Δεν είναι θέμα ψυχαγωγίας. Είναι νόμος, τάξη και έγκλημα! 706 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 Για εσάς είναι ψυχαγωγία. 707 00:42:32,593 --> 00:42:33,677 Είναι ένα τραύμα. 708 00:42:33,760 --> 00:42:37,598 Είναι το δικαστικό σύστημα στην Αμερική, μια προειδοποίηση… 709 00:42:37,681 --> 00:42:39,016 Δεν είναι ψυχαγωγικό, 710 00:42:39,099 --> 00:42:42,227 είναι ό,τι πιο τραυματικό έχω περάσει. 711 00:42:42,311 --> 00:42:43,604 Τα καταλαβαίνω όλα αυτά. 712 00:42:43,687 --> 00:42:46,898 Αλλά αυτήν την τραυματική εμπειρία που βιώσατε, 713 00:42:46,982 --> 00:42:49,985 την πουλήσατε σε τρία άτομα. Σωστά; 714 00:42:56,825 --> 00:42:57,701 Δούλεψα σκληρά. 715 00:42:57,784 --> 00:42:58,910 Απαντήστε μου. 716 00:43:01,872 --> 00:43:05,542 Ναι, την πούλησα σε τρία άτομα, αλλά δούλεψα πολύ σκληρά. 717 00:43:05,626 --> 00:43:07,753 Και όταν λέτε ότι δουλέψατε σκληρά, 718 00:43:07,836 --> 00:43:10,589 ήταν για να γίνετε φίλη της δίδας Σορόκιν, 719 00:43:10,672 --> 00:43:12,841 να επωφεληθείτε απ' τις γνωριμίες της, 720 00:43:12,924 --> 00:43:14,301 την ακραία γενναιοδωρία της, 721 00:43:14,384 --> 00:43:17,721 κι όταν στράβωσε ένα πράγμα, στην πρώτη αναποδιά, 722 00:43:17,804 --> 00:43:22,893 δουλέψατε σκληρά με την αστυνομία για να συλληφθεί η Άννα. 723 00:43:22,976 --> 00:43:27,147 Δουλέψατε σκληρά για να τη βγάλετε απ' την απεξάρτηση στο Μαλιμπού, 724 00:43:27,230 --> 00:43:29,232 δήθεν για να τη συναντήσετε έξω. 725 00:43:29,316 --> 00:43:33,403 Δουλέψατε σκληρά για να γίνετε αρθρογράφος, 726 00:43:33,487 --> 00:43:35,864 δημιουργώντας μια ζουμερή ιστορία… 727 00:43:35,947 --> 00:43:37,532 -Ένσταση. -Απορρίπτεται. 728 00:43:37,616 --> 00:43:42,245 Και δουλέψατε σκληρά για να πουλήσετε την ιστορία 729 00:43:42,329 --> 00:43:46,083 της εμπειρίας σας με την Άννα σε όποιους έδιναν τα πιο πολλά. 730 00:43:49,878 --> 00:43:51,338 Δεν είναι… 731 00:43:52,506 --> 00:43:53,924 Μακάρι να μην τη γνώριζα. 732 00:43:54,007 --> 00:43:56,426 Δεν θα το ευχόμουν σε κανέναν όλο αυτό. 733 00:43:56,510 --> 00:43:58,512 Είναι ό,τι χειρότερο μού έχει συμβεί. 734 00:43:58,595 --> 00:44:02,099 Δύο χρόνια αφότου φτάσατε εδώ για να γίνετε αρθρογράφος, 735 00:44:02,182 --> 00:44:04,476 δημοσιεύσατε ένα άρθρο στο Vanity Fair. 736 00:44:04,559 --> 00:44:08,438 Περιμένετε πάνω από 600.000 δολάρια από βιβλία και εκπομπές. 737 00:44:08,522 --> 00:44:13,527 Όλα αυτά επειδή βρήκατε και δώσατε την Άννα στην αστυνομία. 738 00:44:13,610 --> 00:44:15,696 Αν είναι ό,τι χειρότερο έχει συμβεί, 739 00:44:15,779 --> 00:44:17,406 -να 'χαμε την τύχη σας. -Ένσταση. 740 00:44:17,489 --> 00:44:19,574 Αποσύρεται. Δεν έχω κάτι άλλο. 741 00:44:42,139 --> 00:44:43,640 Εσύ έδωσες την Άννα; 742 00:44:46,393 --> 00:44:49,771 Συνεργάστηκες με τους μπάτσους; Την ξεγέλασες; 743 00:44:49,855 --> 00:44:51,148 Μπορώ να σου εξηγήσω. 744 00:44:52,357 --> 00:44:54,693 -Ξέρω ότι έχεις θυμώσει. -Έχω σοκαριστεί. 745 00:44:55,402 --> 00:44:56,903 Θα το καταλάβεις όταν θυμώσω. 746 00:44:56,987 --> 00:45:00,657 Έπρεπε να συνεργαστώ μαζί τους. Μόνο έτσι θα έπαιρνα τα λεφτά. 747 00:45:00,741 --> 00:45:01,742 Γιατί το έκρυψες; 748 00:45:04,077 --> 00:45:05,370 Ντρεπόμουν. 749 00:45:06,413 --> 00:45:07,622 Ένιωσα εξαπατημένη. 750 00:45:08,290 --> 00:45:09,833 Από την αστυνομία. 751 00:45:09,916 --> 00:45:12,794 Εγώ νιώθω εξαπατημένη. 752 00:45:12,878 --> 00:45:14,129 Από εσένα. 753 00:45:14,212 --> 00:45:17,132 Νόμιζα ότι ήσουν και θύμα. Σε φρόντισα. 754 00:45:17,215 --> 00:45:19,801 Είμαι θύμα όλων αυτών. 755 00:45:19,885 --> 00:45:22,387 Τουλάχιστον θα κλαις πάνω απ' τα λεφτά. 756 00:45:22,471 --> 00:45:27,017 Θα σου μείνουν κάμποσα αφού πληρώσεις τα 60.000 στην κάρτα. 757 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 Εκτός κι αν τα πλήρωσε άλλος για σένα. 758 00:45:34,065 --> 00:45:36,234 Μη μου κρύβεις τίποτα τώρα. 759 00:45:36,318 --> 00:45:39,321 Η Amex το τακτοποίησε. Είδε τι τρέλα επικρατούσε και… 760 00:45:39,404 --> 00:45:43,450 Οπότε έπιασες την καλή δίνοντας τη φίλη σου! 761 00:45:55,962 --> 00:45:57,172 ΑΠΟΚΡΥΨΗ 762 00:45:57,255 --> 00:45:58,298 -Είναι… -Ναι. 763 00:45:58,381 --> 00:45:59,800 -Θα… -Όχι. 764 00:46:00,550 --> 00:46:01,384 Εντάξει. 765 00:46:02,636 --> 00:46:05,180 -Κι αν… -Όρια. Περιορισμοί. 766 00:46:06,598 --> 00:46:12,354 Στην υγειά της υπέροχης εξέτασης που έκανες στη Ρέιτσελ σήμερα. 767 00:46:12,437 --> 00:46:15,607 Ίσως βοηθήσει με τη μία κατηγορία, αλλά οι άλλες εννιά… 768 00:46:16,942 --> 00:46:19,945 Η Κάθριν είναι ένα ασταμάτητο ρομπότ γεγονότων, 769 00:46:20,028 --> 00:46:22,113 τους μπουκώνει με στοιχεία 770 00:46:22,197 --> 00:46:25,200 μέχρι που δεν αντέχουν ν' ακούσουν τα δικά μου. 771 00:46:25,826 --> 00:46:27,410 Αλλαγή στρατηγικής, τότε. 772 00:46:27,494 --> 00:46:28,912 Η καλύτερη στρατηγική 773 00:46:28,995 --> 00:46:32,249 είναι ότι δεν πλησίασε ποτέ να πάρει αυτά τα λεφτά. 