1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:21,439 --> 00:00:22,273 Eccezionale. 3 00:00:24,067 --> 00:00:24,901 È tardi. 4 00:00:25,526 --> 00:00:26,360 È fantastico. 5 00:00:26,444 --> 00:00:27,612 FORSE AVEVA TANTI SOLDI DA NON SAPERE DOVE FOSSERO 6 00:00:27,695 --> 00:00:28,529 È tardi. 7 00:00:30,448 --> 00:00:33,409 Scusa, è una di quelle cose post partum? 8 00:00:33,493 --> 00:00:36,120 Vorrei consolarti, ma so che devo rispettare… 9 00:00:36,204 --> 00:00:39,332 - Consolami. - È un ottimo articolo. 10 00:00:39,415 --> 00:00:40,583 Scritto da incinta. 11 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 E ora è lei la nostra nuova ossessione. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,088 Giusto? 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,381 Giusto. 14 00:01:01,270 --> 00:01:03,022 TIROCINANTE IN PENSIONE 15 00:01:11,322 --> 00:01:13,449 La finta ereditiera avrebbe truffato 16 00:01:13,533 --> 00:01:16,202 per migliaia di dollari ristoranti, 17 00:01:16,285 --> 00:01:19,539 hotel di lusso e compagnie di jet privati. 18 00:01:19,622 --> 00:01:22,250 Secondo alcune fonti avrebbe ingannato 19 00:01:22,333 --> 00:01:25,002 anche il fior fiore dell'élite di Manhattan 20 00:01:25,086 --> 00:01:28,172 del mondo dell'arte, della moda e della finanza. 21 00:01:28,256 --> 00:01:29,298 Ehi, ragazzi. 22 00:01:29,382 --> 00:01:33,511 Ne parlate ai brunch, pubblicate i suoi outfit su Pinterest. 23 00:01:33,594 --> 00:01:35,054 E gli occhiali di Celine… 24 00:01:35,596 --> 00:01:39,767 Oggi vi raccontiamo la storia di Anna Delvey. 25 00:01:39,851 --> 00:01:42,812 Sono ossessionata da questa storia e posso… 26 00:01:42,895 --> 00:01:45,314 Insomma, il "ragazzo futurista"? 27 00:01:45,398 --> 00:01:47,567 È Michael Cera, no? 28 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 Ma come, Michael Cera? 29 00:01:50,027 --> 00:01:53,197 Di certo io e le mie amiche non ci saremmo cascate. 30 00:01:53,281 --> 00:01:54,740 E perché? 31 00:01:54,824 --> 00:01:56,325 Facile, per i capelli. 32 00:01:56,409 --> 00:01:58,953 Deve investire in un buon balsamo. 33 00:02:05,918 --> 00:02:06,836 È la mia amica. 34 00:02:07,753 --> 00:02:10,381 È la mia amica! 35 00:02:10,882 --> 00:02:12,383 È la mia amica. 36 00:02:32,820 --> 00:02:33,863 Sorokin! 37 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Adoro il suo trucco. 38 00:02:40,828 --> 00:02:41,704 No. 39 00:02:44,874 --> 00:02:46,000 Lei può entrare. 40 00:02:49,378 --> 00:02:50,963 Voi tornate a sedervi. 41 00:02:56,052 --> 00:02:57,220 Sono famosa. 42 00:03:13,653 --> 00:03:14,570 Wow. 43 00:04:02,451 --> 00:04:03,577 Ok, allora… 44 00:04:05,329 --> 00:04:06,414 Vuoi i complimenti? 45 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 No, io… 46 00:04:07,832 --> 00:04:11,043 No, hai fatto un buon lavoro, però… 47 00:04:11,585 --> 00:04:12,545 Cosa? 48 00:04:14,422 --> 00:04:16,299 Avevo capito che eri 49 00:04:16,382 --> 00:04:18,050 una vera giornalista. 50 00:04:23,389 --> 00:04:25,516 Ho lavorato per centinaia di ore, 51 00:04:26,350 --> 00:04:30,980 mesi di interviste, ricerche e controlli. 52 00:04:31,063 --> 00:04:33,357 È colpa dei miei collaboratori 53 00:04:33,441 --> 00:04:35,192 se non ho avuto i prestiti. 54 00:04:35,276 --> 00:04:38,404 E il fondo non è arrivato, o ora sarei a Park Avenue 55 00:04:38,487 --> 00:04:39,739 e non qui con te. 56 00:04:39,822 --> 00:04:40,656 Ecco un fatto. 57 00:04:40,740 --> 00:04:44,577 Io sono una persona seria, ma a leggerti avrei inventato tutto, 58 00:04:44,660 --> 00:04:45,995 sarei una bugiarda. 59 00:04:46,662 --> 00:04:48,039 Perché hai mentito. 60 00:04:49,457 --> 00:04:52,918 Non c'è nessun fondo fiduciario, non c'è mai stato. 61 00:04:53,002 --> 00:04:55,588 Tuo padre non è un magnate del solare. 62 00:04:55,671 --> 00:04:58,841 Ha una ditta di trasporti refrigerati. 63 00:04:58,924 --> 00:05:01,010 Gli avvocati hanno indagato, 64 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 ed è confermato. 65 00:05:02,178 --> 00:05:06,557 Non c'è nessuna eredità, nessuna fortuna, nessuna collezione d'arte. 66 00:05:06,640 --> 00:05:09,226 Trasporti refrigerati. È così che le chiama? 67 00:05:10,936 --> 00:05:13,689 Anna, basta. 68 00:05:15,274 --> 00:05:17,068 Guardati intorno. 69 00:05:18,069 --> 00:05:20,154 Devi smettere di fingere. 70 00:05:21,113 --> 00:05:24,408 Se sei una giornalista, 71 00:05:24,492 --> 00:05:27,328 lo capisci che mio padre, esiliato russo, 72 00:05:27,411 --> 00:05:29,455 potrebbe avere dei segreti? 73 00:05:29,538 --> 00:05:30,873 Hai inventato il nome. 74 00:05:30,956 --> 00:05:34,043 Ti ho detto che Delvey è il cognome di mia madre. 75 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 Volevo farcela da sola. 76 00:05:36,212 --> 00:05:37,671 Non grazie a mio padre. 77 00:05:37,755 --> 00:05:39,382 Ok, va bene. 78 00:05:43,594 --> 00:05:47,139 Se eri tanto sicura che i soldi stessero arrivando, 79 00:05:48,140 --> 00:05:49,600 come spieghi Los Angeles? 80 00:05:49,683 --> 00:05:52,770 Non so a cosa tu ti stia riferendo. 81 00:05:52,853 --> 00:05:54,397 Al Chateau Marmont quando… 82 00:05:54,480 --> 00:05:55,356 Quando cosa? 83 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Tempo scaduto. 84 00:06:07,785 --> 00:06:10,454 Centinaia di ore, mesi di ricerca 85 00:06:10,538 --> 00:06:13,416 e ancora non sai niente su di me. 86 00:06:21,549 --> 00:06:22,716 Però sei dimagrita. 87 00:06:24,510 --> 00:06:25,970 Ehi, ha partorito. 88 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Auguri. 89 00:07:28,657 --> 00:07:29,492 Dove andiamo? 90 00:07:29,575 --> 00:07:30,868 Allo Chateau Marmont. 91 00:07:32,620 --> 00:07:34,288 Il castello sul Sunset. 92 00:07:35,581 --> 00:07:39,793 Dove Jean Harlow fuggì dalla luna di miele per baciare Clark Gable. 93 00:07:40,419 --> 00:07:43,631 Dove James Dean saltò da una finestra per un ruolo. 94 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Dove John Belushi… 95 00:07:48,177 --> 00:07:51,931 Signora, non costa così tanto arrivare a West Hollywood. 96 00:07:52,014 --> 00:07:54,099 Non sono per guidare, ma per tacere. 97 00:08:21,585 --> 00:08:22,419 Ci credi? 98 00:08:22,503 --> 00:08:26,006 Sono passati due mesi e ancora non si parla d'altro. 99 00:08:26,090 --> 00:08:28,759 "Anna Delvey sarà la fine degli influencer?" 100 00:08:28,842 --> 00:08:31,512 "Anna Delvey rappresenta tutti i millennial." 101 00:08:31,595 --> 00:08:35,599 "Anna Delvey dimostra la mancanza di controlli sull'immigrazione." 102 00:08:35,683 --> 00:08:36,559 È un continuo. 103 00:08:38,352 --> 00:08:39,186 Viv. 104 00:08:41,522 --> 00:08:42,648 Scusa, io… 105 00:08:42,731 --> 00:08:44,942 Anna Delvey non è un meme. 106 00:08:45,943 --> 00:08:48,821 Credo che nessuno abbia colto la vera storia. 107 00:08:50,155 --> 00:08:51,490 Sarebbe a dire? 108 00:08:52,074 --> 00:08:55,995 Il classismo, la mobilità sociale, 109 00:08:57,538 --> 00:09:00,207 l'identità nel capitalismo, non lo so. 110 00:09:02,084 --> 00:09:04,628 Forse è colpa mia, forse 111 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 non l'ho trovata io. 112 00:09:07,339 --> 00:09:09,800 Viv, hai scatenato Internet. 113 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 Quella che hai trovato ha funzionato. 114 00:09:18,517 --> 00:09:23,147 E poi ha lasciato la Saint Martins e ha trovato un tirocinio da Purple, 115 00:09:23,230 --> 00:09:26,900 una disgustosa rivista francese che tu non puoi leggere. 116 00:09:29,486 --> 00:09:31,113 FINTA EREDITIERA TEDESCA 117 00:09:31,196 --> 00:09:32,239 Che c'è? 118 00:09:33,449 --> 00:09:34,366 È un meme. 119 00:09:39,747 --> 00:09:42,916 "La fine dell'URSS ha cambiato gli stili di vita. 120 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 Per i russi di ogni estrazione, 121 00:09:45,169 --> 00:09:48,339 ha rappresentato una catastrofe e un'opportunità. 122 00:09:48,422 --> 00:09:51,050 L'opportunità di reinventarsi." 123 00:09:56,805 --> 00:09:58,515 Oltre a una cucina completa, 124 00:09:58,599 --> 00:10:00,768 l'attico ha una sala da pranzo. 125 00:10:00,851 --> 00:10:01,977 Per ricevere ospiti. 126 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 I tappeti vengono da… 127 00:10:05,064 --> 00:10:06,148 Cos'abbiamo qui? 128 00:10:12,655 --> 00:10:14,365 Spero che le piaccia tutto. 129 00:10:17,534 --> 00:10:18,452 Quasi. 130 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 Mi serve una bottiglia di rosé. 131 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 L'ha visto? 132 00:10:31,799 --> 00:10:32,800 Cosa? 133 00:10:33,509 --> 00:10:36,512 L'Instagram di Anna, le palme, queste tegole. 134 00:10:36,595 --> 00:10:38,138 È lo Chateau Marmont. 135 00:10:38,222 --> 00:10:39,056 Il che? 136 00:10:39,139 --> 00:10:41,850 Lo Chateau Marmont, un hotel. È famosissimo. 137 00:10:41,934 --> 00:10:44,144 Ok, è un hotel. Non capisco. 138 00:10:44,228 --> 00:10:47,314 Anna è a Los Angeles, può arrestarla in quell'hotel. 139 00:10:48,899 --> 00:10:49,983 Chi? Io? 140 00:10:50,067 --> 00:10:51,235 Non so, la polizia? 141 00:10:51,318 --> 00:10:52,569 Mi piacerebbe, 142 00:10:52,653 --> 00:10:56,198 ma non posso sguinzagliare la polizia di LA contro Anna. 143 00:10:56,281 --> 00:10:58,033 Ma c'è un mandato d'arresto! 144 00:10:58,117 --> 00:10:59,827 Quello è carta straccia. 145 00:10:59,910 --> 00:11:02,204 Sa quanti mandati in sospeso ci sono? 146 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Dieci. 147 00:11:03,706 --> 00:11:04,832 Milioni. 148 00:11:04,915 --> 00:11:06,917 E quindi? La passerà liscia? 149 00:11:07,000 --> 00:11:08,252 Il caso non era solido? 150 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 Con uno "schema ricorrente"? 151 00:11:10,129 --> 00:11:11,130 È il suo lavoro! 152 00:11:11,213 --> 00:11:13,966 Sa cos'ho in ballo, ora? Dieci omicidi. 153 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Un caso di terrorismo. Quello è il mio lavoro. 154 00:11:16,677 --> 00:11:18,971 I suoi soldi non sono la mia priorità. 155 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 Senta, detto tra noi, 156 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 ha derubato anche dei banchieri. 157 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Per ora stiamo zitti 158 00:11:33,569 --> 00:11:37,197 per non imbarazzare gente potente. 159 00:11:38,031 --> 00:11:40,993 Ma il procuratore sta organizzando un Gran Giurì 160 00:11:41,076 --> 00:11:42,494 per tastare il terreno. 161 00:11:42,578 --> 00:11:45,247 Non è sola, non è stata dimenticata. 162 00:11:45,330 --> 00:11:47,499 La cosa migliore da fare è aspettare. 163 00:11:48,041 --> 00:11:49,585 Aspettare il Grand Giurì. 164 00:11:53,756 --> 00:11:55,174 Grazie per l'incontro. 165 00:11:55,257 --> 00:11:58,218 Grazie a te per essere venuta nonostante la maternità. 166 00:11:58,844 --> 00:12:00,345 Auguri, a proposito. 167 00:12:00,929 --> 00:12:02,014 Grazie. 168 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Il ritorno dell'eroina. 169 00:12:04,099 --> 00:12:05,684 Hai visto ChartBeat? 170 00:12:05,768 --> 00:12:09,855 Anna Delvey è il nostro articolo migliore degli ultimi cinque anni. 171 00:12:09,938 --> 00:12:11,398 I social sono alle stelle. 172 00:12:11,482 --> 00:12:13,859 Chiamano editori, pubblicitari. 173 00:12:13,942 --> 00:12:16,195 Chiedono tutti cosa farà ora Vivian. 174 00:12:16,278 --> 00:12:19,573 Chiedono che tu scriva di Elizabeth Holmes. 175 00:12:19,656 --> 00:12:22,618 O di Trump. Casa Bianca come 12 George. 176 00:12:23,827 --> 00:12:27,748 Abbiamo detto loro, però, che per un po' sei fuori dai giochi. 177 00:12:28,415 --> 00:12:30,876 Volevo incontrarvi per questo. 178 00:12:31,460 --> 00:12:32,669 So cosa fare dopo. 179 00:12:34,797 --> 00:12:35,631 Sentiamo. 180 00:12:36,465 --> 00:12:37,841 Fai un altro centro. 181 00:12:40,385 --> 00:12:43,472 Ora vado. Ti voglio bene. Ciao. 182 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Dov'è che vai? 183 00:12:48,310 --> 00:12:50,604 - Jack! - Scusa, dov'è che vai? 184 00:12:51,396 --> 00:12:52,356 In Germania. 185 00:12:53,148 --> 00:12:54,274 Perché? 186 00:12:54,358 --> 00:12:56,735 E se non fosse una bugiarda? 187 00:12:56,819 --> 00:12:58,695 Se non fosse una finta ereditiera? 188 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Se avesse detto a tutti la verità? 189 00:13:01,031 --> 00:13:03,617 E i soldi con cui è arrivata a New York? 190 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Si dice che riciclasse denaro. 191 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 E i genitori danno risposte sospette. 192 00:13:08,497 --> 00:13:09,373 Ok, rallenta. 193 00:13:09,456 --> 00:13:10,916 Questa storia potrebbe 194 00:13:10,999 --> 00:13:14,419 andare ben oltre Anna e io… 195 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 So che il tempismo è pessimo. 196 00:13:21,510 --> 00:13:23,595 Odio non essere nella stessa stanza con lei, 197 00:13:23,679 --> 00:13:26,807 figuriamoci in un altro continente, 198 00:13:27,307 --> 00:13:28,809 ma è tutto organizzato. 199 00:13:28,892 --> 00:13:32,688 Il giornale mi ha pagato il biglietto, l'hotel. 200 00:13:32,771 --> 00:13:34,606 Ha pure assunto un interprete. 201 00:13:35,524 --> 00:13:37,526 Ed è solo per una settimana. 202 00:13:38,485 --> 00:13:40,320 Da giornalista, devo farlo. 203 00:13:44,032 --> 00:13:46,743 Da giornalista, 204 00:13:46,827 --> 00:13:49,580 non dovresti mantenere un certo distacco? 205 00:13:49,663 --> 00:13:51,707 Quella ragazza è una sociopatica. 206 00:13:51,790 --> 00:13:55,002 Ha fatto credere a tutta quella gente di essere ricca, 207 00:13:55,085 --> 00:13:57,379 e ora forse inganna anche te. 208 00:13:57,462 --> 00:13:59,756 Non credo sia una sociopatica. 209 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Come lo sai? 210 00:14:01,967 --> 00:14:04,136 Per via dello Chateau Marmont. 211 00:14:06,263 --> 00:14:11,351 C'è qualcosa che nessuno di noi ha ancora scoperto. 212 00:14:12,311 --> 00:14:15,606 Ma ho aperto questo vaso di Pandora e ora devo chiuderlo. 213 00:14:46,762 --> 00:14:48,180 STO ASPETTANDO IL BONIFICO. 214 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 BERLINO 215 00:16:43,128 --> 00:16:46,006 Scusi, non parlo tedesco. Aspetto mio padre. 216 00:16:47,966 --> 00:16:48,842 Apra la borsa. 217 00:16:49,342 --> 00:16:51,094 È chiusa, non so la combinazione. 218 00:16:51,178 --> 00:16:53,221 Devo portarla a mio padre. 219 00:16:54,264 --> 00:16:56,308 Ehi, fermo! 220 00:17:04,608 --> 00:17:05,650 Ehi, ehi, ehi. 221 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 Per il disturbo. 222 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 Vieni con noi. 223 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 Dove andiamo? 