1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:31,407 --> 00:00:34,077 ‎"이 모든 것은 다 실화다" 3 00:00:34,160 --> 00:00:37,747 ‎"완전 개소리인 부분만 제외하고!" 4 00:00:43,252 --> 00:00:44,712 ‎집도 이사했고 5 00:00:44,796 --> 00:00:47,006 ‎'배너티 페어'도 관뒀어요 6 00:00:47,090 --> 00:00:49,300 ‎가족이나 친구도 입을 안 열어요 7 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 ‎- 누구 얘기야? ‎- 누구일 것 같아? 8 00:00:51,094 --> 00:00:52,720 ‎아직도 레이철에 목매고 있어? 9 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 ‎그 여자는 포기해 10 00:00:53,971 --> 00:00:57,475 ‎애나 친구 중 유일하게 ‎애나를 고소한 사람이라서 11 00:00:57,558 --> 00:00:59,644 ‎꼭 얘기해 봐야 해요 ‎근데 계속 절 피하네요 12 00:00:59,727 --> 00:01:01,979 ‎- 꼭 얘기 안 해도 해 ‎- 나도 그렇게 말했어 13 00:01:02,063 --> 00:01:04,107 ‎알았어요, 얘기하고 싶다고요 14 00:01:04,190 --> 00:01:05,775 ‎폴 떴다 15 00:01:05,858 --> 00:01:07,401 ‎- 폴 ‎- 안녕, 폴 16 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 ‎투어 하러 왔어? ‎현지인들 사는 모습 보러? 17 00:01:10,947 --> 00:01:12,448 ‎기베리아 슬럼 탐방인가? 18 00:01:12,532 --> 00:01:14,075 ‎배리, 그만해, 미안하네 19 00:01:14,158 --> 00:01:15,910 ‎폴, 배리가 하려는 말은… 20 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 ‎우린 자네가 싫단 거야, 저리 가 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,876 ‎잠깐이면 돼요 ‎비비안, 기사는 어떻게 돼가? 22 00:01:24,544 --> 00:01:26,921 ‎- 잘되고 있어요 ‎- 어느 정도 완성됐어? 23 00:01:27,004 --> 00:01:29,423 ‎- 거의 다요 ‎- 내가 읽어볼 초안 있어? 24 00:01:29,507 --> 00:01:30,925 ‎아뇨, 작성 중이에요 25 00:01:32,301 --> 00:01:33,553 ‎구상 중이란 거죠 26 00:01:33,636 --> 00:01:36,347 ‎과정 중에 있어서 ‎보여드릴 초안은 없지만 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,265 ‎곧 완성돼요 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,016 ‎그래도 정해진 마감이 있잖아 29 00:01:39,100 --> 00:01:41,477 ‎자네 상태가… ‎이건 언제 예정이야? 30 00:01:42,436 --> 00:01:44,397 ‎출산 예정일은 3주 후예요 31 00:01:44,480 --> 00:01:47,441 ‎어쨌든 최대한 빨리 기사를 가져와 32 00:01:49,527 --> 00:01:50,778 ‎시간이 추가로 필요해 33 00:01:53,239 --> 00:01:55,449 ‎사실을 확인할 게 많으니까 34 00:01:55,533 --> 00:01:59,579 ‎사실 확인의 중요성은 ‎자네가 그 누구보다 잘 알겠지 35 00:02:01,998 --> 00:02:02,832 ‎알았어요 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,460 ‎안녕, 가, 꺼져 37 00:02:10,548 --> 00:02:13,384 ‎우리도 쓸 기사와 마감이 있거든 38 00:02:13,467 --> 00:02:16,179 ‎그 철없는 거짓말로 ‎우리 시간 낭비하지 마 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 ‎그래, 모드 말이 맞아 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,059 ‎- 예정일 2주 후잖아 ‎- 초안 완성도 멀었어 41 00:02:22,143 --> 00:02:25,062 ‎- 아직 한 글자도 안 썼다고 ‎- 참 이기적이네 42 00:02:25,146 --> 00:02:26,522 ‎난 트럼프 관련 사설 써야 해 43 00:02:26,606 --> 00:02:28,107 ‎트럼프에 관한 사설이라고? 44 00:02:28,191 --> 00:02:30,193 ‎그게 자랑스러워? ‎독창적인 것 같아? 45 00:02:30,276 --> 00:02:31,652 ‎레이철이 필요해요 46 00:02:31,736 --> 00:02:33,571 ‎하지만 연락 안 되잖아 47 00:02:33,654 --> 00:02:36,365 ‎그냥 사라지는 사람은 없어 48 00:02:36,449 --> 00:02:37,742 ‎걔는 온라인에서 살잖아 49 00:02:37,825 --> 00:02:41,829 ‎헤어스타일이나 신발을 ‎인스타에 못 올리면 죽을걸 50 00:02:41,913 --> 00:02:43,623 ‎그럼 인스타든 뭐든 보고 있겠네 51 00:02:43,706 --> 00:02:46,167 ‎아직도 '좋아요'는 누른다에 한 표 52 00:02:46,250 --> 00:02:49,712 ‎아뇨, 페이스북도 ‎인스타도 스냅챗도 안 해요 53 00:02:50,421 --> 00:02:52,632 ‎트위터, 웨이보, 텀블러 ‎아무것도 안 한다니까요 54 00:02:52,715 --> 00:02:55,635 ‎취재원이 협조 안 하면 ‎그 사람 없이 쓰는 수밖에 55 00:02:55,718 --> 00:02:58,095 ‎레이철 없이도 ‎기사 자료는 충분하잖아? 