774 00:46:32,332 --> 00:46:34,334 Δεν μπορώ να το πω επειδή η πελάτισσα 775 00:46:34,417 --> 00:46:36,586 προτιμά τη φυλακή απ' το να σκεφτούν 776 00:46:36,670 --> 00:46:38,421 ότι δεν κάνει για τη δουλειά. 777 00:46:38,505 --> 00:46:42,092 -Ποιος λέει να την ακούσεις; -Η ηθική. Η αξιοπρέπεια. 778 00:46:42,175 --> 00:46:44,427 Ό,τι χρειαστεί, σωστά; 779 00:46:45,554 --> 00:46:48,932 Έλα. Τα πήγες τέλεια σήμερα. Το 'χεις! 780 00:46:49,015 --> 00:46:50,058 Πόσο έχεις πιει; 781 00:46:50,141 --> 00:46:54,229 Έχω ενθουσιαστεί. Μπορούμε να κερδίσουμε. 782 00:46:54,312 --> 00:46:58,275 Η Άννα μπορεί να κάθεται εκεί, στο σκαμπό, σε μία εβδομάδα. 783 00:47:00,569 --> 00:47:02,821 Δεν θα έμπαινε ποτέ σε τέτοιο μέρος. 784 00:47:06,992 --> 00:47:07,993 Πρέπει να πάμε σπίτι. 785 00:47:08,743 --> 00:47:09,870 Θα 'πρεπε. 786 00:47:13,832 --> 00:47:17,085 Όρια, Βίβιαν. Όρια. 787 00:47:19,629 --> 00:47:20,672 Ναι, το δέχομαι. 788 00:47:22,257 --> 00:47:23,216 Τι τρέχει, Άννα; 789 00:47:31,349 --> 00:47:33,393 Τρέχει κάτι που δεν ξέρω; 790 00:47:33,476 --> 00:47:35,353 Νόμιζα ότι κοιμόσουν. 791 00:47:35,437 --> 00:47:36,271 Κοιμόμουν. 792 00:47:37,105 --> 00:47:39,858 Νόμιζα ότι την άκουγα να κλαίει. 793 00:47:39,941 --> 00:47:44,321 Μετά ξύπνησα και ήταν ιδέα μου, μάλλον. 794 00:47:45,071 --> 00:47:46,031 Τ' ακούς κι εσύ; 795 00:47:46,114 --> 00:47:48,909 Τι απέγιναν τα φορέματά μου; 796 00:47:48,992 --> 00:47:50,952 Ήρθε η αστυνομία μόδας σήμερα. 797 00:47:51,036 --> 00:47:52,203 Έπρεπε να σου το πω. 798 00:47:52,287 --> 00:47:56,082 Πρέπει να πάω ρούχα στη φυλακή ως τις 11:00, αλλιώς δεν θα είναι εκεί 799 00:47:56,166 --> 00:47:59,294 όταν την πάρουν το πρωί και θα έχουμε πάλι φιάσκο. 800 00:47:59,377 --> 00:48:03,590 Νόμιζα ότι μιλούσες για την κόρη μας. 801 00:48:03,673 --> 00:48:05,967 Ρούχα είναι. Απλώς βοηθάω. 802 00:48:06,051 --> 00:48:07,260 Σε βρήκα! 803 00:48:08,345 --> 00:48:12,182 Αν έδειχνα ένα βίντεό σου στον φοιτητικό εαυτό σου, 804 00:48:12,265 --> 00:48:13,725 θα είχε φρικάρει άσχημα. 805 00:48:13,808 --> 00:48:17,354 Ένα φόρεμα είναι, Τζακ. Γιατί σ' ενοχλεί τόσο πολύ; 806 00:48:17,437 --> 00:48:19,814 Μ' ενοχλεί που δεν ενοχλεί εσένα. 807 00:48:19,898 --> 00:48:24,194 Φυσικά και μ' ενοχλεί. Δεν μ' αρέσει να ασχολούμαι με ρούχα. 808 00:48:24,277 --> 00:48:27,030 Δεν μ' αρέσει να μη βλέπω την κόρη μου. 809 00:48:27,113 --> 00:48:28,323 Τότε, γιατί; 810 00:48:28,406 --> 00:48:30,742 Επειδή δημιούργησα αυτό το τέρας. 811 00:48:30,825 --> 00:48:33,411 Τώρα την κοιτάει όλος ο κόσμος. Δεν έχει κανέναν. 812 00:48:33,495 --> 00:48:36,581 Υπάρχουν πολλοί λόγοι που δεν έχει κανέναν. 813 00:48:38,124 --> 00:48:40,377 Πρέπει να το πάω στη φυλακή, οπότε… 814 00:48:42,253 --> 00:48:43,755 Πώς μου το λες αυτό; 815 00:48:43,838 --> 00:48:46,049 Ξέρεις μήνες γι' αυτές τις διακοπές! 816 00:48:46,132 --> 00:48:48,093 Εγώ φταίω που τραβάει η δίκη; 817 00:48:48,176 --> 00:48:51,888 -Ποτέ δεν φταις εσύ. -Δεν μπορώ ν' αφήσω την πελάτισσά μου! 818 00:48:51,972 --> 00:48:54,891 Δεν είναι εγκατάλειψη η ανάθεση σε συνάδελφο. 819 00:48:54,975 --> 00:48:57,978 Δεν ήρθες ούτε μία φορά να με στηρίξεις. 820 00:48:58,061 --> 00:49:01,606 Δεν έχεις ιδέα, με τόση δημοσιότητα, δεν μπορώ να το αφήσω… 821 00:49:01,690 --> 00:49:04,067 -Τώρα κατάλαβα τι γίνεται. -Τι; 822 00:49:04,150 --> 00:49:06,319 Θες να είσαι στη συνέντευξη Τύπου, 823 00:49:06,403 --> 00:49:08,697 για να μπορούν οι συμφοιτητές σου 824 00:49:08,780 --> 00:49:10,740 να σε δουν στην τηλεόραση. Τραγικό. 825 00:49:10,824 --> 00:49:13,660 -Χέστηκα… -Αν ήταν θανατοποινίτης, σίγουρα! 826 00:49:13,743 --> 00:49:16,955 Πάρε όσο χρόνος θες, αλλά ο εγωισμός σου αρέσκεται 827 00:49:17,038 --> 00:49:20,583 σ' αυτήν τη μικρή κλέφτρα που, ας μη γελιόμαστε, είναι ένοχη! 828 00:49:20,667 --> 00:49:22,877 Αν ήταν έτσι, δεν θα με χρειαζόταν. 829 00:49:22,961 --> 00:49:24,295 Αλλά εκείνη είναι παιδί. 830 00:49:24,379 --> 00:49:27,757 Μια μετανάστρια που ήρθε στη χώρα για το αμερικάνικο όνειρο… 831 00:49:27,841 --> 00:49:30,343 Άσε τα πατριωτικά για την τρελή. 832 00:49:30,427 --> 00:49:32,137 Μόνο εμένα έχει! 833 00:49:36,224 --> 00:49:39,102 Εσύ μεγάλωσες στον Όλυμπο, το κέρατό μου. 834 00:49:39,185 --> 00:49:41,688 Δεν μπορείς να καταλάβεις τι σημαίνει αυτό. 835 00:49:42,772 --> 00:49:46,151 Σε παρακαλώ. Εξήγησέ το μου. 836 00:49:56,828 --> 00:49:58,830 -Εμπρός, σήκωσέ το. -Όχι. 837 00:49:58,913 --> 00:50:01,041 Πες της πόσο ωραία ήταν σήμερα. 838 00:50:02,000 --> 00:50:05,253 Κάνεις λες και την πηδάω. Πελάτισσα είναι! 839 00:50:05,336 --> 00:50:07,964 Μακάρι να το έκανες, γιατί έτσι θα εξηγούσα 840 00:50:08,048 --> 00:50:09,883 γιατί θεωρείς ξαφνικά 841 00:50:09,966 --> 00:50:13,261 ότι μπορείς να καταστρέψεις τις μόνες διακοπές μας. 842 00:50:21,853 --> 00:50:23,980 -Έχω όρια. -Θα σε ξαναπάρει. 843 00:50:24,064 --> 00:50:25,106 Εμπρός; 844 00:50:25,190 --> 00:50:28,401 Γεια. Ο Μπράιαν, σωστά; Είναι ο μπαμπάς σου εκεί; 845 00:50:28,485 --> 00:50:30,111 Μαλώνει με τη μαμά μου. 846 00:50:30,195 --> 00:50:33,281 Μπορώ να περιμένω. Όχι πολύ, όμως. Είμαι φυλακή. 