224 00:17:29,049 --> 00:17:30,509 Da tuo padre. 225 00:17:46,274 --> 00:17:48,985 1 GENNAIO 2006 ANNA RAGGIUNGE IL PADRE 226 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Mira, l'interprete. 227 00:17:56,201 --> 00:17:57,869 Scusa, ti ho spaventata. 228 00:17:57,953 --> 00:18:01,998 Grazie. No, scusa tu, stavo sognando a occhi aperti. 229 00:18:02,582 --> 00:18:06,878 Immaginavo Anna che arrivava qui dalla Russia da sola. 230 00:18:06,962 --> 00:18:10,549 Anche io continuo a chiedermi come fosse da ragazza. 231 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 Anche tu? 232 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 Mi ero ripromessa di non fare la fan girl, 233 00:18:15,804 --> 00:18:19,266 ma ho adorato il tuo articolo. 234 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Che gentile. 235 00:18:21,184 --> 00:18:24,771 Tutti in Germania l'hanno adorato, non ci credevamo. 236 00:18:25,355 --> 00:18:27,482 Io sto studiando giornalismo 237 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 e tutti ci siamo scritti 238 00:18:29,025 --> 00:18:32,487 per commentare che è così che si scrive un pezzo narrativo. 239 00:18:32,571 --> 00:18:36,241 Grazie, mi fa molto piacere. 240 00:18:36,950 --> 00:18:39,578 Così quando il mio professore ha visto 241 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 che il tuo giornale cercava un interprete… 242 00:18:42,581 --> 00:18:44,708 - Già - La concorrenza è stata spietata. 243 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 Girano voci di mazzette. 244 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 Ok, bene. 245 00:19:33,423 --> 00:19:34,382 Sei sveglia. 246 00:19:35,634 --> 00:19:36,509 Chi sei tu? 247 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 Ci arriveremo. 248 00:19:37,594 --> 00:19:39,262 Puoi dirmi come ti chiami? 249 00:19:40,680 --> 00:19:41,514 Anna. 250 00:19:42,057 --> 00:19:43,391 Che giorno è oggi? 251 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 Non so mai che giorno è. 252 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Sai dove sei? 253 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 Sembra un cazzo di ospedale. 254 00:19:51,983 --> 00:19:52,817 Brava. 255 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Sono lo psichiatra Andrew Millikan. 256 00:19:55,904 --> 00:19:58,490 Sei al Cedars Sinai Hospital di Los Angeles. 257 00:19:59,199 --> 00:20:00,951 Sai perché sei qui, Anna? 258 00:20:03,036 --> 00:20:05,664 Eri svenuta, con un flacone vuoto di Xanax. 259 00:20:06,915 --> 00:20:08,333 Che esagerato. 260 00:20:08,416 --> 00:20:10,502 Ero stressata e volevo dormire. 261 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 Ti abbiamo rianimata. Sei anche stata intubata. 262 00:20:13,713 --> 00:20:15,215 Sei molto fortunata. 263 00:20:17,592 --> 00:20:20,804 Ok, grazie, ora vado. 264 00:20:20,887 --> 00:20:23,640 In realtà devo fare una valutazione completa, 265 00:20:23,723 --> 00:20:25,809 e poi sei in TSO. 266 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Significa che ti terremo qui 72 ore prima di valutare cosa fare. 267 00:20:30,188 --> 00:20:33,692 E se me ne vado? Mi uccidete? 268 00:20:33,775 --> 00:20:35,026 Emetterò un Codice Oro. 269 00:20:35,110 --> 00:20:37,195 I fisioterapisti ti legheranno. 270 00:20:37,279 --> 00:20:39,447 Non ho paura dei fisioterapisti. 271 00:20:39,531 --> 00:20:41,866 E dovrò avvertire le autorità. 272 00:20:46,288 --> 00:20:48,206 Allora, iniziamo? 273 00:21:05,307 --> 00:21:07,851 Allora, questo Vadim, 274 00:21:07,934 --> 00:21:10,895 il padre di Anna che afferma di essere un ingegnere 275 00:21:10,979 --> 00:21:13,773 che fatica a campare dopo la caduta dell'URSS, 276 00:21:13,857 --> 00:21:15,734 emigra a Eschweiler, 277 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 la città dove stiamo andando. 278 00:21:17,736 --> 00:21:20,071 Dice di gestire una ditta di trasporti. 279 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 - Non so se ci credo. - Perché no? 280 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 Anna non viveva in modo modesto quand'è partita. 281 00:21:25,869 --> 00:21:28,163 Tirocinio a Berlino e a Parigi. 282 00:21:28,246 --> 00:21:31,249 Iscritta alla Central St. Martins, poi andata via. 283 00:21:31,333 --> 00:21:34,377 Un camionista può pagare tutto questo? 284 00:21:34,461 --> 00:21:35,295 E poi… 285 00:21:36,880 --> 00:21:38,506 Potrebbe permettersi questa casa? 286 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 Da dove vengono, quindi, i soldi? 287 00:21:44,012 --> 00:21:45,388 Scusa… 288 00:21:49,517 --> 00:21:51,186 Problemi da neo-mamma. 289 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 Comunque, 290 00:21:55,440 --> 00:21:57,484 per i soldi non saprei, 291 00:21:57,567 --> 00:22:00,362 ma credo che dovremmo pensare alla storia russa. 292 00:22:03,156 --> 00:22:05,408 L'Unione Sovietica cade, 293 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 e miniere e fabbriche statali 294 00:22:07,827 --> 00:22:09,496 vanno in pasto ai pescecani. 295 00:22:09,579 --> 00:22:12,749 Chi se le aggiudica diventa incredibilmente potente. 296 00:22:12,832 --> 00:22:13,833 Eschweiler! 297 00:22:22,050 --> 00:22:24,636 Ma alla fine i russi si stufano 298 00:22:24,719 --> 00:22:27,180 ed eleggono un nuovo presidente, Putin, 299 00:22:27,263 --> 00:22:29,349 che inizia la repressione. 300 00:22:30,392 --> 00:22:33,395 Allora gli oligarchi mandano i soldi all'estero. 301 00:22:33,478 --> 00:22:37,357 Li nascondono in piccole città europee in attività anonime, 302 00:22:37,440 --> 00:22:39,317 come i trasporti refrigerati. 303 00:22:43,405 --> 00:22:45,949 Il culmine di questa fuga di capitali? 304 00:22:46,533 --> 00:22:51,788 Il 2006. Lo stesso anno in cui Anna arriva in Germania. 305 00:23:12,475 --> 00:23:13,977 Anyeshka! 306 00:23:15,019 --> 00:23:16,646 Sei davvero qui. 307 00:23:21,568 --> 00:23:22,569 Cos'è successo? 308 00:23:24,946 --> 00:23:25,947 Non preoccuparti. 309 00:23:31,327 --> 00:23:35,623 Una bottiglia di Château Petrus del 1996. 310 00:23:36,166 --> 00:23:37,625 Papà, che succede? 311 00:23:37,709 --> 00:23:39,043 Che succede? 312 00:23:39,127 --> 00:23:41,713 Festeggiamo la nostra nuova vita insieme. 313 00:23:41,796 --> 00:23:43,923 In Russia non bevevi mai vino. 314 00:23:44,007 --> 00:23:45,508 Non ci permettevamo niente. 315 00:23:45,592 --> 00:23:48,470 Una volta all'anno bevevi una Diet Coke. 316 00:23:48,553 --> 00:23:49,888 Vuoi una Diet Coke? 317 00:23:50,472 --> 00:23:52,599 Non siamo mai andati al ristorante. 318 00:23:52,682 --> 00:23:53,975 Ti piacerà. 319 00:23:54,058 --> 00:23:55,059 Te lo assicuro. 320 00:23:59,272 --> 00:24:02,192 Signore, il direttore ha insistito… 321 00:24:02,692 --> 00:24:08,072 Vuole assicurarsi che sappia che quella bottiglia costa 3.000 euro. 322 00:24:15,705 --> 00:24:17,040 Molto gentile. 323 00:24:17,916 --> 00:24:19,209 La prendo, grazie. 324 00:24:21,127 --> 00:24:23,046 E anche una Diet Coke. 325 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 Ricordati questo cameriere. 326 00:24:29,719 --> 00:24:33,264 Ci ha insultati, perché siamo stranieri. 327 00:24:33,348 --> 00:24:38,603 Qui la gente ci considera poveri, disperati e sporchi. 328 00:24:39,187 --> 00:24:42,524 Ma, Anka, ora ho degli amici. 329 00:24:43,191 --> 00:24:44,567 Amici potenti. 330 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 Non siamo più poveri. 331 00:25:28,236 --> 00:25:30,280 Mi piace il vino dolce. 332 00:25:38,079 --> 00:25:41,791 Devi sopraffare queste persone con la tua superiorità. 333 00:25:55,054 --> 00:25:57,890 Quindi Anna contrabbandava soldi per il padre? 334 00:25:57,974 --> 00:25:59,350 Insomma, forse… 335 00:26:00,435 --> 00:26:02,478 So che sembra esagerato, 336 00:26:02,562 --> 00:26:05,106 ma girano assurde teorie su di lei. 337 00:26:05,189 --> 00:26:06,649 Ed è questo il problema. 338 00:26:06,733 --> 00:26:08,735 Per ogni tre assurdità che senti, 339 00:26:08,818 --> 00:26:10,320 una di solito è vera. 340 00:26:11,237 --> 00:26:12,071 Bene. 341 00:26:13,323 --> 00:26:15,742 Andiamo a villa Sorokin. 342 00:26:16,326 --> 00:26:18,328 Scopriamo cos'è follia e cosa no. 343 00:26:24,959 --> 00:26:26,961 Perché hai lasciato New York? 344 00:26:28,671 --> 00:26:30,256 Mi piace LA in autunno. 345 00:26:30,757 --> 00:26:34,010 Hai detto a qualcuno che venivi? Amici? Parenti? 346 00:26:35,803 --> 00:26:37,930 Devo dire tutto a tutti? 347 00:26:38,014 --> 00:26:38,848 Ok. 348 00:26:40,099 --> 00:26:40,975 Facciamo così: 349 00:26:42,185 --> 00:26:44,312 c'è qualcuno con cui posso parlare? 350 00:26:44,937 --> 00:26:46,606 Qualcuno in Germania? 351 00:26:50,151 --> 00:26:51,611 Perché dovresti farlo? 352 00:26:51,694 --> 00:26:53,112 Per farti uscire prima. 353 00:26:53,613 --> 00:26:56,491 Devo stabilire se è sicuro mandarti a casa e… 354 00:26:56,574 --> 00:26:59,786 Se avessi voluto uccidermi, ci sarei riuscita. 355 00:27:03,623 --> 00:27:07,001 Non ho un buon rapporto con la mia famiglia. 356 00:27:07,794 --> 00:27:10,046 Questo è un campanello d'allarme. 357 00:27:10,880 --> 00:27:12,131 Non in quel senso. 358 00:27:12,215 --> 00:27:15,968 Mi sono lasciata alle spalle la mia vita in Germania. 359 00:27:16,803 --> 00:27:18,680 È andata. 360 00:27:21,766 --> 00:27:24,602 Nel giornalismo, serve un tocco leggero. 361 00:27:25,103 --> 00:27:28,314 Anche quando bussi alla porta di qualcuno senza invito. 362 00:27:28,398 --> 00:27:29,357 Soprattutto allora. 363 00:27:30,483 --> 00:27:35,238 Prepara le tue parole tedesche più belle e gentili. 364 00:27:35,321 --> 00:27:37,448 Il mio tedesco meno tedesco, quindi. 365 00:27:37,532 --> 00:27:38,533 Esatto. 366 00:27:40,785 --> 00:27:42,620 Credo… 367 00:27:45,623 --> 00:27:49,001 che la villa sia qui vicino. 368 00:27:50,044 --> 00:27:50,962 Proprio qui. 369 00:27:51,879 --> 00:27:52,714 Ma che cazzo… 370 00:27:53,589 --> 00:27:55,425 Abbiamo sbagliato indirizzo? 371 00:28:00,430 --> 00:28:01,973 Quello sembra… 372 00:28:02,056 --> 00:28:03,141 Lui è… 373 00:28:03,224 --> 00:28:04,434 Vadim! 374 00:28:04,517 --> 00:28:06,394 Lasciatemi in pace. 375 00:28:06,477 --> 00:28:08,980 Vadim, la prego, devo parlarle! 376 00:28:14,318 --> 00:28:17,572 Ho controllato la foto del lotto vuoto, 377 00:28:17,655 --> 00:28:20,074 e la casa era certamente lì. 378 00:28:20,158 --> 00:28:23,911 La vecchia casa di Anna ora è sparita. 379 00:28:23,995 --> 00:28:24,954 Scomparsa. 380 00:28:25,037 --> 00:28:27,749 Come fa una villa del genere a scomparire? 381 00:28:28,249 --> 00:28:30,793 E, a giudicare da com'era vestito, 382 00:28:30,877 --> 00:28:33,045 non sembrava uno con molti agganci. 383 00:28:33,129 --> 00:28:35,423 Direi meno oligarca e più mafioso. 384 00:28:35,506 --> 00:28:37,300 Forse aveva roba di contrabbando. 385 00:28:37,842 --> 00:28:38,926 Armi, droga… 386 00:28:39,010 --> 00:28:40,094 Sì. 387 00:28:40,595 --> 00:28:43,347 La polizia si avvicinava, ha bruciato tutto. 388 00:28:43,431 --> 00:28:45,266 - Frode assicurativa. - O vendetta. 389 00:28:46,225 --> 00:28:47,059 O… 390 00:28:51,856 --> 00:28:53,983 Guardami, una sofisticata di New York, 391 00:28:54,066 --> 00:28:56,068 una letterata ironica e cinica. 392 00:28:56,152 --> 00:28:59,113 Ora rincorro uomini russi nei vicoli 393 00:28:59,197 --> 00:29:00,573 e faccio Claire Danes. 394 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 E io ti seguo. 395 00:29:03,993 --> 00:29:06,788 Sei venuta a Los Angeles per scappare da qualcosa? 396 00:29:06,871 --> 00:29:08,289 Da cosa dovrei scappare? 397 00:29:08,372 --> 00:29:09,791 Mi baso sui fatti. 398 00:29:09,874 --> 00:29:12,960 Biglietto di sola andata, in segreto, paghi in contanti… 399 00:29:13,044 --> 00:29:14,796 Non dimostra niente. 400 00:29:15,379 --> 00:29:17,256 Hai mai letto Dostoevskij? 401 00:29:18,049 --> 00:29:21,552 Sì, ma ne è passato di tempo. 402 00:29:23,513 --> 00:29:26,015 Mio padre amava Dostoevskij. 403 00:29:27,141 --> 00:29:30,269 Delitto e castigo era il suo libro preferito. 404 00:29:31,521 --> 00:29:32,814 Ha voluto che lo leggessi. 405 00:29:34,732 --> 00:29:39,111 C'è un personaggio, Svidrigailov, 406 00:29:40,154 --> 00:29:43,074 che un giorno, all'improvviso, 407 00:29:43,616 --> 00:29:48,454 dice che andrà a cercare fortuna in America. 408 00:29:49,580 --> 00:29:52,083 Saluta tutti i suoi amici. 409 00:29:53,292 --> 00:29:56,504 "Addio, io vado in America." 410 00:30:00,258 --> 00:30:01,592 E sai cosa fa, dopo? 411 00:30:01,676 --> 00:30:02,510 Dimmelo. 412 00:30:04,220 --> 00:30:05,596 Si spara. 413 00:30:06,430 --> 00:30:07,348 Alla testa. 414 00:30:10,309 --> 00:30:11,143 Beh, 415 00:30:11,978 --> 00:30:13,354 almeno ora parliamo. 416 00:30:20,236 --> 00:30:22,530 Benvenuta nella provincia tedesca. 417 00:30:23,489 --> 00:30:25,366 Iniziamo. 418 00:30:25,449 --> 00:30:29,078 Vediamo chi conosceva Anna quando era solo una Fräulein. 419 00:30:35,835 --> 00:30:37,086 Conosce i Sorokin. 420 00:30:37,169 --> 00:30:39,297 Vadim voleva vendergli un congelatore. 421 00:30:42,508 --> 00:30:43,843 Non si fidava di loro. 422 00:30:52,435 --> 00:30:53,269 Cosa? 423 00:30:53,811 --> 00:30:54,812 Cos'ha detto? 424 00:30:55,938 --> 00:30:59,650 Che russi e turchi non vogliono inserirsi nella società tedesca. 425 00:31:01,193 --> 00:31:02,570 Ha detto questo? 426 00:31:04,196 --> 00:31:06,157 Sì, benvenuta nella provincia tedesca. 427 00:31:06,908 --> 00:31:07,742 Ehi. 428 00:31:08,326 --> 00:31:09,243 Questa fa schifo. 429 00:31:14,874 --> 00:31:19,253 Sì, ho letto l'articolo. Non ci credevo. La nostra Anna? 430 00:31:19,337 --> 00:31:20,838 Com'era quando era qui? 431 00:31:20,922 --> 00:31:23,716 Beh, ecco, era normale. 432 00:31:24,425 --> 00:31:26,052 Forse un po' timida. 433 00:31:26,135 --> 00:31:27,720 Timida? Anna? 434 00:31:28,220 --> 00:31:30,181 Difficile da immaginare. 435 00:31:30,264 --> 00:31:32,350 Un po' stramba. 436 00:31:32,433 --> 00:31:33,809 Con la testa fra le nuvole. 437 00:31:33,893 --> 00:31:37,772 Ma forse perché non parlava ancora bene la lingua. 438 00:31:37,855 --> 00:31:41,067 Scusate, ho lezione, ma buona fortuna. 439 00:31:41,150 --> 00:31:43,986 Sono ansiosa di leggere altro su di lei. 440 00:31:51,035 --> 00:31:53,663 Wow, questo posto sembra… 441 00:31:53,746 --> 00:31:54,914 Non dire Hogwarts. 442 00:31:57,166 --> 00:31:59,585 Scusa, non volevo essere maleducata. 443 00:31:59,669 --> 00:32:01,462 Come sai che avrei detto Hogwarts? 444 00:32:02,505 --> 00:32:06,092 Agli americani, tutti i vecchi posti sembrano Hogwarts. 445 00:32:06,175 --> 00:32:07,635 Va bene, hai ragione. 446 00:32:08,511 --> 00:32:11,514 Ma guardalo. Vorrei aver frequentato un posto così. 447 00:32:15,059 --> 00:32:15,935 Che c'è? 448 00:32:16,978 --> 00:32:17,979 Dillo. 449 00:32:19,188 --> 00:32:21,941 Io ho frequentato un posto così. 450 00:32:22,024 --> 00:32:23,359 E li odio. 451 00:32:23,442 --> 00:32:27,822 Tutti queste vecchie mattonelle, gli stemmi familiari e i motti latini. 452 00:32:29,031 --> 00:32:30,616 Lo considerano un posto tedesco 453 00:32:31,117 --> 00:32:32,410 e per i tedeschi. 454 00:32:33,035 --> 00:32:35,663 Se non sei tedesco, non sei il benvenuto. 455 00:32:36,956 --> 00:32:37,873 Quindi… 456 00:32:38,874 --> 00:32:43,796 Se sei turco o russo, soprattutto se tuo padre è un mafioso… 457 00:33:33,137 --> 00:33:35,723 Magari a mensa aggiungeranno il borscht al menù. 458 00:33:41,520 --> 00:33:45,900 Ovviamente era timida in un posto così. 459 00:33:46,817 --> 00:33:47,651 Forse… 460 00:33:48,986 --> 00:33:51,739 Non so, è che non sembra da lei. 461 00:33:57,828 --> 00:33:59,205 Avevi 15 anni. 462 00:33:59,288 --> 00:34:01,499 Tuo padre ti ha chiesto di abbandonare 463 00:34:02,208 --> 00:34:04,960 la tua casa, i tuoi amici, la tua lingua. 464 00:34:05,544 --> 00:34:07,338 - Lo odiavi per questo? - No. 465 00:34:08,214 --> 00:34:10,091 Credevo nel suo futuro brillante. 466 00:34:10,674 --> 00:34:11,884 E una volta in Germania? 467 00:34:13,219 --> 00:34:16,597 È sempre dura per gli immigrati. 468 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 La gente è crudele. 469 00:34:17,973 --> 00:34:19,892 - E lo hai odiato allora? - No. 470 00:34:20,643 --> 00:34:23,479 Perché mi aveva insegnato 471 00:34:24,146 --> 00:34:26,857 a non farmi definire dal passato 472 00:34:26,941 --> 00:34:28,984 e a mostrare il futuro che costruivo. 473 00:34:33,322 --> 00:34:35,741 Odiavo che lui l'avesse dimenticato. 474 00:34:36,617 --> 00:34:37,576 In che senso? 475 00:34:38,577 --> 00:34:40,287 Quando abbiamo perso la casa. 476 00:34:40,830 --> 00:34:44,333 Quando la gente diceva che non avrebbe fatto affari coi russi. 477 00:34:44,416 --> 00:34:46,919 Quando il futuro brillante non ci fu e… 478 00:34:48,838 --> 00:34:49,672 Continua. 479 00:34:53,843 --> 00:34:55,469 E lui iniziò a bere. 480 00:34:56,929 --> 00:35:03,394 Il padre grande e forte che conoscevo era diventato piccolo, debole, 481 00:35:04,854 --> 00:35:06,272 arrabbiato e… 482 00:35:08,023 --> 00:35:08,858 Violento? 483 00:35:12,987 --> 00:35:14,113 Cosa facevi 484 00:35:15,489 --> 00:35:16,699 se diventava violento? 485 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 Leggevo riviste. 486 00:35:29,420 --> 00:35:31,255 Mi nascondevo in camera 487 00:35:32,381 --> 00:35:38,304 con Vogue, Vogue Deutsch, Vanity Fair, Harper's Bazaar. 488 00:35:39,305 --> 00:35:42,099 Volevo imparare tutto. 489 00:35:43,559 --> 00:35:45,686 Per poter essere qualsiasi cosa. 490 00:35:47,938 --> 00:35:48,772 Perché… 491 00:35:50,441 --> 00:35:52,902 credevo ancora in quel futuro. 492 00:35:55,905 --> 00:36:01,785 E avrei fatto qualsiasi cosa per andarmene da Eschweiler. 493 00:36:02,453 --> 00:36:05,623 Lontano dalle ragazze della scuola. 494 00:36:17,843 --> 00:36:18,886 Lontano da 495 00:36:19,929 --> 00:36:21,013 mio padre. 496 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 A che serve? 497 00:36:39,698 --> 00:36:42,576 Anna, stai piangendo. 498 00:37:09,144 --> 00:37:11,188 Chiedigli se sa della villa. 499 00:37:23,367 --> 00:37:26,704 Nella zona industriale c'era un impianto chimico 500 00:37:26,787 --> 00:37:27,997 bruciato negli anni '80. 501 00:37:28,080 --> 00:37:31,417 Immagino abbiano scoperto che la casa era contaminata 502 00:37:31,500 --> 00:37:33,419 e l'abbiano abbattuta. 503 00:37:34,086 --> 00:37:36,922 Anna viveva in una villa contaminata? 504 00:37:45,014 --> 00:37:47,850 Quindi Vadim vendeva davvero frigoriferi. 505 00:37:47,933 --> 00:37:49,518 La villa era inagibile, 506 00:37:49,601 --> 00:37:51,687 perciò nessuno la voleva, 507 00:37:51,770 --> 00:37:53,897 e Anna era solo una studentessa stramba. 508 00:37:53,981 --> 00:37:55,983 Scusi, ha detto Anna? 509 00:37:57,318 --> 00:38:00,487 Scusi se mi intrometto. Per caso lei è americana? 510 00:38:00,571 --> 00:38:02,531 Stava parlando di Anna Sorokina? 511 00:38:02,614 --> 00:38:03,907 La conosceva? 512 00:38:03,991 --> 00:38:05,200 Purtroppo sì. 513 00:38:05,284 --> 00:38:07,619 Quella stronza mi tormentava a scuola. 514 00:38:07,703 --> 00:38:10,497 L'insegnante ha detto che era timida. 515 00:38:10,581 --> 00:38:12,291 Che ne sanno gli insegnanti? 516 00:38:12,374 --> 00:38:14,710 Era molto silenziosa quando è arrivata. 517 00:38:14,793 --> 00:38:18,589 Parlava male il tedesco ma poi è diventata ossessionata di moda. 518 00:38:18,672 --> 00:38:20,466 Vestiva meglio di tutte noi. 519 00:38:20,549 --> 00:38:22,301 E ci giudicava tutte. 520 00:38:22,384 --> 00:38:24,345 Ok, ora sì che la riconosco. 521 00:38:49,870 --> 00:38:51,705 Vi vestite ancora così? 522 00:39:01,382 --> 00:39:02,841 - Prost! - Prost! 523 00:39:11,141 --> 00:39:13,727 Diceva cose cattivissime se non gli piaceva 524 00:39:13,811 --> 00:39:15,687 ciò che indossavi, cioè sempre. 525 00:39:15,771 --> 00:39:17,147 E tutti ridevano. 526 00:39:17,231 --> 00:39:19,400 Davvero, Clara? Tu eri la peggiore. 527 00:39:19,483 --> 00:39:22,069 - Volevi piacerle a tutti i costi. - No! 528 00:39:22,152 --> 00:39:25,322 Aveva potere sulle persone, e poi abbiamo saputo del padre. 529 00:39:25,406 --> 00:39:26,532 Cioè? 530 00:39:26,615 --> 00:39:30,244 La gente diceva che era una specie di gangster. 531 00:39:30,327 --> 00:39:32,329 Che aveva picchiato dei genitori. 532 00:39:32,413 --> 00:39:33,455 La gente lo temeva. 533 00:39:34,123 --> 00:39:35,290 E temeva anche lei. 534 00:39:35,833 --> 00:39:36,667 Sì. 535 00:39:37,543 --> 00:39:38,377 Sì. 536 00:39:41,588 --> 00:39:42,423 Visto? 537 00:39:43,215 --> 00:39:45,592 C'è qualcosa qui, qualcosa di grosso. 538 00:39:47,636 --> 00:39:49,471 - No? - Sì, forse. 539 00:39:50,681 --> 00:39:51,515 Forse? 540 00:39:53,016 --> 00:39:55,102 Abbiamo parlato con mezzo paese. 541 00:39:55,185 --> 00:39:57,980 E abbiamo collezionato solo gossip e dicerie. 542 00:40:00,441 --> 00:40:01,650 Hai ragione, scusa. 543 00:40:03,527 --> 00:40:08,157 C'è solo un'intervista che conta. Quella con Vadim. 544 00:40:08,240 --> 00:40:10,284 Ma lui non vuole parlarci. 545 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 Lo costringeremo. 546 00:40:17,916 --> 00:40:21,336 Lasciando la Germania, quindi, scappavi da qualcosa. 547 00:40:22,129 --> 00:40:24,506 Correvo incontro a qualcosa. 548 00:40:25,257 --> 00:40:26,925 Il bel mondo delle riviste. 549 00:40:27,009 --> 00:40:28,760 Quel mondo non esiste. 550 00:40:28,844 --> 00:40:30,512 Invece sì. 551 00:40:31,096 --> 00:40:34,183 A Londra, a Berlino, a Parigi, a New York. 552 00:40:34,683 --> 00:40:37,436 Con le serate, le feste. 553 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 Con due bicchieri di champagne, 554 00:40:39,938 --> 00:40:43,484 guardavo quella gente bellissima intorno a me e pensavo: 555 00:40:44,026 --> 00:40:46,904 "Ce l'ho fatta, sono qui. 556 00:40:47,529 --> 00:40:49,114 Nel centro del mondo". 557 00:40:54,536 --> 00:40:57,456 E poi arriva una brutta persona, 558 00:40:57,539 --> 00:41:00,417 o qualcuno racconta una storia noiosa 559 00:41:00,501 --> 00:41:03,712 o mettono una brutta canzone, 560 00:41:04,421 --> 00:41:06,215 e sei di nuovo nel nulla. 561 00:41:06,298 --> 00:41:07,216 Quindi, 562 00:41:08,133 --> 00:41:11,386 ti fai un terzo bicchiere, un quarto, 563 00:41:13,096 --> 00:41:15,307 prendi qualche pillola e ti chiedi 564 00:41:17,142 --> 00:41:18,810 dove sia una festa migliore. 565 00:41:20,896 --> 00:41:21,980 Magari a LA. 566 00:41:22,064 --> 00:41:25,150 Magari allo Chateau Marmont. 567 00:41:29,947 --> 00:41:31,323 E poi ti svegli qui. 568 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 La migliore festa che c'è. 569 00:41:44,169 --> 00:41:45,337 Vadim? 570 00:41:46,797 --> 00:41:48,006 So che è un'imboscata… 571 00:41:49,424 --> 00:41:50,342 No giornalisti! 572 00:41:50,425 --> 00:41:54,096 Non sono una giornalista qualsiasi, io conosco sua figlia. 573 00:41:54,179 --> 00:41:56,807 È tutta sola in prigione. 574 00:41:56,890 --> 00:42:00,269 E non so cosa sia lei, se un oligarca o un gangster, 575 00:42:00,352 --> 00:42:03,355 ma so che è suo padre e so che dovrebbe aiutarla. 576 00:42:03,438 --> 00:42:06,608 E io posso aiutarla ad aiutarla se parla con me. 577 00:42:10,988 --> 00:42:12,155 Mira, traduci? 578 00:42:14,908 --> 00:42:17,703 È una persona molto gentile, 579 00:42:17,786 --> 00:42:19,496 è soltanto un po' stressata. 580 00:42:20,205 --> 00:42:22,165 E ha appena partorito, 581 00:42:22,249 --> 00:42:24,167 anche se non so se c'entra. 582 00:42:25,335 --> 00:42:27,504 Vuole solo farle qualche domanda 583 00:42:27,588 --> 00:42:28,964 su sua figlia e poi 584 00:42:29,464 --> 00:42:31,550 giuro che la lasciamo in pace. 585 00:42:41,393 --> 00:42:42,227 Va bene. 586 00:42:43,395 --> 00:42:44,438 Parliamo. 587 00:42:54,114 --> 00:42:56,325 Non si spiega quanto fatto da Anna, 588 00:42:56,408 --> 00:42:58,118 non lo capisce nemmeno lui. 589 00:43:06,209 --> 00:43:07,628 Voleva sempre di più. 590 00:43:07,711 --> 00:43:10,964 Guardava le riviste, voleva le scarpe e i vestiti migliori. 591 00:43:11,673 --> 00:43:13,842 Tante ragazze guardano le riviste, 592 00:43:13,925 --> 00:43:15,802 ma non diventano truffatrici. 593 00:43:21,058 --> 00:43:22,851 È diventata incosciente. 594 00:43:37,908 --> 00:43:39,576 A Mosca diciamo: 595 00:43:39,660 --> 00:43:44,247 "Perché risparmiare per i giorni bui se puoi comprare delle Manolo Blahnik? 596 00:43:44,331 --> 00:43:47,042 Su quelle scarpe splende sempre il sole". 597 00:43:50,879 --> 00:43:51,713 Vadim, 598 00:43:56,009 --> 00:44:00,305 sto per dire una cosa delicata. 599 00:44:01,515 --> 00:44:05,102 Molte persone hanno l'impressione 600 00:44:05,185 --> 00:44:07,229 che lei nasconda dei soldi. 601 00:44:07,771 --> 00:44:09,564 Lo pensa anche Anna. 602 00:44:11,900 --> 00:44:15,404 Non so se sia vero o no, 603 00:44:16,029 --> 00:44:19,324 ma girano tante dicerie in città. 604 00:44:20,075 --> 00:44:25,956 In molti ritengono che lei sia una specie di oligarca. 605 00:44:26,623 --> 00:44:28,959 Altri pensano che ricicli denaro. 606 00:44:29,835 --> 00:44:30,711 O che sia 607 00:44:32,295 --> 00:44:33,130 un gangster. 608 00:44:44,391 --> 00:44:47,144 Ha solo cercato di mantenere la famiglia. 609 00:44:47,227 --> 00:44:48,395 Possiamo incontrarla? 610 00:44:48,478 --> 00:44:50,689 Possiamo venire a casa sua? 611 00:44:51,440 --> 00:44:52,816 Lei ha una famiglia? 612 00:44:57,320 --> 00:45:01,700 Non ha una famiglia, dei figli, degli affetti? Vorrebbe risparmiarli… 613 00:45:12,461 --> 00:45:17,841 Sinceramente, la cosa peggiore è che mi comporto come lui. 614 00:45:17,924 --> 00:45:19,885 Bevo per evitare i problemi. 615 00:45:19,968 --> 00:45:24,973 Come se, fuggendo da lui, fossi diventata come lui. 616 00:45:32,564 --> 00:45:33,648 Prossima domanda? 617 00:45:33,732 --> 00:45:37,819 In realtà, basta così. 618 00:45:39,446 --> 00:45:40,280 Basta così? 619 00:45:40,363 --> 00:45:41,823 Firmo le tue dimissioni. 620 00:45:41,907 --> 00:45:44,201 Credo sia stato solo un incidente 621 00:45:44,284 --> 00:45:46,661 e che non rischi di farti del male. 622 00:45:47,704 --> 00:45:48,580 Ma… 623 00:45:49,164 --> 00:45:52,959 ti consiglio di passare del tempo in una struttura per dipendenze. 624 00:45:54,211 --> 00:45:55,212 In comunità? 625 00:45:55,295 --> 00:45:58,590 So che le comunità non sono ben viste, 626 00:45:59,508 --> 00:46:02,344 ma quello di oggi è stato solo un inizio. 627 00:46:03,345 --> 00:46:06,807 Una buona conversazione non cambierà la tua vita. 628 00:46:07,849 --> 00:46:09,267 Il cambiamento che ti serve 629 00:46:09,768 --> 00:46:13,814 è volontario e intenzionale per te stessa e nessun altro. 630 00:46:14,940 --> 00:46:16,107 Ci vuole impegno. 631 00:46:19,069 --> 00:46:19,903 È… 632 00:46:20,403 --> 00:46:21,488 È che… 633 00:46:23,156 --> 00:46:25,283 non sembra una cosa molto chic. 634 00:46:26,493 --> 00:46:27,410 Non è detto. 635 00:46:28,286 --> 00:46:29,329 Specialmente qui. 636 00:46:29,830 --> 00:46:33,375 L'area di LA ha alcune delle strutture più belle al mondo. 637 00:46:52,727 --> 00:46:56,982 SONO A MALIBÙ, STRONZETTI! 638 00:47:00,861 --> 00:47:02,779 La seduta di gruppo è alle 18:00. 639 00:47:02,863 --> 00:47:07,367 Nel frattempo, puoi esplorare i dintorni e ambientarti. 640 00:47:12,956 --> 00:47:15,792 Per motivi di privacy, vietiamo le foto. 641 00:47:17,586 --> 00:47:20,547 Ok, una non ammazzerà nessuno. 642 00:47:21,089 --> 00:47:22,799 E c'è un'altra cosa. 643 00:47:22,883 --> 00:47:26,011 Non ha specificato il metodo di pagamento. 644 00:47:32,767 --> 00:47:34,144 Accettate i bonifici? 645 00:47:38,815 --> 00:47:39,983 Ti rendi conto? 646 00:47:40,859 --> 00:47:41,693 Bella piscina. 647 00:47:42,444 --> 00:47:45,572 Dice di andarla a trovare, come se fossimo ancora amiche, 648 00:47:45,655 --> 00:47:47,616 come se non mi avesse derubata. 649 00:47:47,699 --> 00:47:49,618 - E la polizia? - Inutile. 650 00:47:49,701 --> 00:47:52,495 Non posso credere che se ne stia in piscina 651 00:47:52,579 --> 00:47:55,457 mentre io ignoro le chiamate della banca. 652 00:47:55,540 --> 00:47:59,753 Ho sentito che, se cambi nome, non possono farti pagare il debito. 653 00:48:00,921 --> 00:48:03,048 Rilassati, volevo solo aiutarti. 654 00:48:03,131 --> 00:48:05,675 Facile per te, ti ha ripagata. 655 00:48:06,426 --> 00:48:08,261 E tu perché sei così calma? 656 00:48:08,887 --> 00:48:11,222 Perché non le concedo più niente. 657 00:48:11,306 --> 00:48:14,017 Né tempo né attenzione. 658 00:48:14,100 --> 00:48:16,978 Vorrei essere zen come te, tu non sei arrabbiata. 659 00:48:17,062 --> 00:48:18,521 Il fatto è che, 660 00:48:19,147 --> 00:48:23,318 quando sei arrabbiato, sei il personaggio della storia di un altro. 661 00:48:23,944 --> 00:48:28,573 Ma, quando lasci andare la rabbia, ti riprendi la tua storia. 662 00:48:29,074 --> 00:48:31,451 Torni a essere la tua protagonista. 663 00:48:43,964 --> 00:48:46,591 Cazzo, hai visto? 664 00:48:46,675 --> 00:48:49,094 Pensavo che mi avrebbe staccato la testa. 665 00:48:49,177 --> 00:48:50,804 Credo fosse solo imbarazzato. 666 00:48:50,887 --> 00:48:54,307 Un uomo tanto sulla difensiva deve avere molto da nascondere. 667 00:48:54,391 --> 00:48:56,226 La sua famiglia è stata presa di mira. 668 00:48:56,309 --> 00:48:58,728 - Non pensi… - Te l'immagini come padre? 669 00:48:58,812 --> 00:49:00,605 Credo di aver sbagliato tutto. 670 00:49:00,689 --> 00:49:02,941 E se Anna non fosse quella che è 671 00:49:03,024 --> 00:49:05,151 per via di suo padre, ma malgrado lui? 672 00:49:07,237 --> 00:49:08,863 E se l'avesse fatta prostituire? 673 00:49:09,406 --> 00:49:13,034 Spiegherebbe perché non parla mai del suo passato, 674 00:49:13,118 --> 00:49:14,703 il suo approccio al sesso, 675 00:49:14,786 --> 00:49:16,579 la fissa per gli uomini maturi. 676 00:49:16,663 --> 00:49:19,207 Oz, Danny Rose, Alan Reed! 677 00:49:19,290 --> 00:49:22,377 Secondo me abbiamo visto solo un uomo stressato. 678 00:49:22,460 --> 00:49:24,087 Che fa una vita difficile. 679 00:49:24,170 --> 00:49:25,797 Tu non conosci Anna quanto me. 680 00:49:25,880 --> 00:49:28,425 Non è il frutto di una vita noiosa. 681 00:49:28,967 --> 00:49:30,051 Ci vediamo dopo. 682 00:49:31,136 --> 00:49:31,970 Vivian. 683 00:49:37,225 --> 00:49:39,853 New York è storia vecchia. 684 00:49:39,936 --> 00:49:44,232 Ora i laureati delle scuole d'arte passano direttamente da Yale a LA. 685 00:49:44,816 --> 00:49:46,026 Quindi è per questo 686 00:49:46,985 --> 00:49:49,821 che vorrei aprire qui la mia fondazione. 687 00:49:53,491 --> 00:49:54,367 Ok. 688 00:49:54,951 --> 00:49:58,496 Stavamo parlando di autocomprensione profonda. 689 00:49:58,580 --> 00:49:59,622 Scusatemi. 690 00:50:02,876 --> 00:50:07,630 Rachel, finalmente mi hai chiamato. Mi manchi. 691 00:50:08,131 --> 00:50:10,300 Sai che c'è? Mi manchi anche tu. 692 00:50:10,383 --> 00:50:12,469 Beh, ci credo. 693 00:50:13,178 --> 00:50:16,973 Sono a LA per il New Establishment Summit di Vanity Fair. 694 00:50:18,266 --> 00:50:19,184 E, Anna, 695 00:50:19,809 --> 00:50:21,269 abbiamo avuto dei problemi 696 00:50:22,103 --> 00:50:23,104 nell'ultimo periodo, 697 00:50:24,314 --> 00:50:25,732 ma sei una brava persona 698 00:50:26,900 --> 00:50:28,234 con buone intenzioni. 699 00:50:29,319 --> 00:50:32,197 Ci vediamo per pranzo? 700 00:50:32,280 --> 00:50:34,365 Dimentichiamo il passato e ricominciamo? 701 00:50:35,283 --> 00:50:38,328 Oddio, sì, ti prego. 702 00:50:38,411 --> 00:50:41,664 Sono in un posto a Malibù. 703 00:50:41,748 --> 00:50:43,917 Puoi venire a prendermi? 704 00:50:44,501 --> 00:50:46,961 Ma certo. Arrivo subito. 705 00:50:48,004 --> 00:50:49,964 Ok, ciao. Ci vediamo. 706 00:52:43,953 --> 00:52:46,039 - Scusi, mi sono persa. - Mamma, papà. 707 00:52:46,122 --> 00:52:48,041 - Io vado. - Papà. 708 00:52:55,840 --> 00:52:57,717 Lei ha scritto di nostra figlia? 709 00:53:01,387 --> 00:53:02,597 Sarà meglio che entri. 710 00:53:15,109 --> 00:53:18,988 Le affermazioni giornaliere vi ricordano il vostro valore. 711 00:53:19,072 --> 00:53:21,074 A lungo termine, danno risultati. 712 00:53:21,157 --> 00:53:23,743 Devo andare, ho un pranzo. 713 00:53:25,119 --> 00:53:26,579 Spago è ancora in? 714 00:53:26,663 --> 00:53:29,958 Anna, non puoi andartene dalla clinica. 715 00:53:30,500 --> 00:53:32,001 Non sono in prigione, no? 716 00:53:36,589 --> 00:53:40,218 PISCINA - CAMPI DA TENNIS PALESTRA - GIARDINO PER LA MEDITAZIONE 717 00:53:41,886 --> 00:53:43,763 Rachel, dove sei? 718 00:53:43,846 --> 00:53:46,516 Supera l'entrata, sono dietro l'angolo. 719 00:53:47,725 --> 00:53:48,768 Anna Sorokina? 720 00:53:50,353 --> 00:53:52,438 Che volete? Aspetto un'amica. 721 00:53:52,522 --> 00:53:54,524 Rachel? 722 00:53:58,945 --> 00:53:59,779 Rachel! 723 00:54:00,280 --> 00:54:02,490 C'è un mandato per il suo arresto a New York. 724 00:54:05,118 --> 00:54:06,327 Cosa? 725 00:54:15,336 --> 00:54:17,505 Lo porto di sopra. 726 00:54:37,358 --> 00:54:38,192 Birra? 727 00:54:39,569 --> 00:54:40,528 Certo. 728 00:55:02,050 --> 00:55:04,844 Si scusa per aver urlato al ristorante. 729 00:55:05,553 --> 00:55:07,889 Ci state creando molto stress. 730 00:55:07,972 --> 00:55:09,307 Di chi parla? 731 00:55:10,933 --> 00:55:12,477 Crede di essere l'unica? 732 00:55:13,061 --> 00:55:16,147 Ogni giorno. E-mail, telefonate, visite di persona. 733 00:55:16,814 --> 00:55:19,067 Anna Delvey. Delvey! 734 00:55:19,859 --> 00:55:21,194 Mai sentito quel nome. 735 00:55:21,277 --> 00:55:23,905 Quindi l'ha inventato? 736 00:55:23,988 --> 00:55:25,948 Da dove può averlo preso? 737 00:55:26,032 --> 00:55:27,867 No, non inizi. 738 00:55:28,534 --> 00:55:29,410 Niente interviste. 739 00:55:29,494 --> 00:55:32,622 Sentite, non è tutta colpa mia, 740 00:55:33,206 --> 00:55:35,375 qualcuno doveva scrivere questa storia. 741 00:55:35,458 --> 00:55:38,795 Vostra figlia ha fatto degli errori e ora è famosa. 742 00:55:38,878 --> 00:55:40,588 E noi cosa c'entriamo? 743 00:55:40,671 --> 00:55:42,173 Cerco di scoprirlo. 744 00:55:42,673 --> 00:55:45,802 Scusate se sono entrata di nascosto, 745 00:55:47,303 --> 00:55:48,930 ma ho sentito tante voci. 746 00:55:49,013 --> 00:55:51,015 Sì, se ne dicono tante in giro. 747 00:55:51,099 --> 00:55:53,309 Siamo sempre stati i russi cattivi. 748 00:55:53,393 --> 00:55:56,521 Lei vende eroina nei frigoriferi. 749 00:55:56,604 --> 00:55:59,399 Hanno oro sovietico seppellito in giardino. 750 00:55:59,482 --> 00:56:02,985 Chissà, forse ho anche il pene di Rasputin da qualche parte. 751 00:56:03,069 --> 00:56:05,822 E ora ho una figlia genio del crimine. 752 00:56:05,905 --> 00:56:07,990 Ma questo è vero. 753 00:56:08,074 --> 00:56:10,284 Avrà imparato da qualche parte. 754 00:56:10,868 --> 00:56:12,954 Mi chiedo solo da dove. 755 00:56:30,888 --> 00:56:31,722 Si sieda. 756 00:56:36,394 --> 00:56:37,437 Lei ha figli? 757 00:56:39,147 --> 00:56:40,731 Una neonata. 758 00:56:45,945 --> 00:56:50,158 È più semplice immaginare me e suo padre come mostri. 759 00:56:50,241 --> 00:56:52,910 È meglio credere che i mostri creino mostri. 760 00:56:52,994 --> 00:56:55,788 Perché noi pensiamo di fare i figli, 761 00:56:57,331 --> 00:57:01,544 pensiamo di plasmarli e di creare le persone che diventeranno. 762 00:57:02,420 --> 00:57:07,216 Facciamo cose per loro, li guidiamo, gli vogliamo bene. 763 00:57:08,384 --> 00:57:09,218 Ma no, 764 00:57:09,927 --> 00:57:11,429 non li creiamo noi. 765 00:57:12,054 --> 00:57:15,516 Crescono a modo loro, indipendentemente da noi. 766 00:57:21,439 --> 00:57:24,692 Quindi Anna è sempre stata così. 767 00:57:29,530 --> 00:57:30,781 Sa, a volte, 768 00:57:31,991 --> 00:57:36,496 fai un figlio come il mio Ivan e ci condividi l'anima. 769 00:57:38,247 --> 00:57:42,084 E a volte fai un figlio che sembra 770 00:57:44,045 --> 00:57:45,546 un vero estraneo. 771 00:57:48,591 --> 00:57:51,302 Anna è sempre stata un'estranea, da sempre. 772 00:57:51,969 --> 00:57:53,304 Una fredda estranea. 773 00:57:58,059 --> 00:57:58,893 Ma… 774 00:58:00,645 --> 00:58:04,857 Sa che ha tentato il suicidio? 775 00:58:06,108 --> 00:58:07,276 In California? 776 00:58:09,695 --> 00:58:11,697 Perché una persona 777 00:58:12,698 --> 00:58:17,495 a cui non importa di nessuno, così sicura di sé, 778 00:58:18,538 --> 00:58:24,502 così priva di insicurezze, farebbe un gesto simile? 779 00:58:25,586 --> 00:58:29,549 Speravo di trovare un indizio qui, 780 00:58:31,092 --> 00:58:35,221 qualcosa di oscuro nel suo passato. È diventata un'ossessione. 781 00:58:35,304 --> 00:58:36,514 Lei le vuole bene. 782 00:58:38,057 --> 00:58:40,851 È brava a farsi volere bene dalla gente. 783 00:58:42,228 --> 00:58:45,606 Impari a lasciarla andare, come abbiamo fatto noi. 784 00:58:57,743 --> 00:59:00,204 Lei l'ha lasciata andare? 785 00:59:02,164 --> 00:59:03,374 Sua figlia? 786 00:59:07,795 --> 00:59:08,629 No. 787 00:59:09,964 --> 00:59:11,882 È lei che ci ha lasciati indietro. 788 01:00:07,271 --> 01:00:08,898 - Vivian. - Ancora sveglia? 789 01:00:09,815 --> 01:00:11,067 Cosa indossi? 790 01:00:12,818 --> 01:00:13,944 Storia lunga. 791 01:00:15,613 --> 01:00:16,447 Ehi. 792 01:00:17,031 --> 01:00:20,409 Voglio anticipare il biglietto e tornare a casa prima. 793 01:00:20,493 --> 01:00:22,620 E il tuo articolo? 794 01:00:22,703 --> 01:00:24,914 Ti farò pagare, ma non lo scriverò. 795 01:00:25,498 --> 01:00:28,834 Nessuno dovrebbe sentire quello che i suoi hanno da dire. 796 01:00:31,504 --> 01:00:34,090 - Scusa se ti ho trascinata qui. - Scherzi? 797 01:00:35,383 --> 01:00:38,177 Invece di stare a scuola a sbobinare nastri? 798 01:00:39,053 --> 01:00:40,388 Molto meglio questo. 799 01:00:42,765 --> 01:00:44,725 - Entriamo? Prendi la borsa. - Andiamo. 800 01:01:16,424 --> 01:01:19,051 L'ufficio del procuratore è lieto di annunciare 801 01:01:19,135 --> 01:01:20,761 l'arresto di Anna Sorokin, 802 01:01:20,845 --> 01:01:23,723 anche conosciuta con l'alias Anna Delvey. 803 01:01:23,806 --> 01:01:26,976 La sig.na Sorokin dovrà rispondere alla Corte Suprema 804 01:01:27,059 --> 01:01:29,895 di due accuse per tentato furto aggravato 805 01:01:29,979 --> 01:01:31,981 in primo grado, due in secondo grado 806 01:01:32,064 --> 01:01:34,233 e una in terzo grado, 807 01:01:34,316 --> 01:01:35,526 più furto di servizi. 808 01:01:36,110 --> 01:01:37,903 Ricorda, non parlare dei Mets. 809 01:01:37,987 --> 01:01:39,989 Il giudice è un tifoso dei Dodgers 810 01:01:40,072 --> 01:01:41,949 e per lui i Mets sono qui per poco 811 01:01:42,032 --> 01:01:43,784 e poi torneranno a Brooklyn. 812 01:01:43,868 --> 01:01:45,578 E li considera usurpatori. 813 01:01:45,661 --> 01:01:46,871 - Ok? - Ehi, Todd. 814 01:01:47,663 --> 01:01:48,497 Anna? 815 01:01:50,082 --> 01:01:51,375 Lei è una mia cliente. 816 01:01:56,922 --> 01:02:00,259 La prossima volta che la vedremo, indosserà una tuta. 817 01:02:03,345 --> 01:02:05,181 Sapevo che sarebbe caduta, ma… 818 01:02:05,848 --> 01:02:07,933 Che ci faceva a Los Angeles? 819 01:02:08,017 --> 01:02:09,685 Credo fosse in comunità. 820 01:02:10,603 --> 01:02:11,437 Cosa? 821 01:02:15,441 --> 01:02:16,317 E tu come lo sai? 822 01:02:17,943 --> 01:02:20,738 Ok, sentite, non volevo dire niente, 823 01:02:22,490 --> 01:02:25,409 ma ero al telefono con lei quando l'hanno arrestata. 824 01:02:25,493 --> 01:02:26,786 Davvero? 825 01:02:26,869 --> 01:02:29,079 Che coincidenza. 826 01:02:29,163 --> 01:02:30,998 È stato surreale. 827 01:02:31,665 --> 01:02:33,083 Davvero terribile. 828 01:02:34,251 --> 01:02:35,961 Spero la trattino bene. 829 01:02:36,837 --> 01:02:38,088 Ve l'immaginate? 830 01:02:38,172 --> 01:02:39,340 Anna in prigione. 831 01:02:39,924 --> 01:02:41,091 Tu sicuramente sì. 832 01:03:14,083 --> 01:03:17,586 Oddio, adoro i tuoi tatuaggi. Sono carinissimi. 833 01:03:29,557 --> 01:03:31,100 Ci sei mancata. 834 01:03:31,183 --> 01:03:33,394 Le tette mi stanno per esplodere. 835 01:03:39,859 --> 01:03:41,193 Ti è arrivata quella. 836 01:03:42,486 --> 01:03:43,821 Ma che… 837 01:03:48,951 --> 01:03:50,119 Aspetta. 838 01:04:00,212 --> 01:04:06,302 Cara Vivian, scusi se questo biglietto non è perfetto, ho usato Google Translate. 839 01:04:06,385 --> 01:04:10,514 Mia moglie mi ucciderebbe se sapesse che gliel'ho spedito, 840 01:04:10,598 --> 01:04:15,936 ma anche io, come lei, non capisco perché Anna abbia tentato il suicidio. 841 01:04:16,020 --> 01:04:18,230 L'ospedale ci ha mandato questi. 842 01:04:18,314 --> 01:04:20,441 Io non riesco a trovarci una risposta. 843 01:04:20,524 --> 01:04:22,234 Magari lei sì. Vadim. 844 01:04:25,863 --> 01:04:28,616 VALUTAZIONE PSICHIATRICA INIZIALE 845 01:04:30,659 --> 01:04:33,913 MODULO DI RICOVERO PSICHIATRICO TENTATO SUICIDIO 846 01:04:45,591 --> 01:04:48,093 - Spero tu sia venuta a scusarti. - Taci. 847 01:04:49,261 --> 01:04:51,764 Per tutti tuo padre era un miliardario 848 01:04:51,847 --> 01:04:53,140 che ti doveva dei soldi. 849 01:04:53,223 --> 01:04:56,352 Per questo dottore era un alcolizzato violento. 850 01:04:57,186 --> 01:04:58,771 Quella non è Anna Delvey. 851 01:04:59,605 --> 01:05:01,231 Tu non hai tentato il suicidio. 852 01:05:26,757 --> 01:05:28,550 Mi serve dell'altro rosé. 853 01:05:29,635 --> 01:05:32,721 Me lo manda tra 20 minuti? 854 01:05:32,805 --> 01:05:35,474 Se non rispondo, la porta è aperta. 855 01:05:47,027 --> 01:05:48,278 Era solo un'altra truffa. 856 01:05:48,821 --> 01:05:50,114 Hai ingannato tutti qui 857 01:05:50,197 --> 01:05:52,366 e poi hai fatto lo stesso a Los Angeles. 858 01:05:52,449 --> 01:05:53,951 E anche con me. 859 01:05:54,034 --> 01:05:56,370 Non ho mai detto di aver tentato il suicidio. 860 01:05:56,453 --> 01:05:58,288 Le storie tristi piacciono, 861 01:05:58,872 --> 01:06:00,332 tutti vogliono aiutarti. 862 01:06:00,416 --> 01:06:03,293 E poi mi sono chiesta perché l'hai fatto. 863 01:06:03,377 --> 01:06:04,795 Potevi nasconderti ovunque, 864 01:06:05,379 --> 01:06:07,923 ma hai mentito per entrare in comunità. 865 01:06:08,007 --> 01:06:11,677 Poi ho controllato, e il tuo visto stava per scadere. 866 01:06:11,760 --> 01:06:14,722 Ma il tempo si ferma per le ospedalizzazioni. 867 01:06:16,098 --> 01:06:17,558 Stavi guadagnando tempo. 868 01:06:25,441 --> 01:06:26,692 Che stai facendo? 869 01:06:32,322 --> 01:06:33,282 Smettila. 870 01:06:33,949 --> 01:06:35,534 Non è questo che vuoi? 871 01:06:36,201 --> 01:06:41,081 Hai risolto il caso, sei una vera giornalista investigativa. 872 01:06:42,374 --> 01:06:43,709 Chi ti ha dato questi? 873 01:06:43,792 --> 01:06:44,960 Tuo padre. 874 01:06:48,130 --> 01:06:49,048 Mio padre? 875 01:06:49,715 --> 01:06:50,549 Sì. 876 01:06:51,383 --> 01:06:54,303 L'ho incontrato, e non è una pedina, 877 01:06:55,596 --> 01:06:58,223 né una fantasia né un mostro. 878 01:06:59,016 --> 01:07:00,851 È un padre che ti vuole bene. 879 01:07:04,354 --> 01:07:05,355 E allora dov'è? 880 01:07:06,774 --> 01:07:07,941 Perché non è qui? 881 01:07:17,409 --> 01:07:20,996 Hai dato a molta gente motivi per abbandonare Anna Delvey. 882 01:07:25,375 --> 01:07:26,251 Ma, Anna, 883 01:07:28,170 --> 01:07:30,047 io sono ancora qui per te. 884 01:07:31,131 --> 01:07:33,759 Faccio ancora il tifo per te. 885 01:07:33,842 --> 01:07:38,222 E voglio dirti che puoi smetterla con questa farsa. 886 01:07:38,806 --> 01:07:40,808 Puoi fare qualcosa di nuovo. 887 01:07:43,811 --> 01:07:45,687 Uccidi Anna Delvey. 888 01:07:49,358 --> 01:07:50,317 Che vuol dire? 889 01:07:51,318 --> 01:07:52,861 Interrompi la truffa. 890 01:07:53,445 --> 01:07:54,696 Smettila di fingere. 891 01:07:56,657 --> 01:07:58,700 Ammetti tutto, chiedi scusa. 892 01:07:58,784 --> 01:08:00,994 Patteggia, tornatene in Germania, 893 01:08:01,078 --> 01:08:03,413 torna a essere Anna Sorokina. 894 01:08:03,914 --> 01:08:07,000 Dovrei ammettere di essere una criminale? 895 01:08:08,168 --> 01:08:09,628 Non è questa la mia storia. 896 01:08:09,711 --> 01:08:12,422 E qual è la tua storia? 897 01:08:25,269 --> 01:08:26,562 Sei tu la giornalista. 898 01:08:27,354 --> 01:08:30,482 Dovresti arrivarci da sola. 899 01:08:33,277 --> 01:08:36,822 Invece starai a guardare insieme a tutti gli altri. 900 01:08:38,532 --> 01:08:39,575 Andiamo. 901 01:10:30,185 --> 01:10:35,190 Sottotitoli: Marta Di Martino