1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,439 --> 00:00:22,273 Underbar. 3 00:00:24,067 --> 00:00:24,901 Den är sen. 4 00:00:25,526 --> 00:00:26,360 Jättebra. 5 00:00:26,444 --> 00:00:27,612 HON KANSKE HADE SÅ MYCKET PENGAR ATT HON TAPPADE GREPPET 6 00:00:27,695 --> 00:00:28,529 Den är sen. 7 00:00:30,448 --> 00:00:33,409 Förlåt. Är det här nån postnatal grej? 8 00:00:33,493 --> 00:00:36,120 Jag vill trösta dig, men jag bör respektera… 9 00:00:36,204 --> 00:00:39,332 -Trösta mig. -Okej, du skrev en fantastisk artikel 10 00:00:39,415 --> 00:00:40,583 när du var gravid. 11 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 Nu har vi en liten flicka att vara besatta av. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,088 Eller hur? 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,381 Visst. 14 00:01:01,270 --> 00:01:03,022 ANNA - PENSIONERAD INTERN 15 00:01:10,113 --> 00:01:11,239 CHANNEL 4 NYHETER 16 00:01:11,322 --> 00:01:13,449 Bluffarvtagerskan lär ha svindlat till sig 17 00:01:13,533 --> 00:01:16,202 tusentals dollar av gourmetmiddagar, 18 00:01:16,285 --> 00:01:19,539 lyxhotellvistelser och resor med privatjet. 19 00:01:19,622 --> 00:01:22,250 Källor säger att hon lurade Manhattansocieteten, 20 00:01:22,333 --> 00:01:25,002 och fick de stora aktörerna från konst-, 21 00:01:25,086 --> 00:01:28,172 fastighets-, finans- och modevärlden att stå och skämmas. 22 00:01:28,256 --> 00:01:29,298 Hej. 23 00:01:29,382 --> 00:01:33,511 Ni pratade om henne, lade upp hennes outfits på er Pinterest. 24 00:01:33,594 --> 00:01:35,054 Celine-glasögonen… 25 00:01:35,596 --> 00:01:39,767 Idag drömcastar vi Anna Delvey-historien. 26 00:01:39,851 --> 00:01:42,812 Jag är besatt av den här historien och jag kan bara… 27 00:01:42,895 --> 00:01:45,314 Okej, den "futuristiske pojkvännen"? 28 00:01:45,398 --> 00:01:47,567 Michael Cera, eller hur? 29 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 Michael Cera? Vad fan? 30 00:01:50,027 --> 00:01:53,197 Så mycket kan jag säga, mig hade hon inte lurat. 31 00:01:53,281 --> 00:01:54,740 Varför då? 32 00:01:54,824 --> 00:01:56,325 Lätt. Håret. 33 00:01:56,409 --> 00:01:58,953 Hon behöver investera i en djupinpackning. 34 00:02:05,918 --> 00:02:06,836 Min kompis. 35 00:02:07,753 --> 00:02:10,381 Det är min kompis! 36 00:02:32,820 --> 00:02:33,863 Sorokin! 37 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Jag gillar din ögonskugga. 38 00:02:40,828 --> 00:02:41,704 Nej. 39 00:02:44,874 --> 00:02:46,000 Du kan gå in. 40 00:02:49,378 --> 00:02:50,963 Ni andra, sitt ner. 41 00:02:56,052 --> 00:02:57,220 Jag är berömd. 42 00:03:13,653 --> 00:03:14,570 Wow. 43 00:04:02,451 --> 00:04:03,577 Okej, så… 44 00:04:05,329 --> 00:04:06,414 Vill du ha beröm? 45 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 Nej, jag bara… 46 00:04:07,832 --> 00:04:11,043 Nej, du gjorde ett bra jobb, det är bara… 47 00:04:11,585 --> 00:04:12,545 Vad? 48 00:04:14,422 --> 00:04:16,299 Jag trodde nog att du var, 49 00:04:16,382 --> 00:04:18,050 typ, en riktig journalist. 50 00:04:23,389 --> 00:04:25,516 Jag har ägnat hundratals timmar åt artikeln. 51 00:04:26,350 --> 00:04:30,980 Månader av intervjuer, research, kollat fakta. 52 00:04:31,063 --> 00:04:33,357 Hade de runt mig bara gjort sitt jobb, 53 00:04:33,441 --> 00:04:35,192 skulle lånen blivit godkända, 54 00:04:35,276 --> 00:04:38,404 min fond hade kommit och jag hade suttit på Park Avenue 55 00:04:38,487 --> 00:04:39,739 och inte här med dig. 56 00:04:39,822 --> 00:04:40,656 Det är sant. 57 00:04:40,740 --> 00:04:44,577 Jag är seriös och du får mig att låta som om jag hittade på allt. 58 00:04:44,660 --> 00:04:45,995 Som om jag ljuger. 59 00:04:46,662 --> 00:04:48,039 Det är för att du ljög. 60 00:04:49,457 --> 00:04:52,918 Det finns ingen fond. Det fanns aldrig nån. 61 00:04:53,002 --> 00:04:55,588 Din pappa är ingen solkrafts-magnat. 62 00:04:55,671 --> 00:04:58,841 KNS Transport och kyla, det är din pappas företag. 63 00:04:58,924 --> 00:05:01,010 Juridikavdelningen gjorde research. 64 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 Det är bekräftat. 65 00:05:02,178 --> 00:05:06,557 Det finns inget arv. Ingen förmögenhet eller konstsamling, ingenting. 66 00:05:06,640 --> 00:05:09,226 Transport och kyla, är det vad han kallar det? 67 00:05:10,936 --> 00:05:13,689 Anna, sluta. 68 00:05:15,274 --> 00:05:17,068 Se dig omkring. 69 00:05:18,069 --> 00:05:20,154 Du måste sluta låtsas. 70 00:05:21,113 --> 00:05:24,408 Vilken slags journalist du än är, 71 00:05:24,492 --> 00:05:27,328 förstår du att min ryske far i exil 72 00:05:27,411 --> 00:05:29,455 kan ha hemligheter att gömma? 73 00:05:29,538 --> 00:05:30,873 Du hittade på namnet. 74 00:05:30,956 --> 00:05:34,043 Jag sa ju det, Delvey är min mammas flicknamn. 75 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 Jag ville lyckas av egen förmåga. 76 00:05:36,212 --> 00:05:37,671 Inte med min fars hjälp. 77 00:05:37,755 --> 00:05:39,382 Okej, bra. 78 00:05:43,594 --> 00:05:47,139 Om du var säker på att pengarna skulle komma och du skulle lyckas, 79 00:05:48,140 --> 00:05:49,600 vad gjorde du då i LA? 80 00:05:49,683 --> 00:05:52,770 Jag vet inte vad du syftar på. 81 00:05:52,853 --> 00:05:54,397 På Chateau Marmont när du… 82 00:05:54,480 --> 00:05:55,356 När jag vad? 83 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Tiden är ute. 84 00:06:07,785 --> 00:06:10,454 Hundratals timmar, månader av research, 85 00:06:10,538 --> 00:06:13,416 och ändå vet du ingenting om mig. 86 00:06:21,549 --> 00:06:22,716 Du har tappat vikt. 87 00:06:24,510 --> 00:06:25,970 Du har fått barn. 88 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Grattis. 89 00:07:28,657 --> 00:07:29,492 Vart vill du åka? 90 00:07:29,575 --> 00:07:30,868 Chateau Marmont. 91 00:07:32,620 --> 00:07:34,288 Slottet på Sunset. 92 00:07:35,581 --> 00:07:39,793 Där Jean Harlow stack från smekmånaden för att hångla med Clark Gable. 93 00:07:40,419 --> 00:07:43,631 James Dean hoppade ut från ett fönster för att få en roll. 94 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Där John Belushi k… 95 00:07:48,177 --> 00:07:51,931 Det kostar inte så här mycket att åka till West Hollywood. 96 00:07:52,014 --> 00:07:54,099 Inte för körningen, för att vara tyst. 97 00:08:21,585 --> 00:08:22,419 Fattar du? 98 00:08:22,503 --> 00:08:26,006 Det har gått två månader nu och är fortfarande i nyheterna. 99 00:08:26,090 --> 00:08:28,759 "Signalerar Anna Delvey slutet för influencers?" 100 00:08:28,842 --> 00:08:31,512 "Anna Delvey är milleniekulturens höjdpunkt." 101 00:08:31,595 --> 00:08:35,599 "Anna Delvey visade på bristerna i USA:s immigrationssystem." 102 00:08:35,683 --> 00:08:36,559 De slutar aldrig. 103 00:08:38,352 --> 00:08:39,186 Viv. 104 00:08:41,522 --> 00:08:42,648 Förlåt, jag bara… 105 00:08:42,731 --> 00:08:44,942 Anna Delvey är ingen meme… 106 00:08:45,943 --> 00:08:48,821 Alla verkar ha missat den riktiga historien. 107 00:08:50,155 --> 00:08:51,490 Den riktiga historien? 108 00:08:52,074 --> 00:08:55,995 Något om klass, social rörlighet… 109 00:08:57,538 --> 00:09:00,207 Identitet under kapitalismen. Jag vet inte. 110 00:09:02,084 --> 00:09:04,628 Det är kanske jag. Jag tror att jag kanske… 111 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 …aldrig fann storyn. 112 00:09:07,339 --> 00:09:09,800 Viv, du har satt eld på internet. 