847 00:50:33,364 --> 00:50:34,783 Τι έκανες; 848 00:50:34,866 --> 00:50:37,160 Τίποτα, δανείστηκα κάτι λεφτά. 849 00:50:38,036 --> 00:50:38,870 Κι ένα τζετ. 850 00:50:38,953 --> 00:50:40,580 Μπορώ να δανειστώ κι εγώ; 851 00:50:41,998 --> 00:50:43,458 Ο μπαμπάς σου τα έχει. 852 00:50:43,541 --> 00:50:45,460 Δεν μου δίνει τίποτα. 853 00:50:45,543 --> 00:50:46,503 Αμφιβάλλω. 854 00:50:47,337 --> 00:50:48,463 Είναι καλός. 855 00:50:49,172 --> 00:50:50,757 Και σ' αγαπάει πολύ. 856 00:50:50,840 --> 00:50:53,343 Μα στεναχωρεί τη μαμά μου. 857 00:50:53,426 --> 00:50:55,553 Εγώ φταίω γι' αυτό, μάλλον. 858 00:50:55,637 --> 00:50:58,973 Αλλά μπορείς να το χρησιμοποιήσεις για να πάρεις πολλά. 859 00:50:59,057 --> 00:51:00,266 Αλήθεια; 860 00:51:00,350 --> 00:51:04,354 Φυσικά. Ο κόσμος μοιράζει λεφτά για πολλούς και διάφορους λόγους. 861 00:51:04,437 --> 00:51:07,857 Η ενοχή και η αγάπη είναι οι δύο βασικότεροι. 862 00:51:07,941 --> 00:51:11,444 Κι εσύ έχεις και τους δύο. Ζήτα ό,τι θες. 863 00:51:12,153 --> 00:51:13,488 Θα φωνάξω τον μπαμπά. 864 00:51:13,571 --> 00:51:17,408 Όχι, μη. Άσε να μαλώσουν. 865 00:51:17,492 --> 00:51:20,286 Μα δεν μ' αρέσει. Φωνάζουν. 866 00:51:21,162 --> 00:51:22,747 Καλύτερα που δεν σωπαίνουν. 867 00:51:26,292 --> 00:51:29,087 Λοιπόν… Μπράιαν, δεν έχω άλλο χρόνο. 868 00:51:29,963 --> 00:51:30,880 Γεια. 869 00:51:30,964 --> 00:51:32,173 Γεια. 870 00:51:42,142 --> 00:51:45,895 Όταν έψαξε ο ντετέκτιβ ΜακΚάφρι την Άννα, ήταν εκεί; 871 00:51:45,979 --> 00:51:46,813 Όχι. 872 00:51:46,896 --> 00:51:49,107 Παρευρέθηκε στο δικαστήριο; 873 00:51:49,190 --> 00:51:50,024 Όχι. 874 00:51:50,108 --> 00:51:53,903 Πήγε στην Καλιφόρνια, γιατί ήξερε ότι δεν θα νικούσε. 875 00:51:53,987 --> 00:51:57,490 Ήξερε ότι ήταν ένοχη για όλα αυτά. 876 00:51:57,574 --> 00:51:59,409 Αυτό δείχνει ότι η κατηγορούμενη… 877 00:51:59,492 --> 00:52:03,288 Λευκό για την τελική αγόρευση; Ευφυέστατο. 878 00:52:03,371 --> 00:52:04,539 …διέπραξε έγκλημα. 879 00:52:04,622 --> 00:52:07,000 Όταν πάτε στην αίθουσα για να συσκεφθείτε, 880 00:52:07,083 --> 00:52:10,003 σας ζητώ να βγάλετε τη μόνη ετυμηγορία 881 00:52:10,086 --> 00:52:13,006 που αναλογεί στον νόμο και τα στοιχεία. 882 00:52:13,089 --> 00:52:15,091 Δηλαδή, στην ενοχή της κατηγορούμενης 883 00:52:15,175 --> 00:52:18,136 πέρα από πάσα αμφιβολία, για δέκα αδικήματα. 884 00:52:19,971 --> 00:52:20,805 Ευχαριστώ. 885 00:52:36,112 --> 00:52:37,405 Κύριε Σπόντεκ; 886 00:52:41,117 --> 00:52:41,951 Τοντ. 887 00:52:46,915 --> 00:52:48,791 Δεν είπα ότι θα σκότωνα για σένα; 888 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 Τι; 889 00:52:50,501 --> 00:52:53,338 Εμπιστεύσου τον συμπρωταγωνιστή σου. 890 00:52:53,421 --> 00:52:54,255 Εντάξει; 891 00:52:58,635 --> 00:53:02,805 Ακούσατε πολλά στοιχεία από πολλούς μάρτυρες σ' αυτήν τη δίκη, 892 00:53:02,889 --> 00:53:05,516 αλλά προσέξατε ένα πράγμα; 893 00:53:05,600 --> 00:53:09,437 Κάθε μάρτυρας που ερχόταν εδώ ντρεπόταν. 894 00:53:10,521 --> 00:53:12,398 Δεν ήθελε να πει όλη την αλήθεια. 895 00:53:12,482 --> 00:53:15,401 Κάθε μάρτυρας κατηγόρησε άλλους για τα λάθη του. 896 00:53:15,485 --> 00:53:16,694 Όλοι είχαν μια ιστορία. 897 00:53:17,362 --> 00:53:20,240 Επειδή ήταν όλοι τους καλοπληρωμένοι, 898 00:53:20,323 --> 00:53:24,035 μορφωμένοι, έμπειροι επιχειρηματίες, 899 00:53:24,786 --> 00:53:27,664 και εξαπατήθηκαν από μια 25χρονη κοπέλα, 900 00:53:27,747 --> 00:53:30,124 χωρίς πτυχίο, χωρίς περγαμηνές 901 00:53:30,208 --> 00:53:33,336 και προϋπηρεσία πέρα από την πρακτική της. 902 00:53:33,419 --> 00:53:35,797 Πιο άπειρη απ' την Άννα δεν υπήρχε. 903 00:53:35,880 --> 00:53:38,841 Σε έναν κόσμο όπου δεν ήξερε κανέναν και δεν ήξερε τι έκανε. 904 00:53:38,925 --> 00:53:43,263 Πώς γίνεται να ήταν κοντά στο να εξαπατήσει τις τράπεζες; 905 00:53:43,346 --> 00:53:44,555 Να πάρει τα λεφτά; 906 00:53:44,639 --> 00:53:46,808 Μπορεί να θεωρήσατε τη συμπεριφορά της 907 00:53:46,891 --> 00:53:50,144 λανθασμένη, ανήθικη, έκλυτη, ανορθόδοξη. 908 00:53:50,228 --> 00:53:53,356 Ίσως τη μισήσατε ή τη λατρέψατε που εκμεταλλεύτηκε το σύστημα. 909 00:53:53,439 --> 00:53:55,692 -Μα τι… -Αλλά αυτοί που προσπαθούν 910 00:53:55,775 --> 00:53:59,237 να εκμεταλλευτούν κόσμο για τα λεφτά, είναι οι τραπεζίτες. 911 00:53:59,320 --> 00:54:02,198 Θα κάνουν ό,τι περνάει απ' το χέρι τους 912 00:54:02,282 --> 00:54:03,700 για τα λεφτά σας. 913 00:54:03,783 --> 00:54:06,536 Ήρθε ποτέ κοντά η Άννα 914 00:54:06,619 --> 00:54:08,997 στο να πάρει εκείνα τα δάνεια; 915 00:54:09,080 --> 00:54:10,123 Ποτέ. 916 00:54:10,206 --> 00:54:13,042 Κι αν το έκανε, δεν θα τα έβαζε στην τσέπη της. 917 00:54:13,126 --> 00:54:15,003 Θα πήγαιναν στο κτίριο 918 00:54:15,086 --> 00:54:17,005 που θα ανακαίνιζε για τη δουλειά. 919 00:54:17,088 --> 00:54:21,009 Αλλά αν δείτε τα στοιχεία, θα το διαπιστώσετε, 920 00:54:22,385 --> 00:54:23,344 δεν υπήρχε δουλειά. 