1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:31,407 --> 00:00:34,077 SELURUH KISAH INI ADALAH BENAR… 3 00:00:34,160 --> 00:00:37,747 KECUALI BAHAGIAN YANG MENGARUT! 4 00:00:43,252 --> 00:00:44,712 Dia pindah dari rumahnya. 5 00:00:44,796 --> 00:00:47,006 Dia berhenti kerja di Vanity Fair. 6 00:00:47,090 --> 00:00:49,300 Rakan dan keluarganya tak nak bersuara. 7 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 - Siapa? - Awak fikir siapa? 8 00:00:51,094 --> 00:00:52,720 Awak masih nekad cari Rachel? 9 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Lupakan saja. 10 00:00:53,971 --> 00:00:57,475 Dia saja kawan Anna yang disebut dalam aduan, 11 00:00:57,558 --> 00:00:59,644 saya perlukan dia. Dia elakkan saya. 12 00:00:59,727 --> 00:01:01,979 - Awak tak perlukan dia. - Saya dah kata. 13 00:01:02,063 --> 00:01:04,107 Baik, saya mahu dia. 14 00:01:04,190 --> 00:01:05,775 Paul datang. 15 00:01:05,858 --> 00:01:07,401 - Paul. - Hai, Paul. 16 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 Awak pergi safari? Datang jumpa orang tempatan? 17 00:01:10,947 --> 00:01:12,448 Awak turun ke Scriberia? 18 00:01:12,532 --> 00:01:14,075 Barry, jangan begitu. Maaf. 19 00:01:14,158 --> 00:01:15,910 Maksud dia, 20 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 kami tak suka awak. Pergilah. 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,876 Vivian, bagaimana kisah awak? 22 00:01:24,544 --> 00:01:26,921 - Bagus. - Bagaimana rencana awak? 23 00:01:27,004 --> 00:01:29,423 - Hampir siap. - Ada draf yang saya boleh baca? 24 00:01:29,507 --> 00:01:30,925 Tidak, saya masih menulis. 25 00:01:32,301 --> 00:01:33,553 Sedang menulis. 26 00:01:33,636 --> 00:01:36,347 Saya tiada draf untuk ditunjukkan. 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,265 Sekejap lagi. 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,016 Ada tarikh akhir. 29 00:01:39,100 --> 00:01:41,477 Bila semua ini akan berlaku? 30 00:01:42,436 --> 00:01:44,397 Saya akan bersalin dalam tiga minggu. 31 00:01:44,480 --> 00:01:47,441 Saya perlukan rencana ini secepat mungkin. 32 00:01:49,527 --> 00:01:50,778 Kita perlu masa tambahan. 33 00:01:53,239 --> 00:01:55,449 Banyak fakta yang perlu disahkan. 34 00:01:55,533 --> 00:01:59,579 Awak patut tahu betapa penting mengesahkan fakta. 35 00:02:01,998 --> 00:02:02,832 Saya faham. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,460 Selamat tinggal. Pergilah. 37 00:02:10,548 --> 00:02:13,384 Kami ada kisah dan tarikh akhir sendiri. 38 00:02:13,467 --> 00:02:16,179 Saya tiada masa untuk awak tipu budak itu. 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 Tunggu dulu. Dia betul. 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,059 - Bayi bakal lahir dalam dua minggu. - Draf jauh lagi. 41 00:02:22,143 --> 00:02:25,062 - Dia belum mula menulis lagi. - Awak pentingkan diri. 42 00:02:25,146 --> 00:02:26,522 Saya ada rencana Trump. 43 00:02:26,606 --> 00:02:28,107 Betulkah? 44 00:02:28,191 --> 00:02:30,193 Awak rasa bangga kerana itu idea asli? 45 00:02:30,276 --> 00:02:31,652 Saya perlukan Rachel. 46 00:02:31,736 --> 00:02:33,571 Awak tak dapat cari dia. 47 00:02:33,654 --> 00:02:36,365 Orang tak hilang begitu saja. 48 00:02:36,449 --> 00:02:37,742 Dia hidup dalam talian. 49 00:02:37,825 --> 00:02:41,829 Dia tak boleh hidup tanpa memaparkan rambut atau kasutnya di Instagram. 50 00:02:41,913 --> 00:02:43,623 Dia tentu ada di Instagram. 51 00:02:43,706 --> 00:02:46,167 Dia pasti masih menyukai hantaran orang. 52 00:02:46,250 --> 00:02:49,712 Tiada apa-apa di Facebook, Instagram, Snapchat. 53 00:02:50,421 --> 00:02:52,632 Twitter, Weibo, Tumblr pun tiada. 54 00:02:52,715 --> 00:02:55,635 Jika sumber ghaib, awak tulis cerita tanpa mereka. 55 00:02:55,718 --> 00:02:58,095 Awak cukup bahan tanpa Rachel, bukan? 56 00:02:58,179 --> 00:02:59,222 Ya. 57 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 Tidak. Mungkin. 58 00:03:01,849 --> 00:03:03,351 Lebih baik jika ada Rachel. 59 00:03:03,434 --> 00:03:04,352 Betul katanya. 60 00:03:04,435 --> 00:03:06,771 Tanpa pengesahan Rachel, kisah ini tak bagus. 61 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 - Dia di Marrakesh. - Saya tak setuju. 62 00:03:09,106 --> 00:03:10,733 Penjelasan Kacy dah cukup. 63 00:03:10,816 --> 00:03:12,235 Dia ada di sana juga. 64 00:03:12,318 --> 00:03:14,237 - Tak sepenuhnya. - Dia tetap ada. 65 00:03:14,946 --> 00:03:17,990 Dia ada pada mulanya tapi tak lama. 66 00:03:18,074 --> 00:03:20,284 - Barry, apa masalahnya? - Kacy balik. 67 00:03:20,368 --> 00:03:23,955 - Dia bukan saksi yang baik. - Kami cuma nak mula bertulis. 68 00:03:24,038 --> 00:03:25,539 Biar betul, Barry. 69 00:03:30,211 --> 00:03:31,921 Mulakan penulisan. 70 00:03:33,589 --> 00:03:34,882 Kita akan jumpa Rachel. 71 00:03:36,008 --> 00:03:37,760 Jika awak mula, dia akan muncul. 72 00:03:39,971 --> 00:03:41,055 Mula. 73 00:03:48,104 --> 00:03:52,525 MUKA SURAT 1 DARIPADA 1 - 0 PERKATAAN 74 00:04:00,783 --> 00:04:04,078 Duitlah puncanya, seperti yang biasa berlaku di New York. 75 00:04:08,249 --> 00:04:10,167 MUKA SURAT 1 DARIPADA 1 - 12 PERKATAAN 76 00:04:10,251 --> 00:04:14,338 Duit kertas $100 meluncur di atas permukaan licin 77 00:04:14,422 --> 00:04:18,134 meja pekerja rencam di 12 George. 78 00:04:19,093 --> 00:04:20,219 "DUIT TAK PERNAH TIDUR" DI MANA RACHEL? 79 00:04:21,387 --> 00:04:23,556 Kacy Duke menganggap ini 80 00:04:23,639 --> 00:04:25,808 sebagai kurniaan alam semesta. 81 00:04:39,989 --> 00:04:40,906 Maaf. Apa? 82 00:04:41,949 --> 00:04:44,577 - Saya tak faham cakap awak. - Mari sini. 83 00:04:46,537 --> 00:04:48,873 Saya ada kawan yang mungkin tahu sesuatu, 84 00:04:48,956 --> 00:04:52,043 jadi saya telefon dia dan dia buat kajian. 85 00:04:53,127 --> 00:04:54,920 Dia telefon saya balik dan… 86 00:04:55,004 --> 00:04:56,005 Maud, cakaplah. 87 00:04:56,088 --> 00:04:58,883 Saya tahu sebab Rachel tak nak cakap dengan awak. 88 00:04:58,966 --> 00:04:59,800 Apa? 89 00:05:00,843 --> 00:05:03,179 Dia mati? Koma? Apa? 90 00:05:04,055 --> 00:05:06,140 Rachel jual kisahnya kepada Vanity Fair. 91 00:05:07,767 --> 00:05:08,601 Biar betul. 92 00:05:20,571 --> 00:05:21,739 "SEBAGAI TAMBAHAN, DIA BAYAR SEGALANYA" 93 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 PENGEMBARAAN SAYA DENGAN AHLI SILAP MATA MANHATTAN 94 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 JILLIANVELLONELLO0193 AWAK SANGAT BERTUAH! 95 00:05:44,345 --> 00:05:48,307 J_GAJAISTA38914 KALIAN COMEL 96 00:05:48,391 --> 00:05:50,226 LOCALMSKALASTANA_33 CANTIK! 97 00:05:50,309 --> 00:05:52,228 PERRYSZAMAR22 CANTIK 98 00:05:52,311 --> 00:05:54,188 LITTLEMISSCORNRIDGE MELETUP! 99 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 GOLDIE_WEST20 SAYA SUKA 100 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 SWEE_DEE213 TAK ADIL! 101 00:05:57,274 --> 00:05:58,734 CCHICCKKMAN HEBAT 102 00:05:58,818 --> 00:06:00,277 MISSWANONA352 BIAR BETUL! 103 00:06:00,361 --> 00:06:01,987 ABBYCMARTIN1J AWAK SANGAT HEBAT 104 00:06:02,071 --> 00:06:03,114 HEEENRY - WAH HOTSTUFF_99023 - IMPIAN! 105 00:06:03,197 --> 00:06:04,281 LOCALMSKALASTANA_33 MENAKJUBKAN! 106 00:06:04,365 --> 00:06:10,329 JILLIANVELLONELLO0193 MEMPESONA! SUKA 107 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 Ya Tuhan. 108 00:06:29,849 --> 00:06:30,724 Okey. 109 00:06:42,319 --> 00:06:44,822 Ini telefon Anna Delvey, tinggalkan mesej. 110 00:06:45,531 --> 00:06:47,283 Anna, ini saya. 111 00:06:47,366 --> 00:06:50,578 Saya dah balik ke New York. Saya hargai 112 00:06:50,661 --> 00:06:51,996 jika awak hantar duit saya. 113 00:06:52,079 --> 00:06:53,247 Terima kasih. 114 00:07:01,005 --> 00:07:04,592 Ini kerap berlaku. Tak bererti kisah awak mati. 115 00:07:04,675 --> 00:07:07,011 Tak bererti kisahnya masih hidup. 