113 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 Vilken historia du än fann, så fungerade den. 114 00:09:18,517 --> 00:09:23,147 Sen slutade hon på Central Saint Martins och fick en praktikplats på Purple, 115 00:09:23,230 --> 00:09:26,900 som är en äcklig fransk tidning som du inte får läsa. 116 00:09:29,486 --> 00:09:31,113 FEJKAD TYSK ARVTAGERSKA 117 00:09:31,196 --> 00:09:32,239 Vadå? 118 00:09:33,449 --> 00:09:34,366 Det är en meme. 119 00:09:39,747 --> 00:09:42,916 "Sovjetunionens upplösning betydde slutet på en livsstil. 120 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 För alla ryssar, rika, fattiga, 121 00:09:45,169 --> 00:09:48,339 var det både en katastrof och en möjlighet. 122 00:09:48,422 --> 00:09:51,050 En möjlighet att dikta upp nya liv." 123 00:09:56,805 --> 00:09:58,515 Förutom ett fullt utrustat kök, 124 00:09:58,599 --> 00:10:00,768 har takvåningen en matsal. 125 00:10:00,851 --> 00:10:01,977 Perfekt för gäster. 126 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 Mattorna kommer från… 127 00:10:05,064 --> 00:10:06,148 Vad är det här? 128 00:10:12,655 --> 00:10:14,365 Jag hoppas att du är nöjd. 129 00:10:17,534 --> 00:10:18,452 Nästan. 130 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 Jag behöver en flaska bra rosé. 131 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Säg att du såg det. 132 00:10:31,799 --> 00:10:32,800 Såg vad? 133 00:10:33,509 --> 00:10:36,512 Annas Instagram, palmer. Takpannorna. 134 00:10:36,595 --> 00:10:38,138 Det är Chateau Marmont. 135 00:10:38,222 --> 00:10:39,056 Vad? 136 00:10:39,139 --> 00:10:41,850 Chateau Marmont. Hotellet. Hotellet med stort H. 137 00:10:41,934 --> 00:10:44,144 Det är ett hotell. Jag förstår inte. 138 00:10:44,228 --> 00:10:47,314 Anna är i LA, bor på Chateau. Ni kan arrestera henne. 139 00:10:48,899 --> 00:10:49,983 Vem? Jag? 140 00:10:50,067 --> 00:10:51,235 Jag vet inte, polisen? 141 00:10:51,318 --> 00:10:52,569 Även om jag ville, 142 00:10:52,653 --> 00:10:56,198 så kan jag inte be LAPD finkamma Los Angeles efter din vän. 143 00:10:56,281 --> 00:10:58,033 Men det finns en arresteringsorder. 144 00:10:58,117 --> 00:10:59,827 Som inte är värd någonting. 145 00:10:59,910 --> 00:11:02,204 Vet du hur många arresteringsordrar det finns? 146 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Tio. 147 00:11:03,706 --> 00:11:04,832 Miljoner. 148 00:11:04,915 --> 00:11:06,917 Och? Vi låter henne komma undan. 149 00:11:07,000 --> 00:11:08,252 Jag har ett fall, sa du. 150 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 Du sa "brett mönster av stöld". 151 00:11:10,129 --> 00:11:11,130 Vill du inte jobba? 152 00:11:11,213 --> 00:11:13,966 Vet du vad jag har att göra? Tio mord. 153 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Ett terroristärende. Det är mitt jobb. 154 00:11:16,677 --> 00:11:18,971 Dina semesterpengar har inte högsta prioritet. 155 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 Oss emellan, 156 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 det ser ut som om hon lurade flera banker. 157 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Vi säger inget just nu, 158 00:11:33,569 --> 00:11:37,197 för det kommer genera många mäktiga människor. 159 00:11:38,031 --> 00:11:40,993 Men distriktsåklagaren pratar om att tillsätta en åtalsjury 160 00:11:41,076 --> 00:11:42,494 och se hur långt det går. 161 00:11:42,578 --> 00:11:45,247 Du är inte ensam. Du är inte bortglömd. 162 00:11:45,330 --> 00:11:47,499 Det bästa du kan göra är att vänta. 163 00:11:48,041 --> 00:11:49,585 Vänta på åtalsjuryn. 164 00:11:53,756 --> 00:11:55,174 Tack för att du kunde komma. 165 00:11:55,257 --> 00:11:58,218 Nej. Tack för att du kom hit under barnledigheten. 166 00:11:58,844 --> 00:12:00,345 Grattis, förresten. 167 00:12:00,929 --> 00:12:02,014 Tack. 168 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Erövrarhjältens återkomst. 169 00:12:04,099 --> 00:12:05,684 Har du tittat på ChartBeat? 170 00:12:05,768 --> 00:12:09,855 Anna Delvey var vår mest lästa artikel på fem år. 171 00:12:09,938 --> 00:12:11,398 Sociala medier exploderade. 172 00:12:11,482 --> 00:12:13,859 Telefonerna ringer, förläggare, annonsörer. 173 00:12:13,942 --> 00:12:16,195 "Vad ska Vivian göra sen?" 174 00:12:16,278 --> 00:12:19,573 De frågar vad du anser om Elizabeth Holmes. 175 00:12:19,656 --> 00:12:22,618 Eller Trump. Vita huset som 12 George. 176 00:12:23,827 --> 00:12:27,748 Vi sa åt dem att du var lite slutkörd ett tag. 177 00:12:28,415 --> 00:12:30,876 Det var därför jag ville träffa er. 178 00:12:31,460 --> 00:12:32,669 Jag vet vad jag vill. 179 00:12:34,797 --> 00:12:35,631 Fortsätt. 180 00:12:36,465 --> 00:12:37,841 Sikta högt. 181 00:12:40,385 --> 00:12:43,472 Jag går nu. Älskar dig. Hejdå. 182 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Vart ska du? 183 00:12:48,310 --> 00:12:50,604 -Jack! -Förlåt, vart ska du? 184 00:12:51,396 --> 00:12:52,356 Tyskland. 185 00:12:53,148 --> 00:12:54,274 Varför? 186 00:12:54,358 --> 00:12:56,735 Tänk om hon inte är fejk. 187 00:12:56,819 --> 00:12:58,695 Tänk om hon inte är en bluff. 188 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Tänk om hon berättat sanningen hela tiden. 189 00:13:01,031 --> 00:13:03,617 Pengarna hon hade i New York. Var kom de ifrån? 190 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Ryktena att hon kanske tvättar pengar. 191 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 De skumma svaren jag fick från hennes föräldrar. 192 00:13:08,497 --> 00:13:09,373 Okej, lugna dig. 193 00:13:09,456 --> 00:13:10,916 Det kan vara större än Anna. 194 00:13:10,999 --> 00:13:14,419 Det kan vara större än nån vet och jag… 195 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 Jag vet att tidpunkten är fel. 196 00:13:21,510 --> 00:13:23,595 Jag hatar att inte vara i samma rum som hon. 197 00:13:23,679 --> 00:13:26,807 Jag kan inte föreställa mig att vara på en annan kontinent, 198 00:13:27,307 --> 00:13:28,809 men allt är ordnat. 199 00:13:28,892 --> 00:13:32,688 Tidningen köpte biljetten, hotellet. Jag… 200 00:13:32,771 --> 00:13:34,606 De anlitade en översättare. 201 00:13:35,524 --> 00:13:37,526 Det är bara en vecka. 202 00:13:38,485 --> 00:13:40,320 Det är mitt ansvar som journalist. 203 00:13:44,032 --> 00:13:46,743 Det är bara… som journalist, 204 00:13:46,827 --> 00:13:49,580 borde du inte hålla avstånd från föremålen för artikeln? 205 00:13:49,663 --> 00:13:51,707 Hon är en sociopat. 206 00:13:51,790 --> 00:13:55,002 Hon lurade i alla att hon hade pengar, 207 00:13:55,085 --> 00:13:57,379 och nu, tänk om hon lurar dig? 208 00:13:57,462 --> 00:13:59,756 Det är inte så enkelt. Hon är ingen sociopat. 209 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Hur vet du det? 210 00:14:01,967 --> 00:14:04,136 För det som hände på Chateau Marmont. 211 00:14:06,263 --> 00:14:11,351 Det finns mer att berätta än vad du, jag eller nån annan vet. 212 00:14:12,311 --> 00:14:15,606 Men jag öppnade Pandoras box och nu måste jag stänga den. 213 00:14:46,762 --> 00:14:48,180 VÄNTAR PÅ ÖVERFÖRINGEN. 214 00:16:43,128 --> 00:16:46,006 Förlåt, jag kan inte tyska. Jag ska träffa min pappa. 215 00:16:47,966 --> 00:16:48,842 Öppna den. 216 00:16:49,342 --> 00:16:51,094 Jag har inte kombinationen. 217 00:16:51,178 --> 00:16:53,221 Jag ska ta den till min pappa. 218 00:16:54,264 --> 00:16:56,308 Hallå! Stopp! 219 00:17:04,608 --> 00:17:05,650 Hallå. 220 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 För ert besvär. 