1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:31,407 --> 00:00:34,077 DENNE HISTORIEN ER FULLSTENDIG SANN… 3 00:00:34,160 --> 00:00:37,747 …BORTSETT FRA ALLE DELENE SOM ER FULLSTENDIG PISSPREIK! 4 00:00:43,252 --> 00:00:44,712 Hun flyttet ut av leiligheten. 5 00:00:44,796 --> 00:00:47,006 Sluttet i jobben hos Vanity Fair. 6 00:00:47,090 --> 00:00:49,300 Verken venner eller familie snakker. 7 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 -Hvem da? -Hvem tror du? 8 00:00:51,094 --> 00:00:52,720 Fremdeles besatt av Rachel? 9 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Du må gi slipp. 10 00:00:53,971 --> 00:00:57,475 Hun er den eneste av Annas venner nevnt i anmeldelsen, 11 00:00:57,558 --> 00:00:59,644 så jeg trenger henne. Og hun unngår meg. 12 00:00:59,727 --> 00:01:01,979 -Du trenger henne ikke. -Jeg sa det. 13 00:01:02,063 --> 00:01:04,107 Greit, jeg vil ha henne. 14 00:01:04,190 --> 00:01:05,775 Kode Paul. 15 00:01:05,858 --> 00:01:07,401 -Paul. -Hei, Paul. 16 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 På safari? Kommer for å se på de lokale? 17 00:01:10,947 --> 00:01:12,448 Lever farlig i Skribir? 18 00:01:12,532 --> 00:01:14,075 Gi deg, Barry. Beklager. 19 00:01:14,158 --> 00:01:15,910 Det han mener, Paul, er… 20 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 …at vi ikke liker deg. Gå vekk. 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,876 Jeg bare… Hvordan går historien? 22 00:01:24,544 --> 00:01:26,921 -Bra. Fint. -Hvor ferdig er artikkelen? 23 00:01:27,004 --> 00:01:29,423 -Nesten ferdig. -Kan jeg lese et utkast? 24 00:01:29,507 --> 00:01:30,925 Nei, jeg er midt i det. 25 00:01:32,301 --> 00:01:33,553 Inni det, liksom. 26 00:01:33,636 --> 00:01:36,347 Midt i prosessen. Ikke noe utkast å vise deg. 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,265 Men snart. 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,016 Vi har en åpenbar tidsfrist. 29 00:01:39,100 --> 00:01:41,477 Når… skjer alt det der? 30 00:01:42,436 --> 00:01:44,397 Jeg har termin om tre uker. 31 00:01:44,480 --> 00:01:47,441 Så jeg trenger artikkelen veldig snart. 32 00:01:49,527 --> 00:01:50,778 Vi trenger ekstra tid. 33 00:01:53,239 --> 00:01:55,449 Mye faktasjekking med denne. 34 00:01:55,533 --> 00:01:59,579 Og du av alle bør vite hvor viktig faktasjekking er. 35 00:02:01,998 --> 00:02:02,832 Jeg fikser det. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,460 Ha det. Gå. Husj. 37 00:02:10,548 --> 00:02:13,384 Vi har våre egne historier og egne tidsfrister. 38 00:02:13,467 --> 00:02:16,179 Jeg har ikke tid til at du lyver til den kjekkasen. 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 Vent litt. Hun har rett. 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,059 -Du har termin om to uker. -Og utkastet er ikke nesten ferdig. 41 00:02:22,143 --> 00:02:25,062 -Hun har ikke begynt å skrive. -Egoistiske kjerring. 42 00:02:25,146 --> 00:02:26,522 Jeg har en Trump-refleksjon. 43 00:02:26,606 --> 00:02:28,107 Har du? 44 00:02:28,191 --> 00:02:30,193 Stolt av det? Originalt? 45 00:02:30,276 --> 00:02:31,652 Jeg trenger Rachel. 46 00:02:31,736 --> 00:02:33,571 Du har henne ikke. 47 00:02:33,654 --> 00:02:36,365 Folk forsvinner ikke bare. 48 00:02:36,449 --> 00:02:37,742 Jenta lever på nett. 49 00:02:37,825 --> 00:02:41,829 Hun ville dødd uten å instagramme håret eller skoene og sånt. 50 00:02:41,913 --> 00:02:43,623 Hun må være på Insta eller noe. 51 00:02:43,706 --> 00:02:46,167 Vedder på at hun fortsatt liker innlegg. 52 00:02:46,250 --> 00:02:49,712 Ingenting. Verken Facebook, Insta eller Snap. 53 00:02:50,421 --> 00:02:52,632 Twitter, Weibo, Tumblr, ingenting. 54 00:02:52,715 --> 00:02:55,635 Om du ikke får tak i kilden, må du bygge historien uten. 55 00:02:55,718 --> 00:02:58,095 Har du ikke nok uten Rachel? 56 00:02:58,179 --> 00:02:59,222 Jo. 57 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 Nei. Kanskje. 58 00:03:01,849 --> 00:03:03,351 Det er bare bedre med Rachel. 59 00:03:03,434 --> 00:03:04,352 Hun har rett. 60 00:03:04,435 --> 00:03:06,771 Uten Rachels bekreftelse, er den ikke like bra. 61 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 -Absolutt Marrakesh. -Uenig. 62 00:03:09,106 --> 00:03:10,733 Kacys historie er nok. 63 00:03:10,816 --> 00:03:12,235 Hun var der. 64 00:03:12,318 --> 00:03:14,237 -Delvis. -Men hun var der. 65 00:03:14,946 --> 00:03:17,990 Hun var der i starten, men ikke lenge. 66 00:03:18,074 --> 00:03:20,284 -Hva er greia her? -Kacy kommer tilbake. 67 00:03:20,368 --> 00:03:23,955 -Hun er ikke et pålitelig vitne. -Vi vil bare komme i gang. 68 00:03:24,038 --> 00:03:25,539 For Guds skyld, Barry. 69 00:03:30,211 --> 00:03:31,921 Bare begynn å skrive. 70 00:03:33,589 --> 00:03:34,882 Vi finner Rachel. 71 00:03:36,008 --> 00:03:37,760 Hvis du bygger, kommer hun. 72 00:03:39,971 --> 00:03:41,055 Sett i gang. 73 00:03:48,104 --> 00:03:52,525 SIDE 1 AV 1 - 0 ORD 74 00:04:00,783 --> 00:04:04,078 Det begynte med penger, som det så ofte gjør i New York. 75 00:04:08,249 --> 00:04:10,167 SIDE 1 AV 1 - 12 ORD 76 00:04:10,251 --> 00:04:14,338 En fersk hundredollarseddel ble skjøvet over den glatte overflaten 77 00:04:14,422 --> 00:04:18,134 på den klassiske resepsjonsdisken på 12 George. 78 00:04:19,093 --> 00:04:20,219 "PENGER SOVER ALDRI" HVOR ER RACHEL?? 79 00:04:21,387 --> 00:04:23,556 Senere anså Kacy Duke dette 80 00:04:23,639 --> 00:04:25,808 som en stor gave fra universet. 81 00:04:39,989 --> 00:04:40,906 Unnskyld. Hva? 82 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 -Jeg vet ikke hva du sier. -Kom hit. 83 00:04:46,537 --> 00:04:48,873 Jeg har en venn jeg tenkte kunne vite noe, 84 00:04:48,956 --> 00:04:52,043 så jeg ringte og sjekket, og hun gravde litt, og… 85 00:04:53,127 --> 00:04:54,920 Hun ringte nettopp tilbake… 86 00:04:55,004 --> 00:04:56,005 Maud, du dreper meg. 87 00:04:56,088 --> 00:04:58,883 Jeg fant Rachel og vet hvorfor hun ikke snakker. 88 00:04:58,966 --> 00:04:59,800 Hvorfor ikke? 89 00:05:00,843 --> 00:05:03,179 Er hun død? I koma? 90 00:05:04,055 --> 00:05:06,140 Hun solgte historien til Vanity Fair. 91 00:05:07,767 --> 00:05:08,601 Svarte fa… 92 00:05:20,571 --> 00:05:21,739 "SOM EKSTRABONUS BETALTE HUN FOR ALT" 93 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 MITT GLITRENDE MISLIGHOLD MED MANHATTANS MAGIKER 94 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 DÆVEN, DU LEVER ET VELSIGNET LIV! OMG 95 00:05:44,345 --> 00:05:48,307 DERE ER SÅ SØTE 96 00:05:48,391 --> 00:05:50,226 PENT! 97 00:05:50,309 --> 00:05:52,228 VAKKERT 98 00:05:52,311 --> 00:05:54,188 I FYR OG FLAMME! 99 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 ELSKER DETTE 100 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 URETTFERDIG! 101 00:05:57,274 --> 00:05:58,734 SÅ BRA 102 00:05:58,818 --> 00:06:00,277 IKKE TALE OM! 103 00:06:00,361 --> 00:06:01,987 JEG LAR DEG FORTSETTE MEN DU ER BEST 104 00:06:02,071 --> 00:06:03,114 MÅL! 105 00:06:03,197 --> 00:06:04,281 KLARER IKKE! 106 00:06:04,365 --> 00:06:10,329 BARE ELSKER DETTE 107 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 Herregud. 108 00:06:29,849 --> 00:06:30,724 Greit. 109 00:06:42,319 --> 00:06:44,822 Du har nådd Anna Delvey, legg igjen beskjed. 110 00:06:45,531 --> 00:06:47,283 Anna, det er meg. 111 00:06:47,366 --> 00:06:50,578 Jeg er tilbake i New York, hvis du kan sende pengene. 112 00:06:50,661 --> 00:06:51,996 Hadde vært fint. 113 00:06:52,079 --> 00:06:53,247 Takk, snakkes. 114 00:07:01,005 --> 00:07:04,592 Dette skjer hele tiden. Det betyr ikke at historien din er død. 115 00:07:04,675 --> 00:07:07,011 Betyr ikke at hennes historie lever heller. 116 00:07:07,720 --> 00:07:10,014 Hvem skriver den? Vet vi det? 117 00:07:10,097 --> 00:07:11,432 Min venn visste ikke. 118 00:07:11,515 --> 00:07:14,393 Hvis det er en som Nancy Jo Sales, er det over. 119 00:07:14,477 --> 00:07:15,603 Ja, da er det slutt. 120 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 Jeg må si det til Landon. 121 00:07:17,438 --> 00:07:19,899 -Nei. -Burde jeg ikke? 122 00:07:19,982 --> 00:07:21,442 Hva om Paul finner det ut? 123 00:07:22,568 --> 00:07:24,737 -Kan historien din stå på egne bein? -Ja. 124 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 Herregud. Jeg tror det. Kanskje. 125 00:07:29,200 --> 00:07:32,244 -Du har gjort grundig arbeid. -Men ikke skrevet ferdig. 126 00:07:32,328 --> 00:07:34,163 Ikke si et ord til Landon. 127 00:07:34,246 --> 00:07:35,456 Lou? 128 00:07:36,665 --> 00:07:38,375 De har rett. Vi tier. 129 00:07:38,459 --> 00:07:42,087 Ingen sier noe til Paul eller Landon. 130 00:07:42,171 --> 00:07:44,340 Vi leser Vanity Fairs artikkel først. 131 00:07:46,425 --> 00:07:48,052 Ser hva du står overfor. 132 00:07:48,135 --> 00:07:49,136 Når kommer den ut? 133 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 Trykkes denne uken, men på nett en gang i dag. 134 00:08:14,203 --> 00:08:15,120 Fin brunfarge. 135 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 Insta-bildene var sinnssyke. 136 00:08:16,997 --> 00:08:19,166 -Takk. -Få detaljer, da. 137 00:08:19,250 --> 00:08:20,417 Jeg er så sjalu. 138 00:08:20,501 --> 00:08:22,211 Ville alltid dra til Marrakesh. 139 00:08:22,294 --> 00:08:24,129 -Var det utrolig? -Det var fint. 140 00:08:24,213 --> 00:08:27,049 Hvordan betalte du La Mamounia? 141 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 En hemmelig beundrer? 142 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Beklager. Innboksen er full og jeg må jobbe. 143 00:08:31,387 --> 00:08:32,888 -Gledesdreper. -Jeg må jobbe. 144 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Rachel. 145 00:08:34,098 --> 00:08:35,724 Noah, hva… 146 00:08:35,808 --> 00:08:37,685 Jeg møter en av fotoredaktørene. 147 00:08:38,686 --> 00:08:40,771 Marrakesh var sprøtt, ikke sant? 148 00:08:41,647 --> 00:08:42,523 Hvordan går det? 149 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 Jeg kan ha PTSD. 150 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 De belastet alt på kortet mitt. 151 00:08:47,611 --> 00:08:50,531 -Hva faen? -Ikke sant? Men Anna fikser det. 152 00:08:50,614 --> 00:08:51,574 Det går bra. 153 00:08:53,284 --> 00:08:54,785 Jeg må på dette møtet. 154 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Skal vi spise middag en gang? 155 00:08:59,873 --> 00:09:00,749 Jeg kan ikke. 156 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Snakkes. 157 00:09:16,307 --> 00:09:20,894 Anna, fortsatt ingen overføring. Må betale bedriftskortet nå. 158 00:09:26,275 --> 00:09:28,944 Nei! Beklager, banken rotet. 159 00:09:29,028 --> 00:09:31,488 På reise. Overføres i morgen. 160 00:09:31,572 --> 00:09:32,906 Beklager rotet. 161 00:09:34,617 --> 00:09:37,202 -Rachel. -Kommer. 162 00:09:48,839 --> 00:09:50,382 Her kommer det. 163 00:09:53,761 --> 00:09:56,889 "Som en ekstrabonus, betalte hun for alt." 164 00:09:58,265 --> 00:09:59,850 Skrev hun det selv? 165 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 Det er førstehåndsinformasjon. 166 00:10:04,104 --> 00:10:06,940 Hun skrev det selv. Det er supert for oss. 167 00:10:07,024 --> 00:10:09,693 Kent! Kom Vanity Fair oss i forkjøpet? 168 00:10:09,777 --> 00:10:11,487 Han synes visst ikke det. 169 00:10:11,570 --> 00:10:12,446 Pokker. 170 00:10:21,997 --> 00:10:23,666 Folk vil gå fra vettet. 171 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Ingen penger ennå. 172 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 Bankrot. De kommer. 173 00:10:29,546 --> 00:10:30,881 Jeg får bråk, Anna. 174 00:10:31,465 --> 00:10:35,678 De ble sendt i dag, kan sende deg bekreftelsen. 175 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Rachel. 176 00:10:39,807 --> 00:10:42,059 -Beklager. -Hva er det med deg for tiden? 177 00:10:43,977 --> 00:10:44,937 Hva skjer? 178 00:10:45,562 --> 00:10:46,939 De kommer. 179 00:10:47,022 --> 00:10:49,400 Problemer med internasjonal overføring. 180 00:10:49,483 --> 00:10:50,859 Hva er det som foregår? 181 00:10:51,944 --> 00:10:53,904 Hva mener du? Alt er greit. 182 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 Du har pengene innen mandag. 183 00:10:55,614 --> 00:10:57,825 Jeg ba om neste måneds bilder. 184 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Beklager. 185 00:11:02,955 --> 00:11:03,789 KATE MCKINNON FØRSTESIDEARTIKKEL 186 00:11:05,708 --> 00:11:07,292 Jeg må få tilbake pengene. 187 00:11:07,376 --> 00:11:10,212 Liten forsinkelse. Fikser det nå. Beklager. 188 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Overføringen fullført i dag. 189 00:11:12,423 --> 00:11:13,674 Måtte bytte hotell. 190 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Beekman er så kjedelig. 191 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 Rachel. 192 00:11:19,430 --> 00:11:20,264 Rachel. 193 00:11:21,223 --> 00:11:24,184 Hvis du ikke kan fokusere, må jeg finne en annen. 194 00:11:24,268 --> 00:11:25,686 Du er bare i veien nå. 195 00:11:33,360 --> 00:11:34,695 Du har nådd Anna Delvey. 196 00:11:34,778 --> 00:11:35,821 Legg igjen beskjed. 197 00:11:36,697 --> 00:11:39,074 Anna, det har gått tre måneder. 198 00:11:39,158 --> 00:11:40,826 Jeg trenger $ 62 000. 199 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 Jeg må betale bedriftskortet. 200 00:11:42,745 --> 00:11:44,872 Jeg har brukt alle pengene på minsteavdrag. 201 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Du må betale meg tilbake. 202 00:11:52,337 --> 00:11:56,884 Jeg fornærmer ikke Vanity Fair-artikkelen, sier ikke at det er dårlig journalistikk. 203 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 Jeg sier at det ikke er journalistikk. 204 00:11:59,052 --> 00:12:01,096 For Rachel skrev den selv. 205 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 Hun er ikke skribent eller journalist. 206 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 Likevel i forkjøpet. 207 00:12:04,308 --> 00:12:06,143 Det stemmer ikke. 208 00:12:06,226 --> 00:12:08,479 Det er ikke en ekte artikkel. 209 00:12:08,562 --> 00:12:09,480 Det er ingen fakta, 210 00:12:09,563 --> 00:12:12,024 ingen undersøkelser eller intervjuer. 211 00:12:12,107 --> 00:12:15,444 Hun klager bare over vennen sin. 212 00:12:15,527 --> 00:12:18,947 Det er så å si en e-post om en mislykket jentetur. 213 00:12:19,031 --> 00:12:20,240 Det er poenget mitt 214 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 om manglende innhold og interesse for en slik historie. 215 00:12:23,118 --> 00:12:26,538 Hennes artikkel mangler innhold. 216 00:12:26,622 --> 00:12:28,290 Rachel vet ingenting. 217 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 Hun er uvitende om bankene, 218 00:12:31,668 --> 00:12:34,713 advokatfirmaet og omfanget av det Anna gjorde. 219 00:12:34,797 --> 00:12:36,882 Min artikkel handler om svindelen 220 00:12:36,965 --> 00:12:39,510 som er den amerikanske drømmen i det 21. århundret. 221 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Jeg snakker om tyveriet av våre idealer. 222 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 Ranet av presidentembetet og kvinnelig ambisjon. 223 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 Den handler om hvorfor svindel lønner seg. 224 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 Min historie har en plass. 