921 00:54:24,095 --> 00:54:26,931 Ήταν απλώς ένα όνειρο. Μια ιδέα. 922 00:54:27,015 --> 00:54:30,351 Το μόνο που υλοποίησε ήταν μια παρουσίαση. 923 00:54:30,435 --> 00:54:32,645 Κάμποσες λέξεις και εικόνες. 924 00:54:32,729 --> 00:54:35,606 Δεν ήταν ποτέ αληθινό. Ούτε εφικτό. 925 00:54:35,690 --> 00:54:38,526 Η Άννα ήταν νέα, φιλόδοξη, πολύ φιλόδοξη, 926 00:54:38,609 --> 00:54:42,613 απροετοίμαστη και ανίκανη για ό,τι είχε βαλθεί να κάνει. 927 00:54:42,697 --> 00:54:44,615 Δεν ήταν ποτέ, ούτε για μια στιγμή, 928 00:54:44,699 --> 00:54:46,492 επικίνδυνα κοντά 929 00:54:46,576 --> 00:54:49,370 στο να πάρει τα λεφτά ή να φτιάξει το κτίριο, 930 00:54:49,454 --> 00:54:52,582 ή να κάνει τη λέσχη, το ίδρυμα τέχνης. 931 00:54:52,665 --> 00:54:55,501 Ήταν όλο λόγια. Του αέρα. 932 00:54:55,585 --> 00:55:00,423 Ένας δρόμος για το πουθενά, στρωμένος με αφέλεια και καλές προθέσεις. 933 00:55:01,257 --> 00:55:03,593 Για να αποδείξετε τον δόλο της, 934 00:55:03,676 --> 00:55:05,845 πρέπει να αποδείξετε ότι ήταν κοντά. 935 00:55:05,928 --> 00:55:09,640 Κι αν δεν υπάρχει δόλος, δεν μπορεί να καταδικαστεί για κάτι. 936 00:55:10,892 --> 00:55:14,145 Αν έχετε την παραμικρή αμφιβολία για την ύπαρξη δόλου, 937 00:55:14,228 --> 00:55:15,521 για το σκεπτικό της, 938 00:55:15,605 --> 00:55:19,233 τότε πρέπει να την αθωώσετε απ' όλα. 939 00:55:22,987 --> 00:55:23,863 Ευχαριστώ. 940 00:55:26,366 --> 00:55:27,617 Ευχαριστώ, κε Σπόντεκ. 941 00:55:27,700 --> 00:55:30,286 Κυρίες και κύριοι, θέλω να με παρακολουθήσετε. 942 00:55:30,370 --> 00:55:32,580 Θα αλλάξω λίγο τον τόνο της φωνής μου 943 00:55:32,663 --> 00:55:35,792 για να δώσετε βάση σε κάτι σημαντικό. 944 00:55:36,584 --> 00:55:39,128 Την απογοήτευσε. Καθολικά. 945 00:55:40,880 --> 00:55:43,341 Το κατηγορητήριο δεν αποδεικνύει την ενοχή, 946 00:55:43,424 --> 00:55:44,759 ενημερώνει για το αδίκημα… 947 00:55:44,842 --> 00:55:46,928 -Έπρεπε. -…της κατηγορούμενης 948 00:55:47,011 --> 00:55:50,098 ως ο μηχανισμός για να οδηγηθεί σε δίκη. 949 00:55:50,181 --> 00:55:52,308 Σε όλη τη διαδικασία, η κατηγορούμενη… 950 00:56:06,697 --> 00:56:08,157 Πόσο κρατάει όλο αυτό; 951 00:56:11,077 --> 00:56:12,537 Όσο χρειαστεί, υποθέτω. 952 00:56:14,288 --> 00:56:17,375 Δεν έχω υπομονή, οπότε πες μου κάποιο μάντρα. 953 00:56:20,878 --> 00:56:24,799 Θεέ μου, δώσε μου τη δύναμη να δεχτώ ό,τι δεν μπορώ ν' αλλάξω… 954 00:56:24,882 --> 00:56:27,176 Το σκέφτηκες ή είναι απ' τη Βίβλο; 955 00:56:30,263 --> 00:56:31,180 Τίποτα απ' τα δύο. 956 00:56:32,140 --> 00:56:34,267 Ο πρώην μου είναι αλκοολικός. 957 00:57:04,297 --> 00:57:06,048 Τη βαραίνουν δέκα κατηγορίες; 958 00:57:06,883 --> 00:57:08,342 Ναι, Βίβιαν, δέκα. 959 00:57:11,179 --> 00:57:13,639 Και θα φάει 15 χρόνια αν καταδικαστεί για όλα; 960 00:57:13,723 --> 00:57:16,476 Τα ξέρεις αυτά… Τι έπαθες; Αμνησία; 961 00:57:16,559 --> 00:57:18,060 Πρόωρο Αλτσχάιμερ; 962 00:57:18,144 --> 00:57:19,187 Θέλω να σε αποσπάσω 963 00:57:19,270 --> 00:57:21,105 για να μη στρίβεις το καπάκι. 964 00:57:21,189 --> 00:57:23,357 Είναι μεγάλος διάδρομος, Βίβιαν. 965 00:57:29,739 --> 00:57:33,409 Λες η φάση εκεί μέσα να είναι τύπου Οι 12 Ένορκοι ή… 966 00:57:34,035 --> 00:57:36,287 Λες να παλεύουν με νομικούς όρους; 967 00:57:38,289 --> 00:57:40,124 Δεν με νοιάζει πια. 968 00:57:40,208 --> 00:57:41,292 Έκανα το καθήκον μου. 969 00:57:42,043 --> 00:57:45,254 Πετάω για Μεξικό σε πέντε ώρες. Κι ό,τι γίνει. 970 00:57:45,880 --> 00:57:46,714 Φεύγεις; 971 00:57:46,797 --> 00:57:48,633 Ή θα φύγω ή θα χωρίσω. 972 00:57:48,716 --> 00:57:49,634 Οπότε… 973 00:57:50,426 --> 00:57:52,845 Θ' αναλάβει ο Αλέξι. Είναι πολύ ικανός. 974 00:57:52,929 --> 00:57:53,930 Σήμερα φεύγεις; 975 00:57:54,597 --> 00:57:56,599 -Μια υπόθεση είναι, Βίβιαν. -Το ξέρω. 976 00:57:56,682 --> 00:57:58,643 Έχω αφήσει καιρό την οικογένειά μου. 977 00:57:58,726 --> 00:57:59,810 Καταλαβαίνω. Απλώς… 978 00:58:00,978 --> 00:58:02,605 -Η Άννα είναι μεγάλη. -Το ξέρω. 979 00:58:03,356 --> 00:58:04,357 Δεν είναι αυτό. 980 00:58:04,941 --> 00:58:06,651 Απλώς… 981 00:58:08,319 --> 00:58:11,322 Δεν έχω λόγια και θα 'πρεπε, γιατί είναι η δουλειά μου, 982 00:58:11,405 --> 00:58:13,366 αλλά το μόνο που μπορώ να πω 983 00:58:13,449 --> 00:58:15,409 είναι ότι θα μου λείψεις. 984 00:58:18,579 --> 00:58:21,958 Δεν είναι… Θα συναντηθούμε ξανά. 985 00:58:22,041 --> 00:58:22,875 Φυσικά. 986 00:58:22,959 --> 00:58:25,336 Και θα υπάρξουν κι άλλες υποθέσεις. 987 00:58:25,419 --> 00:58:26,796 Σίγουρα. 988 00:58:26,879 --> 00:58:27,713 Σωστά. 989 00:58:29,632 --> 00:58:32,426 Να βγούμε για φαγητό. Οι τέσσερίς μας. 990 00:58:33,135 --> 00:58:34,470 Ίσως και οι πέντε. 991 00:58:35,096 --> 00:58:37,181 Σωστά. Ναι. 992 00:58:40,142 --> 00:58:40,977 Ας το ελπίσουμε. 993 00:58:56,492 --> 00:58:57,368 Τίποτα ακόμα; 994 00:58:57,451 --> 00:58:58,619 Μη με ξαναρωτήσεις. 