1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:21,397 --> 00:00:22,482 ‎素晴らしい 3 00:00:24,025 --> 00:00:24,901 ‎遅かった 4 00:00:25,818 --> 00:00:26,444 ‎すごいよ 5 00:00:26,444 --> 00:00:27,236 ‎すごいよ 6 00:00:26,444 --> 00:00:27,236 〝彼女は お金を失っただけ?〞 7 00:00:27,236 --> 00:00:27,904 〝彼女は お金を失っただけ?〞 8 00:00:27,904 --> 00:00:28,529 〝彼女は お金を失っただけ?〞 9 00:00:27,904 --> 00:00:28,529 ‎手遅れよ 10 00:00:28,529 --> 00:00:29,197 ‎手遅れよ 11 00:00:30,448 --> 00:00:33,451 ‎それ 産後何とかってやつ? 12 00:00:33,534 --> 00:00:36,120 ‎僕が慰めようとしてるのに… 13 00:00:36,204 --> 00:00:36,788 ‎何て? 14 00:00:36,871 --> 00:00:39,332 ‎すごい記事を書いた 15 00:00:39,415 --> 00:00:40,583 ‎しかも妊娠中に 16 00:00:40,666 --> 00:00:43,544 ‎今は念願の娘が生まれた 17 00:00:44,504 --> 00:00:45,088 ‎だろ? 18 00:00:46,631 --> 00:00:47,840 ‎そうね 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,187 〝ヴィヴィアン・ケント 「マンハッタン」誌〞 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,106 〝今の アンナ・デルヴェイ〞 21 00:01:10,113 --> 00:01:11,239 〝ニュース〞 22 00:01:11,322 --> 00:01:14,784 ‎この偽の富豪は ‎数千ドルをだまし取り⸺ 23 00:01:14,867 --> 00:01:19,580 ‎高級ホテルや自家用機で ‎散財したとされています 24 00:01:19,664 --> 00:01:22,250 ‎情報筋によると 彼女は⸺ 25 00:01:22,333 --> 00:01:27,588 ‎ニューヨーク社交界の ‎大物たちもカモにしたとか 26 00:01:28,172 --> 00:01:31,717 ‎今 話題の中心はこの人 27 00:01:31,801 --> 00:01:35,096 ‎そのファッションも ‎注目されてる 28 00:01:35,596 --> 00:01:36,889 今日はその⸺ 29 00:01:36,973 --> 00:01:39,767 アンナ・ デルヴェイの特集だ 30 00:01:39,851 --> 00:01:40,726 ‎私も⸺ 31 00:01:40,810 --> 00:01:42,812 ‎この話に夢中なの 32 00:01:42,895 --> 00:01:45,314 ‎“フューチャリスト”は⸺ 33 00:01:45,398 --> 00:01:47,233 ‎マイケル・セラ? 34 00:01:47,316 --> 00:01:50,069 ‎何だって? ふざけるな 35 00:01:50,153 --> 00:01:53,281 ‎私や友人たちなら ‎だまされないわ 36 00:01:53,364 --> 00:01:54,740 ‎それは なぜ? 37 00:01:54,824 --> 00:01:56,409 ‎髪で分かる 38 00:01:56,492 --> 00:01:59,162 ‎もっと お金をかけなきゃ 39 00:02:05,960 --> 00:02:06,961 ‎驚いた 40 00:02:07,753 --> 00:02:10,840 ‎私の知り合いよ 友達なの 41 00:02:10,923 --> 00:02:12,383 ‎すごいわ! 42 00:02:32,862 --> 00:02:34,280 ‎ソローキン 43 00:02:39,035 --> 00:02:40,745 ‎いいアイシャドウね 44 00:02:40,828 --> 00:02:41,704 ‎違う 45 00:02:44,916 --> 00:02:46,000 ‎あなたよ 46 00:02:49,420 --> 00:02:51,172 ‎他の人は座って 47 00:02:56,010 --> 00:02:57,428 ‎有名になったわ 48 00:03:13,653 --> 00:03:15,029 ‎すごい 49 00:04:02,493 --> 00:04:03,744 ‎どう? 50 00:04:05,371 --> 00:04:06,414 ‎褒めろと? 51 00:04:06,497 --> 00:04:07,790 ‎そんなことは… 52 00:04:07,873 --> 00:04:11,043 ‎頑張ったと思うけど ただ… 53 00:04:11,585 --> 00:04:12,545 ‎何? 54 00:04:14,422 --> 00:04:18,634 ‎本物のジャーナリストだと ‎思ってた 55 00:04:23,431 --> 00:04:25,683 ‎きちんと時間をかけて 56 00:04:26,350 --> 00:04:30,980 ‎インタビューやリサーチ ‎事実確認をしたわ 57 00:04:31,063 --> 00:04:34,567 ‎ローンさえ通っていれば ‎今頃は⸺ 58 00:04:34,650 --> 00:04:38,237 ‎パーク‎街(アベニュー)‎のあのビルに ‎いるはずだった 59 00:04:38,321 --> 00:04:39,739 ‎ここじゃなくてね 60 00:04:39,822 --> 00:04:43,200 ‎私は真面目な人間なのに 61 00:04:43,284 --> 00:04:45,995 ‎ウソつきだって書いてある 62 00:04:46,662 --> 00:04:48,039 ‎ウソをついたから 63 00:04:49,498 --> 00:04:52,918 ‎信託基金なんて存在しないし 64 00:04:53,002 --> 00:04:55,588 ‎父親も大物じゃない 65 00:04:55,671 --> 00:04:58,841 ‎仕事はトラック運送業 66 00:04:58,924 --> 00:05:02,094 ‎私たちは法的に確認したのよ 67 00:05:02,178 --> 00:05:06,557 ‎相続する財産や ‎美術品なんてない 68 00:05:06,640 --> 00:05:09,226 ‎トラック運送業ですって? 69 00:05:10,936 --> 00:05:13,856 ‎アンナ もうやめて 70 00:05:15,232 --> 00:05:17,360 ‎自分の周りを見て 71 00:05:18,110 --> 00:05:20,154 ‎だます相手はいない 72 00:05:21,072 --> 00:05:24,408 ‎あなたがジャーナリストなら 73 00:05:24,492 --> 00:05:29,455 ‎ロシア人の父がいて ‎亡命したのは知ってるわね 74 00:05:29,538 --> 00:05:30,873 ‎名前すらウソよ 75 00:05:30,956 --> 00:05:33,793 ‎母方の姓だって言ったでしょ 76 00:05:33,876 --> 00:05:37,671 ‎父の威光を借りずに ‎力を試したかった 77 00:05:37,755 --> 00:05:39,548 ‎そう 分かった 78 00:05:43,594 --> 00:05:47,264 ‎それほど成功を ‎確信していたなら⸺ 79 00:05:48,140 --> 00:05:49,600 ‎LAでの事は? 80 00:05:49,683 --> 00:05:52,770 ‎何のことか分からないわ 81 00:05:52,853 --> 00:05:54,397 ‎シャトー・マーモントで… 82 00:05:54,480 --> 00:05:55,648 ‎何よ 83 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 ‎時間です 84 00:06:07,785 --> 00:06:10,704 ‎時間をかけてリサーチして 85 00:06:10,788 --> 00:06:13,582 ‎基本的な事も知らない 86 00:06:21,590 --> 00:06:22,842 ‎痩せたわね 87 00:06:24,552 --> 00:06:27,471 ‎出産したんだね おめでとう 88 00:06:40,860 --> 00:06:42,695 ‎アンナ 89 00:06:42,778 --> 00:06:44,989 ‎アンナ? 90 00:07:28,657 --> 00:07:29,492 ‎どちらへ? 91 00:07:29,575 --> 00:07:31,285 ‎シャトー・マーモント 92 00:07:32,203 --> 00:07:34,455 ‎サンセット通りか 93 00:07:35,581 --> 00:07:39,877 ‎ジーン・ハーロウが ‎浮気するのに使った 94 00:07:40,461 --> 00:07:43,714 ‎ジェームズ・ディーンは ‎主役を射止め⸺ 95 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 ‎ジョン・ベルーシは… 96 00:07:48,177 --> 00:07:51,931 ‎あそこまで ‎こんなにかかりませんよ 97 00:07:52,014 --> 00:07:54,058 ‎それで少し黙って 98 00:08:21,544 --> 00:08:26,006 ‎2ヵ月経っても ‎まだ熱が冷めない 99 00:08:26,090 --> 00:08:28,759 ‎“終わった ‎インフルエンサー” 100 00:08:28,842 --> 00:08:31,595 ‎“ミレニアル世代の象徴” 101 00:08:31,679 --> 00:08:35,599 ‎“米国移民制度の ‎欠陥を証明した” 102 00:08:35,683 --> 00:08:36,684 ‎延々と続く 103 00:08:38,352 --> 00:08:39,186 ‎なあ 104 00:08:41,605 --> 00:08:42,648 ‎ただ… 105 00:08:42,731 --> 00:08:45,359 ‎彼女は獲物でも偶像でもない 106 00:08:45,442 --> 00:08:49,363 ‎みんな真実を ‎見失ってる気がする 107 00:08:50,114 --> 00:08:51,574 ‎それって何? 