1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:31,407 --> 00:00:34,077 ЭТА ИСТОРИЯ - ЧИСТАЯ ПРАВДА… 3 00:00:34,160 --> 00:00:37,747 ЕСЛИ НЕ СЧИТАТЬ ТЕ ЕЕ ЧАСТИ, ЧТО ЯВЛЯЮТСЯ ПОЛНОЙ ЧУШЬЮ! 4 00:00:43,252 --> 00:00:44,712 Она съехала с квартиры. 5 00:00:44,796 --> 00:00:47,006 Бросила работу в «Вэнити Фэйр». 6 00:00:47,090 --> 00:00:49,300 Все ее друзья и родные молчат. 7 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 - О ком вы? - Сам как думаешь? 8 00:00:51,094 --> 00:00:52,720 Ты всё еще помешана на Рэчел? 9 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Отпусти ситуацию. 10 00:00:53,971 --> 00:00:57,475 Она единственная из друзей Анны, чье имя есть в жалобе. 11 00:00:57,558 --> 00:00:59,644 Она нужна мне. Но она меня отмораживает. 12 00:00:59,727 --> 00:01:01,979 - Она тебе не нужна. - Я ей это сказал. 13 00:01:02,063 --> 00:01:04,107 Ладно, я хочу ее. 14 00:01:04,190 --> 00:01:05,775 Код «Пол». 15 00:01:05,858 --> 00:01:07,401 - Пол. - Привет, Пол. 16 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 Ты на сафари? Пришел увидеть местную фауну? 17 00:01:10,947 --> 00:01:12,448 Как мы в Шкрибири вкалываем? 18 00:01:12,532 --> 00:01:14,075 Барри, брось. Прости. 19 00:01:14,158 --> 00:01:15,910 Он хочет сказать, Пол, что… 20 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 …ты нам не нравишься. Уходи. 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,876 Я просто… Вивиан, как статья? 22 00:01:24,544 --> 00:01:26,921 - Хорошо. Прекрасно. - Сколько готово? 23 00:01:27,004 --> 00:01:29,423 - Почти всё. - Я могу прочесть черновик? 24 00:01:29,507 --> 00:01:30,925 Нет. Я как раз посреди него. 25 00:01:32,301 --> 00:01:33,553 Ну, пишу его. 26 00:01:33,636 --> 00:01:36,347 Процесс и всё такое. Черновик показать не могу. 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,265 Но скоро покажу. 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,016 У тебя же сроки, сама понимаешь. 29 00:01:39,100 --> 00:01:41,477 Когда… всё это случится? 30 00:01:42,436 --> 00:01:44,397 Мой ребенок родится через три недели. 31 00:01:44,480 --> 00:01:47,441 Значит, статья нужна срочно. 32 00:01:49,527 --> 00:01:50,778 Нам понадобится время. 33 00:01:53,239 --> 00:01:55,449 Тут нужно много фактов проверить. 34 00:01:55,533 --> 00:01:59,579 А тебе, как никому другому, известно, насколько это важно. 35 00:02:01,998 --> 00:02:02,832 Я поняла. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,460 Пока. Ступай. Кыш. 37 00:02:10,548 --> 00:02:13,384 У нас свои статьи и свои сроки. 38 00:02:13,467 --> 00:02:16,179 Не трать мое время на ложь этому наглецу. 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 Минуту. Она права. 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,059 - Ребенок родится через две недели. - А черновиком и не пахнет. 41 00:02:22,143 --> 00:02:25,062 - Она и писать еще не начала. - Эгоистичная ты сучка. 42 00:02:25,146 --> 00:02:26,522 У меня аналитика по Трампу. 43 00:02:26,606 --> 00:02:28,107 Неужели? Аналитика по Трампу. 44 00:02:28,191 --> 00:02:30,193 Ты этим гордишься? Ты оригинален? 45 00:02:30,276 --> 00:02:31,652 Мне нужна Рэчел. 46 00:02:31,736 --> 00:02:33,571 У тебя ее нет. 47 00:02:33,654 --> 00:02:36,365 Люди не исчезают просто так. 48 00:02:36,449 --> 00:02:37,742 Эта девушка живет в Сети. 49 00:02:37,825 --> 00:02:41,829 Она умрет, если не будет постить свои прически или туфли, или еще что. 50 00:02:41,913 --> 00:02:43,623 Она должна быть в инстаграме. 51 00:02:43,706 --> 00:02:46,167 Спорим, она всё еще лайкает посты. 52 00:02:46,250 --> 00:02:49,712 Ничего. Ни фейсбука, ни инсты, ни «Снэпа». 53 00:02:50,421 --> 00:02:52,632 Ни твиттера, ни «Уибо» - ничего. 54 00:02:52,715 --> 00:02:55,635 Если с источником не выходит, строишь статью без него. 55 00:02:55,718 --> 00:02:58,095 У тебя хватит материала и без Рэчел. Так? 56 00:02:58,179 --> 00:02:59,222 Да. 57 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 Нет. Возможно. 58 00:03:01,849 --> 00:03:03,351 Просто с Рэчел будет лучше. 59 00:03:03,434 --> 00:03:04,352 Она права. 60 00:03:04,435 --> 00:03:06,771 Статья не так хороша без участия Рэчел. 61 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 - Часть о Марракеше - точно. - Не согласна. 62 00:03:09,106 --> 00:03:10,733 В рассказе Кейси есть колорит. 63 00:03:10,816 --> 00:03:12,235 Она была там. 64 00:03:12,318 --> 00:03:14,237 - Часть отпуска. - Она была там. 65 00:03:14,946 --> 00:03:17,990 Да, она была там вначале, но недолго. 66 00:03:18,074 --> 00:03:20,284 - Барри, что тут? - Кейси возвращается. 67 00:03:20,368 --> 00:03:23,955 - Не думаю, что она надежный свидетель. - Мы хотим начать писать. 68 00:03:24,038 --> 00:03:25,539 Барри, я тебя прошу. 69 00:03:30,211 --> 00:03:31,921 Послушай, просто начни. 70 00:03:33,589 --> 00:03:34,882 Мы найдем Рэчел. 71 00:03:36,008 --> 00:03:37,760 Построй статью - и она придет. 72 00:03:39,971 --> 00:03:41,055 Иди. 73 00:03:48,104 --> 00:03:52,525 СТРАНИЦА 1 ИЗ 1 - 0 СЛОВ 74 00:04:00,783 --> 00:04:04,078 Всё началось с денег, как это часто бывает в Нью-Йорке. 75 00:04:08,249 --> 00:04:10,167 СТРАНИЦА 1 ИЗ 1 - 12 СЛОВ 76 00:04:10,251 --> 00:04:14,338 С хрустящей стодолларовой купюры на гладкой поверхности 77 00:04:14,422 --> 00:04:18,134 антикварной стойки портье в отеле «12 Джордж». 78 00:04:19,093 --> 00:04:20,219 «ДЕНЬГИ НИКОГДА НЕ СПЯТ» ГДЕ РЭЧЕЛ? 79 00:04:21,387 --> 00:04:23,556 Позже Кейси Дюк признает, 80 00:04:23,639 --> 00:04:25,808 что это - щедрый подарок от Вселенной. 81 00:04:39,989 --> 00:04:40,906 Прости. Что? 82 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 - Я не понимаю тебя. - Чёрт, иди сюда. 83 00:04:46,537 --> 00:04:48,873 У меня есть подруга, она может что-то знать, 84 00:04:48,956 --> 00:04:52,043 так что я позвонила ей, а она поразузнала, и… 85 00:04:53,127 --> 00:04:54,920 Она перезвонила мне, и… 86 00:04:55,004 --> 00:04:56,005 Мод, ты меня убьешь. 87 00:04:56,088 --> 00:04:58,883 Я нашла Рэчел и знаю, почему она не говорит с тобой. 88 00:04:58,966 --> 00:04:59,800 Что? 89 00:05:00,843 --> 00:05:03,179 Она мертва? В коме? Что? 90 00:05:04,055 --> 00:05:06,140 Рэчел продала свою историю «Вэнити Фэйр». 91 00:05:07,767 --> 00:05:08,601 Твою мать… 92 00:05:20,571 --> 00:05:21,739 «ВДОБАВОК ОНА ЗА ВСЁ ПЛАТИЛА» 93 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 МОИ ГЛАМУРНЫЕ ЗЛОКЛЮЧЕНИЯ С МАНХЭТТЕНСКОЙ ФОКУСНИЦЕЙ 94 00:05:37,004 --> 00:05:39,757 РЭЧЕЛ 95 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 JILLIANVELLONELLO0193 У ТЕБЯ БЛАГОСЛОВЕННАЯ ЖИЗНЬ! О БОЖЕ 96 00:05:44,345 --> 00:05:48,307 J_GAJAISTA38914 ВЫ ТАКИЕ МИЛЫЕ 97 00:05:48,391 --> 00:05:50,226 LOCALMSKALASTANA_33 СИМПАТИЧНАЯ! 98 00:05:50,309 --> 00:05:52,228 PERRYSZAMAR22 КРАСАВИЦА! 99 00:05:52,311 --> 00:05:54,188 LITTLEMISSCORNRIDGE ОГОНЬ! 100 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 GOLDIE_WEST20 Я В ВОСТОРГЕ 101 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 SWEE_DEE213 ТАК НЕЧЕСТНО! 102 00:05:57,274 --> 00:05:58,734 CCHICCKKMAN УХ ТЫ, КЛАСС 103 00:05:58,818 --> 00:06:00,277 MISSWANONA352 НЕ МОЖЕТ БЫТЬ! 104 00:06:00,361 --> 00:06:01,987 ABBYCMARTIN1J Я ДАМ ТЕБЕ ЗАКОНЧИТЬ, НО ТЫ КРУЧЕ ВСЕХ 105 00:06:02,071 --> 00:06:03,114 HEEENRY - УХ ТЫ HOTSTUFF_99023 - ТАК И НАДО! 106 00:06:03,197 --> 00:06:04,281 LOCALMSKALASTANA_33 ОЙ, НЕ МОГУ! 107 00:06:04,365 --> 00:06:10,329 JILLIANVELLONELLO0193 ОБАЛДЕТЬ! Я В ВОСТОРГЕ 108 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 Боже. 109 00:06:29,849 --> 00:06:30,724 Так. 110 00:06:42,319 --> 00:06:44,822 Вы дозвонились до Анны, говорите. 111 00:06:45,531 --> 00:06:47,283 Анна, это я. 112 00:06:47,366 --> 00:06:50,578 Я вернулась в Нью-Йорк, так что если перешлешь деньги, 113 00:06:50,661 --> 00:06:51,996 это будет здорово. 114 00:06:52,079 --> 00:06:53,247 Спасибо, до скорого. 115 00:07:01,005 --> 00:07:04,592 Послушай, так часто бывает. Это не значит, что твоей статье конец. 116 00:07:04,675 --> 00:07:07,011 Это не значит, что ее статья будет написана. 117 00:07:07,720 --> 00:07:10,014 Кто ее пишет? Мы знаем, кто ее пишет? 118 00:07:10,097 --> 00:07:11,432 Моя подруга этого не знает. 119 00:07:11,515 --> 00:07:14,393 Если это кто-то вроде Нэнси Джо Сейлз, мне капец. 120 00:07:14,477 --> 00:07:15,603 Да, это тебя утопит. 121 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 Проклятье, надо сказать Лэндону. 122 00:07:17,438 --> 00:07:19,899 - Нет. - Думаешь, не надо? 123 00:07:19,982 --> 00:07:21,442 Что, если Пол узнает первым? 124 00:07:22,568 --> 00:07:24,737 - Твоя статья хороша сама по себе? - Да. 125 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 Боже. Думаю, да. Наверное. 126 00:07:29,200 --> 00:07:32,244 - Ты писала отличные репортажи. - Но я ее не дописала. 127 00:07:32,328 --> 00:07:34,163 Ни слова не говори Лэндону. 128 00:07:34,246 --> 00:07:35,456 Лу? 129 00:07:36,665 --> 00:07:38,375 Они правы. Будем молчать. 130 00:07:38,459 --> 00:07:42,087 Никто ничего не скажет Полу или Лэндону. 131 00:07:42,171 --> 00:07:44,340 Прочтем сначала статью в «Вэнити Фэйр». 132 00:07:46,425 --> 00:07:48,052 Надо знать, с чем соперничаешь. 133 00:07:48,135 --> 00:07:49,136 Когда он выйдет? 134 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 Печатная версия - на неделе, онлайновая - сегодня. 135 00:08:10,491 --> 00:08:14,119 «ВЭНИТИ ФЭЙР» 136 00:08:14,203 --> 00:08:15,120 Красивый загар. 137 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 Твои фотки в инсте - огонь. 138 00:08:16,997 --> 00:08:19,166 - Спасибо. - Ну же, колись, подруга. 139 00:08:19,250 --> 00:08:20,417 Я так тебе завидую. 140 00:08:20,501 --> 00:08:22,211 Я мечтаю поехать в Марракеш. 141 00:08:22,294 --> 00:08:24,129 - Там было здорово? - Ничего так. 142 00:08:24,213 --> 00:08:27,049 О боже, как тебе удалось поселиться в «Ла-Мамунии»? 143 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 У тебя тайный папик? 144 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Простите, в почте завал и надо работать. 145 00:08:31,387 --> 00:08:32,888 - Кайфолом. - Надо работать. 146 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Рэчел. 147 00:08:34,098 --> 00:08:35,724 Ной, что ты… 148 00:08:35,808 --> 00:08:37,685 Я встречаюсь с фоторедактором. 149 00:08:38,686 --> 00:08:40,771 В Марракеше был угар. Да? 150 00:08:41,647 --> 00:08:42,523 Как ты? 151 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 У меня ПТСР, наверное. 152 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 С моей карты сняли всю сумму. 153 00:08:47,611 --> 00:08:50,531 - Какого хрена? - И не говори. Но Анна заплатит. 154 00:08:50,614 --> 00:08:51,574 Всё хорошо. 155 00:08:53,284 --> 00:08:54,785 Мне нужно на совещание. 156 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Хочешь, как-нибудь поужинаем? 157 00:08:59,873 --> 00:09:00,749 Я не могу. 158 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Увидимся. 159 00:09:16,307 --> 00:09:20,894 Анна, я так и не получила перевод. Нужны деньги для рабочей карты, срочно. 160 00:09:26,275 --> 00:09:28,944 О нет! Прости, банк напортачил. 161 00:09:29,028 --> 00:09:31,488 Я путешествую. Перевод придет завтра. 162 00:09:31,572 --> 00:09:32,906 Прости за задержку. 163 00:09:34,617 --> 00:09:37,202 - Рэчел. - Иду. 164 00:09:48,839 --> 00:09:50,382 Внимание, есть. 165 00:09:53,761 --> 00:09:56,889 «Вдобавок она за всё платила». 166 00:09:58,265 --> 00:09:59,850 Она написала это сама? 167 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 Это история из первых рук. 168 00:10:04,104 --> 00:10:06,940 Она сама написала статью. Это хорошо. Это нам на руку. 169 00:10:07,024 --> 00:10:09,693 Кент! Нас обошел «Вэнити Фэйр»? 170 00:10:09,777 --> 00:10:11,487 Он, похоже, так не думает. 171 00:10:11,570 --> 00:10:12,446 Чёрт. 172 00:10:21,997 --> 00:10:23,666 Люди с ума посходят. 173 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Перевода еще нет. 174 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 Банк облажался. Скоро будет. 175 00:10:29,546 --> 00:10:30,881 У меня будут проблемы. 176 00:10:31,465 --> 00:10:35,678 Он был отправлен сегодня. Могу выслать тебе квитанцию. 177 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Рэчел. 178 00:10:39,807 --> 00:10:42,059 - Простите. - Что с тобой в последнее время? 179 00:10:43,977 --> 00:10:44,937 Отчего задержка? 180 00:10:45,562 --> 00:10:46,939 Деньги идут. 181 00:10:47,022 --> 00:10:49,400 Проблемка с международными переводами. 182 00:10:49,483 --> 00:10:50,859 Анна, что происходит? 183 00:10:51,944 --> 00:10:53,904 Ты о чём? Всё круто. 184 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 Деньги придут в понедельник. 185 00:10:55,614 --> 00:10:57,825 Я просила фото следующего месяца. 186 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Простите. 187 00:11:02,955 --> 00:11:03,789 КЕЙТ МАККИННОН ЗАГЛАВНАЯ СТАТЬЯ 188 00:11:05,708 --> 00:11:07,292 Анна, верни мне деньги. 189 00:11:07,376 --> 00:11:10,212 Небольшая задержка. Сейчас исправляю. Прости. 190 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Перевод придет сегодня. 191 00:11:12,423 --> 00:11:13,674 Пришлось сменить отель. 192 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 «Бикман» - такая серость. 193 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 Рэчел. 194 00:11:19,430 --> 00:11:20,264 Рэчел. 195 00:11:21,223 --> 00:11:24,184 Если ты не сосредоточишься, я найду другую помощницу. 196 00:11:24,268 --> 00:11:25,686 Ты мне сейчас просто мешаешь. 197 00:11:33,360 --> 00:11:34,695 Вы звоните Анне Делви. 198 00:11:34,778 --> 00:11:35,821 Говорите. 199 00:11:36,697 --> 00:11:39,074 Анна, прошло три месяца. 200 00:11:39,158 --> 00:11:40,826 Мне нужны те 62 тысячи. 201 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 Надо положить их на рабочую карту. 202 00:11:42,745 --> 00:11:44,872 Я убила все деньги на минимальные платежи. 203 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Прошу, Анна, ты должна мне заплатить. 204 00:11:52,337 --> 00:11:56,884 Я не оскорбляю статью «Вэнити Фэйр», не говорю, что это плохая журналистика. 205 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 Я говорю, это вообще не журналистика. 206 00:11:59,052 --> 00:12:01,096 Ведь Рэчел написала ее сама. 207 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 Она не писатель, она не журналист. 208 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 Нас всё равно обошли. 209 00:12:04,308 --> 00:12:06,143 Нет, не обошли. 210 00:12:06,226 --> 00:12:08,479 Это не настоящая статья. 211 00:12:08,562 --> 00:12:09,480 Нет ни фактов, 212 00:12:09,563 --> 00:12:12,024 ни расследования, ни интервью. 213 00:12:12,107 --> 00:12:15,444 Она просто жалуется на подругу. 214 00:12:15,527 --> 00:12:18,947 Это, по сути, имейл о неудавшейся поездке с подружками. 215 00:12:19,031 --> 00:12:20,240 О чём я и говорил: 216 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 эта история несодержательна и неинтересна. 217 00:12:23,118 --> 00:12:26,538 Пол, это ее статья несодержательна. 218 00:12:26,622 --> 00:12:28,290 Рэчел ничего не знает. 219 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 Она понятия не имеет ни о банках, 220 00:12:31,668 --> 00:12:34,713 ни о юридической фирме, ни о масштабах афер Анны. 221 00:12:34,797 --> 00:12:36,882 Моя статья - о мошенничестве, 222 00:12:36,965 --> 00:12:39,510 ставшем американской мечтой в 21-м веке. 223 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Я говорю о краже наших идеалов. 224 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 О краже президентского поста, о женских амбициях в оковах. 225 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 Она о том, почему культуру афер не изжить. 226 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 Моя статья имеет свое место. 227 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 И право на существование. 228 00:12:53,315 --> 00:12:54,650 В черновике что-то есть. 229 00:12:56,944 --> 00:12:57,861 Но я не знаю. 230 00:12:58,654 --> 00:12:59,530 Мне кажется… 231 00:13:01,198 --> 00:13:03,325 …нам надо обойтись малой кровью. 232 00:13:03,408 --> 00:13:04,326 Лэндон. 233 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Лэндон. 234 00:13:13,585 --> 00:13:14,419 Пиши дальше. 235 00:13:15,295 --> 00:13:16,129 Закончи статью. 236 00:13:17,923 --> 00:13:20,509 - Потом я приму решение. - Спасибо. 237 00:13:37,192 --> 00:13:39,903 - Я рад твоему звонку. - Я рада, что ты был свободен. 238 00:13:41,029 --> 00:13:42,197 Приятная встреча. 239 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 Вдали от всего безумия. 240 00:13:44,324 --> 00:13:45,200 Верно. 241 00:13:47,286 --> 00:13:48,871 Что у тебя намечается? 242 00:13:49,997 --> 00:13:52,916 Мой товарищ с группой играет на Гластонбери. 243 00:13:53,000 --> 00:13:53,834 Круто, да? 244 00:13:54,501 --> 00:13:58,964 Они хотят, чтобы я поехал с ними и заснял выступление. 245 00:13:59,631 --> 00:14:01,425 - Потрясающе. - Да. А у тебя что? 246 00:14:02,843 --> 00:14:05,596 Я понятия не имею, что делать. 247 00:14:06,430 --> 00:14:08,807 Я всё еще жду денег от Анны. 248 00:14:08,891 --> 00:14:10,767 Ого! Она тебе не заплатила? 249 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 Я скрываю это. 250 00:14:13,478 --> 00:14:14,855 На работе… 251 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Не знаю, сколько еще я… 252 00:14:16,773 --> 00:14:20,402 Она сказала, что живет в «Бикмане», но, я думаю, она съехала. 253 00:14:20,485 --> 00:14:23,822 Я же не прошу ее принести мне деньги в конверте. 254 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 Мне просто нужно, чтобы она нажала кнопку или позвонила. 255 00:14:29,077 --> 00:14:30,454 Я даже не знаю, где она. 256 00:14:30,537 --> 00:14:31,496 Надеюсь, всё хорошо. 257 00:14:31,580 --> 00:14:35,250 Рэйч, ты должна заботиться о себе. 258 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 То есть? 259 00:14:39,421 --> 00:14:40,422 Анна - моя подруга. 260 00:14:40,505 --> 00:14:42,758 После событий в Марракеше 261 00:14:42,841 --> 00:14:44,801 то, что ты еще зовешь ее так… 262 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 Анна тебе не подруга. 263 00:14:47,304 --> 00:14:49,181 Подруга не подвергла бы тебя такому. 264 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 Она у себя на первом месте. 265 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Она другая. Вот и всё. 266 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 Она существует на другом плане, но деньги у нее есть. 267 00:14:59,274 --> 00:15:00,776 Всё будет хорошо. 268 00:15:13,872 --> 00:15:14,873 Зависала всю ночь? 269 00:15:16,583 --> 00:15:18,377 Я была… Не смогла уснуть. 270 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 Живешь - не тужишь. Я тебя знаю, Рэчел Уильямс. 271 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 УВЕДОМЛЕНИЕ ОТ PAYPAL 272 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 ВЫ ПОЛУЧИЛИ ПЛАТЕЖ ОТ АННЫ ДЕЛВИ 273 00:15:34,518 --> 00:15:35,686 Слава богу. 274 00:15:40,065 --> 00:15:42,192 СУММА 5 000,00 ДОЛЛАРОВ США 275 00:15:42,859 --> 00:15:43,986 Какого чёрта? 276 00:15:56,832 --> 00:15:58,458 Вы звоните Анне Делви. 277 00:15:58,542 --> 00:15:59,459 Говорите. 278 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Анна… 279 00:16:02,838 --> 00:16:03,714 Я помешала? 280 00:16:03,797 --> 00:16:06,842 Привет, Линда. Вам что-то нужно? 281 00:16:06,925 --> 00:16:10,053 Я пытаюсь набрать норму шагов, так что решила спуститься. 282 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Вы получили мой имейл на прошлой неделе? 283 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 На позапрошлой? 284 00:16:13,890 --> 00:16:16,435 О боже. Я что-то упустила? 285 00:16:16,518 --> 00:16:20,939 Простите. У Клары важная поездка. Я бронирую билеты и отели. 286 00:16:22,357 --> 00:16:23,275 Три страны. 287 00:16:23,358 --> 00:16:24,985 Я получила сообщение от «АмЭкс». 288 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 Что-то о неоплаченном долге на рабочей карте. 289 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 На моей? 290 00:16:33,160 --> 00:16:35,912 Послушайте, через неделю Марко проводит проверку, 291 00:16:35,996 --> 00:16:38,790 так что лучше заплатите то, что нужно заплатить. 292 00:16:38,874 --> 00:16:40,584 Обязательно. Я со всем разберусь. 293 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 Я, наверное, забыла. 294 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 Конечно. 295 00:16:53,555 --> 00:16:54,514 Ну же. 296 00:16:59,311 --> 00:17:01,813 Вы звоните Анне Делви. Говорите. 297 00:17:01,897 --> 00:17:04,524 Анна, это я. 298 00:17:04,608 --> 00:17:06,526 Ты прислала всего 5 000, а остальное? 299 00:17:06,610 --> 00:17:08,153 Мне нужна вся сумма. 300 00:17:08,236 --> 00:17:10,489 На работе уже узнали. 301 00:17:10,572 --> 00:17:12,657 Анна, перезвони мне. Прошу. 302 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 Я тут с ума схожу. 303 00:17:14,451 --> 00:17:15,702 Я должна оплатить счет. 304 00:17:19,039 --> 00:17:20,415 Прости. 305 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 Где была Анна всё это время? 306 00:17:22,876 --> 00:17:25,420 Она съехала из «Бикмана», так? 307 00:17:25,504 --> 00:17:27,422 Анна возвращается из-за границы. 308 00:17:27,506 --> 00:17:29,800 «12 Джордж» и слышать о ней не хочет, 309 00:17:30,383 --> 00:17:31,760 и она идет в «Бикман». 310 00:17:31,843 --> 00:17:33,011 Неудивительно. 311 00:17:33,095 --> 00:17:35,847 Добрые люди в «Бикмане» меньше чем за месяц поняли, 312 00:17:35,931 --> 00:17:39,267 что Анна по счетам не платит. 313 00:17:39,351 --> 00:17:41,853 После этого она перебирается в «Дабл-Ю». 314 00:17:44,106 --> 00:17:45,524 Отличный материал. 315 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Это можно использовать. 316 00:17:49,236 --> 00:17:50,445 Куда ты? 317 00:17:53,031 --> 00:17:54,658 Скоро вернусь. У меня идея. 318 00:17:56,785 --> 00:18:01,790 Значит, пока Рэчел пытается вернуть свои деньги, Анна бродяжничает. 319 00:18:01,873 --> 00:18:05,168 От отеля к отелю тянется цепочка неполученных переводов. 320 00:18:05,252 --> 00:18:06,795 Роскошная бродяжка. 321 00:18:06,878 --> 00:18:10,090 Точно. Но Рэчел этого не знала. 322 00:18:14,010 --> 00:18:16,805 Здравствуйте, я Вивиан Кент, мне нужна доктор Харрис. 323 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Попросите ее встретить меня в больнице. 324 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 Что-то происходит. 325 00:18:37,868 --> 00:18:39,327 Не хотите мне ничего сказать? 326 00:18:40,954 --> 00:18:44,708 Вы позволили ей снять 62 000 с вашей рабочей карты? 327 00:18:44,791 --> 00:18:45,709 Я ей не позволяла. 328 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 Ну да, позволила, но она должна вернуть мне деньги. 329 00:18:48,920 --> 00:18:50,714 - Она богата. - Поговорите с Марко. 330 00:18:50,797 --> 00:18:51,882 Не могу. 331 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 Он сам всё увидит через два дня. 332 00:18:54,384 --> 00:18:56,052 Лучше опередить события. 333 00:18:56,136 --> 00:18:58,096 И «Конде Наст» натравит на нее юристов. 334 00:18:58,180 --> 00:18:59,764 Нет, она уже выслала чек. 335 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 Очнитесь. 336 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 Она вас три месяца водит за нос. 337 00:19:03,310 --> 00:19:04,561 Скажите, иначе скажу я. 338 00:19:04,644 --> 00:19:05,896 Она вернула часть. 339 00:19:05,979 --> 00:19:08,773 Если отдаст остальное, Марко и знать не нужно. 340 00:19:08,857 --> 00:19:10,275 Это вам что, детский сад? 341 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 Это мошенничество. 342 00:19:12,027 --> 00:19:13,904 Полиция. Тюремный срок. 343 00:19:14,654 --> 00:19:17,282 Это серьезно, Рэчел. Вы должны сдать ее. 344 00:19:17,365 --> 00:19:18,700 Вы ее не знаете! 345 00:19:19,951 --> 00:19:24,581 Для вас она - неудобная задержка в бухгалтерии. 346 00:19:25,707 --> 00:19:27,334 А мне она подруга. 347 00:19:28,335 --> 00:19:31,838 И я не сдам иностранку полиции. 348 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 В Америке Трампа. 349 00:19:34,090 --> 00:19:36,009 Свою личную знакомую. 350 00:19:36,092 --> 00:19:37,844 И знайте: она хорошая. 351 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 И через что бы она сейчас ни проходила, 352 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 она со всем разберется и станет еще сильнее. 353 00:19:44,142 --> 00:19:44,976 Как и я. 354 00:20:01,910 --> 00:20:03,453 Что случилось? Что происходит? 355 00:20:03,536 --> 00:20:06,289 - Ничего. - Что-то случилось. 356 00:20:06,373 --> 00:20:10,252 Случилось вот что: я вижу, что головка ребенка внизу. 357 00:20:10,335 --> 00:20:12,087 Внизу? О боже… так. 358 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 Что это значит? 359 00:20:13,546 --> 00:20:15,966 Это несерьезно. Внизу, но не падает. 360 00:20:16,633 --> 00:20:17,467 Вивиан, 361 00:20:18,134 --> 00:20:21,012 через два, максимум три дня вы родите. 362 00:20:21,096 --> 00:20:25,392 Гуляйте медленным шагом, не нервничайте и отдыхайте. 363 00:20:26,101 --> 00:20:26,977 Есть. 364 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 Вивиан, вы должны беречь себя. 365 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 Хорошо. 366 00:20:33,400 --> 00:20:34,234 Обещаю. 367 00:20:44,452 --> 00:20:45,287 Алло? 368 00:20:46,788 --> 00:20:48,039 Анна? 369 00:20:48,999 --> 00:20:49,916 Анна, это ты? 370 00:20:50,792 --> 00:20:52,502 Я, Рэчел. В чём дело? 371 00:20:55,171 --> 00:20:58,049 Я не знаю, получила ли ты мои сообщения, 372 00:20:58,133 --> 00:21:01,469 но я всё еще жду денежный перевод. 373 00:21:02,053 --> 00:21:05,515 Знаешь что? Мне надоели эти дела с переводами. 374 00:21:05,598 --> 00:21:11,187 Я в «Дабл-Ю». Давай я схожу в банк и выпишу тебе чек. 375 00:21:11,271 --> 00:21:12,856 А ты придешь и заберешь его. 376 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Так сойдет? 377 00:21:14,190 --> 00:21:16,443 Сойдет. 378 00:21:16,526 --> 00:21:17,861 Я приду сегодня. 379 00:21:21,448 --> 00:21:24,701 Да! Я так и знала! Да. 380 00:21:29,706 --> 00:21:32,334 В статье Рэчел пишет о вмешательстве. 381 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Мне об этом никто не говорил. 382 00:21:36,296 --> 00:21:37,964 Ни Анна, ни Кейси. 383 00:21:39,299 --> 00:21:41,051 Машина будет через четыре минуты. 384 00:21:43,845 --> 00:21:46,890 Первые малыши всегда опаздывают. Все так говорят. 385 00:21:47,932 --> 00:21:50,143 Твоя сестра родила позже, да? 386 00:21:50,894 --> 00:21:52,062 На неделю раньше. 387 00:21:55,565 --> 00:21:57,359 - Что ты делаешь? - Вызываю «Убер». 388 00:21:58,318 --> 00:21:59,402 Ты серьезно? 389 00:22:00,528 --> 00:22:01,905 Джек, статья не дописана. 390 00:22:04,157 --> 00:22:05,784 Я близко. Я просто… 391 00:22:07,077 --> 00:22:09,579 - Надо поговорить с Кейси. - Ты слышала врача? 392 00:22:09,662 --> 00:22:12,749 Отдыхать. Расслабляться. Прогуливаться. 393 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 Вивиан, это не игра. 394 00:22:14,751 --> 00:22:17,170 Малышка - цель номер один, а мы еще не готовы. 395 00:22:17,837 --> 00:22:21,257 Детская не закончена, мы не установили защиту в доме. 396 00:22:21,341 --> 00:22:24,469 Нам нужна радионяня. 397 00:22:24,552 --> 00:22:25,804 У нас нет подгузников. 398 00:22:25,887 --> 00:22:29,391 Послушай, детей рожают каждый день. 399 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 На корточках в полях. 400 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Мы не особенные. 401 00:22:35,021 --> 00:22:36,481 Пусть у нас нет вещей. 402 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 Вот на каком мы этапе. 403 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 Мы не плохие родители, потому что ребенок еще не родился. 404 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 И знаешь, что мы сделаем? 405 00:22:42,445 --> 00:22:45,907 Всё необходимое, чтобы быть готовой к ее появлению. 406 00:22:45,990 --> 00:22:49,536 Мне нужно вылить эту статью из головы на бумагу. 407 00:22:49,619 --> 00:22:52,080 Мне нужно это сделать. Закончить ее. 408 00:22:52,163 --> 00:22:55,208 Я должна родить, зная, что я крута. 409 00:22:55,291 --> 00:22:56,334 И что победила. 410 00:22:57,544 --> 00:22:58,795 Ты поддержишь меня? 411 00:23:03,758 --> 00:23:06,094 За два дня справишься? 412 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 Должна. Сейчас или никогда. 413 00:23:27,574 --> 00:23:28,658 Что за чёрт? 414 00:23:32,620 --> 00:23:33,455 Вам помочь? 415 00:23:36,207 --> 00:23:38,626 Я ищу подругу. Анну Делви. 416 00:23:38,710 --> 00:23:40,211 Она у нас больше не проживает. 417 00:23:41,129 --> 00:23:42,422 Мне нужно ее увидеть. 418 00:23:42,505 --> 00:23:45,049 Она оставила чек, я должна забрать его из номера. 419 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Чек, говорите? 420 00:23:47,719 --> 00:23:50,138 Что вы имеете в виду? Ее тут нет? 421 00:23:50,221 --> 00:23:52,515 Она… она не заплатила вам? 422 00:23:52,599 --> 00:23:55,894 Я не могу обсуждать личные дела наших гостей. 423 00:23:55,977 --> 00:23:59,522 Или финансовые споры, или недоразумения между нами и гостями. 424 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Или между ними и «Бикманом». Или «Мерсером». 425 00:24:08,072 --> 00:24:09,032 Ясно. 426 00:24:14,204 --> 00:24:15,163 Боже. 427 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Что же мне делать? 428 00:24:20,502 --> 00:24:22,837 Вы не понимаете. Я обычный человек. 429 00:24:23,838 --> 00:24:25,215 Она богата. 430 00:24:25,298 --> 00:24:26,549 Очень богата. 431 00:24:26,633 --> 00:24:27,759 Богата? 432 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 Непохоже. 433 00:24:32,388 --> 00:24:37,477 Где Анна, пока Рэчел сходит с ума, ожидая от нее денег? 434 00:24:37,560 --> 00:24:38,770 Уже в тюрьме. 435 00:24:38,853 --> 00:24:41,147 «Дабл-Ю» вызвал полицию из-за неуплаты. 436 00:24:41,231 --> 00:24:42,232 Верно. 437 00:24:42,315 --> 00:24:44,734 Вот досье по аресту и журнал бронирования. 438 00:24:46,569 --> 00:24:48,321 Тогда она встретила Тодда. 439 00:24:49,697 --> 00:24:51,699 Я заплатил залог, но дело не закрыто. 440 00:24:51,783 --> 00:24:54,327 Что происходит в Америке? 441 00:24:54,410 --> 00:24:56,412 Я надеялась на нового президента. 442 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 В Европе со мной такого не было бы. 443 00:24:58,623 --> 00:25:01,167 В Германии и в Париже, где меня знают лучше. 444 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 Простите, но почему вы не заплатили? 445 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Я пыталась, 446 00:25:05,380 --> 00:25:08,800 но я не предупредила свой банк, что уезжаю, так что… 447 00:25:08,883 --> 00:25:10,510 Карты не работали. Понятно. 448 00:25:10,593 --> 00:25:13,346 Меня заковали в наручники. 449 00:25:13,429 --> 00:25:14,305 Представляете? 450 00:25:15,473 --> 00:25:16,558 Да. Они так делают. 451 00:25:16,641 --> 00:25:20,478 Они должны с уважением относиться к важным персонам. 452 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 Когда вы защищали Алека Болдуина, 453 00:25:22,397 --> 00:25:27,318 я уверена, его не заковали, когда он налетел на папарацци. 454 00:25:27,402 --> 00:25:29,571 Я не представлял Алека Болдуина. 455 00:25:30,488 --> 00:25:33,825 - Но в интернете написано… - Его преследовала женщина. 456 00:25:34,867 --> 00:25:36,077 Я защищал ее. 457 00:25:36,744 --> 00:25:37,704 Маньячку? 458 00:25:37,787 --> 00:25:38,663 Значит… 459 00:25:39,581 --> 00:25:42,417 вот что сейчас будет: вы распишетесь тут, 460 00:25:42,500 --> 00:25:44,794 и это позволит мне заморозить ваши активы, 461 00:25:44,877 --> 00:25:47,839 если вдруг с вашими финансами снова что-то случится. 462 00:25:47,922 --> 00:25:51,175 А я докажу, что это не уголовное преступление, 463 00:25:51,259 --> 00:25:54,637 а недоразумение, в чём я уверен. 464 00:25:59,642 --> 00:26:00,518 И еще одно. 465 00:26:01,436 --> 00:26:04,105 Из-за проблем с банком 466 00:26:04,188 --> 00:26:06,816 мои кредитки всё еще не работают, 467 00:26:06,899 --> 00:26:08,985 так что я поживу у вас. 468 00:26:09,068 --> 00:26:10,570 Всего пару дней. 469 00:26:10,653 --> 00:26:11,863 Ни в коем случае. 470 00:26:17,118 --> 00:26:18,453 Как ты справляешься? 471 00:26:18,536 --> 00:26:20,747 Статья выставляет ее в дурном свете. 472 00:26:20,830 --> 00:26:22,540 Мы не знали и половины фактов. 473 00:26:22,624 --> 00:26:24,626 Ты читала часть про вмешательство? 474 00:26:24,709 --> 00:26:27,003 Знаю. Ты говорил с Анной? 475 00:26:27,086 --> 00:26:29,255 Еще нет. Это дело меня убьет. 476 00:26:35,345 --> 00:26:37,930 Вы ничего не сказали о вмешательстве. 477 00:26:39,474 --> 00:26:40,600 Рэчел была в раздрае. 478 00:26:40,683 --> 00:26:42,685 Эта девчонка так долго водила ее за нос, 479 00:26:42,769 --> 00:26:44,520 а потом - история с ограблением… 480 00:26:44,604 --> 00:26:46,939 Кто решил бросить ей вызов? 481 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 Я, наверное. 482 00:26:49,942 --> 00:26:53,821 Я мирный человек, но… Я решила исправить положение. 483 00:26:54,614 --> 00:26:56,658 Убедить Анну признать свои проблемы, 484 00:26:56,741 --> 00:26:58,534 вернуть Рэчел деньги, помочь Анне. 485 00:26:58,618 --> 00:27:00,495 Позвонить ее родителям, если нужно. 486 00:27:02,955 --> 00:27:05,083 Я позвала Анну в бар. 487 00:27:05,166 --> 00:27:07,418 Сказала, что моя подруга Николь 488 00:27:07,502 --> 00:27:10,004 будет поблизости и тоже придет. 489 00:27:10,088 --> 00:27:12,090 Николь? Вмешалась ваша клиентка? 490 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 Это было ошибкой. 491 00:27:16,344 --> 00:27:19,138 Она была там, когда пришла Рэчел, вся зареванная. 492 00:27:20,973 --> 00:27:23,601 Напряги пресс, пупок к позвоночнику. 493 00:27:23,685 --> 00:27:24,894 Больно. 494 00:27:26,604 --> 00:27:27,438 Чёрт. 495 00:27:32,860 --> 00:27:34,904 Она хочет, чтобы мы забрали детей. 496 00:27:35,947 --> 00:27:40,535 Какого хрена я должна позволять этим вампирам портить нам праздник? 497 00:27:42,161 --> 00:27:44,163 Николь, глубокий вдох. 498 00:27:45,665 --> 00:27:47,542 Помни, что я сказала о настоящем. 499 00:27:47,625 --> 00:27:50,753 Прошлое - твой учитель, но настоящее - твое творение. 500 00:27:53,464 --> 00:27:54,424 Что она сделала? 501 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 Посмотри на меня. 502 00:28:00,596 --> 00:28:03,683 Ты отдала Анне слишком много. Пора заявить о своей силе. 503 00:28:03,766 --> 00:28:04,851 У меня нет силы. 504 00:28:04,934 --> 00:28:07,603 Это неправда. Забери свою силу обратно. 505 00:28:07,687 --> 00:28:10,440 Ты должна занять пространство и потребовать свое. 506 00:28:10,523 --> 00:28:13,901 Пора тебе любить себя и ставить себя на первое место. 507 00:28:15,987 --> 00:28:16,988 Думаешь, она придет? 508 00:28:17,071 --> 00:28:19,240 Николь сейчас за ней заезжает. 509 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 - Мне страшно. - Нет. 510 00:28:22,827 --> 00:28:24,203 Ты смелая. 511 00:28:24,287 --> 00:28:25,913 И ты бросишь ей вызов. 512 00:28:25,997 --> 00:28:27,874 И как ты перевернешь пластинку? 513 00:28:27,957 --> 00:28:29,584 Заявив о своей силе. 514 00:28:29,667 --> 00:28:31,461 - Хорошо. - Ведь я клевая стерва. 515 00:28:31,544 --> 00:28:32,879 Да! 516 00:28:32,962 --> 00:28:34,088 Теперь за дело. 517 00:28:34,714 --> 00:28:35,673 Да. 518 00:28:35,757 --> 00:28:38,718 - Я клевая стерва. - Я клевая стерва. 519 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 - Клевая стерва. - Клевая. 520 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Кейси позвала нас сюда? 521 00:28:41,471 --> 00:28:42,555 Она нас ждет. 522 00:28:44,223 --> 00:28:45,808 О боже, Кейси. 523 00:28:45,892 --> 00:28:49,187 Что мы делаем в этой части города? Все такие старые. 524 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 Рэчел. 525 00:28:54,442 --> 00:28:55,359 Что это, блин? 526 00:28:57,278 --> 00:28:58,279 Вмешательство? 527 00:29:09,624 --> 00:29:12,418 Мне надо бизнесом руководить, а вы тратите мое время. 528 00:29:12,502 --> 00:29:15,671 Ты дала мне пять тысяч, и я благодарна, 529 00:29:15,755 --> 00:29:17,715 но прошу тебя, верни остальное. 530 00:29:17,799 --> 00:29:19,509 Просто переведи деньги. 531 00:29:19,592 --> 00:29:22,595 Глава финотдела вернулся. Нельзя, чтобы он узнал. 532 00:29:22,678 --> 00:29:25,473 Скажи нам правду о Марракеше. Где деньги Рэчел? 533 00:29:26,390 --> 00:29:28,100 Я же сказала. Я всё верну. 534 00:29:28,184 --> 00:29:31,145 Прошло три месяца, Анна. Три месяца. 535 00:29:31,229 --> 00:29:32,605 Я знаю, мы подруги, 536 00:29:32,688 --> 00:29:36,359 и ты не хочешь причинять мне вред, так что прошу, верни деньги. 537 00:29:36,442 --> 00:29:37,318 Прошу, Анна. 538 00:29:37,401 --> 00:29:39,237 Почему ты такая? Устроила драму. 539 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 Это я устроила драму? 540 00:29:42,156 --> 00:29:45,660 Ты всегда за мир, но ты обожаешь бардак. 541 00:29:45,743 --> 00:29:48,579 - Ты жаждешь драмы. - Ты поставила ее в тупик. 542 00:29:48,663 --> 00:29:51,666 Она вот-вот потеряет квартиру и может остаться без работы. 543 00:29:51,749 --> 00:29:53,084 Скажи, Анна. 544 00:29:53,167 --> 00:29:56,420 Что происходит? Что с твоим трастом? 545 00:29:56,504 --> 00:29:58,548 Нам позвонить кому-то? Твоим родным? 546 00:29:58,631 --> 00:29:59,882 Кем ты себя возомнила? 547 00:29:59,966 --> 00:30:02,176 Ты должна Рэчел 57 000. 548 00:30:02,260 --> 00:30:05,555 Если ты не честна с нами, мы не сможем помочь. 549 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 Ты правда веришь в эти дурацкие аффирмации? 550 00:30:08,808 --> 00:30:11,978 А ты чего ревешь? Я же сказала, я разберусь. 551 00:30:12,061 --> 00:30:13,396 Ты что, блин, издеваешься? 552 00:30:15,439 --> 00:30:17,108 А ты еще кто, на хрен? 553 00:30:17,775 --> 00:30:19,443 Успокойся, Николь. Всё хорошо. 554 00:30:19,527 --> 00:30:21,070 - Нет. - Боже. 555 00:30:21,153 --> 00:30:23,781 Посмотри на твою подругу. Ревет в три ручья. 556 00:30:23,865 --> 00:30:25,658 Жалкой развалиной ее сделала ты. 557 00:30:25,741 --> 00:30:28,119 Это не твое дело. Ты меня не знаешь. 558 00:30:28,202 --> 00:30:29,871 Я знаю миллион девок вроде тебя. 559 00:30:29,954 --> 00:30:30,913 Вряд ли. 560 00:30:30,997 --> 00:30:34,000 Это так глупо и близоруко. 561 00:30:34,917 --> 00:30:36,794 Вы все - серость. 562 00:30:36,878 --> 00:30:39,171 Вы не знаете, что значит создавать. 563 00:30:40,089 --> 00:30:42,383 Я тебя умоляю! Ты лгунья. 564 00:30:42,466 --> 00:30:43,634 И все это видят. 565 00:30:43,718 --> 00:30:45,261 Просто верни ей деньги. 566 00:30:45,344 --> 00:30:47,263 Хватит, Николь. Анна… 567 00:30:47,346 --> 00:30:49,098 Прекрати, Анна. 568 00:30:49,181 --> 00:30:51,767 Прекрати и скажи нам правду. 569 00:30:52,685 --> 00:30:55,438 Я работаю над проектом, который станет легендой. 570 00:30:55,521 --> 00:30:57,523 А вы морочите мне голову кредитками? 571 00:30:57,607 --> 00:31:01,110 Вы знаете, сколько у меня дел на уме? 572 00:31:01,193 --> 00:31:05,114 Мне помогают с ФАД юристы и финансисты. 573 00:31:05,197 --> 00:31:07,909 Я арендую, блин, целое здание на Парк-авеню. 574 00:31:07,992 --> 00:31:10,328 - Чушь собачья. - Ты-то что знаешь? 575 00:31:10,411 --> 00:31:12,788 Она права. Это чушь. Ты не снимаешь Парк 281. 576 00:31:12,872 --> 00:31:14,874 Ты не можешь так со мной говорить. 577 00:31:16,500 --> 00:31:17,418 Ты уволена. 578 00:31:17,501 --> 00:31:19,670 Подруга, я уже уволила тебя. 579 00:31:19,754 --> 00:31:22,381 Ты не арендуешь Парк 281 - его уже сняли. 580 00:31:22,465 --> 00:31:24,550 - Это неправда. - Правда. 581 00:31:25,176 --> 00:31:26,427 Тут так написано. 582 00:31:32,350 --> 00:31:38,356 ШВЕДСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ФОТОГРАФИИ «ФОТОГРАФИСКА» 583 00:31:38,439 --> 00:31:44,445 АРЕНДУЕТ ДОМ 281 ПО ПАРК-АВЕНЮ 584 00:31:44,528 --> 00:31:46,113 Это фальшивые новости. 585 00:31:46,197 --> 00:31:48,699 - Ты серьезно? - Нет, это мое здание. 586 00:31:48,783 --> 00:31:50,409 - Анна, что происходит? - Анна… 587 00:31:51,410 --> 00:31:52,662 Иди ты на хрен, Кейси! 588 00:31:52,745 --> 00:31:55,247 С твоей псевдопсихологией! 589 00:31:55,331 --> 00:31:58,125 Ты понятия не имеешь, каково мне. 590 00:31:58,209 --> 00:31:59,377 Я босс. 591 00:31:59,460 --> 00:32:03,506 Я пытаюсь построить фонд, но меня окружают дилетанты! 592 00:32:03,589 --> 00:32:06,342 Прошу, Анна. Умоляю. 593 00:32:06,425 --> 00:32:08,386 Нет! Я делаю всё, что могу. 594 00:32:08,469 --> 00:32:11,138 Думаешь, у меня есть время на это? 595 00:32:11,222 --> 00:32:14,392 Твои деньги скоро придут. Почему ты не слушаешь? 596 00:32:18,604 --> 00:32:20,147 Я думала, ты моя подруга. 597 00:32:21,649 --> 00:32:23,109 А ты так со мной? 598 00:32:23,734 --> 00:32:26,070 После всего, что я для тебя сделала? 599 00:32:26,153 --> 00:32:29,490 Анна, остановись. Скажи правду, и мы попробуем помочь. 600 00:32:29,573 --> 00:32:31,617 Прошу тебя, Анна. 601 00:32:32,910 --> 00:32:34,662 Мне нужны те деньги. 602 00:32:35,371 --> 00:32:36,831 Это уже слишком. 603 00:32:43,462 --> 00:32:45,423 Я иду в туалет. 604 00:32:50,678 --> 00:32:51,762 Сумасшедшая стерва. 605 00:32:51,846 --> 00:32:54,306 Надо было догадаться, что ничего не выйдет. 606 00:32:54,390 --> 00:32:57,768 Не торопи события. Я думаю, мы до нее достучались. 607 00:32:57,852 --> 00:32:59,729 - Она начинает слушать. - Думаешь? 608 00:32:59,812 --> 00:33:00,896 Да. 609 00:33:00,980 --> 00:33:02,565 - Она убегает. - Что? 610 00:33:02,648 --> 00:33:03,691 Анна! 611 00:33:13,951 --> 00:33:15,494 Всё это было катастрофой. 612 00:33:16,162 --> 00:33:18,122 Я сказала Рэчел, надо звонить родителям. 613 00:33:18,205 --> 00:33:20,499 Найти их в интернете или еще как. 614 00:33:20,583 --> 00:33:22,126 И вы говорили с ними? 615 00:33:22,209 --> 00:33:25,087 Нет. Рэчел сказала, что хочет подумать. 616 00:33:27,965 --> 00:33:30,634 И потом я увидела ее статью сегодня. 617 00:33:31,677 --> 00:33:35,139 Эти девчонки ядовиты. Все они. 618 00:33:37,141 --> 00:33:38,559 Я не хочу в этом участвовать. 619 00:33:38,642 --> 00:33:41,520 - О чём вы? - Не упоминайте меня в статье. 620 00:33:41,604 --> 00:33:43,064 - Что? - Это не я. 621 00:33:43,147 --> 00:33:46,150 Я не хочу показываться клиентам в отрицательном свете. 622 00:33:46,233 --> 00:33:47,651 С меня хватит. 623 00:33:48,444 --> 00:33:51,072 Кейси, мне нужна ваша история. 624 00:33:51,155 --> 00:33:55,409 Я покончила с Анной Делви и ее хаосом. 625 00:33:55,493 --> 00:33:58,704 Прошу вас, не торопитесь. 626 00:33:58,788 --> 00:34:01,082 Подумайте. Не надо решать сейчас. 627 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 Они хотят сдаться. 628 00:34:13,677 --> 00:34:14,512 Кто? 629 00:34:14,595 --> 00:34:17,348 Рон из «Блейд» не велит писать про угон самолета. 630 00:34:17,431 --> 00:34:20,184 - И не хочет своего имени в статье. - Ни за что. 631 00:34:20,267 --> 00:34:22,061 Это уже публичная информация. 632 00:34:22,144 --> 00:34:24,647 Ее обвинили в угоне самолета. Нет. 633 00:34:25,606 --> 00:34:27,149 Посмотрим, что скажут юристы. 634 00:34:27,233 --> 00:34:31,403 Господи, всех так напугала статья Рэчел. 635 00:34:32,279 --> 00:34:35,241 Ты сидишь здесь уже несколько часов. Иди домой. 636 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 Надо закончить. 637 00:34:37,660 --> 00:34:40,663 Эта стерва серьезно говорит? Что будете делать? 638 00:34:40,746 --> 00:34:42,706 Она выставляет себя жертвой. 639 00:34:42,790 --> 00:34:44,875 Я напишу свою статью. 640 00:34:44,959 --> 00:34:48,087 Вот что я сделаю. Факты говорят сами за себя. 641 00:34:50,506 --> 00:34:51,590 Зачем полотенце? 642 00:34:51,674 --> 00:34:53,551 На случай, если воды отойдут. 643 00:34:56,095 --> 00:34:57,638 Думаете, Анна это видела? 644 00:35:05,271 --> 00:35:07,189 Надо было сказать, что ты известна. 645 00:35:07,273 --> 00:35:08,190 Что? 646 00:35:14,196 --> 00:35:15,823 Чертова стерва! 647 00:35:15,906 --> 00:35:19,118 Нет! Выпустите меня отсюда! 648 00:35:19,201 --> 00:35:20,703 Выпустите меня! 649 00:35:20,786 --> 00:35:24,165 Мне нужно позвонить Вивиан Кент. Мне нужно позвонить! 650 00:35:24,248 --> 00:35:25,291 Блин! 651 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 Нет! Выпустите меня! 652 00:35:31,881 --> 00:35:34,592 Чтоб ты сдохла, Рэчел! 653 00:35:49,231 --> 00:35:50,191 Следующий. 654 00:35:51,859 --> 00:35:57,072 Здравствуйте, я хочу сообщить о преступлении… наверное. 655 00:35:57,156 --> 00:35:59,742 О преступлении? Наверное? Так. 656 00:35:59,825 --> 00:36:03,162 - Вы жертва этого преступления? - Да. Я жертва. 657 00:36:03,245 --> 00:36:04,455 Характер преступления? 658 00:36:05,122 --> 00:36:08,209 Я отдыхала в Марракеше в «Ла-Мамунии», 659 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 это роскошный курорт в Марокко. 660 00:36:10,419 --> 00:36:11,837 Там отдыхали Кардашьяны. 661 00:36:12,463 --> 00:36:14,340 Подруга взяла у меня кредитку, 662 00:36:14,423 --> 00:36:16,926 чтобы оплатить кое-что, и сняла деньги… 663 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 …много денег с моей карты. 664 00:36:18,928 --> 00:36:20,930 Вообще-то, это рабочая карта. 665 00:36:21,013 --> 00:36:22,514 Она обещала всё вернуть, 666 00:36:22,598 --> 00:36:26,143 но прошло уже почти три месяца, и я схожу с ума. 667 00:36:27,311 --> 00:36:28,145 Минуту. 668 00:36:29,647 --> 00:36:35,736 Значит, вы с подругой потратили 62 штуки на отпуск в «Ле-Мумуния»? 669 00:36:35,819 --> 00:36:37,529 Нет, «Ла-Мамуния». 670 00:36:37,613 --> 00:36:40,824 Так. И вы расплатились за это рабочей кредиткой? 671 00:36:40,908 --> 00:36:43,744 И личной, и рабочей. 672 00:36:43,827 --> 00:36:45,496 Но это был только залог. 673 00:36:45,579 --> 00:36:48,457 - Снимать деньги я не разрешила. - Ясно. 674 00:36:49,250 --> 00:36:51,460 И ваша подруга, Анна Делви, 675 00:36:51,543 --> 00:36:54,630 заставила вас дать ей карту? 676 00:36:56,632 --> 00:36:58,801 Нет. Не совсем. 677 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 Я думала, у нее есть деньги. 678 00:37:04,056 --> 00:37:06,433 С рабочей карты - 62 штуки. 679 00:37:07,893 --> 00:37:09,186 Какой у тебя лимит, Джо? 680 00:37:09,270 --> 00:37:10,562 На рабочей кредитке? 681 00:37:11,188 --> 00:37:13,065 Государство не дает мне кредитку. 682 00:37:13,148 --> 00:37:16,986 Да. Мне даже не оплатили новую кобуру. 683 00:37:17,069 --> 00:37:20,072 Послушайте, я реально в беде. 684 00:37:20,155 --> 00:37:22,491 Вы не поговорите с ней? Мне нужна помощь. 685 00:37:22,574 --> 00:37:24,994 Мисс, сейчас я разбираюсь с убийством, 686 00:37:25,077 --> 00:37:28,247 с изнасилованием, с двумя случаями домашнего насилия 687 00:37:28,330 --> 00:37:31,166 и с эксгибиционистом в Алфабет-Сити. 688 00:37:31,250 --> 00:37:32,293 Мне жаль… 689 00:37:34,253 --> 00:37:35,504 Но я не знаю, что делать. 690 00:37:36,714 --> 00:37:37,965 Что мне делать? 691 00:37:38,048 --> 00:37:40,676 Здесь нет преступления, на мой взгляд. 692 00:37:40,759 --> 00:37:41,844 Мой совет? 693 00:37:42,636 --> 00:37:45,889 Откройте себе GoFundMe и тщательнее выбирайте подруг. 694 00:37:45,973 --> 00:37:47,057 Конечно. 695 00:37:47,141 --> 00:37:48,225 Тщательнее. 696 00:37:49,268 --> 00:37:50,102 Следующий. 697 00:37:53,397 --> 00:37:58,277 Анна сбегает от подруг, а Рэчел идет в участок Чайнатауна. 698 00:37:58,360 --> 00:38:00,112 - Не сказав Кейси. - Стукачка. 699 00:38:00,195 --> 00:38:02,614 Так где же Анна? Куда она пошла? 700 00:38:02,698 --> 00:38:06,035 И где Рэчел после того, как копы подняли ее на смех? 701 00:38:06,118 --> 00:38:09,830 Клянусь, я не пыталась обмануть компанию. 702 00:38:09,913 --> 00:38:11,540 Она сказала, что вернет деньги. 703 00:38:11,623 --> 00:38:14,126 Дело не в ней, а в вашей безалаберности. 704 00:38:14,209 --> 00:38:16,128 - Но это не моя вина. - Чья же? 705 00:38:16,211 --> 00:38:18,339 - Я пыталась всё решить. - Не вышло. 706 00:38:23,260 --> 00:38:24,178 Меня уволят? 707 00:38:26,722 --> 00:38:28,932 Если мы узнаем, что вы были в деле, 708 00:38:29,016 --> 00:38:30,351 мы привлечем полицию. 709 00:38:31,226 --> 00:38:33,896 Я же ничего не брала. 710 00:38:33,979 --> 00:38:35,856 Вы же жили в отеле, нет? 711 00:38:36,565 --> 00:38:38,692 Вы не понимаете, что я пережила? 712 00:38:38,776 --> 00:38:41,487 Вы помогли вашей подруге выманить деньги у нас. 713 00:38:42,446 --> 00:38:44,114 Вы в этом увязли, Рэчел. 714 00:39:07,429 --> 00:39:09,807 Скажите Алану, чтобы перезвонил. Срочно. 715 00:39:18,816 --> 00:39:20,526 Габриэль, это я. 716 00:39:22,945 --> 00:39:24,696 Парк 281 сдали другим. 717 00:39:26,365 --> 00:39:28,367 Как ты мог позволить это? 718 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Перезвони мне. 719 00:39:33,497 --> 00:39:34,665 Исправь всё. 720 00:39:34,748 --> 00:39:37,084 Надо поговорить. Следующий план. 721 00:40:04,486 --> 00:40:06,321 Добрый вечер, мэм, вам помочь? 722 00:40:07,322 --> 00:40:09,158 Нет, я шла к портье. 723 00:40:09,241 --> 00:40:12,911 Боюсь, портье вам не поможет, мэм. 724 00:40:14,037 --> 00:40:16,457 Почему? Очереди нет. Она просто сидит там. 725 00:40:16,540 --> 00:40:18,333 Если вы приблизитесь, 726 00:40:18,417 --> 00:40:20,711 она должна будет вызвать охрану. 727 00:40:20,794 --> 00:40:22,880 Лично я не хотел бы скандала, 728 00:40:22,963 --> 00:40:26,258 поэтому я поспешил заняться вами лично. 729 00:40:26,925 --> 00:40:29,386 Что-нибудь еще? 730 00:40:30,888 --> 00:40:33,432 Вы меня выгоняете? Вы знаете, кто я? 731 00:40:33,515 --> 00:40:34,683 Да, знаю. 732 00:40:34,766 --> 00:40:36,143 У меня есть ваше фото, 733 00:40:36,226 --> 00:40:40,606 поэтому я советую вам найти ночлег в другом месте. 734 00:40:47,696 --> 00:40:49,323 Там холодно. 735 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 А здесь номера стоят от 800 долларов и выше. 736 00:40:53,535 --> 00:40:55,537 С вас плата вперед. 737 00:41:12,846 --> 00:41:14,348 Вы с Анной дружили, да? 738 00:41:14,431 --> 00:41:17,518 - И сейчас дружим. - Так что она за человек? 739 00:41:17,601 --> 00:41:19,061 В чём тут дело? 740 00:41:19,144 --> 00:41:21,438 Если она богата, почему не заплатила? 741 00:41:23,106 --> 00:41:24,691 Анна хороший человек. 742 00:41:24,775 --> 00:41:26,902 Она чудачка, но хорошая. 743 00:41:26,985 --> 00:41:29,154 Если вы дружите, она вас поддержит. 744 00:41:29,238 --> 00:41:31,406 Отец перестал ее содержать. Бывает. 745 00:41:31,490 --> 00:41:33,575 Эти богатые детки с их деньгами - 746 00:41:33,659 --> 00:41:37,371 иногда банк мамы-папы не платит по счетам. 747 00:41:37,454 --> 00:41:40,040 Но когда всё решено, деньги возвращаются. 748 00:41:40,123 --> 00:41:42,960 Анна просто… Они были в ссоре пару недель. 749 00:41:45,963 --> 00:41:46,964 Я пойду. 750 00:42:41,393 --> 00:42:47,399 ШЕЙК-ШЕК 751 00:43:34,655 --> 00:43:35,614 Звучит жестко. 752 00:43:35,697 --> 00:43:37,532 Да. Я знала, ничего не выйдет. 753 00:43:38,200 --> 00:43:39,493 Если бросить ей вызов. 754 00:43:39,576 --> 00:43:40,911 Мол, я люблю драму. 755 00:43:40,994 --> 00:43:43,705 И только притворяюсь, что хочу мира. 756 00:43:43,789 --> 00:43:45,374 Она всё обратила против меня. 757 00:43:45,457 --> 00:43:48,460 - Она ужасная. - Копы сочли меня дурой. 758 00:43:48,543 --> 00:43:52,547 Коллеги думают, что я идиотка, и я чувствую себя идиоткой. 759 00:43:52,631 --> 00:43:54,591 Как я позволила это? 760 00:43:54,675 --> 00:43:55,717 Что было… 761 00:43:57,969 --> 00:43:59,846 Ты там был. Виновата я? 762 00:44:03,058 --> 00:44:06,103 Ты хороший человек. И ты была ей хорошей подругой. 763 00:44:06,186 --> 00:44:07,312 И меня поимели. 764 00:44:09,314 --> 00:44:10,273 Ты оказался прав. 765 00:44:11,358 --> 00:44:12,567 С ней бы такого не было. 766 00:44:13,443 --> 00:44:16,029 Она бы думала о себе. Была бы эгоисткой. 767 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Как поступишь? 768 00:44:18,865 --> 00:44:22,327 Я плакала, а она сказала мне в лицо, что я жажду драмы. 769 00:44:23,120 --> 00:44:24,871 Будто наша дружба - ноль. 770 00:44:24,955 --> 00:44:27,374 Будто всё пережитое мной из-за нее - ноль. 771 00:44:33,964 --> 00:44:36,091 Она хочет драмы - она ее получит. 772 00:44:49,062 --> 00:44:50,355 Долго она пишет? 773 00:44:51,314 --> 00:44:53,775 - Двенадцать часов. - Уважуха. 774 00:44:55,485 --> 00:44:56,987 Но она чокнутая. 775 00:44:57,070 --> 00:44:59,698 Она не чокнутая. У нее свои причины. 776 00:44:59,781 --> 00:45:03,160 Она совершила одну ошибку в своей карьере, ну и что? 777 00:45:03,243 --> 00:45:05,078 Женщинам нельзя ошибаться? 778 00:45:06,621 --> 00:45:08,123 Это был большой провал. 779 00:45:11,168 --> 00:45:12,043 Барри? 780 00:45:12,127 --> 00:45:15,213 Мод, она должна была быть внимательнее. 781 00:45:15,297 --> 00:45:16,923 Ты сам-то был бы? 782 00:45:17,007 --> 00:45:18,425 Она человек. 783 00:45:18,508 --> 00:45:22,679 Это был список, чёрт возьми, а пацан ей солгал. 784 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 Скажи, что ты в жизни не лажал. 785 00:45:26,433 --> 00:45:28,935 Спорю, ты не терял работу и репутацию. 786 00:45:32,981 --> 00:45:35,400 Рэчел, до конца расследования 787 00:45:35,484 --> 00:45:38,612 ваши карты и удостоверение журналиста будут у нас. 788 00:45:38,695 --> 00:45:39,696 Я не виновата. 789 00:45:39,780 --> 00:45:41,990 Расследование определит факты. 790 00:45:42,073 --> 00:45:45,744 До тех пор вам запрещено обсуждать это с коллегами. 791 00:45:45,827 --> 00:45:48,497 И вы отстранены, пока всё не выяснится. 792 00:45:49,748 --> 00:45:50,957 Мне нельзя терять работу. 793 00:45:51,041 --> 00:45:52,459 Надо было подумать, 794 00:45:52,542 --> 00:45:55,003 прежде чем давать рабочую карту подруге. 795 00:45:56,880 --> 00:46:00,175 В штате Нью-Йорк я имею право на адвоката 796 00:46:00,258 --> 00:46:03,178 согласно Закону о трудовых отношениях. 797 00:46:03,261 --> 00:46:04,805 И вы не сказали, что меня 798 00:46:04,888 --> 00:46:06,973 может защищать независимый юрист. 799 00:46:07,057 --> 00:46:08,558 - Это… - Это закон. 800 00:46:18,026 --> 00:46:19,194 Что это было? 801 00:46:19,277 --> 00:46:21,071 Я защищаю себя. 802 00:46:26,368 --> 00:46:27,202 ЧТО ЖЕ ДО НЕФФ, ОНА НЕ БЫЛА 803 00:46:31,540 --> 00:46:32,791 Как идет работа? 804 00:46:32,874 --> 00:46:35,293 Семь тысяч слов, пять из них - хорошие. 805 00:46:35,377 --> 00:46:36,253 А другое? 806 00:46:37,671 --> 00:46:38,547 Всё еще сухо. 807 00:46:40,423 --> 00:46:42,509 Это был Манхэттен 21-го века. 808 00:46:44,845 --> 00:46:47,264 И власть денег была как никогда крепка. 809 00:46:51,434 --> 00:46:54,604 Редок тот городской житель, который, увидев шанс 810 00:46:54,688 --> 00:46:58,358 быстро и неожиданно заработать, не хватается за него. 811 00:47:02,529 --> 00:47:06,408 Конечно, эти деньги почти никогда не достаются даром. 812 00:47:08,577 --> 00:47:10,579 Но всё же за шанс хватаются все, 813 00:47:10,662 --> 00:47:14,374 ведь здесь деньги - единственное, что не может надоесть. 814 00:47:17,669 --> 00:47:20,797 Трудно найти стойкость, но не капитал. 815 00:47:20,881 --> 00:47:22,382 Может, это случилось бы. 816 00:47:22,465 --> 00:47:25,343 В городе, где огромные суммы невидимых денег 817 00:47:25,427 --> 00:47:27,137 ежедневно меняют владельца… 818 00:47:27,220 --> 00:47:29,014 Почему? Почему она? 819 00:47:29,097 --> 00:47:31,182 Она не была красоткой, говорили. 820 00:47:31,266 --> 00:47:32,392 Или очаровашкой. 821 00:47:32,475 --> 00:47:33,894 Она даже не была мила. 822 00:47:33,977 --> 00:47:35,812 Как ей удалось убедить 823 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 огромное число крутых, успешных людей? 824 00:47:38,607 --> 00:47:40,775 Анна заглянула в душу Нью-Йорку и поняла, 825 00:47:40,859 --> 00:47:43,653 что, если отвлечь людей блеском, 826 00:47:43,737 --> 00:47:44,779 показать им деньги, 827 00:47:44,863 --> 00:47:47,282 они не смогут увидеть что-либо еще. 828 00:47:47,365 --> 00:47:50,243 И проблема в том, что это было так легко. 829 00:47:53,121 --> 00:47:54,331 Хороший текст. 830 00:47:55,248 --> 00:47:56,541 Не спорю. 831 00:47:57,709 --> 00:48:00,587 Но проблема в Кейси. Юристы говорят, она нужна. 832 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 Я позвоню ей. 833 00:48:06,343 --> 00:48:07,469 Боже. 834 00:48:08,178 --> 00:48:09,554 Нет. 835 00:48:09,638 --> 00:48:13,808 Нет. 836 00:48:38,500 --> 00:48:40,502 АННА ДЕЛВИ - ОПЕРАЦИИ ФАД ПАРК-АВЕНЮ, 281 - НЬЮ-ЙОРК 837 00:48:43,755 --> 00:48:45,632 ТОДД СПОДЕК 838 00:48:49,219 --> 00:48:51,304 - Да. - Это я. Вы в порядке? 839 00:48:51,388 --> 00:48:52,305 Конечно. 840 00:48:52,389 --> 00:48:54,015 Я сейчас иду в суд. 841 00:48:54,099 --> 00:48:55,058 Увидимся в 10:00? 842 00:48:55,725 --> 00:48:56,768 Я сейчас выхожу. 843 00:48:56,851 --> 00:48:58,561 Анна, не опаздывайте. 844 00:48:58,645 --> 00:49:00,814 Судья этого не терпит. 845 00:49:00,897 --> 00:49:03,191 Я же сказала, я выхожу. Пока. 846 00:49:25,964 --> 00:49:28,383 - Алло. - Кейси, мне нужен ответ. 847 00:49:31,720 --> 00:49:33,138 Это всё - плохая карма. 848 00:49:33,221 --> 00:49:35,181 Кейси, у меня нет больше времени. 849 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 Я скажу вашу правду. 850 00:49:36,558 --> 00:49:37,976 Не упоминайте мое имя. 851 00:49:39,227 --> 00:49:42,105 Ладно. Я вас процитирую, но ваше имя не назову. 852 00:49:45,775 --> 00:49:47,485 Ничего, указывающего на меня. 853 00:49:47,569 --> 00:49:48,653 Даю вам слово. 854 00:49:48,737 --> 00:49:51,406 Вы будете описаны как «тренер». 855 00:49:56,494 --> 00:49:57,454 Тренер. 856 00:50:05,045 --> 00:50:06,087 Ладно. 857 00:50:07,505 --> 00:50:08,381 Спасибо. 858 00:50:11,593 --> 00:50:12,761 Она в деле. 859 00:50:12,844 --> 00:50:14,763 Без имени. Но в деле. 860 00:50:15,555 --> 00:50:17,766 Боже. Вызовите им лифт. 861 00:50:48,588 --> 00:50:49,464 М-р Сподек. 862 00:50:55,303 --> 00:50:58,223 - Как наши дела? - Что? 863 00:50:59,349 --> 00:51:02,435 Она спросила, как наши дела? 864 00:51:03,228 --> 00:51:04,604 - Идите на хрен. - Виви. 865 00:51:04,687 --> 00:51:07,315 Мы не рожаем. 866 00:51:07,982 --> 00:51:10,610 Она права. Мы не рожаем. 867 00:51:10,693 --> 00:51:13,780 Но если вы еще можете послать меня, то всё хорошо. 868 00:51:14,697 --> 00:51:18,743 - Видишь, всё хорошо. - Нет. Ничего хорошего. 869 00:51:19,702 --> 00:51:23,123 Простите, Ваша честь. Наверное, что-то ее задержало. 870 00:51:23,206 --> 00:51:24,207 Она милая девочка… 871 00:51:24,290 --> 00:51:27,127 Милая девочка со склонностью не платить за вещи. 872 00:51:27,961 --> 00:51:30,130 Я выпускаю ордер на ее арест. 873 00:51:30,213 --> 00:51:31,297 Слушание закрыто. 874 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 Где ты, чёрт возьми? 875 00:51:38,638 --> 00:51:39,681 «СИГНАЧЕР» 876 00:51:39,764 --> 00:51:41,432 - Депозит? - Да. 877 00:51:41,516 --> 00:51:43,643 ПОЛУЧАТЕЛЬ АННА ДЕЛВИ $15 000,00 878 00:51:46,938 --> 00:51:47,772 ОТДЕЛЕНИЕ 73 14-Я УЛИЦА ЮНИОН-СКВЕР 879 00:51:50,567 --> 00:51:51,985 ОТДЕЛЕНИЕ 122 92-Я УЛИЦА - ШУГАР-ХИЛЛ 880 00:51:59,409 --> 00:52:01,494 Я хотела бы снять деньги. 881 00:52:04,164 --> 00:52:05,039 Наличными? 882 00:52:05,707 --> 00:52:06,791 Да. 883 00:52:11,462 --> 00:52:13,047 Вам купюрами по 50? 884 00:52:14,757 --> 00:52:15,884 Добавьте и по 20. 885 00:52:28,688 --> 00:52:30,315 Раскрытие - 10 см. 886 00:52:30,398 --> 00:52:32,025 У мамы низковатое давление. 887 00:52:32,108 --> 00:52:33,610 У ребенка тахикардия. 888 00:52:35,403 --> 00:52:37,071 И брадикардия. 889 00:52:41,242 --> 00:52:44,996 Вивиан, ребенок должен выйти сейчас. 890 00:52:45,079 --> 00:52:47,165 - Сейчас. - Прямо сейчас. 891 00:52:47,248 --> 00:52:49,918 Я очень устала. Может, потом. 892 00:52:50,001 --> 00:52:51,628 Вивиан, сейчас! 893 00:52:51,711 --> 00:52:52,670 Джек. 894 00:52:52,754 --> 00:52:56,341 Когда у нее будет схватка, заставьте ее потужиться. 895 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 Ладно. 896 00:52:57,508 --> 00:52:58,635 Стул, пожалуйста. 897 00:53:02,263 --> 00:53:05,475 Да, тужься. Тужься. 898 00:53:06,351 --> 00:53:11,314 Тужься. 899 00:53:11,397 --> 00:53:12,649 Устала. 900 00:53:14,150 --> 00:53:17,237 - Пусть это прекратится. - Нельзя. 901 00:53:17,320 --> 00:53:18,947 Ты справишься. 902 00:53:19,030 --> 00:53:21,115 Нет, я всё. 903 00:53:22,408 --> 00:53:25,370 - Я сегодня не рожу. - Д-р Харрис. 904 00:53:25,453 --> 00:53:26,579 Я вижу ее. 905 00:53:26,663 --> 00:53:29,415 Джек, она должна родить, иначе нужна операция. 906 00:53:29,499 --> 00:53:32,210 Понимаете? Заставьте ее тужиться. 907 00:53:34,504 --> 00:53:36,381 Послушай меня. 908 00:53:37,840 --> 00:53:38,675 Ты проигрываешь. 909 00:53:40,718 --> 00:53:43,096 - Ты сейчас проигрываешь. - Вы… Эй! 910 00:53:43,763 --> 00:53:46,224 Ты проигрываешь, а ты этого не допускаешь. 911 00:53:46,307 --> 00:53:48,017 Ты побеждаешь. Да? 912 00:53:48,977 --> 00:53:50,228 Ты справишься. 913 00:53:50,311 --> 00:53:53,147 Да. Это легко. Ты сможешь. 914 00:53:53,231 --> 00:53:56,025 Это любая сможет. Скажи почему, Виви. 915 00:53:56,693 --> 00:53:57,777 Скажи почему. 916 00:53:59,821 --> 00:54:05,076 - Рожают на корточках в полях. - Точно. На корточках в полях. 917 00:54:05,159 --> 00:54:06,703 Я не особенная. 918 00:54:06,786 --> 00:54:08,454 Ты не особенная. Давай. 919 00:54:09,664 --> 00:54:11,624 Мне надо работать. 920 00:54:12,375 --> 00:54:14,544 Работай. 921 00:54:15,837 --> 00:54:18,881 Нужно потужиться. Последний раз. 922 00:54:20,591 --> 00:54:22,593 - Я не особенная. - Не особенная. 923 00:54:22,677 --> 00:54:24,846 - Я не особенная. - Нет. 924 00:54:24,929 --> 00:54:30,310 Я не особенная! 925 00:54:30,393 --> 00:54:32,895 Тужься, Вивиан, тужься. 926 00:54:32,979 --> 00:54:36,149 Тужься, Вивиан. 927 00:55:16,272 --> 00:55:18,232 Будь сильной, Рэчел Уильямс. 928 00:55:30,620 --> 00:55:34,415 КОЛЛЕГИЯ УГОЛОВНОЙ ЮСТИЦИИ ИМ. ДЖОНА ДЖЕЯ 929 00:55:36,793 --> 00:55:38,920 Мисс Уильямс, спасибо за ожидание. 930 00:55:39,003 --> 00:55:39,962 Чем могу помочь? 931 00:55:42,215 --> 00:55:44,509 Я хочу рассказать о моей подруге Анне. 932 00:55:45,968 --> 00:55:47,345 Я думаю, она мошенница. 933 00:55:49,138 --> 00:55:53,309 «ДЕЛЬТА» 934 00:55:53,393 --> 00:55:55,686 Обожаю Лос-Анджелес осенью. 935 00:55:56,562 --> 00:55:57,730 Лучше этой помойки. 936 00:55:58,523 --> 00:56:01,067 В этом городе полно карманников и воров. 937 00:56:10,827 --> 00:56:16,833 ИМ СЧЕТ 938 00:57:55,598 --> 00:58:00,603 Перевод субтитров: Анастасия Страту