995 00:58:58,703 --> 00:59:00,788 Ίσως να έχει κακό σήμα… 996 00:59:00,871 --> 00:59:01,789 Είναι ονλάιν η Βιβ. 997 00:59:01,872 --> 00:59:03,499 Το δείχνει η πράσινη κουκκίδα. 998 00:59:03,583 --> 00:59:06,335 Ο υπολογιστής μού δείχνει ακόμα και πότε γράφει. 999 00:59:06,419 --> 00:59:09,005 Μου λέει κιόλας ότι γράφει όταν το κάνει. 1000 00:59:09,088 --> 00:59:11,173 Ποιος θέλει τόσες πληροφορίες; 1001 00:59:11,257 --> 00:59:14,635 Θα 'πρεπε να με καθησυχάσει αυτό; Γιατί κάνει το αντίθετο. 1002 00:59:14,719 --> 00:59:17,888 Αφού δεν γράφει η Βίβιαν, θα φτιάξω ένα τσάι. Θέλετε; 1003 00:59:18,556 --> 00:59:19,390 Όχι. 1004 00:59:19,473 --> 00:59:21,434 Δεν θα κλείνω μάτι. 1005 00:59:21,517 --> 00:59:22,518 Μισό, περίμενε… 1006 00:59:23,436 --> 00:59:24,687 Γράφει η Βίβιαν. 1007 00:59:50,546 --> 00:59:51,380 Αυτό ήταν. 1008 00:59:51,464 --> 00:59:52,506 Αυτό ήταν. 1009 00:59:53,591 --> 00:59:54,925 Να περάσουν οι ένορκοι. 1010 00:59:55,009 --> 00:59:57,803 Όλοι κάτω! Τώρα! 1011 01:00:06,395 --> 01:00:08,147 -Βγήκε η ετυμηγορία. -Το διαβάζουμε. 1012 01:00:24,497 --> 01:00:25,748 Εντάξει. 1013 01:00:25,831 --> 01:00:26,749 Ένορκοι, 1014 01:00:26,832 --> 01:00:30,419 καταλαβαίνω ότι έχετε βγάλει κάποια ετυμηγορία. 1015 01:00:30,503 --> 01:00:31,671 Παρακαλώ τον κλητήρα… 1016 01:00:31,754 --> 01:00:33,506 Να σηκωθεί η πρόεδρος των ενόρκων. 1017 01:00:36,384 --> 01:00:37,218 Σήκω κι εσύ. 1018 01:00:40,346 --> 01:00:41,931 Ομόφωνη η ετυμηγορία; 1019 01:00:42,014 --> 01:00:42,932 Ναι. 1020 01:00:43,849 --> 01:00:47,144 Τι λέτε ως προς την πρώτη κατηγορία της Άννα Σορόκιν 1021 01:00:47,228 --> 01:00:49,689 για απόπειρα διακεκριμένης κλοπής, 1022 01:00:49,772 --> 01:00:51,941 απόπειρα κλοπής από τη City National Bank 1023 01:00:52,024 --> 01:00:54,402 που ξεπερνά το ένα εκατομμύριο. Ένοχη ή αθώα; 1024 01:00:56,529 --> 01:00:57,363 Αθώα. 1025 01:01:03,494 --> 01:01:05,287 Ναι, ρε γαμώτο! 1026 01:01:06,747 --> 01:01:09,583 Τι λέτε ως προς τη δεύτερη κατηγορία 1027 01:01:09,667 --> 01:01:12,503 για απόπειρα διακεκριμένης κλοπής 1028 01:01:12,586 --> 01:01:15,005 από τη Fortress Investment Inc. 1029 01:01:15,089 --> 01:01:16,674 που ξεπερνά το ένα εκατομμύριο. 1030 01:01:17,299 --> 01:01:18,509 Ένοχη ή αθώα; 1031 01:01:18,592 --> 01:01:20,886 Άντε, γράφε πιο γρήγορα. 1032 01:01:20,970 --> 01:01:22,763 Γράφε, Βίβιαν, πιο γρήγορα. 1033 01:01:24,515 --> 01:01:25,725 Ένοχη. 1034 01:01:25,808 --> 01:01:29,228 Για την τρίτη κατηγορία, για κλοπή άνω των 50.000 δολαρίων 1035 01:01:29,311 --> 01:01:32,648 από τη City National Bank. 1036 01:01:32,732 --> 01:01:34,525 -Ένοχη ή αθώα; -Ένοχη. 1037 01:01:35,192 --> 01:01:38,654 Για την τέταρτη κατηγορία απόπειρας κλοπής άνω των 50.000 1038 01:01:38,738 --> 01:01:42,575 από τη Citibank NA. 1039 01:01:42,658 --> 01:01:44,952 -Ένοχη ή αθώα; -Ένοχη. 1040 01:01:45,035 --> 01:01:48,456 Για την πέμπτη κατηγορία απόπειρας κλοπής άνω των 50.000 1041 01:01:48,539 --> 01:01:52,418 από τη Ρέιτσελ Γουίλιαμς. 1042 01:01:52,501 --> 01:01:53,711 Ένοχη ή αθώα; 1043 01:01:53,794 --> 01:01:55,004 Αθώα. 1044 01:01:55,087 --> 01:01:58,674 Έκτη κατηγορία απόπειρας κλοπής πλημμεληματικού χαρακτήρα 1045 01:01:58,758 --> 01:02:02,303 από τη Signature Bank που ξεπερνά τα 3.000 δολάρια. 1046 01:02:02,386 --> 01:02:04,430 -Ένοχη ή αθώα; -Ένοχη. 1047 01:02:04,513 --> 01:02:07,516 Έβδομη κατηγορία για εξαπάτηση 1048 01:02:07,600 --> 01:02:10,853 και υπηρεσίες αερομεταφοράς από τη Fly Blade Inc. 1049 01:02:10,936 --> 01:02:13,147 -Ένοχη ή αθώα; -Ένοχη. 1050 01:02:13,230 --> 01:02:14,315 Για το Μπίκμαν; 1051 01:02:15,065 --> 01:02:15,983 Ένοχη. 1052 01:02:16,066 --> 01:02:17,902 -Για το W. -Ένοχη. 1053 01:02:17,985 --> 01:02:20,279 -Για το Le Parker Meridien. -Ένοχη. 1054 01:02:33,793 --> 01:02:34,627 Μάλιστα… 1055 01:02:36,545 --> 01:02:37,630 αυτό ήταν. 1056 01:02:41,300 --> 01:02:45,221 Κυρίες και κύριοι, είχατε μια πολύ δύσκολη δουλειά. 1057 01:02:45,304 --> 01:02:47,598 Το καταλαβαίνω και το εκτιμώ. 1058 01:02:48,474 --> 01:02:51,268 Όπως είπα, ανεξάρτητα από την ετυμηγορία, 1059 01:02:51,352 --> 01:02:53,479 υπηρετήσατε καλά την κοινότητά σας. 1060 01:02:53,562 --> 01:02:55,314 Δυο πραγματάκια… 1061 01:02:55,397 --> 01:02:58,901 Κερδίσαμε δύο από τα τρία μεγάλα. Κάτι είναι κι αυτό. 1062 01:02:59,860 --> 01:03:02,822 Όχι, ναι. Τη City National και τη Ρέιτσελ. 1063 01:03:03,531 --> 01:03:04,615 Δεν είναι άσχημα. 1064 01:03:05,783 --> 01:03:07,785 Αν θέλετε να τους μιλήσετε, μπορείτε. 1065 01:03:07,868 --> 01:03:11,455 Ίσως να θέλουν να σας μιλήσουν εκπρόσωποι των ΜΜΕ. 1066 01:03:11,539 --> 01:03:15,584 Εσείς αποφασίζετε αν θέλετε να τους μιλήσετε. 1067 01:03:15,668 --> 01:03:17,795 Και θέλω να πω κάτι για τα ΜΜΕ. 1068 01:03:17,878 --> 01:03:20,881 Προφανώς, τους βλέπετε συνέχεια εδώ. 1069 01:03:20,965 --> 01:03:25,261 Είμαι περήφανη για τον τρόπο που εστιάσατε στην υπόθεση και όχι σ' αυτούς. 1070 01:03:25,344 --> 01:03:27,471 Πρέπει να φύγω αμέσως μετά. 1071 01:03:27,555 --> 01:03:29,723 Ο Αλέξι θα αναλάβει τη συνέχεια. 1072 01:03:29,807 --> 01:03:31,976 Θα επιστρέψω την άλλη εβδομάδα. Εντάξει; 1073 01:03:32,643 --> 01:03:33,769 Ναι. 1074 01:03:33,853 --> 01:03:35,563 Καλή ξεκούραση. Το αξίζεις. 1075 01:03:37,857 --> 01:03:40,150 Και ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας. 1076 01:03:40,234 --> 01:03:41,151 Σ' ευχαριστώ. 1077 01:03:42,987 --> 01:03:45,281 Μπορείτε να αποχωρήσετε. Ελεύθεροι. 1078 01:03:46,615 --> 01:03:47,700 Σε καμαρώνω. 1079 01:03:47,783 --> 01:03:49,660 Σ' ευχαριστώ. Σημαίνει πολλά. 1080 01:03:49,743 --> 01:03:52,121 Να πάμε να πάρουμε βιβλία για τα παιδιά, 1081 01:03:52,204 --> 01:03:54,331 αν θες να αντέξουμε την πτήση. 1082 01:03:54,415 --> 01:03:55,749 Η Γκλόρια πήρε το ξενοδοχείο 1083 01:03:55,833 --> 01:03:57,918 και τους έγραψε στην παιδική λέσχη, 1084 01:03:58,002 --> 01:04:01,213 για να μπορούμε να παίξουμε και λίγο γκολφ παρέα, 1085 01:04:01,297 --> 01:04:04,049 να πάμε μια βόλτα, να μείνουμε στο κρεβάτι. 1086 01:04:06,302 --> 01:04:07,136 Τι τρέχει; 1087 01:04:07,219 --> 01:04:09,555 Δεν μπορώ να φύγω. Όχι τώρα. 1088 01:04:09,638 --> 01:04:11,974 Γιατί; Αφού τελείωσε, Τοντ. 1089 01:04:12,850 --> 01:04:14,768 Θα έρθω μόλις μπορέσω. 1090 01:04:17,938 --> 01:04:20,566 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις τι κάνεις τώρα. 1091 01:04:21,734 --> 01:04:22,776 Καταλαβαίνω. 1092 01:04:23,861 --> 01:04:25,279 Εσύ δεν καταλαβαίνεις… 1093 01:04:25,362 --> 01:04:28,365 Σε κάνει ό,τι θέλει, Τοντ. Το ξέρεις. 1094 01:04:36,665 --> 01:04:37,666 Σ' αγαπώ. 1095 01:05:11,867 --> 01:05:12,868 Είσαι καλά; 1096 01:05:14,036 --> 01:05:15,829 Με πρόδωσες. 1097 01:05:17,289 --> 01:05:18,791 Είναι κι αυτό μια άποψη. 1098 01:05:20,793 --> 01:05:23,253 Επίσης σε γλίτωσα από δύο μεγάλες ποινές. 1099 01:05:23,921 --> 01:05:27,007 Δεν σ' αρέσει το πώς το έκανα, αλλά θα σου το εξηγήσω. 1100 01:05:27,091 --> 01:05:28,175 Δεν έχει σημασία. 1101 01:05:29,969 --> 01:05:31,095 Δεν έχει σημασία. 1102 01:05:34,139 --> 01:05:37,017 Οι ένορκοι σε κατάλαβαν. 1103 01:05:37,101 --> 01:05:42,481 Είδαν πόσο κοντά ήμουν στα χρήματα. Στο ίδρυμα. 1104 01:05:42,564 --> 01:05:45,693 Είδαν τις μαλακίες της Ρέιτσελ. 1105 01:05:45,776 --> 01:05:51,699 Δεν χρειαζόταν να καταστρέψω τη φίλη μου για 60 χιλιάρικα, 1106 01:05:51,782 --> 01:05:56,537 όταν οι μαλάκες στη Fortress θα μου έδιναν 20 εκατομμύρια! 1107 01:05:59,373 --> 01:06:05,087 Αυτοί οι άνθρωποι εκεί μέσα. Με είδαν. 1108 01:06:05,170 --> 01:06:10,467 Ήμουν πολύ κοντά και το είδαν. 1109 01:06:13,303 --> 01:06:19,518 Τώρα ο κόσμος θα ξέρει ότι δεν είμαι ανόητη. 1110 01:06:19,601 --> 01:06:22,396 Δεν είμαι μια ανόητη κοσμική. 1111 01:06:27,609 --> 01:06:28,736 Είμαι παίκτρια. 1112 01:06:38,328 --> 01:06:41,874 Ήμουν ένα βήμα μακριά. 1113 01:06:51,050 --> 01:06:52,426 Θα πάρω τον μπαμπά σου. 1114 01:06:53,969 --> 01:06:54,887 Θα τον ενημερώσω. 1115 01:07:00,309 --> 01:07:03,479 ΜΑΝΧΑΤΑΝ 1116 01:07:03,562 --> 01:07:07,983 Η κίνηση του αρχικού άρθρου είναι τρομερή. 1117 01:07:08,067 --> 01:07:09,651 Με τη δίκη και την ποινή, 1118 01:07:09,735 --> 01:07:11,945 είναι συνεχώς στην κορυφή, 1119 01:07:12,029 --> 01:07:14,156 ξεπερνάει κάθε άρθρο στην ιστοσελίδα. 1120 01:07:14,239 --> 01:07:17,117 Έχει τέσσερα εκατομμύρια προβολές παγκοσμίως. 1121 01:07:17,201 --> 01:07:19,411 Δεν έχουμε ξαναδεί κάτι τέτοιο. 1122 01:07:19,495 --> 01:07:21,205 -Έχουμε, Πολ; -Όχι. 1123 01:07:21,288 --> 01:07:23,415 Το ενδιαφέρον σε αυτό είναι… 1124 01:07:24,917 --> 01:07:26,376 Χρειαζόμαστε συμπληρωματικό. 1125 01:07:26,460 --> 01:07:27,294 Εννοείται. 1126 01:07:27,377 --> 01:07:28,212 Κεντρικό θέμα. 1127 01:07:28,295 --> 01:07:29,797 Ναι, να γίνει χαμός. 1128 01:07:29,880 --> 01:07:32,800 Ξεκίνα να το γράφεις. Θέλω όλες τις λεπτομέρειες. 1129 01:07:32,883 --> 01:07:34,301 Τη σύγκρουση με την πρόεδρο. 1130 01:07:34,384 --> 01:07:37,805 Το δικαστήριο, τα ρούχα. 1131 01:07:37,888 --> 01:07:40,808 Φόρεσε λευκά τη μέρα της τελικής αγόρευσης. 1132 01:07:40,891 --> 01:07:43,018 Η τύπισσα είναι τρομερή. 1133 01:07:43,102 --> 01:07:45,479 Δική της ιδέα ήταν το λευκό; 1134 01:07:45,562 --> 01:07:46,814 Ή της στυλίστριας; 1135 01:07:49,024 --> 01:07:49,942 Θα σε μεταφέρουμε. 1136 01:07:50,651 --> 01:07:53,570 Χρειάζεται γραφείο. Έχεις δίπλα σου ένα άδειο. 1137 01:07:54,196 --> 01:07:55,656 Θες εκείνο δίπλα στον Πολ; 1138 01:07:55,739 --> 01:07:57,741 Μην ανησυχείς για… 1139 01:07:59,368 --> 01:08:01,829 Θέλουμε καλλιτέχνες, φωτογράφους… 1140 01:08:06,125 --> 01:08:08,210 -Το Μεξικανάκι. -Ποιον; 1141 01:08:29,648 --> 01:08:31,733 Ο Λάντον μού πρόσφερε γραφείο. 1142 01:08:32,985 --> 01:08:34,027 Δίπλα στου Πολ. 1143 01:08:35,320 --> 01:08:37,197 Μπράβο σου. 1144 01:08:37,281 --> 01:08:38,991 Φεύγω απ' τη Scriberia. 1145 01:08:39,950 --> 01:08:41,326 Αυτός είναι ο σκοπός. 