221 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 Kom med oss. 222 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 Vart ska vi? 223 00:17:29,049 --> 00:17:30,509 Till din far. 224 00:17:46,274 --> 00:17:48,985 1 JANUARI 2006 ANNA ÅTERFÖRENAS MED SIN FAR I TYSKLAND 225 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Mira, din översättare. 226 00:17:56,201 --> 00:17:57,869 Förlåt, jag skrämde dig. 227 00:17:57,953 --> 00:18:01,998 Tack. Nej. Jag dagdrömde bara. 228 00:18:02,582 --> 00:18:06,878 Tänk dig Anna som lämnar Ryssland och kommer hit själv. 229 00:18:06,962 --> 00:18:10,549 Ja. Jag försöker föreställa mig hur hon måste ha varit som liten. 230 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 Du också? 231 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 Jag lovade att inte visa vilket fan jag är, 232 00:18:15,804 --> 00:18:19,266 men jag älskade din artikel. 233 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Vad trevligt. 234 00:18:21,184 --> 00:18:24,771 Alla gjorde det. Alla i Tyskland var lite som: "Gjorde vi det?" 235 00:18:25,355 --> 00:18:27,482 Jag går på en journalistutbildning, 236 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 och alla mejlar varandra, 237 00:18:29,025 --> 00:18:32,487 typ, så här ska man skriva ett berättande reportage. 238 00:18:32,571 --> 00:18:36,241 Tack, det är skönt att höra. 239 00:18:36,950 --> 00:18:39,578 Så när min professor såg att 240 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 din tidning sökte en översättare… 241 00:18:42,581 --> 00:18:44,708 -Ja. -Konkurrensen var stenhård. 242 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 Mutor betalades möjligtvis. 243 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 Okej. Jättebra. 244 00:19:33,423 --> 00:19:34,382 Du är vaken. 245 00:19:35,634 --> 00:19:36,509 Vem är du? 246 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 Vi kommer till det. 247 00:19:37,594 --> 00:19:39,262 Kan du säga vem du är? 248 00:19:40,680 --> 00:19:41,514 Anna. 249 00:19:42,057 --> 00:19:43,391 Vilken veckodag är det? 250 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 Jag vet aldrig vilken veckodag det är. 251 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Vet du var du är? 252 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 Det ser ut som ett jävla sjukhus. 253 00:19:51,983 --> 00:19:52,817 Bra. 254 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Jag är huvudpsykiatriker, Andrew Millikan. 255 00:19:55,904 --> 00:19:58,490 Du är på Cedars Sinai-sjukhuset i Los Angeles. 256 00:19:59,199 --> 00:20:00,951 Vet du varför du är här, Anna? 257 00:20:03,036 --> 00:20:05,664 Man fann dig medvetslös bredvid en tom burk Xanax. 258 00:20:06,915 --> 00:20:08,333 Du är så dramatisk. 259 00:20:08,416 --> 00:20:10,502 Jag var stressad och ville sova. 260 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 Vi återupplivade dig. Du låg i respirator ett tag. 261 00:20:13,713 --> 00:20:15,215 Du har haft tur. 262 00:20:17,592 --> 00:20:20,804 Okej. Tack. Jag ska gå nu. 263 00:20:20,887 --> 00:20:23,640 Jag behöver göra en fullständig utvärdering, 264 00:20:23,723 --> 00:20:25,809 och du är intagen enligt 5150. 265 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Det betyder att du är kvar i 72 timmar eller tills vi bestämt nästa steg. 266 00:20:30,188 --> 00:20:33,692 Vad gör ni om jag sticker? Dödar mig? 267 00:20:33,775 --> 00:20:35,026 Då utfärdar jag Kod guld. 268 00:20:35,110 --> 00:20:37,195 Fysioterapeuter kommer att hindra dig. 269 00:20:37,279 --> 00:20:39,447 Jag är inte rädd för fysioterapeuter. 270 00:20:39,531 --> 00:20:41,866 Och jag måste meddela polisen. 271 00:20:46,288 --> 00:20:48,206 Då börjar vi. 272 00:21:05,307 --> 00:21:07,851 Den här snubben, Vadim, 273 00:21:07,934 --> 00:21:10,895 Annas far, hävdar att han är en vanlig ingenjör 274 00:21:10,979 --> 00:21:13,773 som inte kunde försörja familjen när Sovjetunionen föll. 275 00:21:13,857 --> 00:21:15,734 Han emigrerade till Eschweiler, 276 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 staden dit vi är på väg. 277 00:21:17,736 --> 00:21:20,071 Han driver ett transport- och kylföretag. 278 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 -Jag vet inte om jag tror på det. -Varför inte? 279 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 Anna levde inte direkt blygsamt när hon lämnade Eschweiler. 280 00:21:25,869 --> 00:21:28,163 Praktikplatser i Berlin och Paris. 281 00:21:28,246 --> 00:21:31,249 Började på Central St. Martins och slutade efter en vecka. 282 00:21:31,333 --> 00:21:34,377 Skulle en lastbilschaufför kunna betala för det? 283 00:21:34,461 --> 00:21:35,295 Och… 284 00:21:36,880 --> 00:21:38,506 Bor en lastbilschaufför så här? 285 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 Var tror du att pengarna kom ifrån? 286 00:21:44,012 --> 00:21:45,388 Förlåt… 287 00:21:49,517 --> 00:21:51,186 Problem för nybliven förälder. 288 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 Hur som helst, 289 00:21:55,440 --> 00:21:57,484 pengarna, jag vet inte, 290 00:21:57,567 --> 00:22:00,362 men jag tror att det hjälper att tänka på Ryssland. 291 00:22:03,156 --> 00:22:05,408 Sovjetunionen faller, 292 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 alla statligt ägda gruvor, fabriker, 293 00:22:07,827 --> 00:22:09,496 hela landet, läggs beslag på. 294 00:22:09,579 --> 00:22:12,749 Männen som lägger beslag på det blir otroligt mäktiga. 295 00:22:12,832 --> 00:22:13,833 Eschweiler! 296 00:22:21,925 --> 00:22:24,636 Men till slut blir folk trötta på dessa gangsters 297 00:22:24,719 --> 00:22:27,180 och de väljer en ny president, Vladimir Putin, 298 00:22:27,263 --> 00:22:29,349 som börjar slå ned på dem. 299 00:22:30,392 --> 00:22:33,395 Så oligarkerna börjar gömma undan pengarna utomlands. 300 00:22:33,478 --> 00:22:37,357 De gömmer dem i små europeiska städer, bakom tråkiga fasadföretag, 301 00:22:37,440 --> 00:22:39,317 som transport och kyl. 302 00:22:43,405 --> 00:22:45,949 Och kulmen av den galna pengaströmmen? 303 00:22:46,533 --> 00:22:51,788 2006. Samma år som Anna kommer till Tyskland. 304 00:23:12,475 --> 00:23:13,977 Anyeshka! 305 00:23:15,019 --> 00:23:16,646 Du är verkligen här! 306 00:23:21,568 --> 00:23:22,569 Vad hände? 307 00:23:24,946 --> 00:23:25,947 Sak samma. 308 00:23:31,327 --> 00:23:35,623 En flaska… 1996 Château Petrus. 309 00:23:36,166 --> 00:23:37,625 Vad är det som händer? 310 00:23:37,709 --> 00:23:39,043 Vad det är som händer? 311 00:23:39,127 --> 00:23:41,713 Vi firar vårt nya liv tillsammans. 312 00:23:41,796 --> 00:23:43,923 Du drack aldrig vin i Ryssland. 313 00:23:44,007 --> 00:23:45,508 Vi hade aldrig nåt fint. 314 00:23:45,592 --> 00:23:48,470 Du drack bara Diet Coke på din födelsedag. 315 00:23:48,553 --> 00:23:49,888 Vill du ha en Diet Coke? 316 00:23:50,472 --> 00:23:52,599 Vi åt aldrig på restaurang. 317 00:23:52,682 --> 00:23:53,975 Du kommer tycka om det. 318 00:23:54,058 --> 00:23:55,059 Jag lovar. 319 00:23:59,272 --> 00:24:02,192 Vår barchef insisterade… 320 00:24:02,692 --> 00:24:08,072 Han vill att du är medveten om att flaskan kostar 3 000 euro. 321 00:24:15,705 --> 00:24:17,040 Det var omtänksamt. 322 00:24:17,916 --> 00:24:19,209 Jag tar den. Tack. 323 00:24:21,127 --> 00:24:23,046 Och vi tar en Diet Coke också. 324 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 Jag vill att du minns kyparen. 325 00:24:29,719 --> 00:24:33,264 Hur han förolämpade oss. För att vi är utlänningar. 