1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:21,439 --> 00:00:22,273 Прекрасно. 3 00:00:24,067 --> 00:00:24,901 Уже поздно. 4 00:00:25,526 --> 00:00:26,360 Великолепно. 5 00:00:26,444 --> 00:00:27,612 МОЖЕТ, У НЕЕ БЫЛО СТОЛЬКО ДЕНЕГ, ЧТО ОНА ПРОСТО ПОТЕРЯЛА ИМ СЧЕТ 6 00:00:27,695 --> 00:00:28,529 Уже поздно. 7 00:00:30,448 --> 00:00:33,409 Прости. У тебя что, послеродовая горячка? 8 00:00:33,493 --> 00:00:36,120 Я хочу утешить тебя, но я читал, что надо уважать… 9 00:00:36,204 --> 00:00:39,332 - Утешь меня. - Ты написала отличную статью. 10 00:00:39,415 --> 00:00:40,583 Во время беременности. 11 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 И у нас новая девочка, над которой мы будем трястись. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,088 Верно? 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,381 Верно. 14 00:00:57,850 --> 00:00:59,769 VIVIANKENT ЖУРНАЛ «МАНХЭТТЕН» 15 00:01:01,270 --> 00:01:03,022 REALANNADELVEY БРОСИЛА СТАЖИРОВКУ 16 00:01:10,113 --> 00:01:11,239 НОВОСТИ НА 4-М КАНАЛЕ 17 00:01:11,322 --> 00:01:13,449 Наследница-самозванка якобы выманила 18 00:01:13,533 --> 00:01:16,202 тысячи долларов в виде дорогих обедов, 19 00:01:16,285 --> 00:01:19,539 роскошных номеров и частных путешествий. 20 00:01:19,622 --> 00:01:22,250 Сообщают, что она обманула высший свет Манхэттена, 21 00:01:22,333 --> 00:01:25,002 оставив в дураках влиятельнейших членов общества 22 00:01:25,086 --> 00:01:28,172 из мира искусства, недвижимости, моды и финансов. 23 00:01:28,256 --> 00:01:29,298 Привет, друзья. 24 00:01:29,382 --> 00:01:33,511 Так, вы обсудили ее за обедом, опубликовали ее наряды в «Пинтерест». 25 00:01:33,594 --> 00:01:35,054 Ее очки от Celine… 26 00:01:35,596 --> 00:01:39,767 Сегодня мы мечтаем о жизни, подобной истории Анны Делви. 27 00:01:39,851 --> 00:01:42,812 Я помешана на этой истории, и позвольте мне… 28 00:01:42,895 --> 00:01:45,314 Бойфренд - «футурист»? 29 00:01:45,398 --> 00:01:47,567 Это Майкл Сера, я права? 30 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 Майкл Сера? Какого хрена? 31 00:01:50,027 --> 00:01:53,197 Скажу вам вот что: меня или моих друзей она бы не обманула. 32 00:01:53,281 --> 00:01:54,740 И почему это? 33 00:01:54,824 --> 00:01:56,325 Всё просто. Волосы. 34 00:01:56,409 --> 00:01:58,953 Ей нужно вложиться в хорошую маску для волос. 35 00:02:05,918 --> 00:02:06,836 Это моя подруга. 36 00:02:07,753 --> 00:02:10,381 Это моя подруга! 37 00:02:10,882 --> 00:02:12,383 Это моя подруга! 38 00:02:13,593 --> 00:02:18,973 «МАРРИОТ-МАРКИЗ» «СЕФОРА» - ВХОД НИЖЕ 39 00:02:32,820 --> 00:02:33,863 Сорокина! 40 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 На вас красивые тени. 41 00:02:40,828 --> 00:02:41,704 Нет. 42 00:02:44,874 --> 00:02:46,000 Вы можете войти. 43 00:02:49,378 --> 00:02:50,963 Всем остальным - сесть. 44 00:02:56,052 --> 00:02:57,220 Я знаменита. 45 00:03:13,653 --> 00:03:14,570 Ого. 46 00:04:02,451 --> 00:04:03,577 Так, значит… 47 00:04:05,329 --> 00:04:06,414 Что? Вас похвалить? 48 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 Нет, я просто… 49 00:04:07,832 --> 00:04:11,043 Нет, вы хорошо написали, просто… Это… 50 00:04:11,585 --> 00:04:12,545 Что? 51 00:04:14,422 --> 00:04:16,299 Наверное, всё это время я думала, 52 00:04:16,382 --> 00:04:18,050 что вы настоящий журналист. 53 00:04:23,389 --> 00:04:25,516 Я потратила на эту статью сотни часов. 54 00:04:26,350 --> 00:04:30,980 Месяцы интервьюирования, расследования, проверки фактов. 55 00:04:31,063 --> 00:04:33,357 Если бы мое окружение работало как надо, 56 00:04:33,441 --> 00:04:35,192 тогда займы были бы одобрены, 57 00:04:35,276 --> 00:04:38,404 мой траст был бы мне передан, и я сидела бы на Парк-Авеню, 58 00:04:38,487 --> 00:04:39,739 а не здесь с вами. 59 00:04:39,822 --> 00:04:40,656 Это факт. 60 00:04:40,740 --> 00:04:44,577 Я серьезный человек, а вы выставили меня выдумщицей. 61 00:04:44,660 --> 00:04:45,995 Лгуньей. 62 00:04:46,662 --> 00:04:48,039 Это потому, что вы лгали. 63 00:04:49,457 --> 00:04:52,918 Нет никакого траста. И не было. 64 00:04:53,002 --> 00:04:55,588 Ваш отец не магнат. 65 00:04:55,671 --> 00:04:58,841 «Рефрижераторы КНС» - вот бизнес вашего отца. 66 00:04:58,924 --> 00:05:01,010 Юристы провели расследование. 67 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 Мы это подтвердили. 68 00:05:02,178 --> 00:05:06,557 Нет никакого наследства. Ни состояния, ни картин - ничего. 69 00:05:06,640 --> 00:05:09,226 «Холод на колесах» - так он теперь называет фирму? 70 00:05:10,936 --> 00:05:13,689 Анна, бросьте. 71 00:05:15,274 --> 00:05:17,068 Осмотритесь. 72 00:05:18,069 --> 00:05:20,154 Вы должны перестать притворяться. 73 00:05:21,113 --> 00:05:24,408 Каким бы «журналистом» вы ни были, 74 00:05:24,492 --> 00:05:27,328 вы же понимаете, что мой русский отец в ссылке 75 00:05:27,411 --> 00:05:29,455 должен кое-что скрывать. 76 00:05:29,538 --> 00:05:30,873 Вы даже имя придумали. 77 00:05:30,956 --> 00:05:34,043 Да, я же говорила, Делви - девичья фамилия моей матери. 78 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 Я хотела сама всего добиться. 79 00:05:36,212 --> 00:05:37,671 Без помощи отца. 80 00:05:37,755 --> 00:05:39,382 Ладно. 81 00:05:43,594 --> 00:05:47,139 Если вы были уверены, что деньги будут и у вас всё получится, 82 00:05:48,140 --> 00:05:49,600 как насчет Лос-Анджелеса? 83 00:05:49,683 --> 00:05:52,770 Простите, я не понимаю, о чём вы. 84 00:05:52,853 --> 00:05:54,397 В «Шато-Мармон», когда вы… 85 00:05:54,480 --> 00:05:55,356 Когда я - что? 86 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Время вышло. 87 00:06:07,785 --> 00:06:10,454 Сотни часов, месяцы расследования, 88 00:06:10,538 --> 00:06:13,416 и вы по-прежнему ничего обо мне не знаете. 89 00:06:21,549 --> 00:06:22,716 Но вы похудели. 90 00:06:24,510 --> 00:06:25,970 Вы родили. 91 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Поздравляю. 92 00:06:40,860 --> 00:06:44,989 АННА? 93 00:07:28,657 --> 00:07:29,492 Куда? 94 00:07:29,575 --> 00:07:30,868 В «Шато-Мармон». 95 00:07:32,620 --> 00:07:34,288 Замок на бульваре Сансет. 96 00:07:35,581 --> 00:07:39,793 Где Джин Харлоу сбежала из-под венца, чтобы помиловаться с Кларком Гейблом. 97 00:07:40,419 --> 00:07:43,631 Где Джеймс Дин выпрыгнул из окна, чтобы получить роль. 98 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Где Джон Белуши тра… 99 00:07:48,177 --> 00:07:51,931 Мэм, поездка до Западного Голливуда столько не стоит. 100 00:07:52,014 --> 00:07:54,099 Нет, это чтобы вы заткнулись. 101 00:08:21,585 --> 00:08:22,419 Невероятно, да? 102 00:08:22,503 --> 00:08:26,006 Уже прошло два месяца, а о ней по-прежнему трубят в новостях. 103 00:08:26,090 --> 00:08:28,759 «Знаменует ли Анна Делви конец эпохи инфлюенсеров?» 104 00:08:28,842 --> 00:08:31,512 «Анна Делви - пик культуры миллениалов». 105 00:08:31,595 --> 00:08:35,599 «Анна Делви доказала недостатки иммиграционной системы США»? 106 00:08:35,683 --> 00:08:36,559 Им конца нет. 107 00:08:38,352 --> 00:08:39,186 Вив. 108 00:08:41,522 --> 00:08:42,648 Прости, но… 109 00:08:42,731 --> 00:08:44,942 Анна Делви - не сенсация, не мем… 110 00:08:45,943 --> 00:08:48,821 Мне кажется, никто не понял настоящей истории. 111 00:08:50,155 --> 00:08:51,490 В чём настоящая история? 112 00:08:52,074 --> 00:08:55,995 Что-то о классах, социальных изменениях… 113 00:08:57,538 --> 00:09:00,207 Личности при капитализме. Не знаю. 114 00:09:02,084 --> 00:09:04,628 Может, виновата я. Может… 115 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 Я так и не нашла правды. 