225 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Rett til å eksistere. 226 00:12:53,315 --> 00:12:54,650 Du har innhold. 227 00:12:56,944 --> 00:12:57,861 Men jeg vet ikke. 228 00:12:58,654 --> 00:12:59,530 Jeg mener… 229 00:13:01,198 --> 00:13:03,325 …vi bør slutte mens leken er god. 230 00:13:03,408 --> 00:13:04,326 Landon. 231 00:13:13,585 --> 00:13:14,419 Fortsett. 232 00:13:15,295 --> 00:13:16,129 Skriv ferdig. 233 00:13:17,923 --> 00:13:20,509 -Så bestemmer jeg meg. -Takk. 234 00:13:37,192 --> 00:13:39,903 -Fint at du ringte. -Fint at du var ledig. 235 00:13:41,029 --> 00:13:42,197 Godt å se deg. 236 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 Borte fra all galskapen. 237 00:13:44,324 --> 00:13:45,200 Ja. 238 00:13:47,286 --> 00:13:48,871 Hva har du på gang? 239 00:13:49,997 --> 00:13:52,916 Bandet til en kompis spiller på Glastonbury. 240 00:13:53,000 --> 00:13:53,834 Kult, ikke sant? 241 00:13:54,501 --> 00:13:58,964 Så de vil jeg skal bli med og ta bilder og dokumentere det. 242 00:13:59,631 --> 00:14:01,425 -Fantastisk. -Ja. Hva med deg? 243 00:14:02,843 --> 00:14:05,596 Jeg aner ikke hva jeg gjør. 244 00:14:06,430 --> 00:14:08,807 Jeg venter fremdeles på penger fra Anna. 245 00:14:08,891 --> 00:14:10,767 Jøss. Har hun ikke betalt deg? 246 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 Jeg har skjult det. 247 00:14:13,478 --> 00:14:14,855 På jobb 248 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 vet jeg ikke hvor mye lenger… 249 00:14:16,773 --> 00:14:20,402 Hun sa hun bodde på Beekman, men jeg tror ikke hun er der lenger. 250 00:14:20,485 --> 00:14:23,822 Jeg ber ikke om kontant overlevering. 251 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 Hun trenger bare å trykke på en knapp eller ta en telefon. 252 00:14:29,077 --> 00:14:30,454 Vet ikke engang hvor hun er. 253 00:14:30,537 --> 00:14:31,496 Håper det går bra. 254 00:14:31,580 --> 00:14:35,250 Du må passe på deg selv, Rach. 255 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 Hva mener du? 256 00:14:39,421 --> 00:14:40,422 Anna er vennen min. 257 00:14:40,505 --> 00:14:42,758 Etter alt som skjedde i Marrakesh, 258 00:14:42,841 --> 00:14:44,801 så kaller du henne det ennå… 259 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 Anna er ikke din venn, 260 00:14:47,304 --> 00:14:49,181 ellers ville hun ikke gjort dette. 261 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 Hun setter seg selv først. 262 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Hun er bare annerledes. 263 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 Hun eksisterer på et annet plan, men går god for det. 264 00:14:59,274 --> 00:15:00,776 Alt ordner seg. 265 00:15:13,872 --> 00:15:14,873 Sen kveld? 266 00:15:16,583 --> 00:15:18,377 Jeg fikk ikke sove. 267 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 Lever ditt beste liv. Bra for deg. 268 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 MELDING FRA PAYPAL 269 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 DU HAR FÅTT BETALING AV ANNA DELVEY. 270 00:15:34,518 --> 00:15:35,686 Takk og lov. 271 00:15:40,065 --> 00:15:42,192 BELØP: 5000 DOLLAR 272 00:15:42,859 --> 00:15:43,986 Hva i svarte? 273 00:15:56,832 --> 00:15:58,458 Du har nådd Anna Delvey. 274 00:15:58,542 --> 00:15:59,459 Gi beskjed. 275 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Anna… 276 00:16:02,838 --> 00:16:03,714 Forstyrrer jeg? 277 00:16:03,797 --> 00:16:06,842 Hei, Linda. Trenger du noe? 278 00:16:06,925 --> 00:16:10,053 Jeg teller skritt, og ville gå ned hit. 279 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Fikk du e-posten min forrige uke? 280 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 Uken før? 281 00:16:13,890 --> 00:16:16,435 Herregud. Har jeg gått glipp av noe? 282 00:16:16,518 --> 00:16:20,939 Beklager, Clara skal på en lang reise. Jeg har bestilt flyginger og hotell. 283 00:16:22,357 --> 00:16:23,275 Tre land. 284 00:16:23,358 --> 00:16:24,985 AmEx ringte meg. 285 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 Noe om en ubetalt balanse på bedriftskortet ditt. 286 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 Mitt? 287 00:16:33,160 --> 00:16:35,912 Marco har kvartalsrevisjon neste uke, 288 00:16:35,996 --> 00:16:38,790 så du bør betale det som må betales innen da. 289 00:16:38,874 --> 00:16:40,584 Absolutt. Jeg skal dekke alt. 290 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 Jeg må ha glemt det. 291 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 Sikkert. 292 00:16:53,555 --> 00:16:54,514 Kom igjen. 293 00:16:59,311 --> 00:17:01,813 Du har nådd Anna Delvey. Legg igjen beskjed. 294 00:17:01,897 --> 00:17:04,524 Anna, det er meg. 295 00:17:04,608 --> 00:17:06,526 Du sendte bare 5000. Hva med resten? 296 00:17:06,610 --> 00:17:08,153 Jeg trenger resten av pengene. 297 00:17:08,236 --> 00:17:10,489 Noen på jobb vet det. 298 00:17:10,572 --> 00:17:12,657 Ring meg tilbake, er du snill. 299 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 Jeg går fra vettet her. 300 00:17:14,451 --> 00:17:15,702 Jeg må betale. 301 00:17:19,039 --> 00:17:20,415 Beklager. 302 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 Hvor var Anna hele tiden? 303 00:17:22,876 --> 00:17:25,420 Hun hadde forlatt Beekman. 304 00:17:25,504 --> 00:17:27,422 Anna kom tilbake fra utlandet. 305 00:17:27,506 --> 00:17:29,800 12 George ville ikke ha henne der, 306 00:17:30,383 --> 00:17:31,760 hun sjekket inn på Beekman. 307 00:17:31,843 --> 00:17:33,011 Ikke overraskende. 308 00:17:33,095 --> 00:17:35,847 Det tok dem under en måned 309 00:17:35,931 --> 00:17:39,267 å innse at Anna ikke betaler regninger. 310 00:17:39,351 --> 00:17:41,853 Etter det flyttet hun til W. 311 00:17:44,106 --> 00:17:45,524 Dette er bra greier. 312 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Du kan bruke dette. 313 00:17:49,236 --> 00:17:50,445 Hvor skal du? 314 00:17:53,031 --> 00:17:54,658 Straks tilbake. Kom på noe. 315 00:17:56,785 --> 00:18:01,790 Mens Rachel prøver å få pengene tilbake, er Anna hjemløs. 316 00:18:01,873 --> 00:18:05,168 Manglende betaling på hotell etter hotell. 317 00:18:05,252 --> 00:18:06,795 Luksuslofferen. 318 00:18:06,878 --> 00:18:10,090 Nemlig. Men det visste ikke Rachel. 319 00:18:14,010 --> 00:18:16,805 Hei, Vivian Kent for dr. Harris. 320 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Kan du be henne møte meg på sykehuset? 321 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 Noe skjer. 322 00:18:37,868 --> 00:18:39,327 Noe du vil fortelle? 323 00:18:40,954 --> 00:18:44,708 Lot du henne bruke 62 000 dollar på bedriftskortet ditt? 324 00:18:44,791 --> 00:18:45,709 Jeg lot henne ikke. 325 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 Eller jo, men hun skal betale tilbake. 326 00:18:48,920 --> 00:18:50,714 -Hun er så rik. -Snakk med Marco. 327 00:18:50,797 --> 00:18:51,882 Jeg kan ikke. 328 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 Han ser det selv om et par dager. 329 00:18:54,384 --> 00:18:56,052 Det er best du sier det først. 330 00:18:56,136 --> 00:18:58,096 Condé Nast kan sette juridisk på henne. 331 00:18:58,180 --> 00:18:59,764 Hun sier sjekken kommer. 332 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 Ta deg sammen. 333 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 Hun har lurt deg i tre måneder. 334 00:19:03,310 --> 00:19:04,561 Si det, ellers gjør jeg. 335 00:19:04,644 --> 00:19:05,896 Hun betalte litt. 336 00:19:05,979 --> 00:19:08,773 Hvis hun betaler resten, trenger ikke Marco vite det. 337 00:19:08,857 --> 00:19:10,275 Tror du dette er barneskolen? 338 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 Dette er svindel. 339 00:19:12,027 --> 00:19:13,904 Politi. Soning. 340 00:19:14,654 --> 00:19:17,282 Dette er alvor. Du må anmelde henne. 341 00:19:17,365 --> 00:19:18,700 Du kjenner henne ikke! 342 00:19:19,951 --> 00:19:24,581 For deg er hun en ubeleilig regnskapsfeil. 343 00:19:25,707 --> 00:19:27,334 For meg er hun en venn. 344 00:19:28,335 --> 00:19:31,838 Og jeg anmelder ikke en utlending. 345 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 Ikke i Trumps USA. 346 00:19:34,090 --> 00:19:36,009 Ikke når jeg kjenner henne. 347 00:19:36,092 --> 00:19:37,844 Og vet hun er en god person. 348 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 Og uansett hva hun går gjennom nå, 349 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 finner hun ut av det og blir sterkere. 350 00:19:44,142 --> 00:19:44,976 Samme som meg. 351 00:20:01,910 --> 00:20:03,453 Hva skjedde? Hva foregår? 352 00:20:03,536 --> 00:20:06,289 -Ingenting foregår. -Noe foregår. 353 00:20:06,373 --> 00:20:10,252 Det som foregår, er at barnet nå ligger med hodet rett vei. 354 00:20:10,335 --> 00:20:12,087 Hodet rett vei? Herregud. 355 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 Hva betyr det? 356 00:20:13,546 --> 00:20:15,966 Det er ikke alvorlig. Det skulle bare mangle. 357 00:20:16,633 --> 00:20:17,467 Vivian, 358 00:20:18,134 --> 00:20:21,012 du føder om to, tre dager. 359 00:20:21,096 --> 00:20:25,392 Bare rolige gåturer, lite stress og avslapning fra nå av. 360 00:20:26,101 --> 00:20:26,977 Skal bli. 361 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 Du må passe på deg selv, Vivian. 362 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 Det skal jeg. 363 00:20:33,400 --> 00:20:34,234 Jeg lover. 364 00:20:44,452 --> 00:20:45,287 Hallo? 365 00:20:46,788 --> 00:20:48,039 Anna? 366 00:20:48,999 --> 00:20:49,916 Er du der? 367 00:20:50,792 --> 00:20:52,502 Jeg er her, Rachel. Hva skjer? 368 00:20:55,171 --> 00:20:58,049 Jeg vet ikke om du har fått meldingene mine, 369 00:20:58,133 --> 00:21:01,469 men jeg venter fremdeles på overføringen. 370 00:21:02,053 --> 00:21:05,515 Jeg er så lei av den overføringen. 371 00:21:05,598 --> 00:21:11,187 Jeg bor på W, så jeg kan gå i banken og få tak i en bankremisse, 372 00:21:11,271 --> 00:21:12,856 så kan du komme og hente den. 373 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Funker det? 374 00:21:14,190 --> 00:21:16,443 Det funker. 375 00:21:16,526 --> 00:21:17,861 Jeg kommer i dag. 376 00:21:21,448 --> 00:21:24,701 Ja! Jeg visste det. 377 00:21:29,706 --> 00:21:32,334 I artikkelen nevner Rachel en intervensjon. 378 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Ingen fortalte meg det. 379 00:21:36,296 --> 00:21:37,964 Verken Anna eller Kacy. 380 00:21:39,299 --> 00:21:41,051 Bilen er her om fire minutter. 381 00:21:43,845 --> 00:21:46,890 Det første barnet er alltid sent, alle vet det. 382 00:21:47,932 --> 00:21:50,143 Din søsters første var vel sen? 383 00:21:50,894 --> 00:21:52,062 Rue kom en uke tidlig. 384 00:21:55,565 --> 00:21:57,359 -Hva gjør du? -Ringer en Uber. 385 00:21:58,318 --> 00:21:59,402 Seriøst? 386 00:22:00,528 --> 00:22:01,905 Historien er ikke ferdig. 387 00:22:04,157 --> 00:22:05,784 Jeg er så nær, men… 388 00:22:07,077 --> 00:22:09,579 -Jeg må snakke med Kacy. -Hørte du legen? 389 00:22:09,662 --> 00:22:12,749 Hvile. Avslapning. Rolige gåturer. 390 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 Dette er ikke en øvelse. 391 00:22:14,751 --> 00:22:17,170 Det er nummeret for fødsel, og vi er ikke klare. 392 00:22:17,837 --> 00:22:21,257 Barnerommet er ikke klart og huset er ikke sikret. 393 00:22:21,341 --> 00:22:24,469 Vi trenger en babycall med de greiene. 394 00:22:24,552 --> 00:22:25,804 Vi har ingen bleier. 395 00:22:25,887 --> 00:22:29,391 Folk får barn hver dag. 396 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 De huker seg ned i åkeren. 397 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Vi er ikke spesielle. 398 00:22:35,021 --> 00:22:36,481 Nei, vi har ikke greiene. 399 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 Det er her vi er. 400 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 Vi er ikke dårlige foreldre, for hun er ikke her ennå. 401 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Så vet du hva vi gjør? 402 00:22:42,445 --> 00:22:45,907 Det som skal til når hun er her. 403 00:22:45,990 --> 00:22:49,536 Jeg må få historien ut av hodet og ned på papiret. 404 00:22:49,619 --> 00:22:52,080 Jeg må fullføre dette. 405 00:22:52,163 --> 00:22:55,208 Jeg må få dette barnet vel vitende om at jeg lyktes. 406 00:22:55,291 --> 00:22:56,334 Og vant. 407 00:22:57,544 --> 00:22:58,795 Kan du støtte det? 408 00:23:03,758 --> 00:23:06,094 Klarer du det på to dager? 409 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 Jeg må. Det er nå eller aldri. 410 00:23:27,574 --> 00:23:28,658 Hva i svarte? 411 00:23:32,620 --> 00:23:33,455 Kan jeg hjelpe? 412 00:23:36,207 --> 00:23:38,626 Jeg ser etter min venn Anna Delvey. 413 00:23:38,710 --> 00:23:40,211 Hun er ikke her lenger. 414 00:23:41,129 --> 00:23:42,422 Jeg må treffe henne. 415 00:23:42,505 --> 00:23:45,049 Hun la igjen en sjekk til meg på rommet. 416 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 La hun igjen en sjekk? 417 00:23:47,719 --> 00:23:50,138 Er hun ikke her lenger? 418 00:23:50,221 --> 00:23:52,515 Har hun ikke betalt? 419 00:23:52,599 --> 00:23:55,894 Jeg kan ikke diskutere våre gjesters personlige forhold. 420 00:23:55,977 --> 00:23:59,522 Eller økonomiske tvister eller uregelmessigheter hos oss. 421 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Eller Beekman. Eller Mercer. 422 00:24:08,072 --> 00:24:09,032 Greit. 423 00:24:14,204 --> 00:24:15,163 Herregud. 424 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Hva skal jeg gjøre? 425 00:24:20,502 --> 00:24:22,837 Du skjønner ikke. Jeg er helt vanlig. 426 00:24:23,838 --> 00:24:25,215 Hun er rik. 427 00:24:25,298 --> 00:24:26,549 Kjemperik. 428 00:24:26,633 --> 00:24:27,759 Rik? 429 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 Det virker ikke slik. 430 00:24:32,388 --> 00:24:37,477 Mens Rachel gikk fra vettet mens hun ventet på betalingen, hvor var Anna? 431 00:24:37,560 --> 00:24:38,770 På det punktet i fengsel. 432 00:24:38,853 --> 00:24:41,147 W Hotel anmeldte manglende betaling. 433 00:24:41,231 --> 00:24:42,232 Det stemmer. 434 00:24:42,315 --> 00:24:44,734 Arrestasjonsrapporten og varetektsloggen. 435 00:24:46,569 --> 00:24:48,321 Det var da hun møtte Todd. 436 00:24:49,697 --> 00:24:51,699 Du fikk kausjon, men det er ikke over. 437 00:24:51,783 --> 00:24:54,327 Hva skjer i USA? 438 00:24:54,410 --> 00:24:56,412 Jeg hadde slikt håp for presidenten. 439 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Dette ville aldri hendt i Europa. 440 00:24:58,623 --> 00:25:01,167 Særlig ikke i Tyskland eller Paris. 441 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 Men hvorfor betalte du ikke bare? 442 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Jeg prøvde, 443 00:25:05,380 --> 00:25:08,800 men jeg advarte vel ikke banken om at jeg var på reise. 444 00:25:08,883 --> 00:25:10,510 Kortene funket ikke. Skjønner. 445 00:25:10,593 --> 00:25:13,346 De satte meg i håndjern og alt. 446 00:25:13,429 --> 00:25:14,305 Kan du tenke deg? 447 00:25:15,473 --> 00:25:16,558 Ja. De gjør det. 448 00:25:16,641 --> 00:25:20,478 De burde ta mer hensyn til noens betydning. 449 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 Da du representerte Alec Baldwin, 450 00:25:22,397 --> 00:25:27,318 satte de nok ikke lenker på ham etter han angrep en pararazzi eller noe. 451 00:25:27,402 --> 00:25:29,571 Jeg representerte ikke Alec Baldwin. 452 00:25:30,488 --> 00:25:33,825 -Men det sto på nettet… -Mr. Baldwin hadde en stalker. 453 00:25:34,867 --> 00:25:36,077 Jeg representerte henne. 454 00:25:36,744 --> 00:25:37,704 Stalkeren? 455 00:25:37,787 --> 00:25:38,663 Så 456 00:25:39,581 --> 00:25:42,417 nå signerer du på dette skjemaet 457 00:25:42,500 --> 00:25:44,794 som lar meg ta pant i dine aktiva 458 00:25:44,877 --> 00:25:47,839 i tilfelle flere uhell skjer med finansene dine. 459 00:25:47,922 --> 00:25:51,175 Og jeg kan jobbe med å gjøre om dette fra en forbrytelse 460 00:25:51,259 --> 00:25:54,637 til misforståelsen det sikkert var. 461 00:25:59,642 --> 00:26:00,518 Én ting til. 462 00:26:01,436 --> 00:26:04,105 På grunn av alt banktrøbbelet 463 00:26:04,188 --> 00:26:06,816 har jeg problemer med kredittkortene ennå, 464 00:26:06,899 --> 00:26:08,985 så jeg må bo hos deg. 465 00:26:09,068 --> 00:26:10,570 Bare noen dager. 466 00:26:10,653 --> 00:26:11,863 Absolutt ikke. 467 00:26:17,118 --> 00:26:18,453 Hvordan går det med deg? 468 00:26:18,536 --> 00:26:20,747 Denne historien skjemmer henne. 469 00:26:20,830 --> 00:26:22,540 Vi visste ikke halvparten. 470 00:26:22,624 --> 00:26:24,626 Leste du om intervensjonen? 471 00:26:24,709 --> 00:26:27,003 Ja. Har du snakket med Anna? 472 00:26:27,086 --> 00:26:29,255 Ikke ennå. Denne saken tar livet av meg. 473 00:26:35,345 --> 00:26:37,930 Du fortalte ikke om intervensjonen. 474 00:26:39,474 --> 00:26:40,600 Rachel brøt sammen. 475 00:26:40,683 --> 00:26:42,685 Hun hadde ventet så lenge, 476 00:26:42,769 --> 00:26:44,520 og så ble Anna tatt… 477 00:26:44,604 --> 00:26:46,939 Vent. Hvem ville ha konfrontasjonen? 478 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 Jeg, antar jeg. 479 00:26:49,942 --> 00:26:53,821 Jeg er helt for å leve livet, men dette måtte fikses. 480 00:26:54,614 --> 00:26:56,658 Få Anna til å innrømme hva som var galt, 481 00:26:56,741 --> 00:26:58,534 så Rachel fikk penger, hjelpe Anna. 482 00:26:58,618 --> 00:27:00,495 Kanskje ringe foreldrene. 483 00:27:02,955 --> 00:27:05,083 Jeg ba Anna ut på drinker. 484 00:27:05,166 --> 00:27:07,418 Jeg sa min venn Nicole 485 00:27:07,502 --> 00:27:10,004 var i nabolaget, og at jeg tok henne med. 486 00:27:10,088 --> 00:27:12,090 Nicole? Involverte du klienten din? 487 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 Det var galt av meg. 488 00:27:16,344 --> 00:27:19,138 Hun var der da Rachel kom tårevåt. 489 00:27:20,973 --> 00:27:23,601 Stram opp kjernen fra navle til ryggrad. 490 00:27:23,685 --> 00:27:24,894 Det gjør vondt. 491 00:27:26,604 --> 00:27:27,438 Fanken. 492 00:27:32,860 --> 00:27:34,904 Hun vil at vi skal ha barna på besøk. 493 00:27:35,947 --> 00:27:40,535 Hvorfor i helvete skulle jeg la de vampyrene ødelegge helgen vår? 494 00:27:42,161 --> 00:27:44,163 Pust dypt, Nicole. 495 00:27:45,665 --> 00:27:47,542 Husk hva jeg sa om å være til stede. 496 00:27:47,625 --> 00:27:50,753 Fortiden er din lærer, men nåtiden er din skapelse. 497 00:27:53,464 --> 00:27:54,424 Hva gjorde hun? 498 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 Se på meg. 499 00:28:00,596 --> 00:28:03,683 Du lot Anna ta for mye. Det er på tide du står i din makt. 500 00:28:03,766 --> 00:28:04,851 Jeg har ikke noe makt. 501 00:28:04,934 --> 00:28:07,603 Det stemmer ikke. Du må ta den tilbake. 502 00:28:07,687 --> 00:28:10,440 Du må ta plass og forlange det du trenger. 503 00:28:10,523 --> 00:28:13,901 Det er på tide du elsker deg selv og setter deg selv først. 504 00:28:15,987 --> 00:28:16,988 Tror du hun kommer? 505 00:28:17,071 --> 00:28:19,240 Nicole henter henne nå. 506 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 -Jeg er redd. -Nei. 507 00:28:22,827 --> 00:28:24,203 Du er modig. 508 00:28:24,287 --> 00:28:25,913 Og du skal konfrontere henne. 509 00:28:25,997 --> 00:28:27,874 Og hvordan skal du snu dette? 510 00:28:27,957 --> 00:28:29,584 Ved å stå i min makt. 511 00:28:29,667 --> 00:28:31,461 -Bra. -For jeg er ei tøff kjerring. 512 00:28:31,544 --> 00:28:32,879 Ja, det er du! 513 00:28:32,962 --> 00:28:34,088 Da gjør vi dette. 514 00:28:34,714 --> 00:28:35,673 Ja. 515 00:28:35,757 --> 00:28:38,718 -Jeg er ei tøff kjerring. -Jeg er ei tøff kjerring. 516 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 Tøff kjerring. 517 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Vil Kacy møtes her? 518 00:28:41,471 --> 00:28:42,555 Hun venter på oss. 519 00:28:44,223 --> 00:28:45,808 Herregud, Kacy. 520 00:28:45,892 --> 00:28:49,187 Hva gjør vi på denne siden av byen? Alle er så gamle. 521 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 Rachel. 522 00:28:54,442 --> 00:28:55,359 Hva faen er dette? 523 00:28:57,278 --> 00:28:58,279 En intervensjon? 524 00:29:09,624 --> 00:29:12,418 Jeg har forretninger å styre. Dette er bortkastet tid. 525 00:29:12,502 --> 00:29:15,671 Takk for at du betalte meg 5000 dollar, 526 00:29:15,755 --> 00:29:17,715 men jeg trenger virkelig resten. 527 00:29:17,799 --> 00:29:19,509 Bare overfør pengene. 528 00:29:19,592 --> 00:29:22,595 Økonomisjefen er tilbake, og han kan ikke finne det ut. 529 00:29:22,678 --> 00:29:25,473 Fortell sannheten om Marrakesh. Hvor er Rachels penger? 530 00:29:26,390 --> 00:29:28,100 Jeg sa jo at jeg betaler tilbake. 531 00:29:28,184 --> 00:29:31,145 Det har gått tre måneder, Anna. 532 00:29:31,229 --> 00:29:32,605 Jeg vet du er min venn 533 00:29:32,688 --> 00:29:36,359 og at du ikke vil gjøre meg vondt, så gi meg pengene. 534 00:29:36,442 --> 00:29:37,318 Vær så snill. 535 00:29:37,401 --> 00:29:39,237 Hvorfor er du så dramatisk? 536 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 Er jeg dramatisk? 537 00:29:42,156 --> 00:29:45,660 Du later alltid som du er fredsommelig, men elsker å lage bråk. 538 00:29:45,743 --> 00:29:48,579 -Du trenger drama. -Hun er i en lei situasjon. 539 00:29:48,663 --> 00:29:51,666 Hun kan miste leiligheten og jobben. 540 00:29:51,749 --> 00:29:53,084 Snakk til oss, Anna. 541 00:29:53,167 --> 00:29:56,420 Hva skjer med legatet ditt? 542 00:29:56,504 --> 00:29:58,548 Trenger du at vi ringer foreldrene dine? 543 00:29:58,631 --> 00:29:59,882 Hvem tror du du er? 544 00:29:59,966 --> 00:30:02,176 Du skylder Rachel 57 000 dollar. 545 00:30:02,260 --> 00:30:05,555 Hvis du ikke er ærlig, kan vi ikke hjelpe. 546 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 Tror du virkelig på denne bekreftelsesdritten? 547 00:30:08,808 --> 00:30:11,978 Hvorfor gråter du? Jeg sa jo at dette ordner seg. 548 00:30:12,061 --> 00:30:13,396 Kødder du? 549 00:30:15,439 --> 00:30:17,108 Hvem faen er du? 550 00:30:17,775 --> 00:30:19,443 Ro ned, Nicole. Det er ok. 551 00:30:19,527 --> 00:30:21,070 -Nei, det er det ikke. -Jøss. 552 00:30:21,153 --> 00:30:23,781 Se på vennen din, gråter som en filledukke. 553 00:30:23,865 --> 00:30:25,658 Hun er helt oppløst på grunn av deg. 554 00:30:25,741 --> 00:30:28,119 Dette raker deg ikke. Du kjenner meg ikke. 555 00:30:28,202 --> 00:30:29,871 Jeg kjenner mange som deg. 556 00:30:29,954 --> 00:30:30,913 Usannsynlig. 557 00:30:30,997 --> 00:30:34,000 Dette er så dumt og kortsiktig. 558 00:30:34,917 --> 00:30:36,794 Dere er så kjedelige. 559 00:30:36,878 --> 00:30:39,171 Dere aner ikke hvordan det er å skape noe. 560 00:30:40,089 --> 00:30:42,383 Gi deg! Du er en løgner. 561 00:30:42,466 --> 00:30:43,634 Alle ser det. 562 00:30:43,718 --> 00:30:45,261 Bare gi henne pengene. 563 00:30:45,344 --> 00:30:47,263 Nok, Nicole. Anna… 564 00:30:47,346 --> 00:30:49,098 Bare slutt opp. 565 00:30:49,181 --> 00:30:51,767 Fortell oss sannheten. 566 00:30:52,685 --> 00:30:55,438 Jeg skaper noe ikonisk. 567 00:30:55,521 --> 00:30:57,523 Og du plager meg med kortregninger? 568 00:30:57,607 --> 00:31:01,110 Vet du hvor mye jeg har å tenke på? 569 00:31:01,193 --> 00:31:05,114 Jeg har advokater og investorer som skaper ADS med meg. 570 00:31:05,197 --> 00:31:07,909 Jeg leier en hel jævla bygning på Park Avenue. 571 00:31:07,992 --> 00:31:10,328 -Pisspreik. -Hva vet du? 572 00:31:10,411 --> 00:31:12,788 Hun har rett. Du leier ikke 281 Park. 573 00:31:12,872 --> 00:31:14,874 Ikke snakk slik til meg, Kacy. 574 00:31:16,500 --> 00:31:17,418 Du har sparken. 575 00:31:17,501 --> 00:31:19,670 Jeg har allerede sparket deg. 576 00:31:19,754 --> 00:31:22,381 Du leier ikke 281 Park, for det er utleid alt. 577 00:31:22,465 --> 00:31:24,550 -Det stemmer ikke. -Jo, faktisk. 578 00:31:25,176 --> 00:31:26,427 Det står her. 579 00:31:32,350 --> 00:31:38,356 DEN SVENSKE FOTOGRAFIORGANISASJONEN FOTOGRAFISKA 580 00:31:38,439 --> 00:31:44,445 TAR HELE 281 PARK AVE SØR 581 00:31:44,528 --> 00:31:46,113 Det er falske nyheter. 582 00:31:46,197 --> 00:31:48,699 -Er du ekte? -Jo, dette er bygget mitt. 583 00:31:48,783 --> 00:31:50,409 -Anna, hva skjer? -Anna… 584 00:31:51,410 --> 00:31:52,662 Faen ta deg, Kacy! 585 00:31:52,745 --> 00:31:55,247 Faen ta deg og psykobablingen din! 586 00:31:55,331 --> 00:31:58,125 Du aner ikke hvordan det er for meg. 587 00:31:58,209 --> 00:31:59,377 Jeg er en sjef. 588 00:31:59,460 --> 00:32:03,506 Jeg prøver å bygge en stiftelse, og er omgitt av amatører! 589 00:32:03,589 --> 00:32:06,342 Jeg ber deg, Anna. 590 00:32:06,425 --> 00:32:08,386 Nei! Jeg gjør alt jeg kan. 591 00:32:08,469 --> 00:32:11,138 Tror du jeg har tid å kaste bort på dette? 592 00:32:11,222 --> 00:32:14,392 Pengene kommer. Kan du ikke høre etter? 593 00:32:18,604 --> 00:32:20,147 Trodde du var min venn. 594 00:32:21,649 --> 00:32:23,109 Og så behandler du meg slik? 595 00:32:23,734 --> 00:32:26,070 Etter alt jeg har gjort for deg? 596 00:32:26,153 --> 00:32:29,490 Du må slutte, Anna. Vær ærlig, så vi kan prøve å hjelpe. 597 00:32:29,573 --> 00:32:31,617 Vær så snill. 598 00:32:32,910 --> 00:32:34,662 Jeg trenger de pengene. 599 00:32:35,371 --> 00:32:36,831 Dette har gått for langt. 600 00:32:43,462 --> 00:32:45,423 Jeg går på toalettet. 601 00:32:50,678 --> 00:32:51,762 Den kjerringa er gal. 602 00:32:51,846 --> 00:32:54,306 Jeg burde visst at dette ikke funket. 603 00:32:54,390 --> 00:32:57,768 Gi det tid, jeg tror vi når inn til henne. 604 00:32:57,852 --> 00:32:59,729 -Hun begynner å lytte. -Tror du? 605 00:32:59,812 --> 00:33:00,896 Ja. 606 00:33:00,980 --> 00:33:02,565 -Hun stikker av. -Hva? 607 00:33:02,648 --> 00:33:03,691 Anna! 608 00:33:13,951 --> 00:33:15,494 Det var en katastrofe. 609 00:33:16,162 --> 00:33:18,122 Jeg sa vi burde kontakte Annas foreldre. 610 00:33:18,205 --> 00:33:20,499 Finne dem på nettet eller noe. 611 00:33:20,583 --> 00:33:22,126 Så du snakket med dem? 612 00:33:22,209 --> 00:33:25,087 Nei. Rachel ville tenke på det. 613 00:33:27,965 --> 00:33:30,634 Og i dag så jeg artikkelen hennes. 614 00:33:31,677 --> 00:33:35,139 Disse jentene er giftige. Alle sammen. 615 00:33:37,141 --> 00:33:38,559 Jeg vil ut av historien. 616 00:33:38,642 --> 00:33:41,520 -Hva mener du? -Jeg vil ikke være med i artikkelen din. 617 00:33:41,604 --> 00:33:43,064 -Hva? -Dette er ikke meg. 618 00:33:43,147 --> 00:33:46,150 Jeg vil ikke at klientene mine skal se meg slik. 619 00:33:46,233 --> 00:33:47,651 Jeg er ute. 620 00:33:48,444 --> 00:33:51,072 Jeg trenger historien din, Kacy. 621 00:33:51,155 --> 00:33:55,409 Jeg er ferdig med Anna Delvey og kaoset hennes. 622 00:33:55,493 --> 00:33:58,704 Bare vent et øyeblikk. 623 00:33:58,788 --> 00:34:01,082 Tenk over det. Ikke bestem deg nå. 624 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 De prøver å flykte. 625 00:34:13,677 --> 00:34:14,512 Hvem? 626 00:34:14,595 --> 00:34:17,348 Ron fra Blade ber deg ta ut flytyveriet. 627 00:34:17,431 --> 00:34:20,184 -Han vil ha navnet sitt vekk. -Absolutt ikke. 628 00:34:20,267 --> 00:34:22,061 Det er allerede offentlig. 629 00:34:22,144 --> 00:34:24,647 Hun ble siktet for å stjele flyet. 630 00:34:25,606 --> 00:34:27,149 Vi ser hva juridisk sier. 631 00:34:27,233 --> 00:34:31,403 Folk er så skremte av Rachels artikkel. 632 00:34:32,279 --> 00:34:35,241 Du har sittet her i timevis, og burde vært hjemme. 633 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 Jeg må bli ferdig. 634 00:34:37,660 --> 00:34:40,663 Er denne kjerringa ekte? Hva skal du gjøre med det? 635 00:34:40,746 --> 00:34:42,706 Hun fremstiller seg som offeret. 636 00:34:42,790 --> 00:34:44,875 Jeg skal skrive artikkelen min. 637 00:34:44,959 --> 00:34:48,087 Det er det jeg gjør. Fakta taler for seg selv. 638 00:34:50,506 --> 00:34:51,590 Hvorfor håndkledet? 639 00:34:51,674 --> 00:34:53,551 I tilfelle vannet går. 640 00:34:56,095 --> 00:34:57,638 Tror du Anna har sett dette? 641 00:35:05,271 --> 00:35:07,189 Du burde sagt at du var berømt. 642 00:35:07,273 --> 00:35:08,190 Hva? 643 00:35:14,196 --> 00:35:15,823 Den jævla hurpa! 644 00:35:15,906 --> 00:35:19,118 Nei! Slipp meg ut herfra! 645 00:35:19,201 --> 00:35:20,703 Slipp meg ut! 646 00:35:20,786 --> 00:35:24,165 Jeg må ringe Vivian Kent. Jeg må ta en telefon! 647 00:35:24,248 --> 00:35:25,291 Faen! 648 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 Nei! Slipp meg ut! 649 00:35:31,881 --> 00:35:34,592 Faen ta deg, Rachel! 650 00:35:49,231 --> 00:35:50,191 Neste. 651 00:35:51,859 --> 00:35:57,072 Jeg vil anmelde en forbrytelse, antar jeg. 652 00:35:57,156 --> 00:35:59,742 En forbrytelse? Antar du? Greit. 653 00:35:59,825 --> 00:36:03,162 -Er du offeret for forbrytelsen? -Ja. 654 00:36:03,245 --> 00:36:04,455 Hva er forbrytelsen? 655 00:36:05,122 --> 00:36:08,209 Jeg var på ferie i Marrakesh på La Mamounia, 656 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 et femstjerners luksushotell i Marokko. 657 00:36:10,419 --> 00:36:11,837 Kardashians bodde der. 658 00:36:12,463 --> 00:36:14,340 Så vennen min ba om kortet mitt 659 00:36:14,423 --> 00:36:16,926 til å betale noe, som ble belastet… 660 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 …mye penger på kredittkortet mitt. 661 00:36:18,928 --> 00:36:20,930 Faktisk bedriftskortet. 662 00:36:21,013 --> 00:36:22,514 Hun lovet å betale tilbake, 663 00:36:22,598 --> 00:36:26,143 men det har gått nesten tre måneder, og jeg går fra vettet. 664 00:36:27,311 --> 00:36:28,145 Et øyeblikk. 665 00:36:29,647 --> 00:36:35,736 Så du dro på en 62 000 dollars ferie med vennen din på Le Moumounia? 666 00:36:35,819 --> 00:36:37,529 Nei, La Moumounia. 667 00:36:37,613 --> 00:36:40,824 Og du betalte med bedriftskortet? 668 00:36:40,908 --> 00:36:43,744 Og det private. 669 00:36:43,827 --> 00:36:45,496 Men det skulle bare holdes. 670 00:36:45,579 --> 00:36:48,457 -Ikke belastes. -Skjønner. 671 00:36:49,250 --> 00:36:51,460 Og din venn Anna Delvey, 672 00:36:51,543 --> 00:36:54,630 tvang hun deg til å gi henne kortet? 673 00:36:56,632 --> 00:36:58,801 Nei, egentlig ikke. 674 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 Jeg trodde hun var god for pengene. 675 00:37:04,056 --> 00:37:06,433 Sekstito tusen på bedriftskortet. 676 00:37:07,893 --> 00:37:09,186 Hva er grensen din, Jo? 677 00:37:09,270 --> 00:37:10,562 På bedriftskortet? 678 00:37:11,188 --> 00:37:13,065 Politiet gir meg ikke bedriftskort. 679 00:37:13,148 --> 00:37:16,986 Jeg får ikke dekket nytt våpenhylster engang. 680 00:37:17,069 --> 00:37:20,072 Jeg er i kjempetrøbbel. 681 00:37:20,155 --> 00:37:22,491 Kan dere snakke med henne? Jeg trenger hjelp. 682 00:37:22,574 --> 00:37:24,994 Akkurat nå har jeg ett drap, 683 00:37:25,077 --> 00:37:28,247 et seksuelt overgrep, to familievoldsaker 684 00:37:28,330 --> 00:37:31,166 og en blotter i Alphabet City. 685 00:37:31,250 --> 00:37:32,293 Beklager, 686 00:37:34,253 --> 00:37:35,504 jeg vet ikke min arme råd. 687 00:37:36,714 --> 00:37:37,965 Hva skal jeg gjøre? 688 00:37:38,048 --> 00:37:40,676 Jeg ser ingen forbrytelse her. 689 00:37:40,759 --> 00:37:41,844 Mitt råd? 690 00:37:42,636 --> 00:37:45,889 Start en GoFundMe-side og velg bedre venner. 691 00:37:45,973 --> 00:37:47,057 Absolutt. 692 00:37:47,141 --> 00:37:48,225 Bedre venner. 693 00:37:49,268 --> 00:37:50,102 Neste. 694 00:37:53,397 --> 00:37:58,277 Anna rømmer fra intervensjonen og Rachel går på politistasjonen. 695 00:37:58,360 --> 00:38:00,112 -Uten å si det til Kacy. -Tyster. 696 00:38:00,195 --> 00:38:02,614 Så hvor dro Anna? 697 00:38:02,698 --> 00:38:06,035 Og hvor er Rachel etter at politiet lo henne ut? 698 00:38:06,118 --> 00:38:09,830 Jeg prøvde ikke å underslå noe. 699 00:38:09,913 --> 00:38:11,540 Hun skulle betale tilbake. 700 00:38:11,623 --> 00:38:14,126 Dette handler om din mangel på dømmekraft. 701 00:38:14,209 --> 00:38:16,128 -Det var ikke min feil. -Hvem sin da? 702 00:38:16,211 --> 00:38:18,339 -Jeg prøvde å fikse det. -Du mislyktes. 703 00:38:23,260 --> 00:38:24,178 Sparker dere meg? 704 00:38:26,722 --> 00:38:28,932 Dersom det avdekkes at du var delaktig, 705 00:38:29,016 --> 00:38:30,351 ringer vi politiet. 706 00:38:31,226 --> 00:38:33,896 Men jeg tok ikke noe av det. 707 00:38:33,979 --> 00:38:35,856 Bodde du ikke på hotellet? 708 00:38:36,565 --> 00:38:38,692 Forstår du ikke hva jeg har gjennomgått? 709 00:38:38,776 --> 00:38:41,487 Du hjalp til med å svindle bedriften vår. 710 00:38:42,446 --> 00:38:44,114 Du er på dypt vann, Rachel. 711 00:39:07,429 --> 00:39:09,807 Be Alan ringe meg tilbake. Det haster. 712 00:39:18,816 --> 00:39:20,526 Gabriel, det er meg. 713 00:39:22,945 --> 00:39:24,696 De leide ut 281 Park. 714 00:39:26,365 --> 00:39:28,367 Hvordan kunne du la det skje? 715 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Ring meg tilbake. 716 00:39:33,497 --> 00:39:34,665 Du må ordne opp. 717 00:39:34,748 --> 00:39:37,084 Vi må snakke sammen. Neste plan. 718 00:40:04,486 --> 00:40:06,321 Kan jeg hjelpe deg? 719 00:40:07,322 --> 00:40:09,158 Jeg er på vei til resepsjonen. 720 00:40:09,241 --> 00:40:12,911 Hun kan nok ikke hjelpe deg. 721 00:40:14,037 --> 00:40:16,457 Hvorfor ikke? Det står ingen i kø. 722 00:40:16,540 --> 00:40:18,333 For hvis du kommer nærmere, 723 00:40:18,417 --> 00:40:20,711 ringer hun vakten. 724 00:40:20,794 --> 00:40:22,880 Jeg vil gjerne unngå det, 725 00:40:22,963 --> 00:40:26,258 derfor ville jeg ta deg imot selv. 726 00:40:26,925 --> 00:40:29,386 Var det noe annet? 727 00:40:30,888 --> 00:40:33,432 Kaster du meg ut? Vet du hvem jeg er? 728 00:40:33,515 --> 00:40:34,683 Ja, det gjør jeg. 729 00:40:34,766 --> 00:40:36,143 Jeg har et bilde av deg, 730 00:40:36,226 --> 00:40:40,606 derfor råder jeg deg til å sjekke inn et annet sted. 731 00:40:47,696 --> 00:40:49,323 Det er kaldt der ute. 732 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 Og her inne begynner rommene på 800. 733 00:40:53,535 --> 00:40:55,537 Du betaler på forskudd. 734 00:41:12,846 --> 00:41:14,348 Du og Anna var venner. 735 00:41:14,431 --> 00:41:17,518 -Er det ennå. -Så hva var greia hennes? 736 00:41:17,601 --> 00:41:19,061 Hva handler alt om? 737 00:41:19,144 --> 00:41:21,438 Hvis hun er rik, hvorfor betalte hun ikke? 738 00:41:23,106 --> 00:41:24,691 Anna er en god person. 739 00:41:24,775 --> 00:41:26,902 Litt snål, men ekte. 740 00:41:26,985 --> 00:41:29,154 Hvis hun er vennen din, er hun lojal. 741 00:41:29,238 --> 00:41:31,406 Men faren kuttet ut pengene. Skjer ofte. 742 00:41:31,490 --> 00:41:33,575 Slike rike unger med store bidrag, 743 00:41:33,659 --> 00:41:37,371 av og til skjer det noe i mamma og pappa-banken. 744 00:41:37,454 --> 00:41:40,040 Men når det ordner seg, er pengene tilbake. 745 00:41:40,123 --> 00:41:42,960 Anna bare… De hadde noen vanskelige uker. 746 00:41:45,963 --> 00:41:46,964 Jeg stikker. 747 00:43:34,655 --> 00:43:35,614 Høres intenst ut. 748 00:43:35,697 --> 00:43:37,532 Ja, jeg visste det ikke funket. 749 00:43:38,200 --> 00:43:39,493 En slik konfrontasjon. 750 00:43:39,576 --> 00:43:40,911 Hun kalte meg dramatisk. 751 00:43:40,994 --> 00:43:43,705 Sa jeg lot som jeg ville ha fred. 752 00:43:43,789 --> 00:43:45,374 Hun vendte alt mot meg. 753 00:43:45,457 --> 00:43:48,460 -Hun er grusom. -Politiet tror jeg er dum. 754 00:43:48,543 --> 00:43:52,547 Kollegene tror jeg er en idiot, og jeg føler meg som en. 755 00:43:52,631 --> 00:43:54,591 Hvordan skjedde dette? 756 00:43:54,675 --> 00:43:55,717 Hva var… 757 00:43:57,969 --> 00:43:59,846 Du var der. Er det min feil? 758 00:44:03,058 --> 00:44:06,103 Du er en god person og du var en god venn. 759 00:44:06,186 --> 00:44:07,312 Og jeg ble svindlet. 760 00:44:09,314 --> 00:44:10,273 Du hadde rett. 761 00:44:11,358 --> 00:44:12,567 Anna hadde ikke. 762 00:44:13,443 --> 00:44:16,029 Hun ville satt seg selv først. Vært egoistisk. 763 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Hva skal du gjøre? 764 00:44:18,865 --> 00:44:22,327 Da jeg gråt, sa hun at jeg trengte drama. 765 00:44:23,120 --> 00:44:24,871 Som om vennskapet ikke betød noe. 766 00:44:24,955 --> 00:44:27,374 Som om det jeg gjennomgår ikke betyr noe. 767 00:44:33,964 --> 00:44:36,091 Hvis hun vil ha drama, skal hun få det. 768 00:44:49,062 --> 00:44:50,355 Hvor lenge? 769 00:44:51,314 --> 00:44:53,775 -Tolv timer. -Respekt. 770 00:44:55,485 --> 00:44:56,987 Hun er gal. 771 00:44:57,070 --> 00:44:59,698 Hun er ikke gal. Hun har sine grunner. 772 00:44:59,781 --> 00:45:03,160 Så hun gjorde én feil i karrieren. 773 00:45:03,243 --> 00:45:05,078 Kan ikke kvinner gjøre feil? 774 00:45:06,621 --> 00:45:08,123 Det var en megatabbe. 775 00:45:11,168 --> 00:45:12,043 Barry? 776 00:45:12,127 --> 00:45:15,213 Hun burde skjønt det. 777 00:45:15,297 --> 00:45:16,923 For det ville du? 778 00:45:17,007 --> 00:45:18,425 Hun er menneskelig. 779 00:45:18,508 --> 00:45:22,679 Det var en jævla liste, og guttungen løy. 780 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 Si at du ikke har tabbet deg ut. 781 00:45:26,433 --> 00:45:28,935 Vedder på at du ikke mistet jobb eller respekt. 782 00:45:32,981 --> 00:45:35,400 Mens etterforskningen pågår, 783 00:45:35,484 --> 00:45:38,612 må du levere inn bedrifts-ID og bedriftskort. 784 00:45:38,695 --> 00:45:39,696 Ikke min feil. 785 00:45:39,780 --> 00:45:41,990 Etterforskningen vil fastslå fakta. 786 00:45:42,073 --> 00:45:45,744 Frem til det, må du ikke diskutere dette med staben. 787 00:45:45,827 --> 00:45:48,497 Og du blir permittert i mellomtiden. 788 00:45:49,748 --> 00:45:50,957 Kan ikke miste jobben. 789 00:45:51,041 --> 00:45:52,459 Det burde du tenkt på 790 00:45:52,542 --> 00:45:55,003 før du ga bedriftskortet til en venn. 791 00:45:56,880 --> 00:46:00,175 I delstaten New York har jeg rett på advokat, 792 00:46:00,258 --> 00:46:03,178 i disiplinærhøringer, ifølge arbeidsmiljøloven. 793 00:46:03,261 --> 00:46:04,805 Jeg ble heller ikke informert 794 00:46:04,888 --> 00:46:06,973 om en uavhengig representant. 795 00:46:07,057 --> 00:46:08,558 -Det kan være… -Det er loven. 796 00:46:18,026 --> 00:46:19,194 Hva var det? 797 00:46:19,277 --> 00:46:21,071 Jeg står på mitt. 798 00:46:26,368 --> 00:46:27,202 MEN IKKE NEFF 799 00:46:31,540 --> 00:46:32,791 Hvordan går resten? 800 00:46:32,874 --> 00:46:35,293 Sju tusen ord, fem tusen gode. 801 00:46:35,377 --> 00:46:36,253 Og det andre? 802 00:46:37,671 --> 00:46:38,547 Fremdeles tørt. 803 00:46:40,423 --> 00:46:42,509 Dette var Manhattan i det 21. århundret. 804 00:46:44,845 --> 00:46:47,264 Og penger er mektigere enn noensinne. 805 00:46:51,434 --> 00:46:54,604 Sjelden griper ikke en byborger som får muligheten 806 00:46:54,688 --> 00:46:58,358 til raske og uventede penger den. 807 00:47:02,529 --> 00:47:06,408 Disse pengene har selvsagt alltid betingelser. 808 00:47:08,577 --> 00:47:10,579 Men alle strekker seg, 809 00:47:10,662 --> 00:47:14,374 for her er penger det ene ingen kan få nok av. 810 00:47:17,669 --> 00:47:20,797 Utholdenhet er vanskelig å finne, men ikke kapital. 811 00:47:20,881 --> 00:47:22,382 Kanskje det kunne skjedd. 812 00:47:22,465 --> 00:47:25,343 I denne byen der enorme mengder usynlige penger 813 00:47:25,427 --> 00:47:27,137 bytter hender hver dag… 814 00:47:27,220 --> 00:47:29,014 Hvorfor ikke? Hvorfor denne jenta? 815 00:47:29,097 --> 00:47:31,182 Hun var, som de sa, ikke så lekker. 816 00:47:31,266 --> 00:47:32,392 Eller sjarmerende. 817 00:47:32,475 --> 00:47:33,894 Hun var ikke engang hyggelig. 818 00:47:33,977 --> 00:47:35,812 Hvordan klarte hun å overbevise 819 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 så mange kule, suksessrike folk? 820 00:47:38,607 --> 00:47:40,775 Anna så på sjelen til New York og skjønte 821 00:47:40,859 --> 00:47:43,653 at om du distraherer folk med glitter, 822 00:47:43,737 --> 00:47:44,779 viser dem penger, 823 00:47:44,863 --> 00:47:47,282 ser de knapt noe annet. 824 00:47:47,365 --> 00:47:50,243 Og saken var at det var så enkelt. 825 00:47:53,121 --> 00:47:54,331 Det er bra. 826 00:47:55,248 --> 00:47:56,541 Jeg er ikke uenig. 827 00:47:57,709 --> 00:48:00,587 Men Kacy er et problem. Juridisk sier vi trenger henne. 828 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 Jeg ringer henne. 829 00:48:06,343 --> 00:48:07,469 Herregud. 830 00:48:08,178 --> 00:48:09,554 Nei. 831 00:48:09,638 --> 00:48:13,808 Å nei. 832 00:48:49,219 --> 00:48:51,304 -Ja. -Det er meg. Alt i orden? 833 00:48:51,388 --> 00:48:52,305 Ja da. 834 00:48:52,389 --> 00:48:54,015 På vei til tinghuset nå. 835 00:48:54,099 --> 00:48:55,058 Sees før ti? 836 00:48:55,725 --> 00:48:56,768 Jeg drar nå. 837 00:48:56,851 --> 00:48:58,561 Anna, kom tidsnok. 838 00:48:58,645 --> 00:49:00,814 Dommeren liker ikke forsentkomming. 839 00:49:00,897 --> 00:49:03,191 Jeg sa jeg drar nå. Ha det. 840 00:49:25,964 --> 00:49:28,383 -Hallo. -Kacy, jeg trenger et svar. 841 00:49:31,720 --> 00:49:33,138 Alt dette er dårlig karma. 842 00:49:33,221 --> 00:49:35,181 Jeg har ikke mer tid. 843 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 La meg fortelle om deg. 844 00:49:36,558 --> 00:49:37,976 Ikke nevn navnet mitt. 845 00:49:39,227 --> 00:49:42,105 Greit. Jeg bruker sitatene dine, ikke navnet. 846 00:49:45,775 --> 00:49:47,485 Ingenting som identifiserer meg. 847 00:49:47,569 --> 00:49:48,653 Jeg lover. 848 00:49:48,737 --> 00:49:51,406 Du beskrives som treneren. 849 00:49:56,494 --> 00:49:57,454 Treneren. 850 00:50:05,045 --> 00:50:06,087 Greit. 851 00:50:07,505 --> 00:50:08,381 Takk. 852 00:50:11,593 --> 00:50:12,761 Hun er med. 853 00:50:12,844 --> 00:50:14,763 Uten navn. Men med. 854 00:50:15,555 --> 00:50:17,766 Kan noen få tak i helsen? 855 00:50:48,588 --> 00:50:49,464 Mr. Spodek. 856 00:50:55,303 --> 00:50:58,223 -Hvordan har vi det? -Hva? 857 00:50:59,349 --> 00:51:02,435 Spurte hun hvordan vi har det? 858 00:51:03,228 --> 00:51:04,604 -Faen ta deg. -Vivi. 859 00:51:04,687 --> 00:51:07,315 Vi skal ikke føde. 860 00:51:07,982 --> 00:51:10,610 Hun har et poeng. 861 00:51:10,693 --> 00:51:13,780 Men hvis du kan si faen ta meg, går det bra med deg. 862 00:51:14,697 --> 00:51:18,743 -Så vi har det bra. -Vi har det ikke bra. 863 00:51:19,702 --> 00:51:23,123 Beklager, dommer. Noe må ha forsinket henne. 864 00:51:23,206 --> 00:51:24,207 Hun er snill jente… 865 00:51:24,290 --> 00:51:27,127 En snill jente som ikke betaler for seg. 866 00:51:27,961 --> 00:51:30,130 Jeg utsteder en arrestordre. 867 00:51:30,213 --> 00:51:31,297 Saken er utsatt. 868 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 Hvor i svarte er du? 869 00:51:39,764 --> 00:51:41,432 -Innskudd? -Ja takk. 870 00:51:59,409 --> 00:52:01,494 Jeg vil gjøre et uttak. 871 00:52:04,164 --> 00:52:05,039 Kontant? 872 00:52:05,707 --> 00:52:06,791 Ja. 873 00:52:11,462 --> 00:52:13,047 Vil du ha femtidollarsedler? 874 00:52:14,757 --> 00:52:15,884 Noen tjuesedler også. 875 00:52:28,688 --> 00:52:30,315 Ti centimeter utvidet. 876 00:52:30,398 --> 00:52:32,025 Litt lavt blodtrykk hos mor. 877 00:52:32,108 --> 00:52:33,610 Barnet har litt hjerteklapp. 878 00:52:35,403 --> 00:52:37,071 Og nå er pulsen litt lav. 879 00:52:41,242 --> 00:52:44,996 Vivian, vi må få ut barnet nå. 880 00:52:45,079 --> 00:52:47,165 -Nå? -Akkurat nå. 881 00:52:47,248 --> 00:52:49,918 Jeg er så sliten. Kanskje senere. 882 00:52:50,001 --> 00:52:51,628 Nå, Vivian! 883 00:52:51,711 --> 00:52:52,670 Jack. 884 00:52:52,754 --> 00:52:56,341 Straks hun får en ri, be henne presse. 885 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 Greit. 886 00:52:57,508 --> 00:52:58,635 Stol, takk. 887 00:53:02,263 --> 00:53:05,475 Ja, press. 888 00:53:06,351 --> 00:53:11,314 Press. 889 00:53:11,397 --> 00:53:12,649 Sliten. 890 00:53:14,150 --> 00:53:17,237 -Få det til å stoppe. -Ingen stopping. 891 00:53:17,320 --> 00:53:18,947 Du klarer dette. 892 00:53:19,030 --> 00:53:21,115 Nei, jeg er ferdig. 893 00:53:22,408 --> 00:53:25,370 -Jeg føder ikke i dag. -Dr. Harris. 894 00:53:25,453 --> 00:53:26,579 Jeg ser det. 895 00:53:26,663 --> 00:53:29,415 Jack, hun må gjøre dette, ellers blir det inngrep. 896 00:53:29,499 --> 00:53:32,210 Forstår du? Få henne til å presse. 897 00:53:34,504 --> 00:53:36,381 Hør på meg. 898 00:53:37,840 --> 00:53:38,675 Du taper. 899 00:53:40,718 --> 00:53:43,096 -Du taper akkurat nå. -Du. 900 00:53:43,763 --> 00:53:46,224 Du taper, og du er ingen taper. 901 00:53:46,307 --> 00:53:48,017 Du er en vinner. 902 00:53:48,977 --> 00:53:50,228 Du klarer dette. 903 00:53:50,311 --> 00:53:53,147 Dette er lett. Du klarer det. 904 00:53:53,231 --> 00:53:56,025 Hvem som helst klarer dette. Hvorfor? 905 00:53:56,693 --> 00:53:57,777 Fortell meg hvorfor. 906 00:53:59,821 --> 00:54:05,076 -Fordi folk huker seg ned i åkeren. -Det stemmer. 907 00:54:05,159 --> 00:54:06,703 Jeg er ikke spesiell. 908 00:54:06,786 --> 00:54:08,454 Du er ikke spesiell. Kom igjen. 909 00:54:09,664 --> 00:54:11,624 Jeg må gjøre jobben. 910 00:54:12,375 --> 00:54:14,544 Gjør jobben. 911 00:54:15,837 --> 00:54:18,881 Ett siste press for meg. 912 00:54:20,591 --> 00:54:22,593 -Jeg er ikke spesiell. -Ikke spesiell. 913 00:54:24,929 --> 00:54:30,310 Jeg er ikke spesiell! 914 00:54:30,393 --> 00:54:32,895 Press, Vivian. 915 00:54:32,979 --> 00:54:36,149 Press. 916 00:55:16,272 --> 00:55:18,232 Stå i din makt, Rachel Williams. 917 00:55:30,620 --> 00:55:34,415 KRIMINALOMSORGSFAKULTET 918 00:55:36,793 --> 00:55:38,920 Takk for at du ventet. 919 00:55:39,003 --> 00:55:39,962 Hva gjelder det? 920 00:55:42,215 --> 00:55:44,509 Jeg vil fortelle om min venn Anna. 921 00:55:45,968 --> 00:55:47,345 Jeg tror hun er en svindler. 922 00:55:53,393 --> 00:55:55,686 Jeg elsker Los Angeles om høsten. 923 00:55:56,562 --> 00:55:57,730 Slår denne møkkabyen. 924 00:55:58,523 --> 00:56:01,067 Full av lommetyver og ranere. 925 00:56:10,827 --> 00:56:16,833 OVERSIKTEN 926 00:57:55,598 --> 00:58:00,603 Tekst: Gry Viola Impelluso