326 00:24:33,348 --> 00:24:38,603 Folk här förutsätter att vi är fattiga, desperata, smutsiga. 327 00:24:39,187 --> 00:24:42,524 Men, Anka, jag har vänner nu. 328 00:24:43,191 --> 00:24:44,567 Mäktiga vänner. 329 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 Vi är inte fattiga längre. 330 00:25:28,236 --> 00:25:30,280 Jag tycker om mitt vin sött. 331 00:25:38,079 --> 00:25:41,791 Man måste överväldiga dem med ens överlägsenhet. 332 00:25:55,054 --> 00:25:57,890 Så Anna smugglade pengar åt sin far? 333 00:25:57,974 --> 00:25:59,350 Kanske… 334 00:26:00,435 --> 00:26:02,478 Jag vet att det är långsökt, 335 00:26:02,562 --> 00:26:05,106 men det finns ännu galnare rykten om henne. 336 00:26:05,189 --> 00:26:06,649 Det är grejen med Anna. 337 00:26:06,733 --> 00:26:08,735 För varje galen grej man hör om henne, 338 00:26:08,818 --> 00:26:10,320 är vanligtvis en sann. 339 00:26:11,237 --> 00:26:12,071 Hur som helst. 340 00:26:13,323 --> 00:26:15,742 Nu besöker vi Sorokins villa. 341 00:26:16,326 --> 00:26:18,328 Och tar reda på vad som är galet och inte. 342 00:26:24,959 --> 00:26:26,961 Varför lämnade du New York? 343 00:26:28,671 --> 00:26:30,256 Jag tycker om LA på hösten. 344 00:26:30,757 --> 00:26:34,010 Sa du till nån att du skulle åka hit? Vänner? Familj? 345 00:26:35,803 --> 00:26:37,930 Måste jag berätta allt för alla? 346 00:26:38,014 --> 00:26:38,848 Okej. 347 00:26:40,099 --> 00:26:40,975 Så här då. 348 00:26:42,185 --> 00:26:44,312 Finns det nån som jag kan prata med? 349 00:26:44,937 --> 00:26:46,606 Nån i Tyskland? 350 00:26:50,151 --> 00:26:51,611 Varför vill du prata med dem? 351 00:26:51,694 --> 00:26:53,112 För att hjälpa dig härifrån. 352 00:26:53,613 --> 00:26:56,491 Jag ska avgöra om det är säkert att skicka hem dig… 353 00:26:56,574 --> 00:26:59,786 Ville jag verkligen begå självmord, hade jag lyckats. 354 00:27:03,623 --> 00:27:07,001 Min familj och jag är inte speciellt nära. 355 00:27:07,794 --> 00:27:10,046 Det är en varningsflagg för såna som jag. 356 00:27:10,880 --> 00:27:12,131 Inte så. 357 00:27:12,215 --> 00:27:15,968 Livet i Tyskland, det ligger bakom mig. 358 00:27:16,803 --> 00:27:18,680 Det är bara… borta. 359 00:27:21,766 --> 00:27:24,602 Inom journalistiken är en lätt hand allt. 360 00:27:25,103 --> 00:27:28,314 Även när man bultar på nåns dörr oinbjuden. 361 00:27:28,398 --> 00:27:29,357 Speciellt då. 362 00:27:30,483 --> 00:27:35,238 Ta fram dina finaste, mest artiga tyska ord. 363 00:27:35,321 --> 00:27:37,448 Så, i själva verket, min minst tyska tyska. 364 00:27:37,532 --> 00:27:38,533 Precis. 365 00:27:40,785 --> 00:27:42,620 Jag tror… 366 00:27:45,623 --> 00:27:49,001 Villan borde vara här. 367 00:27:50,044 --> 00:27:50,962 Precis här. 368 00:27:51,879 --> 00:27:52,714 Vad i helvete. 369 00:27:53,589 --> 00:27:55,425 Vi kanske har fel adress? 370 00:28:00,430 --> 00:28:01,973 Det ser ut som… 371 00:28:02,056 --> 00:28:03,141 Är det… 372 00:28:03,224 --> 00:28:04,434 Vadim! 373 00:28:04,517 --> 00:28:06,394 Lämna mig ifred! 374 00:28:06,477 --> 00:28:08,980 Vadim! Snälla, jag måste få tala med dig! 375 00:28:14,318 --> 00:28:17,572 Jag kollade fotot igen, och den där rivningstomten, 376 00:28:17,655 --> 00:28:20,074 det är definitivt där den stod. 377 00:28:20,158 --> 00:28:23,911 Villan som Anna växte upp i. Och nu är den borta. 378 00:28:23,995 --> 00:28:24,954 Försvunnen. 379 00:28:25,037 --> 00:28:27,749 Hur kan ett sånt hus försvinna? 380 00:28:28,249 --> 00:28:30,793 Ja. Efter att ha sett honom, 381 00:28:30,877 --> 00:28:33,045 verkar han inte så lyckad som jag trodde. 382 00:28:33,129 --> 00:28:35,423 Han kanske var mindre oligark, mer maffia. 383 00:28:35,506 --> 00:28:37,300 Kanske lagrade smuggelgods. 384 00:28:37,842 --> 00:28:38,926 Vapen, droger… 385 00:28:39,010 --> 00:28:40,094 Ja. 386 00:28:40,595 --> 00:28:43,347 Den tyska polisen blev misstänksam, han brände ner den. 387 00:28:43,431 --> 00:28:45,266 -Försäkringsbedrägeri. -Eller en rival? 388 00:28:46,225 --> 00:28:47,059 Eller… 389 00:28:51,856 --> 00:28:53,983 Jag var New York-sofistikerad. 390 00:28:54,066 --> 00:28:56,068 Jag var en blasé, ironisk intellektuell. 391 00:28:56,152 --> 00:28:59,113 Nu jagar jag ryssar i gränder, 392 00:28:59,197 --> 00:29:00,573 och är som Claire Danes. 393 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Jag följer dig. 394 00:29:03,993 --> 00:29:06,788 Kom du till LA för att du flyr från nåt? 395 00:29:06,871 --> 00:29:08,289 Vad skulle jag fly från? 396 00:29:08,372 --> 00:29:09,791 Jag tittar bara på bevisen. 397 00:29:09,874 --> 00:29:12,960 Du hade en enkelbiljett, sa inget till nån, betalade kontant… 398 00:29:13,044 --> 00:29:14,796 Det är inte bevis på nåt. 399 00:29:15,379 --> 00:29:17,256 Har du läst Dostojevskij? 400 00:29:18,049 --> 00:29:21,552 Visst. Men inte sen college. 401 00:29:23,513 --> 00:29:26,015 Min far älskade Dostojevskij. 402 00:29:27,141 --> 00:29:30,269 Brott och straff var hans favoritroman. 403 00:29:31,521 --> 00:29:32,814 Jag skulle läsa den. 404 00:29:34,732 --> 00:29:39,111 Det finns en karaktär, Svidrigajlov, 405 00:29:40,154 --> 00:29:43,074 som en dag plötsligt 406 00:29:43,616 --> 00:29:48,454 säger att han ska åka till Amerika och bli rik. 407 00:29:49,580 --> 00:29:52,083 Han tar farväl av alla sina vänner. 408 00:29:53,292 --> 00:29:56,504 "Adjö! Jag ska resa till Amerika." 409 00:30:00,258 --> 00:30:01,592 Vet du vad han gör sen? 410 00:30:01,676 --> 00:30:02,510 Berätta. 411 00:30:04,220 --> 00:30:05,596 Han skjuter sig själv. 412 00:30:06,430 --> 00:30:07,348 I huvudet. 413 00:30:10,309 --> 00:30:11,143 Tja, 414 00:30:11,978 --> 00:30:13,354 nu pratar vi i alla fall. 415 00:30:20,236 --> 00:30:22,530 Välkommen till småstads-Tyskland. 416 00:30:23,489 --> 00:30:25,366 Nu börjar vi. 417 00:30:25,449 --> 00:30:29,078 Vi får se vem som kände Anna när hon var som vem som helst. 418 00:30:35,835 --> 00:30:37,086 Han känner Sorokins. 419 00:30:37,169 --> 00:30:39,297 Vadim försökte sälja en frys till honom. 420 00:30:42,508 --> 00:30:43,843 Men han litade inte på dem. 421 00:30:52,435 --> 00:30:53,269 Vad? 422 00:30:53,811 --> 00:30:54,812 Vad sa han? 423 00:30:55,938 --> 00:30:59,650 Han sa att ryssar och turkar inte vill anpassa sig till Tyskland. 424 00:31:01,193 --> 00:31:02,570 Sa han det till dig? 425 00:31:04,196 --> 00:31:06,157 Ja, välkommen till småstads-Tyskland. 426 00:31:06,908 --> 00:31:07,742 Du. 427 00:31:08,326 --> 00:31:09,243 Er korv är äcklig. 428 00:31:14,874 --> 00:31:19,253 Jag läste din artikel. Jag kunde inte tro det. Vår Anna? 429 00:31:19,337 --> 00:31:20,838 Hur var hon när hon bodde här? 430 00:31:20,922 --> 00:31:23,716 Det är just det. Hon var normal. 431 00:31:24,425 --> 00:31:26,052 Kanske lite blyg. 432 00:31:26,135 --> 00:31:27,720 Blyg? Anna? 433 00:31:28,220 --> 00:31:30,181 Det är svårt att tro. 434 00:31:30,264 --> 00:31:32,350 Lite märklig. 435 00:31:32,433 --> 00:31:33,809 Huvudet bland molnen. 436 00:31:33,893 --> 00:31:37,772 Det kanske var hennes tyska, den var inte perfekt ännu. 437 00:31:37,855 --> 00:31:41,067 Jag måste gå till lektionen, men lycka till. 438 00:31:41,150 --> 00:31:43,986 Kan inte bärga mig för att få läsa mer om vår kändis. 439 00:31:51,035 --> 00:31:53,663 Det här stället, det ser ut som… 440 00:31:53,746 --> 00:31:54,914 Säg inte Hogwarts. 441 00:31:57,166 --> 00:31:59,585 Förlåt. Det var oartigt. Det bara kom. 442 00:31:59,669 --> 00:32:01,462 Visste du att jag tänkte säga det? 443 00:32:02,505 --> 00:32:06,092 Amerikaner tycker att alla gamla ställen ser ut som Hogwarts. 444 00:32:06,175 --> 00:32:07,635 Okej, där fick du mig. 445 00:32:08,511 --> 00:32:11,514 Men titta. Tänk om jag hade gått på ett sånt här ställe. 446 00:32:15,059 --> 00:32:15,935 Vad? 447 00:32:16,978 --> 00:32:17,979 Säg det bara. 448 00:32:19,188 --> 00:32:21,941 Jag gick på ett sånt här ställe. 449 00:32:22,024 --> 00:32:23,359 Jag hatar dem. 450 00:32:23,442 --> 00:32:27,822 Alla gamla paneler, familjevapen och latinska motton. 451 00:32:29,031 --> 00:32:30,616 De säger att det här är Tyskland. 452 00:32:31,117 --> 00:32:32,410 Och för tyskar. 453 00:32:33,035 --> 00:32:35,663 Om man inte är tysk, är man inte välkommen. 454 00:32:36,956 --> 00:32:37,873 Så… 455 00:32:38,874 --> 00:32:43,796 …om du kommer från Turkiet eller Ryssland, speciellt om din pappa är en skummis… 456 00:33:33,137 --> 00:33:35,723 Cafeterian kanske ska lägga till borsjtj på menyn. 457 00:33:41,520 --> 00:33:45,900 Kan man förebrå henne för att vara blyg på ett sånt här ställe? 458 00:33:46,817 --> 00:33:47,651 Kanske… 459 00:33:48,986 --> 00:33:51,739 Jag vet inte. Det låter inte som Anna för mig. 460 00:33:57,828 --> 00:33:59,205 Du var 15. 461 00:33:59,288 --> 00:34:01,499 Din far bad dig att lämna allt du kände till. 462 00:34:02,208 --> 00:34:04,960 Ditt hem, dina vänner, ditt språk. 463 00:34:05,544 --> 00:34:07,338 -Är du arg för det? -Nej. 464 00:34:08,214 --> 00:34:10,091 Jag trodde på framtiden som han lovat. 465 00:34:10,674 --> 00:34:11,884 Och när du kom dit? 466 00:34:13,219 --> 00:34:16,597 Nej, det är svårt för invandrare överallt. 467 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 Folk var elaka. 468 00:34:17,973 --> 00:34:19,892 -Var du arg på honom då? -Nej, 469 00:34:20,643 --> 00:34:23,479 för jag kom ihåg vad han lärde mig. 470 00:34:24,146 --> 00:34:26,857 Att inte låta nån definiera dig genom ditt förflutna. 471 00:34:26,941 --> 00:34:28,984 Att visa dem den ljusa framtid du skapar. 472 00:34:33,322 --> 00:34:35,741 Jag är arg för att han glömde. 473 00:34:36,617 --> 00:34:37,576 Vad menar du? 474 00:34:38,577 --> 00:34:40,287 När vi förlorade huset. 475 00:34:40,830 --> 00:34:44,333 När folk sa att de inte gjorde affärer med ryssar. 476 00:34:44,416 --> 00:34:46,919 När den ljusa framtiden inte kom och… 477 00:34:48,838 --> 00:34:49,672 Fortsätt. 478 00:34:53,843 --> 00:34:55,469 Han började dricka. 479 00:34:56,929 --> 00:35:03,394 Den stora, starka pappan jag kände blev liten och svag… 480 00:35:04,854 --> 00:35:06,272 …och arg och… 481 00:35:08,023 --> 00:35:08,858 Våldsam? 482 00:35:12,987 --> 00:35:14,113 Vad gjorde du 483 00:35:15,489 --> 00:35:16,699 om han blev våldsam? 484 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 Jag läste tidningar. 485 00:35:29,420 --> 00:35:31,255 Jag gömde mig i mitt rum med 486 00:35:32,381 --> 00:35:38,304 Vogue, Vogue Deutsch, Vanity Fair, Harper's Bazaar. 487 00:35:39,305 --> 00:35:42,099 Jag ville lära mig allt. 488 00:35:43,559 --> 00:35:45,686 Så att jag kunde bli vad som helst. 489 00:35:47,938 --> 00:35:48,772 För att… 490 00:35:50,441 --> 00:35:52,902 …jag trodde fortfarande på en ljus framtid. 491 00:35:55,905 --> 00:36:01,785 Och jag skulle göra vad som krävdes för att ta mig från Eschweiler. 492 00:36:02,453 --> 00:36:05,623 Bort från flickorna i skolan. 493 00:36:17,843 --> 00:36:18,886 Bort från 494 00:36:19,929 --> 00:36:21,013 min far. 495 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 Vad är den för? 496 00:36:39,698 --> 00:36:42,576 Du gråter. 497 00:37:09,144 --> 00:37:11,188 Fråga om han vet vad som hände med villan. 498 00:37:23,367 --> 00:37:26,704 Han säger att industriområdet som var en kemisk anläggning 499 00:37:26,787 --> 00:37:27,997 brann ner kring -80. 500 00:37:28,080 --> 00:37:31,417 Jag antar att myndigheterna upptäckte att huset var förorenat, 501 00:37:31,500 --> 00:37:33,419 så Vadim fick riva det. 502 00:37:34,086 --> 00:37:36,922 Bodde Anna i en förorenad villa? 503 00:37:45,014 --> 00:37:47,850 Sålde Vadim verkligen kylskåp? 504 00:37:47,933 --> 00:37:49,518 Villan var utdömd. 505 00:37:49,601 --> 00:37:51,687 Han fick den för ingen ville ha den, 506 00:37:51,770 --> 00:37:53,897 och Anna var bara en märklig skolflicka. 507 00:37:53,981 --> 00:37:55,983 Ursäkta, hörde jag er säga Anna? 508 00:37:57,318 --> 00:38:00,487 Förlåt att jag avbryter, men är du amerikan? 509 00:38:00,571 --> 00:38:02,531 Pratade ni om Anna Sorokina? 510 00:38:02,614 --> 00:38:03,907 Kände du henne? 511 00:38:03,991 --> 00:38:05,200 Tyvärr. 512 00:38:05,284 --> 00:38:07,619 Hon gjorde min gymnasietid till ett helvete. 513 00:38:07,703 --> 00:38:10,497 En lärare sa att hon var blyg. 514 00:38:10,581 --> 00:38:12,291 Vad vet lärare? 515 00:38:12,374 --> 00:38:14,710 Hon var lite tyst när hon flyttade hit. 516 00:38:14,793 --> 00:38:18,589 Och hennes tyska var dålig, men sen blev hon besatt av kläder. 517 00:38:18,672 --> 00:38:20,466 Klädde sig bättre än alla. 518 00:38:20,549 --> 00:38:22,301 Blev nån slags modepolis. 519 00:38:22,384 --> 00:38:24,345 Okej. Det är vår Anna. 520 00:38:49,870 --> 00:38:51,705 Har ni fortfarande det där på er? 521 00:39:01,382 --> 00:39:02,841 -Prost! -Prost! 522 00:39:11,141 --> 00:39:13,727 Hon var elak om hon inte tyckte om dina kläder, 523 00:39:13,811 --> 00:39:15,687 vilket var varje dag i mitt fall. 524 00:39:15,771 --> 00:39:17,147 Och alla skrattade. 525 00:39:17,231 --> 00:39:19,400 Allvarligt, Clara? Du var värst. 526 00:39:19,483 --> 00:39:22,069 -Du ville att hon skulle gilla dig. -Inte alls! 527 00:39:22,152 --> 00:39:25,322 Hon hade en märklig makt. Sen fick vi veta om pappan. 528 00:39:25,406 --> 00:39:26,532 Vad var det med pappan? 529 00:39:26,615 --> 00:39:30,244 Folk sa att han var en gangster eller nåt. 530 00:39:30,327 --> 00:39:32,329 Att han hade slagit nåns förälder. 531 00:39:32,413 --> 00:39:33,455 Folk var rädda. 532 00:39:34,123 --> 00:39:35,290 Rädda för Anna också. 533 00:39:35,833 --> 00:39:36,667 Ja. 534 00:39:41,588 --> 00:39:42,423 Ser du? 535 00:39:43,215 --> 00:39:45,592 Det är nåt stort här, eller hur? 536 00:39:47,636 --> 00:39:49,471 -Eller hur? -Kanske, ja. 537 00:39:50,681 --> 00:39:51,515 Kanske? 538 00:39:53,016 --> 00:39:55,102 Vi har pratat med halva stan. 539 00:39:55,185 --> 00:39:57,980 Vad har vi fått? Skvaller, rykten… 540 00:40:00,441 --> 00:40:01,650 Du har rätt. Förlåt. 541 00:40:03,527 --> 00:40:08,157 Det är bara en intervju som spelar roll. Vadim. 542 00:40:08,240 --> 00:40:10,284 Men Vadim pratar inte med oss. 543 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 Vi ska få honom. 544 00:40:17,916 --> 00:40:21,336 Så när du lämnade Tyskland, flydde du från nåt. 545 00:40:22,129 --> 00:40:24,506 Jag flydde till nåt. 546 00:40:25,257 --> 00:40:26,925 Den vackra världen i tidningarna. 547 00:40:27,009 --> 00:40:28,760 Världen som inte existerar. 548 00:40:28,844 --> 00:40:30,512 Fast det gör den. 549 00:40:31,096 --> 00:40:34,183 I London, Berlin, Paris, New York. 550 00:40:34,683 --> 00:40:37,436 Med deras nätter, fester. 551 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 Jag drack två glas champagne 552 00:40:39,938 --> 00:40:43,484 och tittade på de vackra människorna runt mig och tänkte: 553 00:40:44,026 --> 00:40:46,904 "Jag klarade det. Jag är här." 554 00:40:47,529 --> 00:40:49,114 "I världens mitt." 555 00:40:54,536 --> 00:40:57,456 Sen kommer en ful person, 556 00:40:57,539 --> 00:41:00,417 eller så berättar nån en tråkig historia, 557 00:41:00,501 --> 00:41:03,712 eller de sätter på dålig musik 558 00:41:04,421 --> 00:41:06,215 och då är man ingenstans igen. 559 00:41:06,298 --> 00:41:07,216 Så, 560 00:41:08,133 --> 00:41:11,386 du dricker ett tredje, ett fjärde… 561 00:41:13,096 --> 00:41:15,307 …du tar några piller och… 562 00:41:17,142 --> 00:41:18,810 …undrar var den bästa festen är. 563 00:41:20,896 --> 00:41:21,980 Kanske i LA. 564 00:41:22,064 --> 00:41:25,150 Kanske på Chateau Marmont. 565 00:41:29,947 --> 00:41:31,323 Sen vaknar man här. 566 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 Den bästa festen. 567 00:41:44,169 --> 00:41:45,337 Vadim? 568 00:41:46,797 --> 00:41:48,006 Det är påstridigt… 569 00:41:49,424 --> 00:41:50,342 Inga reportrar! 570 00:41:50,425 --> 00:41:54,096 Jag skrev storyn. Jag känner din dotter. 571 00:41:54,179 --> 00:41:56,807 Hon sitter ensam i en cell på Rikers. 572 00:41:56,890 --> 00:42:00,269 Jag vet inte vad du är, oligark, gangster, 573 00:42:00,352 --> 00:42:03,355 men du är hennes far, och du borde hjälpa henne. 574 00:42:03,438 --> 00:42:06,608 Jag kan hjälpa dig om du pratar med mig. 575 00:42:10,988 --> 00:42:12,155 Mira, kan du? 576 00:42:14,908 --> 00:42:17,703 Hon är en bra person, 577 00:42:17,786 --> 00:42:19,496 hon är bara lite stressad. 578 00:42:20,205 --> 00:42:22,165 Hon fick precis barn. 579 00:42:22,249 --> 00:42:24,167 Jag vet inte om det är relevant. 580 00:42:25,335 --> 00:42:27,504 Men hon vill fråga dig några frågor 581 00:42:27,588 --> 00:42:28,964 om din dotter och… 582 00:42:29,464 --> 00:42:31,550 …jag lovar att vi inte stör sen. 583 00:42:41,393 --> 00:42:42,227 Okej. 584 00:42:43,395 --> 00:42:44,438 Vi pratar. 585 00:42:54,114 --> 00:42:56,325 Han kan inte förklara vad Anna gjorde. 586 00:42:56,408 --> 00:42:58,118 Han kan inte förstå det. 587 00:43:06,209 --> 00:43:07,628 Hon ville alltid ha mer. 588 00:43:07,711 --> 00:43:10,964 Hon läste alltid tidningar, ville ha det bästa av allt. 589 00:43:11,673 --> 00:43:13,842 Många flickor tittar i tidningar. 590 00:43:13,925 --> 00:43:15,802 De flesta begår inte bankbedrägeri. 591 00:43:21,058 --> 00:43:22,851 Hon blev oförsiktig. 592 00:43:37,908 --> 00:43:39,576 I Moskva säger de: 593 00:43:39,660 --> 00:43:44,247 "Varför spara pengar när man kan köpa ett par Manolo Blahniks?" 594 00:43:44,331 --> 00:43:47,042 "Gud skulle inte regna på en flicka i såna skor." 595 00:43:50,879 --> 00:43:51,713 Vadim… 596 00:43:56,009 --> 00:44:00,305 …det jag tänker säga är känsligt. Men… 597 00:44:01,515 --> 00:44:05,102 …många tycks tro att 598 00:44:05,185 --> 00:44:07,229 du har pengar undangömda nånstans. 599 00:44:07,771 --> 00:44:09,564 Inklusive din egen dotter. 600 00:44:11,900 --> 00:44:15,404 Jag vet inte vad som är sant eller inte, men… 601 00:44:16,029 --> 00:44:19,324 …det är många rykten som far omkring här i stan. 602 00:44:20,075 --> 00:44:25,956 Många här tror att du är nån slags oligark. 603 00:44:26,623 --> 00:44:28,959 Eller pengatvättare. 604 00:44:29,835 --> 00:44:30,711 Eller en… 605 00:44:32,295 --> 00:44:33,130 …gangster. 606 00:44:44,391 --> 00:44:47,144 Han har bara försökt försörja familjen. 607 00:44:47,227 --> 00:44:48,395 Får vi träffa familjen? 608 00:44:48,478 --> 00:44:50,689 Och får vi komma hem till dig? 609 00:44:51,440 --> 00:44:52,816 Har du familj? 610 00:44:57,320 --> 00:45:01,700 Har du inte familj, barn, dem du älskar, skulle du vilja att det här… 611 00:45:12,461 --> 00:45:17,841 Det värsta är att jag agerar precis som han. 612 00:45:17,924 --> 00:45:19,885 Dricker för att glömma problemen. 613 00:45:19,968 --> 00:45:24,973 Försöka fly undan honom och till slut bli som han. 614 00:45:32,564 --> 00:45:33,648 Nästa fråga? 615 00:45:33,732 --> 00:45:37,819 Det var… allt. 616 00:45:39,446 --> 00:45:40,280 Var det allt? 617 00:45:40,363 --> 00:45:41,823 Jag skriver ut dig. 618 00:45:41,907 --> 00:45:44,201 Jag tror det som hände var en olycka, 619 00:45:44,284 --> 00:45:46,661 och jag tror inte att du kommer skada dig själv. 620 00:45:47,704 --> 00:45:48,580 Men… 621 00:45:49,164 --> 00:45:52,959 …fundera på en avvänjningsklinik. 622 00:45:54,211 --> 00:45:55,212 Rehab? 623 00:45:55,295 --> 00:45:58,590 Det finns ett visst stigma knutet till det ordet, 624 00:45:59,508 --> 00:46:02,344 men det vi gjorde här idag, var bara en början. 625 00:46:03,345 --> 00:46:06,807 Ett samtal kommer inte att förändra ditt liv. 626 00:46:07,849 --> 00:46:09,267 Förändringen du behöver 627 00:46:09,768 --> 00:46:13,814 ska vara genomtänkt, målmedveten, för dig och ingen annan. 628 00:46:14,940 --> 00:46:16,107 Det kräver arbete. 629 00:46:19,069 --> 00:46:19,903 Det är… 630 00:46:20,403 --> 00:46:21,488 Rehab, jag bara… 631 00:46:23,156 --> 00:46:25,283 …det låter så vulgärt. 632 00:46:26,493 --> 00:46:27,410 Du blir förvånad. 633 00:46:28,286 --> 00:46:29,329 Speciellt här. 634 00:46:29,830 --> 00:46:33,375 LA har några av världens mest bekväma anläggningar. 635 00:46:52,727 --> 00:46:56,982 ANNADELVEY JAG ÄR I THE BU SUBBOR! 636 00:47:00,861 --> 00:47:02,779 Gruppterapin börjar kl. 18.00, 637 00:47:02,863 --> 00:47:07,367 så du är ledig fram till dess, ta din tid och gör dig hemmastadd. 638 00:47:12,956 --> 00:47:15,792 Av diskretionsskäl tillåter vi inte fotografier. 639 00:47:17,586 --> 00:47:20,547 Jag antar att ett inte skadar. 640 00:47:21,089 --> 00:47:22,799 Och en sak till. 641 00:47:22,883 --> 00:47:26,011 Jag tror inte vi har ett betalningssätt registrerat. 642 00:47:32,767 --> 00:47:34,144 Tar ni banköverföringar? 643 00:47:38,815 --> 00:47:39,983 Fattar du det här? 644 00:47:40,859 --> 00:47:41,693 Schysst pool. 645 00:47:42,444 --> 00:47:45,572 Hon sa att jag borde hälsa på, som om vi var vänner. 646 00:47:45,655 --> 00:47:47,616 Som om hon inte stal 60 000. 647 00:47:47,699 --> 00:47:49,618 -Håller inte snuten på? -Värdelösa. 648 00:47:49,701 --> 00:47:52,495 Otroligt att hon ligger vid poolen 649 00:47:52,579 --> 00:47:55,457 medan jag inte svarar när kreditkortsföretaget ringer. 650 00:47:55,540 --> 00:47:59,753 Om man byter namn officiellt, kan de inte tvinga en att betala. 651 00:48:00,921 --> 00:48:03,048 Vad? Lugn! Försökte hjälpa dig. 652 00:48:03,131 --> 00:48:05,675 Lätt för dig att säga. Hon betalade dig. 653 00:48:06,426 --> 00:48:08,261 Varför är du så lugn? 654 00:48:08,887 --> 00:48:11,222 Jag låter inte Anna ta nåt mer av mig. 655 00:48:11,306 --> 00:48:14,017 Ingen mer tid, ingen mer uppmärksamhet. 656 00:48:14,100 --> 00:48:16,978 Jag önskar att jag var sån, du är inte ens arg. 657 00:48:17,062 --> 00:48:18,521 Så här är det med ilska. 658 00:48:19,147 --> 00:48:23,318 När du är arg, är du bara en figur i nån annans historia. 659 00:48:23,944 --> 00:48:28,573 Men när du släpper ilskan, tar du tillbaka din egen historia. 660 00:48:29,074 --> 00:48:31,451 Du blir din egen huvudperson igen. 661 00:48:43,964 --> 00:48:46,591 Fasen alltså. Såg du det? 662 00:48:46,675 --> 00:48:49,094 Han tänkte slita av mig huvudet. 663 00:48:49,177 --> 00:48:50,804 Jag tror att han skämdes. 664 00:48:50,887 --> 00:48:54,307 En så defensiv man måste ha mycket att dölja. 665 00:48:54,391 --> 00:48:56,226 Familjen ansätts av reportrar. 666 00:48:56,309 --> 00:48:58,728 -Jag tror inte… -Tänk dig honom som pappa. 667 00:48:58,812 --> 00:49:00,605 Jag har fått allt om bakfoten. 668 00:49:00,689 --> 00:49:02,941 Tänk om Anna inte blev den hon är 669 00:49:03,024 --> 00:49:05,151 på grund av, men trots, sin pappa. 670 00:49:07,237 --> 00:49:08,863 Tänk om han prostituerade henne? 671 00:49:09,406 --> 00:49:13,034 Det skulle förklara varför hon aldrig pratar om det förflutna. 672 00:49:13,118 --> 00:49:14,703 Hur konstig hon blir om sex. 673 00:49:14,786 --> 00:49:16,579 Hennes fixering av äldre män. 674 00:49:16,663 --> 00:49:19,207 Oz, Danny Rose, Alan Reed! 675 00:49:19,290 --> 00:49:22,377 Jag tror att det vi såg var en väldigt stressad man. 676 00:49:22,460 --> 00:49:24,087 En trött man med ett hårt liv. 677 00:49:24,170 --> 00:49:25,797 Du känner inte Anna. 678 00:49:25,880 --> 00:49:28,425 Ett tråkigt liv producerar ingen Anna. 679 00:49:28,967 --> 00:49:30,051 Vi ses sen. 680 00:49:31,136 --> 00:49:31,970 Vivian. 681 00:49:37,225 --> 00:49:39,853 New York är så förbrukat. 682 00:49:39,936 --> 00:49:44,232 Idag sticker alla de bästa konststudenterna från Yale till LA. 683 00:49:44,816 --> 00:49:46,026 Så, ja. 684 00:49:46,985 --> 00:49:49,821 Därför vill jag etablera min stiftelse härute. 685 00:49:53,491 --> 00:49:54,367 Okej. 686 00:49:54,951 --> 00:49:58,496 Vi pratade om radikal medkänsla med oss själva. 687 00:49:58,580 --> 00:49:59,622 Ursäkta mig. 688 00:50:02,876 --> 00:50:07,630 Rachel, du ringer äntligen. Jag saknar dig. 689 00:50:08,131 --> 00:50:10,300 Vet du vad? Jag saknar dig också. 690 00:50:10,383 --> 00:50:12,469 Bäst för dig. 691 00:50:13,178 --> 00:50:16,973 Jag är i LA för Vanity Fairs New Establishment Summit, 692 00:50:18,266 --> 00:50:19,184 och Anna, 693 00:50:19,809 --> 00:50:21,269 det har varit spänt 694 00:50:22,103 --> 00:50:23,104 mellan oss, 695 00:50:24,314 --> 00:50:25,732 men du är en bra person 696 00:50:26,900 --> 00:50:28,234 och menar alltid väl. 697 00:50:29,319 --> 00:50:32,197 Jag hoppades att vi kan träffas för lunch. 698 00:50:32,280 --> 00:50:34,365 Lägga det gamla bakom oss. Nystart? 699 00:50:35,283 --> 00:50:38,328 Herregud. Ja. 700 00:50:38,411 --> 00:50:41,664 Jag är på ett ställe i Malibu. 701 00:50:41,748 --> 00:50:43,917 Om jag sms:ar adressen, kan du hämta mig? 702 00:50:44,501 --> 00:50:46,961 Självklart. Jag kan vara där om en stund. 703 00:50:48,004 --> 00:50:49,964 Okej. Hejdå. Vi ses. 704 00:52:43,953 --> 00:52:46,039 -Jag har gått vilse. -Mamma. Pappa. 705 00:52:46,122 --> 00:52:48,041 -Jag ska gå. -Pappa. 706 00:52:55,840 --> 00:52:57,717 Du är den som skrev om vår dotter? 707 00:53:01,387 --> 00:53:02,597 Kom in då. 708 00:53:15,109 --> 00:53:18,988 Dagliga affirmationer är en påminnelse om ditt eget värde. 709 00:53:19,072 --> 00:53:21,074 Ni kommer att se resultat på lång sikt. 710 00:53:21,157 --> 00:53:23,743 Jag måste gå. Jag ska på lunch. 711 00:53:25,119 --> 00:53:26,579 Är Spago ännu populärt? 712 00:53:26,663 --> 00:53:29,958 Anna, du kan inte bara gå. Det här är rehab. 713 00:53:30,500 --> 00:53:32,001 Det är inte ett fängelse. 714 00:53:36,589 --> 00:53:40,218 POOL - TENNISBANOR FITNESS CENTER - MEDITATIONSTRÄDGÅRD 715 00:53:41,886 --> 00:53:43,763 Rachel, var är du? 716 00:53:43,846 --> 00:53:46,516 Jag är här. Jag står runt hörnet. 717 00:53:47,725 --> 00:53:48,768 Anna Sorokina? 718 00:53:50,353 --> 00:53:52,438 Vad fan? Jag ska träffa en vän. 719 00:53:52,522 --> 00:53:54,524 Rachel? Rachel! 720 00:53:58,945 --> 00:53:59,779 Rachel! 721 00:54:00,280 --> 00:54:02,490 Vi har en arresteringsorder från New York. 722 00:54:05,118 --> 00:54:06,327 Vad? Jag… 723 00:54:15,336 --> 00:54:17,505 Jag går upp med henne. 724 00:54:37,358 --> 00:54:38,192 Öl? 725 00:54:39,569 --> 00:54:40,528 Visst. 726 00:55:02,050 --> 00:55:04,844 Han ber om ursäkt för att han skrek på restaurangen. 727 00:55:05,553 --> 00:55:07,889 Det har varit stressigt med er alla här. 728 00:55:07,972 --> 00:55:09,307 Alla vilka? 729 00:55:10,933 --> 00:55:12,477 Är du den enda, tror du? 730 00:55:13,061 --> 00:55:16,147 Varje dag. Mejl, telefonen, folk som kommer hit. 731 00:55:16,814 --> 00:55:19,067 Anna Delvey. Delvey! 732 00:55:19,859 --> 00:55:21,194 Jag har aldrig hört det. 733 00:55:21,277 --> 00:55:23,905 Hittade hon bara på det? 734 00:55:23,988 --> 00:55:25,948 Var tror du hon fick det ifrån? 735 00:55:26,032 --> 00:55:27,867 Nej. Det gör vi inte. 736 00:55:28,534 --> 00:55:29,410 Ingen journalism. 737 00:55:29,494 --> 00:55:32,622 Hallå, allt är inte mitt fel. 738 00:55:33,206 --> 00:55:35,375 Nån hade skrivit om henne. 739 00:55:35,458 --> 00:55:38,795 Hon gjorde dåliga saker och nu är hon berömd. 740 00:55:38,878 --> 00:55:40,588 Vad har vi med det att göra? 741 00:55:40,671 --> 00:55:42,173 Jag försöker förstå det. 742 00:55:42,673 --> 00:55:45,802 Förlåt att jag trängde mig på. Men… 743 00:55:47,303 --> 00:55:48,930 …jag hör en massa rykten. 744 00:55:49,013 --> 00:55:51,015 Rykten, ja. Alltid rykten. 745 00:55:51,099 --> 00:55:53,309 Sen vi kom hit, "läskiga ryssar". 746 00:55:53,393 --> 00:55:56,521 Ja, han säljer heroin i kylskåpen. 747 00:55:56,604 --> 00:55:59,399 De har sovjetiskt guld nedgrävt i trädgården. 748 00:55:59,482 --> 00:56:02,985 Vem vet? Jag kanske har Rasputins penis i ett skåp. 749 00:56:03,069 --> 00:56:05,822 Och nu är dottern ett kriminellt geni. 750 00:56:05,905 --> 00:56:07,990 Förutom att det är sant. 751 00:56:08,074 --> 00:56:10,284 Hon måste ju ha lärt sig någonstans? 752 00:56:10,868 --> 00:56:12,954 Jag försöker förstå var. 753 00:56:30,888 --> 00:56:31,722 Snälla. 754 00:56:36,394 --> 00:56:37,437 Du är mamma? 755 00:56:39,147 --> 00:56:40,731 Sen ett par månader. 756 00:56:45,945 --> 00:56:50,158 Det är lättare att tänka att hennes far, eller jag, är monster. 757 00:56:50,241 --> 00:56:52,910 Det är bättre att tro att monster gör monster. 758 00:56:52,994 --> 00:56:55,788 För att vi tror att vi gör barnen. 759 00:56:57,331 --> 00:57:01,544 Vi tror att vi formar dem och skapar dem till det de blir. 760 00:57:02,420 --> 00:57:07,216 För vi hjälper dem, älskar dem och visar dem vägen. 761 00:57:08,384 --> 00:57:09,218 Men, nej. 762 00:57:09,927 --> 00:57:11,429 Vi gör dem inte. 763 00:57:12,054 --> 00:57:15,516 Barn kommer inte "från". De kommer "genom". 764 00:57:21,439 --> 00:57:24,692 Så hon var alltid så här. 765 00:57:29,530 --> 00:57:30,781 Du vet, ibland 766 00:57:31,991 --> 00:57:36,496 får man ett barn som min Ivan, och deras själ är ens egen själ. 767 00:57:38,247 --> 00:57:42,084 Ibland får du ett barn som… 768 00:57:44,045 --> 00:57:45,546 …är en främling. 769 00:57:48,591 --> 00:57:51,302 Anna var en främling. I hela sitt liv. 770 00:57:51,969 --> 00:57:53,304 En kall främling. 771 00:57:58,059 --> 00:57:58,893 Men… 772 00:58:00,645 --> 00:58:04,857 Vet ni att hon försökte begå självmord? 773 00:58:06,108 --> 00:58:07,276 I Kalifornien? 774 00:58:09,695 --> 00:58:11,697 Varför skulle nån 775 00:58:12,698 --> 00:58:17,495 som inte bryr sig om andra, med sånt självförtroende, 776 00:58:18,538 --> 00:58:24,502 så fri från självtvivel, göra det? 777 00:58:25,586 --> 00:58:29,549 Jag trodde att jag kunde hitta en ledtråd här. 778 00:58:31,092 --> 00:58:35,221 Något mörkt i hennes förflutna. Jag blev besatt. 779 00:58:35,304 --> 00:58:36,514 Du bryr dig om henne. 780 00:58:38,057 --> 00:58:40,851 Hon är bra på att få folk att bry sig om henne. 781 00:58:42,228 --> 00:58:45,606 Men om vi har lärt oss släppa taget, då kan du det med. 782 00:58:57,743 --> 00:59:00,204 Ni släppte taget? 783 00:59:02,164 --> 00:59:03,374 Er egen dotter? 