116 00:07:07,720 --> 00:07:10,014 Siapa penulisnya? 117 00:07:10,097 --> 00:07:11,432 Kawan saya tak tahu. 118 00:07:11,515 --> 00:07:14,393 Habislah saya jika penulisnya Nancy Jo Sales. 119 00:07:14,477 --> 00:07:15,603 Ya, habislah awak. 120 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 Saya perlu beritahu Landon. 121 00:07:17,438 --> 00:07:19,899 - Tidak. - Saya tak patut beritahu Landon? 122 00:07:19,982 --> 00:07:21,442 Bagaimana jika Paul tahu dulu? 123 00:07:22,568 --> 00:07:24,737 - Cerita awak bagus tak? - Ya. 124 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 Saya harap begitu. Mungkin. 125 00:07:29,200 --> 00:07:32,244 - Laporan awak bagus. - Saya belum siap tulis lagi. 126 00:07:32,328 --> 00:07:34,163 Jangan beritahu Landon. 127 00:07:34,246 --> 00:07:35,456 Lou? 128 00:07:36,665 --> 00:07:38,375 Betul kata mereka. Kita diam. 129 00:07:38,459 --> 00:07:42,087 Jangan beritahu Paul atau Landon. 130 00:07:42,171 --> 00:07:44,340 Kita lihat dulu rencana Vanity Fair itu. 131 00:07:46,425 --> 00:07:48,052 Kita perlu tahu lawan awak. 132 00:07:48,135 --> 00:07:49,136 Bila ia keluar? 133 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 Cetakan pada minggu ini. Di laman web hari ini. 134 00:08:14,203 --> 00:08:15,120 Kulit awak cantik. 135 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 Gambar Instagram awak hebat. 136 00:08:16,997 --> 00:08:19,166 - Terima kasih. - Cepat cerita. 137 00:08:19,250 --> 00:08:20,417 Saya cemburu. 138 00:08:20,501 --> 00:08:22,211 Dah lama saya nak ke Marrakesh. 139 00:08:22,294 --> 00:08:24,129 - Seronok tak? - Seronok. 140 00:08:24,213 --> 00:08:27,049 Bagaimana awak dapat tempah La Mamounia? 141 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 Awak ada penaja rahsia? 142 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Maaf, semua, saya ada banyak kerja. 143 00:08:31,387 --> 00:08:32,888 - Aduhai. - Saya perlu kerja. 144 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Rachel. 145 00:08:34,098 --> 00:08:35,724 Noah, apa awak… 146 00:08:35,808 --> 00:08:37,685 Saya jumpa penyunting fotografi. 147 00:08:38,686 --> 00:08:40,771 Marrakesh mengejutkan, bukan? 148 00:08:41,647 --> 00:08:42,523 Awak apa khabar? 149 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 Saya alami kejutan. 150 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Kad kredit saya dikenakan bayaran penuh. 151 00:08:47,611 --> 00:08:50,531 - Apa? - Ya, tapi Anna akan uruskan. 152 00:08:50,614 --> 00:08:51,574 Tak apa. 153 00:08:53,284 --> 00:08:54,785 Saya perlu ke mesyuarat. 154 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Awak nak makan malam bersama? 155 00:08:59,873 --> 00:09:00,749 Tak boleh. 156 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Jumpa lagi. 157 00:09:16,307 --> 00:09:20,894 Anna, masih belum ada bayaran. Saya perlu bayar kad kredit syarikat. 158 00:09:26,275 --> 00:09:28,944 Alamak! Maaf, silap bank. 159 00:09:29,028 --> 00:09:31,488 Saya mengembara. Duit akan masuk esok. 160 00:09:31,572 --> 00:09:32,906 Maaf. 161 00:09:34,617 --> 00:09:37,202 - Rachel. - Saya datang. 162 00:09:48,839 --> 00:09:50,382 Bersedia, ini dia. 163 00:09:53,761 --> 00:09:56,889 "Sebagai tambahan, dia bayar segalanya." 164 00:09:58,265 --> 00:09:59,850 Dia tulis sendiri? 165 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 Ini kisah langsung. 166 00:10:04,104 --> 00:10:06,940 Dia tulis sendiri. Ini berita baik untuk kita. 167 00:10:07,024 --> 00:10:09,693 Kent! Vanity Fair mendahului kita? 168 00:10:09,777 --> 00:10:11,487 Dia tak rasa begitu. 169 00:10:11,570 --> 00:10:12,446 Tak guna. 170 00:10:21,997 --> 00:10:23,666 Orang tentu suka. 171 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Masih tiada duit. 172 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 Salah bank. Duit dah dihantar. 173 00:10:29,546 --> 00:10:30,881 Saya akan ditimpa masalah. 174 00:10:31,465 --> 00:10:35,678 Duit dihantar hari ini. Saya boleh hantar resit pengesahan. 175 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Rachel. 176 00:10:39,807 --> 00:10:42,059 - Maaf. - Kenapa dengan awak? 177 00:10:43,977 --> 00:10:44,937 Kenapa begitu lama? 178 00:10:45,562 --> 00:10:46,939 Sedang dihantar. 179 00:10:47,022 --> 00:10:49,400 Ada masalah dengan pemindahan antarabangsa. 180 00:10:49,483 --> 00:10:50,859 Apa yang berlaku, Anna? 181 00:10:51,944 --> 00:10:53,904 Apa maksud awak? Semuanya baik. 182 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 Duit akan tiba pada Isnin. 183 00:10:55,614 --> 00:10:57,825 Saya nak gambar bulan depan. 184 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Maaf. 185 00:11:02,955 --> 00:11:03,789 KATE MCKINNON KISAH KULIT DEPAN 186 00:11:05,708 --> 00:11:07,292 Anna, saya perlukan duit itu. 187 00:11:07,376 --> 00:11:10,212 Ada penangguhan. Saya akan selesaikan. Maaf. 188 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Duit akan dihantar hari ini. 189 00:11:12,423 --> 00:11:13,674 Saya perlu pindah hotel. 190 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Beekman sangat teruk. 191 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 Rachel. 192 00:11:19,430 --> 00:11:20,264 Rachel. 193 00:11:21,223 --> 00:11:24,184 Jika awak tak fokus, saya cari orang lain. 194 00:11:24,268 --> 00:11:25,686 Awak ganggu kerja saya. 195 00:11:33,360 --> 00:11:34,695 Ini Anna Delvey. 196 00:11:34,778 --> 00:11:35,821 Tinggalkan mesej. 197 00:11:36,697 --> 00:11:39,074 Anna, tiga bulan dah berlalu. 198 00:11:39,158 --> 00:11:40,826 Saya perlukan $62,000 itu. 199 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 Saya nak bayar kad kredit syarikat. 200 00:11:42,745 --> 00:11:44,872 Saya dah habiskan wang untuk bayaran minimum. 201 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Awak perlu bayar saya balik, Anna. 202 00:11:52,337 --> 00:11:56,884 Saya bukan menghina rencana Vanity Fair. Saya tak kata itu kewartawanan teruk. 203 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 Ini langsung bukan kewartawanan. 204 00:11:59,052 --> 00:12:01,096 Sebab Rachel yang tulis sendiri. 205 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 Dia bukan penulis atau wartawan. 206 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 Mereka mendahului. 207 00:12:04,308 --> 00:12:06,143 Tidak, mereka tak mendahului. 208 00:12:06,226 --> 00:12:08,479 Itu bukan rencana sebenar. 209 00:12:08,562 --> 00:12:09,480 Tiada fakta, 210 00:12:09,563 --> 00:12:12,024 tiada penyelidikan atau temu ramah. 211 00:12:12,107 --> 00:12:15,444 Dia cuma mengadu tentang rakannya. 212 00:12:15,527 --> 00:12:18,947 Ini cuma e-mel tentang percutian yang teruk. 213 00:12:19,031 --> 00:12:20,240 Itulah maksud saya, 214 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 kisah seperti ini tiada isi dan kurang menarik. 215 00:12:23,118 --> 00:12:26,538 Paul, rencana dia tiada isi. 216 00:12:26,622 --> 00:12:28,290 Rachel tak tahu apa-apa. 217 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 Dia tak tahu tentang hal bank-bank itu, 218 00:12:31,668 --> 00:12:34,713 firma perundangan atau hal sebenar yang Anna buat. 219 00:12:34,797 --> 00:12:36,882 Rencana saya tentang penipuan 220 00:12:36,965 --> 00:12:39,510 yang merupakan impian Amerika pada abad ke-21. 221 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Ini tentang kecurian cita-cita kita. 222 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 Kecurian jawatan presiden, cita-cita wanita. 223 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 Ini tentang budaya penipuan. 224 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 Kisah saya menarik. 225 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Ia berhak wujud. 226 00:12:53,315 --> 00:12:54,650 Awak ada cerita. 227 00:12:56,944 --> 00:12:57,861 Saya ragu-ragu. 228 00:12:58,654 --> 00:12:59,530 Saya rasa… 229 00:13:01,198 --> 00:13:03,325 kita tak patut teruskan. 230 00:13:03,408 --> 00:13:04,326 Landon. 231 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Landon. 232 00:13:13,585 --> 00:13:14,419 Teruskan menulis. 233 00:13:15,295 --> 00:13:16,129 Siapkan cerita. 234 00:13:17,923 --> 00:13:20,509 - Saya akan buat keputusan. - Terima kasih. 235 00:13:37,192 --> 00:13:39,903 - Baguslah awak telefon. - Baguslah awak lapang. 236 00:13:41,029 --> 00:13:42,197 Bagus berjumpa awak. 237 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 Jauh daripada kucar-kacir itu. 238 00:13:44,324 --> 00:13:45,200 Ya. 239 00:13:47,286 --> 00:13:48,871 Apa projek baru awak? 240 00:13:49,997 --> 00:13:52,916 Band kawan saya akan bermain di Glastonbury. 241 00:13:53,000 --> 00:13:53,834 Hebat, bukan? 242 00:13:54,501 --> 00:13:58,964 Mereka nak saya ikut untuk ambil gambar dan merakamkannya. 243 00:13:59,631 --> 00:14:01,425 - Hebat. - Ya. Awak pula? 244 00:14:02,843 --> 00:14:05,596 Saya tak tahu apa saya nak buat. 245 00:14:06,430 --> 00:14:08,807 Saya masih tunggu Anna bayar hutang dia. 246 00:14:08,891 --> 00:14:10,767 Dia masih belum bayar awak? 247 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 Saya menyembunyikannya. 248 00:14:13,478 --> 00:14:14,855 Di tempat kerja… 249 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Saya tak tahu berapa lama saya… 250 00:14:16,773 --> 00:14:20,402 Dia kata dia tinggal di Beekman, tapi mungkin dia dah pindah. 251 00:14:20,485 --> 00:14:23,822 Bukan saya suruh dia bayar wang tunai. 252 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 Dia cuma perlu tekan butang atau buat panggilan. 253 00:14:29,077 --> 00:14:30,454 Saya tak tahu lokasi dia. 254 00:14:30,537 --> 00:14:31,496 Moga-moga dia okey. 255 00:14:31,580 --> 00:14:35,250 Rachel, awak perlu fikirkan diri sendiri dulu. 256 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 Apa maksud awak? 257 00:14:39,421 --> 00:14:40,422 Anna kawan saya. 258 00:14:40,505 --> 00:14:42,758 Selepas kejadian di Marrakesh, 259 00:14:42,841 --> 00:14:44,801 awak masih anggap dia kawan. 260 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 Anna bukan kawan awak, 261 00:14:47,304 --> 00:14:49,181 kalau betul, dia takkan buat begitu. 262 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 Dia mendahului dirinya. 263 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Dia berbeza. Itu saja. 264 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 Dia hidup dalam dunia yang berbeza, tapi dia amanah. 265 00:14:59,274 --> 00:15:00,776 Semuanya okey. 266 00:15:13,872 --> 00:15:14,873 Keluar lewat malam? 267 00:15:16,583 --> 00:15:18,377 Saya tak dapat tidur. 268 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 Awak menikmati hidup. Bagus, Rachel Williams. 269 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 NOTIFIKASI G-MAIL - DARIPADA PAYPAL 270 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 ANDA MENERIMA BAYARAN DARIPADA ANNA DELVEY. 271 00:15:34,518 --> 00:15:35,686 Syukurlah. 272 00:15:40,065 --> 00:15:42,192 JUMLAH KASAR $5,000.00 USD 273 00:15:42,859 --> 00:15:43,986 Apa? 274 00:15:56,832 --> 00:15:58,458 Ini Anna Delvey. 275 00:15:58,542 --> 00:15:59,459 Tinggalkan mesej. 276 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Anna… 277 00:16:02,838 --> 00:16:03,714 Saya mengganggu? 278 00:16:03,797 --> 00:16:06,842 Hai, Linda. Ada apa masalah? 279 00:16:06,925 --> 00:16:10,053 Saya nak tingkatkan senaman, jadi saya jalan ke sini. 280 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Awak terima e-mel saya semalam? 281 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 Minggu sebelumnya? 282 00:16:13,890 --> 00:16:16,435 Ya Tuhan. Ada saya terlepas apa-apa? 283 00:16:16,518 --> 00:16:20,939 Maaf. Clara nak pergi lawatan. Saya sibuk menempah penerbangan. 284 00:16:22,357 --> 00:16:23,275 Tiga negara. 285 00:16:23,358 --> 00:16:24,985 Saya dapat mesej daripada AmEx. 286 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 Ada baki tertunggak dalam kad kredit syarikat. 287 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 Kad saya? 288 00:16:33,160 --> 00:16:35,912 Minggu depan Marco buat pemeriksaan suku tahun, 289 00:16:35,996 --> 00:16:38,790 lebih baik awak jelaskan bayaran sebelum itu. 290 00:16:38,874 --> 00:16:40,584 Baik. Saya akan selesaikan. 291 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 Saya cuma terlupa. 292 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 Yalah. 293 00:16:53,555 --> 00:16:54,514 Jawablah. 294 00:16:59,311 --> 00:17:01,813 Ini Anna Delvey. Tinggalkan mesej. 295 00:17:01,897 --> 00:17:04,524 Anna, ini saya. 296 00:17:04,608 --> 00:17:06,526 Awak hantar 5,000, mana bakinya? 297 00:17:06,610 --> 00:17:08,153 Saya perlukan selebihnya. 298 00:17:08,236 --> 00:17:10,489 Rakan sekerja saya dah tahu. 299 00:17:10,572 --> 00:17:12,657 Anna, tolong telefon saya balik. 300 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 Saya dah hilang akal. 301 00:17:14,451 --> 00:17:15,702 Saya perlu bayar bil itu. 302 00:17:19,039 --> 00:17:20,415 Maaf. 303 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 Selama ini Anna ada di mana? 304 00:17:22,876 --> 00:17:25,420 Dia dah tinggalkan Beekman? 305 00:17:25,504 --> 00:17:27,422 Anna balik dari luar negara. 306 00:17:27,506 --> 00:17:29,800 12 George tak nak terima dia, 307 00:17:30,383 --> 00:17:31,760 dia pun tinggal di Beekman. 308 00:17:31,843 --> 00:17:33,011 Tak hairan. 309 00:17:33,095 --> 00:17:35,847 Kurang daripada sebulan, pekerja Beekman 310 00:17:35,931 --> 00:17:39,267 sedar bahawa Anna tak membayar bil. 311 00:17:39,351 --> 00:17:41,853 Selepas itu, dia pindah ke W. 312 00:17:44,106 --> 00:17:45,524 Ini sangat menarik. 313 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Ini maklumat berguna. 314 00:17:49,236 --> 00:17:50,445 Awak nak ke mana? 315 00:17:53,031 --> 00:17:54,658 Saya kembali nanti. 316 00:17:56,785 --> 00:18:01,790 Semasa Rachel cuba dapatkan semula duitnya, Anna tiada tempat tinggal. 317 00:18:01,873 --> 00:18:05,168 Mengelakkan pembayaran dari hotel ke hotel. 318 00:18:05,252 --> 00:18:06,795 Gelandangan mewah. 319 00:18:06,878 --> 00:18:10,090 Betul. Rachel pun tak sedar. 320 00:18:14,010 --> 00:18:16,805 Hai, ini Vivian Kent mencari Dr. Harris. 321 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Boleh suruh dia jumpa saya di hospital? 322 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 Saya rasa ada masalah. 323 00:18:37,868 --> 00:18:39,327 Ada apa yang awak rahsiakan? 324 00:18:40,954 --> 00:18:44,708 Awak biar dia belanja $62,000 dengan kad kredit syarikat? 325 00:18:44,791 --> 00:18:45,709 Saya tak biar dia. 326 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 Di sepatutnya bayar saya balik. 327 00:18:48,920 --> 00:18:50,714 - Dia kaya. - Cakap dengan Marco. 328 00:18:50,797 --> 00:18:51,882 Tak boleh. 329 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 Dia akan nampak juga dalam dua hari. 330 00:18:54,384 --> 00:18:56,052 Lebih baik awak cakap dulu. 331 00:18:56,136 --> 00:18:58,096 Syarikat akan ambil tindakan perundangan. 332 00:18:58,180 --> 00:18:59,764 Tidak, dia kata hantar cek. 333 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 Sedarlah sikit. 334 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 Dia tipu awak selama tiga bulan. 335 00:19:03,310 --> 00:19:04,561 Beritahu Marco. 336 00:19:04,644 --> 00:19:05,896 Dia bayar sedikit. 337 00:19:05,979 --> 00:19:08,773 Jika dia bayar selebihnya, Marco tak perlu tahu. 338 00:19:08,857 --> 00:19:10,275 Ini bukan sekolah rendah. 339 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 Ini penipuan. 340 00:19:12,027 --> 00:19:13,904 Ini libatkan polis dan penjara. 341 00:19:14,654 --> 00:19:17,282 Ini hal serius. Awak perlu lapor dia. 342 00:19:17,365 --> 00:19:18,700 Awak tak kenal dia! 343 00:19:19,951 --> 00:19:24,581 Bagi awak, dia cuma masalah perakaunan. 344 00:19:25,707 --> 00:19:27,334 Bagi saya, dia rakan saya. 345 00:19:28,335 --> 00:19:31,838 Saya tak akan serahkan wanita asing kepada polis. 346 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 Bukan di Amerika milik Trump. 347 00:19:34,090 --> 00:19:36,009 Saya kenal dia. 348 00:19:36,092 --> 00:19:37,844 Saya tahu dia orang baik. 349 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 Walau apa pun yang dia lalui sekarang, 350 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 dia akan berjaya mengharunginya. 351 00:19:44,142 --> 00:19:44,976 Saya juga. 352 00:20:01,910 --> 00:20:03,453 Apa yang berlaku? 353 00:20:03,536 --> 00:20:06,289 - Tiada apa. - Ada masalah. 354 00:20:06,373 --> 00:20:10,252 Kepala bayi dah berada dalam kedudukan. 355 00:20:10,335 --> 00:20:12,087 Ya Tuhan. Okey. 356 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 Apa maksudnya? 357 00:20:13,546 --> 00:20:15,966 Itu tak serius. Belum sah lagi. 358 00:20:16,633 --> 00:20:17,467 Vivian, 359 00:20:18,134 --> 00:20:21,012 awak akan bersalin dalam dua, tiga hari. 360 00:20:21,096 --> 00:20:25,392 Kurangkan berjalan dan tekanan, bertenang saja dari sekarang. 361 00:20:26,101 --> 00:20:26,977 Baik. 362 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 Vivian, awak perlu jaga diri baik-baik. 363 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 Baik. 364 00:20:33,400 --> 00:20:34,234 Saya janji. 365 00:20:44,452 --> 00:20:45,287 Helo? 366 00:20:46,788 --> 00:20:48,039 Anna? 367 00:20:48,999 --> 00:20:49,916 Awak ada di sana? 368 00:20:50,792 --> 00:20:52,502 Ya, Rachel. Kenapa? 369 00:20:55,171 --> 00:20:58,049 Saya tak pasti jika awak terima pesanan saya, 370 00:20:58,133 --> 00:21:01,469 tapi saya masih tunggu kiriman duit awak. 371 00:21:02,053 --> 00:21:05,515 Saya dah serik dengan masalah kiriman ini. 372 00:21:05,598 --> 00:21:11,187 Saya di W, saya boleh pergi ke bank dan dapatkan cek juruwang untuk awak. 373 00:21:11,271 --> 00:21:12,856 Awak boleh datang ambil. 374 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Boleh tak? 375 00:21:14,190 --> 00:21:16,443 Ya, boleh. 376 00:21:16,526 --> 00:21:17,861 Saya akan datang hari ini. 377 00:21:21,448 --> 00:21:24,701 Ya! Saya dah agak! 378 00:21:29,706 --> 00:21:32,334 Rencana Rachel sebut tentang campur tangan. 379 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Tiada orang beritahu saya. 380 00:21:36,296 --> 00:21:37,964 Anna mahupun Kacy. 381 00:21:39,299 --> 00:21:41,051 Kereta akan tiba dalam empat minit. 382 00:21:43,845 --> 00:21:46,890 Orang kata anak pertama selalu lahir lewat. 383 00:21:47,932 --> 00:21:50,143 Anak kakak awak pun lewat, bukan? 384 00:21:50,894 --> 00:21:52,062 Rue lahir seminggu awal. 385 00:21:55,565 --> 00:21:57,359 - Apa awak buat? - Panggil Uber. 386 00:21:58,318 --> 00:21:59,402 Biar betul. 387 00:22:00,528 --> 00:22:01,905 Jack, kisah saya belum siap. 388 00:22:04,157 --> 00:22:05,784 Saya semakin hampir. Saya… 389 00:22:07,077 --> 00:22:09,579 - Saya nak jumpa Kacy. - Ingat nasihat doktor? 390 00:22:09,662 --> 00:22:12,749 Berehat. Bertenang. Berjalan perlahan-lahan. 391 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 Vivian, ini bukan latihan. 392 00:22:14,751 --> 00:22:17,170 Anak kita bakal lahir. Kita tak sedia lagi. 393 00:22:17,837 --> 00:22:21,257 Bilik bayi belum siap, rumah tak selamat untuk bayi. 394 00:22:21,341 --> 00:22:24,469 Kita perlukan alat pengawasan bayi. 395 00:22:24,552 --> 00:22:25,804 Kita tiada lampin. 396 00:22:25,887 --> 00:22:29,391 Orang beranak setiap hari. 397 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 Orang mencangkung di ladang. 398 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Kita bukan orang istimewa. 399 00:22:35,021 --> 00:22:36,481 Baik, kita tiada barang ini. 400 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 Inilah hakikatnya. 401 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 Kita bukan ibu bapa yang teruk sebab dia belum lahir lagi. 402 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Awak tahu apa kita buat? 403 00:22:42,445 --> 00:22:45,907 Kita bersiap sebaik mungkin untuk kelahirannya. 404 00:22:45,990 --> 00:22:49,536 Saya perlu tulis rencana ini. 405 00:22:49,619 --> 00:22:52,080 Saya perlu selesaikannya. 406 00:22:52,163 --> 00:22:55,208 Saya nak bayi ini tahu saya berjuang 407 00:22:55,291 --> 00:22:56,334 dan menang. 408 00:22:57,544 --> 00:22:58,795 Awak faham tak? 409 00:23:03,758 --> 00:23:06,094 Boleh awak buat dalam dua hari? 410 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 Saya terpaksa. Tiada masa. 411 00:23:27,574 --> 00:23:28,658 Apa hal? 412 00:23:32,620 --> 00:23:33,455 Boleh saya bantu? 413 00:23:36,207 --> 00:23:38,626 Saya cari kawan saya, Anna Delvey. 414 00:23:38,710 --> 00:23:40,211 Dia tak bersama kami lagi. 415 00:23:41,129 --> 00:23:42,422 Saya perlu jumpa dia. 416 00:23:42,505 --> 00:23:45,049 Dia tinggalkan cek untuk saya di biliknya. 417 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Betulkah? 418 00:23:47,719 --> 00:23:50,138 Apa maksud awak dia tak bersama kamu lagi? 419 00:23:50,221 --> 00:23:52,515 Dia tak bayar kamu? 420 00:23:52,599 --> 00:23:55,894 Saya tak boleh dedahkan hal peribadi tetamu kami. 421 00:23:55,977 --> 00:23:59,522 Atau sebarang pertikaian kewangan yang ada dengan kami. 422 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Atau Beekman, atau Mercer. 423 00:24:08,072 --> 00:24:09,032 Okey. 424 00:24:14,204 --> 00:24:15,163 Ya Tuhan. 425 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Apa saya nak buat? 426 00:24:20,502 --> 00:24:22,837 Saya cuma orang biasa. 427 00:24:23,838 --> 00:24:25,215 Dia kaya. 428 00:24:25,298 --> 00:24:26,549 Sangat kaya. 429 00:24:26,633 --> 00:24:27,759 Kaya? 430 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 Tak nampak begitu. 431 00:24:32,388 --> 00:24:37,477 Sementara Rachel hilang akal menunggu bayaran Anna, di mana Anna? 432 00:24:37,560 --> 00:24:38,770 Dia dah di penjara. 433 00:24:38,853 --> 00:24:41,147 Hotel W lapor polis sebab dia tak bayar. 434 00:24:41,231 --> 00:24:42,232 Betul. 435 00:24:42,315 --> 00:24:44,734 Ini laporan penangkapan dan log penahanan. 436 00:24:46,569 --> 00:24:48,321 Dia kenal Todd pada masa itu. 437 00:24:49,697 --> 00:24:51,699 Saya ikat jamin awak, tapi ini belum tamat. 438 00:24:51,783 --> 00:24:54,327 Apa yang berlaku di Amerika? 439 00:24:54,410 --> 00:24:56,412 Saya harapkan presiden baru awak. 440 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Ini tak akan berlaku di Eropah. 441 00:24:58,623 --> 00:25:01,167 Terutamanya di Jerman atau Paris. 442 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 Maaf, tapi kenapa awak tak bayar? 443 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Saya cuba bayar, 444 00:25:05,380 --> 00:25:08,800 tapi bank saya tak tahu saya mengembara… 445 00:25:08,883 --> 00:25:10,510 Kad tak berfungsi. Baik. 446 00:25:10,593 --> 00:25:13,346 Mereka gari saya. 447 00:25:13,429 --> 00:25:14,305 Boleh bayangkan? 448 00:25:15,473 --> 00:25:16,558 Ya, memang begitu. 449 00:25:16,641 --> 00:25:20,478 Mereka patut hormati orang berpengaruh. 450 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 Semasa awak wakili Alec Baldwin, 451 00:25:22,397 --> 00:25:27,318 saya pasti mereka tak gari dia jika dia menyerang paparazi. 452 00:25:27,402 --> 00:25:29,571 Saya tak wakili Alec Baldwin. 453 00:25:30,488 --> 00:25:33,825 - Tapi dalam talian… - En. Baldwin ada pengintai. 454 00:25:34,867 --> 00:25:36,077 Saya wakili dia. 455 00:25:36,744 --> 00:25:37,704 Pengintai itu? 456 00:25:39,581 --> 00:25:42,417 Sekarang awak tandatangan borang ini 457 00:25:42,500 --> 00:25:44,794 agar saya boleh mencagar aset awak 458 00:25:44,877 --> 00:25:47,839 sekiranya ada masalah lain dengan kewangan awak nanti. 459 00:25:47,922 --> 00:25:51,175 Saya boleh jadikan hal jenayah 460 00:25:51,259 --> 00:25:54,637 kembali kepada hal salah faham seperti sepatutnya. 461 00:25:59,642 --> 00:26:00,518 Satu perkara lagi. 462 00:26:01,436 --> 00:26:04,105 Disebabkan masalah bank ini, 463 00:26:04,188 --> 00:26:06,816 saya masih ada masalah kad kredit, 464 00:26:06,899 --> 00:26:08,985 jadi saya nak tinggal dengan awak. 465 00:26:09,068 --> 00:26:10,570 Hanya untuk beberapa malam. 466 00:26:10,653 --> 00:26:11,863 Tak boleh. 467 00:26:17,118 --> 00:26:18,453 Apa keadaan awak? 468 00:26:18,536 --> 00:26:20,747 Kisah ini buat dia nampak teruk. 469 00:26:20,830 --> 00:26:22,540 Banyak yang kita tak tahu. 470 00:26:22,624 --> 00:26:24,626 Awak baca tentang campur tangan itu? 471 00:26:24,709 --> 00:26:27,003 Ya. Awak dah cakap dengan Anna? 472 00:26:27,086 --> 00:26:29,255 Belum. Teruk betul kes ini. 473 00:26:35,345 --> 00:26:37,930 Awak tak cakap pasal hal campur tangan itu. 474 00:26:39,474 --> 00:26:40,600 Rachel sangat kusut. 475 00:26:40,683 --> 00:26:42,685 Anna mengelakkan dia begitu lama, 476 00:26:42,769 --> 00:26:44,520 kemudian kisah dia diberkas… 477 00:26:44,604 --> 00:26:46,939 Siapa yang cadangkan kamu bersemuka? 478 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 Saya. 479 00:26:49,942 --> 00:26:53,821 Saya tak suka campur tangan, tapi saya cuba baiki keadaan ini. 480 00:26:54,614 --> 00:26:56,658 Paksa Anna akui masalahnya, 481 00:26:56,741 --> 00:26:58,534 dapatkan duit Rachel, bantu Anna. 482 00:26:58,618 --> 00:27:00,495 Hubungi ibu bapanya jika perlu. 483 00:27:02,955 --> 00:27:05,083 Saya suruh Anna jumpa untuk minum. 484 00:27:05,166 --> 00:27:07,418 Saya kata kawan saya Nicole 485 00:27:07,502 --> 00:27:10,004 ada berdekatan dan akan bawa dia. 486 00:27:10,088 --> 00:27:12,090 Nicole? Klien awak terlibat? 487 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 Itu satu kesilapan. 488 00:27:16,344 --> 00:27:19,138 Dia ada semasa Rachel datang dan menangis. 489 00:27:20,973 --> 00:27:23,601 Kuatkan pusat, dari tengah ke saraf. 490 00:27:23,685 --> 00:27:24,894 Sakit. 491 00:27:26,604 --> 00:27:27,438 Aduh. 492 00:27:32,860 --> 00:27:34,904 Dia nak kami bawa anak-anak. 493 00:27:35,947 --> 00:27:40,535 Kenapa saya nak bawa budak-budak itu dan rosakkan percutian kami? 494 00:27:42,161 --> 00:27:44,163 Nicole, tarik nafas. 495 00:27:45,665 --> 00:27:47,542 Saya nak awak tumpukan perhatian. 496 00:27:47,625 --> 00:27:50,753 Belajar daripada masa lalu dan cipta masa kini. 497 00:27:53,464 --> 00:27:54,424 Apa dia buat? 498 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 Pandang saya. 499 00:28:00,596 --> 00:28:03,683 Awak biar Anna menguasai awak. Rampas balik kuasa itu. 500 00:28:03,766 --> 00:28:04,851 Saya tiada kuasa. 501 00:28:04,934 --> 00:28:07,603 Itu tak benar. Awak perlu rampas balik kuasa itu. 502 00:28:07,687 --> 00:28:10,440 Awak perlu desak untuk dapat keperluan awak. 503 00:28:10,523 --> 00:28:13,901 Awak perlu dahulukan diri sendiri. 504 00:28:15,987 --> 00:28:16,988 Dia akan datang? 505 00:28:17,071 --> 00:28:19,240 Nicole jemput dia sekarang. 506 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 - Saya takut. - Tidak. 507 00:28:22,827 --> 00:28:24,203 Awak berani. 508 00:28:24,287 --> 00:28:25,913 Awak akan berdepan dengan dia. 509 00:28:25,997 --> 00:28:27,874 Bagaimana awak nak ubah keadaan? 510 00:28:27,957 --> 00:28:29,584 Dengan menunjukkan kuasa saya. 511 00:28:29,667 --> 00:28:31,461 - Bagus. - Sebab saya wanita gagah. 512 00:28:31,544 --> 00:28:32,879 Ya, betul! 513 00:28:32,962 --> 00:28:34,088 Mari kita lakukan. 514 00:28:34,714 --> 00:28:35,673 Ya. 515 00:28:35,757 --> 00:28:38,718 - Saya wanita gagah. - Saya wanita gagah. 516 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 Wanita gagah. 517 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Kacy nak jumpa di sini? 518 00:28:41,471 --> 00:28:42,555 Dia menunggu kita. 519 00:28:44,223 --> 00:28:45,808 Ya Tuhan, Kacy. 520 00:28:45,892 --> 00:28:49,187 Apa kita buat di kawasan ini? Semua orang sangat tua. 521 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 Rachel. 522 00:28:54,442 --> 00:28:55,359 Apa ini? 523 00:28:57,278 --> 00:28:58,279 Campur tangan? 524 00:29:09,624 --> 00:29:12,418 Saya sibuk dan awak membazir masa saya. 525 00:29:12,502 --> 00:29:15,671 Awak bayar saya 5,000 dan saya bersyukur, 526 00:29:15,755 --> 00:29:17,715 tapi tolong bayar selebihnya. 527 00:29:17,799 --> 00:29:19,509 Kirim saja wang itu. 528 00:29:19,592 --> 00:29:22,595 Ketua kewangan syarikat dah balik. Dia tak boleh tahu. 529 00:29:22,678 --> 00:29:25,473 Apa yang berlaku di Marrakesh? Di mana duit Rachel? 530 00:29:26,390 --> 00:29:28,100 Saya dah kata. Saya akan bayar. 531 00:29:28,184 --> 00:29:31,145 Tiga bulan dah berlalu, Anna. 532 00:29:31,229 --> 00:29:32,605 Saya tahu awak kawan saya 533 00:29:32,688 --> 00:29:36,359 dan awak tak nak lukai saya, jadi kembalikan saja duit saya. 534 00:29:36,442 --> 00:29:37,318 Tolonglah, Anna. 535 00:29:37,401 --> 00:29:39,237 Kenapa awak begitu dramatik? 536 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 Saya dramatik? 537 00:29:42,156 --> 00:29:45,660 Awak berpura-pura nak berdamai, tapi awak suka huru-hara. 538 00:29:45,743 --> 00:29:48,579 - Awak suka drama. - Keadaan dia teruk kerana awak. 539 00:29:48,663 --> 00:29:51,666 Dia akan kehilangan rumah dan kerjanya. 540 00:29:51,749 --> 00:29:53,084 Berterus terang, Anna. 541 00:29:53,167 --> 00:29:56,420 Apa yang berlaku dengan tabung amanah awak? 542 00:29:56,504 --> 00:29:58,548 Awak nak kami hubungi ibu bapa awak? 543 00:29:58,631 --> 00:29:59,882 Awak fikir awak siapa? 544 00:29:59,966 --> 00:30:02,176 Awak hutang Rachel $57,000. 545 00:30:02,260 --> 00:30:05,555 Jika awak tak jujur, kami tak boleh bantu. 546 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 Awak percaya kata-kata karut itu? 547 00:30:08,808 --> 00:30:11,978 Kenapa awak menangis? Saya kata ini akan diselesaikan. 548 00:30:12,061 --> 00:30:13,396 Awak berguraukah? 549 00:30:15,439 --> 00:30:17,108 Siapa awak? 550 00:30:17,775 --> 00:30:19,443 Bertenang, Nicole. Tak apa. 551 00:30:19,527 --> 00:30:21,070 - Tidak. - Ya Tuhan. 552 00:30:21,153 --> 00:30:23,781 Lihat kawan awak, menangis teresak-esak. 553 00:30:23,865 --> 00:30:25,658 Dia begitu kerana awak. 554 00:30:25,741 --> 00:30:28,119 Ini bukan urusan awak. Awak tak kenal saya. 555 00:30:28,202 --> 00:30:29,871 Awak seperti sejuta gadis lain. 556 00:30:29,954 --> 00:30:30,913 Tak mungkin. 557 00:30:30,997 --> 00:30:34,000 Ini sangat bodoh dan berfikiran singkat. 558 00:30:34,917 --> 00:30:36,794 Awak semua tiada bakat. 559 00:30:36,878 --> 00:30:39,171 Saya cuba mencipta sesuatu. 560 00:30:40,089 --> 00:30:42,383 Tolonglah! Awak penipu. 561 00:30:42,466 --> 00:30:43,634 Semua orang nampak. 562 00:30:43,718 --> 00:30:45,261 Bayar hutang awak. 563 00:30:45,344 --> 00:30:47,263 Sudah, Nicole. Anna… 564 00:30:47,346 --> 00:30:49,098 Cukuplah, Anna. 565 00:30:49,181 --> 00:30:51,767 Cukup. Beritahu kami hal sebenar. 566 00:30:52,685 --> 00:30:55,438 Saya mencipta sesuatu yang ikonik. 567 00:30:55,521 --> 00:30:57,523 Awak kacau saya pasal bil kad kredit? 568 00:30:57,607 --> 00:31:01,110 Ada banyak hal yang saya perlu fikirkan. 569 00:31:01,193 --> 00:31:05,114 Ada peguam dan pembiaya yang bantu saya bina ADF. 570 00:31:05,197 --> 00:31:07,909 Saya sewa seluruh bangunan di Park Avenue. 571 00:31:07,992 --> 00:31:10,328 - Tipu. - Apa awak tahu? 572 00:31:10,411 --> 00:31:12,788 Betul katanya. Awak tak sewa 281 Park. 573 00:31:12,872 --> 00:31:14,874 Awak tak boleh cakap dengan saya begitu. 574 00:31:16,500 --> 00:31:17,418 Awak dipecat. 575 00:31:17,501 --> 00:31:19,670 Saya dah tak kerja dengan awak. 576 00:31:19,754 --> 00:31:22,381 Awak tak sewa 281 Park sebab ia dah pun disewa. 577 00:31:22,465 --> 00:31:24,550 - Itu tak benar. - Memang benar. 578 00:31:25,176 --> 00:31:26,427 Lihat ini. 579 00:31:32,350 --> 00:31:38,356 ORGANISASI FOTOGRAFI SWEDEN FOTOGRAFISKA 580 00:31:38,439 --> 00:31:44,445 MENYEWA SELURUH 281 PARK AVE SOUTH 581 00:31:44,528 --> 00:31:46,113 Itu berita palsu. 582 00:31:46,197 --> 00:31:48,699 - Biar betul. - Ini bangunan saya. 583 00:31:48,783 --> 00:31:50,409 - Apa yang berlaku? - Anna… 584 00:31:51,410 --> 00:31:52,662 Pergi mampus, Kacy! 585 00:31:52,745 --> 00:31:55,247 Jahanam awak dan kata-kata semangat awak! 586 00:31:55,331 --> 00:31:58,125 Awak tak tahu apa yang saya hadapi. 587 00:31:58,209 --> 00:31:59,377 Saya bos. 588 00:31:59,460 --> 00:32:03,506 Saya nak bina yayasan dan dikelilingi oleh orang tak berpengalaman! 589 00:32:03,589 --> 00:32:06,342 Tolonglah, Anna. Saya merayu. 590 00:32:06,425 --> 00:32:08,386 Tidak! Saya cuba sedaya upaya. 591 00:32:08,469 --> 00:32:11,138 Awak fikir saya ada masa untuk dibazirkan? 592 00:32:11,222 --> 00:32:14,392 Duit awak akan tiba. Kenapa awak tak nak dengar? 593 00:32:18,604 --> 00:32:20,147 Saya sangka awak kawan saya. 594 00:32:21,649 --> 00:32:23,109 Awak layan saya begini? 595 00:32:23,734 --> 00:32:26,070 Selepas semua yang saya buat untuk awak? 596 00:32:26,153 --> 00:32:29,490 Anna, cukup. Beritahu kami hal sebenar. Kami nak bantu. 597 00:32:29,573 --> 00:32:31,617 Tolonglah, Anna. 598 00:32:32,910 --> 00:32:34,662 Saya perlukan duit itu. 599 00:32:35,371 --> 00:32:36,831 Ini dah keterlaluan. 600 00:32:43,462 --> 00:32:45,423 Saya nak pergi ke bilik air. 601 00:32:50,678 --> 00:32:51,762 Perempuan itu gila. 602 00:32:51,846 --> 00:32:54,306 Saya patut dah agak, ini tak akan berjaya. 603 00:32:54,390 --> 00:32:57,768 Berikan dia masa. Dia macam dah mula sedar. 604 00:32:57,852 --> 00:32:59,729 - Dia mula mengerti. - Betulkah? 605 00:32:59,812 --> 00:33:00,896 Ya. 606 00:33:00,980 --> 00:33:02,565 - Dia larikan diri. - Apa? 607 00:33:02,648 --> 00:33:03,691 Anna! 608 00:33:13,951 --> 00:33:15,494 Itu idea yang teruk. 609 00:33:16,162 --> 00:33:18,122 Saya suruh Rachel hubungi ibu bapa Anna. 610 00:33:18,205 --> 00:33:20,499 Kami boleh cari mereka dalam talian. 611 00:33:20,583 --> 00:33:22,126 Awak cakap dengan mereka? 612 00:33:22,209 --> 00:33:25,087 Tidak. Rachel kata dia nak fikir dulu. 613 00:33:27,965 --> 00:33:30,634 Selepas itu, saya nampak rencana dia hari ini. 614 00:33:31,677 --> 00:33:35,139 Mereka semua sangat teruk. 615 00:33:37,141 --> 00:33:38,559 Saya tak nak terlibat lagi. 616 00:33:38,642 --> 00:33:41,520 - Apa? - Keluarkan saya daripada rencana awak. 617 00:33:41,604 --> 00:33:43,064 - Apa? - Itu bukan saya. 618 00:33:43,147 --> 00:33:46,150 Saya tak nak dipandang negatif oleh klien saya. 619 00:33:46,233 --> 00:33:47,651 Saya tak nak terlibat. 620 00:33:48,444 --> 00:33:51,072 Kacy, saya perlukan kisah awak. 621 00:33:51,155 --> 00:33:55,409 Saya dah serik dengan Anna Delvey dan masalahnya. 622 00:33:55,493 --> 00:33:58,704 Tolong pertimbangkan dulu. 623 00:33:58,788 --> 00:34:01,082 Fikir dulu. Nanti baru buat keputusan. 624 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 Mereka nak tukar pihak. 625 00:34:13,677 --> 00:34:14,512 Siapa? 626 00:34:14,595 --> 00:34:17,348 Ron dari Blade kata keluarkan hal curi pesawat. 627 00:34:17,431 --> 00:34:20,184 - Dia tak nak nama dia terlibat. - Tak boleh. 628 00:34:20,267 --> 00:34:22,061 Itu direkod dalam fail awam. 629 00:34:22,144 --> 00:34:24,647 Dia didakwa mencuri pesawat. Tak boleh. 630 00:34:25,606 --> 00:34:27,149 Kita tanya jabatan perundangan. 631 00:34:27,233 --> 00:34:31,403 Semua orang takut dengan rencana Rachel. 632 00:34:32,279 --> 00:34:35,241 Awak dah duduk berjam-jam di sini. Baliklah. 633 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 Perlu siapkan ini. 634 00:34:37,660 --> 00:34:40,663 Biar betul Rachel ini. Apa awak nak buat? 635 00:34:40,746 --> 00:34:42,706 Dia tulis seperti dia pula mangsa. 636 00:34:42,790 --> 00:34:44,875 Saya akan tulis rencana saya. 637 00:34:44,959 --> 00:34:48,087 Itu yang saya akan buat. Fakta tak dapat dinafikan. 638 00:34:50,506 --> 00:34:51,590 Kenapa ada tuala? 639 00:34:51,674 --> 00:34:53,551 Sekiranya air ketuban saya pecah. 640 00:34:56,095 --> 00:34:57,638 Awak rasa Anna dah lihat? 641 00:35:05,271 --> 00:35:07,189 Awak patut kata awak terkenal. 642 00:35:07,273 --> 00:35:08,190 Apa? 643 00:35:14,196 --> 00:35:15,823 Perempuan tak guna! 644 00:35:15,906 --> 00:35:19,118 Tidak! Lepaskan saya! 645 00:35:19,201 --> 00:35:20,703 Lepaskan saya! 646 00:35:20,786 --> 00:35:24,165 Saya nak telefon Vivian Kent! 647 00:35:24,248 --> 00:35:25,291 Tak guna! 648 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 Tidak! Lepaskan saya! 649 00:35:31,881 --> 00:35:34,592 Pergi mampus, Rachel! 650 00:35:49,231 --> 00:35:50,191 Seterusnya. 651 00:35:51,859 --> 00:35:57,072 Saya nak laporkan jenayah, rasanya. 652 00:35:57,156 --> 00:35:59,742 Jenayah? Rasanya? Okey. 653 00:35:59,825 --> 00:36:03,162 - Awak mangsa jenayah ini? - Ya, saya mangsa. 654 00:36:03,245 --> 00:36:04,455 Apa jenayah ini? 655 00:36:05,122 --> 00:36:08,209 Saya bercuti di Marrakesh di La Mamounia, 656 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 hotel 5 bintang mewah di Maghribi. 657 00:36:10,419 --> 00:36:11,837 Kardashian pernah ke sana. 658 00:36:12,463 --> 00:36:14,340 Kawan saya pinjam kad saya 659 00:36:14,423 --> 00:36:16,926 untuk bayar sesuatu dan berhutang sedikit… 660 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 banyak duit di kad saya. 661 00:36:18,928 --> 00:36:20,930 Sebenarnya, itu kad kerja saya. 662 00:36:21,013 --> 00:36:22,514 Dia janji nak bayar balik, 663 00:36:22,598 --> 00:36:26,143 tapi dah tiga bulan dan saya hilang akal. 664 00:36:27,311 --> 00:36:28,145 Tunggu sekejap. 665 00:36:29,647 --> 00:36:35,736 Awak ikuti percutian berharga 62 ribu dengan kawan awak di Le Moumounia? 666 00:36:35,819 --> 00:36:37,529 Bukan, La Momounia. 667 00:36:37,613 --> 00:36:40,824 Baik. Awak bayar dengan kad syarikat? 668 00:36:40,908 --> 00:36:43,744 Kad peribadi dan kad syarikat. 669 00:36:43,827 --> 00:36:45,496 Tapi hanya untuk pengesahan. 670 00:36:45,579 --> 00:36:48,457 - Bukan untuk bayaran. - Baik. 671 00:36:49,250 --> 00:36:51,460 Kawan awak, Anna Delvey, 672 00:36:51,543 --> 00:36:54,630 dia paksa awak berikan dia kad awak? 673 00:36:56,632 --> 00:36:58,801 Tidak juga. 674 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 Saya tahu dia ada duit. 675 00:37:04,056 --> 00:37:06,433 62 ribu pada kad syarikat. 676 00:37:07,893 --> 00:37:09,186 Berapa had kad awak, Jo? 677 00:37:09,270 --> 00:37:10,562 Kad syarikat saya? 678 00:37:11,188 --> 00:37:13,065 Saya tak diberikan kad pejabat. 679 00:37:13,148 --> 00:37:16,986 Ya. Malah mereka tak berikan duit untuk gantikan pemegang pistol saya. 680 00:37:17,069 --> 00:37:20,072 Saya benar-benar hadapi masalah. 681 00:37:20,155 --> 00:37:22,491 Boleh awak cakap dengan dia? Tolong saya. 682 00:37:22,574 --> 00:37:24,994 Sekarang kami ada satu kes pembunuhan, 683 00:37:25,077 --> 00:37:28,247 satu kes serangan seks, dua kes keganasan rumah tangga 684 00:37:28,330 --> 00:37:31,166 dan pembogel bebas di bandar ini. 685 00:37:31,250 --> 00:37:32,293 Maaf, 686 00:37:34,253 --> 00:37:35,504 tapi apa saya nak buat? 687 00:37:36,714 --> 00:37:37,965 Apa saya nak buat? 688 00:37:38,048 --> 00:37:40,676 Tiada jenayah dalam kes awak. 689 00:37:40,759 --> 00:37:41,844 Ini nasihat saya. 690 00:37:42,636 --> 00:37:45,889 Mulakan laman derma dan berhati-hati memilih kawan. 691 00:37:45,973 --> 00:37:47,057 Betul. 692 00:37:47,141 --> 00:37:48,225 Kawan yang lebih baik. 693 00:37:49,268 --> 00:37:50,102 Seterusnya. 694 00:37:53,397 --> 00:37:58,277 Anna lari daripada campur tangan itu dan Rachel pergi ke balai polis Chinatown. 695 00:37:58,360 --> 00:38:00,112 - Tanpa beritahu Kacy. - Pengkhianat. 696 00:38:00,195 --> 00:38:02,614 Di mana Anna? Ke mana dia pergi? 697 00:38:02,698 --> 00:38:06,035 Di mana Rachel selepas diketawakan oleh polis? 698 00:38:06,118 --> 00:38:09,830 Saya sumpah, saya bukan nak tipu syarikat. 699 00:38:09,913 --> 00:38:11,540 Dia akan bayar saya balik. 700 00:38:11,623 --> 00:38:14,126 Awak yang salah menilai kawan awak. 701 00:38:14,209 --> 00:38:16,128 - Bukan salah saya. - Maka siapa? 702 00:38:16,211 --> 00:38:18,339 - Saya cuba betulkannya. - Awak gagal. 703 00:38:23,260 --> 00:38:24,178 Awak pecat saya? 704 00:38:26,722 --> 00:38:28,932 Jika siasatan menunjukkan awak terlibat, 705 00:38:29,016 --> 00:38:30,351 kami akan lapor polis. 706 00:38:31,226 --> 00:38:33,896 Saya tak ambil sikit pun duit itu. 707 00:38:33,979 --> 00:38:35,856 Awak tinggal di hotel juga, bukan? 708 00:38:36,565 --> 00:38:38,692 Awak faham apa yang saya lalui? 709 00:38:38,776 --> 00:38:41,487 Awak bantu kawan awak tipu syarikat ini. 710 00:38:42,446 --> 00:38:44,114 Ini masalah besar, Rachel. 711 00:39:07,429 --> 00:39:09,807 Suruh Alan telefon saya. Ini mustahak. 712 00:39:18,816 --> 00:39:20,526 Gabriel, ini saya. 713 00:39:22,945 --> 00:39:24,696 Lot 281 Park dah disewakan. 714 00:39:26,365 --> 00:39:28,367 Bagaimana ini boleh berlaku? 715 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Telefon saya balik. 716 00:39:33,497 --> 00:39:34,665 Awak perlu uruskannya. 717 00:39:34,748 --> 00:39:37,084 Kita perlu bincang langkah seterusnya. 718 00:40:04,486 --> 00:40:06,321 Selamat petang, boleh saya bantu? 719 00:40:07,322 --> 00:40:09,158 Tak, saya nak ke atendan. 720 00:40:09,241 --> 00:40:12,911 Malangnya atendan tak dapat bantu awak. 721 00:40:14,037 --> 00:40:16,457 Kenapa? Dia tak sibuk pun. 722 00:40:16,540 --> 00:40:18,333 Sebab jika awak mendekatinya, 723 00:40:18,417 --> 00:40:20,711 dia diarahkan untuk panggil pengawal. 724 00:40:20,794 --> 00:40:22,880 Lebih baik kita elakkan semua itu, 725 00:40:22,963 --> 00:40:26,258 sebab itu saya datang sendiri. 726 00:40:26,925 --> 00:40:29,386 Ada apa-apa lagi? 727 00:40:30,888 --> 00:40:33,432 Awak halau saya? Awak tahu siapa saya? 728 00:40:33,515 --> 00:40:34,683 Ya. 729 00:40:34,766 --> 00:40:36,143 Saya ada gambar awak, 730 00:40:36,226 --> 00:40:40,606 sebab itu saya suruh awak tinggal di tempat lain. 731 00:40:47,696 --> 00:40:49,323 Di luar sangat sejuk. 732 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 Di sini, biliknya berharga 800. 733 00:40:53,535 --> 00:40:55,537 Awak perlu bayar dulu. 734 00:41:12,846 --> 00:41:14,348 Awak kawan Anna? 735 00:41:14,431 --> 00:41:17,518 - Ya, masih. - Apa ceritanya? 736 00:41:17,601 --> 00:41:19,061 Apa semua ini? 737 00:41:19,144 --> 00:41:21,438 Jika dia kaya, kenapa dia tak bayar? 738 00:41:23,106 --> 00:41:24,691 Anna seorang yang baik. 739 00:41:24,775 --> 00:41:26,902 Dia pelik, tapi jujur. 740 00:41:26,985 --> 00:41:29,154 Dia sentiasa membantu kawannya. 741 00:41:29,238 --> 00:41:31,406 Tapi ayah dia sekat duitnya. Ia perkara biasa. 742 00:41:31,490 --> 00:41:33,575 Budak kaya dengan elaun besar, 743 00:41:33,659 --> 00:41:37,371 kadangkala ada masalah dengan bank ibu bapa mereka. 744 00:41:37,454 --> 00:41:40,040 Apabila masalah selesai, duit itu kembali. 745 00:41:40,123 --> 00:41:42,960 Anna lalui waktu yang sukar. 746 00:41:45,963 --> 00:41:46,964 Saya balik dulu. 747 00:43:34,655 --> 00:43:35,614 Ia macam teruk. 748 00:43:35,697 --> 00:43:37,532 Ya. Saya tahu itu tak berkesan. 749 00:43:38,200 --> 00:43:39,493 Menyerang dia begitu. 750 00:43:39,576 --> 00:43:40,911 Dia kata saya dramatik. 751 00:43:40,994 --> 00:43:43,705 Dia kata saya berpura-pura nak berdamai. 752 00:43:43,789 --> 00:43:45,374 Dia salahkan saya. 753 00:43:45,457 --> 00:43:48,460 - Dia teruk. - Polis rasa saya bodoh. 754 00:43:48,543 --> 00:43:52,547 Rakan sekerja saya rasa saya bodoh dan saya pun rasa bodoh. 755 00:43:52,631 --> 00:43:54,591 Kenapa saya biar ini berlaku? 756 00:43:54,675 --> 00:43:55,717 Apa yang… 757 00:43:57,969 --> 00:43:59,846 Adakah ini salah saya? 758 00:44:03,058 --> 00:44:06,103 Awak seorang yang baik. Awak kawan yang baik. 759 00:44:06,186 --> 00:44:07,312 Saya ditipu. 760 00:44:09,314 --> 00:44:10,273 Betul kata awak. 761 00:44:11,358 --> 00:44:12,567 Anna tak akan begitu. 762 00:44:13,443 --> 00:44:16,029 Dia dahulukan dirinya. Dia pentingkan diri. 763 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Apa awak nak buat? 764 00:44:18,865 --> 00:44:22,327 Dia kata saya menangis dan suka drama. 765 00:44:23,120 --> 00:44:24,871 Persahabatan kami tak bermakna. 766 00:44:24,955 --> 00:44:27,374 Kepayahan saya tak bermakna baginya. 767 00:44:33,964 --> 00:44:36,091 Jika dia nak drama, saya akan berikan. 768 00:44:49,062 --> 00:44:50,355 Berapa lama dia bekerja? 769 00:44:51,314 --> 00:44:53,775 - Dua belas jam. - Tabik. 770 00:44:55,485 --> 00:44:56,987 Dia gila. 771 00:44:57,070 --> 00:44:59,698 Dia tak gila. Dia ada sebab. 772 00:44:59,781 --> 00:45:03,160 Dia pernah buat silap dalam kerjayanya. 773 00:45:03,243 --> 00:45:05,078 Wanita tak boleh buat silap. 774 00:45:06,621 --> 00:45:08,123 Itu kesilapan besar. 775 00:45:11,168 --> 00:45:12,043 Barry? 776 00:45:12,127 --> 00:45:15,213 Maud, dia sepatutnya sedar. 777 00:45:15,297 --> 00:45:16,923 Sebab awak tentu begitu? 778 00:45:17,007 --> 00:45:18,425 Dia manusia biasa. 779 00:45:18,508 --> 00:45:22,679 Itu cuma senarai dan budak itu tipu dia. 780 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 Macamlah awak tak pernah buat silap. 781 00:45:26,433 --> 00:45:28,935 Awak tak pernah kehilangan kerja kerananya. 782 00:45:32,981 --> 00:45:35,400 Rachel, sehingga siasatan ini selesai, 783 00:45:35,484 --> 00:45:38,612 saya nak awak kembalikan ID syarikat dan kad kredit. 784 00:45:38,695 --> 00:45:39,696 Ini bukan salah saya. 785 00:45:39,780 --> 00:45:41,990 Siasatan akan tentukan fakta. 786 00:45:42,073 --> 00:45:45,744 Awak tak boleh bincang hal ini dengan pekerja lain. 787 00:45:45,827 --> 00:45:48,497 Awak akan digantung kerja sehingga siasatan selesai. 788 00:45:49,748 --> 00:45:50,957 Jangan pecat saya. 789 00:45:51,041 --> 00:45:52,459 Awak tak fikir dulu 790 00:45:52,542 --> 00:45:55,003 sebelum beri kad kredit syarikat kepada kawan. 791 00:45:56,880 --> 00:46:00,175 Di Daerah New York, saya berhak lantik peguam menurut 792 00:46:00,258 --> 00:46:03,178 Akta Hubungan Buruh Negara dalam siasatan disiplin. 793 00:46:03,261 --> 00:46:04,805 Awak juga gagal maklumkan saya 794 00:46:04,888 --> 00:46:06,973 bahawa saya boleh ada wakil bebas. 795 00:46:07,057 --> 00:46:08,558 - Itu… - Undang-undang. 796 00:46:18,026 --> 00:46:19,194 Apa awak buat tadi? 797 00:46:19,277 --> 00:46:21,071 Saya mempertahankan diri. 798 00:46:26,368 --> 00:46:27,202 NEFF PULA TIDAK 799 00:46:31,540 --> 00:46:32,791 Bagaimana selebihnya? 800 00:46:32,874 --> 00:46:35,293 Tujuh ribu perkataan, lima ribu yang baik. 801 00:46:35,377 --> 00:46:36,253 Yang itu? 802 00:46:37,671 --> 00:46:38,547 Masih kering. 803 00:46:40,423 --> 00:46:42,509 Ini Manhattan dalam kurun ke-21. 804 00:46:44,845 --> 00:46:47,264 Duit sangat berkuasa. 805 00:46:51,434 --> 00:46:54,604 Jarang ada penghuni bandar yang diberikan peluang 806 00:46:54,688 --> 00:46:58,358 untuk untung duit secara mendadak dan menolaknya. 807 00:47:02,529 --> 00:47:06,408 Sudah tentu duit ini datang dengan banyak syarat. 808 00:47:08,577 --> 00:47:10,579 Namun, semua orang mencuba juga 809 00:47:10,662 --> 00:47:14,374 sebab di sini, duit tak pernah mencukupi. 810 00:47:17,669 --> 00:47:20,797 Ketabahan sukar ditemui, tapi bukan modal. 811 00:47:20,881 --> 00:47:22,382 Mungkin ia boleh berlaku. 812 00:47:22,465 --> 00:47:25,343 Di bandar ini, di mana sejumlah duit yang banyak 813 00:47:25,427 --> 00:47:27,137 bertukar tangan setiap hari… 814 00:47:27,220 --> 00:47:29,014 Kenapa tidak? Kenapa gadis ini? 815 00:47:29,097 --> 00:47:31,182 Dia bukannya cantik sangat. 816 00:47:31,266 --> 00:47:32,392 Atau menarik sangat. 817 00:47:32,475 --> 00:47:33,894 Malah dia tak baik pun. 818 00:47:33,977 --> 00:47:35,812 Bagaimana dia boleh yakinkan 819 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 ramai orang yang berjaya dan hebat? 820 00:47:38,607 --> 00:47:40,775 Anna sedar bahawa di New York 821 00:47:40,859 --> 00:47:43,653 jika kita tunjuk benda berharga 822 00:47:43,737 --> 00:47:44,779 atau tayang duit, 823 00:47:44,863 --> 00:47:47,282 mereka tak akan nampak benda lain. 824 00:47:47,365 --> 00:47:50,243 Hakikatnya, ini sangat mudah. 825 00:47:53,121 --> 00:47:54,331 Rencana ini bagus. 826 00:47:55,248 --> 00:47:56,541 Saya setuju. 827 00:47:57,709 --> 00:48:00,587 Bahagian perundangan kata kita perlukan Kacy. 828 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 Saya akan telefon dia. 829 00:48:06,343 --> 00:48:07,469 Ya Tuhan. 830 00:48:08,178 --> 00:48:09,554 Alamak. 831 00:48:09,638 --> 00:48:13,808 Tidak. 832 00:48:38,500 --> 00:48:40,502 ANNA DELVEY - OPERASI ADF 281 PARK AVENUE - NEW YORK NY 10010 833 00:48:49,219 --> 00:48:51,304 - Ya. - Ini saya. Apa khabar? 834 00:48:51,388 --> 00:48:52,305 Ya. 835 00:48:52,389 --> 00:48:54,015 Saya nak ke mahkamah sekarang. 836 00:48:54,099 --> 00:48:55,058 Jumpa pukul 10 pagi? 837 00:48:55,725 --> 00:48:56,768 Saya jalan sekarang. 838 00:48:56,851 --> 00:48:58,561 Anna, jangan lewat. 839 00:48:58,645 --> 00:49:00,814 Hakim tak suka orang lewat. 840 00:49:00,897 --> 00:49:03,191 Saya kata saya jalan sekarang. Selamat tinggal. 841 00:49:25,964 --> 00:49:28,383 - Helo. - Kacy, saya perlukan jawapan. 842 00:49:31,720 --> 00:49:33,138 Ini karma buruk. 843 00:49:33,221 --> 00:49:35,181 Kacy, saya tiada masa lagi. 844 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 Berikan saya izin. 845 00:49:36,558 --> 00:49:37,976 Saya tak nak ada nama saya. 846 00:49:39,227 --> 00:49:42,105 Okey, saya akan petik kata awak tanpa nama awak. 847 00:49:45,775 --> 00:49:47,485 Saya tak nak dicam. 848 00:49:47,569 --> 00:49:48,653 Saya janji. 849 00:49:48,737 --> 00:49:51,406 Awak akan ditulis sebagai jurulatih. 850 00:49:56,494 --> 00:49:57,454 Jurulatih. 851 00:50:05,045 --> 00:50:06,087 Okey. 852 00:50:07,505 --> 00:50:08,381 Terima kasih. 853 00:50:11,593 --> 00:50:12,761 Dia setuju. 854 00:50:12,844 --> 00:50:14,763 Tanpa nama, tapi boleh dimasukkan. 855 00:50:15,555 --> 00:50:17,766 Sediakan lif untuk mereka. 856 00:50:48,588 --> 00:50:49,464 En. Spodek. 857 00:50:55,303 --> 00:50:58,223 - Apa khabar? - Apa? 858 00:50:59,349 --> 00:51:02,435 Dia tanya khabar kita? 859 00:51:03,228 --> 00:51:04,604 - Jahanam. - Vivian. 860 00:51:04,687 --> 00:51:07,315 Kita tak akan beranak. 861 00:51:07,982 --> 00:51:10,610 Betul katanya. 862 00:51:10,693 --> 00:51:13,780 Tapi jika awak boleh sumpah saya, awak masih baik. 863 00:51:14,697 --> 00:51:18,743 - Lihat, kita masih baik. - Tidak, kita tak baik. 864 00:51:19,702 --> 00:51:23,123 Maaf, Yang Arif. Mungkin sesuatu terjadi kepadanya. 865 00:51:23,206 --> 00:51:24,207 Dia budak baik… 866 00:51:24,290 --> 00:51:27,127 Budak baik yang ada tabiat tak suka bayar. 867 00:51:27,961 --> 00:51:30,130 Saya akan edarkan waran untuk klien awak. 868 00:51:30,213 --> 00:51:31,297 Kes ini ditangguhkan. 869 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 Di mana awak? 870 00:51:38,638 --> 00:51:39,681 TANDATANGAN 871 00:51:39,764 --> 00:51:41,432 - Deposit? - Ya. 872 00:51:41,516 --> 00:51:43,643 PENERIMA ANNA DELVEY $15,000.00 873 00:51:46,938 --> 00:51:47,772 CAWANGAN #73 14TH ST. UNION SQUARE 874 00:51:50,567 --> 00:51:51,985 CAWANGAN #122 92ND STREET - SUGAR HILL 875 00:51:59,409 --> 00:52:01,494 Saya nak buat pengeluaran. 876 00:52:04,164 --> 00:52:05,039 Tunai? 877 00:52:05,707 --> 00:52:06,791 Ya. 878 00:52:11,462 --> 00:52:13,047 Wang kertas 50? 879 00:52:14,757 --> 00:52:15,884 20 juga. 880 00:52:28,688 --> 00:52:30,315 Bukaan sepuluh sentimeter. 881 00:52:30,398 --> 00:52:32,025 Tekanan rendah pada ibu. 882 00:52:32,108 --> 00:52:33,610 Bayi mengalami takikardia. 883 00:52:35,403 --> 00:52:37,071 Ukuran desel agak lambat. 884 00:52:41,242 --> 00:52:44,996 Vivian, bayi ini perlu keluar sekarang. 885 00:52:45,079 --> 00:52:47,165 - Sekarang? - Ya. 886 00:52:47,248 --> 00:52:49,918 Saya letih. Nanti saja. 887 00:52:50,001 --> 00:52:51,628 Vivian, sekarang! 888 00:52:51,711 --> 00:52:52,670 Jack. 889 00:52:52,754 --> 00:52:56,341 Jika dia ada kontraksi, suruh dia teran. 890 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 Okey. 891 00:52:57,508 --> 00:52:58,635 Kerusi. 892 00:53:02,263 --> 00:53:05,475 Ya, teran. 893 00:53:06,351 --> 00:53:11,314 Teran. 894 00:53:11,397 --> 00:53:12,649 Letih. 895 00:53:14,150 --> 00:53:17,237 - Hentikannya. - Tak boleh berhenti. 896 00:53:17,320 --> 00:53:18,947 Awak boleh lakukan. 897 00:53:19,030 --> 00:53:21,115 Tidak, saya tak nak. 898 00:53:22,408 --> 00:53:25,370 - Saya tak nak beranak hari ini. - Dr. Harris. 899 00:53:25,453 --> 00:53:26,579 Saya nampak. 900 00:53:26,663 --> 00:53:29,415 Jack, dia perlu teran atau kita akan bedah. 901 00:53:29,499 --> 00:53:32,210 Faham? Suruh dia teran. 902 00:53:34,504 --> 00:53:36,381 Dengar cakap saya. 903 00:53:37,840 --> 00:53:38,675 Awak kalah. 904 00:53:40,718 --> 00:53:43,096 - Awak kalah sekarang. - Awak… 905 00:53:43,763 --> 00:53:46,224 Awak kalah dan awak tak suka kalah. 906 00:53:46,307 --> 00:53:48,017 Awak suka menang. Faham? 907 00:53:48,977 --> 00:53:50,228 Awak boleh lakukan. 908 00:53:50,311 --> 00:53:53,147 Ya. Senang saja. Awak boleh. 909 00:53:53,231 --> 00:53:56,025 Siapa pun boleh buat. Apa sebabnya? 910 00:53:56,693 --> 00:53:57,777 Apa sebabnya? 911 00:53:59,821 --> 00:54:05,076 - Sebab orang mencangkung di ladang. - Betul. Orang mencangkung di ladang. 912 00:54:05,159 --> 00:54:06,703 Saya tak istimewa. 913 00:54:06,786 --> 00:54:08,454 Awak tak istimewa. 914 00:54:09,664 --> 00:54:11,624 Saya perlu berusaha. 915 00:54:12,375 --> 00:54:14,544 Berusaha. 916 00:54:15,837 --> 00:54:18,881 Awak cuma perlu teran satu kali lagi. 917 00:54:20,591 --> 00:54:22,593 - Saya tak istimewa. - Awak tak istimewa. 918 00:54:22,677 --> 00:54:24,846 - Saya tak istimewa. - Awak tak istimewa. 919 00:54:24,929 --> 00:54:30,310 Saya tak istimewa! 920 00:54:30,393 --> 00:54:32,895 Teran, Vivian. 921 00:54:32,979 --> 00:54:36,149 Teran, Vivian. 922 00:55:16,272 --> 00:55:18,232 Ambil balik kuasa awak, Rachel. 923 00:55:30,620 --> 00:55:34,415 KOLEJ KEADILAN JENAYAH JOHN JAY 924 00:55:36,793 --> 00:55:38,920 Terima kasih kerana menunggu. 925 00:55:39,003 --> 00:55:39,962 Boleh saya bantu? 926 00:55:42,215 --> 00:55:44,509 Saya nak cerita tentang kawan saya, Anna. 927 00:55:45,968 --> 00:55:47,345 Saya rasa dia kaki tipu. 928 00:55:53,393 --> 00:55:55,686 Saya suka Los Angeles pada musim luruh. 929 00:55:56,562 --> 00:55:57,730 Teruk di sini. 930 00:55:58,523 --> 00:56:01,067 Bandar ini dipenuhi penyeluk saku dan pencuri. 931 00:57:55,598 --> 00:58:00,603 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo