1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 NETFLIX-SARJA 2 00:00:21,439 --> 00:00:22,273 Se on upea. 3 00:00:24,067 --> 00:00:24,901 On myöhä. 4 00:00:25,526 --> 00:00:26,360 Mahtava. 5 00:00:26,444 --> 00:00:27,612 EHKÄ HÄNELLÄ OLI LIIKAA RAHAA 6 00:00:27,695 --> 00:00:28,529 On myöhä. 7 00:00:30,448 --> 00:00:33,409 Onko tämä jokin synnytyksen jälkeinen juttu? 8 00:00:33,493 --> 00:00:36,120 Haluan lohduttaa, mutta pitäisi kunnioittaa… 9 00:00:36,204 --> 00:00:39,332 Lohduta. -Kirjoitit hienon artikkelin. 10 00:00:39,415 --> 00:00:40,583 Ollessasi raskaana. 11 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 Ja nyt voimme huolehtia tästä tytöstä. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,088 Vai mitä? 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,381 Niin. 14 00:01:11,322 --> 00:01:13,449 Huijariperijätär huijasi - 15 00:01:13,533 --> 00:01:16,202 tuhansien dollarien edestä hienoja aterioita, 16 00:01:16,285 --> 00:01:19,539 hotellihuoneita ja yksityislentoja. 17 00:01:19,622 --> 00:01:22,250 Hän huijasi Manhattanin rikkaita julkkiksia - 18 00:01:22,333 --> 00:01:25,002 ja nolasi seurapiirien isoimpia tekijöitä - 19 00:01:25,086 --> 00:01:28,172 taidemaailmasta kiinteistöihin, muotiin ja Wall Streetiin. 20 00:01:28,256 --> 00:01:29,298 Hei. 21 00:01:29,382 --> 00:01:33,511 Puhuitte hänestä brunssilla, laitoitte hänen asunsa Pinterestiin. 22 00:01:33,594 --> 00:01:35,054 Ne Celine-lasit… 23 00:01:35,596 --> 00:01:39,767 Tänään kerromme Anna Delveyn tarinan. 24 00:01:39,851 --> 00:01:42,812 Minulla on pakkomielle tästä, enkä… 25 00:01:42,895 --> 00:01:45,314 Futuristipoikaystävä? 26 00:01:45,398 --> 00:01:47,567 Michael Cera, eikö? 27 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 Michael Cera? Mitä hittoa? 28 00:01:50,027 --> 00:01:53,197 Hän ei saisi huijattua minua eikä ystäviäni. 29 00:01:53,281 --> 00:01:54,740 Miksi ei? 30 00:01:54,824 --> 00:01:56,325 Helppoa. Hiukset. 31 00:01:56,409 --> 00:01:58,953 Hänen pitäisi sijoittaa hoitoaineeseen. 32 00:02:05,918 --> 00:02:06,836 Hän on tuolla. 33 00:02:07,753 --> 00:02:10,381 Hän on tuolla! 34 00:02:32,820 --> 00:02:33,863 Sorokin! 35 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Ihana luomiväri. 36 00:02:40,828 --> 00:02:41,704 Ei. 37 00:02:44,874 --> 00:02:46,000 Sinä voit mennä. 38 00:02:49,378 --> 00:02:50,963 Te muut, istukaa. 39 00:02:56,052 --> 00:02:57,220 Olen kuuluisa. 40 00:03:13,653 --> 00:03:14,570 Vau. 41 00:04:02,451 --> 00:04:03,577 Eli… 42 00:04:05,329 --> 00:04:06,414 Haluatko kehuja? 43 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 En, minä… 44 00:04:07,832 --> 00:04:11,043 Teit hyvää työtä, mutta… 45 00:04:11,585 --> 00:04:12,545 Mitä? 46 00:04:14,422 --> 00:04:16,299 Kuvittelin koko ajan, 47 00:04:16,382 --> 00:04:18,050 että olet oikea journalisti. 48 00:04:23,389 --> 00:04:25,516 Käytin artikkeliin satoja tunteja. 49 00:04:26,350 --> 00:04:30,980 Kuukausien edestä haastatteluja, tutkimustyötä ja tarkistusta. 50 00:04:31,063 --> 00:04:33,357 Jos kaikki olisivat tehneet työnsä, 51 00:04:33,441 --> 00:04:35,192 lainani olisi hyväksytty, 52 00:04:35,276 --> 00:04:38,404 olisin saanut rahaa rahastosta ja istuisin Park Avenuella - 53 00:04:38,487 --> 00:04:39,739 enkä täällä kanssasi. 54 00:04:39,822 --> 00:04:40,656 Se on fakta. 55 00:04:40,740 --> 00:04:44,577 Saat minut kuulostamaan siltä, että keksin kaiken. 56 00:04:44,660 --> 00:04:45,995 Että olen valehtelija. 57 00:04:46,662 --> 00:04:48,039 Koska valehtelit. 58 00:04:49,457 --> 00:04:52,918 Rahastoa ei ole. Ei koskaan ollutkaan. 59 00:04:53,002 --> 00:04:55,588 Isäsi ei ole aurinkovoimamoguli. 60 00:04:55,671 --> 00:04:58,841 Isälläsi on KNS-niminen kuljetusfirma. 61 00:04:58,924 --> 00:05:01,010 Lakiosasto tarkisti asian. 62 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 Vahvistimme sen. 63 00:05:02,178 --> 00:05:06,557 Ei ole perintöä. Ei omaisuutta, taidekokoelmaa, ei mitään. 64 00:05:06,640 --> 00:05:09,226 Sanooko isä sitä kuljetusfirmaksi? 65 00:05:10,936 --> 00:05:13,689 Lopeta jo. 66 00:05:15,274 --> 00:05:17,068 Katso ympärillesi. 67 00:05:18,069 --> 00:05:20,154 Lopeta teeskentely. 68 00:05:21,113 --> 00:05:24,408 Jos edes olet journalisti, 69 00:05:24,492 --> 00:05:27,328 ymmärrätkö, että Venäjältä karkotetulla isälläni - 70 00:05:27,411 --> 00:05:29,455 voi olla jotain salattavaa? 71 00:05:29,538 --> 00:05:30,873 Keksit jopa nimen. 72 00:05:30,956 --> 00:05:34,043 Sanoin, että Delvey on äitini tyttönimi. 73 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 Halusin pärjätä omillani. 74 00:05:36,212 --> 00:05:37,671 En isäni nimen ansiosta. 75 00:05:37,755 --> 00:05:39,382 Hyvä on. 76 00:05:43,594 --> 00:05:47,139 Jos olit niin varma rahoista ja onnistumisestasi, 77 00:05:48,140 --> 00:05:49,600 entä se, mitä teit Losissa? 78 00:05:49,683 --> 00:05:52,770 En tiedä, mistä puhut. 79 00:05:52,853 --> 00:05:54,397 Chateau Marmontissa… 80 00:05:54,480 --> 00:05:55,356 Mitä? 81 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Aika loppui. 82 00:06:07,785 --> 00:06:10,454 Satoja tunteja, kuukausia tutkimusta, 83 00:06:10,538 --> 00:06:13,416 etkä vieläkään tiedä minusta mitään. 84 00:06:21,549 --> 00:06:22,716 Olet laihtunut. 85 00:06:24,510 --> 00:06:25,970 Sait vauvan. 86 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Onneksi olkoon. 87 00:07:28,657 --> 00:07:29,492 Mihin? 88 00:07:29,575 --> 00:07:30,868 Chateau Marmontiin. 89 00:07:32,620 --> 00:07:34,288 Linna Sunsetilla. 90 00:07:35,581 --> 00:07:39,793 Jean Harlow lähti sinne häämatkaltaan lemmiskelläkseen Clark Gablen kanssa. 91 00:07:40,419 --> 00:07:43,631 Siellä James Dean hyppäsi ikkunasta ja sai roolin. 92 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 John Belushi… 93 00:07:48,177 --> 00:07:51,931 Kyyti West Hollywoodiin ei maksa näin paljon. 94 00:07:52,014 --> 00:07:54,099 Maksan, että olet hiljaa. 95 00:08:21,585 --> 00:08:22,419 Voitko uskoa? 96 00:08:22,503 --> 00:08:26,006 On kulunut kaksi kuukautta, ja uutisia tulee yhä. 97 00:08:26,090 --> 00:08:28,759 "Onko Anna Delvey viimeinen somevaikuttaja?" 98 00:08:28,842 --> 00:08:31,512 "Anna Delvey, milleniaalikulttuurin ilmentymä." 99 00:08:31,595 --> 00:08:35,599 "Osoittiko Anna Delvey maahanmuuttojärjestelmän puutteet?" 100 00:08:35,683 --> 00:08:36,559 Koko ajan lisää. 101 00:08:38,352 --> 00:08:39,186 Viv. 102 00:08:41,522 --> 00:08:42,648 Anteeksi. 103 00:08:42,731 --> 00:08:44,942 Anna Delvey ei ole mikään meemi. 104 00:08:45,943 --> 00:08:48,821 Artikkelini ymmärretään väärin. 105 00:08:50,155 --> 00:08:51,490 Miten se pitäisi ymmärtää? 106 00:08:52,074 --> 00:08:55,995 Jotain luokista, sosiaalisesta liikkuvuudesta… 107 00:08:57,538 --> 00:09:00,207 Identiteetti kapitalismissa. En tiedä. 108 00:09:02,084 --> 00:09:04,628 Ehkä vika on minun. Ehkä… 109 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 En löytänyt oikeaa tarinaa. 110 00:09:07,339 --> 00:09:09,800 Sait internetin villiintymään. 111 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 Mitä löysitkin, se toimi. 112 00:09:18,517 --> 00:09:23,147 Hän lähti Central Saint Martinsista ja sai harjoittelupaikan Purplesta. 113 00:09:23,230 --> 00:09:26,900 Se on ällöttävä ranskalainen lehti, jota sinä et saa lukea. 114 00:09:29,486 --> 00:09:31,113 HUIJARIPERIJÄTÄR 115 00:09:31,196 --> 00:09:32,239 Mitä? 116 00:09:33,449 --> 00:09:34,366 Se on meemi. 117 00:09:39,747 --> 00:09:42,916 "Neuvostoliiton kaatuminen merkitsi elämäntavan loppua. 118 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 Se oli kansalaisille - 119 00:09:45,169 --> 00:09:48,339 sekä katastrofi että mahdollisuus. 120 00:09:48,422 --> 00:09:51,050 Mahdollisuus uuteen elämään." 121 00:09:56,805 --> 00:09:58,515 Varustellun keittiön lisäksi - 122 00:09:58,599 --> 00:10:00,768 kattohuoneistossa on ruokasali. 123 00:10:00,851 --> 00:10:01,977 Illalliskutsuille. 124 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 Matot ovat… 125 00:10:05,064 --> 00:10:06,148 Mitä tämä on? 126 00:10:12,655 --> 00:10:14,365 Toivottavasti kaikki miellyttää. 127 00:10:17,534 --> 00:10:18,452 Melkein. 128 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 Tarvitsen pullon hyvää roseeta. 129 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Näitkö tämän? 130 00:10:31,799 --> 00:10:32,800 Minkä? 131 00:10:33,509 --> 00:10:36,512 Annan Instagram. Palmuja. Nuo katot. 132 00:10:36,595 --> 00:10:38,138 Tuo on Chateau Marmont. 133 00:10:38,222 --> 00:10:39,056 Mikä? 134 00:10:39,139 --> 00:10:41,850 Chateau Marmont. Tunnettu hotelli. 135 00:10:41,934 --> 00:10:44,144 Eli se on hotelli. En ymmärrä. 136 00:10:44,228 --> 00:10:47,314 Anna on Losissa, yöpyy Chateaussa. Voitte pidättää hänet. 137 00:10:48,899 --> 00:10:49,983 Minäkö? 138 00:10:50,067 --> 00:10:51,235 En tiedä. Poliisi? 139 00:10:51,318 --> 00:10:52,569 Se olisi hienoa, 140 00:10:52,653 --> 00:10:56,198 mutta en voi käskeä paikallista poliisia etsimään häntä. 141 00:10:56,281 --> 00:10:58,033 Tuomari antoi pidätysmääräyksen. 142 00:10:58,117 --> 00:10:59,827 Sillä ei ole mitään arvoa. 143 00:10:59,910 --> 00:11:02,204 Niitä on lukemattomia. 144 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Kymmenen. 145 00:11:03,706 --> 00:11:04,832 Miljoonaa. 146 00:11:04,915 --> 00:11:06,917 Mitä? Hän pääsee pakoon. 147 00:11:07,000 --> 00:11:08,252 Olit optimistinen. 148 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 Sanoit: "Paljon varkauksia." 149 00:11:10,129 --> 00:11:11,130 Etkö tee työtäsi? 150 00:11:11,213 --> 00:11:13,966 Minulla on kymmenen murhaa hoidettavana. 151 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Terrorismitapaus. Se on työtäni. 152 00:11:16,677 --> 00:11:18,971 Lomarahasi eivät ole prioriteetti. 153 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 Näin meidän kesken, 154 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 hän näyttää huijanneen myös pankkiireja. 155 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Pidämme sen salassa, 156 00:11:33,569 --> 00:11:37,197 koska se nolaisi monia valtaapitäviä. 157 00:11:38,031 --> 00:11:40,993 Syyttäjä puhuu valamiehistön kokoamisesta. 158 00:11:41,076 --> 00:11:42,494 Katsotaan, mitä tapahtuu. 159 00:11:42,578 --> 00:11:45,247 Et ole yksin. Sinua ei ole unohdettu. 160 00:11:45,330 --> 00:11:47,499 Sinun pitää vain odottaa. 161 00:11:48,041 --> 00:11:49,585 Odota valamiehistöä. 162 00:11:53,756 --> 00:11:55,174 Kiitos tapaamisesta. 163 00:11:55,257 --> 00:11:58,218 Kiitos, että tulit kesken äitiysloman. 164 00:11:58,844 --> 00:12:00,345 Onneksi olkoon. 165 00:12:00,929 --> 00:12:02,014 Kiitos. 166 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Sankarin paluu. 167 00:12:04,099 --> 00:12:05,684 Oletko nähnyt ChartBeatin? 168 00:12:05,768 --> 00:12:09,855 Anna Delvey oli paras juttumme viiteen vuoteen. 169 00:12:09,938 --> 00:12:11,398 Some villiintyi. 170 00:12:11,482 --> 00:12:13,859 Puhelimet soivat. Kustantajat, mainostajat. 171 00:12:13,942 --> 00:12:16,195 "Mitä Vivian tekee seuraavaksi?" 172 00:12:16,278 --> 00:12:19,573 He kysyvät mielipidettäsi Elizabeth Holmesista. 173 00:12:19,656 --> 00:12:22,618 Ja Trumpista. Valkoinen talo ja 12 George. 174 00:12:23,827 --> 00:12:27,748 Sanoimme kaikille, että olet jonkin aikaa poissa. 175 00:12:28,415 --> 00:12:30,876 Siksi halusin tavata. 176 00:12:31,460 --> 00:12:32,669 Tiedän, mitä haluan. 177 00:12:34,797 --> 00:12:35,631 Kerro. 178 00:12:36,465 --> 00:12:37,841 Kaikki peliin. 179 00:12:40,385 --> 00:12:43,472 Menen nyt. Rakastan sinua. Heippa. 180 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Mihin menet? 181 00:12:48,310 --> 00:12:50,604 Jack. -Mihin olet menossa? 182 00:12:51,396 --> 00:12:52,356 Saksaan. 183 00:12:53,148 --> 00:12:54,274 Miksi? 184 00:12:54,358 --> 00:12:56,735 Entä jos hän ei ole huijari? 185 00:12:56,819 --> 00:12:58,695 Entä jos hän onkin perijätär? 186 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Entä jos hän on puhunut totta? 187 00:13:01,031 --> 00:13:03,617 Mistä hän sai rahat New Yorkissa? 188 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Huhutaan, että hän pesi rahaa. 189 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 Epäilyttävät vastaukset hänen vanhemmiltaan. 190 00:13:08,497 --> 00:13:09,373 Hidasta. 191 00:13:09,456 --> 00:13:10,916 Tämä voi olla iso juttu. 192 00:13:10,999 --> 00:13:14,419 Isompi kuin kukaan arvaakaan. 193 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 Tiedän, että ajoitus on huono. 194 00:13:21,510 --> 00:13:23,595 En halua olla eri huoneessa kuin vauva. 195 00:13:23,679 --> 00:13:26,807 Saati sitten eri mantereella, 196 00:13:27,307 --> 00:13:28,809 mutta järjestin kaiken. 197 00:13:28,892 --> 00:13:32,688 Lehti maksoi lippuni ja hotellin. 198 00:13:32,771 --> 00:13:34,606 He jopa palkkasivat tulkin. 199 00:13:35,524 --> 00:13:37,526 Vain viikoksi. 200 00:13:38,485 --> 00:13:40,320 Se on velvollisuuteni journalistina. 201 00:13:44,032 --> 00:13:46,743 Journalistina - 202 00:13:46,827 --> 00:13:49,580 sinun pitäisi pitää etäisyyttä kohteisiin. 203 00:13:49,663 --> 00:13:51,707 Anna on sosiopaatti. 204 00:13:51,790 --> 00:13:55,002 Hän uskotteli, että hänellä on rahaa. 205 00:13:55,085 --> 00:13:57,379 Entä jos hän huijaa sinua nyt? 206 00:13:57,462 --> 00:13:59,756 Se on mutkikasta. Hän ei ole sosiopaatti. 207 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Mistä tiedät? 208 00:14:01,967 --> 00:14:04,136 Sen vuoksi, mitä Chateaussa tapahtui. 209 00:14:06,263 --> 00:14:11,351 Tarinassa on jotain, mitä kukaan ei tiedä. 210 00:14:12,311 --> 00:14:15,606 Avasin Pandoran lippaan, ja minun on suljettava se. 211 00:14:46,762 --> 00:14:48,180 ODOTAN TILISIIRTOA. 212 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 BERLIINI 213 00:16:43,128 --> 00:16:46,006 Anteeksi. En puhu Saksaa. Tapaan isäni täällä. 214 00:16:47,966 --> 00:16:48,842 Avaa se. 215 00:16:49,342 --> 00:16:51,094 Se on lukossa. En tiedä yhdistelmää. 216 00:16:51,178 --> 00:16:53,221 Minun pitää viedä se isälle. 217 00:16:54,264 --> 00:16:56,308 Hei! Lopeta! 218 00:17:04,608 --> 00:17:05,650 Hei. 219 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 Vaivanpalkaksi. 220 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 Tule. 221 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 Mihin menemme? 222 00:17:29,049 --> 00:17:30,509 Isäsi luo. 223 00:17:46,274 --> 00:17:48,985 1. TAMMIKUUTA 2006 ANNA MENI ISÄNSÄ LUO SAKSAAN 224 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Mira, tulkkisi. 225 00:17:56,201 --> 00:17:57,869 Taisin pelästyttää. 226 00:17:57,953 --> 00:18:01,998 Kiitos. Ei. Minä vain pohdiskelin. 227 00:18:02,582 --> 00:18:06,878 Sitä, kuinka Anna tuli Venäjältä ihan yksin. 228 00:18:06,962 --> 00:18:10,549 Yritän kuvitella, millainen hän oli lapsena. 229 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 Sinäkin? 230 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 Lupasin, etten käyttäydy kuin fani, 231 00:18:15,804 --> 00:18:19,266 mutta artikkelisi on mahtava. 232 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Kiitos. 233 00:18:21,184 --> 00:18:24,771 Kaikki Saksassa kysyvät: "Loimmeko hänet?" 234 00:18:25,355 --> 00:18:27,482 Opiskelen tiedotusoppia, 235 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 ja artikkeliasi jaetaan - 236 00:18:29,025 --> 00:18:32,487 esimerkkinä hyvästä journalismista. 237 00:18:32,571 --> 00:18:36,241 Kiitos. Mukava kuulla. 238 00:18:36,950 --> 00:18:39,578 Kun professorini näki, 239 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 että lehtesi etsi tulkkia… 240 00:18:42,581 --> 00:18:44,708 Kilpailu oli kovaa. 241 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 Lahjuksia saatettiin maksaa. 242 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 Hienoa. 243 00:19:33,423 --> 00:19:34,382 Olet hereillä. 244 00:19:35,634 --> 00:19:36,509 Kuka olet? 245 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 Palataan siihen. 246 00:19:37,594 --> 00:19:39,262 Voitko kertoa, kuka olet? 247 00:19:40,680 --> 00:19:41,514 Anna. 248 00:19:42,057 --> 00:19:43,391 Mikä viikonpäivä on? 249 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 En koskaan tiedä, mikä päivä on. 250 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Tiedätkö, missä olet? 251 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 Näyttää sairaalalta. 252 00:19:51,983 --> 00:19:52,817 Hyvä. 253 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Olen psykiatri Andrew Millikan. 254 00:19:55,904 --> 00:19:58,490 Olet Cedars-Sinain sairaalassa Los Angelesissa. 255 00:19:59,199 --> 00:20:00,951 Tiedätkö, miksi olet täällä? 256 00:20:03,036 --> 00:20:05,664 Sinut löydettiin tajuttomana Xanax-purkin kanssa. 257 00:20:06,915 --> 00:20:08,333 Olet niin dramaattinen. 258 00:20:08,416 --> 00:20:10,502 Olin stressaantunut ja halusin nukkua. 259 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 Elvytimme sinut. Olit hengityslaitteessa. 260 00:20:13,713 --> 00:20:15,215 Olet todella onnekas. 261 00:20:17,592 --> 00:20:20,804 Kiitos. Minä lähden nyt. 262 00:20:20,887 --> 00:20:23,640 Minun on arvioitava sinut, 263 00:20:23,723 --> 00:20:25,809 ja olet psykiatrinen potilas. 264 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Sinun pitää olla täällä 72 tuntia tai kunnes päätämme jatkosta. 265 00:20:30,188 --> 00:20:33,692 Mitä teet, jos lähden? Tapatko minut? 266 00:20:33,775 --> 00:20:35,026 Teen hälytyksen. 267 00:20:35,110 --> 00:20:37,195 Sinut laitetaan siteisiin. 268 00:20:37,279 --> 00:20:39,447 En pelkää sitä. 269 00:20:39,531 --> 00:20:41,866 Ja joudun ilmoittamaan poliisille. 270 00:20:46,288 --> 00:20:48,206 Aloitetaan. 271 00:21:05,307 --> 00:21:07,851 Eli Vadim, 272 00:21:07,934 --> 00:21:10,895 Annan isä, väittää olevansa tavallinen insinööri, 273 00:21:10,979 --> 00:21:13,773 jolla oli vaikeaa Neuvostoliiton kaaduttua. 274 00:21:13,857 --> 00:21:15,734 Hän muutti Eschweileriin, 275 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 ja sinne olemme menossa nyt. 276 00:21:17,736 --> 00:21:20,071 Hän johtaa kuulemma kuljetusfirmaa. 277 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 En tiedä, uskonko. -Miksi et? 278 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 Anna ei elänyt vaatimattomasti lähdettyään Saksasta. 279 00:21:25,869 --> 00:21:28,163 Harjoittelut Berliinissä ja Pariisissa. 280 00:21:28,246 --> 00:21:31,249 Hän lähti Central St. Martinsista viikon jälkeen. 281 00:21:31,333 --> 00:21:34,377 Onko rekkakuskilla varaa siihen? 282 00:21:34,461 --> 00:21:35,295 Ja… 283 00:21:36,880 --> 00:21:38,506 Onko tämä rekkakuskin talo? 284 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 Mistä luulet, että rahat tulivat? 285 00:21:44,012 --> 00:21:45,388 Anteeksi… 286 00:21:49,517 --> 00:21:51,186 Tuoreen äidin ongelmia. 287 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 No, 288 00:21:55,440 --> 00:21:57,484 en ole varma rahoista, 289 00:21:57,567 --> 00:22:00,362 mutta ehkä kannattaa miettiä Venäjän historiaa. 290 00:22:03,156 --> 00:22:05,408 Kun Neuvostoliitto kaatui, 291 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 yhtäkkiä valtion kaivokset, tehtaat - 292 00:22:07,827 --> 00:22:09,496 ja koko maa olivat saatavilla. 293 00:22:09,579 --> 00:22:12,749 Ne saaneista tuli uskomattoman rikkaita. 294 00:22:12,832 --> 00:22:13,833 Eschweiler! 295 00:22:22,050 --> 00:22:24,636 Lopulta venäläiset kyllästyivät gangstereihin - 296 00:22:24,719 --> 00:22:27,180 ja valitsivat presidentiksi Vladimir Putinin, 297 00:22:27,263 --> 00:22:29,349 joka alkoi kovistella. 298 00:22:30,392 --> 00:22:33,395 Oligarkit siirsivät rahansa ulkomaille. 299 00:22:33,478 --> 00:22:37,357 Pieniin eurooppalaisiin kaupunkeihin, tylsiin kulissifirmoihin, 300 00:22:37,440 --> 00:22:39,317 kuten kuljetusfirma. 301 00:22:43,405 --> 00:22:45,949 Rahojen siirto oli huipussaan - 302 00:22:46,533 --> 00:22:51,788 vuonna 2006. Silloin Anna saapui Saksaan. 303 00:23:12,475 --> 00:23:13,977 Anyeshka! 304 00:23:15,019 --> 00:23:16,646 Olet oikeasti täällä! 305 00:23:21,568 --> 00:23:22,569 Mitä tapahtui? 306 00:23:24,946 --> 00:23:25,947 Sama se. 307 00:23:31,327 --> 00:23:35,623 Pullo vuoden 1996 Château Petrusta. 308 00:23:36,166 --> 00:23:37,625 Isä, mitä on tekeillä? 309 00:23:37,709 --> 00:23:39,043 Mitä on tekeillä? 310 00:23:39,127 --> 00:23:41,713 Juhlimme uutta elämäämme. 311 00:23:41,796 --> 00:23:43,923 Venäjällä et juonut viiniä. 312 00:23:44,007 --> 00:23:45,508 Meillä ei ollut mitään hienoa. 313 00:23:45,592 --> 00:23:48,470 Joka vuosi syntymäpäivänäsi joit kokiksen. 314 00:23:48,553 --> 00:23:49,888 Haluatko kokiksen? 315 00:23:50,472 --> 00:23:52,599 Emme syöneet ravintoloissa. 316 00:23:52,682 --> 00:23:53,975 Pidät siitä. 317 00:23:54,058 --> 00:23:55,059 Lupaan sen. 318 00:23:59,272 --> 00:24:02,192 Esimieheni vaati - 319 00:24:02,692 --> 00:24:08,072 varmistamaan, että tiedätte pullon maksavan 3 000 euroa. 320 00:24:15,705 --> 00:24:17,040 Huomaavaista. 321 00:24:17,916 --> 00:24:19,209 Otan sen. Kiitos. 322 00:24:21,127 --> 00:24:23,046 Ja kokis myös. 323 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 Muista tuo tarjoilija. 324 00:24:29,719 --> 00:24:33,264 Hän loukkasi meitä, koska olemme ulkomaalaisia. 325 00:24:33,348 --> 00:24:38,603 Täällä oletetaan, että olemme köyhiä, epätoivoisia ja likaisia. 326 00:24:39,187 --> 00:24:42,524 Mutta nyt minulla on ystäviä, Anka. 327 00:24:43,191 --> 00:24:44,567 Heillä on valtaa. 328 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 Emme ole enää köyhiä. 329 00:25:28,236 --> 00:25:30,280 Pidän makeasta viinistä. 330 00:25:38,079 --> 00:25:41,791 Nämä ihmiset pitää lannistaa ylemmyydellä. 331 00:25:55,054 --> 00:25:57,890 Salakuljettiko Anna rahaa isälleen? 332 00:25:57,974 --> 00:25:59,350 Ehkä. 333 00:26:00,435 --> 00:26:02,478 Se on kaukaa haettua, 334 00:26:02,562 --> 00:26:05,106 mutta hänestä on oudompiakin huhuja. 335 00:26:05,189 --> 00:26:06,649 Se Annassa on. 336 00:26:06,733 --> 00:26:08,735 Jos hänestä kerrotaan kolme tarinaa, 337 00:26:08,818 --> 00:26:10,320 yksi on luultavasti tosi. 338 00:26:11,237 --> 00:26:12,071 No niin. 339 00:26:13,323 --> 00:26:15,742 Käydään Sorokinien luona. 340 00:26:16,326 --> 00:26:18,328 Selvitetään, mikä on hullua. 341 00:26:24,959 --> 00:26:26,961 Miksi lähdit New Yorkista? 342 00:26:28,671 --> 00:26:30,256 Pidän Losista syksyllä. 343 00:26:30,757 --> 00:26:34,010 Kerroitko tulostasi ystäville tai perheelle? 344 00:26:35,803 --> 00:26:37,930 Pitääkö kaikille kertoa kaikki? 345 00:26:38,014 --> 00:26:38,848 Hyvä on. 346 00:26:40,099 --> 00:26:40,975 Entä tämä? 347 00:26:42,185 --> 00:26:44,312 Voinko puhua jollekulle? 348 00:26:44,937 --> 00:26:46,606 Jollekulle Saksassa? 349 00:26:50,151 --> 00:26:51,611 Miksi haluat puhua heille? 350 00:26:51,694 --> 00:26:53,112 Voit päästä täältä. 351 00:26:53,613 --> 00:26:56,491 Minun pitää selvittää, voiko sinut päästää kotiin. 352 00:26:56,574 --> 00:26:59,786 Jos olisin halunnut tappaa itseni, olisin onnistunut. 353 00:27:03,623 --> 00:27:07,001 En ole läheinen perheeni kanssa. 354 00:27:07,794 --> 00:27:10,046 Se huolestuttaa minua. 355 00:27:10,880 --> 00:27:12,131 En tarkoita sitä. 356 00:27:12,215 --> 00:27:15,968 Jätin elämän Saksassa taakseni. 357 00:27:16,803 --> 00:27:18,680 Se on mennyttä. 358 00:27:21,766 --> 00:27:24,602 Journalismissa on oltava hienovarainen. 359 00:27:25,103 --> 00:27:28,314 Vaikka hakkaisi jonkun ovea kutsumatta. 360 00:27:28,398 --> 00:27:29,357 Varsinkin silloin. 361 00:27:30,483 --> 00:27:35,238 Mieti kohteliaimpia saksalaisia sanoja. 362 00:27:35,321 --> 00:27:37,448 Eli epäsaksalaista saksaa. 363 00:27:37,532 --> 00:27:38,533 Juuri niin. 364 00:27:40,785 --> 00:27:42,620 Luulen… 365 00:27:45,623 --> 00:27:49,001 Sen pitäisi olla lähellä. 366 00:27:50,044 --> 00:27:50,962 Tässä. 367 00:27:51,879 --> 00:27:52,714 Mitä hittoa? 368 00:27:53,589 --> 00:27:55,425 Ehkä meillä on väärä osoite. 369 00:28:00,430 --> 00:28:01,973 Hän näyttää… 370 00:28:02,056 --> 00:28:03,141 Onko hän… 371 00:28:03,224 --> 00:28:04,434 Vadim! 372 00:28:04,517 --> 00:28:06,394 Jättäkää minut rauhaan! 373 00:28:06,477 --> 00:28:08,980 Minun pitää puhua kanssasi! 374 00:28:14,318 --> 00:28:17,572 Tarkistin valokuvan uudestaan, 375 00:28:17,655 --> 00:28:20,074 ja talo oli sillä tontilla. 376 00:28:20,158 --> 00:28:23,911 Talo, jossa Anna varttui. 377 00:28:23,995 --> 00:28:24,954 Se on kadonnut. 378 00:28:25,037 --> 00:28:27,749 Miten sellainen kartano voi kadota? 379 00:28:28,249 --> 00:28:30,793 Sen perusteella, miltä hän näytti, 380 00:28:30,877 --> 00:28:33,045 hänellä ei ehkä ollutkaan suhteita. 381 00:28:33,129 --> 00:28:35,423 Ehkä hän olikin gangsteri. 382 00:28:35,506 --> 00:28:37,300 Ehkä salakuljetettua tavaraa. 383 00:28:37,842 --> 00:28:38,926 Aseita, huumeita… 384 00:28:39,010 --> 00:28:40,094 Niin. 385 00:28:40,595 --> 00:28:43,347 Saksan poliisi alkoi tutkia, ja talo piti polttaa. 386 00:28:43,431 --> 00:28:45,266 Tai vakuutuspetos. -Tai kosto. 387 00:28:46,225 --> 00:28:47,059 Tai… 388 00:28:51,856 --> 00:28:53,983 Katso minua. Olin sivistynyt. 389 00:28:54,066 --> 00:28:56,068 Olin kyllästynyt oppinut. 390 00:28:56,152 --> 00:28:59,113 Nyt jahtaan venäläisiä kujilla - 391 00:28:59,197 --> 00:29:00,573 ja olen kuin Claire Danes. 392 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Olen samassa veneessä. 393 00:29:03,993 --> 00:29:06,788 Tulitko Losiin, koska pakenet jotain? 394 00:29:06,871 --> 00:29:08,289 Mitä pakenisin? 395 00:29:08,372 --> 00:29:09,791 Katson vain todisteita. 396 00:29:09,874 --> 00:29:12,960 Ostit menolipun käteisellä kertomatta kenellekään. 397 00:29:13,044 --> 00:29:14,796 Se ei todista mitään. 398 00:29:15,379 --> 00:29:17,256 Oletko lukenut Dostojevskia? 399 00:29:18,049 --> 00:29:21,552 Toki. No, en yliopiston jälkeen. 400 00:29:23,513 --> 00:29:26,015 Isäni piti Dostojevskista. 401 00:29:27,141 --> 00:29:30,269 Rikos ja rangaistus oli hänen suosikkinsa. 402 00:29:31,521 --> 00:29:32,814 Hän vaati, että luen sen. 403 00:29:34,732 --> 00:29:39,111 Siinä on hahmo nimeltä Svidrigailov. 404 00:29:40,154 --> 00:29:43,074 Kerran, aivan yllättäen, 405 00:29:43,616 --> 00:29:48,454 Svidrigailov sanoi ansaitsevansa omaisuuden Amerikassa. 406 00:29:49,580 --> 00:29:52,083 Hän hyvästeli ystävänsä. 407 00:29:53,292 --> 00:29:56,504 "Heippa! Lähden Amerikkaan." 408 00:30:00,258 --> 00:30:01,592 Tiedätkö, mitä hän teki? 409 00:30:01,676 --> 00:30:02,510 Kerro. 410 00:30:04,220 --> 00:30:05,596 Hän ampui itsensä. 411 00:30:06,430 --> 00:30:07,348 Päähän. 412 00:30:10,309 --> 00:30:11,143 No, 413 00:30:11,978 --> 00:30:13,354 ainakin me puhumme. 414 00:30:20,236 --> 00:30:22,530 Tervetuloa saksalaiseen pikkukaupunkiin. 415 00:30:23,489 --> 00:30:25,366 Aloitetaan. 416 00:30:25,449 --> 00:30:29,078 Katsotaan, kuka tunsi Annan, kun hän oli vain naapurin fräulein. 417 00:30:35,835 --> 00:30:37,086 Hän tuntee Sorokinit. 418 00:30:37,169 --> 00:30:39,297 Vadim yritti myydä pakastimen. 419 00:30:42,091 --> 00:30:43,843 Hän ei luottanut heihin. 420 00:30:52,435 --> 00:30:53,269 Mitä? 421 00:30:53,811 --> 00:30:54,812 Mitä hän sanoi? 422 00:30:55,938 --> 00:30:59,650 Venäläiset ja turkkilaiset eivät halua sopeutua Saksaan. 423 00:31:01,193 --> 00:31:02,570 Sanoiko hän niin? 424 00:31:04,196 --> 00:31:06,157 Saksalainen pikkukaupunki. 425 00:31:06,908 --> 00:31:07,742 Hei. 426 00:31:08,326 --> 00:31:09,243 Surkeaa makkaraa. 427 00:31:14,874 --> 00:31:19,253 Luin artikkelisi. En voinut uskoa sitä. Meidän Annamme? 428 00:31:19,337 --> 00:31:20,838 Millainen hän oli? 429 00:31:20,922 --> 00:31:23,716 Siinäpä se. Hän oli normaali. 430 00:31:24,425 --> 00:31:26,052 Ehkä vähän ujo. 431 00:31:26,135 --> 00:31:27,720 Ujo? Annako? 432 00:31:28,220 --> 00:31:30,181 Vaikea kuvitella. 433 00:31:30,264 --> 00:31:32,350 Vähän kömpelö. 434 00:31:32,433 --> 00:31:33,809 Pää pilvissä. 435 00:31:33,893 --> 00:31:37,772 Ehkä vaikutti siltä, koska hän ei puhunut saksaa kovin hyvin. 436 00:31:37,855 --> 00:31:41,067 Minun pitää mennä tunnille. Lykkyä tykö. 437 00:31:41,150 --> 00:31:43,986 Haluan lukea lisää julkkiksestamme. 438 00:31:51,035 --> 00:31:53,663 Tämä paikka on kuin… 439 00:31:53,746 --> 00:31:54,914 Älä sano Tylypahka. 440 00:31:57,166 --> 00:31:59,585 Anteeksi. Se vain lipsahti. 441 00:31:59,669 --> 00:32:01,462 Mistä tiesit, mitä aioin sanoa? 442 00:32:02,505 --> 00:32:06,092 Amerikkalaisten mielestä vanhat rakennukset näyttävät siltä. 443 00:32:06,175 --> 00:32:07,635 Hyvä on. 444 00:32:08,511 --> 00:32:11,514 Katso. Olisinpa käynyt tällaista koulua. 445 00:32:15,059 --> 00:32:15,935 Mitä? 446 00:32:16,978 --> 00:32:17,979 Sano vain. 447 00:32:19,188 --> 00:32:21,941 Kävin tällaista koulua. 448 00:32:22,024 --> 00:32:23,359 Inhoan näitä paikkoja. 449 00:32:23,442 --> 00:32:27,822 Vanhat laatat, sukuvaakunat ja latinankieliset motot. 450 00:32:29,031 --> 00:32:30,616 Tämä paikka on saksalainen. 451 00:32:31,117 --> 00:32:32,410 Ja saksalaisille. 452 00:32:33,035 --> 00:32:35,663 Jos ei ole saksalainen, ei ole tervetullut. 453 00:32:36,956 --> 00:32:37,873 Eli - 454 00:32:38,874 --> 00:32:43,796 jos on Turkista tai Venäjältä, varsinkin jos isä on rikollinen… 455 00:33:33,137 --> 00:33:35,723 Ehkä ruokalassa aletaan tarjota borssia. 456 00:33:41,520 --> 00:33:45,900 Tietysti hän oli ujo tällaisessa paikassa. 457 00:33:46,817 --> 00:33:47,651 Ehkä. 458 00:33:48,986 --> 00:33:51,739 En tiedä. Se ei vain kuulosta Annalta. 459 00:33:57,828 --> 00:33:59,205 Olit 15-vuotias. 460 00:33:59,288 --> 00:34:01,499 Isäsi käski jättämään kaiken tutun. 461 00:34:02,208 --> 00:34:04,960 Kotisi, ystäväsi, kielesi. 462 00:34:05,544 --> 00:34:07,338 Oletko katkera siitä? -En. 463 00:34:08,214 --> 00:34:10,091 Uskoin hienoon tulevaisuuteen. 464 00:34:10,674 --> 00:34:11,884 Ja kun saavuit Saksaan? 465 00:34:13,219 --> 00:34:16,597 Siirtolaisilla on vaikeaa kaikkialla. 466 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 Ihmiset olivat julmia. 467 00:34:17,973 --> 00:34:19,892 Olitko silloin katkera? -En, 468 00:34:20,643 --> 00:34:23,479 koska muistin, mitä hän oli opettanut. 469 00:34:24,146 --> 00:34:26,857 Menneisyys ei saa määrittää ihmistä. 470 00:34:26,941 --> 00:34:28,984 Pitää näyttää rakentavansa tulevaisuutta. 471 00:34:33,322 --> 00:34:35,741 Olin katkera, koska hän unohti. 472 00:34:36,617 --> 00:34:37,576 Mitä tarkoitat? 473 00:34:38,577 --> 00:34:40,287 Kun menetimme talon. 474 00:34:40,830 --> 00:34:44,333 Kun venäläisten kanssa ei haluttu bisnestä. 475 00:34:44,416 --> 00:34:46,919 Kun hieno tulevaisuus ei tullut ja… 476 00:34:48,838 --> 00:34:49,672 Jatka. 477 00:34:53,843 --> 00:34:55,469 Hän alkoi juoda. 478 00:34:56,929 --> 00:35:03,394 Isosta, vahvasta isästä tuli pieni ja heikko. 479 00:35:04,854 --> 00:35:06,272 Vihainen ja… 480 00:35:08,023 --> 00:35:08,858 Väkivaltainen? 481 00:35:12,987 --> 00:35:14,113 Mitä teit, kun hän - 482 00:35:15,489 --> 00:35:16,699 oli väkivaltainen? 483 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 Luin lehtiä. 484 00:35:29,420 --> 00:35:31,255 Piilouduin huoneeseeni - 485 00:35:32,381 --> 00:35:38,304 Voguen, Vogue Deutschin, Vanity Fairin ja Harper's Bazaarin kanssa. 486 00:35:39,305 --> 00:35:42,099 Halusin oppia kaiken. 487 00:35:43,559 --> 00:35:45,686 Jotta voisin olla mitä tahansa. 488 00:35:47,938 --> 00:35:48,772 Koska - 489 00:35:50,441 --> 00:35:52,902 uskoin yhä hienoon tulevaisuuteen. 490 00:35:55,905 --> 00:36:01,785 Päätin tehdä kaikkeni päästäkseni pois Eschweilerista. 491 00:36:02,453 --> 00:36:05,623 Pois koulun tyttöjen luota. 492 00:36:17,843 --> 00:36:18,886 Pois - 493 00:36:19,929 --> 00:36:21,013 isäni luota. 494 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 Miksi? 495 00:36:39,698 --> 00:36:42,576 Sinä itket. 496 00:37:09,144 --> 00:37:11,188 Tietääkö hän, mitä kartanolle tapahtui? 497 00:37:23,367 --> 00:37:26,704 Teollisuusalue, entinen kemiantehdas, 498 00:37:26,787 --> 00:37:27,997 joka paloi 80-luvulla. 499 00:37:28,080 --> 00:37:31,417 Terveysministeriön mukaan talo oli saastunut, 500 00:37:31,500 --> 00:37:33,419 ja Vadimin piti purkaa se. 501 00:37:34,086 --> 00:37:36,922 Asuiko Anna saastuneessa talossa? 502 00:37:45,014 --> 00:37:47,850 Vadim myi oikeasti jääkaappeja. 503 00:37:47,933 --> 00:37:49,518 Talo oli saastunut. 504 00:37:49,601 --> 00:37:51,687 Kukaan muu ei halunnut sitä. 505 00:37:51,770 --> 00:37:53,897 Anna oli vain kömpelö koulutyttö. 506 00:37:53,981 --> 00:37:55,983 Anteeksi. Puhuitko Annasta? 507 00:37:57,318 --> 00:38:00,487 Oletko amerikkalainen? 508 00:38:00,571 --> 00:38:02,531 Puhuitko Anna Sorokinasta? 509 00:38:02,614 --> 00:38:03,907 Tunsitko hänet? 510 00:38:03,991 --> 00:38:05,200 Kunpa en olisi. 511 00:38:05,284 --> 00:38:07,619 Hän teki elämästäni helvettiä teininä. 512 00:38:07,703 --> 00:38:10,497 Opettaja sanoi häntä ujoksi. 513 00:38:10,581 --> 00:38:12,291 Mitä opettajat tietävät? 514 00:38:12,374 --> 00:38:14,710 Hän oli hiljainen muutettuaan tänne. 515 00:38:14,793 --> 00:38:18,589 Hän ei puhunut saksaa hyvin, mutta hän rakasti vaatteita. 516 00:38:18,672 --> 00:38:20,466 Hän pukeutui paremmin kuin muut. 517 00:38:20,549 --> 00:38:22,301 Hänestä tuli muotipoliisi. 518 00:38:22,384 --> 00:38:24,345 Kuulostaa Annalta. 519 00:38:49,870 --> 00:38:51,705 Pukeudutteko yhä noin? 520 00:39:01,382 --> 00:39:02,841 Kippis! 521 00:39:11,141 --> 00:39:13,727 Hän oli ilkeä, jos ei pitänyt jonkun asusta, 522 00:39:13,811 --> 00:39:15,687 eli hän oli aina ilkeä minulle. 523 00:39:15,771 --> 00:39:17,147 Kaikki vain nauroivat. 524 00:39:17,231 --> 00:39:19,400 Oikeasti? Olit pahin. 525 00:39:19,483 --> 00:39:22,069 Halusit, että hän pitää sinusta. -Enhän! 526 00:39:22,152 --> 00:39:25,322 Hän vaikutti ihmisiin. Varsinkin kun tiesimme isästä. 527 00:39:25,406 --> 00:39:26,532 Mitä hänen isästään? 528 00:39:26,615 --> 00:39:30,244 Sanottiin, että hän oli gangsteri. 529 00:39:30,327 --> 00:39:32,329 Että hän hakkasi jonkun vanhemmat. 530 00:39:32,413 --> 00:39:33,455 Häntä pelättiin. 531 00:39:34,123 --> 00:39:35,290 Ja Annaa pelättiin. 532 00:39:35,833 --> 00:39:36,667 Niin. 533 00:39:37,543 --> 00:39:38,377 Kyllä. 534 00:39:41,588 --> 00:39:42,423 Huomaatko? 535 00:39:43,215 --> 00:39:45,592 Tämän takana on jotain isoa. 536 00:39:47,636 --> 00:39:49,471 Vai mitä? -Ehkä. 537 00:39:50,681 --> 00:39:51,515 Ehkä? 538 00:39:53,016 --> 00:39:55,102 Jututimme puolta kaupunkia. 539 00:39:55,185 --> 00:39:57,980 Kuulimme vain juoruja. 540 00:40:00,441 --> 00:40:01,650 Olet oikeassa. 541 00:40:03,527 --> 00:40:08,157 Vain Vadimin haastattelulla on väliä. 542 00:40:08,240 --> 00:40:10,284 Mutta Vadim ei puhu. 543 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 Saamme puhumaan. 544 00:40:17,916 --> 00:40:21,336 Kun lähdit Saksasta, pakenit jotakin. 545 00:40:22,129 --> 00:40:24,506 Pakenin johonkin. 546 00:40:25,257 --> 00:40:26,925 Lehtien kauniiseen maailmaan. 547 00:40:27,009 --> 00:40:28,760 Sitä maailmaa ei ole olemassa. 548 00:40:28,844 --> 00:40:30,512 Paitsi että on. 549 00:40:31,096 --> 00:40:34,183 Lontoossa, Berliinissä, Pariisissa, New Yorkissa. 550 00:40:34,683 --> 00:40:37,436 Yöelämä ja bileet. 551 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 Join kaksi lasia samppanjaa, 552 00:40:39,938 --> 00:40:43,484 katsoin kauniita ihmisiä ympärilläni ja ajattelin: 553 00:40:44,026 --> 00:40:46,904 "Onnistuin. Olen täällä. 554 00:40:47,529 --> 00:40:49,114 Maailman keskipisteessä." 555 00:40:54,536 --> 00:40:57,456 Sitten näin ruman ihmisen, 556 00:40:57,539 --> 00:41:00,417 tai joku kertoi tylsän tarinan, 557 00:41:00,501 --> 00:41:03,712 tai kuulin huonoa musiikkia, 558 00:41:04,421 --> 00:41:06,215 ja se maailma oli poissa. 559 00:41:06,298 --> 00:41:07,216 Eli - 560 00:41:08,133 --> 00:41:11,386 join kolmannen ja neljännen lasillisen. 561 00:41:13,096 --> 00:41:15,307 Otin pillereitä ja… 562 00:41:17,142 --> 00:41:18,810 Mietin, missä on paremmat bileet. 563 00:41:20,896 --> 00:41:21,980 Ehkä Losissa. 564 00:41:22,064 --> 00:41:25,150 Ehkä Chateau Marmontissa. 565 00:41:29,947 --> 00:41:31,323 Sitten heräsin täällä. 566 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 Parhaat bileet. 567 00:41:44,169 --> 00:41:45,337 Vadim? 568 00:41:46,797 --> 00:41:48,006 Tämä on aggressiivista… 569 00:41:49,424 --> 00:41:50,342 Ei toimittajia! 570 00:41:50,425 --> 00:41:54,096 En ole vain toimittaja. Kirjoitin tyttärestäsi. Tunnen hänet. 571 00:41:54,179 --> 00:41:56,807 Hän on yksin vankilassa. 572 00:41:56,890 --> 00:42:00,269 En tiedä, oletko oligarkki tai gangsteri, 573 00:42:00,352 --> 00:42:03,355 mutta olet hänen isänsä, ja sinun pitäisi auttaa häntä. 574 00:42:03,438 --> 00:42:06,608 Voin auttaa auttamaan häntä, jos puhut minulle. 575 00:42:10,988 --> 00:42:12,155 Mira, voitko? 576 00:42:14,908 --> 00:42:17,703 Hän on mukava ihminen. 577 00:42:17,786 --> 00:42:19,496 Hän on vain vähän stressaantunut. 578 00:42:20,205 --> 00:42:22,165 Ja hän synnytti juuri. 579 00:42:22,249 --> 00:42:24,167 En tiedä, onko se tärkeää. 580 00:42:25,335 --> 00:42:27,504 Hän haluaa kysyä pari kysymystä - 581 00:42:27,588 --> 00:42:28,964 tyttärestäsi ja… 582 00:42:29,464 --> 00:42:31,550 Sitten jätämme sinut rauhaan. 583 00:42:41,393 --> 00:42:42,227 Hyvä on. 584 00:42:43,395 --> 00:42:44,438 Puhutaan. 585 00:42:54,114 --> 00:42:56,325 Hän ei voi selittää Annan tekoja. 586 00:42:56,408 --> 00:42:58,118 Hänkään ei ymmärrä. 587 00:43:06,209 --> 00:43:07,628 Hän halusi aina enemmän. 588 00:43:07,711 --> 00:43:10,964 Hän luki lehtiä, halusi parhaat kengät ja vaatteet. 589 00:43:11,673 --> 00:43:13,842 Tytöt lukevat lehtiä. 590 00:43:13,925 --> 00:43:15,802 Mutta eivät tee petoksia. 591 00:43:21,058 --> 00:43:22,851 Hänestä tuli holtiton. 592 00:43:37,908 --> 00:43:39,576 Moskovassa sanotaan: 593 00:43:39,660 --> 00:43:44,247 "Miksi säästää rahaa, kun voi ostaa Manolo Blahnikit? 594 00:43:44,331 --> 00:43:47,042 Jumala siunaa sellaista tyttöä." 595 00:43:50,879 --> 00:43:51,713 Vadim. 596 00:43:56,009 --> 00:44:00,305 Sanon jotain arkaluontoista. 597 00:44:01,515 --> 00:44:05,102 Moni ajattelee, 598 00:44:05,185 --> 00:44:07,229 että sinulla on rahaa piilossa. 599 00:44:07,771 --> 00:44:09,564 Tyttäresi ajattelee niin. 600 00:44:11,900 --> 00:44:15,404 En tiedä, mikä on totta, 601 00:44:16,029 --> 00:44:19,324 mutta kaupungilla juorutaan paljon. 602 00:44:20,075 --> 00:44:25,956 Sinua pidetään oligarkkina. 603 00:44:26,623 --> 00:44:28,959 Tai rahanpesijänä. 604 00:44:29,835 --> 00:44:30,711 Tai - 605 00:44:32,295 --> 00:44:33,130 gangsterina. 606 00:44:44,391 --> 00:44:47,144 Hän yritti vain elättää perheensä. 607 00:44:47,227 --> 00:44:48,395 Voimmeko nähdä heidät? 608 00:44:48,478 --> 00:44:50,689 Ja talosi? 609 00:44:51,440 --> 00:44:52,816 Onko sinulla perhe? 610 00:44:57,320 --> 00:45:01,700 Onko sinulla perhettä, lapsia, rakkaita… 611 00:45:12,461 --> 00:45:17,841 Pahinta on, että käyttäydyn kuten hän. 612 00:45:17,924 --> 00:45:19,885 Unohdan ongelmat juomalla. 613 00:45:19,968 --> 00:45:24,973 Yritin paeta häntä mutta muutuin häneksi. 614 00:45:32,564 --> 00:45:33,648 Seuraava kysymys. 615 00:45:33,732 --> 00:45:37,819 Se oli siinä. 616 00:45:39,446 --> 00:45:40,280 Niinkö? 617 00:45:40,363 --> 00:45:41,823 Pääset lähtemään. 618 00:45:41,907 --> 00:45:44,201 Tapahtunut oli vain vahinko. 619 00:45:44,284 --> 00:45:46,661 En usko, että satutat itseäsi. 620 00:45:47,704 --> 00:45:48,580 Mutta - 621 00:45:49,164 --> 00:45:52,959 suosittelen harkitsemaan vieroitusta. 622 00:45:54,211 --> 00:45:55,212 Vieroitusta? 623 00:45:55,295 --> 00:45:58,590 Sillä on huono maine, 624 00:45:59,508 --> 00:46:02,344 mutta tämänpäiväinen oli vasta alkua. 625 00:46:03,345 --> 00:46:06,807 Yksi keskustelu ei muuta elämääsi. 626 00:46:07,849 --> 00:46:09,267 Tarvitset muutoksen, 627 00:46:09,768 --> 00:46:13,814 joka on tietoinen ja vain sinua varten. 628 00:46:14,940 --> 00:46:16,107 Se vaatii työtä. 629 00:46:19,069 --> 00:46:19,903 Se… 630 00:46:20,403 --> 00:46:21,488 Vieroitus - 631 00:46:23,156 --> 00:46:25,283 kuulostaa rahvaanomaiselta. 632 00:46:26,493 --> 00:46:27,410 Voit yllättyä. 633 00:46:28,286 --> 00:46:29,329 Varsinkin Losissa. 634 00:46:29,830 --> 00:46:33,375 Täällä on maailman mukavimmat vieroitushoitolat. 635 00:46:52,727 --> 00:46:56,982 MALIBUSSA! 636 00:47:00,861 --> 00:47:02,779 Ryhmäterapia alkaa klo 18. 637 00:47:02,863 --> 00:47:07,367 Siihen asti voitte tutustua paikkoihin. 638 00:47:12,956 --> 00:47:15,792 Yksityisyyden suojaamiseksi täällä ei saa ottaa kuvia. 639 00:47:17,586 --> 00:47:20,547 No, yhdestä ei ole harmia. 640 00:47:21,089 --> 00:47:22,799 Vielä yksi asia. 641 00:47:22,883 --> 00:47:26,011 Ette ole vahvistanut maksutapaa. 642 00:47:32,767 --> 00:47:34,144 Käykö tilisiirto? 643 00:47:38,815 --> 00:47:39,983 Voitko uskoa? 644 00:47:40,859 --> 00:47:41,693 Kiva uima-allas. 645 00:47:42,444 --> 00:47:45,572 Hän kutsui Losiin kuin olisimme yhä ystäviä. 646 00:47:45,655 --> 00:47:47,616 Kuin hän ei olisi varastanut minulta. 647 00:47:47,699 --> 00:47:49,618 Tutkiiko poliisi sitä? -Ei. 648 00:47:49,701 --> 00:47:52,495 Uskomatonta. Hän on siellä uima-altaalla, 649 00:47:52,579 --> 00:47:55,457 ja minä välttelen puheluja luottokunnalta. 650 00:47:55,540 --> 00:47:59,753 Jos vaihtaa nimensä, ei joudu maksamaan. 651 00:48:00,921 --> 00:48:03,048 Mitä? Rauhoitu. Yritän auttaa. 652 00:48:03,131 --> 00:48:05,675 Helppo sinun on rauhoittua. Hän maksoi sinulle. 653 00:48:06,426 --> 00:48:08,261 Miten olet noin rauhallinen? 654 00:48:08,887 --> 00:48:11,222 En anna hänen viedä minulta enää mitään. 655 00:48:11,306 --> 00:48:14,017 En aikaani enkä huomiotani. 656 00:48:14,100 --> 00:48:16,978 Voisinpa olla noin rauhallinen enkä vihainen. 657 00:48:17,062 --> 00:48:18,521 Kerron jotain vihasta. 658 00:48:19,147 --> 00:48:23,318 Vihaisena on vain hahmo jonkun toisen tarinassa. 659 00:48:23,944 --> 00:48:28,573 Kun pääsee vihasta, voi kirjoittaa oman tarinansa. 660 00:48:29,074 --> 00:48:31,451 Olla taas päähenkilö. 661 00:48:43,964 --> 00:48:46,591 Hitto. Näitkö? 662 00:48:46,675 --> 00:48:49,094 Näytti siltä, että hän kävisi kimppuun. 663 00:48:49,177 --> 00:48:50,804 Hän oli vain nolostunut. 664 00:48:50,887 --> 00:48:54,307 Noin hyökkäävällä miehellä on paljon salattavaa. 665 00:48:54,391 --> 00:48:56,226 Toimittajat ahdistelivat perhettä. 666 00:48:56,309 --> 00:48:58,728 Älä… -Voitko kuvitella hänet isänä? 667 00:48:58,812 --> 00:49:00,605 Olen ehkä ollut väärässä. 668 00:49:00,689 --> 00:49:02,941 Ehkä Annasta ei tullut sellainen - 669 00:49:03,024 --> 00:49:05,151 isän vuoksi, vaan isästä huolimatta. 670 00:49:07,237 --> 00:49:08,863 Parittiko isä häntä? 671 00:49:09,406 --> 00:49:13,034 Se selittäisi, miksi hän ei puhu menneisyydestään. 672 00:49:13,118 --> 00:49:14,703 Hän on outo seksin suhteen. 673 00:49:14,786 --> 00:49:16,579 Hän pitää vanhemmista miehistä. 674 00:49:16,663 --> 00:49:19,207 Oz, Danny Rose, Alan Reed. 675 00:49:19,290 --> 00:49:22,377 Näimme stressaantuneen miehen. 676 00:49:22,460 --> 00:49:24,087 Väsynyt mies. Vaikea elämä. 677 00:49:24,170 --> 00:49:25,797 Et tunne Annaa kuten minä. 678 00:49:25,880 --> 00:49:28,425 Tylsä elämä ei synnytä Annaa. 679 00:49:28,967 --> 00:49:30,051 Nähdään myöhemmin. 680 00:49:31,136 --> 00:49:31,970 Vivian. 681 00:49:37,225 --> 00:49:39,853 New York on tylsä. 682 00:49:39,936 --> 00:49:44,232 Nykyään taidekouluista valmistuvat lähtevät suoraan Losiin. 683 00:49:44,816 --> 00:49:46,026 Niin. 684 00:49:46,985 --> 00:49:49,821 Siksi ajattelin perustaa säätiön täällä. 685 00:49:53,491 --> 00:49:54,367 Hyvä on. 686 00:49:54,951 --> 00:49:58,496 Puhuimme myötätunnosta itseä kohtaan. 687 00:49:58,580 --> 00:49:59,622 Anteeksi. 688 00:50:02,876 --> 00:50:07,630 Rachel, soitit vihdoin. Ikävöin sinua. 689 00:50:08,131 --> 00:50:10,300 Minäkin ikävöin sinua. 690 00:50:10,383 --> 00:50:12,469 Paras olisi. 691 00:50:13,178 --> 00:50:16,973 Olen Losissa Vanity Fairin tapahtumassa. 692 00:50:18,266 --> 00:50:19,184 Anna, 693 00:50:19,809 --> 00:50:21,269 välimme ovat olleet kireät - 694 00:50:22,103 --> 00:50:23,104 viime aikoina, 695 00:50:24,314 --> 00:50:25,732 mutta olet hyvä ihminen - 696 00:50:26,900 --> 00:50:28,234 ja tarkoitat hyvää. 697 00:50:29,319 --> 00:50:32,197 Voimmeko käydä lounaalla? 698 00:50:32,280 --> 00:50:34,365 Unohdetaan menneet. Aloitetaan alusta. 699 00:50:35,283 --> 00:50:38,328 Luoja. Kyllä. 700 00:50:38,411 --> 00:50:41,664 Olen Malibussa. 701 00:50:41,748 --> 00:50:43,917 Tekstaan osoitteen. Tule hakemaan. 702 00:50:44,501 --> 00:50:46,961 Hyvä on. Tulen kohta. 703 00:50:48,004 --> 00:50:49,964 Heippa. Nähdään. 704 00:52:43,953 --> 00:52:46,039 Anteeksi. Olen eksynyt. -Äiti. Isä. 705 00:52:46,122 --> 00:52:48,041 Minä lähden. -Isä. 706 00:52:55,840 --> 00:52:57,717 Sinäkö kirjoitit tyttärestäni? 707 00:53:01,387 --> 00:53:02,597 Tule sisään. 708 00:53:15,109 --> 00:53:18,988 Päivittäinen positiivisuus on muistutus omasta arvosta. 709 00:53:19,072 --> 00:53:21,074 Vaikutus näkyy pitkällä aikavälillä. 710 00:53:21,157 --> 00:53:23,743 Minun pitää lähteä lounaalle. 711 00:53:25,119 --> 00:53:26,579 Onko Spago yhä olemassa? 712 00:53:26,663 --> 00:53:29,958 Et voi lähteä. Olet vieroituksessa. 713 00:53:30,500 --> 00:53:32,001 Tämä ei ole vankila. 714 00:53:41,886 --> 00:53:43,763 Rachel, missä olet? 715 00:53:43,846 --> 00:53:46,516 Tule ulos portista. Olen kulman takana. 716 00:53:47,725 --> 00:53:48,768 Anna Sorokina? 717 00:53:50,353 --> 00:53:52,438 Mitä hittoa? Tapaan ystävän. 718 00:53:52,522 --> 00:53:54,524 Rachel? 719 00:53:58,945 --> 00:53:59,779 Rachel! 720 00:54:00,280 --> 00:54:02,490 Teistä on pidätysmääräys New Yorkissa. 721 00:54:05,118 --> 00:54:06,327 Mitä? 722 00:54:15,336 --> 00:54:17,505 Vien hänet yläkertaan. 723 00:54:37,358 --> 00:54:38,192 Olutta? 724 00:54:39,569 --> 00:54:40,528 Hyvä on. 725 00:55:02,050 --> 00:55:04,844 Hän on pahoillaan, että huusi sinulle ravintolassa. 726 00:55:05,553 --> 00:55:07,889 Teidän vuoksenne on ollut stressiä. 727 00:55:07,972 --> 00:55:09,307 Kenen vuoksi? 728 00:55:10,933 --> 00:55:12,477 Luuletko olevasi ainoa? 729 00:55:13,061 --> 00:55:16,147 Joka päivä. Sähköposteja, puheluja, koputuksia oveen. 730 00:55:16,814 --> 00:55:19,067 Anna Delvey. 731 00:55:19,859 --> 00:55:21,194 En ole kuullut sitä nimeä. 732 00:55:21,277 --> 00:55:23,905 Keksikö hän sen? 733 00:55:23,988 --> 00:55:25,948 Mistä hän keksi sen? 734 00:55:26,032 --> 00:55:27,867 Ei. Emme tee tuota. 735 00:55:28,534 --> 00:55:29,410 Ei journalismia. 736 00:55:29,494 --> 00:55:32,622 Tämä ei ole minun vikani. 737 00:55:33,206 --> 00:55:35,375 Joku muu olisi kirjoittanut hänestä. 738 00:55:35,458 --> 00:55:38,795 Hän on tyttärenne. Hän teki pahoja asioita ja on kuuluisa. 739 00:55:38,878 --> 00:55:40,588 Miten liitymme siihen? 740 00:55:40,671 --> 00:55:42,173 Sitä yritän selvittää. 741 00:55:42,673 --> 00:55:45,802 Anteeksi, että tulin, mutta… 742 00:55:47,303 --> 00:55:48,930 Kuulin juoruja. 743 00:55:49,013 --> 00:55:51,015 Juorut. Aina juoruja. 744 00:55:51,099 --> 00:55:53,309 Meitä sanotaan pelottaviksi venäläisiksi. 745 00:55:53,393 --> 00:55:56,521 Myyn muka heroiinia jääkaapeissa. 746 00:55:56,604 --> 00:55:59,399 Takapihalle on haudattu kultaa. 747 00:55:59,482 --> 00:56:02,985 Ehkä minulla on Rasputinin penis kaapissa. 748 00:56:03,069 --> 00:56:05,822 Ja nyt tyttäreni on rikollisnero. 749 00:56:05,905 --> 00:56:07,990 Mutta se on totta. 750 00:56:08,074 --> 00:56:10,284 Hän oppi sen jostain. 751 00:56:10,868 --> 00:56:12,954 Yritän selvittää mistä. 752 00:56:30,888 --> 00:56:31,722 Istu. 753 00:56:36,394 --> 00:56:37,437 Oletko äiti? 754 00:56:39,147 --> 00:56:40,731 Olen ollut kaksi kuukautta. 755 00:56:45,945 --> 00:56:50,158 On helpompi kuvitella, että olemme hirviöitä. 756 00:56:50,241 --> 00:56:52,910 Että hirviöt luovat hirviöitä. 757 00:56:52,994 --> 00:56:55,788 Luulemme luovamme lapsemme. 758 00:56:57,331 --> 00:57:01,544 Luulemme muokkaavamme sitä, mitä heistä tulee. 759 00:57:02,420 --> 00:57:07,216 Koska rakastamme ja ohjaamme heitä. 760 00:57:08,384 --> 00:57:09,218 Mutta ei. 761 00:57:09,927 --> 00:57:11,429 Emme luo heitä. 762 00:57:12,054 --> 00:57:15,516 Lapset eivät tule jostakin. He tulevat jonkin läpi. 763 00:57:21,439 --> 00:57:24,692 Hän oli siis aina sellainen. 764 00:57:29,530 --> 00:57:30,781 Joskus - 765 00:57:31,991 --> 00:57:36,496 saa lapsen kuten Ivan, jonka sielu on yhtä kanssani. 766 00:57:38,247 --> 00:57:42,084 Ja joskus saa lapsen, 767 00:57:44,045 --> 00:57:45,546 joka on kuin ventovieras. 768 00:57:48,591 --> 00:57:51,302 Anna oli aina ventovieras. 769 00:57:51,969 --> 00:57:53,304 Kylmä muukalainen. 770 00:57:58,059 --> 00:57:58,893 Mutta… 771 00:58:00,645 --> 00:58:04,857 Tiesitkö, että hän yritti tappaa itsensä? 772 00:58:06,108 --> 00:58:07,276 Kaliforniassa. 773 00:58:09,695 --> 00:58:11,697 Miksi joku sellainen, 774 00:58:12,698 --> 00:58:17,495 joka ei välitä muista ja on itsevarma, 775 00:58:18,538 --> 00:58:24,502 joka ei epäile itseään, tekisi sellaista? 776 00:58:25,586 --> 00:58:29,549 Halusin löytää johtolangan täältä. 777 00:58:31,092 --> 00:58:35,221 Jotain synkkää. Sain pakkomielteen. 778 00:58:35,304 --> 00:58:36,514 Välität hänestä. 779 00:58:38,057 --> 00:58:40,851 Hän saa ihmiset välittämään itsestään. 780 00:58:42,228 --> 00:58:45,606 Me pääsimme siitä. Sinäkin pääset. 781 00:58:57,743 --> 00:59:00,204 Unohditteko hänet? 782 00:59:02,164 --> 00:59:03,374 Oman tyttärenne? 783 00:59:07,795 --> 00:59:08,629 Ei. 784 00:59:09,964 --> 00:59:11,882 Hän oli tavoittamattomissa. 785 01:00:07,271 --> 01:00:08,898 Vivian? -Oletko yhä hereillä? 786 01:00:09,815 --> 01:00:11,067 Mitä sinulla on ylläsi? 787 01:00:12,818 --> 01:00:13,944 Pitkä tarina. 788 01:00:15,613 --> 01:00:16,447 Hei. 789 01:00:17,031 --> 01:00:20,409 Vaihdan lipun ja palaan kotiin aikaisin. 790 01:00:20,493 --> 01:00:22,620 Entä jatko artikkelillesi? 791 01:00:22,703 --> 01:00:24,914 Saat palkkasi, mutta en kirjoita sitä. 792 01:00:25,498 --> 01:00:28,834 Kenenkään ei pidä kuulla vanhempiensa sanovan tuollaista. 793 01:00:31,504 --> 01:00:34,090 Anteeksi, että toin sinut. -Vitsailetko? 794 01:00:35,383 --> 01:00:38,177 Voisin olla koulussa kirjoittamassa transkriptioita. 795 01:00:39,053 --> 01:00:40,388 Tämä oli hauskempaa. 796 01:00:42,765 --> 01:00:44,725 Älä unohda laukkuasi. -Mennään. 797 01:01:16,424 --> 01:01:19,051 Manhattanin syyttäjä on nostanut syytteen - 798 01:01:19,135 --> 01:01:20,761 Anna Sorokinia vastaan. 799 01:01:20,845 --> 01:01:23,723 Nti Sorokin tunnetaan myös nimellä Anna Delvey. 800 01:01:23,806 --> 01:01:26,976 Nti Sorokinia syytetään korkeimmassa oikeudessa - 801 01:01:27,059 --> 01:01:29,895 kahdesta törkeän varkauden yrityksestä, 802 01:01:29,979 --> 01:01:31,981 kolmesta varkaudesta, 803 01:01:32,064 --> 01:01:34,233 yhdestä lievästä varkaudesta - 804 01:01:34,316 --> 01:01:35,526 ja palvelujen anastamisesta. 805 01:01:36,110 --> 01:01:37,903 Älä mainitse Metsejä. 806 01:01:37,987 --> 01:01:39,989 Tuomari on Dodgers-fani. 807 01:01:40,072 --> 01:01:41,949 Hän uskoo, että joukkue - 808 01:01:42,032 --> 01:01:43,784 palaa vielä Brooklyniin. 809 01:01:43,868 --> 01:01:45,578 Metsit ovat vallananastajia. 810 01:01:45,661 --> 01:01:46,871 Ymmärrätkö? -Hei, Todd. 811 01:01:47,663 --> 01:01:48,497 Anna? 812 01:01:50,082 --> 01:01:51,375 Hän on päämieheni! 813 01:01:56,922 --> 01:02:00,259 Ensi kerralla hän on haalareissa. 814 01:02:03,345 --> 01:02:05,181 Tiesin, että kävisi huonosti, mutta… 815 01:02:05,848 --> 01:02:07,933 Mitä hän teki Losissa? 816 01:02:08,017 --> 01:02:09,685 Hän oli kai vieroituksessa. 817 01:02:10,603 --> 01:02:11,437 Vieroituksessa? 818 01:02:15,441 --> 01:02:16,317 Mistä tiedät? 819 01:02:17,943 --> 01:02:20,738 En aikonut kertoa, mutta… 820 01:02:22,490 --> 01:02:25,409 Puhuin hänen kanssaan, kun hänet pidätettiin. 821 01:02:25,493 --> 01:02:26,786 Todellako? 822 01:02:26,869 --> 01:02:29,079 Melkoinen sattuma. 823 01:02:29,163 --> 01:02:30,998 Se oli epätodellista. 824 01:02:31,665 --> 01:02:33,083 Se oli kauheaa. 825 01:02:34,251 --> 01:02:35,961 Kai häntä kohdellaan hyvin. 826 01:02:36,837 --> 01:02:38,088 Voitteko kuvitella? 827 01:02:38,172 --> 01:02:39,340 Anna vankilassa? 828 01:02:39,924 --> 01:02:41,091 Sinä voit kuvitella. 829 01:03:14,083 --> 01:03:17,586 Luoja! Ihanat tatuoinnit. Tosi söpöt. 830 01:03:29,557 --> 01:03:31,100 Sinua oli ikävä. 831 01:03:31,183 --> 01:03:33,394 Tissini räjähtävät. 832 01:03:39,859 --> 01:03:41,193 Tämä tuli postissa. 833 01:03:42,486 --> 01:03:43,821 Mitä… 834 01:03:48,951 --> 01:03:50,119 Hetkinen. 835 01:04:00,212 --> 01:04:06,302 Hyvä Vivian, kirjoitin tämän Google-kääntäjän avulla. 836 01:04:06,385 --> 01:04:10,514 Vaimo tappaisi, jos tietäisi tästä kirjeestä, 837 01:04:10,598 --> 01:04:15,936 mutta mietin, miksi tyttäreni yrittäisi satuttaa itseään. 838 01:04:16,020 --> 01:04:18,230 Nämä lähetettiin sairaalasta. 839 01:04:18,314 --> 01:04:20,441 En löydä vastausta niistä. 840 01:04:20,524 --> 01:04:22,234 Ehkä sinä löydät. Vadim. 841 01:04:25,863 --> 01:04:28,616 ALUSTAVA PSYKIATRINEN ARVIO 842 01:04:30,659 --> 01:04:33,913 ITSEMURHAN YRITYS 843 01:04:45,591 --> 01:04:48,093 Toivottavasti tulit pyytämään anteeksi. -Hiljaa. 844 01:04:49,261 --> 01:04:51,764 Muille isäsi oli miljonääri, joka tekisi - 845 01:04:51,847 --> 01:04:53,140 sinusta rikkaan. 846 01:04:53,223 --> 01:04:56,352 Tälle lääkärille hän oli väkivaltainen alkoholisti. 847 01:04:57,186 --> 01:04:58,771 Se ei ole Anna Delveyn tarina. 848 01:04:59,605 --> 01:05:01,231 Et yrittänyt itsemurhaa. 849 01:05:26,757 --> 01:05:28,550 Tarvitsen lisää roseeta. 850 01:05:29,635 --> 01:05:32,721 Lähetä joku 20 minuutin päästä. 851 01:05:32,805 --> 01:05:35,474 Jos en tule avaamaan, ovi on auki. 852 01:05:47,027 --> 01:05:48,278 Se oli taas huijausta. 853 01:05:48,821 --> 01:05:50,114 Huijasit New Yorkissa - 854 01:05:50,197 --> 01:05:52,366 ja menit Losiin huijaamaan lisää. 855 01:05:52,449 --> 01:05:53,951 Huijasit minuakin. 856 01:05:54,034 --> 01:05:56,370 En sanonut yrittäneeni itsemurhaa. 857 01:05:56,453 --> 01:05:58,288 Nyyhkytarinoista pidetään. 858 01:05:58,872 --> 01:06:00,332 Kaikki haluavat auttaa. 859 01:06:00,416 --> 01:06:03,293 Mietin, miksi näit niin paljon vaivaa. 860 01:06:03,377 --> 01:06:04,795 Olisit voinut piileskellä. 861 01:06:05,379 --> 01:06:07,923 Mutta huijasit itsesi vieroitukseen. 862 01:06:08,007 --> 01:06:11,677 Sitten huomasin, että viisumisi oli umpeutumassa. 863 01:06:11,760 --> 01:06:14,722 Aika pysähtyy, jos on sairaalassa tai vieroituksessa. 864 01:06:16,098 --> 01:06:17,558 Ostit aikaa. 865 01:06:25,441 --> 01:06:26,692 Mitä teet? 866 01:06:32,322 --> 01:06:33,282 Lopeta. 867 01:06:33,949 --> 01:06:35,534 Mitä? Etkö halunnut tätä? 868 01:06:36,201 --> 01:06:41,081 Ratkaisit tapauksen. Olet tutkiva journalisti. 869 01:06:42,374 --> 01:06:43,709 Mistä sait lomakkeet? 870 01:06:43,792 --> 01:06:44,960 Isältäsi. 871 01:06:48,130 --> 01:06:49,048 Isältäni? 872 01:06:49,715 --> 01:06:50,549 Niin. 873 01:06:51,383 --> 01:06:54,303 Tapasin hänet. Hän ei ole pelinappula. 874 01:06:55,596 --> 01:06:58,223 Eikä fantasia. Eikä hirviö. 875 01:06:59,016 --> 01:07:00,851 Hän on isä, joka rakastaa sinua. 876 01:07:04,354 --> 01:07:05,355 Missä hän on? 877 01:07:06,774 --> 01:07:07,941 Miksei hän ole täällä? 878 01:07:17,409 --> 01:07:20,996 Olet antanut syitä luovuttaa Anna Delveyn suhteen. 879 01:07:25,375 --> 01:07:26,251 Mutta - 880 01:07:28,170 --> 01:07:30,047 olen yhä tässä. 881 01:07:31,131 --> 01:07:33,759 Olen yhä puolellasi. 882 01:07:33,842 --> 01:07:38,222 Tulin kertomaan, että sinun ei tarvitse jatkaa tätä. 883 01:07:38,806 --> 01:07:40,808 Voit tehdä jotain uutta. 884 01:07:43,811 --> 01:07:45,687 Tapa Anna Delvey. 885 01:07:49,358 --> 01:07:50,317 Mitä tarkoitat? 886 01:07:51,318 --> 01:07:52,861 Lopeta huijaaminen. 887 01:07:53,445 --> 01:07:54,696 Lopeta teeskentely. 888 01:07:56,657 --> 01:07:58,700 Myönnä, mitä teit. Pyydä anteeksi. 889 01:07:58,784 --> 01:08:00,994 Pyydä sopimusta. Palaa Saksaan. 890 01:08:01,078 --> 01:08:03,413 Ole perheesi kanssa. Ole Anna Sorokina. 891 01:08:03,914 --> 01:08:07,000 Myöntäisinkö, että olen rikollinen? 892 01:08:08,168 --> 01:08:09,628 Se ei ole tarinani. 893 01:08:09,711 --> 01:08:12,422 Mikä on tarinasi? 894 01:08:25,269 --> 01:08:26,562 Olet journalisti. 895 01:08:27,354 --> 01:08:30,482 Sinun pitäisi selvittää se itse. 896 01:08:33,277 --> 01:08:36,822 Mutta saat katsoa vierestä kuten muutkin. 897 01:08:38,532 --> 01:08:39,575 Mennään! 898 01:10:30,185 --> 01:10:35,190 Tekstitys: Annemai Oksanen