116 00:09:07,339 --> 00:09:09,800 Вив, ты взорвала интернет. 117 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 Что бы ты ни нашла - это сработало. 118 00:09:18,517 --> 00:09:23,147 Потом она ушла из Централ-Сент-Мартинс и стала стажером в «Пёрпл» - 119 00:09:23,230 --> 00:09:26,900 отвратительном французском журнале, который тебе запрещено читать. 120 00:09:29,486 --> 00:09:31,113 НЕМЕЦКАЯ НАСЛЕДНИЦА-САМОЗВАНКА 121 00:09:31,196 --> 00:09:32,239 Чего? 122 00:09:33,449 --> 00:09:34,366 Это мем. 123 00:09:39,747 --> 00:09:42,916 «Распад Советского Союза означал конец образа жизни. 124 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 Для русских наверху и внизу 125 00:09:45,169 --> 00:09:48,339 это была и катастрофа, и шанс. 126 00:09:48,422 --> 00:09:51,050 Возможность изобрести новую жизнь». 127 00:09:51,133 --> 00:09:53,636 ANNADELVEY ЛЕГЕНДАРНЫЙ ЛОС-АНДЖЕЛЕС 128 00:09:53,719 --> 00:09:55,137 «ШАТО-МАРМОН» 129 00:09:56,805 --> 00:09:58,515 Помимо полноценной кухни, 130 00:09:58,599 --> 00:10:00,768 в пентхаусе есть столовая для званых ужинов. 131 00:10:00,851 --> 00:10:01,977 Идеально для гостей. 132 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 Ковры сделаны из… 133 00:10:05,064 --> 00:10:06,148 Что это? 134 00:10:12,655 --> 00:10:14,365 Надеюсь, вы всем довольны. 135 00:10:17,534 --> 00:10:18,452 Почти. 136 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 Мне понадобится бутылка хорошего розового. 137 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Вы ведь это видели? 138 00:10:31,799 --> 00:10:32,800 Что видела? 139 00:10:33,509 --> 00:10:36,512 Инстаграм Анны - пальмы, черепицу. 140 00:10:36,595 --> 00:10:38,138 Это «Шато-Мармон». 141 00:10:38,222 --> 00:10:39,056 Что? 142 00:10:39,139 --> 00:10:41,850 «Шато-Мармон». Отель. Тот самый отель. 143 00:10:41,934 --> 00:10:44,144 Ну, отель, и что? Я не понимаю. 144 00:10:44,228 --> 00:10:47,314 Анна в Лос-Анджелесе, живет в «Шато». Арестуйте ее. 145 00:10:48,899 --> 00:10:49,983 Кто? Я? 146 00:10:50,067 --> 00:10:51,235 Не знаю. Полиция? 147 00:10:51,318 --> 00:10:52,569 Рэчел, я бы рада, 148 00:10:52,653 --> 00:10:56,198 но я не могу поручить полиции Лос-Анджелеса ловить вашу подругу. 149 00:10:56,281 --> 00:10:58,033 Но судья выдала ордер на арест. 150 00:10:58,117 --> 00:10:59,827 Он не стоит своей бумаги. 151 00:10:59,910 --> 00:11:02,204 Знаете, сколько их на беглых преступников? 152 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Десять. 153 00:11:03,706 --> 00:11:04,832 Миллион. 154 00:11:04,915 --> 00:11:06,917 И что? Мы просто дали ей ускользнуть. 155 00:11:07,000 --> 00:11:08,252 Вы сказали, дело будет. 156 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 Вы сказали «широкий спектр краж». 157 00:11:10,129 --> 00:11:11,130 Это ваша работа. 158 00:11:11,213 --> 00:11:13,966 Знаете, сколько я сейчас дел веду? Десять убийств. 159 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Теракт. Вот моя работа. 160 00:11:16,677 --> 00:11:18,971 Ваши отпускные - не мой приоритет. 161 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 Кстати, между нами, 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 похоже, она и кучу банкиров облапошила. 163 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Мы пока молчим об этом, 164 00:11:33,569 --> 00:11:37,197 потому что многие влиятельные люди будут опозорены. 165 00:11:38,031 --> 00:11:40,993 Но окружной прокурор говорит о созыве большого жюри. 166 00:11:41,076 --> 00:11:42,494 Увидим, далеко ли зайдем. 167 00:11:42,578 --> 00:11:45,247 Так что вы не одна. Вы не забыты. 168 00:11:45,330 --> 00:11:47,499 Вам лучше всего подождать. 169 00:11:48,041 --> 00:11:49,585 Подождать созыва жюри. 170 00:11:53,756 --> 00:11:55,174 Спасибо за скорую встречу. 171 00:11:55,257 --> 00:11:58,218 Нет. Тебе спасибо, что пришла во время декрета. 172 00:11:58,844 --> 00:12:00,345 Кстати, поздравляю. 173 00:12:00,929 --> 00:12:02,014 Спасибо. 174 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Возвращение героини с победой. 175 00:12:04,099 --> 00:12:05,684 Ты смотрел рейтинги? 176 00:12:05,768 --> 00:12:09,855 Анна Делви - наша самая популярная статья за пять лет. 177 00:12:09,938 --> 00:12:11,398 Соцсети с ума сходят. 178 00:12:11,482 --> 00:12:13,859 Звонят издатели, рекламодатели. 179 00:12:13,942 --> 00:12:16,195 «О чём теперь напишет Вивиан?» 180 00:12:16,278 --> 00:12:19,573 Они просят твой взгляд на Элизабет Холмс. 181 00:12:19,656 --> 00:12:22,618 Или на Трампа. Представь Белый дом как «12 Джордж». 182 00:12:23,827 --> 00:12:27,748 Конечно, мы всем сказали, что ты на время отошла от дел. 183 00:12:28,415 --> 00:12:30,876 Вообще-то, я поэтому хотела встретиться. 184 00:12:31,460 --> 00:12:32,669 Я знаю, о чём напишу. 185 00:12:34,797 --> 00:12:35,631 Говори. 186 00:12:36,465 --> 00:12:37,841 Замахнись. 187 00:12:40,385 --> 00:12:43,472 Я поехала. Люблю тебя. Пока. 188 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Куда ты? 189 00:12:48,310 --> 00:12:50,604 - Джек! - Прости, так куда ты? 190 00:12:51,396 --> 00:12:52,356 В Германию. 191 00:12:53,148 --> 00:12:54,274 Зачем? 192 00:12:54,358 --> 00:12:56,735 А если она не самозванка? 193 00:12:56,819 --> 00:12:58,695 Что, если она настоящая наследница? 194 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Если она всё это время говорила правду? 195 00:13:01,031 --> 00:13:03,617 Деньги, с которыми она появилась. Откуда они? 196 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Ходят слухи, что она отмывает деньги. 197 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 Подозрительные ответы ее родителей. 198 00:13:08,497 --> 00:13:09,373 Так, притормози. 199 00:13:09,456 --> 00:13:10,916 Это, может, масштабнее Анны. 200 00:13:10,999 --> 00:13:14,419 Может, так масштабно, что никто и не догадывается, а я… 201 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 Я знаю, сейчас не время. 202 00:13:21,510 --> 00:13:23,595 Я ненавижу разлучаться с ней. 203 00:13:23,679 --> 00:13:26,807 Не представляю, каково будет на другом континенте, 204 00:13:27,307 --> 00:13:28,809 но всё уже решено. 205 00:13:28,892 --> 00:13:32,688 Журнал купил мне билет, забронировал номер. Я… 206 00:13:32,771 --> 00:13:34,606 Они даже переводчика наняли. 207 00:13:35,524 --> 00:13:37,526 И это всего на неделю. 208 00:13:38,485 --> 00:13:40,320 Я обязана как журналист. 209 00:13:44,032 --> 00:13:46,743 Просто… как журналист, 210 00:13:46,827 --> 00:13:49,580 не должна ли ты держать дистанцию с героями статей? 211 00:13:49,663 --> 00:13:51,707 Эта девчонка - социопатка. 212 00:13:51,790 --> 00:13:55,002 Она обдурила всех этих людей, внушив им, что богата. 213 00:13:55,085 --> 00:13:57,379 Что, если она дурит и тебя? 214 00:13:57,462 --> 00:13:59,756 Всё не так просто. Она не социопатка. 215 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Откуда ты знаешь? 216 00:14:01,967 --> 00:14:04,136 Я знаю, что было в «Шато-Мармон». 217 00:14:06,263 --> 00:14:11,351 В истории есть детали, о которых ни я, ни ты, ни кто-то другой не знает. 218 00:14:12,311 --> 00:14:15,606 Но я открыла этот ящик Пандоры и теперь должна его закрыть. 219 00:14:46,762 --> 00:14:48,180 ЖДУ ДЕНЕЖНЫЙ ПЕРЕВОД. 220 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 БЕРЛИН 221 00:16:43,128 --> 00:16:46,006 Простите, я не знаю немецкого. Я жду папу. 222 00:16:47,966 --> 00:16:48,842 Откройте сумку. 223 00:16:49,342 --> 00:16:51,094 Она закрыта. Я не знаю кода. 224 00:16:51,178 --> 00:16:53,221 Я должна дать ее папе лично в руки. 225 00:16:54,264 --> 00:16:56,308 Эй! Хватит! 