56 00:02:58,179 --> 00:02:59,222 ‎네 57 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 ‎아뇨, 어쩌면요 58 00:03:01,849 --> 00:03:03,351 ‎레이철이 들어가면 더 낫죠 59 00:03:03,434 --> 00:03:04,352 ‎그건 그래 60 00:03:04,435 --> 00:03:06,771 ‎레이철의 진술이 포함된 게 ‎확실히 나아 61 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 ‎- 마라케시 이야기만큼은 ‎- 내 생각은 달라 62 00:03:09,106 --> 00:03:10,733 ‎케이시의 설명으로도 충분해 63 00:03:10,816 --> 00:03:12,235 ‎케이시도 갔었잖아 64 00:03:12,318 --> 00:03:14,237 ‎- 곧 떠났지 ‎- 그래도 거기 있었잖아 65 00:03:14,946 --> 00:03:17,990 ‎처음엔 있었지만 ‎별로 오래 있지 않았어 66 00:03:18,074 --> 00:03:20,284 ‎- 배리, 그래서? ‎- 케이시는 돌아왔어 67 00:03:20,368 --> 00:03:23,955 ‎- 믿을 만한 증인이 아니라고 ‎- 일단 기사를 쓰기 시작해야 해 68 00:03:24,038 --> 00:03:25,539 ‎배리, 그만 좀 해 69 00:03:30,211 --> 00:03:31,921 ‎그냥 쓰기 시작해 70 00:03:33,589 --> 00:03:34,882 ‎레이철은 우리가 찾을게 71 00:03:36,008 --> 00:03:37,760 ‎기사를 구성하면 ‎레이철이 나타날 거야 72 00:03:39,971 --> 00:03:41,055 ‎시작해 73 00:03:48,104 --> 00:03:52,525 ‎"1/1 페이지, 0개 단어" 74 00:04:00,783 --> 00:04:04,078 ‎뉴욕에선 대개 그렇듯 ‎이 모든 일의 시작은 돈이었다 75 00:04:08,249 --> 00:04:10,167 ‎"1/1 페이지, 12개 단어" 76 00:04:10,251 --> 00:04:14,338 ‎미드 센추리의 영향을 받은 ‎12 조지 호텔 콘시어지 데스크의 77 00:04:14,422 --> 00:04:18,134 ‎매끄러운 표면에 ‎빳빳한 100달러 지폐가 놓였다 78 00:04:19,093 --> 00:04:20,219 ‎"돈은 잠들지 않는다 ‎레이철은 어디 있지?" 79 00:04:21,387 --> 00:04:23,556 ‎나중에 케이시는 이 일을 80 00:04:23,639 --> 00:04:25,808 ‎우주가 준 큰 선물이라고 여겼다 81 00:04:39,989 --> 00:04:40,906 ‎죄송해요, 뭔데요? 82 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 ‎- 못 알아듣겠어요 ‎- 젠장, 이리 오라고 83 00:04:46,537 --> 00:04:48,873 ‎알 법한 친구가 하나 있어서 84 00:04:48,956 --> 00:04:52,043 ‎연락해 봤거든 ‎그 친구가 여기저기 알아보고 85 00:04:53,127 --> 00:04:54,920 ‎방금 전화해 줬는데… 86 00:04:55,004 --> 00:04:56,005 ‎뜸 좀 그만 들이세요 87 00:04:56,088 --> 00:04:58,883 ‎레이철을 찾았어 ‎네 연락 안 받는 이유도 알아 88 00:04:58,966 --> 00:04:59,800 ‎뭔데요? 89 00:05:00,843 --> 00:05:03,179 ‎죽기라도 했어요? ‎혼수상태래요? 뭔데요? 90 00:05:04,055 --> 00:05:06,140 ‎자기 이야기를 ‎'배너티 페어'에 팔았대 91 00:05:07,767 --> 00:05:08,601 ‎이런 씨… 92 00:05:20,571 --> 00:05:21,739 ‎"보너스로 ‎그녀가 모든 비용을 지불했다" 93 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 ‎"맨해튼의 마술사와 함께한 ‎나의 휘황찬란한 불운의 기록" 94 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 ‎"진짜 축복받은 삶이네, 세상에" 95 00:05:44,345 --> 00:05:48,307 ‎"다들 너무 귀엽다" 96 00:05:48,391 --> 00:05:50,226 ‎"예뻐!" 97 00:05:50,309 --> 00:05:52,228 ‎"아름답네요" 98 00:05:52,311 --> 00:05:54,188 ‎"핫함 주의" 99 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 ‎"너무 멋지다" 100 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 ‎"이건 불공평해!" 101 00:05:57,274 --> 00:05:58,734 ‎"완전 좋아" 102 00:05:58,818 --> 00:06:00,277 ‎"말도 안 돼!" 103 00:06:00,361 --> 00:06:01,987 ‎"말 끝내게 해줄게요 ‎근데 당신이 최고예요" 104 00:06:02,071 --> 00:06:03,114 ‎"대박!" 105 00:06:03,197 --> 00:06:04,281 ‎"말잇못" 106 00:06:04,365 --> 00:06:10,329 ‎"너무 예뻐, 짱짱짱!" 107 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 ‎맙소사 108 00:06:29,849 --> 00:06:30,724 ‎좋아 109 00:06:42,319 --> 00:06:44,822 ‎애나 델비입니다 ‎메시지를 남겨주세요 110 00:06:45,531 --> 00:06:47,283 ‎애나, 나야 111 00:06:47,366 --> 00:06:50,578 ‎뉴욕에 돌아왔는데 ‎카드 대금 송금해 주면 112 00:06:50,661 --> 00:06:51,996 ‎고마울 것 같아 113 00:06:52,079 --> 00:06:53,247 ‎다음에 얘기하자 114 00:07:01,005 --> 00:07:04,592 ‎이런 일 흔하잖아 ‎네 기삿감이 죽었단 뜻은 아니야 115 00:07:04,675 --> 00:07:07,011 ‎살아 있다고 하기도 애매하지 116 00:07:07,720 --> 00:07:10,014 ‎기자가 누구죠? ‎누가 쓰는지 알아요? 117 00:07:10,097 --> 00:07:11,432 ‎내 친구도 그건 모른대 118 00:07:11,515 --> 00:07:14,393 ‎낸시 조 세일즈 같은 사람이면 ‎나 좆 된 건데 119 00:07:14,477 --> 00:07:15,603 ‎그래, 그럼 끝이지 120 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 ‎젠장, 랜던한테 말해야 해요 121 00:07:17,438 --> 00:07:19,899 ‎- 안 돼 ‎- 랜던한테 말하지 말라고요? 122 00:07:19,982 --> 00:07:21,442 ‎폴이 먼저 알게 되면요? 123 00:07:22,568 --> 00:07:24,737 ‎- 네 기사 내용 탄탄해? ‎- 네 124 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 ‎그런 것 같아요, 어쩌면요 125 00:07:29,200 --> 00:07:32,244 ‎- 좋은 기사 꽤 썼잖아 ‎- 근데 아직 다 안 썼어요 126 00:07:32,328 --> 00:07:34,163 ‎랜던한텐 아무 말 마 127 00:07:34,246 --> 00:07:35,456 ‎루? 128 00:07:36,665 --> 00:07:38,375 ‎맞는 얘기야, 닥치자 129 00:07:38,459 --> 00:07:42,087 ‎폴이나 랜던한텐 ‎다들 아무 말도 하지 마 130 00:07:42,171 --> 00:07:44,340 ‎'배너티 페어' 기사를 먼저 보자고 131 00:07:46,425 --> 00:07:48,052 ‎싸울 상대가 뭔지 파악해야지 132 00:07:48,135 --> 00:07:49,136 ‎언제 나온대요? 133 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 ‎출간은 이번 주인데 ‎인터넷엔 오늘 안에 올라온대 134 00:08:10,491 --> 00:08:14,119 ‎"배너티 페어" 135 00:08:14,203 --> 00:08:15,120 ‎태닝 잘됐네요 136 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 ‎인스타 사진 대박이었어요 137 00:08:16,997 --> 00:08:19,166 ‎- 고마워요 ‎- 좀 더 자세히 얘기해 줘요 138 00:08:19,250 --> 00:08:20,417 ‎진짜 부러워요 139 00:08:20,501 --> 00:08:22,211 ‎전부터 마라케시 가보고 싶었는데 140 00:08:22,294 --> 00:08:24,129 ‎- 환상적이었어요? ‎- 좋았어요 141 00:08:24,213 --> 00:08:27,049 ‎세상에, 무슨 수로 ‎라 마무니아에 간 거예요? 142 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 ‎잘나가는 비밀 남친이라도 있어요? 143 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 ‎미안한데 ‎메일함이 꽉 차서 일해야 해요 144 00:08:31,387 --> 00:08:32,888 ‎- 흥 깨지네요 ‎- 어서 일 시작해야 해요 145 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 ‎레이철 146 00:08:34,098 --> 00:08:35,724 ‎노아, 여긴 왜… 147 00:08:35,808 --> 00:08:37,685 ‎사진 편집자 만나러 왔어요 148 00:08:38,686 --> 00:08:40,771 ‎마라케시에선 정말 황당했죠? 149 00:08:41,647 --> 00:08:42,523 ‎괜찮아요? 150 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 ‎트라우마 생긴 것 같아요 151 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 ‎전액을 제 카드로 결제했더라고요 152 00:08:47,611 --> 00:08:50,531 ‎- 미친 거 아니에요? ‎- 네, 하지만 애나가 해결하겠죠 153 00:08:50,614 --> 00:08:51,574 ‎괜찮을 거예요 154 00:08:53,284 --> 00:08:54,785 ‎지금은 미팅 가야 하는데 155 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 ‎나중에 저녁 같이 먹을래요? 156 00:08:59,873 --> 00:09:00,749 ‎안 돼요 157 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 ‎다음에 봐요 158 00:09:16,307 --> 00:09:20,894 ‎애나, 아직 송금 안 됐어 ‎빨리 법인 카드 대금 내야 하는데 159 00:09:26,275 --> 00:09:28,944 ‎이런, 미안해, 은행이 실수를 했네 160 00:09:29,028 --> 00:09:31,488 ‎지금 여행 중인데 ‎송금은 내일 도착할 거야 161 00:09:31,572 --> 00:09:32,906 ‎곤란하게 해서 미안 162 00:09:34,617 --> 00:09:37,202 ‎- 레이철 ‎- 지금 가요 163 00:09:48,839 --> 00:09:50,382 ‎주목, 나왔어 164 00:09:53,761 --> 00:09:56,889 ‎'보너스로 ‎그녀가 모든 비용을 지불했다' 165 00:09:58,265 --> 00:09:59,850 ‎뭐지, 본인이 직접 쓴 거야? 166 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 ‎직접 쓴 경험담이에요 167 00:10:04,104 --> 00:10:06,940 ‎레이철이 썼다고요 ‎이러면 우리한테 훨씬 유리하죠 168 00:10:07,024 --> 00:10:09,693 ‎켄트, '배너티 페어'가 ‎우리 특종을 선수 친 거야? 169 00:10:09,777 --> 00:10:11,487 ‎폴 생각은 다른 듯하네 170 00:10:11,570 --> 00:10:12,446 ‎젠장 171 00:10:21,997 --> 00:10:23,666 ‎다들 정신을 못 차릴 거야 172 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 ‎아직 송금 안 됐어 173 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 ‎은행이 사고 쳤어, 갈 거야 174 00:10:29,546 --> 00:10:30,881 ‎애나, 나 진짜 곤란해져 175 00:10:31,465 --> 00:10:35,678 ‎오늘 보냈다니까 ‎송금 확인서라도 보내줘? 176 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 ‎레이철 177 00:10:39,807 --> 00:10:42,059 ‎- 죄송해요 ‎- 자기 요즘 왜 이래? 178 00:10:43,977 --> 00:10:44,937 ‎왜 이렇게 늦어? 179 00:10:45,562 --> 00:10:46,939 ‎갈 거라니까 180 00:10:47,022 --> 00:10:49,400 ‎국제 송금에 작은 차질이 있어 181 00:10:49,483 --> 00:10:50,859 ‎애나, 무슨 일 있어? 182 00:10:51,944 --> 00:10:53,904 ‎무슨 뜻이야? 아무 일 없어 183 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 ‎월요일까진 돈 갈 거야 184 00:10:55,614 --> 00:10:57,825 ‎다음 달 사진 달라고 했는데 185 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 ‎죄송해요, 여기요 186 00:11:02,955 --> 00:11:03,789 ‎"케이트 매키넌 ‎커버스토리" 187 00:11:05,708 --> 00:11:07,292 ‎애나, 내 돈 돌려줘 188 00:11:07,376 --> 00:11:10,212 ‎사소한 지연인데 ‎해결하는 중이야, 미안해 189 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 ‎오늘 송금 완료될 거야 190 00:11:12,423 --> 00:11:13,674 ‎호텔 옮겼어 191 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 ‎비크먼은 너무 평범해 192 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 ‎레이철 193 00:11:19,430 --> 00:11:20,264 ‎레이철 194 00:11:21,223 --> 00:11:24,184 ‎집중 안 할 거면 ‎나 보조해 줄 다른 사람 데려와 195 00:11:24,268 --> 00:11:25,686 ‎지금 방해만 되거든 196 00:11:33,360 --> 00:11:34,695 ‎애나 델비입니다 197 00:11:34,778 --> 00:11:35,821 ‎메시지를 남겨주세요 198 00:11:36,697 --> 00:11:39,074 ‎애나, 석 달이나 지났어 199 00:11:39,158 --> 00:11:40,826 ‎그 62,000달러가 꼭 필요해 200 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 ‎법인 카드 대금을 갚아야 한다고 201 00:11:42,745 --> 00:11:44,872 ‎내 돈은 몽땅 다 ‎최소 결제금으로 썼어 202 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 ‎애나, 부탁이니까 ‎제발 내 돈 좀 갚아줘 203 00:11:52,337 --> 00:11:56,884 ‎'배너티 페어' 기사를 무시하거나 ‎그게 나쁜 기사란 얘기는 아니에요 204 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 ‎단지 그건 '기사'가 아니란 거죠 205 00:11:59,052 --> 