1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:23,691 --> 00:00:25,651 ‎你准备好了吗? 3 00:00:26,569 --> 00:00:27,820 ‎我反正准备好了 4 00:00:29,030 --> 00:00:30,198 ‎最重要的日子就要来了 5 00:00:30,823 --> 00:00:33,868 ‎陪审团成员各式各样 ‎但我们只需要其中的几个 6 00:00:33,951 --> 00:00:38,915 ‎大概率是女人 让她们喜欢我 ‎她们肯定会喜欢我 或者同情你 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,000 ‎同情你试图创建和实现的东西 8 00:00:41,084 --> 00:00:42,543 ‎而且不介意你采取的方式 9 00:00:42,627 --> 00:00:43,544 ‎辩护策略是什么? 10 00:00:43,628 --> 00:00:46,547 ‎整个策略就靠几个字 11 00:00:47,131 --> 00:00:48,674 ‎差一点 12 00:00:48,758 --> 00:00:53,137 ‎当法官指示陪审团审议故意犯罪时 13 00:00:53,221 --> 00:00:56,641 ‎她会强制陪审团按照 ‎“差一点”这一概念做出判决 14 00:00:56,724 --> 00:00:58,392 ‎她会让陪审团决定 15 00:00:58,476 --> 00:01:01,312 ‎你当时是否差一点就犯罪了 16 00:01:01,395 --> 00:01:03,314 ‎现在 说说不太严重的指控 17 00:01:03,397 --> 00:01:06,442 ‎比克曼酒店 还有你借的飞机 18 00:01:06,526 --> 00:01:08,194 ‎这俩我们完蛋了 因为证据太多 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,403 ‎唯一的出路就是 20 00:01:09,487 --> 00:01:12,115 ‎让整个陪审团都疯狂地爱上你 21 00:01:12,198 --> 00:01:18,371 ‎但峰堡、国民城市银行 ‎还有他妈的瑞秋威廉姆斯 22 00:01:18,454 --> 00:01:20,373 ‎这些重大的指控 我们有机会 23 00:01:21,415 --> 00:01:22,708 ‎我们可以强烈争辩 24 00:01:22,792 --> 00:01:26,254 ‎说你从来都没走到 ‎差一点就犯下这些罪行的地步 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,549 ‎所以你是要辩解说我无能 26 00:01:29,632 --> 00:01:31,968 ‎没有当犯罪主谋的能力? 27 00:01:32,051 --> 00:01:33,970 ‎对 这就是我的工作 28 00:01:34,053 --> 00:01:35,429 ‎我当时可是在创建公司 29 00:01:35,513 --> 00:01:37,223 ‎这会是我论点的一部分 30 00:01:37,306 --> 00:01:41,227 ‎但这可不是商学院的期末考试 ‎这关系到你的自由 31 00:01:41,310 --> 00:01:43,980 ‎所以 我必须向他们证明 32 00:01:44,063 --> 00:01:46,983 ‎你离为自己的基金会 ‎筹到钱款 还远着呢 好吗? 33 00:01:47,859 --> 00:01:49,152 ‎好了 34 00:01:49,235 --> 00:01:50,361 ‎还有别的问题吗? 35 00:01:50,444 --> 00:01:52,488 ‎-我穿什么? ‎-我他妈的不在乎 36 00:01:53,114 --> 00:01:55,658 ‎法庭会提供衣服 37 00:01:55,741 --> 00:01:57,285 ‎很简约 但… 38 00:01:57,368 --> 00:01:58,911 ‎我必须考虑一个牌子 39 00:01:58,995 --> 00:02:02,290 ‎而且 服装对女人的意义不一样 ‎我真有必要向你解释吗? 40 00:02:02,373 --> 00:02:04,792 ‎-给我找个造型师 ‎-你很紧张 41 00:02:05,585 --> 00:02:07,128 ‎感觉事情超出了你的控制 42 00:02:07,211 --> 00:02:08,087 ‎这我见多了 43 00:02:08,171 --> 00:02:10,798 ‎最好的办法就是 ‎看起来要谦逊 穿上法庭的衣服 44 00:02:10,882 --> 00:02:12,300 ‎让我来发表复杂的长篇论述 45 00:02:12,383 --> 00:02:15,678 ‎讲讲你是一个 ‎多么年轻、善良、有进取心的人 46 00:02:15,761 --> 00:02:17,388 ‎这样我们就有机会 47 00:02:18,389 --> 00:02:21,517 ‎去说服这些 ‎还得履行陪审团职责的穷鬼们 48 00:02:21,601 --> 00:02:25,479 ‎你离诈骗瑞秋 ‎或者这些银行还差得很远 49 00:02:25,563 --> 00:02:26,981 ‎行吗? 50 00:02:42,413 --> 00:02:43,998 ‎谢谢 代码 51 00:02:46,918 --> 00:02:49,086 ‎你说过十分钟换两个杯面 52 00:02:49,170 --> 00:02:52,006 ‎再给我凑20分钟 ‎我给你四个杯面 赶快去 53 00:03:02,600 --> 00:03:03,893 ‎把我的话传出去! 54 00:03:06,312 --> 00:03:07,355 ‎哟 55 00:03:07,438 --> 00:03:08,564 ‎哟呵 56 00:03:08,648 --> 00:03:10,942 ‎你的造型师熟人是谁? ‎就是给说唱歌手服务的那位 57 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 ‎-娜塔莎 ‎-对 58 00:03:12,068 --> 00:03:14,153 ‎你是在考虑审判时的造型… 59 00:03:14,237 --> 00:03:18,491 ‎我想走头号女王风 ‎但也要年轻俏丽一些 60 00:03:19,075 --> 00:03:21,619 ‎就像《洛丽塔》融合《幻世浮生》 ‎但要放在当代 61 00:03:21,702 --> 00:03:22,828 ‎你有钱吗? 62 00:03:22,912 --> 00:03:24,288 ‎你知道我有本杰明的 63 00:03:24,372 --> 00:03:27,458 ‎慢着 不能因为你进去了就满嘴俚语 64 00:03:27,541 --> 00:03:30,962 ‎-给我引荐一下 我再联系你 ‎-你应该说再打给我吧? 65 00:03:35,216 --> 00:03:37,134 ‎-你没事吧? ‎-当然 怎么了? 66 00:03:38,552 --> 00:03:40,888 ‎给闺蜜打电话之前 ‎你应该先发个预警短信 67 00:03:40,972 --> 00:03:43,849 ‎还以为你得癌症 怀孕了什么的 68 00:03:43,933 --> 00:03:44,976 ‎没有 我挺好 69 00:03:45,059 --> 00:03:48,479 ‎但我有个朋友 ‎遇到了麻烦 明天就要审判 70 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 ‎她人很高端… 71 00:03:49,772 --> 00:03:52,525 ‎那个苏豪区小骗子?我知道 72 00:03:52,608 --> 00:03:54,443 ‎你要给她做造型吗? 73 00:03:54,527 --> 00:03:57,363 ‎好让她把我也骗了吗?不做 谢谢 74 00:03:58,030 --> 00:03:59,323 ‎是她的电话 我要… 75 00:04:01,242 --> 00:04:03,661 ‎娜塔莎 这是安娜 安娜… 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,289 ‎娜塔莎 你好! ‎非常感谢你能这么做 77 00:04:06,372 --> 00:04:09,250 ‎听好了 我的价格 ‎是每天1200美元 先说在前… 78 00:04:09,333 --> 00:04:10,835 ‎行啊!行 没问题 79 00:04:10,918 --> 00:04:14,005 ‎咱们一开始 ‎我就让我爸把费用给你汇过去 80 00:04:14,088 --> 00:04:16,173 ‎好说 那现在是什么情况? 81 00:04:16,257 --> 00:04:20,428 ‎这次审判的照片会一直存在 82 00:04:20,511 --> 00:04:24,598 ‎这些照片可能会 ‎定义我今后的整体身份 所以… 83 00:04:24,682 --> 00:04:26,142 ‎别有压力 84 00:04:26,225 --> 00:04:27,268 ‎好了 我得挂电话了 85 00:04:27,351 --> 00:04:29,270 ‎好 我懂你的意思了 86 00:04:29,353 --> 00:04:32,189 ‎那我们走经典路线 ‎稍加一点现代风格 87 00:04:32,857 --> 00:04:36,110 ‎职业化 带点年轻的波西米亚风格 88 00:04:36,193 --> 00:04:38,738 ‎完美 审判过程中 绝大部分时间里 89 00:04:38,821 --> 00:04:42,450 ‎摄影师都会在我身后 ‎所以头后面的发型可不能临时弄 90 00:04:42,533 --> 00:04:44,535 ‎我从来不会有这种失误 91 00:04:44,618 --> 00:04:46,829 ‎天啊 还要考虑法庭上的光线 92 00:04:47,580 --> 00:04:51,500 ‎头顶有超强荧光灯 ‎硬朗的轮廓可以征服一切 93 00:04:52,501 --> 00:04:53,878 ‎别担心 94 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 ‎交给我吧 安娜 95 00:04:56,672 --> 00:04:57,757 ‎谢谢你 96 00:05:03,554 --> 00:05:04,597 ‎给 97 00:05:10,269 --> 00:05:12,438 ‎薇薇安 你还好吗? 98 00:05:13,522 --> 00:05:15,816 ‎还有谁会报道我的审判? 99 00:05:15,900 --> 00:05:18,569 ‎我怎么会知道? ‎可能有《华盛顿邮报》吧 100 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 ‎《华盛顿邮报》 很显然 ‎但《纽约时报》呢? 101 00:05:21,197 --> 00:05:23,282 ‎《纽约时报》吗? 102 00:05:23,366 --> 00:05:24,700 ‎或者网络媒体? 103 00:05:24,784 --> 00:05:27,578 ‎我不知道全国 ‎有多少人对这个案子感兴趣 104 00:05:27,661 --> 00:05:29,789 ‎但你可以让大家产生兴趣 105 00:05:29,872 --> 00:05:32,291 ‎我是在报道这次审判 不是宣传 106 00:05:32,375 --> 00:05:34,543 ‎报道的越广对你也有好处 不是吗? 107 00:05:34,627 --> 00:05:35,628 ‎安娜… 108 00:05:35,711 --> 00:05:36,962 ‎证实你的报道 109 00:05:37,046 --> 00:05:40,049 ‎除非你满足于 ‎这停留在只是一个本地的故事 110 00:05:40,132 --> 00:05:42,718 ‎-你不想要炫耀的资本吗? ‎-我要挂电话了 111 00:05:42,802 --> 00:05:46,764 ‎你还应该描述一下瑞秋 ‎展示一下她是怎样一个非法的骗子 112 00:05:46,847 --> 00:05:48,015 ‎再见 安娜 113 00:05:56,440 --> 00:05:57,691 ‎斯波德克及其合伙人公司 114 00:05:57,775 --> 00:05:58,901 ‎马上接托德 115 00:05:59,860 --> 00:06:02,196 ‎恐怕他现在不在 安娜 116 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 ‎阿列克谢 你在撒谎 117 00:06:04,281 --> 00:06:05,783 ‎你要留言吗? 118 00:06:07,827 --> 00:06:11,956 ‎我在这里可是见过形形色色的人 119 00:06:12,039 --> 00:06:14,625 ‎杀人犯 女杀手 120 00:06:14,708 --> 00:06:18,796 ‎我之前都不知道 ‎杀一个人那么便宜 你知道吗? 121 00:06:18,879 --> 00:06:22,341 ‎说真的 价格和 ‎一个山寨香奈儿包差不多 122 00:06:22,425 --> 00:06:25,469 ‎-我说真的 你敢信吗? ‎-你要留言吗? 123 00:06:25,553 --> 00:06:27,930 ‎让托德给我爸打电话 124 00:06:28,013 --> 00:06:31,767 ‎让他要么给我的造型师汇过去一万 125 00:06:32,768 --> 00:06:34,770 ‎要么带着钱来出席审判 126 00:06:34,854 --> 00:06:35,938 ‎我会转告他的 127 00:06:36,689 --> 00:06:39,608 ‎还有 阿列克谢 下次别撒谎了 128 00:06:47,908 --> 00:06:49,994 ‎(托德) 129 00:06:51,704 --> 00:06:53,914 ‎我们每个人身上都有安娜的影子 130 00:06:55,166 --> 00:06:57,042 ‎每个人都会撒点小谎 131 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 ‎我们每个人都是 内心… 132 00:07:06,260 --> 00:07:08,971 ‎我们每个人身上都有安娜的影子 133 00:07:09,054 --> 00:07:10,014 ‎我可没有 134 00:07:11,140 --> 00:07:15,186 ‎也许你会在简历上 ‎添油加醋 在推销时夸大事实 135 00:07:15,269 --> 00:07:17,771 ‎在社交媒体上玩弄滤镜 136 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 ‎-有罪 ‎-我们都这样干 137 00:07:20,191 --> 00:07:22,860 ‎我们每个人都自成品牌 138 00:07:22,943 --> 00:07:26,322 ‎自成形象 ‎成为我们向世界映射的谎言 139 00:07:27,114 --> 00:07:29,033 ‎-怎么了? ‎-没什么 140 00:07:29,700 --> 00:07:31,577 ‎-还行吗? ‎-非常好 141 00:07:31,660 --> 00:07:33,829 ‎-然后呢? ‎-什么然后呢? 142 00:07:33,913 --> 00:07:37,541 ‎肯定我 批评我 帮助我 ‎他妈的说什么都行 就是不要瞒我 143 00:07:37,625 --> 00:07:40,586 ‎-她有你可真幸运 ‎-确实是 对吧? 144 00:07:42,922 --> 00:07:45,216 ‎你刚刚是用双关指责我吗? 145 00:07:45,299 --> 00:07:47,426 ‎“有我”?你觉得她拥有我? 146 00:07:48,469 --> 00:07:49,929 ‎-别这样 玛格斯 ‎-我只是… 147 00:07:50,679 --> 00:07:53,933 ‎我想快进到春假 148 00:07:54,016 --> 00:07:57,353 ‎我想让脚趾沾满沙子 ‎双手各拿一杯玛格丽塔 149 00:07:57,436 --> 00:08:00,439 ‎我想让全家在 ‎加热泳池的浅水区玩一场骑马打仗 150 00:08:00,523 --> 00:08:03,025 ‎想让这起审判快一点结束 151 00:08:03,108 --> 00:08:04,777 ‎我也想要 152 00:08:05,444 --> 00:08:07,363 ‎你以为我不想要吗? 153 00:08:08,447 --> 00:08:09,740 ‎真他妈的 154 00:08:13,160 --> 00:08:15,579 ‎陪审团会很喜欢你的 震惊全场吧 155 00:08:17,998 --> 00:08:18,916 ‎好的 156 00:08:19,667 --> 00:08:21,043 ‎好的 不 我在路上了 157 00:08:51,240 --> 00:08:53,242 ‎-巴克斯特 ‎-麦考 158 00:08:55,369 --> 00:08:56,203 ‎那是谁? 159 00:08:57,580 --> 00:08:59,373 ‎说话小心点 他是赛勒斯的代表 160 00:09:01,667 --> 00:09:03,294 ‎地区检察官很感兴趣 161 00:09:06,422 --> 00:09:08,215 ‎嘿 我错过什么了吗? 162 00:09:08,299 --> 00:09:10,426 ‎-还在等 ‎-我应该坐哪? 163 00:09:11,176 --> 00:09:13,178 ‎安娜队坐这边 164 00:09:13,262 --> 00:09:15,889 ‎瑞秋队坐那边 165 00:09:15,973 --> 00:09:18,601 ‎内芙 亲亲 这件事上我保持中立 166 00:09:18,684 --> 00:09:22,229 ‎-她没穿好衣服是什么意思? ‎-被告穿着囚服 167 00:09:22,313 --> 00:09:24,231 ‎这是怎么回事 斯波德克先生? 168 00:09:24,315 --> 00:09:27,610 ‎我不确定出什么问题了 法官大人 169 00:09:27,693 --> 00:09:30,446 ‎-娜塔莎怎么说? ‎-她发短信说 她把衣服放下了 170 00:09:30,529 --> 00:09:32,156 ‎-她为什么… ‎-别烦 我在发短信 171 00:09:32,239 --> 00:09:34,408 ‎我这么多年来 172 00:09:34,491 --> 00:09:37,286 ‎曾经因为在法庭上 ‎被枪指着而耽误了审判 173 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 ‎但从没因为服装被耽误过 174 00:09:38,996 --> 00:09:40,289 ‎请允许我去沟通… 175 00:09:40,372 --> 00:09:43,000 ‎我相信法庭会为 ‎有需要的人提供衣物 176 00:09:43,083 --> 00:09:44,335 ‎是的 我明白 177 00:09:44,418 --> 00:09:47,212 ‎律师 你的成绩单上再添一颗金星 178 00:09:47,296 --> 00:09:48,881 ‎被告不愿意穿 179 00:09:48,964 --> 00:09:52,134 ‎斯波德克先生 ‎我现在要小口喝这杯冰咖啡 180 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 ‎等我喝完的时候 181 00:09:53,636 --> 00:09:57,056 ‎如果你的客户 ‎还没有穿戴整齐出现在我面前 182 00:09:57,139 --> 00:10:00,392 ‎那我会非常不开心 183 00:10:01,143 --> 00:10:02,353 ‎好的 法官大人 184 00:10:02,436 --> 00:10:05,648 ‎你别被这超大杯骗了 185 00:10:05,731 --> 00:10:07,149 ‎因为我喝得很快 186 00:10:09,818 --> 00:10:13,614 ‎赶快穿衣服 我们不能让法庭等 187 00:10:13,697 --> 00:10:16,116 ‎-这也太离谱了 ‎-这些衣服才叫离谱 188 00:10:16,200 --> 00:10:17,826 ‎我宁可穿我的连身衣 189 00:10:17,910 --> 00:10:19,870 ‎-不行 ‎-为什么不行? 190 00:10:19,953 --> 00:10:22,581 ‎因为第一印象对陪审员很重要 191 00:10:22,665 --> 00:10:25,084 ‎你穿着连身囚服看起来太舒服了 192 00:10:25,167 --> 00:10:27,544 ‎而且法官不允许 法律上是不允许的 193 00:10:27,628 --> 00:10:30,381 ‎这会让我们在法庭上 ‎看起来很糟糕 可能导致无效审判 194 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 ‎你这是在第一天就与法官为敌 195 00:10:33,300 --> 00:10:34,885 ‎我们每耽误一秒钟… 196 00:10:34,968 --> 00:10:36,887 ‎那就给我拿来能穿的衣服 197 00:10:39,932 --> 00:10:43,018 ‎快他妈把衣服穿上 ‎这样做对你不利 安娜 198 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 ‎对我不利?我没关系 199 00:10:51,026 --> 00:10:53,237 ‎-告诉她 穿上法庭的衣服 ‎-我说了 200 00:10:53,320 --> 00:10:55,864 ‎她看我的样子 ‎好像我说的是要插她屁眼似的 201 00:10:55,948 --> 00:10:59,368 ‎-妈的衣服都在哪? ‎-在赖克斯监狱 她昨晚放在那了 202 00:10:59,451 --> 00:11:01,453 ‎-她有别的衣服吗? ‎-我联系不上… 203 00:11:01,537 --> 00:11:03,372 ‎-把那些衣服拿来 ‎-我联系不上她 204 00:11:03,455 --> 00:11:05,958 ‎-我觉得她睡着了 昨晚… ‎-把她叫醒 205 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 ‎我不是你的员工 206 00:11:08,961 --> 00:11:10,879 ‎这太他妈完蛋了 207 00:11:10,963 --> 00:11:15,008 ‎再过30分钟 ‎这位法官就要对我发火了 208 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 ‎-你最好快去买衣服 ‎-我? 209 00:11:16,969 --> 00:11:18,762 ‎你们自己解决 我还要上班 210 00:11:18,846 --> 00:11:22,850 ‎好吧 这… ‎我可是在法庭 不能去购物啊 211 00:11:22,933 --> 00:11:25,185 ‎我不能参加安娜的辩护! 212 00:11:25,269 --> 00:11:28,647 ‎这是不道德的 ‎在新闻界业内 这算是越界了 213 00:11:28,731 --> 00:11:30,149 ‎好吧 我他妈是个男人 214 00:11:30,232 --> 00:11:32,234 ‎你能告诉我 ‎该买什么连裤袜之类的… 215 00:11:32,317 --> 00:11:35,821 ‎-你觉得连裤袜能… ‎-连裤袜怎么了? 216 00:11:35,904 --> 00:11:37,197 ‎好吧! 217 00:11:37,281 --> 00:11:41,076 ‎但本案中的所有开示 ‎你全都要让我看 218 00:11:41,160 --> 00:11:45,330 ‎所有的一切 安娜的手机 ‎电子邮箱 检方拥有的一切 我都要 219 00:11:45,414 --> 00:11:47,958 ‎行 妈的 无所谓了 赶紧去吧 220 00:12:04,641 --> 00:12:07,978 ‎-你好 欢迎光临… ‎-商务 甜美 谦逊 快说在哪 221 00:12:08,061 --> 00:12:09,897 ‎-就在那边 ‎-带我去 222 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 ‎平底鞋 黑色 7码 快! 223 00:12:41,887 --> 00:12:46,058 ‎薇薇安肯定以为 ‎这是鞋带或者腰带什么的 224 00:12:46,975 --> 00:12:48,352 ‎幸福的意外 225 00:12:49,645 --> 00:12:52,689 ‎但对我们的团队来说 ‎这不是一个好的开始 226 00:12:52,773 --> 00:12:55,359 ‎我对咱们第一天的准备工作 ‎感到非常失望 227 00:12:55,442 --> 00:12:57,486 ‎我们得走了! 228 00:12:58,821 --> 00:13:00,322 ‎马上! 229 00:13:02,241 --> 00:13:04,576 ‎别让我的闪亮登场显得太拥挤 230 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 ‎你还好吗? 231 00:14:30,954 --> 00:14:34,082 ‎索罗金女士 非常感谢你出庭 232 00:14:34,166 --> 00:14:36,126 ‎警官 把陪审团请出来 233 00:14:37,961 --> 00:14:40,505 ‎1944年10月11日 234 00:14:40,589 --> 00:14:44,968 ‎弗兰克辛纳特拉 ‎在时代广场为派拉蒙剧院开唱 235 00:14:45,052 --> 00:14:48,972 ‎看到“老蓝眼睛”本人 ‎女士们激动地昏了过去 236 00:14:49,056 --> 00:14:50,515 ‎是真的昏了过去 237 00:14:50,599 --> 00:14:53,518 ‎对大众而言 这是辛纳特拉效应 238 00:14:53,602 --> 00:14:59,316 ‎但其实 这种效应是由 ‎辛纳特拉的宣传员战略性营造的 239 00:15:00,317 --> 00:15:02,235 ‎他们花钱雇佣女士晕倒 240 00:15:02,319 --> 00:15:05,113 ‎接吻、把衣服 ‎扔到舞台上 这些都是编排好的 241 00:15:05,197 --> 00:15:08,700 ‎救护车和护士 ‎都是故意在剧院外待命的 242 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 ‎全都是因为如果他能在这里成功… 243 00:15:13,830 --> 00:15:14,998 ‎那在任何地方都会成功 244 00:15:16,291 --> 00:15:18,961 ‎和你们中的 ‎一些人一样 安娜来到纽约 245 00:15:19,044 --> 00:15:22,547 ‎充满活力 跃跃欲试 ‎对这里的机遇感到很兴奋 246 00:15:22,631 --> 00:15:24,841 ‎年仅25岁 247 00:15:24,925 --> 00:15:27,344 ‎没有富有的父母 没有人脉 248 00:15:27,427 --> 00:15:29,513 ‎没有惊艳的名校血统 249 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 ‎安娜不能等待机遇 250 00:15:31,723 --> 00:15:34,434 ‎她必须创造机遇 ‎这一点我们都能理解 251 00:15:34,518 --> 00:15:37,270 ‎我们每个人身上都有安娜的影子 252 00:15:37,938 --> 00:15:40,774 ‎每个人都会撒点小谎 253 00:15:40,857 --> 00:15:44,820 ‎无论是在简历上 ‎或是推销时 还是在社交媒体上 254 00:15:44,903 --> 00:15:47,030 ‎我们觉得世界已经因社交媒体而改变 255 00:15:47,114 --> 00:15:49,491 ‎每个人都自成品牌 256 00:15:49,574 --> 00:15:52,911 ‎一个对外界营造的形象、一个谎言 257 00:15:53,829 --> 00:15:57,457 ‎但安娜身上有一点是真实的 ‎这一点与辛纳特拉一样 258 00:15:57,541 --> 00:16:00,252 ‎那就是有的时候 ‎在真正成功之前 你只能假装成功 259 00:16:00,335 --> 00:16:06,800 ‎于是 安娜效仿 ‎成为了她想成为的人 260 00:16:06,883 --> 00:16:10,804 ‎成为了能得到 ‎纽约精英阶层特权待遇的人 261 00:16:10,887 --> 00:16:14,057 ‎她让所有人 ‎都相信他们愿意相信的故事 262 00:16:14,141 --> 00:16:15,976 ‎辛纳特拉这么做的时候不是犯罪 263 00:16:16,810 --> 00:16:18,478 ‎现在也不是犯罪 264 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 ‎你们将要听到的证人 265 00:16:20,939 --> 00:16:23,567 ‎他们想相信 ‎安娜是一名德国的女继承人 266 00:16:23,650 --> 00:16:26,111 ‎因为这样会让他们获益 267 00:16:26,194 --> 00:16:27,070 ‎他们也确实获益了 268 00:16:27,154 --> 00:16:31,742 ‎安娜从未萌生过偷钱的意向 269 00:16:31,825 --> 00:16:34,494 ‎待会儿 每个走进这里 270 00:16:34,578 --> 00:16:37,622 ‎坐在那个椅子上的人 都想给安娜钱 271 00:16:37,706 --> 00:16:41,334 ‎因为他们想和安娜做生意 272 00:16:41,418 --> 00:16:44,004 ‎想接近安娜德尔维! 273 00:16:44,796 --> 00:16:46,339 ‎这位德国女继承人! 274 00:16:46,423 --> 00:16:49,468 ‎他们会想和安娜索罗金做生意吗? 275 00:16:50,135 --> 00:16:52,888 ‎一个中产外国人?不会的 276 00:16:52,971 --> 00:16:57,267 ‎安娜在真正成功之前 只能假装成功 277 00:16:57,934 --> 00:16:59,561 ‎你们可以因此而评判她 278 00:16:59,644 --> 00:17:00,771 ‎说她不道德 279 00:17:00,854 --> 00:17:03,106 ‎就好像有的人也觉得辛纳特拉不道德 280 00:17:03,190 --> 00:17:05,400 ‎因为他在 ‎自己的表演中安排女性晕倒 281 00:17:05,484 --> 00:17:10,280 ‎但这并不违法 282 00:17:11,198 --> 00:17:14,493 ‎而真相是 你们最需要记住的就是… 283 00:17:15,994 --> 00:17:20,082 ‎证据将表明 安娜从未接近成功 284 00:17:20,165 --> 00:17:24,127 ‎更不用说所谓差一点就获得这些贷款 285 00:17:24,211 --> 00:17:28,215 ‎或者从椅子上的证人 ‎那里偷窃钱财 不管证人会怎么说 286 00:17:28,298 --> 00:17:31,009 ‎没有 一分都没有 287 00:17:35,388 --> 00:17:36,389 ‎谢谢 288 00:17:41,645 --> 00:17:44,106 ‎用辛纳特拉来辩护 胆大 289 00:17:46,149 --> 00:17:48,276 ‎最后一个行政问题 法官大人 290 00:17:48,360 --> 00:17:50,445 ‎稍后 我们将把被告的手机 291 00:17:50,529 --> 00:17:53,156 ‎以及笔记本电脑中的内容作为证据 292 00:17:53,240 --> 00:17:55,325 ‎因为我们预计被告 293 00:17:55,408 --> 00:17:57,953 ‎会和她的多个联系人进行通信 294 00:17:58,036 --> 00:18:00,997 ‎我想提醒您 由于电脑崩溃 295 00:18:01,081 --> 00:18:03,416 ‎我们的信息技术部门出现了技术问题 296 00:18:03,500 --> 00:18:06,419 ‎而且最重要的是 我们的大多数证据 297 00:18:06,503 --> 00:18:08,964 ‎现在都应处于可以展示的状态 298 00:18:09,047 --> 00:18:12,134 ‎针对唯一持续存在的问题 ‎我们已将其作为优先事项… 299 00:18:12,843 --> 00:18:15,303 ‎-她在… ‎-我问问托德 300 00:18:15,387 --> 00:18:19,057 ‎有两名证人将就这些事项出庭作证 301 00:18:20,308 --> 00:18:21,685 ‎(薇薇安 ‎她有什么问题?) 302 00:18:24,813 --> 00:18:27,190 ‎-怎么了? ‎-大家都在哪? 303 00:18:31,570 --> 00:18:33,446 ‎她想知道大家都在哪 304 00:18:34,698 --> 00:18:36,366 ‎大家?大家是谁? 305 00:18:37,701 --> 00:18:38,702 ‎媒体? 306 00:18:38,785 --> 00:18:40,453 ‎她的观众?无所谓了 307 00:18:48,962 --> 00:18:50,881 ‎只有媒体才能在这里拍照 308 00:18:51,882 --> 00:18:54,634 ‎-你是媒体 那你拍 ‎-这是要干什么用? 309 00:18:56,428 --> 00:18:59,806 ‎我要好好 ‎宣传一下这番景象 你看好了 310 00:18:59,890 --> 00:19:03,435 ‎看看那些摄影师 那是《每日邮报》 ‎《纽约时报》和《美联社》 311 00:19:03,518 --> 00:19:06,229 ‎他们会即时发布 ‎如果你想要照片 用他们的 312 00:19:14,988 --> 00:19:16,823 ‎(创建用户名 ‎安娜德尔维法庭时尚) 313 00:19:36,676 --> 00:19:38,094 ‎(安娜一身白 像个天使!) 314 00:19:47,520 --> 00:19:49,022 ‎大众请艾伦里德出庭作证 315 00:19:50,815 --> 00:19:52,359 ‎你是否提供了服务 316 00:19:52,442 --> 00:19:55,070 ‎为她引荐了可能向其放贷的银行? 317 00:19:55,153 --> 00:19:57,989 ‎-是的 ‎-被告支付这些服务的费用了吗? 318 00:19:58,073 --> 00:19:59,241 ‎没有 319 00:20:01,076 --> 00:20:02,661 ‎即便在你继续工作之后 320 00:20:02,744 --> 00:20:05,664 ‎在一千美元定金 ‎未付的基础上 要求支付 321 00:20:05,747 --> 00:20:10,126 ‎所有工时的费用 你有没有让安娜 322 00:20:10,210 --> 00:20:13,213 ‎成功接近贷款获批 ‎或将贷款转移至托管账户? 323 00:20:13,296 --> 00:20:14,589 ‎没有 324 00:20:14,673 --> 00:20:18,134 ‎你没有妥善处理好 ‎自己的业务 这是我客户的错吗? 325 00:20:29,729 --> 00:20:31,982 ‎大众请加百列卡拉特拉瓦出庭作证 326 00:20:35,318 --> 00:20:37,696 ‎-嘿 ‎-嗨 327 00:20:45,870 --> 00:20:48,832 ‎她给了你一个 ‎未写明她出生地的驾照 328 00:20:48,957 --> 00:20:52,669 ‎一份她在微软办公软件上 ‎用德语写的伪造信托文件 329 00:20:52,752 --> 00:20:55,171 ‎以及她父亲在国外公司的假地址 330 00:20:55,255 --> 00:20:56,131 ‎没错 331 00:20:56,214 --> 00:20:58,341 ‎你会说被告是一刻不停的吗? 332 00:20:58,425 --> 00:21:00,510 ‎不惜一切代价要从峰堡拿到贷款? 333 00:21:00,593 --> 00:21:02,512 ‎她很坚持 是的 334 00:21:05,724 --> 00:21:07,183 ‎你一直和她合作 335 00:21:07,267 --> 00:21:09,269 ‎是不是因为你对她萌生了爱意? 336 00:21:11,938 --> 00:21:12,981 ‎是的 他是的 337 00:21:13,064 --> 00:21:15,525 ‎你还记得和索罗金女士调情吗? 338 00:21:15,608 --> 00:21:16,901 ‎很遗憾 339 00:21:17,652 --> 00:21:19,738 ‎你有没有告诉过她你想吻她? 340 00:21:19,821 --> 00:21:21,781 ‎-反对 ‎-反对有效 341 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 ‎是 你绝对说过 342 00:21:30,206 --> 00:21:31,499 ‎(标签:安娜德尔维法庭时尚) 343 00:21:31,583 --> 00:21:35,295 ‎法庭成为了 ‎一个意想不到的时装秀场地 344 00:21:35,378 --> 00:21:37,839 ‎但关于安娜德尔维的一切 345 00:21:37,922 --> 00:21:40,467 ‎这位在曼哈顿 ‎接受审判的假德国女继承人 346 00:21:40,550 --> 00:21:42,635 ‎似乎很令人惊讶 令人着迷 347 00:21:42,719 --> 00:21:46,306 ‎现在 安娜德尔维的 ‎法庭衣柜都有了自己的照片墙账号 348 00:21:46,389 --> 00:21:48,725 ‎这账号是谁创建的?没人知道 349 00:21:48,808 --> 00:21:51,811 ‎但安娜的标志性穿搭 ‎如今已成为了时尚必备品 350 00:21:51,895 --> 00:21:53,855 ‎这都要归功于一位名人造型师 351 00:21:54,564 --> 00:21:55,899 ‎我知道这号是你的 352 00:21:55,982 --> 00:21:58,068 ‎这个标签分明就是你的风格 353 00:21:58,151 --> 00:22:02,614 ‎凯西 别指责我 ‎干了一件我引以为豪的事情 354 00:22:02,697 --> 00:22:06,326 ‎你所做的就是 ‎让这个可怜的姑娘不得不 355 00:22:06,409 --> 00:22:10,705 ‎向全世界讲述她悲惨 ‎尴尬的故事 而不仅仅是向陪审团 356 00:22:10,789 --> 00:22:13,041 ‎安娜可能会坐15年的牢 357 00:22:13,124 --> 00:22:16,086 ‎而你却在担心贝基丢15分钟的脸 358 00:22:16,169 --> 00:22:18,380 ‎-别叫我贝基了 ‎-好的 凯伦 359 00:22:18,463 --> 00:22:23,218 ‎你他妈什么时候才能醒来 ‎意识到你是魔鬼的秘书? 360 00:22:23,301 --> 00:22:25,136 ‎全天候随叫随到 361 00:22:25,220 --> 00:22:26,179 ‎说得太对了 362 00:22:26,262 --> 00:22:29,349 ‎你知道安娜需要付出 ‎什么代价 才能全天给我打电话吗? 363 00:22:30,558 --> 00:22:32,769 ‎需要杯面 很多很多杯面 364 00:22:32,852 --> 00:22:35,980 ‎是这样 每个犯人 ‎每天有六分钟的通话时间 365 00:22:36,064 --> 00:22:37,399 ‎六分钟 366 00:22:37,482 --> 00:22:40,110 ‎为审判安排辩护 ‎需要花费大量的时间 367 00:22:40,193 --> 00:22:44,114 ‎所以她每天都去 ‎偷偷摸摸交易 交易杯面 368 00:22:44,197 --> 00:22:45,949 ‎速溶咖啡 还有他妈的卫生棉条 369 00:22:46,032 --> 00:22:48,701 ‎不管是通过小卖部 ‎还是与一些可怕的人做交易 370 00:22:48,785 --> 00:22:51,037 ‎无论她手上能拿到什么 371 00:22:51,121 --> 00:22:52,747 ‎她都会将其换为通话的分钟数 372 00:22:52,831 --> 00:22:54,999 ‎每天都是好几个小时的价值 373 00:22:55,083 --> 00:22:57,752 ‎那是不正当买卖 但我尊重 374 00:22:57,836 --> 00:23:01,840 ‎等你的行为举止也能得到我的 ‎尊重时 欢迎来我的工作地点打招呼 375 00:23:01,923 --> 00:23:04,008 ‎在那之前 永远都很高兴见到你 ‎凯伦女士 376 00:23:04,092 --> 00:23:07,095 ‎很高兴看到 ‎你终于站队了 中立女士 377 00:23:12,350 --> 00:23:13,476 ‎(E新闻 德尔维观察) 378 00:23:14,394 --> 00:23:15,728 ‎安娜非常清楚 379 00:23:15,812 --> 00:23:19,023 ‎自己想要什么 ‎以及如何向世界展示自己 380 00:23:19,107 --> 00:23:22,068 ‎希望我选择的衣服能反映出 381 00:23:22,152 --> 00:23:26,990 ‎她在商界的力量 ‎以及她强烈的个人风格 382 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 ‎媒体的报道 ‎把安娜德尔维捧成了蕾哈娜似的 383 00:23:30,577 --> 00:23:32,704 ‎写成了某种勤奋的时尚标杆 384 00:23:33,288 --> 00:23:35,915 ‎你在法庭上表现非常出色 ‎但赛勒斯会看到这篇报道 385 00:23:35,999 --> 00:23:38,501 ‎而且 据我所知 他们只记得错误 386 00:23:38,585 --> 00:23:40,753 ‎而且只会嘉奖表现完美的人 387 00:23:40,837 --> 00:23:43,715 ‎这太不公平了 明天 ‎巴克斯特可能会对我们唠叨个没完 388 00:23:43,798 --> 00:23:45,550 ‎他是个无关紧要的中间人 389 00:23:45,633 --> 00:23:48,511 ‎在这之后 ‎赛勒斯的兴趣会转向下一个焦点 390 00:23:48,595 --> 00:23:52,015 ‎我才是那个记住错误 ‎并且只奖励完美的人 391 00:23:52,098 --> 00:23:53,558 ‎中间人总会换来换去 392 00:23:53,641 --> 00:23:56,895 ‎而如果我在这个案子里输掉 ‎一起指控 我会永远无法忘记 393 00:23:57,687 --> 00:23:58,688 ‎我一辈子都忘不了 394 00:23:59,814 --> 00:24:00,899 ‎忘掉巴克斯特 395 00:24:00,982 --> 00:24:03,568 ‎帮我找到瑞秋威廉姆斯 ‎大陪审团的证词 396 00:24:03,651 --> 00:24:05,487 ‎十分钟前我就问你要过了 397 00:24:07,071 --> 00:24:08,156 ‎我的天 398 00:24:10,200 --> 00:24:13,703 ‎安娜有粉丝团了 ‎他们现在开始网暴我了 399 00:24:13,786 --> 00:24:16,539 ‎等我站在证人席上 ‎情况只会更糟糕 真他妈的 400 00:24:16,623 --> 00:24:17,999 ‎我需要换个身份 401 00:24:18,082 --> 00:24:20,668 ‎他们能找到我的住址吗? ‎他们知道我在哪里工作 402 00:24:22,629 --> 00:24:23,463 ‎你害怕了 403 00:24:25,340 --> 00:24:27,258 ‎-你是罪犯吗? ‎-不是 404 00:24:27,342 --> 00:24:28,885 ‎-谁是罪犯? ‎-她是 405 00:24:28,968 --> 00:24:30,762 ‎-你背叛了朋友的信任吗? ‎-没有 406 00:24:30,845 --> 00:24:33,056 ‎你趁她脆弱时 将她推入火坑了吗? 407 00:24:33,139 --> 00:24:33,973 ‎没有 408 00:24:34,057 --> 00:24:35,892 ‎-谁这样做了? ‎-安娜 409 00:24:35,975 --> 00:24:38,144 ‎-那现在谁应该感到害怕? ‎-安娜 410 00:24:38,228 --> 00:24:40,355 ‎-现在谁应该藏起来? ‎-安娜 411 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 ‎说对了 412 00:24:46,361 --> 00:24:48,071 ‎但还是 如果… 413 00:24:49,906 --> 00:24:52,116 ‎如果我作证后 所有人都恨我呢? 414 00:24:52,951 --> 00:24:54,661 ‎你会恨自己吗? 415 00:24:57,038 --> 00:24:58,456 ‎捍卫你的真相 416 00:24:58,540 --> 00:25:02,043 ‎因善良而坚强 讲出你的故事… 417 00:25:03,586 --> 00:25:04,879 ‎你个臭婊子 418 00:25:12,762 --> 00:25:15,306 ‎麦考女士 我等得头发都白了 419 00:25:16,224 --> 00:25:18,851 ‎大众请瑞秋德罗什威廉姆斯作证 420 00:25:19,519 --> 00:25:22,021 ‎德罗什 421 00:25:22,105 --> 00:25:23,314 ‎谢谢 422 00:25:23,398 --> 00:25:24,524 ‎欢迎 423 00:25:27,068 --> 00:25:28,611 ‎好的 谢谢 424 00:25:28,695 --> 00:25:30,613 ‎我知道你最近很不容易 425 00:25:31,406 --> 00:25:33,533 ‎-你住在哪里 瑞秋? ‎-西村区 426 00:25:33,616 --> 00:25:36,119 ‎-你在哪里上的大学? ‎-凯尼恩学院 427 00:25:36,202 --> 00:25:37,662 ‎你为什么来纽约? 428 00:25:37,745 --> 00:25:40,999 ‎我想成为一名作家 ‎想为《名利场》工作 429 00:25:41,082 --> 00:25:42,834 ‎-那你成功了吗? ‎-成功了 430 00:25:43,668 --> 00:25:46,921 ‎自从来纽约之后 你用 ‎多长时间得到了《名利场》的职位? 431 00:25:47,005 --> 00:25:49,299 ‎-三个月 ‎-能给我们讲讲是怎么做到的吗? 432 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 ‎我在《名利场》 ‎接受了一位女士的讯息式面试 433 00:25:52,552 --> 00:25:55,680 ‎我们俩似乎一拍即合 ‎但我后来没收到回复 所以… 434 00:25:56,389 --> 00:25:59,559 ‎我寄了一张手写的勿忘我便条 435 00:25:59,642 --> 00:26:02,353 ‎还寄了一本蠢蠢的诗歌书 436 00:26:02,437 --> 00:26:04,897 ‎还又送了一盒茶 请她别忘了我 437 00:26:05,773 --> 00:26:09,235 ‎我第二天去面试 转天就开始工作了 438 00:26:14,115 --> 00:26:18,328 ‎威廉姆斯女士 ‎在我们听你详细诉说陷入困苦的深渊 439 00:26:18,411 --> 00:26:21,247 ‎努力得到索罗金女士的还款之前 440 00:26:21,331 --> 00:26:23,041 ‎我希望你可以向法庭讲一下 441 00:26:23,124 --> 00:26:25,335 ‎这整段经历是如何影响你的生活的 442 00:26:25,418 --> 00:26:27,670 ‎我的生活?没问题 443 00:26:29,339 --> 00:26:33,009 ‎说实话 钱的问题 ‎以及她给我的工作和家庭 444 00:26:33,092 --> 00:26:35,637 ‎带来的压力 尽管那段经历非常可怕 445 00:26:35,720 --> 00:26:38,306 ‎我感觉这一切最终都会过去 但… 446 00:26:38,389 --> 00:26:39,599 ‎但… 447 00:26:39,682 --> 00:26:42,185 ‎你以前和被告关系很近 448 00:26:44,187 --> 00:26:45,063 ‎是的 449 00:26:45,146 --> 00:26:48,399 ‎这就是你当初信任她 ‎保护她、帮助她的原因吗?即使… 450 00:26:48,483 --> 00:26:49,484 ‎我爱安娜 451 00:26:50,693 --> 00:26:51,903 ‎我对她一心一意 452 00:26:51,986 --> 00:26:54,614 ‎我之前很支持她 是她的好朋友 453 00:26:54,697 --> 00:26:56,574 ‎很好的朋友 明白吗? 454 00:26:56,658 --> 00:26:58,993 ‎所以 当她突然 ‎变成一个冷酷、恶毒的人 455 00:26:59,077 --> 00:27:01,454 ‎愿意让我承担 ‎丢掉工作 甚至坐牢的代价 456 00:27:01,537 --> 00:27:06,125 ‎就为了用我公司的信用卡 ‎解救她因奢侈生活而陷入的危机… 457 00:27:06,209 --> 00:27:10,880 ‎老实说 我不知道 ‎自己还能否再相信任何人 458 00:27:10,963 --> 00:27:13,466 ‎让任何人再次进入我的生活 459 00:27:13,549 --> 00:27:17,970 ‎我也希望这种想法能改变 ‎但我能明确感觉到现在的自己变了 460 00:27:18,054 --> 00:27:19,555 ‎非常害怕、脆弱… 461 00:27:20,765 --> 00:27:22,558 ‎她让我经历的一切… 462 00:27:23,476 --> 00:27:28,314 ‎那些谎言、压力和背叛 ‎我知道自己最后肯定能撑下去 463 00:27:28,398 --> 00:27:31,609 ‎但我不知道 ‎自己的这种不信任是否会改变 464 00:27:33,403 --> 00:27:38,825 ‎不知道还能否做回自己 ‎能否再让别人走进我的世界 465 00:27:39,909 --> 00:27:41,160 ‎能否去爱 466 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 ‎你需要缓一会儿吗? 467 00:27:52,880 --> 00:27:54,298 ‎非常抱歉 468 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 ‎对不起 469 00:28:00,012 --> 00:28:00,930 ‎我没事 470 00:28:02,223 --> 00:28:05,476 ‎我没事 请继续 471 00:28:07,478 --> 00:28:12,984 ‎能告诉陪审团 你为什么 ‎选择将这段糟糕的经历变现吗? 472 00:28:14,277 --> 00:28:15,319 ‎因为债台高筑 473 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 ‎而且 我发现 ‎好像 这段经历挥之不去 474 00:28:23,786 --> 00:28:25,580 ‎在脑海里一遍一遍地重播 475 00:28:26,289 --> 00:28:29,375 ‎所以我想唯一能做的就是写在纸上 476 00:28:32,253 --> 00:28:35,506 ‎而且由我来讲述 ‎自己的故事 这对我来说非常重要 477 00:28:52,398 --> 00:28:54,901 ‎别担心 明天我们会有机会提问她的 478 00:29:04,911 --> 00:29:07,497 ‎你会说俄语 是吧? 479 00:29:07,580 --> 00:29:08,581 ‎一点点 480 00:29:08,664 --> 00:29:09,707 ‎是的 481 00:29:11,250 --> 00:29:14,545 ‎索罗金先生 我是 ‎托德斯波德克 您女儿的律师 482 00:29:21,427 --> 00:29:24,430 ‎不管怎样 我不确定您在德国 483 00:29:24,514 --> 00:29:26,307 ‎对这次审判的进程了解多少… 484 00:29:34,690 --> 00:29:36,484 ‎但我打电话是想 485 00:29:36,567 --> 00:29:39,278 ‎看看您有没有重新考虑来现场 486 00:29:44,242 --> 00:29:45,993 ‎-没有 ‎-他说没有 487 00:29:46,077 --> 00:29:47,328 ‎我听出来了 488 00:29:48,162 --> 00:29:52,792 ‎瓦迪姆 是这样 ‎你女儿有点心烦意乱 489 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 ‎这倒不是说 ‎我们要输官司了 我们不会输 490 00:29:56,003 --> 00:29:58,881 ‎但考虑到这种审判带来的压力 491 00:29:58,965 --> 00:30:01,050 ‎特别是还有这么多媒体关注… 492 00:30:09,308 --> 00:30:12,144 ‎家人是无可替代的 493 00:30:12,228 --> 00:30:14,146 ‎她需要家人来现场支持 494 00:30:21,821 --> 00:30:22,822 ‎拜托了 495 00:30:27,618 --> 00:30:29,120 ‎这可是您的亲生女儿啊? 496 00:30:29,203 --> 00:30:31,038 ‎在国外受审 497 00:30:31,122 --> 00:30:33,374 ‎瓦迪姆 我只是她的律师 498 00:30:34,208 --> 00:30:35,668 ‎我不能同时当她爸爸 499 00:30:35,751 --> 00:30:36,836 ‎我做不到 500 00:30:37,461 --> 00:30:39,005 ‎我不能什么事都给她干了 501 00:30:43,843 --> 00:30:45,052 ‎他说“日安 再见” 502 00:31:05,197 --> 00:31:08,868 ‎-薇薇安 我们错过了什么? ‎-没错过安娜的闪亮登场 谢天谢地 503 00:31:08,951 --> 00:31:11,454 ‎错过了瑞秋一天的证词 ‎不能再错过一天 504 00:31:11,537 --> 00:31:15,333 ‎-给你带了午餐… ‎-怎么来了啊 我可以告诉你们进展 505 00:31:15,416 --> 00:31:17,585 ‎不是应该现在开始吗? 506 00:31:17,668 --> 00:31:19,337 ‎半小时前就该开始了 507 00:31:19,420 --> 00:31:22,506 ‎-怎么延误了? ‎-不确定 托德不回复我 508 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 ‎你试过打电话吗? 509 00:31:24,383 --> 00:31:27,553 ‎我觉得打电话比发短信更即时 510 00:31:27,637 --> 00:31:30,890 ‎过分介入儿女生活 ‎到现在我终于明白了是什么意思 511 00:31:32,224 --> 00:31:34,769 ‎逗我呢吧 行吧 512 00:31:35,937 --> 00:31:39,565 ‎女士们、先生们 我为延误深表歉意 513 00:31:39,649 --> 00:31:42,735 ‎很显然 我们的被告拒绝出庭 514 00:31:42,818 --> 00:31:46,781 ‎因为她要处理 ‎一些尚未解决的服装问题 515 00:31:46,864 --> 00:31:50,409 ‎问题?搞什么? ‎她要的衣服已经都给她了啊 516 00:31:51,077 --> 00:31:52,578 ‎问题不是她拿到了什么衣服 517 00:31:52,662 --> 00:31:55,665 ‎而是拿到了多少 518 00:31:55,748 --> 00:31:57,708 ‎看来轮到我去跑一趟H&M了 519 00:31:57,792 --> 00:31:59,710 ‎-跑一趟H&M? ‎-轮到她? 520 00:32:00,461 --> 00:32:04,173 ‎我要…只是…这可能要得一会儿了 521 00:32:04,256 --> 00:32:06,092 ‎你们最好先回去吧 522 00:32:06,175 --> 00:32:09,011 ‎不然保罗 ‎会把你们的位置都分给实习生 523 00:32:10,763 --> 00:32:12,556 ‎安娜 这些衣服有什么不对吗? 524 00:32:13,265 --> 00:32:14,976 ‎-都脏了 ‎-那就穿这些 525 00:32:15,685 --> 00:32:17,645 ‎-给我买新的 ‎-我们不能再折腾一次了 526 00:32:17,728 --> 00:32:20,523 ‎给我拿来新衣服 ‎然后告诉法官 我要自己出庭陈述 527 00:32:20,606 --> 00:32:25,277 ‎-好吧 安娜 听我说… ‎-不!你他妈搞砸了整场审判 528 00:32:25,361 --> 00:32:28,364 ‎我就知道 你那一口傻逼长岛口音 529 00:32:28,447 --> 00:32:29,615 ‎再加上你那张臭脸 530 00:32:29,699 --> 00:32:32,368 ‎你就是个屁用没有的律师! 531 00:32:32,451 --> 00:32:34,704 ‎-安娜 你他妈闭嘴 听我说 ‎-不 你听我说! 532 00:32:34,787 --> 00:32:36,372 ‎我要自己出庭陈述 你告诉法官 533 00:32:36,455 --> 00:32:39,250 ‎让娜塔莎给我带来 ‎更漂亮的衣服 否则我就炒了你! 534 00:32:39,333 --> 00:32:40,292 ‎你有毛病吗? 535 00:32:40,376 --> 00:32:45,756 ‎我的傻逼、蠢货、狗屎 ‎丑八怪、二货律师就是我的毛病! 536 00:32:45,840 --> 00:32:48,426 ‎我要出庭陈述 你个没用的猿猴 537 00:32:48,509 --> 00:32:51,178 ‎你他妈把辩护都搞砸了 538 00:32:51,262 --> 00:32:52,763 ‎我他妈要是需要钱 539 00:32:52,847 --> 00:32:56,767 ‎直接嫁给那些 ‎有钱的混蛋银行家就得了! 540 00:32:56,851 --> 00:32:59,103 ‎我是在创建一番事业 541 00:32:59,186 --> 00:33:01,814 ‎你把我的名声都毁了! 542 00:33:02,982 --> 00:33:05,943 ‎-你的名声? ‎-够了 你被解雇了!滚出去! 543 00:33:06,027 --> 00:33:08,612 ‎首先 你自己出庭陈述相当于是自杀 544 00:33:08,696 --> 00:33:11,449 ‎-我…我们拉倒! ‎-让你直面那些问题 你根本不想… 545 00:33:11,532 --> 00:33:13,701 ‎滚蛋 去找个需要你辩护的跟踪狂吧 546 00:33:13,784 --> 00:33:16,037 ‎那些问题会让你看起来更像一个 547 00:33:16,120 --> 00:33:18,789 ‎贪婪、撒谎、悲伤的骗子 ‎还带着一口可怕的口音 548 00:33:18,873 --> 00:33:20,791 ‎但这不是你不能出庭陈述的原因 549 00:33:20,875 --> 00:33:24,336 ‎你不能出庭陈述 ‎因为这是我的决定 不是你的 550 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 ‎你被解雇了 ‎你这个该死的低级屌丝! 551 00:33:26,756 --> 00:33:29,216 ‎-但这也不是原因 ‎-你没有权力! 552 00:33:29,300 --> 00:33:31,135 ‎这可能关乎你的名声… 553 00:33:31,218 --> 00:33:35,389 ‎不光是我的名声 混蛋 554 00:33:35,473 --> 00:33:38,059 ‎这关乎我的人生 我的自由! 555 00:33:38,142 --> 00:33:41,437 ‎你这就是骗子 ‎嘴里的无用、无能的借口 556 00:33:41,520 --> 00:33:43,898 ‎在我职业生涯里 ‎我见识过一大堆该死的罪犯 557 00:33:43,981 --> 00:33:47,276 ‎你他妈连犯罪 ‎都达不到平均线 所以 去你妈的 558 00:33:47,359 --> 00:33:49,153 ‎去你妈的名声 559 00:33:49,236 --> 00:33:51,530 ‎去你妈的骗子人生 去你妈的自由 560 00:33:51,614 --> 00:33:55,534 ‎这关乎我的名声 我的身份 561 00:33:55,618 --> 00:33:59,497 ‎关乎我养家糊口的能力 ‎而你他妈在破坏我的家庭 562 00:33:59,580 --> 00:34:03,542 ‎我他妈现在就像个业余的 ‎因为我连自己的客户都控制不了 563 00:34:03,626 --> 00:34:04,960 ‎连给婴儿穿衣服都做不好 564 00:34:05,044 --> 00:34:07,421 ‎如果我让你出庭陈述 565 00:34:08,297 --> 00:34:11,258 ‎就相当于给咱俩自掘坟墓 566 00:34:11,342 --> 00:34:15,471 ‎你会被判最长的刑期 ‎而我将永远不会被雇佣! 567 00:34:15,554 --> 00:34:16,972 ‎就他妈不应该有人雇佣你 568 00:34:17,056 --> 00:34:19,225 ‎你知道吗 去你妈的! 569 00:34:19,308 --> 00:34:23,437 ‎滚出去 我…我爸会给我 ‎找个律师 不像你一样是个垃圾… 570 00:34:23,521 --> 00:34:26,565 ‎你爸?你那该死的爸爸? 571 00:34:26,649 --> 00:34:28,818 ‎你又不傻 那你这算什么? 572 00:34:28,901 --> 00:34:30,903 ‎活在他妈的痴心妄想中 573 00:34:30,986 --> 00:34:34,281 ‎让你相信你爸会来这附近吗? 574 00:34:36,075 --> 00:34:38,577 ‎你信自己的谎言吗? 575 00:34:41,372 --> 00:34:42,915 ‎这些谎言是用来骗我还是骗你的? 576 00:34:42,998 --> 00:34:44,083 ‎肯定是骗你 577 00:34:44,166 --> 00:34:47,169 ‎因为你生命中所有还没有抛弃你的人 578 00:34:47,253 --> 00:34:50,005 ‎都已经不再相信 ‎你的谎言了 谁他妈会在乎! 579 00:34:50,089 --> 00:34:52,007 ‎只要你的支票不被拒付退回就行 580 00:34:52,091 --> 00:34:55,636 ‎就连你爸 ‎都受够了你这种低劣的行为 581 00:34:55,719 --> 00:34:57,179 ‎所以你的衣服是脏的 582 00:34:57,263 --> 00:34:59,765 ‎你的妄想一定是史诗级别的 583 00:34:59,849 --> 00:35:03,435 ‎居然能想象出你爸会出现在这里 584 00:35:03,519 --> 00:35:05,896 ‎更不用说让他 ‎花钱请一个花里胡哨的造型师 585 00:35:05,980 --> 00:35:08,607 ‎把你打扮成法庭上的芭比娃娃了! 586 00:35:41,015 --> 00:35:42,600 ‎陪审团喜欢瑞秋 587 00:35:44,768 --> 00:35:48,689 ‎她张口闭口的谎言 ‎陪审团都他妈信了 588 00:35:51,025 --> 00:35:57,615 ‎她是个没有才华的人 ‎想背着我去追求名望 589 00:35:58,741 --> 00:35:59,909 ‎大家都喜欢她 590 00:36:01,952 --> 00:36:04,413 ‎眼神根本离不开瑞秋 591 00:36:06,457 --> 00:36:09,627 ‎不过是因为她比我漂亮… 592 00:36:10,794 --> 00:36:11,837 ‎更招人喜欢 593 00:36:13,088 --> 00:36:14,381 ‎她在哪都能吃得开 594 00:36:17,343 --> 00:36:18,510 ‎她比我演得好 595 00:36:26,060 --> 00:36:27,269 ‎这不是她的表演 596 00:36:28,604 --> 00:36:30,397 ‎-是我们的表演 ‎-你看到了吗? 597 00:36:30,481 --> 00:36:32,399 ‎她把陪审团都他妈感动哭了 598 00:36:32,483 --> 00:36:35,861 ‎这是我们的表演 你才是明星 599 00:36:35,945 --> 00:36:37,780 ‎我就是…用你的话说是什么来着? 600 00:36:37,863 --> 00:36:40,908 ‎在第一集就会被解雇的垃圾律师 601 00:36:41,992 --> 00:36:43,202 ‎不 不是这句 602 00:36:44,662 --> 00:36:45,496 ‎是合演明星 603 00:36:48,958 --> 00:36:52,002 ‎当没有人支持你的时候 ‎我会站在你身旁 604 00:36:52,670 --> 00:36:55,673 ‎就算我忍不了你 但也不会放弃你 605 00:36:55,756 --> 00:36:57,967 ‎就算你对我很差劲 606 00:36:58,050 --> 00:37:02,012 ‎我也会在那些 ‎认为你是个混蛋的人面前 为你辩护 607 00:37:02,096 --> 00:37:05,391 ‎但你确实是个混蛋 ‎是一个不折不扣的大混蛋 608 00:37:05,474 --> 00:37:08,477 ‎但你确实有胆量 胆儿很肥 609 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 ‎是的 我尊重你这个大混蛋… 610 00:37:11,563 --> 00:37:14,942 ‎那种你一定要 ‎在这里获得成功的劲头 611 00:37:15,025 --> 00:37:17,027 ‎但那些人 他们看不到 612 00:37:17,111 --> 00:37:20,114 ‎他们看到的是 ‎一个自私的家伙 偷朋友的东西 613 00:37:20,197 --> 00:37:22,616 ‎抢光酒店的迷你小酒柜 614 00:37:22,700 --> 00:37:25,369 ‎就像一只在城里 ‎到处乱窜的疯狂俄罗斯浣熊 615 00:37:27,538 --> 00:37:28,872 ‎我要改变这一点 616 00:37:29,581 --> 00:37:33,127 ‎我会揭露瑞秋是个该死的伪君子 617 00:37:33,210 --> 00:37:35,296 ‎-把她扒得一干二净 ‎-恶心 618 00:37:35,379 --> 00:37:37,172 ‎…拱手送上 619 00:37:37,256 --> 00:37:40,301 ‎让法庭和全世界的人都看清她的面目 620 00:37:41,051 --> 00:37:42,678 ‎我会为你大放异彩 621 00:37:42,761 --> 00:37:44,638 ‎并不是因为你值得 ‎但确实是你应得的 622 00:37:45,639 --> 00:37:49,226 ‎而是因为我需要 因为我非常需要 623 00:37:50,394 --> 00:37:51,312 ‎为了我 624 00:37:53,647 --> 00:37:54,732 ‎而且因为我能赢 625 00:37:56,442 --> 00:37:57,818 ‎我愿意奋战到底 626 00:38:03,449 --> 00:38:05,117 ‎但你不能再和我内耗了 627 00:38:13,167 --> 00:38:18,172 ‎我宁愿永远坐牢 ‎也不愿以效仿者的身份逃脱惩罚 628 00:38:19,131 --> 00:38:20,716 ‎不能像业余人士似的 629 00:38:21,300 --> 00:38:26,638 ‎不能像有些懒惰的千禧一代 ‎只是为了寻找通往名利的捷径 630 00:38:26,722 --> 00:38:28,182 ‎对 不能像瑞秋 631 00:38:31,060 --> 00:38:34,646 ‎我想要尊敬 632 00:38:35,647 --> 00:38:37,941 ‎我想让你在法庭上为我辩护 633 00:38:38,025 --> 00:38:42,988 ‎我要你捍卫 ‎我的工作、基金会和成就 634 00:38:46,075 --> 00:38:47,117 ‎我爸爸… 635 00:38:49,244 --> 00:38:51,121 ‎所有人 636 00:38:52,164 --> 00:38:55,125 ‎他们必须要知道我有多么接近成功 637 00:38:55,209 --> 00:38:59,797 ‎他们必须要知道我不是骗子 638 00:39:03,092 --> 00:39:04,259 ‎我向你保证 639 00:39:06,011 --> 00:39:06,845 ‎赶快穿衣服 640 00:39:14,686 --> 00:39:16,855 ‎这种做法很欠妥 也无法让人接受 641 00:39:16,939 --> 00:39:19,274 ‎陪审团9点半就已经来了 642 00:39:19,358 --> 00:39:21,527 ‎你是在刑事法庭接受审判 643 00:39:21,610 --> 00:39:23,445 ‎这不是什么时装秀 644 00:39:23,529 --> 00:39:25,531 ‎你以为自己到底是谁? 645 00:39:25,614 --> 00:39:27,116 ‎我道歉 法官大人 646 00:39:27,199 --> 00:39:28,784 ‎如果有下次 我会让法警 647 00:39:28,867 --> 00:39:31,245 ‎用窗帘把你裹起来 ‎然后把你拖到那张椅子上 648 00:39:31,328 --> 00:39:35,124 ‎-听明白了吗 索罗金女士? ‎-明白 法官大人 649 00:39:35,207 --> 00:39:37,668 ‎好了 请陪审团列席 650 00:39:38,252 --> 00:39:41,046 ‎从你的证词中 ‎我们了解到很多你的个人经历 651 00:39:41,130 --> 00:39:43,215 ‎受过良好的教育 大学也很优秀 652 00:39:43,298 --> 00:39:46,385 ‎来了这里三个月 ‎就找到了你梦想的工作 653 00:39:47,386 --> 00:39:49,263 ‎祝贺你成为了一名成功的作家 654 00:39:49,346 --> 00:39:51,890 ‎-令人羡慕 我们都应该这样幸运 ‎-反对 655 00:39:52,558 --> 00:39:54,810 ‎斯波德克先生 你要提问题 656 00:39:55,602 --> 00:39:58,105 ‎在认识安娜之前 你对她熟吗? 657 00:39:58,772 --> 00:40:00,107 ‎我看过她的社交媒体 658 00:40:00,190 --> 00:40:02,443 ‎你在见到她之前 ‎早就想认识她了 能这么说吧 659 00:40:02,526 --> 00:40:05,654 ‎她很有趣 ‎她的推送也有意思 所以 是的 660 00:40:05,737 --> 00:40:08,449 ‎她有趣的点在哪里? ‎或者她社交媒体的推送哪里有趣? 661 00:40:09,241 --> 00:40:11,493 ‎我估计是艺术品、旅游 662 00:40:11,577 --> 00:40:13,954 ‎以及在 ‎《紫色时尚》当主编期间的照片 663 00:40:14,037 --> 00:40:15,831 ‎那就是相似的职业生涯吸引了你? 664 00:40:15,914 --> 00:40:18,709 ‎都在时尚杂志工作 ‎虽然安娜也许比你强一些 但是… 665 00:40:18,792 --> 00:40:19,626 ‎是的 666 00:40:20,252 --> 00:40:24,256 ‎当你真的和安娜成为朋友后 ‎你付过哪怕一杯酒钱吗? 667 00:40:24,339 --> 00:40:26,425 ‎-她不让我… ‎-回答我的问题 668 00:40:28,802 --> 00:40:30,012 ‎我不记得付过 669 00:40:30,095 --> 00:40:34,391 ‎在布谷鸟以及其他 ‎高档餐厅吃过的几十顿饭呢? 670 00:40:34,475 --> 00:40:37,227 ‎-我不记得付过 ‎-水疗呢?面部护理? 671 00:40:37,311 --> 00:40:39,897 ‎红外线桑拿?按摩、美甲沙龙呢? 672 00:40:39,980 --> 00:40:43,233 ‎-我没付过 安娜非常慷慨大方 ‎-名人的私人培训课程? 673 00:40:43,901 --> 00:40:45,694 ‎-没付过 ‎-这些你从来没付过? 674 00:40:46,987 --> 00:40:49,865 ‎在你们一起玩的两年里 675 00:40:49,948 --> 00:40:52,951 ‎安娜给你买过多少这种奢侈品? 676 00:40:53,035 --> 00:40:55,579 ‎-比如? ‎-先从晚餐开始说起 677 00:40:56,371 --> 00:40:57,498 ‎有多少? 678 00:40:59,374 --> 00:41:01,418 ‎-我不记得了 ‎-你没写下来吗? 679 00:41:01,502 --> 00:41:03,962 ‎-没有 ‎-那你在文章里是怎么记那么清的? 680 00:41:04,046 --> 00:41:05,881 ‎-法官大人 我反对 ‎-反对有效 681 00:41:07,633 --> 00:41:10,761 ‎你是否和纽约警方合作 682 00:41:10,844 --> 00:41:15,057 ‎与一名警探合作 ‎帮助其抓捕你朋友安娜索罗金? 683 00:41:18,936 --> 00:41:20,020 ‎是的 那是我唯一… 684 00:41:20,103 --> 00:41:23,440 ‎那你为什么不在 ‎《名利场》的文章里提到这一点呢 685 00:41:23,524 --> 00:41:24,983 ‎写不下了 686 00:41:25,067 --> 00:41:26,777 ‎但那么多细节 687 00:41:26,860 --> 00:41:28,779 ‎你写了一起去镇上玩的故事 688 00:41:28,862 --> 00:41:32,491 ‎以及你与安娜的美好亲密时刻 ‎这些细节你都写得很入微 689 00:41:32,574 --> 00:41:36,245 ‎你难道不觉得设下诱捕行动 ‎逮捕安娜这种戏剧性事件 690 00:41:36,328 --> 00:41:39,873 ‎在你的文章中 ‎值得占据一席之地吗? 691 00:41:41,041 --> 00:41:42,209 ‎我当时写不下了 692 00:41:43,335 --> 00:41:45,128 ‎写一本关于你与安娜经历的书 693 00:41:45,212 --> 00:41:48,006 ‎你能拿到多少报酬? 694 00:41:49,174 --> 00:41:51,843 ‎我不知道 我真不懂合同是… 695 00:41:51,927 --> 00:41:54,471 ‎我是律师 所以让我来帮你 696 00:41:56,139 --> 00:42:01,228 ‎上面说你会收到四笔付款 ‎共计三十万美元 听起来没错吧? 697 00:42:01,311 --> 00:42:02,145 ‎没错 698 00:42:02,229 --> 00:42:04,815 ‎还有电视合约 ‎你知道为此你能拿到多少钱吗? 699 00:42:04,898 --> 00:42:08,986 ‎-还是说你需要帮你解释一下? ‎-我觉得大概是三万 700 00:42:09,069 --> 00:42:13,156 ‎这是买卖选择权的价格 如果剧作 ‎制作完成 还会有三十万 对吗? 701 00:42:13,824 --> 00:42:18,078 ‎-对 ‎-那就是共计六十三万美元 702 00:42:18,161 --> 00:42:21,331 ‎再加上你从《名利场》 ‎得到的1200美元稿费 没错吧? 703 00:42:21,415 --> 00:42:24,668 ‎我不希望我的证词被误解或被视为 704 00:42:24,751 --> 00:42:27,296 ‎我为自己谋利的策略 ‎因为事实并非如此 705 00:42:27,379 --> 00:42:30,674 ‎我文章的要义不是关于娱乐 ‎而是关于法律、秩序和犯罪! 706 00:42:30,757 --> 00:42:32,509 ‎对你而言 就是娱乐 不是吗? 707 00:42:32,593 --> 00:42:33,677 ‎这全都是关于创伤 708 00:42:33,760 --> 00:42:37,598 ‎文章讲的是美国的司法系统 ‎警告其他人… 709 00:42:37,681 --> 00:42:39,016 ‎娱乐不是目的 710 00:42:39,099 --> 00:42:42,227 ‎这是我经历过最具创伤性的事情 711 00:42:42,311 --> 00:42:43,604 ‎这些我都理解 712 00:42:43,687 --> 00:42:46,898 ‎但你经历的这场创伤体验 713 00:42:46,982 --> 00:42:49,985 ‎你把它卖给了三个不同的人 对吗? 714 00:42:56,825 --> 00:42:57,701 ‎我为此非常努力 715 00:42:57,784 --> 00:42:58,910 ‎回答我的问题 716 00:43:01,872 --> 00:43:05,542 ‎是的 我卖给了三个不同的人 ‎但我为此非常努力 717 00:43:05,626 --> 00:43:07,753 ‎你说自己为此非常努力 718 00:43:07,836 --> 00:43:10,589 ‎你努力与索罗金女士交朋友 719 00:43:10,672 --> 00:43:12,841 ‎努力从她的人脉中获益 720 00:43:12,924 --> 00:43:14,301 ‎从她的慷慨中获益 721 00:43:14,384 --> 00:43:17,721 ‎遭遇一件 ‎不顺心的事之后 一个小事故 722 00:43:17,804 --> 00:43:22,893 ‎你就非常努力地和警方合作 ‎逮捕安娜 723 00:43:22,976 --> 00:43:27,147 ‎你非常努力地 ‎把她骗出马里布的康复中心 724 00:43:27,230 --> 00:43:29,232 ‎假意要和她吃午餐 725 00:43:29,316 --> 00:43:33,403 ‎你非常努力地 通过找到一个角色 726 00:43:33,487 --> 00:43:35,864 ‎创造尽可能精彩的故事 ‎来实现当作家的梦想… 727 00:43:35,947 --> 00:43:37,532 ‎-反对 ‎-反对无效 728 00:43:37,616 --> 00:43:42,245 ‎你非常努力地把你与安娜的经历 729 00:43:42,329 --> 00:43:46,083 ‎卖给出价最高的那个人 对吗? 730 00:43:49,878 --> 00:43:51,338 ‎这不是… 731 00:43:52,506 --> 00:43:53,924 ‎我希望自己从不认识安娜 732 00:43:54,007 --> 00:43:56,426 ‎我不希望任何人身上发生这种事 733 00:43:56,510 --> 00:43:58,512 ‎这是我身上发生的最糟糕的事情 734 00:43:58,595 --> 00:44:02,099 ‎在来到这个城市 ‎成为一名作家两年后 735 00:44:02,182 --> 00:44:04,476 ‎你已经在 ‎《名利场》上发表了一篇文章 736 00:44:04,559 --> 00:44:08,438 ‎账上有六十万美金 ‎还有电视合约的收益即将到账 737 00:44:08,522 --> 00:44:13,527 ‎全都是因为你发现了安娜 ‎和她交了朋友 然后把她交给警方 738 00:44:13,610 --> 00:44:15,696 ‎如果这算你身上 ‎发生的最糟糕的事的话 739 00:44:15,779 --> 00:44:17,406 ‎-那我们真得很想走运 ‎-反对 740 00:44:17,489 --> 00:44:19,574 ‎撤回 没有其他问题了 法官大人 741 00:44:42,139 --> 00:44:43,640 ‎你告发了安娜? 742 00:44:46,393 --> 00:44:49,771 ‎和警察合作? ‎给她下套?把她骗出康复中心? 743 00:44:49,855 --> 00:44:51,148 ‎听我说 我可以解释 744 00:44:52,357 --> 00:44:54,693 ‎-我知道你可能很生气… ‎-这是震惊脸 745 00:44:55,402 --> 00:44:56,903 ‎我真生气的时候 你会见识的 746 00:44:56,987 --> 00:45:00,657 ‎我被迫与警方合作 ‎那是我拿到还款的唯一方式 747 00:45:00,741 --> 00:45:01,742 ‎为什么要瞒着呢? 748 00:45:04,077 --> 00:45:05,370 ‎因为我觉得羞愧 749 00:45:06,413 --> 00:45:07,622 ‎我觉得自己被利用了 750 00:45:08,290 --> 00:45:09,833 ‎被警察 被公诉人利用了… 751 00:45:09,916 --> 00:45:12,794 ‎我才是被利用了 752 00:45:12,878 --> 00:45:14,129 ‎被你利用了 753 00:45:14,212 --> 00:45:17,132 ‎以为你是 ‎整件事的受害者 我还照顾你 754 00:45:17,215 --> 00:45:19,801 ‎我就是整件事的受害者 755 00:45:19,885 --> 00:45:22,387 ‎起码你还可以在钱堆里哭 756 00:45:22,471 --> 00:45:27,017 ‎看样子即便你还了 ‎运通的六万 你还是会有很多剩余 757 00:45:29,394 --> 00:45:32,105 ‎该不会是已经有人替你把债还了 758 00:45:34,065 --> 00:45:36,234 ‎都到这个时候 ‎就别瞒着我了 否则我… 759 00:45:36,318 --> 00:45:39,321 ‎美国运通自行解决了 ‎他们发现事情闹这么大 就… 760 00:45:39,404 --> 00:45:43,450 ‎所以你靠告发朋友过上了好日子啊! 761 00:45:55,962 --> 00:45:57,172 ‎(未知号码) 762 00:45:57,255 --> 00:45:58,298 ‎-这是… ‎-是的 763 00:45:58,381 --> 00:45:59,800 ‎-你不准备… ‎-不接 764 00:46:00,550 --> 00:46:01,384 ‎好吧 765 00:46:02,636 --> 00:46:05,180 ‎-但如果是… ‎-要有界限 边界 766 00:46:06,598 --> 00:46:12,354 ‎为你今天精彩地驳斥瑞秋 干杯 767 00:46:12,437 --> 00:46:15,607 ‎我也就能帮上 ‎一项指控 至于其他的九个… 768 00:46:16,942 --> 00:46:19,945 ‎凯瑟琳像一个 ‎永不停歇的事实调查机器 769 00:46:20,028 --> 00:46:22,113 ‎把她的证据 ‎铲进迷恋她的陪审员喉咙里 770 00:46:22,197 --> 00:46:25,200 ‎直到喉咙塞满 ‎陪审员再也听不进去我的证据 771 00:46:25,826 --> 00:46:27,410 ‎那我们就转换策略 772 00:46:27,494 --> 00:46:28,912 ‎是啊 我最好的策略 773 00:46:28,995 --> 00:46:32,249 ‎就是她离成功得到那笔钱 ‎还差得太远 774 00:46:32,332 --> 00:46:34,334 ‎但我又不能用 ‎这个策略 因为我的客户 775 00:46:34,417 --> 00:46:36,586 ‎宁肯坐牢 也不愿意让别人 776 00:46:36,670 --> 00:46:38,421 ‎认为她不擅长做生意 777 00:46:38,505 --> 00:46:42,092 ‎-谁说你必须听她的了? ‎-道德 以及行为准则 778 00:46:42,175 --> 00:46:44,427 ‎不惜一切代价 不是吗? 779 00:46:45,554 --> 00:46:48,932 ‎别这样 你今天的 ‎表现很出色 你肯定能行! 780 00:46:49,015 --> 00:46:50,058 ‎你这是有多醉啊? 781 00:46:50,141 --> 00:46:54,229 ‎我就是很激动 这个案子我们能赢 782 00:46:54,312 --> 00:46:58,275 ‎一周之后 ‎可能安娜就能坐在那张凳子上 783 00:47:00,569 --> 00:47:02,821 ‎安娜绝对不愿意来这种地方 784 00:47:06,992 --> 00:47:07,993 ‎我们应该回家了 785 00:47:08,743 --> 00:47:09,870 ‎差不多该回了 786 00:47:13,832 --> 00:47:17,085 ‎边界 薇薇安 要有边界 787 00:47:19,629 --> 00:47:20,672 ‎好的 我接受 788 00:47:22,257 --> 00:47:23,216 ‎怎么了 安娜? 789 00:47:31,349 --> 00:47:33,393 ‎有什么我不知道的事吗? 790 00:47:33,476 --> 00:47:35,353 ‎我以为你睡着了 791 00:47:35,437 --> 00:47:36,271 ‎刚才是睡着了 792 00:47:37,105 --> 00:47:39,858 ‎我一直在想 我听到了她的哭声 793 00:47:39,941 --> 00:47:44,321 ‎然后我醒了 听着就像鬼哭声什么的 794 00:47:45,071 --> 00:47:46,031 ‎你也听到了吗? 795 00:47:46,114 --> 00:47:48,909 ‎我的裙子都去哪了? 796 00:47:48,992 --> 00:47:50,952 ‎今天下午有时尚警察突袭了咱家 797 00:47:51,036 --> 00:47:52,203 ‎我应该早告诉你的 798 00:47:52,287 --> 00:47:56,082 ‎我要在11点前把衣服送到赖克斯 ‎不然他们带她出庭的时候 799 00:47:56,166 --> 00:47:59,294 ‎衣服没到场 到时候又会是一场惨败 800 00:47:59,377 --> 00:48:03,590 ‎她?我说“她”的时候 ‎是指咱闺女 而你说“她”的时候… 801 00:48:03,673 --> 00:48:05,967 ‎衣服而已 我就是帮个忙 802 00:48:06,051 --> 00:48:07,260 ‎原来在这里! 803 00:48:08,345 --> 00:48:12,182 ‎要是我把现在的你的视频 ‎给还在上大学时的你看 804 00:48:12,265 --> 00:48:13,725 ‎她肯定会吓死的 805 00:48:13,808 --> 00:48:17,354 ‎就是件裙子而已 杰克 ‎这事为什么让你这么心烦? 806 00:48:17,437 --> 00:48:19,814 ‎让我心烦是因为这件事不让你心烦 807 00:48:19,898 --> 00:48:24,194 ‎当然让我很烦了 ‎因为我很讨厌思考穿什么 808 00:48:24,277 --> 00:48:27,030 ‎我讨厌远离咱女儿 讨厌去赖克斯 809 00:48:27,113 --> 00:48:28,323 ‎那为什么还去? 810 00:48:28,406 --> 00:48:30,742 ‎因为这个恶魔是我创造的 811 00:48:30,825 --> 00:48:33,411 ‎现在全世界都在看着她 ‎她没有任何依靠 812 00:48:33,495 --> 00:48:36,581 ‎她为什么无依无靠 ‎背后肯定有很多充分的理由 813 00:48:38,124 --> 00:48:40,377 ‎我得把这个带去赖克斯 所以… 814 00:48:42,253 --> 00:48:43,755 ‎你怎么能对我说这种话? 815 00:48:43,838 --> 00:48:46,049 ‎好几个月了 你明明知道这次度假! 816 00:48:46,132 --> 00:48:48,093 ‎这案子拖个没完 是我的错吗? 817 00:48:48,176 --> 00:48:51,888 ‎-不是你的错 怎么会是你的错呢? ‎-我不能走 不能抛弃客户! 818 00:48:51,972 --> 00:48:54,891 ‎交给协理律师不是放弃 819 00:48:54,975 --> 00:48:57,978 ‎你不知道情况 也从来没有支持过我 820 00:48:58,061 --> 00:49:01,606 ‎你完全不明白 ‎那么多媒体聚焦 我没法放弃… 821 00:49:01,690 --> 00:49:04,067 ‎-现在我们知道是怎么回事了 ‎-怎么回事? 822 00:49:04,150 --> 00:49:06,319 ‎你想参加审判后的新闻发布会 823 00:49:06,403 --> 00:49:08,697 ‎好让你法学院的几个同学 824 00:49:08,780 --> 00:49:10,740 ‎能在纽约一台看到你的脸 真是悲哀 825 00:49:10,824 --> 00:49:13,660 ‎-我在乎个毛… ‎-如果这是一起死刑案件 没问题! 826 00:49:13,743 --> 00:49:16,955 ‎你需要花多久就花多久 ‎但这次你的自我价值都被绑架在 827 00:49:17,038 --> 00:49:20,583 ‎这个被宠坏的小偷身上 ‎面对现实吧 她和逃犯一样有罪! 828 00:49:20,667 --> 00:49:22,877 ‎如果她是个冷血杀手 那她不需要我 829 00:49:22,961 --> 00:49:24,295 ‎但她不是 她是个孩子 830 00:49:24,379 --> 00:49:27,757 ‎一个移民孩子 ‎来到这个国家寻求美国梦… 831 00:49:27,841 --> 00:49:30,343 ‎请你别给这个小精神病戴高帽了 832 00:49:30,427 --> 00:49:32,137 ‎她只能依靠我! 833 00:49:36,224 --> 00:49:39,102 ‎你他妈是在奥林匹斯山上长大的 834 00:49:39,185 --> 00:49:41,688 ‎你永远不懂那是什么感受 835 00:49:42,772 --> 00:49:46,151 ‎拜托你 解释给我听 836 00:49:56,828 --> 00:49:58,830 ‎-开始啊 说啊 ‎-不 837 00:49:58,913 --> 00:50:01,041 ‎去告诉安娜 ‎她今天在法庭上有多漂亮 838 00:50:02,000 --> 00:50:05,253 ‎你表现得好像我在干她似的 ‎她是个客户! 839 00:50:05,336 --> 00:50:07,964 ‎我倒希望你是在干她 ‎因为这样就能解释清楚 840 00:50:08,048 --> 00:50:09,883 ‎你为什么突然间会觉得 841 00:50:09,966 --> 00:50:13,261 ‎彻底破坏掉我们 ‎两年来唯一的假期 是可以接受的 842 00:50:21,853 --> 00:50:23,980 ‎-我有边界 ‎-她还会打来的 843 00:50:24,064 --> 00:50:25,106 ‎你好 844 00:50:25,190 --> 00:50:28,401 ‎你好 布赖恩 是吧?你爸爸在吗? 845 00:50:28,485 --> 00:50:30,111 ‎他在和我妈妈吵架 846 00:50:30,195 --> 00:50:33,281 ‎我可以等 ‎但等不了太久 因为我在监狱 847 00:50:33,364 --> 00:50:34,783 ‎你犯什么罪了? 848 00:50:34,866 --> 00:50:37,160 ‎没什么 就是借了点钱 849 00:50:38,036 --> 00:50:38,870 ‎还借了一架飞机 850 00:50:38,953 --> 00:50:40,580 ‎我能借点钱吗? 851 00:50:41,998 --> 00:50:43,458 ‎我的钱都在你爸爸那儿 852 00:50:43,541 --> 00:50:45,460 ‎他一分钱也不给我 853 00:50:45,543 --> 00:50:46,503 ‎我不信 854 00:50:47,337 --> 00:50:48,463 ‎他人不错 855 00:50:49,172 --> 00:50:50,757 ‎他非常爱你 856 00:50:50,840 --> 00:50:53,343 ‎但他让我妈妈伤心了 857 00:50:53,426 --> 00:50:55,553 ‎这或许你可以怪在我头上 858 00:50:55,637 --> 00:50:58,973 ‎但你也可以利用这一点 ‎得到你想要的 859 00:50:59,057 --> 00:51:00,266 ‎我可以吗? 860 00:51:00,350 --> 00:51:04,354 ‎当然了 人们会 ‎出于各种原因给别人钱 861 00:51:04,437 --> 00:51:07,857 ‎内疚和爱是最大的两个原因 862 00:51:07,941 --> 00:51:11,444 ‎这两者你都有 ‎你应该向他们狮子大开口 863 00:51:12,153 --> 00:51:13,488 ‎我去让我爸接电话 864 00:51:13,571 --> 00:51:17,408 ‎不要 让他们吵 865 00:51:17,492 --> 00:51:20,286 ‎但我不喜欢 他们太吵了 866 00:51:21,162 --> 00:51:22,747 ‎吵总比沉默强 867 00:51:26,292 --> 00:51:29,087 ‎好吧 布赖恩 我的时间到了 868 00:51:29,963 --> 00:51:30,880 ‎再见 869 00:51:30,964 --> 00:51:32,173 ‎再见 870 00:51:42,142 --> 00:51:45,895 ‎麦卡弗里警探 ‎在法庭上找安娜时 她在场吗? 871 00:51:45,979 --> 00:51:46,813 ‎不在 872 00:51:46,896 --> 00:51:49,107 ‎她留下来反抗对她的指控了吗? 873 00:51:49,190 --> 00:51:50,024 ‎没有 874 00:51:50,108 --> 00:51:53,903 ‎她去了加利福尼亚 ‎因为她知道针对这些指控没有辩护 875 00:51:53,987 --> 00:51:57,490 ‎她知道自己犯了这些罪 876 00:51:57,574 --> 00:51:59,409 ‎这清楚地表明 被告… 877 00:51:59,492 --> 00:52:03,288 ‎结案陈词穿白色?天才 878 00:52:03,371 --> 00:52:04,539 ‎…犯罪 879 00:52:04,622 --> 00:52:07,000 ‎当大家回到陪审团会议室进行审议时 880 00:52:07,083 --> 00:52:10,003 ‎我敦促各位根据相关法律和证据 881 00:52:10,086 --> 00:52:13,006 ‎做出唯一的裁决 882 00:52:13,089 --> 00:52:15,091 ‎也就是说 被告的十项罪名指控 883 00:52:15,175 --> 00:52:18,136 ‎均为有罪 排除合理怀疑 884 00:52:19,971 --> 00:52:20,805 ‎谢谢 885 00:52:36,112 --> 00:52:37,405 ‎斯波德克先生? 886 00:52:41,117 --> 00:52:41,951 ‎托德 887 00:52:46,915 --> 00:52:48,791 ‎记得我说过要为你大放异彩吧? 888 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 ‎什么? 889 00:52:50,501 --> 00:52:53,338 ‎就…信你的合演明星就好了 890 00:52:53,421 --> 00:52:54,255 ‎好吗? 891 00:52:58,635 --> 00:53:02,805 ‎在这次审判中 ‎大家从多位证人那里听到了很多证据 892 00:53:02,889 --> 00:53:05,516 ‎但你们有没有注意到一件事? 893 00:53:05,600 --> 00:53:09,437 ‎在这次审判中 每一位 ‎在你们面前出庭的证人都感到尴尬 894 00:53:10,521 --> 00:53:12,398 ‎他们不想告诉你们完整的真相 895 00:53:12,482 --> 00:53:15,401 ‎每位证人都会 ‎把自己的错误归咎在别人身上 896 00:53:15,485 --> 00:53:16,694 ‎每个人都有自己的故事 897 00:53:17,362 --> 00:53:20,240 ‎因为所有这些人全都拿着高薪 898 00:53:20,323 --> 00:53:24,035 ‎受过高等教育 都是经验丰富的商人 899 00:53:24,786 --> 00:53:27,664 ‎因为骗子是一个25岁的孩子 900 00:53:27,747 --> 00:53:30,124 ‎没有大学文凭 没有证书 901 00:53:30,208 --> 00:53:33,336 ‎除了实习之外没有任何从业经历 902 00:53:33,419 --> 00:53:35,797 ‎安娜根本没有任何经验 903 00:53:35,880 --> 00:53:38,841 ‎在这个她谁都不认识的世界里 ‎她完全不知道自己在做什么 904 00:53:38,925 --> 00:53:43,263 ‎她怎么会 ‎差一点就骗到这些银行呢? 905 00:53:43,346 --> 00:53:44,555 ‎差一点就拿到钱呢? 906 00:53:44,639 --> 00:53:46,808 ‎现在 你们可能觉得 ‎索罗金女士的行为 907 00:53:46,891 --> 00:53:50,144 ‎是错误的、邪恶的 ‎不道德的、不正派的 908 00:53:50,228 --> 00:53:53,356 ‎她利用了体制 ‎你们可能因此爱她或恨她 909 00:53:53,439 --> 00:53:55,692 ‎-他在干… ‎-但如果说在本案件中 910 00:53:55,775 --> 00:53:59,237 ‎有谁试图把人们的钱拿走 ‎那就是银行家 911 00:53:59,320 --> 00:54:02,198 ‎他们出于本性 真的会不择手段 912 00:54:02,282 --> 00:54:03,700 ‎就为了获得你的帐户和业务 913 00:54:03,783 --> 00:54:06,536 ‎安娜差一点 914 00:54:06,619 --> 00:54:08,997 ‎得到这些银行的任何一笔贷款了吗? 915 00:54:09,080 --> 00:54:10,123 ‎并没有 916 00:54:10,206 --> 00:54:13,042 ‎即便她拿到了 钱也进不了她的口袋 917 00:54:13,126 --> 00:54:15,003 ‎钱会给到那栋大楼的房东 918 00:54:15,086 --> 00:54:17,005 ‎因为安娜想翻修那栋楼做生意 919 00:54:17,088 --> 00:54:21,009 ‎但看看这些证据 大家就会看到 920 00:54:22,385 --> 00:54:23,344 ‎根本没有生意 921 00:54:24,095 --> 00:54:26,931 ‎只是一个梦想 一个理念 922 00:54:27,015 --> 00:54:30,351 ‎唯一变为现实的东西 ‎就是一本宣传手册 923 00:54:30,435 --> 00:54:32,645 ‎几个词 几张照片 924 00:54:32,729 --> 00:54:35,606 ‎从来都不是真实的 都是无形的 925 00:54:35,690 --> 00:54:38,526 ‎安娜年轻、雄心勃勃 ‎做不成这么复杂的事 926 00:54:38,609 --> 00:54:42,613 ‎完全没有准备 ‎也无法完成她打算做的事情 927 00:54:42,697 --> 00:54:44,615 ‎她从未有那么一刻接近 928 00:54:44,699 --> 00:54:46,492 ‎更不用说差一点 929 00:54:46,576 --> 00:54:49,370 ‎就得到那笔钱 或者建起那栋大楼 930 00:54:49,454 --> 00:54:52,582 ‎或者说创建这个俱乐部 ‎这个艺术基金会 931 00:54:52,665 --> 00:54:55,501 ‎全都是空谈 空话 932 00:54:55,585 --> 00:55:00,423 ‎这是一条由天真和善意铺成的绝路 933 00:55:01,257 --> 00:55:03,593 ‎为了证明她有意图 934 00:55:03,676 --> 00:55:05,845 ‎你们必须证明她差一点就犯罪了 935 00:55:05,928 --> 00:55:09,640 ‎如果找不到她的意图 ‎那就无法判定她的任何罪名 936 00:55:10,892 --> 00:55:14,145 ‎如果对她的意图、心理状态 937 00:55:14,228 --> 00:55:15,521 ‎存有合理怀疑 938 00:55:15,605 --> 00:55:19,233 ‎那就必须认定对她的各个指控都无罪 939 00:55:22,987 --> 00:55:23,863 ‎谢谢 940 00:55:26,366 --> 00:55:27,617 ‎谢谢 斯波德克先生 941 00:55:27,700 --> 00:55:30,286 ‎女士们、先生们 请尽量听好了 942 00:55:30,370 --> 00:55:32,580 ‎我会稍微改变一下语气 943 00:55:32,663 --> 00:55:35,792 ‎这样大家就会专心听 ‎因为我要说的很重要 944 00:55:36,584 --> 00:55:39,128 ‎他让她彻底失望了 945 00:55:40,880 --> 00:55:43,341 ‎起诉书并非有罪的证据 946 00:55:43,424 --> 00:55:44,759 ‎而是指控的通知… 947 00:55:44,842 --> 00:55:46,928 ‎-我没办法 只能… ‎-…针对被告 948 00:55:47,011 --> 00:55:50,098 ‎作为将她送上法庭的一种机制 949 00:55:50,181 --> 00:55:52,308 ‎在整个诉讼过程中 被告… 950 00:55:57,105 --> 00:55:58,272 ‎嘿 951 00:56:06,697 --> 00:56:08,157 ‎裁决要多久? 952 00:56:11,077 --> 00:56:12,537 ‎我估计是 能多久就多久吧 953 00:56:14,288 --> 00:56:17,375 ‎我没耐心 你给我念个咒语什么的吧 954 00:56:20,878 --> 00:56:24,799 ‎上帝 请赐予我力量 ‎去接受我无法改变的事情… 955 00:56:24,882 --> 00:56:27,176 ‎这话是你编的 ‎还是从《圣经》里剽窃的? 956 00:56:30,263 --> 00:56:31,180 ‎都不是 957 00:56:32,140 --> 00:56:34,267 ‎我的前任在匿名戒酒会 958 00:57:04,297 --> 00:57:06,048 ‎那就是安娜面临十起指控 对吗? 959 00:57:06,883 --> 00:57:08,342 ‎是的 薇薇安 十起指控 960 00:57:11,179 --> 00:57:13,639 ‎如果罪名全部成立 ‎她是要服刑15年吗? 961 00:57:13,723 --> 00:57:16,476 ‎这你知道的…怎么回事啊?失忆了? 962 00:57:16,559 --> 00:57:18,060 ‎还是早发性阿尔茨海默氏症… 963 00:57:18,144 --> 00:57:19,187 ‎我是想转移你的注意力 964 00:57:19,270 --> 00:57:21,105 ‎好让你别一直在那拧瓶盖 965 00:57:21,189 --> 00:57:23,357 ‎走廊这么大 薇薇安 966 00:57:29,739 --> 00:57:33,409 ‎你觉得这是有人坚持 ‎像《十二怒汉》一样吗 还是说… 967 00:57:34,035 --> 00:57:36,287 ‎他们在纠结法律定义? 968 00:57:38,289 --> 00:57:40,124 ‎我都已经不在乎了 969 00:57:40,208 --> 00:57:41,292 ‎我的工作做完了 970 00:57:42,043 --> 00:57:45,254 ‎五个小时候后 ‎我要坐飞机去墨西哥 爱咋咋地 971 00:57:45,880 --> 00:57:46,714 ‎你要走? 972 00:57:46,797 --> 00:57:48,633 ‎是啊 要么走 要么就得离婚 973 00:57:48,716 --> 00:57:49,634 ‎所以… 974 00:57:50,426 --> 00:57:52,845 ‎阿列克谢会接手 他能力足够强 975 00:57:52,929 --> 00:57:53,930 ‎你今天就要走? 976 00:57:54,597 --> 00:57:56,599 ‎-这只是个案子 薇薇安 ‎-我知道 977 00:57:56,682 --> 00:57:58,643 ‎我已经抛弃家人很久了 978 00:57:58,726 --> 00:57:59,810 ‎我懂 只是… 979 00:58:00,978 --> 00:58:02,605 ‎-安娜是个大姑娘了 ‎-我知道 980 00:58:03,356 --> 00:58:04,357 ‎不是这个 981 00:58:04,941 --> 00:58:06,651 ‎只是…我猜… 982 00:58:08,319 --> 00:58:11,322 ‎不知道该怎么说 ‎但我应该知道 毕竟我和文字打交道 983 00:58:11,405 --> 00:58:13,366 ‎但我能想到最接近我感受的话 984 00:58:13,449 --> 00:58:15,409 ‎就是我会想念你 985 00:58:18,579 --> 00:58:21,958 ‎这不是…我们还会有交集的 986 00:58:22,041 --> 00:58:22,875 ‎当然了 987 00:58:22,959 --> 00:58:25,336 ‎还会有其他利益相关的案子 988 00:58:25,419 --> 00:58:26,796 ‎那肯定 989 00:58:26,879 --> 00:58:27,713 ‎对 990 00:58:29,632 --> 00:58:32,426 ‎我们可以共进晚餐 我们四个 991 00:58:33,135 --> 00:58:34,470 ‎或许是五个 992 00:58:35,096 --> 00:58:37,181 ‎对 没错 993 00:58:40,142 --> 00:58:40,977 ‎希望能实现 994 00:58:56,492 --> 00:58:57,368 ‎还没出来吗? 995 00:58:57,451 --> 00:58:58,619 ‎别老问我 996 00:58:58,703 --> 00:59:00,788 ‎可能是网断了 网络差… 997 00:59:00,871 --> 00:59:01,789 ‎薇薇安上线了 998 00:59:01,872 --> 00:59:03,499 ‎这个小绿灯是这么说的 999 00:59:03,583 --> 00:59:06,335 ‎这电脑居然还能告诉我她正在输入 1000 00:59:06,419 --> 00:59:09,005 ‎这电脑居然会在薇薇安打字时 ‎告诉我她正在输入 1001 00:59:09,088 --> 00:59:11,173 ‎谁他妈需要这么多的信息啊? 1002 00:59:11,257 --> 00:59:14,635 ‎这是为了缓解我的焦虑吗? ‎但恰恰起了反作用 1003 00:59:14,719 --> 00:59:17,888 ‎鉴于薇薇安没有在输入 ‎我要泡一杯绿茶 还有谁要喝吗? 1004 00:59:18,556 --> 00:59:19,390 ‎我不要了 1005 00:59:19,473 --> 00:59:21,434 ‎我会睡不着的 1006 00:59:21,517 --> 00:59:22,518 ‎等着 等着… 1007 00:59:23,436 --> 00:59:24,687 ‎薇薇安正在输入 1008 00:59:50,546 --> 00:59:51,380 ‎来了 1009 00:59:51,464 --> 00:59:52,506 ‎来了 1010 00:59:53,591 --> 00:59:54,925 ‎请陪审团列席 1011 00:59:55,009 --> 00:59:57,803 ‎所有人坐下!马上! 1012 01:00:06,395 --> 01:00:08,147 ‎-判决出来了 ‎-我们看到了 1013 01:00:24,497 --> 01:00:25,748 ‎好了 1014 01:00:25,831 --> 01:00:26,749 ‎陪审团各位成员 1015 01:00:26,832 --> 01:00:30,419 ‎我知道 我们已获悉 ‎你们已经做出了裁决 1016 01:00:30,503 --> 01:00:31,671 ‎我要请书记员… 1017 01:00:31,754 --> 01:00:33,506 ‎请陪审长起立? 1018 01:00:36,384 --> 01:00:37,218 ‎你现在得站起来 1019 01:00:40,346 --> 01:00:41,931 ‎判决是否全员一致通过? 1020 01:00:42,014 --> 01:00:42,932 ‎是的 1021 01:00:43,849 --> 01:00:47,144 ‎作为第一起指控 ‎在你们看来 指控被告人安娜索罗金 1022 01:00:47,228 --> 01:00:49,689 ‎犯下一级盗窃未遂罪 1023 01:00:49,772 --> 01:00:51,941 ‎企图从国民城市银行窃取 1024 01:00:52,024 --> 01:00:54,402 ‎超过一百万美元的财产 ‎有罪还是无罪? 1025 01:00:56,529 --> 01:00:57,363 ‎无罪 1026 01:01:03,494 --> 01:01:05,287 ‎棒!妈的 真棒! 1027 01:01:06,747 --> 01:01:09,583 ‎作为第二起指控 ‎在你们看来 指控被告人 1028 01:01:09,667 --> 01:01:12,503 ‎犯下一级盗窃未遂罪 1029 01:01:12,586 --> 01:01:15,005 ‎企图从峰堡投资集团窃取 1030 01:01:15,089 --> 01:01:16,674 ‎超过一百万美元 1031 01:01:17,299 --> 01:01:18,509 ‎有罪还是无罪? 1032 01:01:18,592 --> 01:01:20,886 ‎快点啊 快点码字 1033 01:01:20,970 --> 01:01:22,763 ‎打字啊 薇薇安 打起鸡血来 1034 01:01:24,515 --> 01:01:25,725 ‎有罪 1035 01:01:25,808 --> 01:01:29,228 ‎第三起指控 ‎指控被告人犯下二级盗窃未遂罪 1036 01:01:29,311 --> 01:01:32,648 ‎从国民城市银行 ‎窃取超过五万美元财产 1037 01:01:32,732 --> 01:01:34,525 ‎-有罪还是无罪? ‎-有罪 1038 01:01:35,192 --> 01:01:38,654 ‎第四起指控 ‎指控被告人犯下二级盗窃未遂罪 1039 01:01:38,738 --> 01:01:42,575 ‎从花旗银行窃取超过五万美元财产 1040 01:01:42,658 --> 01:01:44,952 ‎-有罪还是无罪? ‎-有罪 1041 01:01:45,035 --> 01:01:48,456 ‎第五起指控 ‎指控被告人犯下二级盗窃未遂罪 1042 01:01:48,539 --> 01:01:52,418 ‎窃取瑞秋威廉姆斯超过五万美元财产 1043 01:01:52,501 --> 01:01:53,711 ‎有罪还是无罪? 1044 01:01:53,794 --> 01:01:55,004 ‎无罪 1045 01:01:55,087 --> 01:01:58,674 ‎第六起指控 ‎指控被告人犯下三级盗窃未遂罪 1046 01:01:58,758 --> 01:02:02,303 ‎从签名银行窃取超过三千美元财产 1047 01:02:02,386 --> 01:02:04,430 ‎-有罪还是无罪? ‎-有罪 1048 01:02:04,513 --> 01:02:07,516 ‎第七起指控 指控被告盗窃服务 1049 01:02:07,600 --> 01:02:10,853 ‎意图通过刀锋公司 ‎获得航空运输服务 1050 01:02:10,936 --> 01:02:13,147 ‎-有罪还是无罪? ‎-有罪 1051 01:02:13,230 --> 01:02:14,315 ‎比克曼酒店? 1052 01:02:15,065 --> 01:02:15,983 ‎有罪 1053 01:02:16,066 --> 01:02:17,902 ‎-W酒店 ‎-有罪 1054 01:02:17,985 --> 01:02:20,279 ‎-帕克艾美酒店 ‎-有罪 1055 01:02:33,793 --> 01:02:34,627 ‎好了… 1056 01:02:36,545 --> 01:02:37,630 ‎就是这样了 1057 01:02:41,300 --> 01:02:45,221 ‎女士们、先生们 ‎这起案子非常不容易 1058 01:02:45,304 --> 01:02:47,598 ‎这我明白 对此我深表感激 1059 01:02:48,474 --> 01:02:51,268 ‎正如我之前所说 ‎无论你们的判决如何 1060 01:02:51,352 --> 01:02:53,479 ‎你们都很好地服务了社区 1061 01:02:53,562 --> 01:02:55,314 ‎还有几件事 所有… 1062 01:02:55,397 --> 01:02:58,901 ‎嘿 三起重大指控 ‎我们赢了两起 这可是不小的成绩 1063 01:02:59,860 --> 01:03:02,822 ‎是的 国民城市银行和瑞秋 1064 01:03:03,531 --> 01:03:04,615 ‎不错 1065 01:03:05,783 --> 01:03:07,785 ‎如果想和他们交谈 请便 1066 01:03:07,868 --> 01:03:11,455 ‎我想有些媒体也可能想和你们聊聊 1067 01:03:11,539 --> 01:03:15,584 ‎再次声明 ‎是否与他们交谈 取决于你们自己 1068 01:03:15,668 --> 01:03:17,795 ‎我想提一点关于媒体的事情 1069 01:03:17,878 --> 01:03:20,881 ‎显然 你们全程都在这里看着他们 1070 01:03:20,965 --> 01:03:25,261 ‎但你们全程关注案件本身 ‎而不是他们 对此我感到十分自豪 1071 01:03:25,344 --> 01:03:27,471 ‎抱歉 但庭审结束后我得走了 1072 01:03:27,555 --> 01:03:29,723 ‎阿列克谢会带你走完后续的流程 1073 01:03:29,807 --> 01:03:31,976 ‎我下周回来 ‎再来看看你的进展 好吗? 1074 01:03:32,643 --> 01:03:33,769 ‎好的 1075 01:03:33,853 --> 01:03:35,563 ‎假期愉快 这是你应得的 1076 01:03:37,857 --> 01:03:40,150 ‎再次感谢你们的服务 1077 01:03:40,234 --> 01:03:41,151 ‎谢谢 1078 01:03:42,987 --> 01:03:45,281 ‎你们可以走了 可以离开法庭 1079 01:03:46,615 --> 01:03:47,700 ‎我很为你感到骄傲 1080 01:03:47,783 --> 01:03:49,660 ‎谢谢 这话对我意义重大 1081 01:03:49,743 --> 01:03:52,121 ‎我们应该去给孩子们买点贴纸书 1082 01:03:52,204 --> 01:03:54,331 ‎不然这么久的飞机我们撑不下来 1083 01:03:54,415 --> 01:03:55,749 ‎我已让格洛里亚联系了酒店 1084 01:03:55,833 --> 01:03:57,918 ‎给孩子们都报名参加每天的俱乐部 1085 01:03:58,002 --> 01:04:01,213 ‎这样我们可以 ‎争取半天时间去打高尔夫 1086 01:04:01,297 --> 01:04:04,049 ‎在城里漫步 在床上度过一整天 1087 01:04:06,302 --> 01:04:07,136 ‎怎么了? 1088 01:04:07,219 --> 01:04:09,555 ‎我去不了 现在不行 1089 01:04:09,638 --> 01:04:11,974 ‎为什么?托德 已经结束了 1090 01:04:12,850 --> 01:04:14,768 ‎我会第一时间赶过去 1091 01:04:17,938 --> 01:04:20,566 ‎我觉得你不知道自己在干吗 1092 01:04:21,734 --> 01:04:22,776 ‎我知道 1093 01:04:23,861 --> 01:04:25,279 ‎我觉得是你不知道… 1094 01:04:25,362 --> 01:04:28,365 ‎她还让你给她停车 ‎托德 这你知道的 1095 01:04:36,665 --> 01:04:37,666 ‎我爱你 我… 1096 01:05:11,867 --> 01:05:12,868 ‎你还好吧? 1097 01:05:14,036 --> 01:05:15,829 ‎你背叛了我 1098 01:05:17,289 --> 01:05:18,791 ‎这是看待这件事的一种方式 1099 01:05:20,793 --> 01:05:23,253 ‎但我还打赢了三起重大指控中的两起 1100 01:05:23,921 --> 01:05:27,007 ‎你没必要喜欢我打赢的方式 ‎但让我给你解释一下 1101 01:05:27,091 --> 01:05:28,175 ‎不重要了 1102 01:05:29,969 --> 01:05:31,095 ‎无所谓了 1103 01:05:34,139 --> 01:05:37,017 ‎陪审团 他们看穿了你 1104 01:05:37,101 --> 01:05:42,481 ‎他们看到了我离那笔钱 ‎离安娜德尔维基金会有多近 1105 01:05:42,564 --> 01:05:45,693 ‎他们看穿了瑞秋的谎言 1106 01:05:45,776 --> 01:05:51,699 ‎为了六万美元 我没必要骗朋友 1107 01:05:51,782 --> 01:05:56,537 ‎因为峰堡那些兄弟会的人 ‎愿意给我两千万! 1108 01:05:59,373 --> 01:06:05,087 ‎法庭上的那些人 他们看穿了我 1109 01:06:05,170 --> 01:06:10,467 ‎我差一点就得手了 他们看明白了 1110 01:06:13,303 --> 01:06:19,518 ‎现在全世界都会知道我不是白痴 1111 01:06:19,601 --> 01:06:22,396 ‎我不是什么愚蠢的社交名媛 1112 01:06:27,609 --> 01:06:28,736 ‎我是个重量级人物 1113 01:06:38,328 --> 01:06:41,874 ‎我离成功只有一步之遥 1114 01:06:51,050 --> 01:06:52,426 ‎我给你爸打电话 1115 01:06:53,969 --> 01:06:54,887 ‎我会告诉他的 1116 01:07:00,309 --> 01:07:03,479 ‎(曼哈顿) 1117 01:07:03,562 --> 01:07:07,983 ‎你那篇原创文章的流量太疯狂了 1118 01:07:08,067 --> 01:07:09,651 ‎就在审判和判决之间的时间段 1119 01:07:09,735 --> 01:07:11,945 ‎流量一直排在榜首前几位 1120 01:07:12,029 --> 01:07:14,156 ‎是网站上 ‎所有故事中阅读率最高的文章 1121 01:07:14,239 --> 01:07:17,117 ‎在全球范围触达超过四百万受众 1122 01:07:17,201 --> 01:07:19,411 ‎我们从没见过这种盛况 1123 01:07:19,495 --> 01:07:21,205 ‎-是吧 保罗? ‎-我不记得见过 1124 01:07:21,288 --> 01:07:23,415 ‎大家对这事的关注真的… 1125 01:07:24,917 --> 01:07:26,376 ‎我们显然需要一篇后续报道 1126 01:07:26,460 --> 01:07:27,294 ‎当然了 1127 01:07:27,377 --> 01:07:28,212 ‎封面故事 1128 01:07:28,295 --> 01:07:29,797 ‎博眼球 1129 01:07:29,880 --> 01:07:32,800 ‎从微观入手 ‎我想要故事里的各种细节 1130 01:07:32,883 --> 01:07:34,301 ‎与法官的冲突 1131 01:07:34,384 --> 01:07:37,805 ‎把法庭当成伸展台 1132 01:07:37,888 --> 01:07:40,808 ‎很显然 她在结案陈词那天 ‎穿了一身白 1133 01:07:40,891 --> 01:07:43,018 ‎这妞太了不起了 1134 01:07:43,102 --> 01:07:45,479 ‎那件白裙子是她的主意吗? 1135 01:07:45,562 --> 01:07:46,814 ‎还是造型师的? 1136 01:07:47,564 --> 01:07:48,398 ‎嘿 1137 01:07:49,024 --> 01:07:49,942 ‎我们该给你换个地方 1138 01:07:50,651 --> 01:07:53,570 ‎她需要一间办公室 ‎你旁边的那间办公室是空的 1139 01:07:54,196 --> 01:07:55,656 ‎你想要保罗旁边那间办公室吗? 1140 01:07:55,739 --> 01:07:57,741 ‎别担心… 1141 01:07:59,368 --> 01:08:01,829 ‎我们需要艺术总监、摄影师… 1142 01:08:06,125 --> 01:08:08,210 ‎-那个小孩 墨西哥的小孩 ‎-谁? 1143 01:08:29,648 --> 01:08:31,733 ‎兰登要给我一间办公室 1144 01:08:32,985 --> 01:08:34,027 ‎就在保罗办公室旁边 1145 01:08:35,320 --> 01:08:37,197 ‎姑娘你真棒 1146 01:08:37,281 --> 01:08:38,991 ‎我要离开边疆了 1147 01:08:39,950 --> 01:08:41,326 ‎这就是奋斗目标啊 1148 01:08:47,416 --> 01:08:48,625 ‎薇薇安 怎么了? 1149 01:08:50,085 --> 01:08:52,880 ‎安娜穿的那件白裙子是我的 1150 01:08:57,968 --> 01:09:00,179 ‎老陆 是我从衣柜里拿出来的 1151 01:09:02,222 --> 01:09:03,056 ‎好吧 1152 01:09:05,976 --> 01:09:06,810 ‎老陆… 1153 01:09:08,020 --> 01:09:10,105 ‎边疆 白裙子… 1154 01:09:12,900 --> 01:09:15,152 ‎你把故事完结了 1155 01:09:16,862 --> 01:09:18,530 ‎我在乎她 1156 01:09:19,573 --> 01:09:21,074 ‎比我该给的更多 1157 01:09:21,950 --> 01:09:23,952 ‎但她一点都不在乎我 1158 01:09:24,036 --> 01:09:28,165 ‎她在乎我吗? ‎我只是又一个被骗的人吗? 1159 01:09:30,792 --> 01:09:32,002 ‎线索 1160 01:09:32,085 --> 01:09:32,961 ‎薇薇安 1161 01:09:39,426 --> 01:09:40,802 ‎我现在该怎么办? 1162 01:09:43,055 --> 01:09:44,848 ‎转入下一个故事 1163 01:09:47,601 --> 01:09:48,769 ‎这就是工作 1164 01:10:01,949 --> 01:10:03,200 ‎没事的 1165 01:10:21,718 --> 01:10:24,137 ‎索罗金女士 我一点信心都没有… 1166 01:10:24,221 --> 01:10:28,225 ‎没有…零…接受惩罚 1167 01:10:28,308 --> 01:10:29,851 ‎我要把你押回赖克斯岛监狱 1168 01:10:29,935 --> 01:10:32,938 ‎在州监狱服刑15年 直至审判 1169 01:10:33,021 --> 01:10:34,356 ‎安娜索罗金 1170 01:10:34,439 --> 01:10:38,610 ‎因骗取纽约精英阶层 ‎超过二十万美元而被定罪 1171 01:10:38,694 --> 01:10:41,238 ‎明天她将在曼哈顿的法庭被判刑 1172 01:10:41,321 --> 01:10:44,324 ‎索罗金面临最高15年的监禁 1173 01:10:44,408 --> 01:10:46,201 ‎(瑞秋-继续关注真实故事) 1174 01:10:46,285 --> 01:10:47,202 ‎瑞秋真会写 1175 01:10:47,286 --> 01:10:49,997 ‎-她怎么写的?给我看 ‎-别了 和你又没什么关系 1176 01:10:50,080 --> 01:10:50,956 ‎放手! 1177 01:10:51,498 --> 01:10:53,792 ‎要是当初你来摩洛哥 ‎现在你会像我一样出名 1178 01:10:53,875 --> 01:10:55,085 ‎她怎么能写这么快啊? 1179 01:10:55,168 --> 01:10:57,254 ‎-她把审判也写进来了 ‎-把书给我 1180 01:10:57,337 --> 01:10:58,505 ‎等夏天就出版了 1181 01:10:58,588 --> 01:11:01,842 ‎你可以像其他的 ‎低端姐妹一样 在琼斯海滩上读 1182 01:11:15,647 --> 01:11:17,316 ‎给 你看吧 1183 01:11:20,986 --> 01:11:21,987 ‎你知道吗 算了 1184 01:11:24,156 --> 01:11:27,326 ‎我已经浪费了很多… 1185 01:11:29,536 --> 01:11:30,954 ‎我非常震惊 1186 01:11:32,289 --> 01:11:35,167 ‎我受够了 ‎我不要再活在别人的眼光里 1187 01:11:35,250 --> 01:11:36,918 ‎我是导演 1188 01:11:37,002 --> 01:11:39,421 ‎从现在开始 我他妈就是电影导演 1189 01:11:40,297 --> 01:11:43,550 ‎我现在就要进去 ‎通知他们我两周后离职 你看好了 1190 01:11:44,760 --> 01:11:47,095 ‎-亲爱的 等等 ‎-你别想说服我 1191 01:11:47,179 --> 01:11:48,972 ‎等一下 安娜的刑期 1192 01:11:49,056 --> 01:11:50,766 ‎法官正在判 刑期出来了 1193 01:11:51,391 --> 01:11:52,726 ‎多久? 1194 01:12:02,986 --> 01:12:04,237 ‎12年 1195 01:12:05,030 --> 01:12:05,989 ‎4到12年 1196 01:12:07,324 --> 01:12:10,077 ‎12年 1197 01:12:10,160 --> 01:12:14,539 ‎12年之后 我女儿都有手机了 1198 01:12:14,623 --> 01:12:15,707 ‎12年是最高刑期 1199 01:12:17,000 --> 01:12:18,960 ‎12年后 北极都没冰了 1200 01:12:19,628 --> 01:12:23,048 ‎-我不知道这两者有什么关系… ‎-12年后 安娜就40岁了 1201 01:12:23,131 --> 01:12:25,634 ‎她到时候就不火了 1202 01:12:27,010 --> 01:12:28,678 ‎也不会再是照片墙上的明星 1203 01:12:28,762 --> 01:12:32,307 ‎她不再是时代精神的女儿 ‎或者千禧一代的女王 1204 01:12:34,643 --> 01:12:39,815 ‎她将是一个孤独的中年妇女 ‎生命被偷走了 1205 01:12:44,903 --> 01:12:46,238 ‎托德 1206 01:12:46,321 --> 01:12:48,740 ‎怎么了?你想让我说什么? 1207 01:12:49,908 --> 01:12:51,827 ‎你没逼她接受采访吗? 1208 01:12:52,786 --> 01:12:53,870 ‎你没利用她吗? 1209 01:12:53,954 --> 01:12:55,747 ‎难道她没有因为媒体的大量报道 1210 01:12:55,831 --> 01:12:57,207 ‎获得了更长的刑期吗? 1211 01:12:57,290 --> 01:13:02,379 ‎抱歉 但你的点击量越高 ‎安娜的刑期就越长 道理就这么简单 1212 01:13:05,841 --> 01:13:07,008 ‎你的手机怎么样了? 1213 01:13:07,551 --> 01:13:08,427 ‎我的手机? 1214 01:13:08,510 --> 01:13:09,678 ‎我敢说你手机肯定在响 1215 01:13:10,637 --> 01:13:11,471 ‎终于 1216 01:13:11,555 --> 01:13:13,515 ‎近来有新客户了? 1217 01:13:13,598 --> 01:13:14,683 ‎是啊 没错 1218 01:13:14,766 --> 01:13:17,436 ‎你马上就要 ‎从这个案子中发财了 享受吧 1219 01:13:17,519 --> 01:13:21,064 ‎也许让自己休息一下 重组 1220 01:13:21,148 --> 01:13:24,359 ‎-或许带着你家人去度假… ‎-我没去和家里人度假! 1221 01:13:24,443 --> 01:13:25,902 ‎这也要怪在我头上吗? 1222 01:13:25,986 --> 01:13:29,364 ‎快他妈去机场 ‎和你家人待在一起 我又没拦着你 1223 01:14:03,356 --> 01:14:04,316 ‎她会去哪? 1224 01:14:05,066 --> 01:14:05,942 ‎贝德福德山 1225 01:14:07,110 --> 01:14:08,028 ‎什么时候走? 1226 01:14:15,827 --> 01:14:17,746 ‎(赖克斯岛监狱) 1227 01:14:35,013 --> 01:14:35,847 ‎你紧张吗? 1228 01:14:36,765 --> 01:14:40,810 ‎这破地方 我已经准备好 ‎与真正的犯罪主谋蹲真正的监狱了 1229 01:14:40,894 --> 01:14:42,771 ‎我会让日子更好过的 1230 01:14:42,854 --> 01:14:45,065 ‎他们都说贝德福德山还不错 1231 01:14:45,774 --> 01:14:46,608 ‎是啊 1232 01:14:51,363 --> 01:14:55,325 ‎安娜 我就是想给你道歉 1233 01:14:56,451 --> 01:14:57,285 ‎道什么歉? 1234 01:14:58,828 --> 01:15:02,832 ‎因为…因为事情发展成这样 1235 01:15:02,916 --> 01:15:04,042 ‎为这一切道歉 1236 01:15:04,709 --> 01:15:06,670 ‎-我以为… ‎-你以为什么? 1237 01:15:06,753 --> 01:15:09,422 ‎我知道你觉得自己不会来救我 1238 01:15:10,757 --> 01:15:11,967 ‎安娜 别这样 1239 01:15:12,050 --> 01:15:13,093 ‎不许碰 1240 01:15:16,638 --> 01:15:18,056 ‎我没曾想过… 1241 01:15:18,139 --> 01:15:20,600 ‎你不应该被判这么久 1242 01:15:20,684 --> 01:15:24,521 ‎那些让华尔街的银行 ‎破产的人都没有被判这么久 1243 01:15:24,604 --> 01:15:25,438 ‎你应该… 1244 01:15:26,147 --> 01:15:28,108 ‎如果我当初没写那篇文章 我… 1245 01:15:29,067 --> 01:15:31,528 ‎你才刚刚开始 1246 01:15:31,611 --> 01:15:34,072 ‎我就是说…错误已经犯下了 1247 01:15:34,155 --> 01:15:38,910 ‎我唯一的错误 ‎就是高估了人们处理压力的能力 1248 01:15:40,954 --> 01:15:42,080 ‎你唯一的错误? 1249 01:15:43,623 --> 01:15:48,169 ‎你是想告诉我 如果再给你 ‎一次机会 你还会故技重施 1250 01:15:48,253 --> 01:15:49,921 ‎会做同样的事情吗? 1251 01:15:53,758 --> 01:15:54,593 ‎安娜 1252 01:15:55,510 --> 01:15:58,346 ‎就这样了 这是我们最后一次见面 1253 01:15:58,430 --> 01:16:01,016 ‎我说 对不起 我请你… 1254 01:16:01,099 --> 01:16:04,227 ‎住嘴 薇薇安 你不是我的朋友 1255 01:16:04,311 --> 01:16:08,481 ‎我们又不是什么 ‎傻笑的白痴 永远的闺蜜什么的 1256 01:16:09,774 --> 01:16:14,362 ‎我不喜欢你 你的鞋太丑了 ‎这就是一笔交易 我们有约在先 1257 01:16:15,071 --> 01:16:16,948 ‎-安娜 ‎-不 没事的 1258 01:16:17,032 --> 01:16:19,075 ‎你从交易中获益颇丰 1259 01:16:19,159 --> 01:16:21,995 ‎你答应要让我出名 你做到了 1260 01:16:22,996 --> 01:16:25,081 ‎有谁现在能比安娜德尔维更出名? 1261 01:16:42,349 --> 01:16:43,350 ‎不许碰 1262 01:16:44,726 --> 01:16:45,810 ‎你要来看我 1263 01:16:45,894 --> 01:16:46,770 ‎不许碰 1264 01:16:47,729 --> 01:16:49,064 ‎你要来看我 1265 01:16:54,110 --> 01:16:55,070 ‎我会来的 1266 01:16:55,153 --> 01:16:56,946 ‎天啊 能他妈淡定一点吗 1267 01:16:57,030 --> 01:16:59,449 ‎-时间到 安娜 我们走 ‎-行 我听到了 1268 01:17:06,289 --> 01:17:07,374 ‎再见 薇薇安 1269 01:17:08,792 --> 01:17:09,751 ‎再见 安娜 1270 01:17:15,924 --> 01:17:17,008 ‎薇薇安 1271 01:17:19,344 --> 01:17:20,303 ‎你看着很漂亮 1272 01:17:21,179 --> 01:17:22,097 ‎你瘦了 1273 01:17:22,764 --> 01:17:24,182 ‎再也不胖了 1274 01:17:31,022 --> 01:17:32,816 ‎(5999条推送 ‎40万8千粉丝) 1275 01:17:36,194 --> 01:17:37,487 ‎(瑞秋威廉姆斯) 1276 01:17:38,113 --> 01:17:39,447 ‎(瑞秋威廉姆斯的回忆录) 1277 01:17:39,531 --> 01:17:41,908 ‎(《我的朋友安娜》 ‎被《时代周刊》) 1278 01:17:41,991 --> 01:17:43,785 ‎(评为2019年 ‎年度100本书之一) 1279 01:17:46,996 --> 01:17:47,914 ‎(凯西杜克) 1280 01:17:47,997 --> 01:17:49,749 ‎(凯西杜克与安娜的经历) 1281 01:17:49,833 --> 01:17:52,711 ‎(使她摆脱了 ‎任何“讨人厌”的客户) 1282 01:17:52,794 --> 01:17:55,380 ‎(她继续当着一名 ‎成功的生活导师、培训师) 1283 01:17:58,883 --> 01:17:59,718 ‎(内芙塔利戴维斯) 1284 01:17:59,801 --> 01:18:02,762 ‎(内芙塔利戴维斯 ‎辞掉工作 搬到了洛杉矶) 1285 01:18:02,846 --> 01:18:05,640 ‎(在安娜宣布 她在 ‎狱中将内芙认定为黑人之后) 1286 01:18:05,724 --> 01:18:07,726 ‎(内芙与安娜的友谊破裂) 1287 01:18:11,020 --> 01:18:12,105 ‎(托德斯波德克) 1288 01:18:12,188 --> 01:18:15,358 ‎(托德斯波德克 ‎已成为知名欺诈者的首选辩护人) 1289 01:18:15,442 --> 01:18:19,028 ‎(他对自身健康产生恐慌 ‎并由此开始花更多的时间陪伴家人) 1290 01:18:22,365 --> 01:18:23,199 ‎(杰西卡普雷斯勒) 1291 01:18:23,283 --> 01:18:26,703 ‎(杰西卡普雷斯勒 ‎启发了薇薇安肯特这一角色的塑造) 1292 01:18:26,786 --> 01:18:29,706 ‎(现在是《名利场》的记者) 1293 01:18:29,789 --> 01:18:32,459 ‎(她最近完成了 ‎她的第一本书《关于安娜》) 1294 01:18:58,651 --> 01:19:00,445 ‎(安娜索罗金在狱中服刑40个月) 1295 01:19:00,528 --> 01:19:01,571 ‎(她目前被拘留) 1296 01:19:01,654 --> 01:19:04,282 ‎(在美国移民和海关执法局 ‎等待驱逐出境) 1297 01:19:19,172 --> 01:19:25,011 ‎(“全剧灵感 ‎来自杰西卡普雷斯勒的报道”) 1298 01:20:51,848 --> 01:20:56,853 ‎字幕翻译: 腐哥