226 00:17:04,608 --> 00:17:05,650 Эй. 227 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 За ваши труды. 228 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 Идем с нами. 229 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 Куда мы идем? 230 00:17:29,049 --> 00:17:30,509 К твоему отцу. 231 00:17:46,274 --> 00:17:48,985 1 ЯНВАРЯ 2006 ГОДА АННА ПРИЕЗЖАЕТ К ОТЦУ В ГЕРМАНИЮ 232 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Мира, ваш переводчик. 233 00:17:56,201 --> 00:17:57,869 Простите, я вас напугала. 234 00:17:57,953 --> 00:18:01,998 Спасибо. Нет-нет. Простите, я просто задумалась. 235 00:18:02,582 --> 00:18:06,878 Представляла, как Анна оставила Россию и прилетела сюда сама. 236 00:18:06,962 --> 00:18:10,549 И не говорите. Я всё пытаюсь представить ее девочкой. 237 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 Вы тоже? 238 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 Я обещала себе, что не буду вести себя как фанатка, 239 00:18:15,804 --> 00:18:19,266 но ваша статья - офигенная. 240 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Вы очень любезны. 241 00:18:21,184 --> 00:18:24,771 Все так думают. Все немцы сказали: «Это сделали мы?» 242 00:18:25,355 --> 00:18:27,482 И я учусь на журналиста, 243 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 и наши писали друг другу, 244 00:18:29,025 --> 00:18:32,487 мол, вот как надо писать статью-рассказ. 245 00:18:32,571 --> 00:18:36,241 Спасибо, мне очень приятно это слышать. 246 00:18:36,950 --> 00:18:39,578 И когда мой преподаватель узнал, 247 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 что ваш журнал ищет переводчика… 248 00:18:42,581 --> 00:18:44,708 - Да. - Соперничество было жестоким. 249 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 Возможно, были даны взятки. 250 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 Отлично. 251 00:19:33,423 --> 00:19:34,382 Вы очнулись. 252 00:19:35,634 --> 00:19:36,509 Кто вы? 253 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 Об этом потом. 254 00:19:37,594 --> 00:19:39,262 Сначала скажите, кто вы. 255 00:19:40,680 --> 00:19:41,514 Анна. 256 00:19:42,057 --> 00:19:43,391 Какой сегодня день недели? 257 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 Я никогда не слежу за днями недели. 258 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Вы знаете, где вы? 259 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 Похоже на больницу, блин. 260 00:19:51,983 --> 00:19:52,817 Молодец. 261 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Я дежурный психиатр Эндрю Милликен. 262 00:19:55,904 --> 00:19:58,490 Вы в больнице Сидарс-Синай в Лос-Анджелесе. 263 00:19:59,199 --> 00:20:00,951 Вы знаете, почему вы здесь, Анна? 264 00:20:03,036 --> 00:20:05,664 Вы наглотались снотворного и отключились. 265 00:20:06,915 --> 00:20:08,333 Вы устраиваете драму. 266 00:20:08,416 --> 00:20:10,502 У меня был стресс, и я хотела уснуть. 267 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 Мы вас реанимировали. Какое-то время держали на ИВЛ. 268 00:20:13,713 --> 00:20:15,215 Вам повезло, знаете ли. 269 00:20:17,592 --> 00:20:20,804 Ага. Спасибо. Я пойду. 270 00:20:20,887 --> 00:20:23,640 Мне еще нужно провести полное освидетельствование, 271 00:20:23,723 --> 00:20:25,809 а вы под психиатрическим наблюдением. 272 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 То есть вы здесь на трое суток или до нашего дальнейшего решения. 273 00:20:30,188 --> 00:20:33,692 Что сделаете, если я уйду? Убьете меня? 274 00:20:33,775 --> 00:20:35,026 Объявлю золотой код. 275 00:20:35,110 --> 00:20:37,195 Санитары придут и смирят вас. 276 00:20:37,279 --> 00:20:39,447 Я не боюсь санитаров. 277 00:20:39,531 --> 00:20:41,866 И мне придется сообщить полиции. 278 00:20:46,288 --> 00:20:48,206 Так что давайте начнем. 279 00:21:05,307 --> 00:21:07,851 Значит, этот человек - Вадим, 280 00:21:07,934 --> 00:21:10,895 отец Анны, который заявляет, что он простой инженер, 281 00:21:10,979 --> 00:21:13,773 который пытался прокормить семью после распада Союза. 282 00:21:13,857 --> 00:21:15,734 В итоге эмигрировал в Эшвейлер, 283 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 куда мы направляемся сейчас. 284 00:21:17,736 --> 00:21:20,071 Он говорит, что торгует рефрижераторами. 285 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 - Не знаю, верю ли я ему. - Почему нет? 286 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 Анна жила не то чтобы скромно, когда покинула Эшвейлер. 287 00:21:25,869 --> 00:21:28,163 Была стажером в Берлине и Париже. 288 00:21:28,246 --> 00:21:31,249 Поступила в Централ-Сент-Мартинс и проучилась неделю. 289 00:21:31,333 --> 00:21:34,377 Смог бы простой человек платить за всё это? 290 00:21:34,461 --> 00:21:35,295 Также… 291 00:21:36,880 --> 00:21:38,506 Это похоже на простой дом? 292 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 Так откуда, по-вашему, деньги? 293 00:21:44,012 --> 00:21:45,388 Простите… 294 00:21:49,517 --> 00:21:51,186 Проблемы новоиспеченной мамы. 295 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 Так вот, 296 00:21:55,440 --> 00:21:57,484 насчет денег не уверена, 297 00:21:57,567 --> 00:22:00,362 но, думаю, это наведет на мысли об истории России. 298 00:22:03,156 --> 00:22:05,408 Советский Союз разваливается, 299 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 и вдруг все государственные шахты, заводы - 300 00:22:07,827 --> 00:22:09,496 страна становится легкой добычей. 301 00:22:09,579 --> 00:22:12,749 Захватившие ее люди становятся невероятно влиятельными. 302 00:22:12,832 --> 00:22:13,833 Эшвейлер! 303 00:22:21,132 --> 00:22:21,966 ЭШВЕЙЛЕР 304 00:22:22,050 --> 00:22:24,636 Но в итоге русским надоели эти бандиты, 305 00:22:24,719 --> 00:22:27,180 и они выбрали нового президента - Путина, 306 00:22:27,263 --> 00:22:29,349 который начал на них давить. 307 00:22:30,392 --> 00:22:33,395 И олигархи вывели деньги за границу. 308 00:22:33,478 --> 00:22:37,357 Спрятали их в европейских городках за фасадами простых фирм 309 00:22:37,440 --> 00:22:39,317 вроде рефрижераторов. 310 00:22:43,405 --> 00:22:45,949 А пик этого безумного оттока денег? 311 00:22:46,533 --> 00:22:51,788 2006-й. Год, когда Анна прибыла в Германию. 312 00:23:12,475 --> 00:23:13,977 Анечка! 313 00:23:15,019 --> 00:23:16,646 Ты правда приехала! 314 00:23:21,568 --> 00:23:22,569 Что случилось? 315 00:23:24,946 --> 00:23:25,947 Неважно. 316 00:23:31,327 --> 00:23:35,623 Бутылку… Шато-Петрюс 1996 года. 317 00:23:36,166 --> 00:23:37,625 Папа, что происходит? 318 00:23:37,709 --> 00:23:39,043 Что происходит? 319 00:23:39,127 --> 00:23:41,713 Мы отмечаем нашу новую жизнь вместе. 320 00:23:41,796 --> 00:23:43,923 В России ты не пил вина. 321 00:23:44,007 --> 00:23:45,508 У нас не было ничего дорогого. 322 00:23:45,592 --> 00:23:48,470 Раз в год, в твой день рождения, ты пил диет-колу. 323 00:23:48,553 --> 00:23:49,888 Хочешь диет-колу? 324 00:23:50,472 --> 00:23:52,599 Мы не ходили по ресторанам. 325 00:23:52,682 --> 00:23:53,975 Тебе понравится. 326 00:23:54,058 --> 00:23:55,059 Обещаю. 327 00:23:59,272 --> 00:24:02,192 Сэр, администратор бара настоял… 328 00:24:02,692 --> 00:24:08,072 Он хотел убедиться, знаете ли вы, что эта бутылка стоит 3 000 евро. 329 00:24:15,705 --> 00:24:17,040 Очень любезно. 330 00:24:17,916 --> 00:24:19,209 Я возьму ее. Спасибо. 331 00:24:21,127 --> 00:24:23,046 Нам еще диет-колу. 332 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 Запомни этого официанта. 333 00:24:29,719 --> 00:24:33,264 Как он оскорбил нас, потому что мы иностранцы. 334 00:24:33,348 --> 00:24:38,603 Люди здесь думают, что мы бедные, отчаявшиеся, грязные. 335 00:24:39,187 --> 00:24:42,524 Но, Анька, у меня теперь есть друзья. 336 00:24:43,191 --> 00:24:44,567 Влиятельные друзья. 337 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 Мы уже не бедные. 338 00:25:28,236 --> 00:25:30,280 Я люблю сладкое вино. 339 00:25:38,079 --> 00:25:41,791 Ты должна ошеломлять этих людей своим превосходством. 340 00:25:55,054 --> 00:25:57,890 Значит, Анна незаконно провозила деньги отца? 341 00:25:57,974 --> 00:25:59,350 Может быть… 342 00:26:00,435 --> 00:26:02,478 Я знаю, это нереально, 343 00:26:02,562 --> 00:26:05,106 но о ней ходят и более безумные слухи. 344 00:26:05,189 --> 00:26:06,649 И вот чем Анна интересна. 345 00:26:06,733 --> 00:26:08,735 Из трех безумных слухов о ней 346 00:26:08,818 --> 00:26:10,320 один оказывается правдой. 347 00:26:11,237 --> 00:26:12,071 Ну да ладно. 348 00:26:13,323 --> 00:26:15,742 Пойдемте на виллу Сорокиных. 349 00:26:16,326 --> 00:26:18,328 Узнаем, что безумие, а что - нет. 350 00:26:24,959 --> 00:26:26,961 Так почему вы уехали из Нью-Йорка? 351 00:26:28,671 --> 00:26:30,256 Люблю Лос-Анджелес осенью. 352 00:26:30,757 --> 00:26:34,010 Вы сказали кому-то, что приедете? Друзьям? Родным? 353 00:26:35,803 --> 00:26:37,930 Я обязана во всём перед всеми отчитываться? 354 00:26:38,014 --> 00:26:38,848 Ясно. 355 00:26:40,099 --> 00:26:40,975 Давайте так. 356 00:26:42,185 --> 00:26:44,312 Есть ли человек, с кем я могу поговорить? 357 00:26:44,937 --> 00:26:46,606 Кто-то в Германии? 358 00:26:50,151 --> 00:26:51,611 Зачем вам с ними говорить? 359 00:26:51,694 --> 00:26:53,112 Это поможет вам выйти отсюда. 360 00:26:53,613 --> 00:26:56,491 Моя работа - понять, не навредите ли вы себе дома… 361 00:26:56,574 --> 00:26:59,786 Если бы я хотела покончить с собой, у меня бы получилось. 362 00:27:03,623 --> 00:27:07,001 Мы с родными не то чтобы близки. 363 00:27:07,794 --> 00:27:10,046 Знаете, для психиатра это звоночек. 364 00:27:10,880 --> 00:27:12,131 Не в этом смысле. 365 00:27:12,215 --> 00:27:15,968 Просто я оставила позади жизнь в Германии. 366 00:27:16,803 --> 00:27:18,680 Ее просто… нет. 367 00:27:21,766 --> 00:27:24,602 В журналистике главное - не переборщить. 368 00:27:25,103 --> 00:27:28,314 Даже когда вы стучитесь в чью-то дверь без приглашения. 369 00:27:28,398 --> 00:27:29,357 В особенности тогда. 370 00:27:30,483 --> 00:27:35,238 Готовьте свои самые милые и вежливые немецкие слова. 371 00:27:35,321 --> 00:27:37,448 Значит, мои наименее немецкие слова. 372 00:27:37,532 --> 00:27:38,533 Точно. 373 00:27:40,785 --> 00:27:42,620 Я думаю… 374 00:27:45,623 --> 00:27:49,001 Вилла… должна скоро показаться. 375 00:27:50,044 --> 00:27:50,962 Вот оно. 376 00:27:51,879 --> 00:27:52,714 Что за фигня? 377 00:27:53,589 --> 00:27:55,425 Может, адрес неправильный? 378 00:28:00,430 --> 00:28:01,973 Это похоже на… 379 00:28:02,056 --> 00:28:03,141 Это разве не… 380 00:28:03,224 --> 00:28:04,434 Вадим! 381 00:28:04,517 --> 00:28:06,394 Оставьте меня в покое! 382 00:28:06,477 --> 00:28:08,980 Вадим! Прошу, мне надо с вами поговорить! 383 00:28:14,318 --> 00:28:17,572 Я снова проверила фото, и она явно была 384 00:28:17,655 --> 00:28:20,074 на том пустом участке. 385 00:28:20,158 --> 00:28:23,911 Вилла, где выросла Анна. А теперь ее просто нет. 386 00:28:23,995 --> 00:28:24,954 Она исчезла. 387 00:28:25,037 --> 00:28:27,749 Как может такой особняк исчезнуть? 388 00:28:28,249 --> 00:28:30,793 Да. Я тут думаю. По его виду не скажешь, 389 00:28:30,877 --> 00:28:33,045 что он человек со связями, как я считала. 390 00:28:33,129 --> 00:28:35,423 Может, он не олигарх, а бандит. 391 00:28:35,506 --> 00:28:37,300 Может, там у него контрабанда. 392 00:28:37,842 --> 00:28:38,926 Оружие, наркотики… 393 00:28:39,010 --> 00:28:40,094 Да. 394 00:28:40,595 --> 00:28:43,347 Полиция стала вынюхивать, и ему пришлось всё сжечь. 395 00:28:43,431 --> 00:28:45,266 - Ради страховки. - Или месть врага! 396 00:28:46,225 --> 00:28:47,059 Или… 397 00:28:51,856 --> 00:28:53,983 Надо же. Я была испорчена Нью-Йорком. 398 00:28:54,066 --> 00:28:56,068 Я была пресыщена, отравлена иронией. 399 00:28:56,152 --> 00:28:59,113 А теперь гоняюсь за русскими по переулкам, 400 00:28:59,197 --> 00:29:00,573 как настоящая Клер Дэйнс. 401 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Я пойду на дно с вами. 402 00:29:03,993 --> 00:29:06,788 Вы в Лос-Анджелесе потому, что убегаете от чего-то? 403 00:29:06,871 --> 00:29:08,289 От чего мне убегать? 404 00:29:08,372 --> 00:29:09,791 Я лишь смотрю на улики. 405 00:29:09,874 --> 00:29:12,960 Вы взяли билет в один конец за наличные, никому не сказав… 406 00:29:13,044 --> 00:29:14,796 Это не улики. 407 00:29:15,379 --> 00:29:17,256 Вы читали Достоевского? 408 00:29:18,049 --> 00:29:21,552 Конечно. Ну, еще в колледже. 409 00:29:23,513 --> 00:29:26,015 Мой отец обожал Достоевского. 410 00:29:27,141 --> 00:29:30,269 «Преступление и наказание» - его любимый роман. 411 00:29:31,521 --> 00:29:32,814 Он велел мне прочитать его. 412 00:29:34,732 --> 00:29:39,111 И там есть персонаж, Свидригайлов, 413 00:29:40,154 --> 00:29:43,074 который вдруг 414 00:29:43,616 --> 00:29:48,454 заявляет, что едет делать состояние в Америку. 415 00:29:49,580 --> 00:29:52,083 Прощается с друзьями. 416 00:29:53,292 --> 00:29:56,504 «Прощайте! Я еду в Америку». 417 00:30:00,258 --> 00:30:01,592 И знаете, что он сделал? 418 00:30:01,676 --> 00:30:02,510 Скажите. 419 00:30:04,220 --> 00:30:05,596 Застрелился. 420 00:30:06,430 --> 00:30:07,348 Пулей в лоб. 421 00:30:10,309 --> 00:30:11,143 Ну, 422 00:30:11,978 --> 00:30:13,354 мы хотя бы начали беседу. 423 00:30:20,236 --> 00:30:22,530 Приветствую в провинциальной Германии. 424 00:30:23,489 --> 00:30:25,366 Начнем. 425 00:30:25,449 --> 00:30:29,078 Посмотрим, кто знал Анну, когда она была простой фрейлейн. 426 00:30:35,835 --> 00:30:37,086 Он знает Сорокиных. 427 00:30:37,169 --> 00:30:39,297 Вадим пытался продать ему рефрижератор. 428 00:30:42,508 --> 00:30:43,843 Но он ему не доверял. 429 00:30:52,435 --> 00:30:53,269 Что? 430 00:30:53,811 --> 00:30:54,812 Что он сказал? 431 00:30:55,938 --> 00:30:59,650 Русские и турки не хотят вписываться в настоящее немецкое общество. 432 00:31:01,193 --> 00:31:02,570 Он сказал это вам? 433 00:31:04,196 --> 00:31:06,157 Да, это провинциальная Германия. 434 00:31:06,908 --> 00:31:07,742 Эй. 435 00:31:08,326 --> 00:31:09,243 Отстойная колбаса. 436 00:31:14,874 --> 00:31:19,253 Да, я читала вашу статью. И поверить не могла. Наша Анна? 437 00:31:19,337 --> 00:31:20,838 Какой она была здесь? 438 00:31:20,922 --> 00:31:23,716 В том-то и дело. Она была обычной. 439 00:31:24,425 --> 00:31:26,052 Может, немного робкой. 440 00:31:26,135 --> 00:31:27,720 Робкой? Анна? 441 00:31:28,220 --> 00:31:30,181 Трудно представить. 442 00:31:30,264 --> 00:31:32,350 Немного неуклюжей. 443 00:31:32,433 --> 00:31:33,809 Витала в облаках. 444 00:31:33,893 --> 00:31:37,772 Но, может, дело было в ее немецком. Она еще плохо его знала. 445 00:31:37,855 --> 00:31:41,067 Простите, мне нужно на урок, но удачи вам. 446 00:31:41,150 --> 00:31:43,986 Скорее бы почитать новые статьи о нашей знаменитости. 447 00:31:51,035 --> 00:31:53,663 Эта школа - она похожа на… 448 00:31:53,746 --> 00:31:54,914 Не говорите «Хогвартс». 449 00:31:57,166 --> 00:31:59,585 Простите. Это было грубо. Вырвалось. 450 00:31:59,669 --> 00:32:01,462 Откуда вы знали, что я так скажу? 451 00:32:02,505 --> 00:32:06,092 Американцы считают все старые школы похожими на Хогвартс. 452 00:32:06,175 --> 00:32:07,635 Ладно, вы меня уели. 453 00:32:08,511 --> 00:32:11,514 Но вы посмотрите. Я жалею, что не училась в такой школе. 454 00:32:15,059 --> 00:32:15,935 Что? 455 00:32:16,978 --> 00:32:17,979 Говорите уже. 456 00:32:19,188 --> 00:32:21,941 Я училась в такой школе. 457 00:32:22,024 --> 00:32:23,359 Ненавижу такие места. 458 00:32:23,442 --> 00:32:27,822 Вся эта старая плитка, семейные гербы и девизы на латыни. 459 00:32:29,031 --> 00:32:30,616 Говорят, это немецкое место. 460 00:32:31,117 --> 00:32:32,410 Для немцев. 461 00:32:33,035 --> 00:32:35,663 И если ты не немец, тебе тут не рады. 462 00:32:36,956 --> 00:32:37,873 Так что… 463 00:32:38,874 --> 00:32:43,796 …если вы из Турции или из России, и особенно если ваш отец - бандит… 464 00:33:33,137 --> 00:33:35,723 Может, столовая добавит в меню борщ. 465 00:33:41,520 --> 00:33:45,900 Можно ли ее винить в том, что она робела в таком месте? 466 00:33:46,817 --> 00:33:47,651 Может… 467 00:33:48,986 --> 00:33:51,739 Не знаю. Просто это непохоже на Анну. 468 00:33:57,828 --> 00:33:59,205 Вам было 15. 469 00:33:59,288 --> 00:34:01,499 Ваш отец увез вас от знакомой жизни. 470 00:34:02,208 --> 00:34:04,960 От дома, друзей, родного языка. 471 00:34:05,544 --> 00:34:07,338 - Вы в обиде на него? - Нет. 472 00:34:08,214 --> 00:34:10,091 Я верила в обещанное светлое будущее. 473 00:34:10,674 --> 00:34:11,884 А что было в Германии? 474 00:34:13,219 --> 00:34:16,597 Иммигрантам повсюду трудно. 475 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 Люди были жестоки. 476 00:34:17,973 --> 00:34:19,892 - И тогда вы не обижались? - Нет. 477 00:34:20,643 --> 00:34:23,479 Ведь я помню, чему он научил меня. 478 00:34:24,146 --> 00:34:26,857 Не позволяй никому судить тебя по твоему прошлому. 479 00:34:26,941 --> 00:34:28,984 Покажи светлое будущее, что ты строишь. 480 00:34:33,322 --> 00:34:35,741 Я в обиде, потому что он забыл. 481 00:34:36,617 --> 00:34:37,576 О чём вы? 482 00:34:38,577 --> 00:34:40,287 Когда мы потеряли дом… 483 00:34:40,830 --> 00:34:44,333 Когда все говорили, что не будут вести дела с русскими… 484 00:34:44,416 --> 00:34:46,919 Когда светлое будущее не наступило, и… 485 00:34:48,838 --> 00:34:49,672 Продолжайте. 486 00:34:53,843 --> 00:34:55,469 Он запил. 487 00:34:56,929 --> 00:35:03,394 Большой сильный отец, которого я знала, стал маленьким и слабым… 488 00:35:04,854 --> 00:35:06,272 …и злым, и… 489 00:35:08,023 --> 00:35:08,858 Агрессивным? 490 00:35:12,987 --> 00:35:14,113 Что вы делали, 491 00:35:15,489 --> 00:35:16,699 когда он таким был? 492 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 Читала журналы. 493 00:35:29,420 --> 00:35:31,255 Пряталась в своей комнате 494 00:35:32,381 --> 00:35:38,304 с «Вог», «Вог Дойч», «Вэнити Фэйр», «Харперс Базар». 495 00:35:39,305 --> 00:35:42,099 Я хотела всему научиться. 496 00:35:43,559 --> 00:35:45,686 Чтобы быть кем угодно. 497 00:35:47,938 --> 00:35:48,772 Ведь… 498 00:35:50,441 --> 00:35:52,902 …я всё верила в светлое будущее. 499 00:35:55,905 --> 00:36:01,785 И готова была на всё, лишь бы уехать из Эшвейлера. 500 00:36:02,453 --> 00:36:05,623 Подальше от девчонок из школы. 501 00:36:17,843 --> 00:36:18,886 Подальше 502 00:36:19,929 --> 00:36:21,013 от моего отца. 503 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 Для чего это? 504 00:36:39,698 --> 00:36:42,576 Анна, вы плачете. 505 00:37:09,144 --> 00:37:11,188 Спросите его, знает ли он, что с виллой. 506 00:37:23,367 --> 00:37:26,704 Он говорит, что промышленный парк, который был химзаводом, 507 00:37:26,787 --> 00:37:27,997 сгоревшим в 80-х… 508 00:37:28,080 --> 00:37:31,417 Министерство здравоохранения узнало, что дом загрязнен, 509 00:37:31,500 --> 00:37:33,419 и Вадиму пришлось его снести. 510 00:37:34,086 --> 00:37:36,922 Анна жила на загрязненной вилле? 511 00:37:45,014 --> 00:37:47,850 Значит, Вадим правда торговал рефрижераторами. 512 00:37:47,933 --> 00:37:49,518 Вилла была обречена. 513 00:37:49,601 --> 00:37:51,687 Он купил ее, потому что никто ее не хотел, 514 00:37:51,770 --> 00:37:53,897 и Анна была просто робкой школьницей. 515 00:37:53,981 --> 00:37:55,983 Простите, вы сказали «Анна»? 516 00:37:57,318 --> 00:38:00,487 Простите, что прерываю. Вы американка? 517 00:38:00,571 --> 00:38:02,531 Вы говорите об Анне Сорокиной? 518 00:38:02,614 --> 00:38:03,907 Вы ее знали? 519 00:38:03,991 --> 00:38:05,200 Да, и очень жаль. 520 00:38:05,284 --> 00:38:07,619 В старших классах эта стерва меня мучила. 521 00:38:07,703 --> 00:38:10,497 Учительница сказала нам, она была робкой. 522 00:38:10,581 --> 00:38:12,291 Да что они знают? 523 00:38:12,374 --> 00:38:14,710 Она была тихоней, когда только приехала сюда. 524 00:38:14,793 --> 00:38:18,589 И у нее был плохой немецкий. Но потом она помешалась на одежде. 525 00:38:18,672 --> 00:38:20,466 Начала одеваться лучше всех. 526 00:38:20,549 --> 00:38:22,301 Стала полицией моды. 527 00:38:22,384 --> 00:38:24,345 Так. Это наша Анна. 528 00:38:49,870 --> 00:38:51,705 Вы до сих пор это носите? 529 00:39:01,382 --> 00:39:02,841 - Прозит! - Прозит! 530 00:39:11,141 --> 00:39:13,727 Она ехидничала, если ей не нравился твой наряд, 531 00:39:13,811 --> 00:39:15,687 а в моём случае это было ежедневно. 532 00:39:15,771 --> 00:39:17,147 И все смеялись. 533 00:39:17,231 --> 00:39:19,400 Правда, Клара? Ты была хуже всех. 534 00:39:19,483 --> 00:39:22,069 - Так хотела понравиться ей. - Неправда! 535 00:39:22,152 --> 00:39:25,322 У нее была власть над людьми. А когда мы узнали о ее отце… 536 00:39:25,406 --> 00:39:26,532 Что узнали? 537 00:39:26,615 --> 00:39:30,244 Говорили, что он типа гангстер. 538 00:39:30,327 --> 00:39:32,329 И что избил чьих-то родителей. 539 00:39:32,413 --> 00:39:33,455 Люди его боялись. 540 00:39:34,123 --> 00:39:35,290 И Анны тоже. 541 00:39:35,833 --> 00:39:36,667 Да. 542 00:39:37,543 --> 00:39:38,377 Да. 543 00:39:41,588 --> 00:39:42,423 Видите? 544 00:39:43,215 --> 00:39:45,592 Тут что-то есть. Что-то важное, да? 545 00:39:47,636 --> 00:39:49,471 - Да? - Возможно, да. 546 00:39:50,681 --> 00:39:51,515 Возможно? 547 00:39:53,016 --> 00:39:55,102 Мы поговорили с половиной жителей. 548 00:39:55,185 --> 00:39:57,980 И что получили? Сплетни, слухи… 549 00:40:00,441 --> 00:40:01,650 Вы правы. Простите. 550 00:40:03,527 --> 00:40:08,157 Важно только одно интервью. С Вадимом. 551 00:40:08,240 --> 00:40:10,284 Но Вадим не хочет говорить. 552 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 Мы его заставим. 553 00:40:17,916 --> 00:40:21,336 Когда вы уехали из Германии, вы от чего-то убегали. 554 00:40:22,129 --> 00:40:24,506 Я бежала к чему-то. 555 00:40:25,257 --> 00:40:26,925 К прекрасному миру из журналов. 556 00:40:27,009 --> 00:40:28,760 Его не существует. 557 00:40:28,844 --> 00:40:30,512 Нет, существует. 558 00:40:31,096 --> 00:40:34,183 В Лондоне, Берлине, Париже, Нью-Йорке. 559 00:40:34,683 --> 00:40:37,436 Их вечера и праздники. 560 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 Я могла выпить два бокала шампанского, 561 00:40:39,938 --> 00:40:43,484 смотреть на красивых людей вокруг меня и думать: 562 00:40:44,026 --> 00:40:46,904 «Я добилась своего. Я здесь. 563 00:40:47,529 --> 00:40:49,114 В центре мира». 564 00:40:54,536 --> 00:40:57,456 А потом приходил кто-то уродливый, 565 00:40:57,539 --> 00:41:00,417 или кто-то рассказывал скучную байку, 566 00:41:00,501 --> 00:41:03,712 или включалась плохая музыка, 567 00:41:04,421 --> 00:41:06,215 и я снова попадала в никуда. 568 00:41:06,298 --> 00:41:07,216 Значит, 569 00:41:08,133 --> 00:41:11,386 я выпивала третий бокал, четвертый… 570 00:41:13,096 --> 00:41:15,307 …принимала пару таблеток и… 571 00:41:17,142 --> 00:41:18,810 …искала вечеринку получше. 572 00:41:20,896 --> 00:41:21,980 Может, она здесь. 573 00:41:22,064 --> 00:41:25,150 Может, в «Шато-Мармон». 574 00:41:29,947 --> 00:41:31,323 А потом я очнулась здесь. 575 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 На лучшей вечеринке из всех. 576 00:41:44,169 --> 00:41:45,337 Вадим? 577 00:41:46,797 --> 00:41:48,006 Знаю, я агрессивна… 578 00:41:49,424 --> 00:41:50,342 Никакой прессы! 579 00:41:50,425 --> 00:41:54,096 Я не просто пресса. Я напечатала статью. Я знаю вашу дочь. 580 00:41:54,179 --> 00:41:56,807 Она совсем одна в тюремной камере. 581 00:41:56,890 --> 00:42:00,269 И не знаю, кто вы еще - олигарх, бандит - 582 00:42:00,352 --> 00:42:03,355 но я знаю, что вы ее отец и что вы должны ей помогать. 583 00:42:03,438 --> 00:42:06,608 А я могу помочь вам помочь ей, если мы просто поговорим. 584 00:42:10,988 --> 00:42:12,155 Мира, переведите. 585 00:42:14,908 --> 00:42:17,703 Она очень хорошая, 586 00:42:17,786 --> 00:42:19,496 просто у нее сейчас стресс. 587 00:42:20,205 --> 00:42:22,165 И она только родила. 588 00:42:22,249 --> 00:42:24,167 Не знаю, относится ли это к делу. 589 00:42:25,335 --> 00:42:27,504 Но она просто хочет задать пару вопросов 590 00:42:27,588 --> 00:42:28,964 о вашей дочери и… 591 00:42:29,464 --> 00:42:31,550 Обещаю, потом мы не побеспокоим вас. 592 00:42:41,393 --> 00:42:42,227 Ладно. 593 00:42:43,395 --> 00:42:44,438 Поговорим. 594 00:42:54,114 --> 00:42:56,325 Он не может объяснить, что сделала Анна. 595 00:42:56,408 --> 00:42:58,118 Он сам не понимает этого. 596 00:43:06,209 --> 00:43:07,628 Она всегда хотела большего. 597 00:43:07,711 --> 00:43:10,964 Рассматривала журналы, хотела лучшую одежду и обувь. 598 00:43:11,673 --> 00:43:13,842 Многие девочки читают журналы. 599 00:43:13,925 --> 00:43:15,802 Большинство не совершает афер. 600 00:43:21,058 --> 00:43:22,851 Она стала безрассудной. 601 00:43:37,908 --> 00:43:39,576 В Москве есть поговорка: 602 00:43:39,660 --> 00:43:44,247 «Зачем беречь деньги на черный день, если можно купить Manolo Blahnik? 603 00:43:44,331 --> 00:43:47,042 Бог не пошлет черных дней девушке в таких туфлях». 604 00:43:50,879 --> 00:43:51,713 Вадим… 605 00:43:56,009 --> 00:44:00,305 …я сейчас затрону деликатную тему. 606 00:44:01,515 --> 00:44:05,102 Многие люди думают, 607 00:44:05,185 --> 00:44:07,229 что вы где-то спрятали деньги. 608 00:44:07,771 --> 00:44:09,564 В том числе ваша дочь. 609 00:44:11,900 --> 00:44:15,404 Не знаю, правда это или нет, но… 610 00:44:16,029 --> 00:44:19,324 …по этому городку ходит масса слухов. 611 00:44:20,075 --> 00:44:25,956 Многие жители думают, что вы олигарх. 612 00:44:26,623 --> 00:44:28,959 Или фасад для отмывания денег. 613 00:44:29,835 --> 00:44:30,711 Или… 614 00:44:32,295 --> 00:44:33,130 …бандит. 615 00:44:44,391 --> 00:44:47,144 Он лишь пытался обеспечивать семью. 616 00:44:47,227 --> 00:44:48,395 Можно к вашим родным? 617 00:44:48,478 --> 00:44:50,689 И можно ли увидеть ваш дом? 618 00:44:51,440 --> 00:44:52,816 У вас есть семья? 619 00:44:57,320 --> 00:45:01,700 Разве у вас нет семьи, детей, родных? Вы хотели бы такого для… 620 00:45:12,461 --> 00:45:17,841 Честно говоря, хуже всего то, что я веду себя в точности как он. 621 00:45:17,924 --> 00:45:19,885 Заливаю проблемы алкоголем. 622 00:45:19,968 --> 00:45:24,973 Я пытаюсь как-то уйти от него, но в итоге стала им. 623 00:45:32,564 --> 00:45:33,648 Следующий вопрос. 624 00:45:33,732 --> 00:45:37,819 Вообще-то… это всё. 625 00:45:39,446 --> 00:45:40,280 Всё? 626 00:45:40,363 --> 00:45:41,823 Я выпущу вас. 627 00:45:41,907 --> 00:45:44,201 Я думаю, случившееся правда было случайностью 628 00:45:44,284 --> 00:45:46,661 и вы не причините себе вреда в будущем. 629 00:45:47,704 --> 00:45:48,580 Но 630 00:45:49,164 --> 00:45:52,959 я рекомендую вам подумать о лечении в соответствующем заведении. 631 00:45:54,211 --> 00:45:55,212 В наркоклинике? 632 00:45:55,295 --> 00:45:58,590 Я знаю, с этим словом ассоциируется осуждение, 633 00:45:59,508 --> 00:46:02,344 но наш сегодняшний разговор был лишь началом. 634 00:46:03,345 --> 00:46:06,807 Одна плодотворная беседа не изменит вашей жизни, Анна. 635 00:46:07,849 --> 00:46:09,267 Вам нужны изменения 636 00:46:09,768 --> 00:46:13,814 целенаправленные и намеренные, для вас и ни для кого другого. 637 00:46:14,940 --> 00:46:16,107 Над этим надо работать. 638 00:46:19,069 --> 00:46:19,903 Это… 639 00:46:20,403 --> 00:46:21,488 Наркоклиника… 640 00:46:23,156 --> 00:46:25,283 Это просто так низкопробно. 641 00:46:26,493 --> 00:46:27,410 Вы удивитесь. 642 00:46:28,286 --> 00:46:29,329 Особенно здесь. 643 00:46:29,830 --> 00:46:33,375 В Лос-Анджелесе самые комфортабельные клиники мира. 644 00:46:52,727 --> 00:46:56,982 ANNADELVEY Я В МАЛИБУ, СТЕРВЫ! 645 00:46:58,817 --> 00:47:00,777 «ПАССАЖ МАЛИБУ» 646 00:47:00,861 --> 00:47:02,779 Групповое занятие в 18:00, 647 00:47:02,863 --> 00:47:07,367 а до тех пор приглашаю вас осмотреть территорию и обустроиться. 648 00:47:12,956 --> 00:47:15,792 Фото запрещено из соображений секретности. 649 00:47:17,586 --> 00:47:20,547 Ладно, думаю, одно не повредит. 650 00:47:21,089 --> 00:47:22,799 И еще кое-что. 651 00:47:22,883 --> 00:47:26,011 У нас пока нет способа оплаты в вашем досье. 652 00:47:32,767 --> 00:47:34,144 Принимаете переводы? 653 00:47:38,815 --> 00:47:39,983 Невероятно, да? 654 00:47:40,859 --> 00:47:41,693 Крутой бассейн. 655 00:47:42,444 --> 00:47:45,572 Она пригласила меня к себе, будто мы всё еще подруги. 656 00:47:45,655 --> 00:47:47,616 Будто она не украла у меня 60 штук. 657 00:47:47,699 --> 00:47:49,618 - А что полиция? - Они бесполезны. 658 00:47:49,701 --> 00:47:52,495 Не верится, что она кайфует у бассейна, 659 00:47:52,579 --> 00:47:55,457 пока я прячусь от кредитной компании. 660 00:47:55,540 --> 00:47:59,753 Я слышала, если ты изменишь имя законно, тебя не заставят платить. 661 00:48:00,921 --> 00:48:03,048 Что? Спокойно! Просто пытаюсь помочь. 662 00:48:03,131 --> 00:48:05,675 Тебе легко быть спокойной, она вернула тебе деньги. 663 00:48:06,426 --> 00:48:08,261 А ты почему такая спокойная? 664 00:48:08,887 --> 00:48:11,222 Я больше не дам Анне отнять у меня что-либо. 665 00:48:11,306 --> 00:48:14,017 Ни мое время, ни мое внимание. 666 00:48:14,100 --> 00:48:16,978 Мне бы твой дзен. Ты совсем не злишься. 667 00:48:17,062 --> 00:48:18,521 Вот в чём штука с гневом. 668 00:48:19,147 --> 00:48:23,318 Когда ты злишься, ты просто персонаж в чужой истории. 669 00:48:23,944 --> 00:48:28,573 Но отпустив гнев, ты забираешь свою историю себе. 670 00:48:29,074 --> 00:48:31,451 Снова становишься ее героиней. 671 00:48:43,964 --> 00:48:46,591 Блин. Вы это видели? 672 00:48:46,675 --> 00:48:49,094 Он чуть мне голову не оторвал. 673 00:48:49,177 --> 00:48:50,804 Я думаю, ему просто стыдно. 674 00:48:50,887 --> 00:48:54,307 Когда человек так ощетинивается, ему есть что скрывать. 675 00:48:54,391 --> 00:48:56,226 Его семью достают репортеры. 676 00:48:56,309 --> 00:48:58,728 - Вряд ли надо… - Представляете его отцом? 677 00:48:58,812 --> 00:49:00,605 Я думаю, что всё поняла не так. 678 00:49:00,689 --> 00:49:02,941 Что, если Анна стала такой 679 00:49:03,024 --> 00:49:05,151 не из-за отца, а назло отцу. 680 00:49:07,237 --> 00:49:08,863 А если он ею торговал? 681 00:49:09,406 --> 00:49:13,034 Это объяснило бы многое. Она не говорит о прошлом. 682 00:49:13,118 --> 00:49:14,703 Личная жизнь у нее странная. 683 00:49:14,786 --> 00:49:16,579 Она зациклена на мужчинах постарше. 684 00:49:16,663 --> 00:49:19,207 Оз, Дэнни Роуз, Алан Рид! 685 00:49:19,290 --> 00:49:22,377 Вивиан, я думаю, мы увидели человека с сильным стрессом. 686 00:49:22,460 --> 00:49:24,087 Уставшего от тяжелой жизни. 687 00:49:24,170 --> 00:49:25,797 Вы не знаете Анну так, как я. 688 00:49:25,880 --> 00:49:28,425 Анна - не продукт скучной жизни. 689 00:49:28,967 --> 00:49:30,051 Я вас потом найду. 690 00:49:31,136 --> 00:49:31,970 Вивиан. 691 00:49:37,225 --> 00:49:39,853 Нью-Йорк - прошлый век. 692 00:49:39,936 --> 00:49:44,232 Нынче все лучшие выпускники факультетов искусств едут из Йеля прямо сюда. 693 00:49:44,816 --> 00:49:46,026 Так что да. 694 00:49:46,985 --> 00:49:49,821 Поэтому я подумываю открыть свой фонд здесь. 695 00:49:53,491 --> 00:49:54,367 Ясно. 696 00:49:54,951 --> 00:49:58,496 Но мы обсуждали радикальное самосострадание. 697 00:49:58,580 --> 00:49:59,622 Извините. 698 00:50:02,876 --> 00:50:07,630 Рэчел, ты наконец позвонила. Я скучаю по тебе. 699 00:50:08,131 --> 00:50:10,300 Знаешь, я тоже скучаю по тебе. 700 00:50:10,383 --> 00:50:12,469 Да, надеюсь. 701 00:50:13,178 --> 00:50:16,973 Я на самом деле в Лос-Анджелесе на слете «Вэнити Фэйр». 702 00:50:18,266 --> 00:50:19,184 Анна, 703 00:50:19,809 --> 00:50:21,269 я знаю, между нами 704 00:50:22,103 --> 00:50:23,104 сейчас напряг, 705 00:50:24,314 --> 00:50:25,732 но я знаю, что ты хорошая 706 00:50:26,900 --> 00:50:28,234 и у тебя благие намерения. 707 00:50:29,319 --> 00:50:32,197 Надеюсь, мы встретимся за обедом? 708 00:50:32,280 --> 00:50:34,365 Зароем топор войны. Начнем сначала? 709 00:50:35,283 --> 00:50:38,328 О боже. Да, с радостью. 710 00:50:38,411 --> 00:50:41,664 Я тут в одном месте в Малибу. 711 00:50:41,748 --> 00:50:43,917 Если я пришлю тебе адрес, заберешь меня? 712 00:50:44,501 --> 00:50:46,961 Конечно. Я приеду быстро. 713 00:50:48,004 --> 00:50:49,964 Ладно. Пока. До встречи. 714 00:52:43,953 --> 00:52:46,039 - Простите. Я заблудилась. - Мама. Папа. 715 00:52:46,122 --> 00:52:48,041 - Я пойду. - Папа. 716 00:52:55,840 --> 00:52:57,717 Статью о нашей дочери написали вы? 717 00:53:01,387 --> 00:53:02,597 Вам лучше войти. 718 00:53:15,109 --> 00:53:18,988 Повторение ежедневных аффирмаций - напоминание о вашей ценности. 719 00:53:19,072 --> 00:53:21,074 Со временем увидите результаты. 720 00:53:21,157 --> 00:53:23,743 Мне пора. У меня обед. 721 00:53:25,119 --> 00:53:26,579 «Спаго» всё еще в моде? 722 00:53:26,663 --> 00:53:29,958 Анна, вы не можете просто так уйти. Вы в клинике. 723 00:53:30,500 --> 00:53:32,001 Ну не в тюрьме же. 724 00:53:36,589 --> 00:53:40,218 «ПАССАЖИ МАЛИБУ» - БАССЕЙН - КОРТЫ СПОРТЗАЛ - САД ДЛЯ МЕДИТАЦИЙ 725 00:53:41,886 --> 00:53:43,763 Рэчел, где ты? 726 00:53:43,846 --> 00:53:46,516 Я здесь, выходи из ворот. Я за углом. 727 00:53:47,725 --> 00:53:48,768 Анна Сорокина? 728 00:53:50,353 --> 00:53:52,438 Какого хрена? Я встречаюсь с подругой. 729 00:53:52,522 --> 00:53:54,524 Рэчел? 730 00:53:58,945 --> 00:53:59,779 Рэчел? 731 00:54:00,280 --> 00:54:02,490 В Нью-Йорке выписан ордер на ваш арест. 732 00:54:05,118 --> 00:54:06,327 Что? Я… 733 00:54:15,336 --> 00:54:17,505 Я отведу ее наверх. 734 00:54:37,358 --> 00:54:38,192 Пива? 735 00:54:39,569 --> 00:54:40,528 Да. 736 00:55:02,050 --> 00:55:04,844 Он просит прощения за то, что накричал на вас. 737 00:55:05,553 --> 00:55:07,889 Вы все нас вконец замучили. 738 00:55:07,972 --> 00:55:09,307 Кто - мы все? 739 00:55:10,933 --> 00:55:12,477 Вы думаете, вы единственная? 740 00:55:13,061 --> 00:55:16,147 Каждый день. Имейлы, звонки, стук в дверь. 741 00:55:16,814 --> 00:55:19,067 Анна Делви. Делви! 742 00:55:19,859 --> 00:55:21,194 Я не слышала этого имени. 743 00:55:21,277 --> 00:55:23,905 Значит, она его выдумала? 744 00:55:23,988 --> 00:55:25,948 Как думаете, где она его нашла? 745 00:55:26,032 --> 00:55:27,867 Нет. Этому не бывать. 746 00:55:28,534 --> 00:55:29,410 Никаких интервью. 747 00:55:29,494 --> 00:55:32,622 Виновата не только я. 748 00:55:33,206 --> 00:55:35,375 Не напиши я о ней, написал бы другой. 749 00:55:35,458 --> 00:55:38,795 Она ваша дочь. Она совершила дурные поступки и теперь известна. 750 00:55:38,878 --> 00:55:40,588 А мы тут при чём? 751 00:55:40,671 --> 00:55:42,173 Это я и пытаюсь узнать. 752 00:55:42,673 --> 00:55:45,802 Послушайте, простите за вторжение. Но… 753 00:55:47,303 --> 00:55:48,930 …просто все эти слухи… 754 00:55:49,013 --> 00:55:51,015 Слухи, да. Вечно слухи. 755 00:55:51,099 --> 00:55:53,309 С переезда сюда мы «страшные русские». 756 00:55:53,393 --> 00:55:56,521 Да, у нее героин в рефрижераторе. 757 00:55:56,604 --> 00:55:59,399 И золото партии зарыто на заднем дворе. 758 00:55:59,482 --> 00:56:02,985 Кто знает? Может, у меня где-то в шкафу и пенис Распутина. 759 00:56:03,069 --> 00:56:05,822 А теперь наша дочь - криминальный гений. 760 00:56:05,905 --> 00:56:07,990 Только вот последнее - правда. 761 00:56:08,074 --> 00:56:10,284 И она где-то этому научилась, так? 762 00:56:10,868 --> 00:56:12,954 Я просто пытаюсь понять где. 763 00:56:30,888 --> 00:56:31,722 Прошу. 764 00:56:36,394 --> 00:56:37,437 Вы мать? 765 00:56:39,147 --> 00:56:40,731 Пару месяцев как родила. 766 00:56:45,945 --> 00:56:50,158 Представлять ее отца и меня чудовищами гораздо проще. 767 00:56:50,241 --> 00:56:52,910 Легче верить, что чудовища порождают чудовищ. 768 00:56:52,994 --> 00:56:55,788 Ведь мы думаем, что создаем детей. 769 00:56:57,331 --> 00:57:01,544 Что воспитываем их и делаем теми, кем они становятся. 770 00:57:02,420 --> 00:57:07,216 Ведь мы их обеспечиваем, любим, направляем. 771 00:57:08,384 --> 00:57:09,218 Но нет. 772 00:57:09,927 --> 00:57:11,429 Мы их не создаем. 773 00:57:12,054 --> 00:57:15,516 Дети идут не от нас. Они идут через нас. 774 00:57:21,439 --> 00:57:24,692 Она всегда была такой. 775 00:57:29,530 --> 00:57:30,781 Знаете, иногда 776 00:57:31,991 --> 00:57:36,496 появляется ребенок вроде моего Ивана, и его душа - твоя душа. 777 00:57:38,247 --> 00:57:42,084 А иногда ребенок… 778 00:57:44,045 --> 00:57:45,546 …чужак под твоей крышей. 779 00:57:48,591 --> 00:57:51,302 Анна была нам чужой. Всю жизнь. 780 00:57:51,969 --> 00:57:53,304 Холодным посторонним. 781 00:57:58,059 --> 00:57:58,893 Но… 782 00:58:00,645 --> 00:58:04,857 Вы знаете, что она пыталась покончить с собой? 783 00:58:06,108 --> 00:58:07,276 В Калифорнии. 784 00:58:09,695 --> 00:58:11,697 Зачем человек, 785 00:58:12,698 --> 00:58:17,495 который никого не любит, который так уверен в себе, 786 00:58:18,538 --> 00:58:24,502 которого вовсе не мучают сомнения, будет пытаться совершить такое? 787 00:58:25,586 --> 00:58:29,549 Я думала, я найду здесь разгадку. 788 00:58:31,092 --> 00:58:35,221 Нечто темное в ее прошлом. Я помешалась на этом. 789 00:58:35,304 --> 00:58:36,514 Она вам дорога. 790 00:58:38,057 --> 00:58:40,851 Она умеет влюблять в себя людей. 791 00:58:42,228 --> 00:58:45,606 Но если мы сумели ее отпустить, сумеете и вы. 792 00:58:57,743 --> 00:59:00,204 Вы просто отпустили ее? 793 00:59:02,164 --> 00:59:03,374 Родную дочь? 794 00:59:07,795 --> 00:59:08,629 Нет. 795 00:59:09,964 --> 00:59:11,882 Она всегда была выше нас. 796 01:00:07,271 --> 01:00:08,898 - Вивиан? - Еще не спите? 797 01:00:09,815 --> 01:00:11,067 Что на вас надето? 798 01:00:12,818 --> 01:00:13,944 Долгая история. 799 01:00:15,613 --> 01:00:16,447 Послушайте, 800 01:00:17,031 --> 01:00:20,409 я поменяю билет и полечу домой пораньше. 801 01:00:20,493 --> 01:00:22,620 А вторая статья? 802 01:00:22,703 --> 01:00:24,914 Вам заплатят, но я не буду ее писать. 803 01:00:25,498 --> 01:00:28,834 Ни один ребенок не должен слышать то, что сказали ее родители. 804 01:00:31,504 --> 01:00:34,090 - Простите, что притащила вас сюда. - Шутите? 805 01:00:35,383 --> 01:00:38,177 А я ведь могла бы переписывать текст с диктофонов. 806 01:00:39,053 --> 01:00:40,388 Это намного увлекательнее. 807 01:00:42,765 --> 01:00:44,725 - Пойдемте? Не забудьте сумку. - Да. 808 01:01:16,424 --> 01:01:19,051 Прокуратура Манхэттена с радостью предъявляет 809 01:01:19,135 --> 01:01:20,761 обвинение Анне Сорокиной. 810 01:01:20,845 --> 01:01:23,723 Мисс Сорокина также известна под псевдонимом Анна Делви. 811 01:01:23,806 --> 01:01:26,976 Она обвиняется по акту Верховного суда штата Нью-Йорк 812 01:01:27,059 --> 01:01:29,895 по двум пунктам крупной кражи первой степени, 813 01:01:29,979 --> 01:01:31,981 трем пунктам крупной кражи второй степени 814 01:01:32,064 --> 01:01:34,233 и одному пункту кражи третьей степени, 815 01:01:34,316 --> 01:01:35,526 а также в краже услуг. 816 01:01:36,110 --> 01:01:37,903 Любые темы, но не «Метс». 817 01:01:37,987 --> 01:01:39,989 Судья болеет за «Доджерс», 818 01:01:40,072 --> 01:01:41,949 считает, что они тут временно 819 01:01:42,032 --> 01:01:43,784 и что их вернут в Бруклин. 820 01:01:43,868 --> 01:01:45,578 А «Метс» - узурпаторы. 821 01:01:45,661 --> 01:01:46,871 - Поняли? - Привет, Тодд. 822 01:01:47,663 --> 01:01:48,497 Анна? 823 01:01:50,082 --> 01:01:51,375 Эй, это моя клиентка! 824 01:01:56,922 --> 01:02:00,259 В следующий раз мы увидим ее в тюремном комбезе. 825 01:02:03,345 --> 01:02:05,181 Я знала, ее ждет падение, но… 826 01:02:05,848 --> 01:02:07,933 Что она делала в Лос-Анджелесе? 827 01:02:08,017 --> 01:02:09,685 Думаю, лечилась в наркоклинике. 828 01:02:10,603 --> 01:02:11,437 В наркоклинике? 829 01:02:15,441 --> 01:02:16,317 Откуда знаешь? 830 01:02:17,943 --> 01:02:20,738 Послушайте, девочки, я не хотела говорить, но… 831 01:02:22,490 --> 01:02:25,409 Мы с ней говорили по телефону, когда ее арестовали. 832 01:02:25,493 --> 01:02:26,786 Серьезно? 833 01:02:26,869 --> 01:02:29,079 Вот так совпадение. 834 01:02:29,163 --> 01:02:30,998 Это был сюр. 835 01:02:31,665 --> 01:02:33,083 И ужас. 836 01:02:34,251 --> 01:02:35,961 Надеюсь, ее не обижают. 837 01:02:36,837 --> 01:02:38,088 Представляете? 838 01:02:38,172 --> 01:02:39,340 Анну в тюрьме? 839 01:02:39,924 --> 01:02:41,091 Уверена, ты - да. 840 01:03:14,083 --> 01:03:17,586 О боже! Какие у вас красивые татушки. Я в восторге. 841 01:03:29,557 --> 01:03:31,100 Мы по тебе скучали. 842 01:03:31,183 --> 01:03:33,394 У меня сейчас титьки взорвутся. 843 01:03:39,859 --> 01:03:41,193 Это пришло тебе по почте. 844 01:03:42,486 --> 01:03:43,821 Что за… 845 01:03:43,904 --> 01:03:46,198 ОТ: ВАДИМА СОРОКИНА 846 01:03:46,282 --> 01:03:48,367 КОМУ: ВИВИАН КЕНТ 847 01:03:48,951 --> 01:03:50,119 Погоди секунду. 848 01:04:00,212 --> 01:04:06,302 Уважаемая Вивиан, простите, что пишу с ошибками, я перевел это в Гугле. 849 01:04:06,385 --> 01:04:10,514 Жена убила бы меня, если бы знала, что я прислал вам эти документы, 850 01:04:10,598 --> 01:04:15,936 но, как и вы, я всё спрашиваю себя, почему моя дочь причинила себе вред. 851 01:04:16,020 --> 01:04:18,230 Нам прислали их из больницы. 852 01:04:18,314 --> 01:04:20,441 Я не могу найти в них ответ. 853 01:04:20,524 --> 01:04:22,234 Может, его найдете вы. Вадим. 854 01:04:25,863 --> 01:04:28,616 «СИДАРС-СИНАЙ» ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА 855 01:04:30,659 --> 01:04:33,913 ФОРМУЛЯР ГОСПИТАЛИЗАЦИИ ПРИЧИНА: ПОПЫТКА САМОУБИЙСТВА 856 01:04:45,591 --> 01:04:48,093 - Надеюсь, вы пришли извиниться. - Заткнись. 857 01:04:49,261 --> 01:04:51,764 Для всех остальных твой отец был миллионером, 858 01:04:51,847 --> 01:04:53,140 готовым обогатить тебя. 859 01:04:53,223 --> 01:04:56,352 А для этого врача он алкоголик, от которого ты сбежала. 860 01:04:57,186 --> 01:04:58,771 Это не история Анны Делви. 861 01:04:59,605 --> 01:05:01,231 Ты не пыталась убить себя. 862 01:05:26,757 --> 01:05:28,550 Мне понадобится еще розовое. 863 01:05:29,635 --> 01:05:32,721 Пришлите кого-нибудь наверх через 20 минут. 864 01:05:32,805 --> 01:05:35,474 Если я вдруг не открою - дверь не заперта. 865 01:05:47,027 --> 01:05:48,278 Это еще одна афера. 866 01:05:48,821 --> 01:05:50,114 Ты обдурила Нью-Йорк, 867 01:05:50,197 --> 01:05:52,366 а потом обдурила и Лос-Анджелес. 868 01:05:52,449 --> 01:05:53,951 И я дала и себя обдурить. 869 01:05:54,034 --> 01:05:56,370 Я не говорила, что пыталась убить себя. 870 01:05:56,453 --> 01:05:58,288 Люди обожают слезливые истории. 871 01:05:58,872 --> 01:06:00,332 Все так спешат помочь. 872 01:06:00,416 --> 01:06:03,293 Потом я задумалась: зачем ей так заморачиваться? 873 01:06:03,377 --> 01:06:04,795 Укрыться можно где угодно. 874 01:06:05,379 --> 01:06:07,923 Но она обманом пробилась в наркоклинику. 875 01:06:08,007 --> 01:06:11,677 Потом я посмотрела законы. Твоя виза истекала. 876 01:06:11,760 --> 01:06:14,722 Но счетчик останавливается для госпитализации. 877 01:06:16,098 --> 01:06:17,558 Ты выгадывала время. 878 01:06:25,441 --> 01:06:26,692 Что ты делаешь? 879 01:06:32,322 --> 01:06:33,282 Прекрати. 880 01:06:33,949 --> 01:06:35,534 Что? Ты не этого хотела? 881 01:06:36,201 --> 01:06:41,081 Ты раскрыла дело. Ты настоящий следователь. 882 01:06:42,374 --> 01:06:43,709 Откуда документы? 883 01:06:43,792 --> 01:06:44,960 От твоего отца. 884 01:06:48,130 --> 01:06:49,048 От моего отца? 885 01:06:49,715 --> 01:06:50,549 Да. 886 01:06:51,383 --> 01:06:54,303 Я встретилась с ним. И он не пешка. 887 01:06:55,596 --> 01:06:58,223 Не фантазия. Не чудовище. 888 01:06:59,016 --> 01:07:00,851 Он отец и любит тебя. 889 01:07:04,354 --> 01:07:05,355 Тогда где он? 890 01:07:06,774 --> 01:07:07,941 Почему он не рядом? 891 01:07:17,409 --> 01:07:20,996 Ты дала многим людям много поводов бросить Анну Делви. 892 01:07:25,375 --> 01:07:26,251 Но, Анна, 893 01:07:28,170 --> 01:07:30,047 я еще рядом с тобой. 894 01:07:31,131 --> 01:07:33,759 Я еще болею за тебя. 895 01:07:33,842 --> 01:07:38,222 И я пришла сказать тебе, что не надо продолжать. 896 01:07:38,806 --> 01:07:40,808 Займись чем-то новым. 897 01:07:43,811 --> 01:07:45,687 Убей Анну Делви. 898 01:07:49,358 --> 01:07:50,317 О чём ты? 899 01:07:51,318 --> 01:07:52,861 Хватит афер. 900 01:07:53,445 --> 01:07:54,696 Хватит притворства. 901 01:07:56,657 --> 01:07:58,700 Признайся. Извинись перед всеми. 902 01:07:58,784 --> 01:08:00,994 Попроси сделку. Вернись в Германию. 903 01:08:01,078 --> 01:08:03,413 Будь с семьей. Снова стань Анной Сорокиной. 904 01:08:03,914 --> 01:08:07,000 Что? Признать, что я простая преступница? 905 01:08:08,168 --> 01:08:09,628 Это не моя история. 906 01:08:09,711 --> 01:08:12,422 Тогда что у тебя за история, Анна? 907 01:08:25,269 --> 01:08:26,562 Журналист - ты. 908 01:08:27,354 --> 01:08:30,482 Ты должна была сама меня разгадать. 909 01:08:33,277 --> 01:08:36,822 Но вместо этого тебе придется наблюдать с остальными. 910 01:08:38,532 --> 01:08:39,575 Пора! 911 01:10:30,185 --> 01:10:35,190 Перевод субтитров: Анастасия Страту