1146 01:08:47,416 --> 01:08:48,625 Βίβιαν. Τι; 1147 01:08:50,085 --> 01:08:52,880 Ήταν δικό μου. Το φόρεμα της Άννα. 1148 01:08:57,968 --> 01:09:00,179 Το πήρα απ' την ντουλάπα μου, Λου 1149 01:09:02,222 --> 01:09:03,056 Ναι. 1150 01:09:05,976 --> 01:09:06,810 Λου… 1151 01:09:08,020 --> 01:09:10,105 Scriberia, λευκά φορέματα… 1152 01:09:12,900 --> 01:09:15,152 Θάβεις το θέμα. 1153 01:09:16,862 --> 01:09:18,530 Νοιάζομαι για εκείνη. 1154 01:09:19,573 --> 01:09:21,074 Πιο πολύ απ' ό,τι πρέπει. 1155 01:09:21,950 --> 01:09:23,952 Εκείνη αδιαφορεί για μένα. 1156 01:09:24,036 --> 01:09:28,165 Νοιάστηκε καθόλου για μένα; Ήμουν άλλη μια απάτη; 1157 01:09:30,792 --> 01:09:32,002 Το θέμα. 1158 01:09:32,085 --> 01:09:32,961 Βίβιαν. 1159 01:09:39,426 --> 01:09:40,802 Τι θα κάνω τώρα; 1160 01:09:43,055 --> 01:09:44,848 Πας στο επόμενο άρθρο. 1161 01:09:47,601 --> 01:09:48,769 Έτσι πάει. 1162 01:10:01,949 --> 01:10:03,200 Μην ανησυχείς. 1163 01:10:21,718 --> 01:10:24,137 Δεσποινίς Σορόκιν, δεν έχω εμπιστοσύνη… 1164 01:10:24,221 --> 01:10:28,225 Καμία… Μηδέν… Για ν' αντιμετωπίσω τις συνέπειες. 1165 01:10:28,308 --> 01:10:29,851 Θα μεταφερθείτε στη Νήσο Ράικερς 1166 01:10:29,935 --> 01:10:32,938 για πέντε με 15 χρόνια μέχρι τη δίκη. 1167 01:10:33,021 --> 01:10:34,356 Η Άννα Σορόκιν, 1168 01:10:34,439 --> 01:10:38,610 καταδικάστηκε επειδή απέσπασε από την ελίτ πάνω από 200.000 δολάρια 1169 01:10:38,694 --> 01:10:41,238 κι η ποινή της θα ανακοινωθεί αύριο στο Μανχάταν. 1170 01:10:41,321 --> 01:10:44,324 Η Σορόκιν είναι αντιμέτωπη με 15 χρόνια φυλάκιση. 1171 01:10:44,408 --> 01:10:46,201 ΡΕΪΤΣΕΛ - ΑΝΑΜΕΙΝΑΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ 1172 01:10:46,285 --> 01:10:47,202 Το 'χει η Ρέιτσελ. 1173 01:10:47,286 --> 01:10:49,997 -Τι λέει; Δώσε. -Σταμάτα. Δεν σε αναφέρει πολύ. 1174 01:10:50,080 --> 01:10:50,956 Δώσε! 1175 01:10:51,498 --> 01:10:53,792 Αν ερχόσουν στο Μαρόκο θα ήσουν διάσημη. 1176 01:10:53,875 --> 01:10:55,085 Πώς γράφει τόσο γρήγορα; 1177 01:10:55,168 --> 01:10:57,254 -Έχει βάλει και τη δίκη. -Δώσ' το μου. 1178 01:10:57,337 --> 01:10:58,505 Κυκλοφορεί το καλοκαίρι. 1179 01:10:58,588 --> 01:11:01,842 Θα το διαβάζεις στην παραλία με τις άλλες τις κοινές. 1180 01:11:15,647 --> 01:11:17,316 Ορίστε, πάρ' το. 1181 01:11:20,986 --> 01:11:21,987 Άσ' το καλύτερα. 1182 01:11:24,156 --> 01:11:27,326 Αρκετά έχω χάσει… 1183 01:11:29,536 --> 01:11:30,954 Έχω ταραχτεί. 1184 01:11:32,289 --> 01:11:35,167 Τέλος… δεν βλέπω άλλο τη ζωή μέσα απ' τους άλλους. 1185 01:11:35,250 --> 01:11:36,918 Είμαι σκηνοθέτιδα. 1186 01:11:37,002 --> 01:11:39,421 Σκηνοθετώ ταινίες και ξεκινώ τώρα. 1187 01:11:40,297 --> 01:11:43,550 Πάω μέσα να παραιτηθώ. Παρακολούθα. 1188 01:11:44,760 --> 01:11:47,095 -Στάσου. -Μην πας να μου αλλάξεις γνώμη. 1189 01:11:47,179 --> 01:11:48,972 Στάσου, η ποινή της Άννα. 1190 01:11:49,056 --> 01:11:50,766 Βγήκε η ετυμηγορία. 1191 01:11:51,391 --> 01:11:52,726 Πόσο; 1192 01:12:02,986 --> 01:12:04,237 Δώδεκα χρόνια. 1193 01:12:05,030 --> 01:12:05,989 Τέσσερα με δώδεκα. 1194 01:12:07,324 --> 01:12:10,077 Δώδεκα χρόνια. 1195 01:12:10,160 --> 01:12:14,539 Σε 12 χρόνια, η κόρη μου θα έχει κινητό. 1196 01:12:14,623 --> 01:12:15,707 Δώδεκα το μέγιστο. 1197 01:12:17,000 --> 01:12:18,960 Θα έχουν λιώσει οι πάγοι. 1198 01:12:19,628 --> 01:12:23,048 -Τι σχέση έχει αυτό; -Η Άννα θα είναι 40. 1199 01:12:23,131 --> 01:12:25,634 Δεν θα είναι βάιραλ θέμα. 1200 01:12:27,010 --> 01:12:28,678 Δεν θα είναι στο Instagram. 1201 01:12:28,762 --> 01:12:32,307 Δεν θα είναι επίκαιρη, ούτε βασίλισσα των μιλένιαλ. 1202 01:12:34,643 --> 01:12:39,815 Θα 'ναι μια γυναίκα μόνη, μεσήλικας, που της έχουν κλέψει τη ζωή. 1203 01:12:44,903 --> 01:12:46,238 Τοντ. 1204 01:12:46,321 --> 01:12:48,740 Τι; Τι θες να πω; 1205 01:12:49,908 --> 01:12:51,827 Δεν της πήρες συνέντευξη με το ζόρι; 1206 01:12:52,786 --> 01:12:53,870 Δεν τη χρησιμοποίησες; 1207 01:12:53,954 --> 01:12:55,747 Δεν αυξήθηκε η ποινή 1208 01:12:55,831 --> 01:12:57,207 λόγω της δημοσιότητας; 1209 01:12:57,290 --> 01:13:02,379 Συγγνώμη, αλλά εσύ πήρες κλικ και η Άννα πήρε χρόνια. Τόσο απλά. 1210 01:13:05,841 --> 01:13:07,008 Πώς είναι το κινητό σου; 1211 01:13:07,551 --> 01:13:08,427 Το κινητό μου; 1212 01:13:08,510 --> 01:13:09,678 Σίγουρα θα χτυπάει. 1213 01:13:10,637 --> 01:13:11,471 Επιτέλους. 1214 01:13:11,555 --> 01:13:13,515 Ανέλαβες νέους πελάτες τελευταία; 1215 01:13:13,598 --> 01:13:14,683 Ναι, ακριβώς. 1216 01:13:14,766 --> 01:13:17,436 Αυτή η υπόθεση θα σε κάνει πλούσιο. Απόλαυσέ το. 1217 01:13:17,519 --> 01:13:21,064 Θα χαλαρώσεις λίγο. Θ' ανασυγκροτηθείς. 1218 01:13:21,148 --> 01:13:24,359 -Να πας την οικογένεια διακοπές… -Μόλις τις έχασα! 1219 01:13:24,443 --> 01:13:25,902 Μήπως φταίω εγώ γι' αυτό; 1220 01:13:25,986 --> 01:13:29,364 Πήγαινε στο αεροδρόμιο να τους βρεις. Δεν σε σταματάω εγώ. 1221 01:14:03,356 --> 01:14:04,316 Πού πάει; 1222 01:14:05,066 --> 01:14:05,942 Μπέντφορντ Χιλς. 1223 01:14:07,110 --> 01:14:08,028 Πότε φεύγει; 1224 01:14:15,827 --> 01:14:17,746 ΝΗΣΟΣ ΡΑΪΚΕΡΣ 1225 01:14:35,013 --> 01:14:35,847 Έχεις άγχος; 1226 01:14:36,765 --> 01:14:40,810 Χέστηκα για εδώ. Είμαι έτοιμη για μια πραγματική φυλακή. 1227 01:14:40,894 --> 01:14:42,771 Θα αποκτήσουν ενδιαφέρον οι μέρες. 1228 01:14:42,854 --> 01:14:45,065 Και λένε ότι είναι ωραία στην Μπέντφορντ Χιλς. 1229 01:14:45,774 --> 01:14:46,608 Ναι. 1230 01:14:51,363 --> 01:14:55,325 Άννα, ήθελα να σου πω ότι λυπάμαι. 1231 01:14:56,451 --> 01:14:57,285 Για τι; 1232 01:14:58,828 --> 01:15:02,832 Για το πώς εξελίχθηκαν όλα. 1233 01:15:02,916 --> 01:15:04,042 Για όλα αυτά. 1234 01:15:04,709 --> 01:15:06,670 -Νόμιζα… -Τι νόμιζες; 1235 01:15:06,753 --> 01:15:09,422 Ξέρω ότι δεν περίμενες να με σώσεις. 1236 01:15:10,757 --> 01:15:11,967 Έλα τώρα, Άννα. 1237 01:15:12,050 --> 01:15:13,093 Δεν πιάνουμε. 1238 01:15:16,638 --> 01:15:18,056 Δεν περίμενα ποτέ… 1239 01:15:18,139 --> 01:15:20,600 Δεν σου αξίζει τέτοια ποινή. 1240 01:15:20,684 --> 01:15:24,521 Οι τύποι που μπήκαν στις τράπεζες της Γουόλ Στριτ δεν έφαγαν τόσα. 1241 01:15:24,604 --> 01:15:25,438 Θα 'πρεπε… 1242 01:15:26,147 --> 01:15:28,108 Αν δεν είχα γράψει το άρθρο… 1243 01:15:29,067 --> 01:15:31,528 Τώρα ξεκινάς. 1244 01:15:31,611 --> 01:15:34,072 Θέλω να πω… έγιναν λάθη. 1245 01:15:34,155 --> 01:15:38,910 Το μόνο μου λάθος ήταν που υπερεκτίμησα την ικανότητα κάποιων να μένουν ψύχραιμοι. 1246 01:15:40,954 --> 01:15:42,080 Το μόνο σου λάθος; 1247 01:15:43,623 --> 01:15:48,169 Θες να πεις ότι αν είχες την ευκαιρία να το κάνεις όλο απ' την αρχή, 1248 01:15:48,253 --> 01:15:49,921 θα έκανες τα ίδια πράγματα; 1249 01:15:53,758 --> 01:15:54,593 Άννα. 1250 01:15:55,510 --> 01:15:58,346 Αυτό ήταν. Είναι η τελευταία φορά που συναντιόμαστε. 1251 01:15:58,430 --> 01:16:01,016 Σου λέω ότι λυπάμαι. Σου ζητάω… 1252 01:16:01,099 --> 01:16:04,227 Όχι, σταμάτα, Βίβιαν. Δεν είσαι φίλη μου. 1253 01:16:04,311 --> 01:16:08,481 Δεν είμαστε κολλητές που χαζολογάμε. 1254 01:16:09,774 --> 01:16:14,362 Δεν σε συμπαθώ. Φοράς φρικτά παπούτσια. Ήταν μια συναλλαγή. Είχαμε μια συμφωνία. 1255 01:16:15,071 --> 01:16:16,948 -Άννα. -Όχι, δεν πειράζει. 1256 01:16:17,032 --> 01:16:19,075 Εσύ τήρησες τον λόγο σου. 1257 01:16:19,159 --> 01:16:21,995 Είπες ότι θα με κάνεις διάσημη και το έκανες. 1258 01:16:22,996 --> 01:16:25,081 Ποιος ξεπερνάει την Άννα Ντέλβι τώρα; 1259 01:16:42,349 --> 01:16:43,350 Δεν πιάνουμε. 1260 01:16:44,726 --> 01:16:45,810 Να έρθεις να με δεις. 1261 01:16:45,894 --> 01:16:46,770 Δεν πιάνουμε. 1262 01:16:47,729 --> 01:16:49,064 Να έρθεις. 1263 01:16:54,110 --> 01:16:55,070 Θα έρθω. 1264 01:16:55,153 --> 01:16:56,946 Για όνομα πια, ηρέμησε. 1265 01:16:57,030 --> 01:16:59,449 -Τέλος χρόνου, Άννα. Πάμε. -Εντάξει. 1266 01:17:06,289 --> 01:17:07,374 Αντίο, Βίβιαν. 1267 01:17:08,792 --> 01:17:09,751 Αντίο, Άννα. 1268 01:17:15,924 --> 01:17:17,008 Βίβιαν… 1269 01:17:19,344 --> 01:17:20,303 είσαι μια χαρά. 1270 01:17:21,179 --> 01:17:22,097 Έχεις αδυνατίσει. 1271 01:17:22,764 --> 01:17:24,182 Δεν είσαι χοντρή πια. 1272 01:17:31,022 --> 01:17:32,816 ΕΦΕΥΡΙΣΚΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΝΝΑ 5999 ΑΝΑΡΤΗΣΕΙΣ 1273 01:17:36,194 --> 01:17:37,487 ΡΕΪΤΣΕΛΓΟΥΙΛΙΑΜΣ 1274 01:17:38,113 --> 01:17:39,447 απομνημονεύματα Ρέιτσελ 1275 01:17:39,531 --> 01:17:41,908 "Η Φίλη μου η Άννα" ψηφίστηκε από το Time Magazine 1276 01:17:41,991 --> 01:17:43,785 ένα από τα 100 Καλύτερα του 2019 1277 01:17:46,996 --> 01:17:47,914 ΚΕΪΣΙΝΤΙΟΥΚ 1278 01:17:47,997 --> 01:17:49,749 Η εμπειρία της με την Άννα 1279 01:17:49,833 --> 01:17:52,711 την έκανε να κόψει κάθε πελάτη που ήταν μπελάς. 1280 01:17:52,794 --> 01:17:55,380 Συνεχίζει να είναι επιτυχημένη σύμβουλος. 1281 01:17:58,883 --> 01:17:59,718 ΝΕΦΑΤΑΡΙΝΤΕΪΒΙΣ 1282 01:17:59,801 --> 01:18:02,762 Παραιτήθηκε από τη δουλειά της και μετακόμισε στο Λ.Α. 1283 01:18:02,846 --> 01:18:05,640 Η φιλία της με την Άννα χάλασε όταν η Άννα δήλωσε 1284 01:18:05,724 --> 01:18:07,726 ότι στη φυλακή αυτοπροσδιοριζόταν ως μαύρη. 1285 01:18:11,020 --> 01:18:12,105 ΤΟΝΤΣΠΟΝΤΕΚ 1286 01:18:12,188 --> 01:18:15,358 Ο Σπόντεκ ανέλαβε την υπεράσπιση γνωστών απατεώνων. 1287 01:18:15,442 --> 01:18:19,028 Μια περιπέτεια υγείας τον έφερε πιο κοντά στην οικογένειά του 1288 01:18:22,365 --> 01:18:23,199 ΤΖΕΣΙΚΑΠΡΕΣΛΕΡ 1289 01:18:23,283 --> 01:18:26,703 Η ρεπόρτερ που ενέπνευσε τον χαρακτήρα της Βίβιαν Κεντ, 1290 01:18:26,786 --> 01:18:29,706 είναι ανταποκρίτρια του Vanity Fair. 1291 01:18:29,789 --> 01:18:32,459 Ολοκλήρωσε το πρώτο της βιβλίο: Σχετικά με την Άννα. 1292 01:18:58,651 --> 01:19:00,445 Η Άννα έμεινε 40 μήνες στη φυλακή. 1293 01:19:00,528 --> 01:19:01,571 Τώρα είναι στα χέρια 1294 01:19:01,654 --> 01:19:04,282 του Αλλοδαπών και περιμένει να απελαθεί 1295 01:19:19,172 --> 01:19:25,011 "Η ΣΕΙΡΑ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΑ ΑΡΘΡΑ ΤΗΣ ΤΖΕΣΙΚΑ ΠΡΕΣΛΕΡ". 1296 01:20:51,848 --> 01:20:56,853 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου