1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,439 --> 00:00:22,273 Smuk. 3 00:00:24,067 --> 00:00:24,901 Det er sent. 4 00:00:25,526 --> 00:00:26,360 Fantastisk. 5 00:00:26,444 --> 00:00:27,612 MÅSKE HAVDE HUN SÅ MANGE PENGE, AT HUN MISTEDE OVERBLIKKET 6 00:00:27,695 --> 00:00:28,529 Det er sent. 7 00:00:30,448 --> 00:00:33,409 Undskyld, er det en postpartum-ting? 8 00:00:33,493 --> 00:00:36,120 Jeg vil trøste dig, men har læst, jeg skal… 9 00:00:36,204 --> 00:00:39,332 -Trøst mig. -Du skrev en fremragende artikel. 10 00:00:39,415 --> 00:00:40,583 Mens du var gravid. 11 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 Og nu har vi en ny pige at være besat af. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,088 Ikke? 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,381 Jo. 14 00:01:11,322 --> 00:01:13,449 Den falske arving svindlede sig angiveligt 15 00:01:13,533 --> 00:01:16,202 til tusindvis af dollars i gourmetmåltider, 16 00:01:16,285 --> 00:01:19,539 luksushotelværelser og privatfly. 17 00:01:19,622 --> 00:01:22,250 Kilder siger, hun også snød Manhattans glitterati 18 00:01:22,333 --> 00:01:25,002 og kastede æg i ansigtet på de største kendisser 19 00:01:25,086 --> 00:01:28,172 fra kunstverdenen, ejendomshandel, mode og Wall Street. 20 00:01:28,256 --> 00:01:29,298 Hej, venner. 21 00:01:29,382 --> 00:01:33,511 I snakkede om hende til brunch, I lagde hendes tøj på Pinterest. 22 00:01:33,594 --> 00:01:35,054 De Celine-solbriller… 23 00:01:35,596 --> 00:01:39,767 I dag drømmecaster vi Anna Delvey-historien. 24 00:01:39,851 --> 00:01:42,812 Jeg er besat af den historie og kan jeg bare… 25 00:01:42,895 --> 00:01:45,314 Okay, "futurist-kæresten"? 26 00:01:45,398 --> 00:01:47,567 Michael Cera, har jeg ret? 27 00:01:47,650 --> 00:01:49,944 Michael Cera? Hvad fanden? 28 00:01:50,027 --> 00:01:53,197 Ja, hun havde ikke narret mig eller mine venner. 29 00:01:53,281 --> 00:01:54,740 Hvorfor det? 30 00:01:54,824 --> 00:01:56,325 Let. Håret. 31 00:01:56,409 --> 00:01:58,953 Hun skal investere i en god hårmaske. 32 00:02:05,918 --> 00:02:06,836 Det er min pige. 33 00:02:07,753 --> 00:02:10,381 Det er min pige! 34 00:02:39,035 --> 00:02:40,286 Flot øjenskygge. 35 00:02:40,828 --> 00:02:41,704 Nej. 36 00:02:44,874 --> 00:02:46,000 Du kan gå ind. 37 00:02:49,378 --> 00:02:50,963 I andre kan sætte jer. 38 00:02:56,052 --> 00:02:57,220 Jeg er berømt. 39 00:04:02,451 --> 00:04:03,577 Okay, så… 40 00:04:05,329 --> 00:04:06,414 Hvad? Vil du have ros? 41 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 Nej, bare… 42 00:04:07,832 --> 00:04:11,043 Du gjorde det godt. Det er bare… 43 00:04:11,585 --> 00:04:12,545 Hvad? 44 00:04:14,422 --> 00:04:16,299 Jeg troede nok i al den tid, at du var 45 00:04:16,382 --> 00:04:18,050 en rigtig journalist. 46 00:04:23,389 --> 00:04:25,516 Jeg har brugt hundreder af timer. 47 00:04:26,350 --> 00:04:30,980 Måneder med interviews, research, faktatjek. 48 00:04:31,063 --> 00:04:33,357 Hvis folk omkring mig havde gjort deres job, 49 00:04:33,441 --> 00:04:35,192 ville lånene være blevet godkendt, 50 00:04:35,276 --> 00:04:38,404 min trustfund være udbetalt, og jeg ville sidde i Park Avenue 51 00:04:38,487 --> 00:04:39,739 i stedet for her med dig. 52 00:04:39,822 --> 00:04:40,656 Det er fakta. 53 00:04:40,740 --> 00:04:44,577 Jeg er en seriøs person, du får det til at lyde, som om jeg fandt på det. 54 00:04:44,660 --> 00:04:45,995 Som om jeg er en løgner. 55 00:04:46,662 --> 00:04:48,039 Det er, fordi du løj. 56 00:04:49,457 --> 00:04:52,918 Der er ingen trustfund. Det har der aldrig været. 57 00:04:53,002 --> 00:04:55,588 Din far er ikke en solar-magnat. 58 00:04:55,671 --> 00:04:58,841 KNS Trucking and Cooling, det er din fars virksomhed. 59 00:04:58,924 --> 00:05:01,010 Juridisk lavede research til artiklen. 60 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 Vi bekræftede det. 61 00:05:02,178 --> 00:05:06,557 Der er ingen arv. Ingen formue, ingen kunstsamling, ingenting. 62 00:05:06,640 --> 00:05:09,226 Trucking and Cooling, kalder han det sådan nu? 63 00:05:10,936 --> 00:05:13,689 Anna, giv slip. 64 00:05:15,274 --> 00:05:17,068 Se dig omkring. 65 00:05:18,069 --> 00:05:20,154 Hold op med at foregive. 66 00:05:21,113 --> 00:05:24,408 Som den "journalist" du er, 67 00:05:24,492 --> 00:05:27,328 forstår du vel, at min far, som er russisk flygtning, 68 00:05:27,411 --> 00:05:29,455 kan have hemmeligheder at skjule? 69 00:05:29,538 --> 00:05:30,873 Du fandt endda på navnet. 70 00:05:30,956 --> 00:05:34,043 Jeg sagde jo, at Delvey er min mors pigenavn. 71 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 Jeg ville klare mig alene. 72 00:05:36,212 --> 00:05:37,671 Ikke med min fars hjælp. 73 00:05:37,755 --> 00:05:39,382 Okay, fint. 74 00:05:43,594 --> 00:05:47,139 Hvis du var så sikker på, pengene kom, og du fik succes, 75 00:05:48,140 --> 00:05:49,600 hvad med det, du gjorde i LA? 76 00:05:49,683 --> 00:05:52,770 Jeg ved ikke, hvad du hentyder til. 77 00:05:52,853 --> 00:05:54,397 På Chateau Marmont, da du… 78 00:05:54,480 --> 00:05:55,356 Da jeg hvad? 79 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Tiden er gået. 80 00:06:07,785 --> 00:06:10,454 Hundreder af timer, måneders research, 81 00:06:10,538 --> 00:06:13,416 og du ved stadig ingenting om mig. 82 00:06:21,549 --> 00:06:22,716 Du har tabt dig. 83 00:06:24,510 --> 00:06:25,970 Hey, du har fået babyen. 84 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Tillykke. 85 00:07:28,657 --> 00:07:29,492 Hvortil? 86 00:07:29,575 --> 00:07:30,868 Chateau Marmont. 87 00:07:32,620 --> 00:07:34,288 Slottet på Sunset. 88 00:07:35,581 --> 00:07:39,793 Hvor Jean Harlow stak af fra sin bryllupsrejse for at duske Clark Gable. 89 00:07:40,419 --> 00:07:43,631 Hvor James Dean hoppede ud af et vindue for at få en rolle. 90 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Hvor John Belushi… 91 00:07:48,177 --> 00:07:51,931 Åh. Så meget vil det ikke koste at køre til West Hollywood. 92 00:07:52,014 --> 00:07:54,099 Ikke for at køre, men for at tie stille. 93 00:08:21,585 --> 00:08:22,419 Kan du tro det? 94 00:08:22,503 --> 00:08:26,006 Der er gået to måneder, og det er stadig i nyhederne. 95 00:08:26,090 --> 00:08:28,759 "Varsler Anna Delvey slutningen for influencere?" 96 00:08:28,842 --> 00:08:31,512 "Anna Delvey er toppen af millenial-kultur." 97 00:08:31,595 --> 00:08:35,599 "Påviste Anna Delvey fejlene i USAs immigrationssystem"? 98 00:08:35,683 --> 00:08:36,559 Det stopper ikke. 99 00:08:38,352 --> 00:08:39,186 Viv. 100 00:08:41,522 --> 00:08:42,648 Undskyld, jeg… 101 00:08:42,731 --> 00:08:44,942 Hun er ikke en gevinst, ikke en meme… 102 00:08:45,943 --> 00:08:48,821 Jeg føler, alle har misset den virkelige historie. 103 00:08:50,155 --> 00:08:51,490 Den virkelige historie? 104 00:08:52,074 --> 00:08:55,995 Noget med klasse, social mobilitet… 105 00:08:57,538 --> 00:09:00,207 Identitet under kapitalisme. Jeg ved det ikke. 106 00:09:02,084 --> 00:09:04,628 Måske er det min skyld. Måske… 107 00:09:05,462 --> 00:09:06,755 Fandt jeg den ikke. 108 00:09:07,339 --> 00:09:09,800 Du satte hele internettet i brand. 109 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 Den historie du fandt, virkede. 110 00:09:18,517 --> 00:09:23,147 Så forlod hun Central Saint Martins og fik en praktikplads på Purple, 111 00:09:23,230 --> 00:09:26,900 som er et klamt fransk blad, du ikke får lov til at læse. 112 00:09:29,486 --> 00:09:31,113 FALSK TYSK ARVING 113 00:09:31,196 --> 00:09:32,239 Hvad? 114 00:09:33,449 --> 00:09:34,366 Det er en meme. 115 00:09:34,450 --> 00:09:35,492 Falsk Tysk Arving 116 00:09:39,747 --> 00:09:42,916 "Enden på Sovjetunionen betød slutningen på en levemåde. 117 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 For russere høje som lave, 118 00:09:45,169 --> 00:09:48,339 var det både en katastrofe og en mulighed. 119 00:09:48,422 --> 00:09:51,050 En mulighed for at finde et nyt liv." 120 00:09:56,805 --> 00:09:58,515 Udover et fuldt køkken, 121 00:09:58,599 --> 00:10:00,768 har penthouselejligheden en spisestue. 122 00:10:00,851 --> 00:10:01,977 Perfekt til gæster. 123 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 Tæpperne er fra en… 124 00:10:05,064 --> 00:10:06,148 Hvad er det? 125 00:10:12,655 --> 00:10:14,365 Jeg håber, De er tilfreds. 126 00:10:17,534 --> 00:10:18,452 Næsten. 127 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 Jeg vil have en god flaske rosé. 128 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Sig, du så det. 129 00:10:31,799 --> 00:10:32,800 Så hvad? 130 00:10:33,509 --> 00:10:36,512 Annas Instagram, palmetræer. De teglsten. 131 00:10:36,595 --> 00:10:38,138 Det er Chateau Marmont. 132 00:10:38,222 --> 00:10:39,056 Hvad? 133 00:10:39,139 --> 00:10:41,850 Chateau Marmont. Hotellet. 134 00:10:41,934 --> 00:10:44,144 Et hotel. Jeg forstår ikke. 135 00:10:44,228 --> 00:10:47,314 Anna er i LA, hun bor på Chateau. Du kan arrestere hende. 136 00:10:48,899 --> 00:10:49,983 Hvem? Mig? 137 00:10:50,067 --> 00:10:51,235 Jeg ved ikke, politiet? 138 00:10:51,318 --> 00:10:52,569 Hvor gerne jeg end ville, 139 00:10:52,653 --> 00:10:56,198 kan jeg ikke få LAPD til at lede efter din veninde. 140 00:10:56,281 --> 00:10:58,033 Dommeren gav hende mødeordre. 141 00:10:58,117 --> 00:10:59,827 Som er værdiløs. 142 00:10:59,910 --> 00:11:02,204 Ved du, hvor mange udestående ordrer, der er? 143 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Ti. 144 00:11:03,706 --> 00:11:04,832 Millioner. 145 00:11:04,915 --> 00:11:06,917 Så hvad? Vi lader hende slippe? 146 00:11:07,000 --> 00:11:08,252 Jeg havde en sag. 147 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 Du sagde "mønster af tyveri." 148 00:11:10,129 --> 00:11:11,130 Gør du ikke dit job? 149 00:11:11,213 --> 00:11:13,966 Ved du, hvad der er på min dagsorden? Ti mord. 150 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 En terrorsag. Det er mit job. 151 00:11:16,677 --> 00:11:18,971 Dine feriepenge er ikke min prioritet. 152 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 Mellem os, 153 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 ser det ud til, hun snød bankfolk. 154 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Vi går stille med det, 155 00:11:33,569 --> 00:11:37,197 for det vil sætte magtfulde folk i forlegenhed. 156 00:11:38,031 --> 00:11:40,993 Men statsadvokaten taler om at udpege en storjury, 157 00:11:41,076 --> 00:11:42,494 se hvor langt vi kan komme. 158 00:11:42,578 --> 00:11:45,247 Du er ikke alene. Du er ikke glemt. 159 00:11:45,330 --> 00:11:47,499 Det bedste du kan gøre, er at vente. 160 00:11:48,041 --> 00:11:49,585 Vent på storjuryen. 161 00:11:53,756 --> 00:11:55,174 Tak for mødet. 162 00:11:55,257 --> 00:11:58,218 Tak, fordi du kommer ind i din barselsorlov. 163 00:11:58,844 --> 00:12:00,345 Tillykke, forresten. 164 00:12:00,929 --> 00:12:02,014 Tak. 165 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Helten vender tilbage. 166 00:12:04,099 --> 00:12:05,684 Har du set ChartBeat? 167 00:12:05,768 --> 00:12:09,855 Anna Delvey er vores bedste historie i fem år. 168 00:12:09,938 --> 00:12:11,398 Sociale medier går amok. 169 00:12:11,482 --> 00:12:13,859 Telefoner ringer, udgivere, annoncører. 170 00:12:13,942 --> 00:12:16,195 "Hvad er det næste for Vivian?" 171 00:12:16,278 --> 00:12:19,573 De beder om din vurdering af Elizabeth Holmes. 172 00:12:19,656 --> 00:12:22,618 Eller Trump. Det Hvide Hus som 12 George. 173 00:12:23,827 --> 00:12:27,748 Vi sagde til dem, at du er ude af spillet en periode. 174 00:12:28,415 --> 00:12:30,876 Det var derfor, jeg ville mødes. 175 00:12:31,460 --> 00:12:32,669 Jeg ved, hvad jeg vil nu. 176 00:12:34,797 --> 00:12:35,631 Fortsæt. 177 00:12:36,465 --> 00:12:37,841 Slå den ud af banen. 178 00:12:40,385 --> 00:12:43,472 Jeg går nu. Jeg elsker dig. Hej. 179 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Hvor skal du hen? 180 00:12:48,310 --> 00:12:50,604 -Jack! -Undskyld, hvor skal du hen? 181 00:12:51,396 --> 00:12:52,356 Tyskland. 182 00:12:53,148 --> 00:12:54,274 Hvorfor? 183 00:12:54,358 --> 00:12:56,735 Hvad hvis hun ikke er falsk? 184 00:12:56,819 --> 00:12:58,695 Hvis hun ikke er en falsk arving? 185 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Hvad hvis hun har sagt sandheden? 186 00:13:01,031 --> 00:13:03,617 Pengene hun havde i New York. Hvor kom de fra? 187 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Rygterne om, at hun hvidvasker penge. 188 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 Alle de mistænkelige svar fra forældrene. 189 00:13:08,497 --> 00:13:09,373 Slap af. 190 00:13:09,456 --> 00:13:10,916 Det kan være større end Anna. 191 00:13:10,999 --> 00:13:14,419 Det kunne være større end nogen ved… 192 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 Jeg ved, det er dårlig timing. 193 00:13:21,510 --> 00:13:23,595 Jeg hader ikke at være hos hende. 194 00:13:23,679 --> 00:13:26,807 Jeg kan ikke forestille mig at være på et andet kontinent, 195 00:13:27,307 --> 00:13:28,809 men alt er arrangeret. 196 00:13:28,892 --> 00:13:32,688 Bladet har købt min billet, hotel… 197 00:13:32,771 --> 00:13:34,606 Og hyret en oversætter. 198 00:13:35,524 --> 00:13:37,526 Og det er kun en uge. 199 00:13:38,485 --> 00:13:40,320 Det er mit ansvar som journalist. 200 00:13:44,032 --> 00:13:46,743 Det er bare… som journalist, 201 00:13:46,827 --> 00:13:49,580 burde du så ikke holde afstand fra dine emner? 202 00:13:49,663 --> 00:13:51,707 Pigen er en sociopat. 203 00:13:51,790 --> 00:13:55,002 Hun narrede alle de mennesker til at tro, hun havde penge, 204 00:13:55,085 --> 00:13:57,379 og hvad hvis hun nu narrer dig også? 205 00:13:57,462 --> 00:13:59,756 Det er ikke så enkelt. Hun er ikke sociopat. 206 00:14:00,549 --> 00:14:01,884 Hvordan ved du det? 207 00:14:01,967 --> 00:14:04,136 Ud fra det, der skete på Chateau Marmont. 208 00:14:06,263 --> 00:14:11,351 Der er mere til historien, end vi ved. 209 00:14:12,311 --> 00:14:15,606 Men jeg åbnede denne Pandoras æske, og nu må jeg lukke den. 210 00:14:46,762 --> 00:14:48,180 VENTER PÅ DEN OVERFØRSEL. 211 00:16:43,128 --> 00:16:46,006 Jeg taler ikke tysk. Jeg skal møde min far. 212 00:16:47,966 --> 00:16:48,842 Åbn, tak. 213 00:16:49,342 --> 00:16:51,094 Den er låst. Jeg har ikke koden. 214 00:16:51,178 --> 00:16:53,221 Jeg skal tage den til min far. 215 00:16:54,264 --> 00:16:56,308 Hov! Stop! 216 00:17:04,608 --> 00:17:05,650 Hov, hov! 217 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 For dit besvær. 218 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 Kom med os. 219 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 Hvor skal vi hen? 220 00:17:29,049 --> 00:17:30,509 Til din far. 221 00:17:46,274 --> 00:17:48,985 1. JANUAR 2016 ANNA FORENES MED SIN FAR I TYSKLAND 222 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Mira, din oversætter. 223 00:17:56,201 --> 00:17:57,869 Undskyld, jeg skræmte dig. 224 00:17:57,953 --> 00:18:01,998 Tak. Nej, nej. Jeg dagdrømte bare. 225 00:18:02,582 --> 00:18:06,878 Forestiller mig Anna forlade Rusland og ankomme her alene. 226 00:18:06,962 --> 00:18:10,549 Jeg prøver at forestille mig, hvordan hun var som lille. 227 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 Også dig? 228 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 Jeg lovede mig selv, jeg ikke ville være fangirl, 229 00:18:15,804 --> 00:18:19,266 men jeg elskede sgu din artikel. 230 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 Hvor sødt af dig. 231 00:18:21,184 --> 00:18:24,771 Det gjorde alle. Alle tyskere var sådan: "Har vi skabt det?" 232 00:18:25,355 --> 00:18:27,482 Jeg går på journalistskolen, 233 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 og alle e-mailede hinanden, 234 00:18:29,025 --> 00:18:32,487 sådan, det er sådan, man skriver en narrativ artikel. 235 00:18:32,571 --> 00:18:36,241 Tak. Det er meget tilfredsstillende. 236 00:18:36,950 --> 00:18:39,578 Da min professor så, 237 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 dit blad søgte en oversætter… 238 00:18:42,581 --> 00:18:44,708 -Ja. -Der var hård kamp. 239 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 Bestikkelse kan have fundet sted. 240 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 Alle tiders. 241 00:19:33,423 --> 00:19:34,382 Du er vågen. 242 00:19:35,634 --> 00:19:36,509 Hvem er du? 243 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 Det kommer vi til. 244 00:19:37,594 --> 00:19:39,262 Kan du sige, hvem du er? 245 00:19:40,680 --> 00:19:41,514 Anna. 246 00:19:42,057 --> 00:19:43,391 Hvilken ugedag er det? 247 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 Jeg ved aldrig, hvad dag det er. 248 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Ved du, hvor du er? 249 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 Det ligner et skide hospital. 250 00:19:51,983 --> 00:19:52,817 Godt. 251 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Jeg er psykiater, Andrew Millikan. 252 00:19:55,904 --> 00:19:58,490 Du er på Cedars Sinai Hospital i Los Angeles. 253 00:19:59,199 --> 00:20:00,951 Ved du, hvorfor du er her? 254 00:20:03,036 --> 00:20:05,664 Du blev fundet bevidstløs ved et tomt glas Xanax. 255 00:20:06,915 --> 00:20:08,333 Du er så dramatisk. 256 00:20:08,416 --> 00:20:10,502 Jeg var stresset og ville bare sove. 257 00:20:10,585 --> 00:20:13,630 Vi genoplivede dig. Du var i respirator et stykke tid. 258 00:20:13,713 --> 00:20:15,215 Du er ret heldig. 259 00:20:17,592 --> 00:20:20,804 Okay. Tak. Jeg går nu. 260 00:20:20,887 --> 00:20:23,640 Jeg skal stadig foretage en fuld evaluering, 261 00:20:23,723 --> 00:20:25,809 og du er tvangsindlagt. 262 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Det betyder, du er her i 72 timer, eller indtil vi tager andre skridt. 263 00:20:30,188 --> 00:20:33,692 Hvad vil du gøre, hvis jeg går? Slå mig ihjel? 264 00:20:33,775 --> 00:20:35,026 Jeg vil slå alarm. 265 00:20:35,110 --> 00:20:37,195 Så vil fysioterapeuter tilbageholde dig. 266 00:20:37,279 --> 00:20:39,447 Jeg er ikke bange for fysioterapeuter. 267 00:20:39,531 --> 00:20:41,866 Og jeg skal melde det til politiet. 268 00:20:46,288 --> 00:20:48,206 Så lad os begynde. 269 00:21:05,307 --> 00:21:07,851 Fyren her, Vadim, 270 00:21:07,934 --> 00:21:10,895 Annas far, hævder at være en almindelig ingeniør, 271 00:21:10,979 --> 00:21:13,773 som kæmpede for familien efter Sovjetunionens fald. 272 00:21:13,857 --> 00:21:15,734 Han emigrerede til Eschweiler, 273 00:21:15,817 --> 00:21:17,652 byen vi er på vej til nu. 274 00:21:17,736 --> 00:21:20,071 Han driver en transport- og kølevirksomhed. 275 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 -Ved ikke, om jeg tror på det. -Hvorfor ikke? 276 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 Anna boede ikke beskedent, da hun forlod Eschweiler. 277 00:21:25,869 --> 00:21:28,163 Praktikpladser i Berlin og Paris. 278 00:21:28,246 --> 00:21:31,249 Indskrevet på Central St. Martins og rejste efter en uge. 279 00:21:31,333 --> 00:21:34,377 Kan en lastbilchauffør have råd til det? 280 00:21:34,461 --> 00:21:35,295 Og… 281 00:21:36,880 --> 00:21:38,506 Er det en lastbilchaufførs hus? 282 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 Så hvor tror du, pengene kom fra? 283 00:21:44,012 --> 00:21:45,388 Undskyld. 284 00:21:49,517 --> 00:21:51,186 Nybagt mor-problem. 285 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 Nå, men, 286 00:21:55,440 --> 00:21:57,484 pengene, jeg er ikke sikker, 287 00:21:57,567 --> 00:22:00,362 men jeg tror, vi må kigge på den russiske historie. 288 00:22:03,156 --> 00:22:05,408 Sovjetunionen falder, 289 00:22:05,492 --> 00:22:07,744 pludselig er alle statsejede miner, fabrikker, 290 00:22:07,827 --> 00:22:09,496 hele landet er til salg. 291 00:22:09,579 --> 00:22:12,749 Dem, der snupper det, bliver utroligt magtfulde. 292 00:22:12,832 --> 00:22:13,833 Eschweiler! 293 00:22:22,050 --> 00:22:24,636 Men russerne bliver trætte af de gangstere, 294 00:22:24,719 --> 00:22:27,180 og de vælger en ny præsident, Vladimir Putin, 295 00:22:27,263 --> 00:22:29,349 som begynder at slå ned på dem. 296 00:22:30,392 --> 00:22:33,395 Så oligarkerne begynder at gemme penge i udlandet. 297 00:22:33,478 --> 00:22:37,357 De gemmer dem i små europæiske byer bag kedelige frontvirksomheder 298 00:22:37,440 --> 00:22:39,317 som transport og køling. 299 00:22:43,405 --> 00:22:45,949 Og højdepunktet for den vilde pengestrøm? 300 00:22:46,533 --> 00:22:51,788 2006. Samme år Anna kommer til Tyskland. 301 00:23:12,475 --> 00:23:13,977 Anyeshka! 302 00:23:15,019 --> 00:23:16,646 Du er virkelig her! 303 00:23:21,568 --> 00:23:22,569 Hvad er der sket? 304 00:23:24,946 --> 00:23:25,947 Glem det. 305 00:23:31,327 --> 00:23:35,623 En flaske… 1996 Chateau Petrus. 306 00:23:36,166 --> 00:23:37,625 Hvad foregår der? 307 00:23:37,709 --> 00:23:39,043 Hvad der foregår? 308 00:23:39,127 --> 00:23:41,713 Vi fejrer vores nye liv sammen. 309 00:23:41,796 --> 00:23:43,923 I Rusland drak du aldrig vin. 310 00:23:44,007 --> 00:23:45,508 Vi havde aldrig gode ting. 311 00:23:45,592 --> 00:23:48,470 En gang om året på din fødselsdag drak du en Diet Coke. 312 00:23:48,553 --> 00:23:49,888 Vil du have en Diet Coke? 313 00:23:50,472 --> 00:23:52,599 Vi spiste aldrig på restaurant. 314 00:23:52,682 --> 00:23:53,975 Du vil synes om det. 315 00:23:54,058 --> 00:23:55,059 Det lover jeg. 316 00:23:59,272 --> 00:24:02,192 Vores barmanager insisterede… 317 00:24:02,692 --> 00:24:08,072 Han ville sikre sig, du er klar over, at den flaske koster 3.000 euro. 318 00:24:15,705 --> 00:24:17,040 Meget betænksomt. 319 00:24:17,916 --> 00:24:19,209 Jeg tager den. Tak. 320 00:24:21,127 --> 00:24:23,046 Og også en Diet Coke. 321 00:24:26,925 --> 00:24:29,135 Du skal huske denne tjener. 322 00:24:29,719 --> 00:24:33,264 Hvordan han fornærmede os. Fordi vi er udlændinge. 323 00:24:33,348 --> 00:24:38,603 Folk her går ud fra, vi er fattige, desperate, beskidte. 324 00:24:39,187 --> 00:24:42,524 Men, Anka, jeg har venner nu. 325 00:24:43,191 --> 00:24:44,567 Magtfulde venner. 326 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 Vi er ikke fattige længere. 327 00:25:28,236 --> 00:25:30,280 Jeg kan lide min vin sød. 328 00:25:38,079 --> 00:25:41,791 Du må overvælde de mennesker med din overlegenhed. 329 00:25:55,054 --> 00:25:57,890 Så Anna smuglede penge for sin far? 330 00:25:57,974 --> 00:25:59,350 Måske… 331 00:26:00,435 --> 00:26:02,478 Jeg ved, det er langt ude, 332 00:26:02,562 --> 00:26:05,106 men der er vildere rygter om hende. 333 00:26:05,189 --> 00:26:06,649 Og det er sagen med Anna. 334 00:26:06,733 --> 00:26:08,735 For hver tre vilde ting, man hører, 335 00:26:08,818 --> 00:26:10,320 er en som regel sand. 336 00:26:11,237 --> 00:26:12,071 Nå. 337 00:26:13,323 --> 00:26:15,742 Lad os besøge Sorokins villa. 338 00:26:16,326 --> 00:26:18,328 Finde ud af, hvad der er op og ned. 339 00:26:24,959 --> 00:26:26,961 Hvorfor forlod du New York? 340 00:26:28,671 --> 00:26:30,256 Jeg kan lide LA om efteråret. 341 00:26:30,757 --> 00:26:34,010 Sagde du til nogen, du ville være her? Venner? Familie? 342 00:26:35,803 --> 00:26:37,930 Skal jeg fortælle alle alt? 343 00:26:38,014 --> 00:26:38,848 Okay. 344 00:26:40,099 --> 00:26:40,975 Hvad med det her? 345 00:26:42,185 --> 00:26:44,312 Er der nogen, jeg kan tale med? 346 00:26:44,937 --> 00:26:46,606 Nogen i Tyskland? 347 00:26:50,151 --> 00:26:51,611 Hvorfor vil du tale med dem? 348 00:26:51,694 --> 00:26:53,112 Det kunne hjælpe dig ud. 349 00:26:53,613 --> 00:26:56,491 Mit job er at afgøre, om du er sikker at sende hjem. 350 00:26:56,574 --> 00:26:59,786 Hvis jeg ville slå mig selv ihjel, var det lykkedes. 351 00:27:03,623 --> 00:27:07,001 Min familie og jeg er ikke tætte. 352 00:27:07,794 --> 00:27:10,046 Det er et rødt flag for en som mig. 353 00:27:10,880 --> 00:27:12,131 Ikke på den måde. 354 00:27:12,215 --> 00:27:15,968 Men livet i Tyskland er bare bag mig nu. 355 00:27:16,803 --> 00:27:18,680 Det er bare… væk. 356 00:27:21,766 --> 00:27:24,602 I journalistik er en let hånd alt. 357 00:27:25,103 --> 00:27:28,314 Selv når man banker på nogens dør uinviteret. 358 00:27:28,398 --> 00:27:29,357 Især da. 359 00:27:30,483 --> 00:27:35,238 Find alle dine pæneste, mest venlige tyske ord frem. 360 00:27:35,321 --> 00:27:37,448 Så i virkeligheden mit mindst tyske tyske. 361 00:27:37,532 --> 00:27:38,533 Præcis. 362 00:27:40,785 --> 00:27:42,620 Jeg tror… 363 00:27:45,623 --> 00:27:49,001 Vi er næsten ved villaen. 364 00:27:50,044 --> 00:27:50,962 Lige her. 365 00:27:51,879 --> 00:27:52,714 Hvad fanden? 366 00:27:53,589 --> 00:27:55,425 Måske har vi den forkerte adresse? 367 00:28:00,430 --> 00:28:01,973 Det ligner… 368 00:28:02,056 --> 00:28:03,141 Er det… 369 00:28:03,224 --> 00:28:04,434 Vadim! 370 00:28:04,517 --> 00:28:06,394 Lad mig være! 371 00:28:06,477 --> 00:28:08,980 Vadim! Jeg må snakke med dig! 372 00:28:14,318 --> 00:28:17,572 Jeg tjekkede billedet igen, og den tomme grund 373 00:28:17,655 --> 00:28:20,074 er helt afgjort, hvor huset var. 374 00:28:20,158 --> 00:28:23,911 Villaen, Anna voksede op i. Og nu er den bare væk. 375 00:28:23,995 --> 00:28:24,954 Forsvundet. 376 00:28:25,037 --> 00:28:27,749 Hvordan kan en villa som den bare forsvinde? 377 00:28:28,249 --> 00:28:30,793 Ja. Sådan som han så ud, 378 00:28:30,877 --> 00:28:33,045 havde han ikke så gode forbindelser. 379 00:28:33,129 --> 00:28:35,423 Måske var han mindre oligark og mere mafia. 380 00:28:35,506 --> 00:28:37,300 Måske opbevarede han smuglergods der. 381 00:28:37,842 --> 00:28:38,926 Våben, narko… 382 00:28:39,010 --> 00:28:40,094 Ja. 383 00:28:40,595 --> 00:28:43,347 Politiet begyndte at snuse, han måtte brænde det ned. 384 00:28:43,431 --> 00:28:45,266 -Forsikringssvindel. -Eller en rival. 385 00:28:46,225 --> 00:28:47,059 Eller… 386 00:28:51,856 --> 00:28:53,983 Jeg var en sofistikeret person i New York. 387 00:28:54,066 --> 00:28:56,068 Jeg var den blaserte, ironifyldte belæste. 388 00:28:56,152 --> 00:28:59,113 Nu jagter jeg russiske mænd ned ad gyder 389 00:28:59,197 --> 00:29:00,573 og er en fuld Claire Danes. 390 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Jeg går ned med dig. 391 00:29:03,993 --> 00:29:06,788 Kom du til LA, fordi du flygter fra noget? 392 00:29:06,871 --> 00:29:08,289 Hvad skulle jeg flygte fra? 393 00:29:08,372 --> 00:29:09,791 Jeg ser bare beviserne. 394 00:29:09,874 --> 00:29:12,960 Du kom på en enkeltbillet, sagde intet, betalte kontant… 395 00:29:13,044 --> 00:29:14,796 Det er ikke bevis på noget. 396 00:29:15,379 --> 00:29:17,256 Har du læst Dostojevskij? 397 00:29:18,049 --> 00:29:21,552 Ja. Men ikke siden college. 398 00:29:23,513 --> 00:29:26,015 Min far elskede Dostojevskij. 399 00:29:27,141 --> 00:29:30,269 Forbrydelse og straf var hans yndlingsbog. 400 00:29:31,521 --> 00:29:32,814 Insisterede, jeg læste den. 401 00:29:34,732 --> 00:29:39,111 Der er en figur, Svidrigailov, 402 00:29:40,154 --> 00:29:43,074 og en dag, ud af det blå, 403 00:29:43,616 --> 00:29:48,454 siger Svidrigailov, at han vil søge lykken i Amerika. 404 00:29:49,580 --> 00:29:52,083 Han siger farvel til alle sine venner. 405 00:29:53,292 --> 00:29:56,504 "Farvel! Jeg rejser til Amerika." 406 00:30:00,258 --> 00:30:01,592 Ved du, hvad han så gør? 407 00:30:01,676 --> 00:30:02,510 Fortæl det. 408 00:30:04,220 --> 00:30:05,596 Han skyder sig selv. 409 00:30:06,430 --> 00:30:07,348 I hovedet. 410 00:30:10,309 --> 00:30:11,143 Nå, 411 00:30:11,978 --> 00:30:13,354 i det mindste taler vi nu. 412 00:30:20,236 --> 00:30:22,530 Velkommen til en lille by i Tyskland. 413 00:30:23,489 --> 00:30:25,366 Lad os starte. 414 00:30:25,449 --> 00:30:29,078 Se, hvem der kendte Anna, da hun var en fräulein inde ved siden af. 415 00:30:35,835 --> 00:30:37,086 Han kendte familien. 416 00:30:37,169 --> 00:30:39,297 Vadim prøvede at sælge ham en fryser. 417 00:30:42,174 --> 00:30:43,843 Men han stolede ikke på dem. 418 00:30:52,435 --> 00:30:53,269 Hvad? 419 00:30:53,811 --> 00:30:54,812 Hvad sagde han? 420 00:30:55,938 --> 00:30:59,650 At russere og tyrkere ikke ønsker at tilpasse sig det tyske samfund. 421 00:31:01,193 --> 00:31:02,570 Sagde han det til dig? 422 00:31:04,196 --> 00:31:06,157 Velkommen til en lille by i Tyskland. 423 00:31:06,908 --> 00:31:07,742 Hallo. 424 00:31:08,326 --> 00:31:09,243 Din pølse stinker. 425 00:31:14,874 --> 00:31:19,253 Ja, jeg læste din artikel. Jeg kunne ikke tro det. Vores Anna? 426 00:31:19,337 --> 00:31:20,838 Hvordan var hun her? 427 00:31:20,922 --> 00:31:23,716 Det er jo det. Hun var normal. 428 00:31:24,425 --> 00:31:26,052 Lidt genert måske. 429 00:31:26,135 --> 00:31:27,720 Genert? Anna? 430 00:31:28,220 --> 00:31:30,181 Det er svært at forestille sig. 431 00:31:30,264 --> 00:31:32,350 Lidt akavet. 432 00:31:32,433 --> 00:31:33,809 Hovedet i skyerne. 433 00:31:33,893 --> 00:31:37,772 Måske var det bare hendes tyske, det var ikke perfekt endnu. 434 00:31:37,855 --> 00:31:41,067 Jeg skal til time nu, men held og lykke. 435 00:31:41,150 --> 00:31:43,986 Jeg glæder mig til at læse mere om vores lille kendis. 436 00:31:51,035 --> 00:31:53,663 Det sted her ligner… 437 00:31:53,746 --> 00:31:54,914 Sig ikke Hogwarts. 438 00:31:57,166 --> 00:31:59,585 Undskyld. Det var uhøfligt. Den smuttede bare. 439 00:31:59,669 --> 00:32:01,462 Vidste du, jeg ville sige det? 440 00:32:02,505 --> 00:32:06,092 Amerikanere synes, alle gamle steder ligner Hogwarts. 441 00:32:06,175 --> 00:32:07,635 Du fik mig. 442 00:32:08,511 --> 00:32:11,514 Men se lige. Bare jeg havde gået sådan et sted. 443 00:32:15,059 --> 00:32:15,935 Hvad? 444 00:32:16,978 --> 00:32:17,979 Bare sig det. 445 00:32:19,188 --> 00:32:21,941 Jeg gik sådan et sted. 446 00:32:22,024 --> 00:32:23,359 Jeg hader de steder. 447 00:32:23,442 --> 00:32:27,822 Alle de gamle klinker og våbenskjold og ordsprog på latin. 448 00:32:29,031 --> 00:32:30,616 Det er et tysk sted. 449 00:32:31,117 --> 00:32:32,410 For tyskere. 450 00:32:33,035 --> 00:32:35,663 Og er man ikke tysker, er man ikke velkommen. 451 00:32:38,874 --> 00:32:43,796 Hvis man er fra Tyrkiet eller fra Rusland, især hvis ens far er lidt skummel… 452 00:33:33,137 --> 00:33:35,723 Måske cafeteriet vil tilføje borsjtj til menuen. 453 00:33:41,520 --> 00:33:45,900 Kan man klandre hende for at være genert et sted som dette? 454 00:33:46,817 --> 00:33:47,651 Måske… 455 00:33:48,986 --> 00:33:51,739 Jeg ved ikke. Det lyder bare ikke som Anna. 456 00:33:57,828 --> 00:33:59,205 Du var 15. 457 00:33:59,288 --> 00:34:01,499 Din far bad dig forlade alt. 458 00:34:02,208 --> 00:34:04,960 Dit hjem, dine venner, dit sprog. 459 00:34:05,544 --> 00:34:07,338 -Hader du ham for det? -Nej. 460 00:34:08,214 --> 00:34:10,091 Jeg troede på den lyse fremtid. 461 00:34:10,674 --> 00:34:11,884 Da I kom til Tyskland? 462 00:34:13,219 --> 00:34:16,597 Nej, det er svært for indvandrere overalt. 463 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 Folk var lede. 464 00:34:17,973 --> 00:34:19,892 -Hadede du ham da? -Nej, 465 00:34:20,643 --> 00:34:23,479 for jeg huskede, hvad han havde lært mig. 466 00:34:24,146 --> 00:34:26,857 Ikke at lade nogen definere dig for din fortid. 467 00:34:26,941 --> 00:34:28,984 Vise den lyse fremtid, man bygger. 468 00:34:33,322 --> 00:34:35,741 Jeg hadede ham for at glemme det. 469 00:34:36,617 --> 00:34:37,576 Hvad mener du? 470 00:34:38,577 --> 00:34:40,287 Da vi mistede huset. 471 00:34:40,830 --> 00:34:44,333 Da folk sagde, de ikke ville handle med russere. 472 00:34:44,416 --> 00:34:46,919 Da den lyse fremtid ikke kom, og… 473 00:34:48,838 --> 00:34:49,672 Fortsæt. 474 00:34:53,843 --> 00:34:55,469 Og han begyndte at drikke. 475 00:34:56,929 --> 00:35:03,394 Den store, stærke far, jeg kendte, blev lille og svag… 476 00:35:04,854 --> 00:35:06,272 Og vred og… 477 00:35:08,023 --> 00:35:08,858 Voldelig? 478 00:35:12,987 --> 00:35:14,113 Hvad gjorde du, 479 00:35:15,489 --> 00:35:16,699 hvis han blev voldelig? 480 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 Jeg læste blade. 481 00:35:29,420 --> 00:35:31,255 Jeg gemte mig på mit værelse 482 00:35:32,381 --> 00:35:38,304 med Vogue, Vogue Deutsch, Vanity Fair, Harper's Bazaar. 483 00:35:39,305 --> 00:35:42,099 Jeg ville lære alt. 484 00:35:43,559 --> 00:35:45,686 Så jeg kunne blive hvad som helst. 485 00:35:47,938 --> 00:35:48,772 Fordi… 486 00:35:50,441 --> 00:35:52,902 Jeg troede stadig på den lyse fremtid. 487 00:35:55,905 --> 00:36:01,785 Og jeg ville gøre alt, hvad jeg kunne, for at komme væk fra Eschweiler. 488 00:36:02,453 --> 00:36:05,623 Væk fra pigerne i skolen. 489 00:36:17,843 --> 00:36:18,886 Væk fra 490 00:36:19,929 --> 00:36:21,013 min far. 491 00:36:37,154 --> 00:36:38,405 Hvad er det til? 492 00:36:39,698 --> 00:36:42,576 Du græder. 493 00:37:09,144 --> 00:37:11,188 Spørg, hvad der skete med villaen. 494 00:37:23,367 --> 00:37:26,704 Han siger, industriparken, der var en kemikaliefabrik, 495 00:37:26,787 --> 00:37:27,997 brændte ned i 1980'erne. 496 00:37:28,080 --> 00:37:31,417 Sundhedsstyrelsen opdagede, at huset var kontamineret, 497 00:37:31,500 --> 00:37:33,419 så Vadim måtte rive det ned. 498 00:37:34,086 --> 00:37:36,922 Anna boede i et kontamineret hus? 499 00:37:45,014 --> 00:37:47,850 Vadim solgte virkelig køleskabe. 500 00:37:47,933 --> 00:37:49,518 Huset var kondemneret. 501 00:37:49,601 --> 00:37:51,687 Han fik det, da ingen ville have det, 502 00:37:51,770 --> 00:37:53,897 og Anna var en akavet skolepige. 503 00:37:53,981 --> 00:37:55,983 Undskyld, sagde du Anna? 504 00:37:57,318 --> 00:38:00,487 Undskyld jeg afbryder, men er du amerikaner? 505 00:38:00,571 --> 00:38:02,531 Snakkede I om Anna Sorokina? 506 00:38:02,614 --> 00:38:03,907 Kendte du hende? 507 00:38:03,991 --> 00:38:05,200 Gid jeg ikke gjorde. 508 00:38:05,284 --> 00:38:07,619 Den sæk gjorde mit liv et helvede. 509 00:38:07,703 --> 00:38:10,497 En lærer fortalte os, hun var genert. 510 00:38:10,581 --> 00:38:12,291 Hvad ved lærere? 511 00:38:12,374 --> 00:38:14,710 Hun var stille, da hun flyttede hertil. 512 00:38:14,793 --> 00:38:18,589 Og hendes tyske var dårligt, men så blev hun besat af tøj. 513 00:38:18,672 --> 00:38:20,466 Begyndte at klæde sig bedre end os. 514 00:38:20,549 --> 00:38:22,301 Blev som modepolitiet. 515 00:38:22,384 --> 00:38:24,345 Okay. Det er vores Anna. 516 00:38:49,870 --> 00:38:51,705 Går I stadig i det? 517 00:39:01,382 --> 00:39:02,841 -Prost! -Prost! 518 00:39:11,141 --> 00:39:13,727 Hun var led, hvis hun ikke syntes om ens tøj, 519 00:39:13,811 --> 00:39:15,687 hvilket for mig var hver dag. 520 00:39:15,771 --> 00:39:17,147 Alle grinede bare. 521 00:39:17,231 --> 00:39:19,400 Seriøst, Clara? Du var den værste. 522 00:39:19,483 --> 00:39:22,069 -Du ville have, hun kunne lide dig. -Nej! 523 00:39:22,152 --> 00:39:25,322 Hun havde magt over folk, og vi vidste om hendes far. 524 00:39:25,406 --> 00:39:26,532 Hvad med ham? 525 00:39:26,615 --> 00:39:30,244 Folk sagde, han var en gangster eller noget. 526 00:39:30,327 --> 00:39:32,329 Og at han bankede nogens forældre. 527 00:39:32,413 --> 00:39:33,455 De var bange for ham. 528 00:39:34,123 --> 00:39:35,290 Og bange for Anna. 529 00:39:41,588 --> 00:39:42,423 Se? 530 00:39:43,215 --> 00:39:45,592 Der er noget her, noget stort, ikke? 531 00:39:47,636 --> 00:39:49,471 -Ikke? -Måske, jo. 532 00:39:50,681 --> 00:39:51,515 Måske? 533 00:39:53,016 --> 00:39:55,102 Vi har snakket med halvdelen af byen. 534 00:39:55,185 --> 00:39:57,980 Og hvad har vi? Sladder, rygter… 535 00:40:00,441 --> 00:40:01,650 Du har ret, beklager. 536 00:40:03,527 --> 00:40:08,157 Der er kun et interview, der tæller. Vadim. 537 00:40:08,240 --> 00:40:10,284 Men Vadim vil ikke snakke med os. 538 00:40:12,953 --> 00:40:13,787 Vi tvinger ham. 539 00:40:17,916 --> 00:40:21,336 Så da du forlod Tyskland, løb du væk fra noget. 540 00:40:22,129 --> 00:40:24,506 Jeg løb mod noget. 541 00:40:25,257 --> 00:40:26,925 Den smukke verden i bladene. 542 00:40:27,009 --> 00:40:28,760 Den verden findes ikke. 543 00:40:28,844 --> 00:40:30,512 Jo, den gør. 544 00:40:31,096 --> 00:40:34,183 I London, Berlin, Paris, New York. 545 00:40:34,683 --> 00:40:37,436 Med deres nætter, fester. 546 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 Jeg var to glas champagne inde i festen, 547 00:40:39,938 --> 00:40:43,484 jeg ville se på de smukke folk omkring mig og tænke: 548 00:40:44,026 --> 00:40:46,904 "Jeg gjorde det. Jeg er her." 549 00:40:47,529 --> 00:40:49,114 "I verdens centrum." 550 00:40:54,536 --> 00:40:57,456 Så dukker en grim person op, 551 00:40:57,539 --> 00:41:00,417 eller nogen fortæller en kedelig historie, 552 00:41:00,501 --> 00:41:03,712 eller noget dårlig musik starter, 553 00:41:04,421 --> 00:41:06,215 og så er man ingen steder igen. 554 00:41:08,133 --> 00:41:11,386 Så man drikker et tredje glas, et fjerde… 555 00:41:13,096 --> 00:41:15,307 man tager nogle piller og… 556 00:41:17,142 --> 00:41:18,810 …tænker, hvor den bedste fest er. 557 00:41:20,896 --> 00:41:21,980 Måske er den i LA. 558 00:41:22,064 --> 00:41:25,150 Måske er den på Chateau Marmont. 559 00:41:29,947 --> 00:41:31,323 Og så vågner man her. 560 00:41:33,242 --> 00:41:34,660 Den bedste fest af alle. 561 00:41:44,169 --> 00:41:45,337 Vadim? 562 00:41:46,797 --> 00:41:48,006 Det er aggressivt… 563 00:41:49,424 --> 00:41:50,342 Ingen journalister! 564 00:41:50,425 --> 00:41:54,096 Jeg er ikke hvem som helst. Jeg startede historien. Kender Anna. 565 00:41:54,179 --> 00:41:56,807 Hun er alene i en celle i Rikers. 566 00:41:56,890 --> 00:42:00,269 Jeg ved ikke, hvad du er, oligark, gangster, 567 00:42:00,352 --> 00:42:03,355 men jeg ved, du er hendes far, og du burde hjælpe. 568 00:42:03,438 --> 00:42:06,608 Jeg kan hjælpe dig med at hjælpe hende, hvis du taler. 569 00:42:10,988 --> 00:42:12,155 Mira, kan du? 570 00:42:14,908 --> 00:42:17,703 Hun er en virkelig rar person, 571 00:42:17,786 --> 00:42:19,496 hun er bare lidt stresset nu. 572 00:42:20,205 --> 00:42:22,165 Og hun har lige født? 573 00:42:22,249 --> 00:42:24,167 Ved ikke, om det er relevant. 574 00:42:25,335 --> 00:42:27,504 Hun vil bare stille dig et par spørgsmål 575 00:42:27,588 --> 00:42:28,964 om din datter… 576 00:42:29,464 --> 00:42:31,550 Og så lader vi dig være i fred. 577 00:42:41,393 --> 00:42:42,227 Fint. 578 00:42:43,395 --> 00:42:44,438 Vi taler. 579 00:42:54,114 --> 00:42:56,325 Han kan ikke forklare, hvad Anna gjorde. 580 00:42:56,408 --> 00:42:58,118 Han kan ikke selv forstå det. 581 00:43:06,209 --> 00:43:07,628 Hun ville altid have mere. 582 00:43:07,711 --> 00:43:10,964 Hun kiggede i blade, ville have de bedste sko, tøj. 583 00:43:11,673 --> 00:43:13,842 Mange piger læser i blade. 584 00:43:13,925 --> 00:43:15,802 De fleste laver ikke banksvindel. 585 00:43:21,058 --> 00:43:22,851 Hun blev hæmningsløs. 586 00:43:37,908 --> 00:43:39,576 I Moskva siger man: 587 00:43:39,660 --> 00:43:44,247 "Hvorfor spare op til en regnvejrsdag, når man kan købe Manolo Blahnik-sko?" 588 00:43:44,331 --> 00:43:47,042 "Gud vil ikke regne på en pige i de sko." 589 00:43:50,879 --> 00:43:51,713 Vadim… 590 00:43:56,009 --> 00:44:00,305 Det jeg vil sige, er lidt følsomt, men… 591 00:44:01,515 --> 00:44:05,102 Mange mennesker er af den opfattelse, 592 00:44:05,185 --> 00:44:07,229 at du har penge gemt et sted. 593 00:44:07,771 --> 00:44:09,564 Inklusive din egen datter. 594 00:44:11,900 --> 00:44:15,404 Jeg ved ikke, hvad der er sandt eller ej, men… 595 00:44:16,029 --> 00:44:19,324 …der er mange rygter i byen. 596 00:44:20,075 --> 00:44:25,956 Mange her tror, du er en oligark. 597 00:44:26,623 --> 00:44:28,959 Eller at du hvidvasker penge. 598 00:44:29,835 --> 00:44:30,711 Eller er en… 599 00:44:32,295 --> 00:44:33,130 …gangster. 600 00:44:44,391 --> 00:44:47,144 Han har kun prøvet at forsørge sin familie. 601 00:44:47,227 --> 00:44:48,395 Kan vi møde din familie? 602 00:44:48,478 --> 00:44:50,689 Kan vi komme og se dit hus? 603 00:44:51,440 --> 00:44:52,816 Har du familie? 604 00:44:57,320 --> 00:45:01,700 Har du ikke familie, børn, personer du elsker, ville du ønske det her for… 605 00:45:12,461 --> 00:45:17,841 Det værste er, at jeg opfører mig præcis som ham. 606 00:45:17,924 --> 00:45:19,885 Drikker for at undgå mine problemer. 607 00:45:19,968 --> 00:45:24,973 Som at flygte fra ham og ende med at blive som ham. 608 00:45:32,564 --> 00:45:33,648 Næste spørgsmål? 609 00:45:33,732 --> 00:45:37,819 Det er det, faktisk. 610 00:45:39,446 --> 00:45:40,280 Det er det? 611 00:45:40,363 --> 00:45:41,823 Jeg udskriver dig. 612 00:45:41,907 --> 00:45:44,201 Jeg tror, det der skete, var et uheld, 613 00:45:44,284 --> 00:45:46,661 og jeg tror ikke, du er til fare for dig selv. 614 00:45:47,704 --> 00:45:48,580 Men 615 00:45:49,164 --> 00:45:52,959 jeg anbefaler et ophold på et narko- og alkoholbehandlingscenter. 616 00:45:54,211 --> 00:45:55,212 Afvænning? 617 00:45:55,295 --> 00:45:58,590 Jeg ved, der er et stigma hæftet på det ord, 618 00:45:59,508 --> 00:46:02,344 men det vi gjorde her i dag, var bare en start. 619 00:46:03,345 --> 00:46:06,807 En god samtale vil ikke ændre dit liv. 620 00:46:07,849 --> 00:46:09,267 Den forandring du behøver, 621 00:46:09,768 --> 00:46:13,814 bevidst, meningsfuld, for din egen skyld. 622 00:46:14,940 --> 00:46:16,107 Det kræver arbejde. 623 00:46:19,069 --> 00:46:19,903 Det er… 624 00:46:20,403 --> 00:46:21,488 Afvænning, jeg… 625 00:46:23,156 --> 00:46:25,283 Det lyder så sølle. 626 00:46:26,493 --> 00:46:27,410 Du tror det ikke. 627 00:46:28,286 --> 00:46:29,329 Især her i byen. 628 00:46:29,830 --> 00:46:33,375 LA har nogle af de mest behagelige faciliteter. 629 00:46:52,727 --> 00:46:56,982 JEG ER I THE BU KÆLLINGER! 630 00:47:00,861 --> 00:47:02,779 Gruppesessionen er kl. 18.00, 631 00:47:02,863 --> 00:47:07,367 så indtil da kan du bare gøre dig bekendt med området. 632 00:47:12,956 --> 00:47:15,792 Af privathedsgrunde tillader vi ikke fotografier. 633 00:47:17,586 --> 00:47:20,547 Okay, et skader vel ikke. 634 00:47:21,089 --> 00:47:22,799 Og en ting til. 635 00:47:22,883 --> 00:47:26,011 Jeg tror ikke, vi har en betalingsform registreret. 636 00:47:32,767 --> 00:47:34,144 Tager I en overførsel? 637 00:47:38,815 --> 00:47:39,983 Kan I tro det her? 638 00:47:40,859 --> 00:47:41,693 Fed pool. 639 00:47:42,444 --> 00:47:45,572 Hun sagde, jeg skulle besøge hende i LA. 640 00:47:45,655 --> 00:47:47,616 Som om hun ikke stjal 60 stærke fra mig. 641 00:47:47,699 --> 00:47:49,618 -Er strømerne på det? -De er ubrugelige. 642 00:47:49,701 --> 00:47:52,495 Tænk, hun sidder der ved en pool, 643 00:47:52,579 --> 00:47:55,457 mens jeg undgår opkald fra mit kreditkortselskab. 644 00:47:55,540 --> 00:47:59,753 Jeg hørte, at hvis man ændrer navn, kan de ikke tvinge en til at betale. 645 00:48:00,921 --> 00:48:03,048 Hvad? Slap af! Jeg prøver at hjælpe. 646 00:48:03,131 --> 00:48:05,675 Let for dig at slappe af, hun betalte dig. 647 00:48:06,426 --> 00:48:08,261 Og hvorfor er du så afslappet? 648 00:48:08,887 --> 00:48:11,222 Jeg lader ikke Anna tage mere fra mig. 649 00:48:11,306 --> 00:48:14,017 Ikke mere tid, ikke mere opmærksomhed. 650 00:48:14,100 --> 00:48:16,978 Bare jeg havde din Zen, du er slet ikke vred. 651 00:48:17,062 --> 00:48:18,521 Det er sådan med vrede. 652 00:48:19,147 --> 00:48:23,318 Når du er vred, er du en figur i en andens historie. 653 00:48:23,944 --> 00:48:28,573 Men når du lader vreden gå, generobrer du din egen historie. 654 00:48:29,074 --> 00:48:31,451 Bliver din egen hovedperson igen. 655 00:48:43,964 --> 00:48:46,591 Men fuck. Så du det? 656 00:48:46,675 --> 00:48:49,094 Det så ud, som om han ville rive hovedet af mig. 657 00:48:49,177 --> 00:48:50,804 Jeg tror, han var pinligt berørt. 658 00:48:50,887 --> 00:48:54,307 En så defensiv mand må have meget at skjule. 659 00:48:54,391 --> 00:48:56,226 Familien blev chikaneret. 660 00:48:56,309 --> 00:48:58,728 -Jeg tror ikke… -Kan du tænke dig ham som far? 661 00:48:58,812 --> 00:49:00,605 Jeg har måske galt fat i det. 662 00:49:00,689 --> 00:49:02,941 Hvad hvis Anna ikke blev den, hun er, 663 00:49:03,024 --> 00:49:05,151 på grund af sin far, men på trods af ham. 664 00:49:07,237 --> 00:49:08,863 Hvad hvis han prostituerede hende? 665 00:49:09,406 --> 00:49:13,034 Det ville forklare meget, hvorfor hun ikke taler om sin fortid. 666 00:49:13,118 --> 00:49:14,703 Hvor underlig hun er omkring sex. 667 00:49:14,786 --> 00:49:16,579 Hendes besættelse af ældre mænd. 668 00:49:16,663 --> 00:49:19,207 Oz, Danny Rose, Alan Reed! 669 00:49:19,290 --> 00:49:22,377 Jeg tror, vi så en mand under stort pres. 670 00:49:22,460 --> 00:49:24,087 En træt mand med et hårdt liv. 671 00:49:24,170 --> 00:49:25,797 Du kender ikke Anna. 672 00:49:25,880 --> 00:49:28,425 Et kedeligt liv producerer ikke Anna. 673 00:49:28,967 --> 00:49:30,051 Jeg finder dig senere. 674 00:49:37,225 --> 00:49:39,853 New York er så udvasket. 675 00:49:39,936 --> 00:49:44,232 Alle de bedste fra kunstakademiet tager direkte fra Yale til LA. 676 00:49:44,816 --> 00:49:46,026 Så ja. 677 00:49:46,985 --> 00:49:49,821 Derfor overvejer jeg at starte min stiftelse her. 678 00:49:54,951 --> 00:49:58,496 Nå, men vi snakkede om radikal selv-medfølelse. 679 00:49:58,580 --> 00:49:59,622 Undskyld mig. 680 00:50:02,876 --> 00:50:07,630 Rachel, du ringede endelig, kælling. Jeg savner dig. 681 00:50:08,131 --> 00:50:10,300 Ved du hvad? Jeg savner også dig. 682 00:50:10,383 --> 00:50:12,469 Det har du bare at gøre. 683 00:50:13,178 --> 00:50:16,973 Jeg er faktisk i LA til Vanity Fair New Establishment Summit, 684 00:50:18,266 --> 00:50:19,184 og, Anna, 685 00:50:19,809 --> 00:50:21,269 det har været lidt anspændt 686 00:50:22,103 --> 00:50:23,104 på det sidste, 687 00:50:24,314 --> 00:50:25,732 men jeg ved, du er god, 688 00:50:26,900 --> 00:50:28,234 og du altid mener det godt. 689 00:50:29,319 --> 00:50:32,197 Jeg håbede, vi kunne mødes til frokost? 690 00:50:32,280 --> 00:50:34,365 Lade fortiden hvile. Starte forfra? 691 00:50:35,283 --> 00:50:38,328 Åh, gud. Ja, tak. 692 00:50:38,411 --> 00:50:41,664 Jeg er på det her sted i Malibu. 693 00:50:41,748 --> 00:50:43,917 Du får adressen, kommer du og henter mig? 694 00:50:44,501 --> 00:50:46,961 Selvfølgelig. Jeg kan være der om lidt. 695 00:50:48,004 --> 00:50:49,964 Okay. Hej. Vi ses. 696 00:52:43,953 --> 00:52:46,039 -Undskyld. Jeg er faret vild. -Mor. Far. 697 00:52:46,122 --> 00:52:48,041 -Jeg går. -Far. 698 00:52:55,840 --> 00:52:57,717 Er du hende, der skrev om vores datter? 699 00:53:01,387 --> 00:53:02,597 Du må hellere komme ind. 700 00:53:15,109 --> 00:53:18,988 At bruge de daglige bekræftelser, er en påmindelse om jeres værdi. 701 00:53:19,072 --> 00:53:21,074 I burde se resultater i længden. 702 00:53:21,157 --> 00:53:23,743 Jeg smutter. Jeg har en frokost. 703 00:53:25,119 --> 00:53:26,579 Er Spago stadig en ting? 704 00:53:26,663 --> 00:53:29,958 Du kan ikke bare gå. Det er afvænning. 705 00:53:30,500 --> 00:53:32,001 Det er ikke et fængsel. 706 00:53:41,886 --> 00:53:43,763 Rachel, hvor er du? 707 00:53:43,846 --> 00:53:46,516 Bare ud ad porten. Jeg er lige rundt om hjørnet. 708 00:53:47,725 --> 00:53:48,768 Anna Sorokina? 709 00:53:50,353 --> 00:53:52,438 Hvad fanden? Jeg skal møde min veninde. 710 00:53:52,522 --> 00:53:54,524 Rachel? 711 00:54:00,280 --> 00:54:02,490 Du har en udestående arrestordre i New York. 712 00:54:05,118 --> 00:54:06,327 Hvad? Jeg… 713 00:54:15,336 --> 00:54:17,505 Jeg tager hende ovenpå. 714 00:54:37,358 --> 00:54:38,192 Øl? 715 00:54:39,569 --> 00:54:40,528 Ja. 716 00:55:02,050 --> 00:55:04,844 Han undskylder for at råbe ad dig i restauranten. 717 00:55:05,553 --> 00:55:07,889 Det har været stresset med alle jer. 718 00:55:07,972 --> 00:55:09,307 Alle hvem? 719 00:55:10,933 --> 00:55:12,477 Tror du, du er den eneste? 720 00:55:13,061 --> 00:55:16,147 Hver dag. E-mail, telefonopkald, banken på døren. 721 00:55:16,814 --> 00:55:19,067 Anna Delvey. Delvey! 722 00:55:19,859 --> 00:55:21,194 Har aldrig hørt det. 723 00:55:21,277 --> 00:55:23,905 Fandt hun bare på det? 724 00:55:23,988 --> 00:55:25,948 Hvor tror du, hun har det fra? 725 00:55:26,032 --> 00:55:27,867 Nej. Det gør vi ikke. 726 00:55:28,534 --> 00:55:29,410 Ingen journalisme. 727 00:55:29,494 --> 00:55:32,622 Det er ikke kun min skyld. 728 00:55:33,206 --> 00:55:35,375 Hvis ikke jeg, så havde andre skrevet det. 729 00:55:35,458 --> 00:55:38,795 Hun er jeres datter. Hun gjorde grimme ting og er nu berømt. 730 00:55:38,878 --> 00:55:40,588 Hvad har vi med det at gøre? 731 00:55:40,671 --> 00:55:42,173 Det prøver jeg at finde ud af. 732 00:55:42,673 --> 00:55:45,802 Undskyld, jeg trængte mig på. Men… 733 00:55:47,303 --> 00:55:48,930 …jeg har hørt så mange rygter. 734 00:55:49,013 --> 00:55:51,015 Ja, altid rygter. 735 00:55:51,099 --> 00:55:53,309 Siden vi kom hertil, "skræmmende russere." 736 00:55:53,393 --> 00:55:56,521 Hun sælger heroin i køleskab. 737 00:55:56,604 --> 00:55:59,399 De har sovjetisk guld begravet i haven. 738 00:55:59,482 --> 00:56:02,985 Hvem ved? Måske har jeg Rasputins penis i et skab. 739 00:56:03,069 --> 00:56:05,822 Og nu er vores datter en kriminel superhjerne. 740 00:56:05,905 --> 00:56:07,990 Bortset fra, at det er rigtigt. 741 00:56:08,074 --> 00:56:10,284 Og hun har lært det et sted, ikke? 742 00:56:10,868 --> 00:56:12,954 Jeg prøver at finde ud af hvor. 743 00:56:30,888 --> 00:56:31,722 Værsgo. 744 00:56:36,394 --> 00:56:37,437 Du er mor? 745 00:56:39,147 --> 00:56:40,731 Et par måneder nu. 746 00:56:45,945 --> 00:56:50,158 Det er let at forestille sig hendes far og mig som uhyrer. 747 00:56:50,241 --> 00:56:52,910 Det er bedre at tro, uhyrer skaber uhyrer. 748 00:56:52,994 --> 00:56:55,788 For vi tror, vi laver børn. 749 00:56:57,331 --> 00:57:01,544 Vi tror, vi former dem og skaber dem, de bliver til. 750 00:57:02,420 --> 00:57:07,216 For vi gør for dem, vi elsker dem, og vi vejleder dem. 751 00:57:08,384 --> 00:57:09,218 Men nej. 752 00:57:09,927 --> 00:57:11,429 Vi skaber dem ikke. 753 00:57:12,054 --> 00:57:15,516 Børn kommer ikke "fra." De kommer "gennem." 754 00:57:21,439 --> 00:57:24,692 Så hun har altid været sådan. 755 00:57:29,530 --> 00:57:30,781 Somme tider 756 00:57:31,991 --> 00:57:36,496 har man et barn som min Ivan, og deres sjæl er ens sjæl. 757 00:57:38,247 --> 00:57:42,084 Og somme tider har man et barn som… 758 00:57:44,045 --> 00:57:45,546 …er en fremmed under ens tag. 759 00:57:48,591 --> 00:57:51,302 Anna var en fremmed. Hele sit liv. 760 00:57:51,969 --> 00:57:53,304 En kold fremmed. 761 00:57:58,059 --> 00:57:58,893 Men… 762 00:58:00,645 --> 00:58:04,857 Ved du, hun prøvede at begå selvmord? 763 00:58:06,108 --> 00:58:07,276 I Californien? 764 00:58:09,695 --> 00:58:11,697 Hvorfor ville en, 765 00:58:12,698 --> 00:58:17,495 der ikke interesserer sig for nogen, en så selvsikker, 766 00:58:18,538 --> 00:58:24,502 en uden selv-tvivl, prøve at gøre sådan noget? 767 00:58:25,586 --> 00:58:29,549 Jeg troede, jeg kunne finde en ledetråd her. 768 00:58:31,092 --> 00:58:35,221 Noget mørkt i hendes fortid. Jeg blev besat. 769 00:58:35,304 --> 00:58:36,514 Du holder af hende. 770 00:58:38,057 --> 00:58:40,851 Hun er god til at få folk til at holde af sig. 771 00:58:42,228 --> 00:58:45,606 Men hvis vi har lært at give slip, så kan du også. 772 00:58:57,743 --> 00:59:00,204 Har I bare sluppet hende? 773 00:59:02,164 --> 00:59:03,374 Jeres egen datter? 774 00:59:07,795 --> 00:59:08,629 Nej. 775 00:59:09,964 --> 00:59:11,882 Hun var altid uden for rækkevidde. 776 01:00:07,271 --> 01:00:08,898 -Vivian? -Er du stadig oppe? 777 01:00:09,815 --> 01:00:11,067 Hvad har du på? 778 01:00:12,818 --> 01:00:13,944 En lang historie. 779 01:00:15,613 --> 01:00:16,447 Du, 780 01:00:17,031 --> 01:00:20,409 jeg ændrer min billet og tager tidligere hjem. 781 01:00:20,493 --> 01:00:22,620 Hvad med følge-artiklen? 782 01:00:22,703 --> 01:00:24,914 Du skal nok blive betalt, men jeg dropper den. 783 01:00:25,498 --> 01:00:28,834 Det, hendes forældre sagde, bør ingen børn høre. 784 01:00:31,504 --> 01:00:34,090 -Beklager, jeg hev dig med herud. -Seriøst? 785 01:00:35,383 --> 01:00:38,177 Når jeg kunne have siddet og transskribere bånd. 786 01:00:39,053 --> 01:00:40,388 Det her var meget sjovere. 787 01:00:42,765 --> 01:00:44,725 -Vi går ind. Husk din taske. -Ja. 788 01:01:16,424 --> 01:01:19,051 Distriktsadvokaten i Manhattan meddeler, 789 01:01:19,135 --> 01:01:20,761 der er tiltale mod Anna Sorokin. 790 01:01:20,845 --> 01:01:23,723 Fr. Sorokin er også kendt under alias Anna Delvey. 791 01:01:23,806 --> 01:01:26,976 Fr. Sorokin er tiltalt i New York stats højesteret 792 01:01:27,059 --> 01:01:29,895 for to tyveriforsøg af første grad, 793 01:01:29,979 --> 01:01:31,981 tre tyveriforsøg af anden grad, 794 01:01:32,064 --> 01:01:34,233 et tyveriforsøg af tredje grad 795 01:01:34,316 --> 01:01:35,526 og tyveri af ydelser. 796 01:01:36,110 --> 01:01:37,903 Nævn endelig ikke Mets. 797 01:01:37,987 --> 01:01:39,989 Dommeren er en gammeldags Dodgers-fan, 798 01:01:40,072 --> 01:01:41,949 mener, de kun er midlertidigt i LA 799 01:01:42,032 --> 01:01:43,784 og kommer tilbage til Brooklyn. 800 01:01:43,868 --> 01:01:45,578 Og Mets er usurpatorer. 801 01:01:45,661 --> 01:01:46,871 -Forstået? -Hej, Todd. 802 01:01:47,663 --> 01:01:48,497 Anna? 803 01:01:50,082 --> 01:01:51,375 Det er min klient! 804 01:01:56,922 --> 01:02:00,259 Næste gang vi ser hende, er hun i kedeldragt. 805 01:02:03,345 --> 01:02:05,181 Jeg vidste, hun ville falde… 806 01:02:05,848 --> 01:02:07,933 Hvad lavede hun i LA? 807 01:02:08,017 --> 01:02:09,685 Hun var vist på afvænning. 808 01:02:10,603 --> 01:02:11,437 Afvænning? 809 01:02:15,441 --> 01:02:16,317 Vidste du det? 810 01:02:17,943 --> 01:02:20,738 Hør, jeg ville ikke sige det, men… 811 01:02:22,490 --> 01:02:25,409 Jeg snakkede med hende, da hun blev anholdt. 812 01:02:25,493 --> 01:02:26,786 Seriøst? 813 01:02:26,869 --> 01:02:29,079 Sikke et sammentræf. 814 01:02:29,163 --> 01:02:30,998 Det var surrealistisk. 815 01:02:31,665 --> 01:02:33,083 Det var frygteligt. 816 01:02:34,251 --> 01:02:35,961 Bare de behandler hende godt. 817 01:02:36,837 --> 01:02:38,088 Kan I forestille jer? 818 01:02:38,172 --> 01:02:39,340 Anna i fængsel? 819 01:02:39,924 --> 01:02:41,091 Du kan sikkert godt. 820 01:03:14,083 --> 01:03:17,586 Gud! Elsker dine tatoveringer. De er så søde. 821 01:03:29,557 --> 01:03:31,100 Vi har savnet dig. 822 01:03:31,183 --> 01:03:33,394 Mine bryster eksploderer. 823 01:03:39,859 --> 01:03:41,193 Det her kom til dig. 824 01:03:42,486 --> 01:03:43,821 Hvad i… 825 01:03:48,951 --> 01:03:50,119 Øjeblik. 826 01:04:00,212 --> 01:04:06,302 Kære Vivian, tilgiv mig, hvis dette ikke er perfekt, jeg bruger Google Translate. 827 01:04:06,385 --> 01:04:10,514 Min kone ville slå mig ihjel, hvis hun vidste, jeg sendte det til dig, 828 01:04:10,598 --> 01:04:15,936 men som dig, undrer jeg mig over, hvorfor min datter ville skade sig selv. 829 01:04:16,020 --> 01:04:18,230 Hospitalet sendte os dette. 830 01:04:18,314 --> 01:04:20,441 Jeg kan ikke finde svaret der. 831 01:04:20,524 --> 01:04:22,234 Måske kan du. Vadim. 832 01:04:25,863 --> 01:04:28,616 INDLEDENDE PSYKIATRISK EVALUERING 833 01:04:30,659 --> 01:04:33,913 INDLÆGGELSESFORMULAR SELVMORDSFORSØG 834 01:04:45,591 --> 01:04:48,093 -Jeg håber, du kommer for at undskylde. -Klap i. 835 01:04:49,261 --> 01:04:51,764 For alle andre var din far en millionær, 836 01:04:51,847 --> 01:04:53,140 der ville gøre dig rig. 837 01:04:53,223 --> 01:04:56,352 Her er han en voldelig alkoholiker, du flygtede fra. 838 01:04:57,186 --> 01:04:58,771 Det er ikke Anna Delvey. 839 01:04:59,605 --> 01:05:01,231 Du ville ikke dø. 840 01:05:26,757 --> 01:05:28,550 Hej, jeg skal bruge mere rosé. 841 01:05:29,635 --> 01:05:32,721 Kan du sende nogen om 20 minutter? 842 01:05:32,805 --> 01:05:35,474 Hvis jeg ikke svarer, så er døren ulåst. 843 01:05:47,027 --> 01:05:48,278 Det var et nummer. 844 01:05:48,821 --> 01:05:50,114 Du snød alle i New York, 845 01:05:50,197 --> 01:05:52,366 så tog du til LA og snød dem der. 846 01:05:52,449 --> 01:05:53,951 Og jeg lod dig snyde mig også. 847 01:05:54,034 --> 01:05:56,370 Jeg sagde ikke, jeg forsøgte selvmord. 848 01:05:56,453 --> 01:05:58,288 Folk elsker bare tudehistorier. 849 01:05:58,872 --> 01:06:00,332 Alle vil gerne hjælpe. 850 01:06:00,416 --> 01:06:03,293 Men så tænkte jeg, hvorfor alt det besvær? 851 01:06:03,377 --> 01:06:04,795 Hun kunne gemme sig overalt. 852 01:06:05,379 --> 01:06:07,923 Men hun snød sig specifikt ind på afvænning. 853 01:06:08,007 --> 01:06:11,677 Så kiggede jeg på USAs visumlove. Dit var ved at udløbe. 854 01:06:11,760 --> 01:06:14,722 Men uret stopper ved indlæggelse, inklusive afvænning. 855 01:06:16,098 --> 01:06:17,558 Du købte tid. 856 01:06:25,441 --> 01:06:26,692 Hvad laver du? 857 01:06:32,322 --> 01:06:33,282 Stop. 858 01:06:33,949 --> 01:06:35,534 Er det ikke det, du vil? 859 01:06:36,201 --> 01:06:41,081 Du løste sagen. En rigtig dybdeborende journalist. 860 01:06:42,374 --> 01:06:43,709 Hvor kommer de fra? 861 01:06:43,792 --> 01:06:44,960 Din far. 862 01:06:48,130 --> 01:06:49,048 Min far? 863 01:06:49,715 --> 01:06:50,549 Ja. 864 01:06:51,383 --> 01:06:54,303 Jeg mødte ham. Han er ikke en brik. 865 01:06:55,596 --> 01:06:58,223 Eller en fantasi. Eller et uhyre. 866 01:06:59,016 --> 01:07:00,851 Han er en far, der elsker dig. 867 01:07:04,354 --> 01:07:05,355 Så hvor er han? 868 01:07:06,774 --> 01:07:07,941 Hvorfor er han her ikke? 869 01:07:17,409 --> 01:07:20,996 Du har givet mange en grund til at opgive Anna Delvey. 870 01:07:25,375 --> 01:07:26,251 Men, Anna, 871 01:07:28,170 --> 01:07:30,047 jeg er her stadig for dig. 872 01:07:31,131 --> 01:07:33,759 Jeg hepper stadig på dig. 873 01:07:33,842 --> 01:07:38,222 Og jeg siger bare, du behøver ikke fortsætte med det her. 874 01:07:38,806 --> 01:07:40,808 Du kan gøre noget nyt. 875 01:07:43,811 --> 01:07:45,687 Slå Anna Delvey ihjel. 876 01:07:49,358 --> 01:07:50,317 Hvad mener du? 877 01:07:51,318 --> 01:07:52,861 Drop svindlen. 878 01:07:53,445 --> 01:07:54,696 Stop spillet. 879 01:07:56,657 --> 01:07:58,700 Indrøm, hvad du gjorde. Sig undskyld. 880 01:07:58,784 --> 01:08:00,994 Tag forliget. Rejs tilbage til Tyskland. 881 01:08:01,078 --> 01:08:03,413 Vær hos din familie. Vær Anna Sorokina. 882 01:08:03,914 --> 01:08:07,000 Indrømme, jeg er en forbryder? 883 01:08:08,168 --> 01:08:09,628 Det er ikke min historie. 884 01:08:09,711 --> 01:08:12,422 Hvad er så din historie? 885 01:08:25,269 --> 01:08:26,562 Du er journalisten. 886 01:08:27,354 --> 01:08:30,482 Det er meningen, du selv skal finde ud af det. 887 01:08:33,277 --> 01:08:36,822 I stedet må du bare se med, sammen med alle de andre. 888 01:08:38,532 --> 01:08:39,575 Lad os gå! 889 01:10:30,185 --> 01:10:35,190 Tekster af: Elisabeth Falsnæs Hansen