784 00:59:07,795 --> 00:59:08,629 Nej. 785 00:59:09,964 --> 00:59:11,882 Hon var alltid onåbar. 786 01:00:07,271 --> 01:00:08,898 -Vivian? -Är du uppe? 787 01:00:09,815 --> 01:00:11,067 Vad har du på dig? 788 01:00:12,818 --> 01:00:13,944 En lång historia. 789 01:00:15,613 --> 01:00:16,447 Du, 790 01:00:17,031 --> 01:00:20,409 jag ska ändra min biljett och åka hem tidigare. 791 01:00:20,493 --> 01:00:22,620 Uppföljningsartikeln då? 792 01:00:22,703 --> 01:00:24,914 Du ska få betalt, men jag lägger ned. 793 01:00:25,498 --> 01:00:28,834 Det hennes föräldrar berättade borde inget barn få höra. 794 01:00:31,504 --> 01:00:34,090 -Förlåt att jag drog ut dig hit. -Skojar du? 795 01:00:35,383 --> 01:00:38,177 När jag kunde ha varit i skolan och transkriberat. 796 01:00:39,053 --> 01:00:40,388 Det här var mycket roligare. 797 01:00:42,765 --> 01:00:44,725 Ska vi gå in? Glöm inte väskan. 798 01:01:16,424 --> 01:01:19,051 Manhattans åklagarväsende tillkännager 799 01:01:19,135 --> 01:01:20,761 åtalet mot Anna Sorokin. 800 01:01:20,845 --> 01:01:23,723 Miss Sorokin är även känd som Anna Delvey. 801 01:01:23,806 --> 01:01:26,976 Miss Sorokin står åtalad i staten New York 802 01:01:27,059 --> 01:01:29,895 för två fall av grov stöld av första graden, 803 01:01:29,979 --> 01:01:31,981 tre fall av grov stöld, andra graden, 804 01:01:32,064 --> 01:01:34,233 och ett fall av grov stöld, tredje graden, 805 01:01:34,316 --> 01:01:35,526 och stöld av tjänster. 806 01:01:36,110 --> 01:01:37,903 Vad du än gör, nämn inte Mets. 807 01:01:37,987 --> 01:01:39,989 Domaren är ett Dodgers-fan, 808 01:01:40,072 --> 01:01:41,949 och tror att de är tillfälligt i LA 809 01:01:42,032 --> 01:01:43,784 och ska tillbaka till Brooklyn. 810 01:01:43,868 --> 01:01:45,578 Och att Mets är inkräktare. 811 01:01:45,661 --> 01:01:46,871 -Fattar du? -Hej, Todd. 812 01:01:47,663 --> 01:01:48,497 Anna? 813 01:01:50,082 --> 01:01:51,375 Det där är min klient. 814 01:01:56,922 --> 01:02:00,259 Nästa gång vi ser henne kommer hon att ha overall. 815 01:02:03,345 --> 01:02:05,181 Jag visste att det skulle gå illa… 816 01:02:05,848 --> 01:02:07,933 Vad gjorde hon i LA? 817 01:02:08,017 --> 01:02:09,685 Jag tror hon var på rehab. 818 01:02:10,603 --> 01:02:11,437 Rehab? 819 01:02:15,441 --> 01:02:16,317 Hur vet du det? 820 01:02:17,943 --> 01:02:20,738 Hörni, jag tänkte inte säga nåt, men… 821 01:02:22,490 --> 01:02:25,409 …vi pratade i mobilen när hon blev arresterad. 822 01:02:25,493 --> 01:02:26,786 Allvarligt? 823 01:02:26,869 --> 01:02:29,079 Det var ett sammanträffande. 824 01:02:29,163 --> 01:02:30,998 Det var overkligt. 825 01:02:31,665 --> 01:02:33,083 Det var hemskt. 826 01:02:34,251 --> 01:02:35,961 Jag hoppas de behandlar henne väl. 827 01:02:36,837 --> 01:02:38,088 Kan ni tänka er? 828 01:02:38,172 --> 01:02:39,340 Anna i fängelse? 829 01:02:39,924 --> 01:02:41,091 Du kan nog det. 830 01:03:14,083 --> 01:03:17,586 Jag gillar dina tatueringar. De är så gulliga. 831 01:03:29,557 --> 01:03:31,100 Vi har saknat dig. 832 01:03:31,183 --> 01:03:33,394 Mina bröst kommer att explodera. 833 01:03:39,859 --> 01:03:41,193 Det här kom på posten. 834 01:03:42,486 --> 01:03:43,821 Vad i… 835 01:03:48,951 --> 01:03:50,119 Vänta lite. 836 01:04:00,212 --> 01:04:06,302 Kära Vivian, förlåt om det här inte är perfekt, jag använder Google Translate. 837 01:04:06,385 --> 01:04:10,514 Min fru skulle ha dödat mig om hon visste att jag skickar detta, 838 01:04:10,598 --> 01:04:15,936 men jag kan inte låta bli att undra varför min dotter ville skada sig själv. 839 01:04:16,020 --> 01:04:18,230 Sjukhuset skickade de här. 840 01:04:18,314 --> 01:04:20,441 Jag hittar inget svar i dem. 841 01:04:20,524 --> 01:04:22,234 Du kanske kan det. Vadim. 842 01:04:25,863 --> 01:04:28,616 INLEDANDE PSYKIATRISK UTVÄRDERING 843 01:04:30,659 --> 01:04:33,913 INSKRIVNING PSYKIATRISK VÅRD BESVÄR - SJÄLVMORDSFÖRSÖK 844 01:04:45,591 --> 01:04:48,093 -Kom du för att be om ursäkt? -Håll käften. 845 01:04:49,261 --> 01:04:51,764 För alla andra var din far en rik affärsman 846 01:04:51,847 --> 01:04:53,140 som skulle göra dig rik. 847 01:04:53,223 --> 01:04:56,352 För läkaren här var han en alkoholist som du flydde ifrån. 848 01:04:57,186 --> 01:04:58,771 Det är inte Annas historia. 849 01:04:59,605 --> 01:05:01,231 Du ville inte begå självmord. 850 01:05:26,757 --> 01:05:28,550 Jag behöver mer rosé. 851 01:05:29,635 --> 01:05:32,721 Kan ni skicka upp nån om 20 minuter? 852 01:05:32,805 --> 01:05:35,474 Om jag inte hör dem, säg att dörren är olåst. 853 01:05:47,027 --> 01:05:48,278 En till bluff. 854 01:05:48,821 --> 01:05:50,114 Du lurade alla i New York 855 01:05:50,197 --> 01:05:52,366 och sen åkte du till LA och fortsatte. 856 01:05:52,449 --> 01:05:53,951 Jag lät dig lura mig med. 857 01:05:54,034 --> 01:05:56,370 Jag försökte inte begå självmord. 858 01:05:56,453 --> 01:05:58,288 Folk älskar snyfthistorier. 859 01:05:58,872 --> 01:06:00,332 Alla vill hjälpa till. 860 01:06:00,416 --> 01:06:03,293 Varför gjorde hon sig allt besvär, tänkte jag. 861 01:06:03,377 --> 01:06:04,795 Hon kunde ha gömt sig. 862 01:06:05,379 --> 01:06:07,923 Men hon lurade sig in på rehab. 863 01:06:08,007 --> 01:06:11,677 Sen kollade jag visumlagarna. Ditt visum hade nästan gått ut. 864 01:06:11,760 --> 01:06:14,722 Men klockan stannar för sjukhusvistelser och rehab. 865 01:06:16,098 --> 01:06:17,558 Du köpte dig tid. 866 01:06:25,441 --> 01:06:26,692 Vad gör du? 867 01:06:32,322 --> 01:06:33,282 Sluta. 868 01:06:33,949 --> 01:06:35,534 Är det inte det du vill? 869 01:06:36,201 --> 01:06:41,081 Du löste fallet. Du är en undersökande reporter. 870 01:06:42,374 --> 01:06:43,709 Varifrån fick du dem? 871 01:06:43,792 --> 01:06:44,960 Din far. 872 01:06:48,130 --> 01:06:49,048 Min far? 873 01:06:49,715 --> 01:06:50,549 Ja. 874 01:06:51,383 --> 01:06:54,303 Jag träffade honom. Han är ingen bricka. 875 01:06:55,596 --> 01:06:58,223 Eller påhittad. Eller ett monster. 876 01:06:59,016 --> 01:07:00,851 Han är en far som älskar dig. 877 01:07:04,354 --> 01:07:05,355 Var är han då? 878 01:07:06,774 --> 01:07:07,941 Varför är han inte här? 879 01:07:17,409 --> 01:07:20,996 Du har gett många anledning att ge upp hoppet om Anna Delvey. 880 01:07:25,375 --> 01:07:26,251 Men, Anna, 881 01:07:28,170 --> 01:07:30,047 jag är här för dig. 882 01:07:31,131 --> 01:07:33,759 Jag hejar fortfarande på dig. 883 01:07:33,842 --> 01:07:38,222 Jag är här för att säga att du inte behöver fortsätta med det här. 884 01:07:38,806 --> 01:07:40,808 Du kan göra nåt nytt. 885 01:07:43,811 --> 01:07:45,687 Döda Anna Delvey. 886 01:07:49,358 --> 01:07:50,317 Vad menar du? 887 01:07:51,318 --> 01:07:52,861 Jag menar, sluta luras. 888 01:07:53,445 --> 01:07:54,696 Sluta låtsas. 889 01:07:56,657 --> 01:07:58,700 Erkänn. Säg att du är ledsen. 890 01:07:58,784 --> 01:08:00,994 Be att få göra överenskommelsen. 891 01:08:01,078 --> 01:08:03,413 Var med din familj. Bli Anna Sorokina igen. 892 01:08:03,914 --> 01:08:07,000 Vad? Erkänna att jag är kriminell? 893 01:08:08,168 --> 01:08:09,628 Det är inte min historia. 894 01:08:09,711 --> 01:08:12,422 Vad är din historia? 895 01:08:25,269 --> 01:08:26,562 Du är journalisten. 896 01:08:27,354 --> 01:08:30,482 Du ska räkna ut det själv. 897 01:08:33,277 --> 01:08:36,822 Istället får du titta på med alla andra. 898 01:08:38,532 --> 01:08:39,575 Nu går vi! 899 01:10:30,185 --> 01:10:35,190 Undertexter: Kerstin Teglof