108 00:08:52,074 --> 00:08:56,161 ‎階級や社会的流動性とか⸺ 109 00:08:57,538 --> 00:09:00,457 ‎資本主義下での ‎アイデンティティー 110 00:09:02,126 --> 00:09:04,795 ‎多分 私のせいね 111 00:09:05,421 --> 00:09:07,298 ‎真実を見つけてない 112 00:09:07,381 --> 00:09:09,800 ‎君はネットに火をつけた 113 00:09:09,883 --> 00:09:12,469 ‎何を見つけたにせよ成功だ 114 00:09:18,517 --> 00:09:23,105 ‎英国の美術学校を出た後 ‎フランスの低俗雑誌⸺ 115 00:09:23,188 --> 00:09:26,900 ‎「Purple」で ‎インターンになった 116 00:09:29,486 --> 00:09:31,238 〝偽のドイツ人令嬢〞 117 00:09:31,238 --> 00:09:31,655 〝偽のドイツ人令嬢〞 118 00:09:31,238 --> 00:09:31,655 ‎何? 119 00:09:31,655 --> 00:09:32,239 ‎何? 120 00:09:33,449 --> 00:09:34,658 ‎今の‎流行(はやり)‎よ 121 00:09:39,747 --> 00:09:42,916 ‎“ソ連の崩壊は ‎生き方の崩壊” 122 00:09:43,626 --> 00:09:45,127 ‎“ロシア人には⸺” 123 00:09:45,210 --> 00:09:48,422 ‎“災いであり ‎チャンスだった” 124 00:09:48,505 --> 00:09:51,050 ‎“新しい生き方を ‎選べたのだ” 125 00:09:52,051 --> 00:09:53,594 ‎“LAの象徴” 126 00:09:53,677 --> 00:09:55,137 ‎“シャトー・マーモント” 127 00:09:56,805 --> 00:09:58,474 ‎フル装備の台所に⸺ 128 00:09:58,557 --> 00:10:02,603 ‎豪華なダイニング付き ‎ペントハウスです 129 00:10:02,686 --> 00:10:04,355 ‎更にカーペットは… 130 00:10:04,438 --> 00:10:06,148 ‎あら こっちは何? 131 00:10:12,655 --> 00:10:14,365 ‎お気に召すかと 132 00:10:17,534 --> 00:10:18,577 ‎まあね 133 00:10:23,123 --> 00:10:25,501 ‎おいしいロゼが要るわ 134 00:10:30,798 --> 00:10:31,715 ‎これ見て 135 00:10:31,799 --> 00:10:32,800 ‎何を? 136 00:10:32,883 --> 00:10:36,470 ‎アンナのインスタの ‎この風景 137 00:10:36,553 --> 00:10:38,138 ‎シャトー・マーモント 138 00:10:38,222 --> 00:10:39,056 ‎何て? 139 00:10:39,139 --> 00:10:41,850 ‎あの超一流ホテルよ 140 00:10:41,934 --> 00:10:44,103 ‎そのホテルが何? 141 00:10:44,186 --> 00:10:47,314 ‎LAにいる 逮捕して 142 00:10:48,899 --> 00:10:49,983 ‎誰がするの? 143 00:10:50,067 --> 00:10:51,276 ‎警察とか 144 00:10:51,360 --> 00:10:56,115 ‎LA中を ‎捜索するのは無理よ 145 00:10:56,198 --> 00:10:58,033 ‎でも逮捕状が 146 00:10:58,117 --> 00:11:02,246 ‎行使されない逮捕状が ‎いくつあると? 147 00:11:02,329 --> 00:11:04,248 ‎1000万もあるのよ 148 00:11:04,915 --> 00:11:07,501 ‎じゃあ 見逃すの? 149 00:11:07,584 --> 00:11:10,129 ‎悪質な窃盗なんでしょ 150 00:11:10,212 --> 00:11:11,130 ‎仕事して 151 00:11:11,213 --> 00:11:12,965 ‎今の担当案件は⸺ 152 00:11:13,048 --> 00:11:15,968 ‎殺人事件が10件と ‎テロ事件よ 153 00:11:16,051 --> 00:11:18,971 ‎あなたのお金より ‎緊急性が高い 154 00:11:25,978 --> 00:11:28,397 ‎ここだけの話だけど 155 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 ‎銀行家も だまされてる 156 00:11:32,109 --> 00:11:37,406 ‎今は彼らが恥をかかないよう ‎静観してるけど 157 00:11:38,031 --> 00:11:42,494 ‎地方検事は大陪審員の ‎選出も考えてるわ 158 00:11:42,578 --> 00:11:45,414 ‎あなたは一人じゃない 159 00:11:45,497 --> 00:11:49,710 ‎でも今は大陪審が ‎開かれるのを待つのよ 160 00:11:53,922 --> 00:11:55,174 ‎急にすみません 161 00:11:55,257 --> 00:11:58,343 ‎産休中によく来てくれた 162 00:11:58,844 --> 00:12:00,429 ‎おめでとう 163 00:12:00,929 --> 00:12:02,014 ‎どうも 164 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 ‎君はヒーローだ 165 00:12:04,099 --> 00:12:05,684 ‎チャート分析を? 166 00:12:05,768 --> 00:12:09,772 ‎君の記事は ‎過去5年で一番のアクセス数 167 00:12:09,855 --> 00:12:11,356 ‎うなぎ登りだよ 168 00:12:11,440 --> 00:12:13,901 ‎電話も鳴りっぱなしだ 169 00:12:13,984 --> 00:12:16,195 ‎“ヴィヴィアンは ‎次は何を?” 170 00:12:16,278 --> 00:12:19,573 ‎“他の女詐欺師の ‎話を書かないか?” 171 00:12:19,656 --> 00:12:23,327 ‎“トランプの記事は ‎どうか?”とかね 172 00:12:23,827 --> 00:12:27,748 ‎もちろん 今は産休中だと ‎言ってある 173 00:12:28,373 --> 00:12:32,669 ‎その件で来ました ‎もう次は決めてます 174 00:12:34,922 --> 00:12:35,631 ‎続けて 175 00:12:36,423 --> 00:12:37,841 ‎思い切りやれ 176 00:12:40,385 --> 00:12:43,680 ‎おやすみなさい またね 177 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 ‎どこへ行く? 178 00:12:48,310 --> 00:12:49,061 ‎静かに 179 00:12:49,144 --> 00:12:50,854 ‎ごめん どこだ? 180 00:12:51,438 --> 00:12:52,523 ‎ドイツよ 181 00:12:53,148 --> 00:12:54,274 ‎なぜ? 182 00:12:54,358 --> 00:12:58,695 ‎彼女が ‎偽の相続人じゃなかったら? 183 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 ‎事実を言ってたら? 184 00:13:01,031 --> 00:13:03,617 ‎NYでの資金はどこから? 185 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 ‎資金洗浄の‎噂(うわさ)‎もある 186 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 ‎彼女の両親から聞き出す 187 00:13:08,497 --> 00:13:09,331 ‎待てよ 188 00:13:09,414 --> 00:13:14,378 ‎話は想像以上に ‎奥が深いのかもしれない 189 00:13:17,130 --> 00:13:20,133 ‎時期が悪いのは分かってる 190 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 ‎娘と一緒にいられない 191 00:13:23,679 --> 00:13:26,807 ‎まして違う大陸に行くなんて 192 00:13:27,307 --> 00:13:32,688 ‎でも会社が飛行機もホテルも ‎手配してくれたの 193 00:13:32,771 --> 00:13:34,606 ‎通訳者まで 194 00:13:35,524 --> 00:13:37,734 ‎たった1週間よ 195 00:13:38,485 --> 00:13:40,320 ‎私には責任がある 196 00:13:44,032 --> 00:13:46,869 ‎ジャーナリストとしてなら 197 00:13:46,952 --> 00:13:49,580 ‎対象から距離を置くべきだ 198 00:13:49,663 --> 00:13:51,748 ‎彼女はソシオパスだ 199 00:13:51,832 --> 00:13:54,960 ‎大勢をうまく だましてきた 200 00:13:55,043 --> 00:13:57,379 ‎君もだまされてるかも 201 00:13:57,462 --> 00:13:59,756 ‎彼女はソシオパスじゃない 202 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 ‎なぜ分かる? 203 00:14:01,967 --> 00:14:04,136 ‎シャトー・マーモント事件 204 00:14:06,263 --> 00:14:11,560 ‎私たちが知る以上に ‎もっと奥の深い話がある 205 00:14:12,311 --> 00:14:15,606 ‎パンドラの箱を開けた私が ‎閉める 206 00:14:46,762 --> 00:14:48,180 ‎“レイチェル:送金は?” 207 00:16:12,014 --> 00:16:14,516 ‎“ベルリン” 208 00:16:43,128 --> 00:16:46,006 ‎何て? 父を待ってるの 209 00:16:47,966 --> 00:16:49,259 ‎バッグを開けて 210 00:16:49,342 --> 00:16:51,094 ‎鍵がかかってる 211 00:16:51,178 --> 00:16:53,680 ‎父に渡すことになってる 212 00:16:54,264 --> 00:16:56,308 ‎ちょっと やめて! 213 00:17:05,150 --> 00:17:05,692 ‎待て 214 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 ‎面倒をかけた 215 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 ‎行こう 216 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 ‎どこへ? 217 00:17:29,049 --> 00:17:30,509 ‎お父上の所だ 218 00:17:46,274 --> 00:17:49,569 ‎“2006年1月 アンナ ‎ドイツで父親と合流” 219 00:17:53,573 --> 00:17:57,285 ‎通訳のミラよ ‎驚かせてごめんなさい 220 00:17:57,369 --> 00:17:59,496 ‎ありがとう 大丈夫よ 221 00:17:59,579 --> 00:18:01,998 ‎ちょっと考え事をしてて 222 00:18:02,582 --> 00:18:06,878 ‎アンナはロシアから ‎独りで来たんだって 223 00:18:06,962 --> 00:18:10,549 ‎私もどんな気持ちだったか ‎考えた 224 00:18:11,133 --> 00:18:11,842 ‎本当? 225 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 ‎ミーハーと ‎思われたくないけど 226 00:18:15,804 --> 00:18:19,266 ‎あなたの記事の大ファンなの 227 00:18:19,349 --> 00:18:21,059 ‎うれしいわ 228 00:18:21,143 --> 00:18:24,771 ‎みんなそうよ ‎“うちの国の話?”って 229 00:18:25,355 --> 00:18:28,942 ‎ジャーナリズムの ‎学生仲間と⸺ 230 00:18:29,025 --> 00:18:32,487 ‎“これぞ特集記事”だと ‎言い合った 231 00:18:33,071 --> 00:18:36,408 ‎ありがとう ‎それが聞けて満足よ 232 00:18:36,908 --> 00:18:41,997 ‎通訳募集の記事を ‎教授が見つけてくれて 233 00:18:42,497 --> 00:18:46,376 ‎すごい倍率だった ‎賄賂が飛び交ったとか 234 00:18:47,502 --> 00:18:48,920 ‎そうなの 235 00:19:33,423 --> 00:19:34,382 ‎お目覚め? 236 00:19:35,634 --> 00:19:36,509 ‎誰? 237 00:19:36,593 --> 00:19:39,262 ‎それより 君は誰だ? 238 00:19:40,722 --> 00:19:41,973 ‎アンナ 239 00:19:42,057 --> 00:19:43,391 ‎今日は何曜日? 240 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 ‎気にしたことがない 241 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 ‎ここはどこ? 242 00:19:49,147 --> 00:19:51,024 ‎病院のようね 243 00:19:51,983 --> 00:19:52,817 ‎ご名答 244 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 ‎精神科医のミリカンだ 245 00:19:55,904 --> 00:19:58,490 ‎ここは ‎シダーズ・サイナイ病院 246 00:19:59,199 --> 00:20:00,951 ‎なぜ入院したと? 247 00:20:03,078 --> 00:20:06,331 ‎抗不安薬を1瓶飲んで ‎意識不明に 248 00:20:06,957 --> 00:20:08,333 ‎大げさね 249 00:20:08,416 --> 00:20:10,502 ‎眠れなかっただけ 250 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 ‎蘇生して ‎人工呼吸器をつけた 251 00:20:14,214 --> 00:20:15,215 ‎君は幸運だ 252 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 ‎それはどうも 253 00:20:19,678 --> 00:20:20,845 ‎もう行くわ 254 00:20:20,929 --> 00:20:25,809 ‎評価と治療のために拘束中で ‎まだ済んでない 255 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 ‎あと72時間か ‎措置が決まるまで入院だ 256 00:20:30,188 --> 00:20:33,692 ‎出てったら 私は殺される? 257 00:20:33,775 --> 00:20:37,195 ‎理学療法士が君を拘束する 258 00:20:37,279 --> 00:20:39,447 ‎そんなの怖くない 259 00:20:39,531 --> 00:20:41,866 ‎警察も呼ぶことになる 260 00:20:46,288 --> 00:20:48,540 ‎じゃあ 始めようか 261 00:21:05,307 --> 00:21:07,851 ‎ヴァディムという男は 262 00:21:07,934 --> 00:21:10,729 ‎アンナの父親で ‎普通の技術者 263 00:21:10,812 --> 00:21:15,734 ‎ソ連崩壊後に苦労して ‎エシュワイラーへ 264 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 ‎これから向かう町よ 265 00:21:17,736 --> 00:21:21,823 ‎トラック運送業って話は ‎怪しいと思う 266 00:21:21,906 --> 00:21:22,741 ‎なぜ? 267 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 ‎その後の ‎アンナの暮らしぶりよ 268 00:21:25,869 --> 00:21:28,163 ‎ベルリンやパリで研修して 269 00:21:28,246 --> 00:21:31,207 ‎美術学校は1週間で辞めてる 270 00:21:31,291 --> 00:21:34,502 ‎トラック運送業で ‎まかなえる? 271 00:21:34,586 --> 00:21:35,420 ‎それに… 272 00:21:36,963 --> 00:21:38,506 ‎この家を見て 273 00:21:38,590 --> 00:21:40,091 ‎すごいわね 274 00:21:41,634 --> 00:21:44,179 ‎資金は どこからだと? 275 00:21:44,262 --> 00:21:44,804 ‎失礼 276 00:21:49,559 --> 00:21:51,519 ‎新米ママの宿命よ 277 00:21:53,188 --> 00:21:54,814 ‎資金の出どころは… 278 00:21:55,440 --> 00:21:57,484 ‎よく分からない 279 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 ‎でもロシアの歴史は ‎役に立つかも 280 00:22:03,198 --> 00:22:05,450 ‎ソ連の崩壊後⸺ 281 00:22:05,533 --> 00:22:09,496 ‎国営の鉱山や工場が ‎民間に移行 282 00:22:09,579 --> 00:22:12,749 ‎その富と権力も移行した 283 00:22:12,832 --> 00:22:14,125 ‎エシュワイラー 284 00:22:21,132 --> 00:22:21,925 〝エシュワイラー〞 285 00:22:21,925 --> 00:22:24,135 〝エシュワイラー〞 286 00:22:21,925 --> 00:22:24,135 ‎でもロシア人は ‎成金にウンザリし 287 00:22:24,135 --> 00:22:24,677 ‎でもロシア人は ‎成金にウンザリし 288 00:22:24,761 --> 00:22:27,180 ‎プーチンを大統領に 289 00:22:27,263 --> 00:22:29,808 ‎取り締まってくれるからよ 290 00:22:30,392 --> 00:22:33,395 ‎彼らは大金を ‎海外に移し始めた 291 00:22:33,478 --> 00:22:39,317 ‎トラック運送業のような ‎表向きの仕事を隠れみのに 292 00:22:43,405 --> 00:22:46,408 ‎資金流出が ‎頂点に達したのが⸺ 293 00:22:46,491 --> 00:22:47,700 ‎2006年よ 294 00:22:48,410 --> 00:22:51,621 ‎アンナがドイツに来た ‎まさにその年 295 00:23:12,475 --> 00:23:13,977 ‎アニーシュカ! 296 00:23:15,061 --> 00:23:16,646 ‎よく来たな 297 00:23:21,568 --> 00:23:22,777 ‎何があった? 298 00:23:25,029 --> 00:23:26,156 ‎まあいい 299 00:23:26,823 --> 00:23:28,283 ‎〈ウェーター〉 300 00:23:31,327 --> 00:23:36,124 ‎1996年の ‎シャトー・ペトリュスを1本 301 00:23:36,207 --> 00:23:37,625 ‎パパ 何なの? 302 00:23:37,709 --> 00:23:39,085 ‎何って? 303 00:23:39,169 --> 00:23:41,713 ‎新しい生活を祝うんだ 304 00:23:41,796 --> 00:23:45,550 ‎ロシアではワインとか ‎贅沢(ぜいたく)‎なものなんて… 305 00:23:45,633 --> 00:23:48,470 ‎誕生日に ‎コーラを飲んだだけ 306 00:23:48,553 --> 00:23:49,888 ‎飲みたいのか? 307 00:23:50,472 --> 00:23:52,640 ‎レストランも初めて 308 00:23:52,724 --> 00:23:54,017 ‎気に入るぞ 309 00:23:54,100 --> 00:23:55,059 ‎約束する 310 00:23:59,105 --> 00:24:02,192 ‎バーの責任者が ‎どうしても⸺ 311 00:24:02,692 --> 00:24:05,403 ‎確認しろと言うもので… 312 00:24:05,487 --> 00:24:08,823 ‎1本3000ユーロに ‎なりますが 313 00:24:15,538 --> 00:24:17,207 ‎気遣いをどうも 314 00:24:17,874 --> 00:24:19,792 ‎いいんだ 頼む 315 00:24:21,127 --> 00:24:23,338 ‎コーラも持ってきてくれ 316 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 ‎あのウェーターを覚えとけ 317 00:24:29,219 --> 00:24:33,264 ‎外国人だからと ‎見下しやがって 318 00:24:33,348 --> 00:24:38,603 ‎ここのヤツらは俺たちを ‎貧しく惨めだと思ってる 319 00:24:39,103 --> 00:24:42,607 ‎だが 今では仲間がいる 320 00:24:43,191 --> 00:24:44,984 ‎強力な仲間だ 321 00:24:45,068 --> 00:24:47,695 ‎もう 貧しくないぞ 322 00:25:28,278 --> 00:25:30,280 ‎甘いワインが好きでね 323 00:25:38,079 --> 00:25:41,791 ‎相手より優位に立って ‎圧倒するんだ 324 00:25:55,013 --> 00:25:58,016 ‎父親のために ‎大金を持ち込んだ? 325 00:25:58,099 --> 00:25:59,350 ‎多分ね 326 00:26:00,435 --> 00:26:02,437 ‎まあ 強引だけど… 327 00:26:02,520 --> 00:26:05,106 ‎すごい噂は他にもある 328 00:26:05,189 --> 00:26:08,693 ‎とんでもない話の ‎3つに1つは 329 00:26:08,776 --> 00:26:10,320 ‎本当なのよ 330 00:26:11,279 --> 00:26:12,238 ‎とにかく 331 00:26:13,239 --> 00:26:15,742 ‎ソローキン邸を訪ねる 332 00:26:16,367 --> 00:26:18,578 ‎本当かどうか分かる 333 00:26:24,959 --> 00:26:27,003 ‎なぜNYを出たの? 334 00:26:28,671 --> 00:26:30,298 ‎秋はLAがいい 335 00:26:30,798 --> 00:26:34,177 ‎ここにいることを ‎友人や家族は? 336 00:26:35,803 --> 00:26:37,930 ‎みんなに言う必要が? 337 00:26:38,014 --> 00:26:38,848 ‎そうか 338 00:26:40,141 --> 00:26:41,225 ‎誰か⸺ 339 00:26:42,185 --> 00:26:44,312 ‎僕が連絡できる人は? 340 00:26:44,979 --> 00:26:46,773 ‎ドイツにはいない? 341 00:26:50,151 --> 00:26:51,611 ‎なぜ連絡を? 342 00:26:51,694 --> 00:26:53,112 ‎退院するためだ 343 00:26:53,655 --> 00:26:56,491 ‎僕は君が帰宅しても安全か… 344 00:26:56,574 --> 00:26:59,786 ‎死ぬ気なら ‎ちゃんとやれたわ 345 00:27:03,623 --> 00:27:07,085 ‎私は家族と連絡を取ってない 346 00:27:07,794 --> 00:27:10,046 ‎それは危険信号だ 347 00:27:10,880 --> 00:27:12,131 ‎そうじゃない 348 00:27:12,215 --> 00:27:16,678 ‎ドイツでの生活は ‎もう過去のことなの 349 00:27:16,761 --> 00:27:18,805 ‎全て終わったこと 350 00:27:21,808 --> 00:27:24,602 ‎軽めの接触が肝心よ 351 00:27:25,103 --> 00:27:29,732 ‎特に歓迎されてない時はね 352 00:27:30,441 --> 00:27:35,238 ‎美しくて丁寧な ‎ドイツ語を駆使して 353 00:27:35,321 --> 00:27:37,532 ‎普段 使わない言葉ね 354 00:27:37,615 --> 00:27:38,908 ‎そうよ 355 00:27:40,827 --> 00:27:42,620 ‎恐らく… 356 00:27:45,707 --> 00:27:49,168 ‎彼の家は ‎この辺のはずだけど 357 00:27:50,044 --> 00:27:50,962 ‎ここよ 358 00:27:51,921 --> 00:27:52,964 ‎なぜ? 359 00:27:53,589 --> 00:27:55,425 ‎住所が間違ってる? 360 00:28:00,471 --> 00:28:01,973 ‎あれは… 361 00:28:02,056 --> 00:28:03,141 ‎ひょっとして 362 00:28:03,224 --> 00:28:04,434 ‎ヴァディム? 363 00:28:04,517 --> 00:28:06,394 ‎〈放っといてくれ〉 364 00:28:06,477 --> 00:28:09,439 ‎待って 話があるのよ 365 00:28:14,318 --> 00:28:16,738 ‎写真を確認したけど⸺ 366 00:28:16,821 --> 00:28:20,032 ‎あそこは絶対 ‎家があった場所よ 367 00:28:20,116 --> 00:28:23,911 ‎アンナが育った家が ‎なくなってた 368 00:28:23,995 --> 00:28:24,954 ‎消えたのね 369 00:28:25,037 --> 00:28:27,790 ‎あんな豪邸が消えるなんて 370 00:28:28,332 --> 00:28:32,920 ‎それに彼は思ったような ‎財閥ではなさそう 371 00:28:33,004 --> 00:28:35,423 ‎どちらかと言えばギャング 372 00:28:35,506 --> 00:28:37,759 ‎密輸品を保管してたとか 373 00:28:37,842 --> 00:28:39,051 ‎銃やドラッグ… 374 00:28:39,135 --> 00:28:40,136 ‎そうね 375 00:28:40,636 --> 00:28:42,764 ‎警察に気付かれて燃やした 376 00:28:42,847 --> 00:28:44,015 ‎保険金詐欺 377 00:28:44,098 --> 00:28:45,266 ‎縄張り争いかも 378 00:28:46,350 --> 00:28:47,059 ‎あるいは… 379 00:28:51,856 --> 00:28:55,985 ‎私は誇り高い ‎ひねくれ者のライターなのに 380 00:28:56,068 --> 00:29:00,615 ‎路地でロシア人を追ってる ‎CIAみたい 381 00:29:00,698 --> 00:29:02,366 ‎私は その助手よ 382 00:29:03,993 --> 00:29:06,704 ‎何かから逃げてきた? 383 00:29:06,788 --> 00:29:08,289 ‎何から逃げるの? 384 00:29:08,372 --> 00:29:09,749 ‎状況から判断した 385 00:29:09,832 --> 00:29:13,085 ‎誰にも告げず ‎現金で片道航空券を 386 00:29:13,169 --> 00:29:14,837 ‎何の証拠になる? 387 00:29:15,338 --> 00:29:17,465 ‎ドストエフスキーを? 388 00:29:17,965 --> 00:29:21,552 ‎ああ 大学時代に ‎読んだきりだが 389 00:29:23,513 --> 00:29:26,307 ‎父が大ファンでね 390 00:29:27,099 --> 00:29:30,561 ‎特に「罪と罰」が ‎お気に入り 391 00:29:31,479 --> 00:29:33,105 ‎私も読まされた 392 00:29:34,690 --> 00:29:39,362 ‎スヴィドリガイロフという ‎男がいて 393 00:29:40,154 --> 00:29:43,032 ‎ある日 突然こう言うの 394 00:29:43,533 --> 00:29:48,663 ‎“俺はアメリカに行って ‎財を築くんだ”って 395 00:29:49,580 --> 00:29:52,542 ‎彼は友人たちに別れを告げた 396 00:29:53,292 --> 00:29:56,838 ‎“さよなら ‎俺はアメリカに行く” 397 00:30:00,258 --> 00:30:01,592 ‎結果を? 398 00:30:01,676 --> 00:30:03,135 ‎教えてくれ 399 00:30:04,178 --> 00:30:05,763 ‎自殺したのよ 400 00:30:06,430 --> 00:30:07,640 ‎頭を撃って 401 00:30:10,226 --> 00:30:11,143 ‎ともかく⸺ 402 00:30:11,978 --> 00:30:13,521 ‎話はできたね 403 00:30:20,319 --> 00:30:22,738 ‎ドイツの田舎にようこそ 404 00:30:23,489 --> 00:30:24,782 ‎探しましょう 405 00:30:24,866 --> 00:30:29,078 ‎昔のアンナを知ってる人を 406 00:30:35,334 --> 00:30:36,961 ‎知ってるって 407 00:30:37,044 --> 00:30:39,839 ‎父親は冷凍庫を売ってたと 408 00:30:42,508 --> 00:30:43,885 ‎信用しなかった 409 00:30:52,435 --> 00:30:54,812 ‎今 何て言ったの? 410 00:30:55,980 --> 00:30:59,859 ‎ロシア人とトルコ人は ‎ドイツと相いれないと 411 00:31:01,152 --> 00:31:02,570 ‎あなたに対して? 412 00:31:04,196 --> 00:31:06,407 ‎さすがドイツの田舎ね 413 00:31:06,908 --> 00:31:07,742 ‎おい 414 00:31:08,326 --> 00:31:09,243 ‎こんな物! 415 00:31:14,874 --> 00:31:19,253 ‎記事を読んだわ ‎私たちのアンナの話ね? 416 00:31:19,337 --> 00:31:20,838 ‎どんな子でした? 417 00:31:20,922 --> 00:31:23,925 ‎全く普通の子だったわよ 418 00:31:24,425 --> 00:31:26,052 ‎シャイな感じで 419 00:31:26,135 --> 00:31:27,720 ‎アンナがシャイ? 420 00:31:28,220 --> 00:31:30,181 ‎想像できない 421 00:31:30,264 --> 00:31:33,809 ‎ボーッとして変わってたけど 422 00:31:33,893 --> 00:31:37,772 ‎多分 慣れない ‎ドイツ語のせいだった 423 00:31:37,855 --> 00:31:41,067 ‎授業があるので行かないと 424 00:31:41,150 --> 00:31:44,278 ‎続きを楽しみにしてるわ 425 00:31:51,035 --> 00:31:53,663 ‎この部屋は まるで… 426 00:31:53,746 --> 00:31:54,914 ‎ホグワーツ? 427 00:31:57,166 --> 00:31:59,585 ‎ごめんなさい つい… 428 00:31:59,669 --> 00:32:01,462 ‎なぜ分かったの? 429 00:32:02,505 --> 00:32:06,092 ‎アメリカ人は ‎みんな そう言う 430 00:32:06,175 --> 00:32:07,969 ‎そのとおりよ 431 00:32:08,511 --> 00:32:11,514 ‎こんな学校に ‎通えたら良かった 432 00:32:15,059 --> 00:32:15,935 ‎何? 433 00:32:16,978 --> 00:32:18,104 ‎言ってよ 434 00:32:19,146 --> 00:32:21,315 ‎私の学校もこうだった 435 00:32:22,024 --> 00:32:23,359 ‎でも嫌いだった 436 00:32:23,442 --> 00:32:27,822 ‎古いタイルや ‎紋章 ラテン語の標語 437 00:32:29,031 --> 00:32:30,574 ‎これぞドイツよ 438 00:32:31,075 --> 00:32:32,535 ‎ドイツ人だけの 439 00:32:33,035 --> 00:32:35,955 ‎ドイツ人以外は歓迎されない 440 00:32:36,914 --> 00:32:37,873 ‎だから⸺ 441 00:32:38,833 --> 00:32:44,005 ‎ロシア出身で ‎父親が貧しければどうなるか 442 00:33:33,137 --> 00:33:36,182 ‎メニューにボルシチを追加ね 443 00:33:41,395 --> 00:33:46,067 ‎こんな学校では ‎シャイと言われても仕方ない 444 00:33:46,817 --> 00:33:47,818 ‎でも⸺ 445 00:33:48,944 --> 00:33:51,739 ‎それはアンナらしくない 446 00:33:57,787 --> 00:33:59,205 ‎君は15歳で⸺ 447 00:33:59,288 --> 00:34:01,707 ‎全て捨てるように言われた 448 00:34:02,208 --> 00:34:05,044 ‎家も友人も言葉も… 449 00:34:05,544 --> 00:34:06,796 ‎父親を恨んだ? 450 00:34:06,879 --> 00:34:07,630 ‎別に 451 00:34:08,255 --> 00:34:10,091 ‎明るい未来を信じた 452 00:34:10,674 --> 00:34:11,884 ‎ドイツで? 453 00:34:13,219 --> 00:34:16,639 ‎いいえ 移民には難しいわ 454 00:34:16,722 --> 00:34:17,890 ‎みんな冷たい 455 00:34:17,973 --> 00:34:19,058 ‎それでも? 456 00:34:19,141 --> 00:34:20,101 ‎恨んでない 457 00:34:20,643 --> 00:34:23,604 ‎父の教えは覚えてる 458 00:34:24,146 --> 00:34:26,857 ‎“過去を引きずるな” 459 00:34:26,941 --> 00:34:29,276 ‎“明るい未来を築け” 460 00:34:33,322 --> 00:34:35,991 ‎でも父はそれを忘れた 461 00:34:36,617 --> 00:34:37,910 ‎どういう意味? 462 00:34:38,577 --> 00:34:40,663 ‎家を失った時⸺ 463 00:34:40,746 --> 00:34:44,333 ‎ロシア人とは ‎商売しないと言われた 464 00:34:44,416 --> 00:34:47,253 ‎明るい未来は見えなかった 465 00:34:48,838 --> 00:34:49,839 ‎それで? 466 00:34:53,801 --> 00:34:55,469 ‎父は酒を飲み始めた 467 00:34:56,929 --> 00:35:00,307 ‎あの大きくて強かった父が 468 00:35:00,391 --> 00:35:03,769 ‎小さく弱くなっていった 469 00:35:04,854 --> 00:35:06,564 ‎怒ってばかりで… 470 00:35:08,023 --> 00:35:09,275 ‎暴力を? 471 00:35:12,987 --> 00:35:14,196 ‎そんな時⸺ 472 00:35:15,489 --> 00:35:16,949 ‎君はどうした? 473 00:35:24,582 --> 00:35:26,542 ‎雑誌を読んだわ 474 00:35:29,420 --> 00:35:31,422 ‎部屋に隠れてね 475 00:35:32,423 --> 00:35:35,509 ‎「ヴォーグ」や ‎「ヴォーグ・ドイツ」 476 00:35:35,593 --> 00:35:38,304 ‎「ヴァニティ・フェア」とか 477 00:35:39,305 --> 00:35:42,433 ‎全て学びたかったのよ 478 00:35:43,559 --> 00:35:46,020 ‎何にでもなれるように 479 00:35:47,938 --> 00:35:48,981 ‎だって⸺ 480 00:35:50,399 --> 00:35:52,902 ‎明るい未来を信じてたもの 481 00:35:55,863 --> 00:36:01,785 ‎あの町を出られるなら ‎何でもやろうと思った 482 00:36:02,453 --> 00:36:05,873 ‎学校の友達から離れたかった 483 00:36:17,843 --> 00:36:21,263 ‎私の父からもね 484 00:36:37,196 --> 00:36:38,405 ‎それは? 485 00:36:39,698 --> 00:36:40,658 ‎アンナ 486 00:36:41,659 --> 00:36:42,743 ‎泣いてるよ 487 00:37:09,144 --> 00:37:11,480 ‎彼らの家のことを聞いて 488 00:37:23,367 --> 00:37:26,704 ‎“ここには昔 ‎化学薬品工場があり” 489 00:37:26,787 --> 00:37:27,997 ‎“80年代に焼失” 490 00:37:28,080 --> 00:37:31,458 ‎“家が汚染されてると ‎言われ⸺” 491 00:37:31,542 --> 00:37:33,544 ‎“立ち退いた”って 492 00:37:34,086 --> 00:37:36,922 ‎アンナは汚染された家に? 493 00:37:44,930 --> 00:37:49,476 ‎ヴァディムは冷凍庫を売り ‎家は不良品 494 00:37:49,560 --> 00:37:51,770 ‎誰も買わないから住めた 495 00:37:51,854 --> 00:37:53,814 ‎アンナは変わり者 496 00:37:53,897 --> 00:37:55,983 ‎今 アンナって? 497 00:37:57,318 --> 00:38:00,487 ‎すみません ‎アメリカ人よね? 498 00:38:00,571 --> 00:38:02,531 ‎アンナ・ソローキン? 499 00:38:02,614 --> 00:38:03,907 ‎知り合い? 500 00:38:03,991 --> 00:38:05,200 ‎残念ながらね 501 00:38:05,284 --> 00:38:07,661 ‎あの子のせいで惨めだった 502 00:38:07,745 --> 00:38:10,497 ‎先生はシャイな子だって 503 00:38:10,581 --> 00:38:12,291 ‎教師が知るわけない 504 00:38:12,374 --> 00:38:14,710 ‎最初は おとなしかった 505 00:38:14,793 --> 00:38:18,505 ‎でも そのうち ‎服に夢中になった 506 00:38:18,589 --> 00:38:20,466 ‎誰よりもいい服で 507 00:38:20,549 --> 00:38:22,301 ‎人の服装を批判した 508 00:38:22,384 --> 00:38:24,887 ‎それでこそアンナよ 509 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 ‎まだ そんな服を? 510 00:39:01,382 --> 00:39:02,299 ‎乾杯 511 00:39:02,383 --> 00:39:03,717 ‎乾杯! 512 00:39:11,141 --> 00:39:13,602 ‎服のことをひどく言われた 513 00:39:13,685 --> 00:39:15,687 ‎特に私は毎日よ 514 00:39:15,771 --> 00:39:17,147 ‎みんな笑うだけ 515 00:39:17,231 --> 00:39:20,609 ‎あなたは ‎取り入ろうとしてた 516 00:39:21,193 --> 00:39:22,069 ‎それは違う 517 00:39:22,152 --> 00:39:25,322 ‎父親のことで ‎態度が大きくなった 518 00:39:25,406 --> 00:39:26,532 ‎父親のこと? 519 00:39:26,615 --> 00:39:30,285 ‎ギャングか何かだって ‎噂だった 520 00:39:30,369 --> 00:39:32,329 ‎誰かの親を殴ったとか 521 00:39:32,413 --> 00:39:33,455 ‎恐れられてた 522 00:39:34,123 --> 00:39:35,749 ‎アンナもね 523 00:39:35,833 --> 00:39:36,667 ‎そう 524 00:39:41,588 --> 00:39:42,423 ‎ほらね 525 00:39:43,132 --> 00:39:45,926 ‎ここには何かあると思ったわ 526 00:39:47,136 --> 00:39:48,220 ‎でしょ? 527 00:39:48,303 --> 00:39:49,930 ‎多分ね 528 00:39:50,681 --> 00:39:51,682 ‎多分? 529 00:39:53,016 --> 00:39:55,102 ‎この町の半数に聞いたわ 530 00:39:55,185 --> 00:39:58,355 ‎それで得たのは噂話ばかり 531 00:40:00,441 --> 00:40:01,942 ‎そうよね ごめん 532 00:40:03,527 --> 00:40:08,157 ‎肝心なヴァディムに ‎話を聞かないと 533 00:40:08,240 --> 00:40:10,576 ‎でも話してくれるかしら 534 00:40:12,953 --> 00:40:14,037 ‎当たって砕けろ 535 00:40:17,916 --> 00:40:21,545 ‎ドイツを出た時は ‎逃げたかったんだね 536 00:40:22,087 --> 00:40:24,673 ‎求めるものを探しに出た 537 00:40:25,257 --> 00:40:26,925 ‎雑誌の美しい世界 538 00:40:27,009 --> 00:40:28,760 ‎そんな世界はない 539 00:40:28,844 --> 00:40:30,512 ‎あるのよ 540 00:40:31,054 --> 00:40:34,600 ‎ロンドン ベルリン ‎パリ NYで⸺ 541 00:40:34,683 --> 00:40:37,478 ‎夜通しのパーティーがあった 542 00:40:37,561 --> 00:40:40,439 ‎シャンパンのグラスを手に 543 00:40:40,522 --> 00:40:43,901 ‎周りの ‎美しい人たちを見て思った 544 00:40:43,984 --> 00:40:47,404 ‎“やったわ ‎ついに たどり着いた” 545 00:40:47,488 --> 00:40:49,740 ‎“世界の中心にいる”と 546 00:40:54,536 --> 00:40:57,456 ‎でも 醜い人たちが現れた 547 00:40:57,539 --> 00:41:01,418 ‎つまらない話を始めたり 548 00:41:01,502 --> 00:41:04,296 ‎ひどい音楽が流れてきた 549 00:41:04,379 --> 00:41:06,215 ‎また自分を見失った 550 00:41:06,298 --> 00:41:07,508 ‎それで… 551 00:41:08,091 --> 00:41:11,720 ‎何杯もお酒を飲んで 552 00:41:12,930 --> 00:41:15,682 ‎薬も飲み始めた 553 00:41:17,142 --> 00:41:19,186 ‎楽しいものを求めて⸺ 554 00:41:20,896 --> 00:41:21,939 ‎LAに来たの 555 00:41:22,022 --> 00:41:25,651 ‎シャトー・マーモントなら ‎あるかもって 556 00:41:29,988 --> 00:41:31,782 ‎目覚めたら ここに 557 00:41:33,283 --> 00:41:35,285 ‎すごいパーティーだ 558 00:41:44,169 --> 00:41:45,420 ‎ヴァディム 559 00:41:46,296 --> 00:41:48,006 ‎突然すみません 560 00:41:48,090 --> 00:41:50,342 ‎記者はごめんだ! 561 00:41:50,425 --> 00:41:54,096 ‎あなたの娘の ‎記事を書いた記者よ 562 00:41:54,179 --> 00:41:56,807 ‎彼女は刑務所に収監されてる 563 00:41:56,890 --> 00:42:00,394 ‎財閥かギャングか ‎知らないけど⸺ 564 00:42:00,477 --> 00:42:03,355 ‎父親でしょ 助けてあげて 565 00:42:03,438 --> 00:42:06,608 ‎話してくれたら助けられる 566 00:42:10,946 --> 00:42:12,447 ‎ミラ お願い 567 00:42:14,908 --> 00:42:17,703 ‎〈この人は いい人です〉 568 00:42:17,786 --> 00:42:19,496 ‎〈出産のあとで〉 569 00:42:20,080 --> 00:42:22,124 ‎〈ストレスがあって…〉 570 00:42:22,207 --> 00:42:24,543 ‎〈少し興奮してますが⸺〉 571 00:42:25,377 --> 00:42:29,339 ‎〈娘さんのことを ‎聞きたいだけです〉 572 00:42:29,423 --> 00:42:31,633 ‎〈すぐ済みますから〉 573 00:42:41,393 --> 00:42:42,227 ‎分かった 574 00:42:43,437 --> 00:42:44,438 ‎話そう 575 00:42:54,114 --> 00:42:58,118 ‎彼女がしたことは ‎彼にも分からないって 576 00:43:06,209 --> 00:43:07,628 ‎“いつも求めてた” 577 00:43:07,711 --> 00:43:10,964 ‎“雑誌をながめて ‎一流の服や靴を” 578 00:43:11,548 --> 00:43:13,842 ‎雑誌を見る子は多いけど 579 00:43:13,925 --> 00:43:15,802 ‎詐欺は働かない 580 00:43:21,058 --> 00:43:22,851 ‎無茶な子供だったって 581 00:43:37,407 --> 00:43:39,618 ‎“モスクワでは こう言う” 582 00:43:39,701 --> 00:43:44,373 ‎“高級な靴を買えるのに ‎雨の日のために節約するな” 583 00:43:44,456 --> 00:43:47,250 ‎“神は そんな靴に ‎雨は降らせない” 584 00:43:50,796 --> 00:43:52,089 ‎ヴァディム 585 00:43:55,967 --> 00:44:00,305 ‎お気に障るかもしれませんが 586 00:44:01,431 --> 00:44:04,810 ‎多くの人が思ってます 587 00:44:04,893 --> 00:44:07,229 ‎あなたがお金を隠してると 588 00:44:07,771 --> 00:44:09,940 ‎娘さんも関わってる 589 00:44:11,900 --> 00:44:15,404 ‎本当かどうか分かりませんが 590 00:44:16,029 --> 00:44:19,491 ‎町中で噂されてます 591 00:44:20,117 --> 00:44:26,081 ‎多くの人があなたのことを ‎財閥か もしくは⸺ 592 00:44:26,623 --> 00:44:29,209 ‎資金洗浄してるとか 593 00:44:29,835 --> 00:44:31,253 ‎あるいは… 594 00:44:32,212 --> 00:44:33,130 ‎ギャングだと 595 00:44:44,391 --> 00:44:47,144 ‎“家族のために ‎頑張ってきた”って 596 00:44:47,227 --> 00:44:50,939 ‎家族に会えます? ‎お宅も見たいのですが 597 00:44:51,440 --> 00:44:52,816 ‎君に家族は? 598 00:44:57,320 --> 00:45:00,866 ‎“子供や愛する人は ‎いないのか…” 599 00:45:12,502 --> 00:45:14,087 ‎正直言うと⸺ 600 00:45:14,171 --> 00:45:17,841 ‎最悪なのは ‎父のようになることよ 601 00:45:17,924 --> 00:45:19,885 ‎酒で現実逃避する 602 00:45:19,968 --> 00:45:24,973 ‎父から逃げたのに ‎結局 同じ間違いをする 603 00:45:32,731 --> 00:45:33,648 ‎次は? 604 00:45:33,732 --> 00:45:38,320 ‎そうだな これで終わりだ 605 00:45:39,446 --> 00:45:40,322 ‎終わり? 606 00:45:40,405 --> 00:45:41,907 ‎退院を許可するよ 607 00:45:41,990 --> 00:45:44,242 ‎ただの事故だろう 608 00:45:44,326 --> 00:45:46,787 ‎君は自分を傷つけない 609 00:45:47,704 --> 00:45:48,580 ‎だけどね 610 00:45:48,663 --> 00:45:53,084 ‎飲酒を断ち切る施設に ‎行くことを勧める 611 00:45:54,211 --> 00:45:55,212 ‎リハビリ? 612 00:45:55,295 --> 00:45:58,590 ‎抵抗があるのは分かるよ 613 00:45:59,508 --> 00:46:02,552 ‎でも今日ここでの話は ‎始まりだ 614 00:46:03,345 --> 00:46:06,807 ‎一度の会話で ‎人生は変わらない 615 00:46:07,849 --> 00:46:09,267 ‎君は変わるべきだ 616 00:46:09,810 --> 00:46:14,022 ‎自分のために目的を持って 617 00:46:14,940 --> 00:46:16,399 ‎きっとうまくいく 618 00:46:19,069 --> 00:46:19,861 ‎それは… 619 00:46:20,362 --> 00:46:21,780 ‎リハビリなんて 620 00:46:23,156 --> 00:46:25,325 ‎惨めな話ね 621 00:46:26,535 --> 00:46:27,410 ‎驚くよ 622 00:46:28,245 --> 00:46:29,746 ‎ここLAには⸺ 623 00:46:29,830 --> 00:46:33,375 ‎世界で最も快適な ‎施設があるんだ 624 00:46:53,770 --> 00:46:56,231 〝今はマリブよ!〞 625 00:46:58,650 --> 00:47:00,902 〝パッセージ・マリブ〞 626 00:47:00,902 --> 00:47:01,319 〝パッセージ・マリブ〞 627 00:47:00,902 --> 00:47:01,319 ‎グループ・セッションは ‎6時から 628 00:47:01,319 --> 00:47:04,656 ‎グループ・セッションは ‎6時から 629 00:47:04,739 --> 00:47:07,868 ‎中を見学して ‎くつろいでください 630 00:47:12,956 --> 00:47:16,042 ‎プライバシー保護のため ‎写真は… 631 00:47:17,586 --> 00:47:20,589 ‎まあ 誰も気にしてないか 632 00:47:21,089 --> 00:47:22,799 ‎それと もう1つ 633 00:47:22,883 --> 00:47:26,261 ‎まだ支払い方法を ‎伺ってません 634 00:47:32,976 --> 00:47:34,603 ‎電信送金でいい? 635 00:47:38,899 --> 00:47:40,066 ‎信じられる? 636 00:47:40,734 --> 00:47:41,693 ‎すごいプール 637 00:47:42,444 --> 00:47:45,614 ‎“会いに来て”って ‎友達のつもり? 638 00:47:45,697 --> 00:47:47,616 ‎大金を盗んでおいて 639 00:47:47,699 --> 00:47:48,408 ‎警察は? 640 00:47:48,491 --> 00:47:49,659 ‎役立たずよ 641 00:47:49,743 --> 00:47:52,454 ‎彼女はLAで羽を伸ばしてる 642 00:47:52,537 --> 00:47:55,457 ‎私は督促の電話に ‎怯(おび)‎えてるのに 643 00:47:55,540 --> 00:47:59,753 ‎名前を変えたら ‎支払い義務がなくなるって 644 00:48:00,921 --> 00:48:03,089 ‎言ってみただけ 645 00:48:03,173 --> 00:48:05,717 ‎あなたは返金されたもの 646 00:48:06,426 --> 00:48:08,386 ‎なぜ黙ってるの? 647 00:48:08,887 --> 00:48:11,222 ‎もう関わりがないから 648 00:48:11,306 --> 00:48:14,017 ‎時間も気も取られない 649 00:48:14,100 --> 00:48:16,978 ‎“禅”の精神は大したものね 650 00:48:17,062 --> 00:48:18,605 ‎怒りを鎮めるには 651 00:48:19,105 --> 00:48:23,443 ‎誰か別の人の話だと思うこと 652 00:48:23,944 --> 00:48:28,907 ‎怒りが収まったら ‎また自分のことに戻るの 653 00:48:28,990 --> 00:48:31,785 ‎自分の人生の主人公に 654 00:48:43,964 --> 00:48:46,591 ‎何よ あの態度 655 00:48:46,675 --> 00:48:49,135 ‎まるで‎掴(つか)‎みかかるみたいに 656 00:48:49,219 --> 00:48:50,804 ‎恥だと感じたのよ 657 00:48:50,887 --> 00:48:54,307 ‎隠してることが ‎たくさんあるのね 658 00:48:54,391 --> 00:48:56,643 ‎家族が記者の餌食に… 659 00:48:56,726 --> 00:49:00,605 ‎あれで父親? ‎私は間違ってたかも 660 00:49:00,689 --> 00:49:05,568 ‎アンナはあんな父親を ‎乗り越えたのよ 661 00:49:07,237 --> 00:49:09,406 ‎売春婦にされてたかも 662 00:49:09,489 --> 00:49:13,034 ‎アンナが過去の話を ‎しないわけね 663 00:49:13,118 --> 00:49:16,579 ‎おじさんキラーなのも納得よ 664 00:49:16,663 --> 00:49:19,207 ‎ダニー・ローズ ‎アラン・リード 665 00:49:19,290 --> 00:49:22,377 ‎彼はストレスを抱えてるだけ 666 00:49:22,460 --> 00:49:24,087 ‎つらい人生だから 667 00:49:24,170 --> 00:49:28,466 ‎アンナは ‎退屈な人生とは無縁なの 668 00:49:28,967 --> 00:49:30,301 ‎後で合流を 669 00:49:31,177 --> 00:49:31,970 ‎ねえ 670 00:49:37,434 --> 00:49:39,936 ‎NYは落ち目よ 671 00:49:40,020 --> 00:49:44,315 ‎優秀な美術学校の卒業生は ‎みんなLAに 672 00:49:44,816 --> 00:49:46,026 ‎だから… 673 00:49:46,901 --> 00:49:49,821 ‎ここで ‎財団を作ることにしたの 674 00:49:53,491 --> 00:49:54,367 ‎そうか 675 00:49:54,951 --> 00:49:58,413 ‎自分への共感を ‎語ってもらったが… 676 00:49:58,496 --> 00:49:59,664 ‎失礼 677 00:50:02,876 --> 00:50:05,754 ‎レイチェル ‎連絡を待ってたのよ 678 00:50:06,755 --> 00:50:08,006 ‎会いたいわ 679 00:50:08,089 --> 00:50:10,300 ‎ええ 私もよ 680 00:50:10,383 --> 00:50:13,094 ‎そう 良かった 681 00:50:13,178 --> 00:50:14,304 ‎実は今⸺ 682 00:50:14,387 --> 00:50:17,223 ‎雑誌の会議で ‎LAにいるのよ 683 00:50:18,308 --> 00:50:19,309 ‎アンナ 684 00:50:19,809 --> 00:50:23,104 ‎最近ちょっと ‎こじれてたけど… 685 00:50:24,314 --> 00:50:26,232 ‎あなたはいい人よ 686 00:50:26,858 --> 00:50:28,735 ‎悪意はなかったのよね 687 00:50:29,319 --> 00:50:30,487 ‎良かったら⸺ 688 00:50:31,112 --> 00:50:32,113 ‎ランチでも 689 00:50:32,197 --> 00:50:34,365 ‎もう一度やり直そう 690 00:50:35,241 --> 00:50:38,328 ‎すごくうれしい 賛成よ 691 00:50:38,411 --> 00:50:41,664 ‎私はマリブにいるんだけど 692 00:50:41,748 --> 00:50:43,917 ‎住所を送るから来て 693 00:50:44,542 --> 00:50:46,961 ‎もちろん すぐ行くわ 694 00:50:47,921 --> 00:50:50,423 ‎分かった じゃあ後で 695 00:52:43,453 --> 00:52:44,329 ‎あの… 696 00:52:44,412 --> 00:52:46,039 ‎ママ パパ! 697 00:52:46,122 --> 00:52:47,248 ‎もう行くから 698 00:52:47,373 --> 00:52:48,249 ‎パパ 699 00:52:55,840 --> 00:52:57,717 ‎娘のことを書いた人? 700 00:53:01,387 --> 00:53:02,889 ‎中に入って 701 00:53:15,109 --> 00:53:19,072 ‎肯定的に捉え ‎自分の価値を再認識すると 702 00:53:19,155 --> 00:53:20,990 ‎いい結果につながる 703 00:53:21,074 --> 00:53:23,743 ‎失礼 ランチに行くの 704 00:53:25,119 --> 00:53:26,621 ‎“スパーゴ”を? 705 00:53:26,704 --> 00:53:30,416 ‎抜けられないよ ‎リハビリ中だ 706 00:53:30,500 --> 00:53:32,168 ‎刑務所じゃない 707 00:53:36,589 --> 00:53:40,260 ‎“パッセージ・マリブ” 708 00:53:40,343 --> 00:53:41,302 ‎ねえ 709 00:53:41,886 --> 00:53:43,638 ‎レイチェル どこ? 710 00:53:43,721 --> 00:53:46,474 ‎門を出てすぐの所にいるわ 711 00:53:47,850 --> 00:53:49,143 ‎アンナ・ソローキン? 712 00:53:50,353 --> 00:53:52,438 ‎これから友人と会うの 713 00:53:53,106 --> 00:53:54,691 ‎レイチェル? 714 00:53:58,945 --> 00:54:00,196 ‎レイチェル! 715 00:54:00,280 --> 00:54:02,782 ‎NYで逮捕状が出た 716 00:54:15,878 --> 00:54:17,964 ‎息子を2階に 717 00:54:37,317 --> 00:54:38,192 ‎ビールは? 718 00:54:39,527 --> 00:54:40,528 ‎頂きます 719 00:55:02,050 --> 00:55:04,969 ‎レストランでのことを ‎謝ってる 720 00:55:05,762 --> 00:55:07,889 ‎みんなに追い回された 721 00:55:07,972 --> 00:55:09,307 ‎みんなって? 722 00:55:10,892 --> 00:55:12,477 ‎自分だけだと? 723 00:55:13,061 --> 00:55:16,189 ‎毎日メールや電話 ‎ドアをたたく音 724 00:55:16,731 --> 00:55:19,192 ‎“アンナ・デルヴェイは?” 725 00:55:19,859 --> 00:55:21,194 ‎知らない名前よ 726 00:55:21,277 --> 00:55:23,905 ‎あなたの旧姓じゃないの? 727 00:55:23,988 --> 00:55:25,948 ‎どこで その名字を? 728 00:55:26,574 --> 00:55:29,410 ‎知らないわ 記者じゃないし 729 00:55:29,494 --> 00:55:32,622 ‎私が全部 悪いわけじゃない 730 00:55:33,206 --> 00:55:34,791 ‎誰かが書いてた 731 00:55:34,874 --> 00:55:38,795 ‎彼女が罪を犯したから ‎有名になったの 732 00:55:38,878 --> 00:55:40,588 ‎私たちには関係ない 733 00:55:40,671 --> 00:55:42,131 ‎それを知りたい 734 00:55:42,632 --> 00:55:45,802 ‎勝手に入って悪かったけど 735 00:55:47,345 --> 00:55:48,930 ‎噂を確認したくて 736 00:55:49,013 --> 00:55:50,890 ‎噂ね そればっかり 737 00:55:50,973 --> 00:55:53,309 ‎“恐ろしいロシア人だ” 738 00:55:53,393 --> 00:55:56,521 ‎“クスリ入りの ‎冷蔵庫を売ってる” 739 00:55:56,604 --> 00:55:59,399 ‎“ソ連の金を庭に埋めた” 740 00:55:59,482 --> 00:56:03,027 ‎ラスプーチンの ‎ペニスは隠してるかも 741 00:56:03,111 --> 00:56:05,822 ‎今度は娘が犯罪者だって? 742 00:56:05,905 --> 00:56:07,990 ‎それは本当のことよ 743 00:56:08,074 --> 00:56:10,618 ‎どこかで手口を学んだ 744 00:56:10,701 --> 00:56:13,287 ‎それが どこか知りたいの 745 00:56:30,805 --> 00:56:31,722 ‎かけて 746 00:56:36,352 --> 00:56:37,437 ‎母親なのね? 747 00:56:39,147 --> 00:56:40,731 ‎まだ なりたてで 748 00:56:45,945 --> 00:56:50,074 ‎両親を怪物だと ‎思うのは簡単よ 749 00:56:50,158 --> 00:56:52,910 ‎“怪物は怪物を作る” 750 00:56:52,994 --> 00:56:55,955 ‎“子供の人格は親が作る” 751 00:56:57,290 --> 00:57:01,544 ‎“子供がしたことは ‎親の責任だ” 752 00:57:02,420 --> 00:57:07,216 ‎親が彼らを愛し導くからと ‎世間はそう思う 753 00:57:08,384 --> 00:57:09,343 ‎でも違う 754 00:57:09,927 --> 00:57:11,554 ‎親が作るんじゃない 755 00:57:12,054 --> 00:57:15,516 ‎彼らは親から ‎すり抜けていくの 756 00:57:21,439 --> 00:57:24,692 ‎彼女はずっと ‎ああだったの? 757 00:57:29,530 --> 00:57:31,073 ‎子供によっては 758 00:57:32,074 --> 00:57:36,496 ‎うちの息子のように ‎気持ちが通じる 759 00:57:38,289 --> 00:57:42,293 ‎でも 中には ‎自分の子供なのに⸺ 760 00:57:43,961 --> 00:57:45,546 ‎他人のような子も 761 00:57:48,591 --> 00:57:51,385 ‎アンナは ずっとそうだった 762 00:57:52,011 --> 00:57:53,763 ‎心が通じない他人 763 00:57:58,059 --> 00:57:58,893 ‎でも… 764 00:58:00,645 --> 00:58:05,358 ‎彼女が自殺を ‎図ったのはご存じ? 765 00:58:06,150 --> 00:58:07,652 ‎カリフォルニアで 766 00:58:09,695 --> 00:58:11,989 ‎彼女のように⸺ 767 00:58:12,698 --> 00:58:17,703 ‎他人を気にかけず ‎自信に満ちあふれた人が 768 00:58:18,454 --> 00:58:23,918 ‎なぜ そんなことをしたのか ‎知りたくて… 769 00:58:25,586 --> 00:58:29,882 ‎ここに来れば分かると思った 770 00:58:31,008 --> 00:58:35,221 ‎彼女には暗い過去があると ‎思い込んだ 771 00:58:35,304 --> 00:58:36,847 ‎娘を気にかけた 772 00:58:37,682 --> 00:58:40,851 ‎人をたぶらかすのがうまいの 773 00:58:42,186 --> 00:58:46,357 ‎でも あの子を見放して ‎私たちのように 774 00:58:57,785 --> 00:59:00,204 ‎彼女を見放した? 775 00:59:02,164 --> 00:59:03,374 ‎自分の娘を? 776 00:59:07,795 --> 00:59:08,921 ‎いいえ 777 00:59:09,922 --> 00:59:12,091 ‎娘が私たちを見捨てた 778 01:00:07,188 --> 01:00:07,980 ‎ヴィヴィアン 779 01:00:08,064 --> 01:00:09,148 ‎起きてたの? 780 01:00:09,857 --> 01:00:11,317 ‎何を着てるの? 781 01:00:12,818 --> 01:00:14,236 ‎いろいろあって… 782 01:00:15,655 --> 01:00:16,530 ‎実は… 783 01:00:17,031 --> 01:00:20,451 ‎飛行機を変更して ‎帰ることにした 784 01:00:20,534 --> 01:00:22,119 ‎続きの記事は? 785 01:00:22,203 --> 01:00:24,914 ‎通訳料は払うけど中止よ 786 01:00:25,581 --> 01:00:28,834 ‎両親の話は ‎聞きたくない話だった 787 01:00:31,420 --> 01:00:33,047 ‎あなたには迷惑を 788 01:00:33,130 --> 01:00:34,340 ‎とんでもない 789 01:00:35,341 --> 01:00:38,552 ‎おかげで ‎貴重な経験ができた 790 01:00:39,053 --> 01:00:40,388 ‎楽しかったわ 791 01:00:42,932 --> 01:00:44,725 ‎中に入ろう バッグを 792 01:01:16,382 --> 01:01:20,761 ‎当検事局は ‎アンナ・ソローキンを起訴 793 01:01:20,845 --> 01:01:24,223 ‎別名 ‎アンナ・デルヴェイです 794 01:01:24,306 --> 01:01:26,892 ‎ソローキンの罪状は ‎次のとおり 795 01:01:26,976 --> 01:01:29,895 ‎第1級の重窃盗未遂が2件 796 01:01:29,979 --> 01:01:31,981 ‎第2級の重窃盗が3件 797 01:01:32,064 --> 01:01:35,526 ‎第3級の重窃盗が1件に ‎サービスの窃盗 798 01:01:35,609 --> 01:01:37,820 ‎絶対に“メッツ”と言うな 799 01:01:37,903 --> 01:01:39,905 ‎判事はドジャース派だ 800 01:01:39,989 --> 01:01:43,784 ‎いずれNYに戻ってくると ‎信じてる 801 01:01:43,868 --> 01:01:45,911 ‎分かったな? 802 01:01:45,995 --> 01:01:46,996 ‎トッド 803 01:01:47,705 --> 01:01:48,497 ‎アンナ? 804 01:01:50,082 --> 01:01:51,917 ‎僕の依頼人だぞ! 805 01:01:57,047 --> 01:02:00,259 ‎次に会う時は ‎囚人服を着てるの? 806 01:02:03,304 --> 01:02:05,765 ‎悪い事をしたとはいえ… 807 01:02:05,848 --> 01:02:07,975 ‎LAで何を? 808 01:02:08,559 --> 01:02:09,685 ‎リハビリよ 809 01:02:10,603 --> 01:02:11,437 ‎リハビリ? 810 01:02:15,274 --> 01:02:16,317 ‎なぜそれを? 811 01:02:17,943 --> 01:02:21,030 ‎言いたくなかったんだけど 812 01:02:22,490 --> 01:02:24,784 ‎逮捕の時 私と電話を 813 01:02:25,367 --> 01:02:25,951 ‎マジ? 814 01:02:26,911 --> 01:02:29,079 ‎それは偶然? 815 01:02:29,163 --> 01:02:31,582 ‎現実とは思えなかった 816 01:02:31,665 --> 01:02:33,375 ‎恐ろしかったわ 817 01:02:34,251 --> 01:02:36,295 ‎手荒くないといいけど 818 01:02:36,796 --> 01:02:39,340 ‎刑務所なんて想像できる? 819 01:02:39,924 --> 01:02:41,592 ‎あなたは できた 820 01:03:14,083 --> 01:03:17,586 ‎驚いた 可愛いタトゥーね 821 01:03:29,557 --> 01:03:31,100 ‎待ってたよ 822 01:03:31,183 --> 01:03:33,394 ‎おっぱいが爆発しそう 823 01:03:39,900 --> 01:03:41,235 ‎君に郵便物が 824 01:03:42,486 --> 01:03:43,821 ‎一体… 825 01:03:43,904 --> 01:03:45,573 ‎“ヴィヴィアン・ケント様” 826 01:03:45,656 --> 01:03:48,367 ‎“ヴァディム・ソローキン” 827 01:03:48,951 --> 01:03:50,286 ‎ちょっと待って 828 01:04:00,212 --> 01:04:01,463 ‎“ヴィヴィアン” 829 01:04:01,547 --> 01:04:06,385 ‎“機械翻訳だから ‎英語が変でも許してくれ” 830 01:04:06,468 --> 01:04:10,514 ‎“妻が知ったら ‎怒るだろうが⸺” 831 01:04:10,598 --> 01:04:15,936 ‎“私も娘の自殺未遂は ‎信じられなかった” 832 01:04:16,020 --> 01:04:18,314 ‎“病院からの書類だ” 833 01:04:18,397 --> 01:04:22,234 ‎“私には分からないが ‎君なら分かるかも” 834 01:04:26,655 --> 01:04:28,616 ‎“シダーズ・サイナイ病院” 835 01:04:30,659 --> 01:04:33,913 ‎“初回カウンセリング ‎案件:自殺未遂” 836 01:04:45,716 --> 01:04:46,967 ‎謝りに来た? 837 01:04:47,051 --> 01:04:48,093 ‎黙って 838 01:04:49,303 --> 01:04:52,556 ‎父は億万長者だと ‎言ってたのに 839 01:04:52,640 --> 01:04:56,352 ‎この医師には ‎“虐待する父親”と 840 01:04:57,227 --> 01:05:01,690 ‎自殺するなんて ‎アンナ・デルヴェイじゃない 841 01:05:26,757 --> 01:05:28,968 ‎ロゼをもう1本お願い 842 01:05:29,635 --> 01:05:32,721 ‎あと20分したら持ってきて 843 01:05:32,805 --> 01:05:35,599 ‎ドアの鍵は開けておくから 844 01:05:47,027 --> 01:05:48,737 ‎計画的詐欺だった 845 01:05:48,821 --> 01:05:52,366 ‎NYでみんなをだまし ‎今度はLAで 846 01:05:52,449 --> 01:05:53,951 ‎私もだまされた 847 01:05:54,034 --> 01:05:56,370 ‎自殺なんて言ってない 848 01:05:56,453 --> 01:06:00,332 ‎人は悲しい話が好きだから ‎合わせただけ 849 01:06:00,416 --> 01:06:03,293 ‎なぜ そんな面倒なことを? 850 01:06:03,377 --> 01:06:07,923 ‎それはリハビリをする必要が ‎あったから 851 01:06:08,007 --> 01:06:11,677 ‎あなたのビザは ‎切れかかってたわね 852 01:06:11,760 --> 01:06:15,014 ‎病院やリハビリで ‎時計が止まる 853 01:06:16,098 --> 01:06:17,558 ‎時間を稼いだ 854 01:06:25,482 --> 01:06:26,692 ‎何なの? 855 01:06:32,239 --> 01:06:33,282 ‎やめなさい 856 01:06:33,907 --> 01:06:35,576 ‎これが望みでしょ 857 01:06:36,118 --> 01:06:41,331 ‎事件を解決した ‎大したジャーナリストね 858 01:06:42,374 --> 01:06:43,709 ‎どこで書類を? 859 01:06:43,792 --> 01:06:44,960 ‎お父さんよ 860 01:06:48,130 --> 01:06:49,173 ‎私の父? 861 01:06:49,715 --> 01:06:50,549 ‎そうよ 862 01:06:51,383 --> 01:06:52,217 ‎会ったの 863 01:06:52,843 --> 01:06:54,303 ‎共謀者でも⸺ 864 01:06:55,596 --> 01:06:58,432 ‎空想でも怪物でもなかった 865 01:06:59,016 --> 01:07:00,851 ‎子供を愛する父親よ 866 01:07:04,354 --> 01:07:05,606 ‎今どこに? 867 01:07:06,774 --> 01:07:08,150 ‎なぜ来ないの? 868 01:07:17,409 --> 01:07:21,246 ‎皆 アンナ・デルヴェイに ‎愛想を尽かした 869 01:07:25,417 --> 01:07:26,418 ‎でもね 870 01:07:28,170 --> 01:07:30,339 ‎私は見捨ててない 871 01:07:31,131 --> 01:07:33,717 ‎あなたを応援してる 872 01:07:33,801 --> 01:07:38,222 ‎もう こんな事は ‎続けなくていい 873 01:07:38,889 --> 01:07:40,808 ‎新しいことをするの 874 01:07:43,811 --> 01:07:45,938 ‎虚像は殺して 875 01:07:49,441 --> 01:07:50,567 ‎つまり? 876 01:07:51,318 --> 01:07:52,903 ‎詐欺をやめるの 877 01:07:53,487 --> 01:07:55,197 ‎人をだますのを 878 01:07:56,615 --> 01:07:58,700 ‎罪を認めて謝罪して 879 01:07:58,784 --> 01:08:01,036 ‎司法取引して国に帰り 880 01:08:01,120 --> 01:08:03,413 ‎元の自分に戻りなさい 881 01:08:03,997 --> 01:08:07,251 ‎自分が犯罪者だと認めろと? 882 01:08:08,210 --> 01:08:09,628 ‎私の話じゃない 883 01:08:09,711 --> 01:08:12,548 ‎あなたの話って何? 884 01:08:25,227 --> 01:08:26,728 ‎ジャーナリストなら 885 01:08:27,354 --> 01:08:30,774 ‎その答えは自分で探ってよ 886 01:08:33,277 --> 01:08:36,822 ‎でなきゃ ‎他のみんなと一緒に見てて 887 01:08:38,532 --> 01:08:39,575 ‎戻るわ 888 01:10:30,185 --> 01:10:35,190 ‎日本語字幕 浦田 貴美枝