00:12:01,096 ‎레이철 본인이 직접 썼잖아요 206 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 ‎레이철은 작가도 기자도 아니에요 207 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 ‎그래도 특종을 뺏긴 거야 208 00:12:04,308 --> 00:12:06,143 ‎아뇨, 특종은 뺏기지 않았어요 209 00:12:06,226 --> 00:12:08,479 ‎이건 진짜 기사가 아니라고요 210 00:12:08,562 --> 00:12:09,480 ‎사실도 없고 211 00:12:09,563 --> 00:12:12,024 ‎조사도 없고 인터뷰도 없어요 212 00:12:12,107 --> 00:12:15,444 ‎이건 그냥 친구에 대한 불평이죠 213 00:12:15,527 --> 00:12:18,947 ‎'꼬여버린 여자들 여행'이란 ‎블로그 포스트 수준이라고요 214 00:12:19,031 --> 00:12:20,240 ‎제가 이런 이유로 215 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 ‎이 기삿감은 내용도 없고 ‎관심도도 떨어진다고 한 거예요 216 00:12:23,118 --> 00:12:26,538 ‎폴, 내용이 없는 건 ‎레이철의 기사라고요 217 00:12:26,622 --> 00:12:28,290 ‎레이철은 상황을 몰랐잖아요 218 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 ‎로펌이나 은행들에 관해서도 219 00:12:31,668 --> 00:12:34,713 ‎애나가 한 짓의 ‎진정한 규모도 몰랐어요 220 00:12:34,797 --> 00:12:36,882 ‎제 기사는 ‎21세기의 아메리칸드림인 221 00:12:36,965 --> 00:12:39,510 ‎이 대형 사기가 주제예요 222 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 ‎도둑맞아 버린 ‎우리 이상들의 이야기죠 223 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 ‎대통령직 절도 ‎여성의 야망에 대한 속박 224 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 ‎사기 문화가 지속되는 ‎이유에 관한 이야기라고요 225 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 ‎제 기사는 의미 있어요 226 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 ‎존재할 권리가 있다고요 227 00:12:53,315 --> 00:12:54,650 ‎자네 글에 뭔가 있긴 하지 228 00:12:56,944 --> 00:12:57,861 ‎근데 잘 모르겠어 229 00:12:58,654 --> 00:12:59,530 ‎그냥… 230 00:13:01,198 --> 00:13:03,325 ‎지금이라도 손 떼는 게 ‎나을 것 같기도 해요 231 00:13:03,408 --> 00:13:04,326 ‎랜던 232 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 ‎랜던 233 00:13:13,585 --> 00:13:14,419 ‎계속 써 234 00:13:15,295 --> 00:13:16,129 ‎기사를 완성해 235 00:13:17,923 --> 00:13:20,509 ‎- 그 후에 결정하지 ‎- 감사합니다 236 00:13:37,192 --> 00:13:39,903 ‎- 전화해 줘서 기뻐요 ‎- 시간이 된다고 해서 기뻐요 237 00:13:41,029 --> 00:13:42,197 ‎이렇게 보니 좋네요 238 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 ‎그 미친 상황에서 벗어나서요 239 00:13:44,324 --> 00:13:45,200 ‎그러니까요 240 00:13:47,286 --> 00:13:48,871 ‎이제 뭐 할 거예요? 241 00:13:49,997 --> 00:13:52,916 ‎친구 밴드가 글래스턴베리 ‎페스티벌에서 공연할 거래요 242 00:13:53,000 --> 00:13:53,834 ‎멋지죠? 243 00:13:54,501 --> 00:13:58,964 ‎같이 가서 사진도 찍고 ‎영상 기록을 남겨 달라네요 244 00:13:59,631 --> 00:14:01,425 ‎- 재밌겠네요 ‎- 네, 레이철은요? 245 00:14:02,843 --> 00:14:05,596 ‎제가 뭘 하고 있는지 모르겠어요 246 00:14:06,430 --> 00:14:08,807 ‎아직도 애나가 ‎돈을 갚길 기다리고 있죠 247 00:14:08,891 --> 00:14:10,767 ‎세상에, 아직도 안 줬어요? 248 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 ‎일단 직장에다가는 249 00:14:13,478 --> 00:14:14,855 ‎숨기고 있는데 250 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 ‎얼마나 더 버틸 수 있을지… 251 00:14:16,773 --> 00:14:20,402 ‎애나는 비크먼에 묵는다고 했는데 ‎지금은 떠났을 거예요 252 00:14:20,485 --> 00:14:23,822 ‎저한테 현금을 직접 ‎갖다 달라는 것도 아니고 253 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 ‎버튼 하나 누르거나 ‎전화 한 통 해달라는 건데요 254 00:14:29,077 --> 00:14:30,454 ‎지금 어디 있는지도 몰라요 255 00:14:30,537 --> 00:14:31,496 ‎괜찮아야 할 텐데 256 00:14:31,580 --> 00:14:35,250 ‎레이철, 지금은 자신을 ‎우선적으로 생각해야 해요 257 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 ‎무슨 뜻이에요? 258 00:14:39,421 --> 00:14:40,422 ‎애나는 제 친구예요 259 00:14:40,505 --> 00:14:42,758 ‎마라케시에서 ‎그 온갖 일을 겪고 나서도 260 00:14:42,841 --> 00:14:44,801 ‎애나를 친구라고 생각해요? 261 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 ‎친구가 아니니까 262 00:14:47,304 --> 00:14:49,181 ‎당신한테 ‎이런 일을 겪게 하는 거죠 263 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 ‎애나는 자신을 우선으로 생각해요 264 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 ‎걔는 좀 독특하니까요 265 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 ‎다른 차원을 사는 듯하죠 ‎그래도 돈에 관해선 믿을 만해요 266 00:14:59,274 --> 00:15:00,776 ‎다 잘 풀릴 거예요 267 00:15:13,872 --> 00:15:14,873 ‎어제 많이 놀았어요? 268 00:15:16,583 --> 00:15:18,377 ‎그냥, 잠을 잘 못 자서요 269 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 ‎인생을 즐기고 있군요 ‎알겠어요, 레이철 윌리엄스 270 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 ‎"지메일 알림 - 발신자: 페이팔" 271 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 ‎"애나 델비로부터 ‎송금을 받으셨습니다" 272 00:15:34,518 --> 00:15:35,686 ‎다행이다 273 00:15:40,065 --> 00:15:42,192 ‎"총액: 5,000달러" 274 00:15:42,859 --> 00:15:43,986 ‎웬 개짓거리야? 275 00:15:56,832 --> 00:15:58,458 ‎애나 델비입니다 276 00:15:58,542 --> 00:15:59,459 ‎메시지를 남겨주세요 277 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 ‎애나 278 00:16:02,838 --> 00:16:03,714 ‎지금 바빠요? 279 00:16:03,797 --> 00:16:06,842 ‎안녕하세요, 린다 ‎무슨 일로 오셨어요? 280 00:16:06,925 --> 00:16:10,053 ‎요즘 일일 걸음 수 채우려고 ‎노력 중이라, 걸어 내려왔어요 281 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 ‎제가 보낸 이메일 받았어요? 282 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 ‎지난주에 보냈는데 283 00:16:13,890 --> 00:16:16,435 ‎어머나, 제가 못 봤나 보네요 284 00:16:16,518 --> 00:16:20,939 ‎죄송해요, 클라라 출장 때문에 ‎비행기랑 이것저것 예약하느라… 285 00:16:22,357 --> 00:16:23,275 ‎세 나라나 가요 286 00:16:23,358 --> 00:16:24,985 ‎아멕스에서 연락이 왔어요 287 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 ‎당신 법인 카드에 ‎미결제 잔액이 있다고 해서요 288 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 ‎제 카드에요? 289 00:16:33,160 --> 00:16:35,912 ‎마르코가 다음 주에 ‎이번 분기 감사를 할 텐데 290 00:16:35,996 --> 00:16:38,790 ‎내야 할 게 있으면 ‎그때까진 내는 게 좋을 거예요 291 00:16:38,874 --> 00:16:40,584 ‎물론이죠, 다 정리될 거예요 292 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 ‎제가 깜빡했나 봐요 293 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 ‎그렇겠죠 294 00:16:53,555 --> 00:16:54,514 ‎제발… 295 00:16:59,311 --> 00:17:01,813 ‎애나 델비입니다 ‎메시지를 남겨주세요 296 00:17:01,897 --> 00:17:04,524 ‎애나, 나야 297 00:17:04,608 --> 00:17:06,526 ‎5,000달러만 보내면 어떡해? 298 00:17:06,610 --> 00:17:08,153 ‎나머지도 빨리 보내 299 00:17:08,236 --> 00:17:10,489 ‎회사 사람 한 명이 ‎이 문제를 알게 됐어 300 00:17:10,572 --> 00:17:12,657 ‎애나, 꼭 좀 전화해 줘 301 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 ‎나 미치기 직전이야 302 00:17:14,451 --> 00:17:15,702 ‎카드값 꼭 갚아야 한다고 303 00:17:19,039 --> 00:17:20,415 ‎미안한데 304 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 ‎이 기간에 애나는 어디 있었지? 305 00:17:22,876 --> 00:17:25,420 ‎비크먼에선 나갔잖아? 306 00:17:25,504 --> 00:17:27,422 ‎외국에서 돌아온 이후 307 00:17:27,506 --> 00:17:29,800 ‎12 조지에서 ‎자기를 받아주지 않으니까 308 00:17:30,383 --> 00:17:31,760 ‎비크먼에 체크인했거든 309 00:17:31,843 --> 00:17:33,011 ‎그럴 만하죠 310 00:17:33,095 --> 00:17:35,847 ‎그런데 한 달도 안 돼 ‎비크먼의 선량한 직원들은 311 00:17:35,931 --> 00:17:39,267 ‎애나가 돈을 안 내는 ‎손님이란 걸 알아챈 거지 312 00:17:39,351 --> 00:17:41,853 ‎그 후, 애나는 W 호텔로 떠나 313 00:17:44,106 --> 00:17:45,524 ‎이거 진짜 재밌다 314 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 ‎기사에 써도 되겠어 315 00:17:49,236 --> 00:17:50,445 ‎어디 가? 316 00:17:53,031 --> 00:17:54,658 ‎곧 올게요, 생각난 게 있어요 317 00:17:56,785 --> 00:18:01,790 ‎레이철이 돈을 받으려고 애쓸 동안 ‎애나는 노숙인 신세였군 318 00:18:01,873 --> 00:18:05,168 ‎송금 약속을 지키지 못하고 ‎호텔들을 전전하며 319 00:18:05,252 --> 00:18:06,795 ‎호화 노숙 생활을 했어 320 00:18:06,878 --> 00:18:10,090 ‎그래, 하지만 레이철은 몰랐지 321 00:18:14,010 --> 00:18:16,805 ‎안녕하세요, 비비안 켄트예요 ‎해리스 선생님과 통화 가능한가요? 322 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 ‎그럼 병원에 가겠다고 전해주세요 323 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 ‎뭔가 이상해요 324 00:18:37,868 --> 00:18:39,327 ‎하고 싶은 얘기 있어요? 325 00:18:40,954 --> 00:18:44,708 ‎친구가 회사 아멕스 카드로 ‎62,000달러를 쓰게 했다고요? 326 00:18:44,791 --> 00:18:45,709 ‎쓰게 하지 않았어요 327 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 ‎아니, 그러긴 했지만 ‎곧 돌려받을 거였다고요 328 00:18:48,920 --> 00:18:50,714 ‎- 걔 진짜 부자거든요 ‎- 마르코한테 얘기해요 329 00:18:50,797 --> 00:18:51,882 ‎못 해요 330 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 ‎어차피 이틀 후면 알게 되잖아요 331 00:18:54,384 --> 00:18:56,052 ‎먼저 말하는 게 나아요 332 00:18:56,136 --> 00:18:58,096 ‎그럼 회사 측에서 ‎법적 절차를 밟을 거예요 333 00:18:58,180 --> 00:18:59,764 ‎아뇨, 애나가 송금한댔어요 334 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 ‎정신 차려요 335 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 ‎그 친구는 3개월 동안 ‎당신을 속여온 거라고요 336 00:19:03,310 --> 00:19:04,561 ‎말 안 하면 내가 할 거예요 337 00:19:04,644 --> 00:19:05,896 ‎일부는 갚았어요 338 00:19:05,979 --> 00:19:08,773 ‎나머지도 다 갚으면 ‎마르코는 알 필요도 없잖아요 339 00:19:08,857 --> 00:19:10,275 ‎여기가 초등학교예요? 340 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 ‎이건 사기예요 341 00:19:12,027 --> 00:19:13,904 ‎경찰, 징역이 관련된 일이죠 342 00:19:14,654 --> 00:19:17,282 ‎심각한 문제라고요 ‎그 친구를 신고해야 해요 343 00:19:17,365 --> 00:19:18,700 ‎애나를 모르잖아요! 344 00:19:19,951 --> 00:19:24,581 ‎당신한테 애나는 ‎회계 장부상의 골칫거리지만 345 00:19:25,707 --> 00:19:27,334 ‎저한텐 친구라고요 346 00:19:28,335 --> 00:19:31,838 ‎전 외국 여자를 ‎경찰에 넘길 생각 없어요 347 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 ‎트럼프의 미국에선요 348 00:19:34,090 --> 00:19:36,009 ‎전 애나를 알아요 349 00:19:36,092 --> 00:19:37,844 ‎좋은 사람인 걸 안다고요 350 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 ‎지금 무슨 문제를 겪고 있든 간에 351 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 ‎걔는 다 해결하고 ‎더 강해져서 돌아올 거예요 352 00:19:44,142 --> 00:19:44,976 ‎저도 그럴 거고요 353 00:20:01,910 --> 00:20:03,453 ‎무슨 일이야? 어떻게 된 거죠? 354 00:20:03,536 --> 00:20:06,289 ‎- 아무 일 없어 ‎- 무슨 일이 있긴 하죠 355 00:20:06,373 --> 00:20:10,252 ‎아기 머리가 ‎밑으로 내려온 게 보여요 356 00:20:10,335 --> 00:20:12,087 ‎내려왔다고요? 세상에, 알았어요 357 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 ‎내려온 게 뭐? 358 00:20:13,546 --> 00:20:15,966 ‎별거 아니잖아요 ‎나온 것도 아니고 359 00:20:16,633 --> 00:20:17,467 ‎비비안 360 00:20:18,134 --> 00:20:21,012 ‎이틀, 최대 사흘 안에 ‎분만을 하게 될 거예요 361 00:20:21,096 --> 00:20:25,392 ‎이젠 가벼운 걷기만 하고 ‎스트레스 안 받고 쉬셔야 해요 362 00:20:26,101 --> 00:20:26,977 ‎알겠습니다 363 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 ‎비비안, 진짜로 ‎몸조심하셔야 한다고요 364 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 ‎알았어요 365 00:20:33,400 --> 00:20:34,234 ‎약속할게요 366 00:20:44,452 --> 00:20:45,287 ‎여보세요? 367 00:20:46,788 --> 00:20:48,039 ‎애나? 368 00:20:48,999 --> 00:20:49,916 ‎애나, 들려? 369 00:20:50,792 --> 00:20:52,502 ‎응, 듣고 있어, 왜? 370 00:20:55,171 --> 00:20:58,049 ‎내 메시지 받았는지 모르겠는데 371 00:20:58,133 --> 00:21:01,469 ‎송금해 주기로 한 거 ‎아직 기다리고 있거든 372 00:21:02,053 --> 00:21:05,515 ‎송금 문제라면 ‎이제 정말 지긋지긋해 373 00:21:05,598 --> 00:21:11,187 ‎나 지금 W 호텔에 있는데 ‎은행 가서 자기앞수표 받아 올게 374 00:21:11,271 --> 00:21:12,856 ‎여기 와서 찾아가 375 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 ‎그러면 될까? 376 00:21:14,190 --> 00:21:16,443 ‎그러면 될 것 같아 377 00:21:16,526 --> 00:21:17,861 ‎이따 들를게 378 00:21:21,448 --> 00:21:24,701 ‎됐어, 이럴 줄 알았어! 379 00:21:29,706 --> 00:21:32,334 ‎레이철 기사에서 ‎중재 모임에 관한 얘기가 나와 380 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 ‎그 얘기는 아무도 안 했거든 381 00:21:36,296 --> 00:21:37,964 ‎애나도 케이시도 382 00:21:39,299 --> 00:21:41,051 ‎차 불렀어, 4분 후 도착한대 383 00:21:43,845 --> 00:21:46,890 ‎첫아이는 늦는대 ‎다들 그렇게 말하던데 384 00:21:47,932 --> 00:21:50,143 ‎당신 조카도 ‎늦게 태어났잖아, 맞지? 385 00:21:50,894 --> 00:21:52,062 ‎루는 일주일 일찍 태어났어 386 00:21:55,565 --> 00:21:57,359 ‎- 뭐 해? ‎- 우버 부르고 있어 387 00:21:58,318 --> 00:21:59,402 ‎진심이야? 388 00:22:00,528 --> 00:22:01,905 ‎기사 아직 완성 안 됐어 389 00:22:04,157 --> 00:22:05,784 ‎거의 다 됐는데, 하나만… 390 00:22:07,077 --> 00:22:09,579 ‎- 케이시랑 얘기해야 해 ‎- 해리스 선생님 말씀 못 들었어? 391 00:22:09,662 --> 00:22:12,749 ‎쉬라고 하셨잖아 ‎가벼운 걷기만 하고 392 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 ‎비비안, 이건 훈련이 아니야 393 00:22:14,751 --> 00:22:17,170 ‎곧 아기가 태어날 건데 ‎아직 아무 준비도 안 했잖아 394 00:22:17,837 --> 00:22:21,257 ‎아기방도 완성 안 됐고 ‎아기 안전장치도 설치 안 했어 395 00:22:21,341 --> 00:22:24,469 ‎베이비 모니터 같은 것도 필요하고 396 00:22:24,552 --> 00:22:25,804 ‎기저귀도 안 샀잖아 397 00:22:25,887 --> 00:22:29,391 ‎잭, 매일 누군가가 애를 낳아 398 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 ‎들판에 쭈그려 앉아 낳기도 한다고 399 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 ‎우린 특별하지 않아 400 00:22:35,021 --> 00:22:36,481 ‎그런 물건이 없다고 해도 401 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 ‎이게 우리 현실이야 402 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 ‎우린 나쁜 부모가 아니야 ‎아직 아기는 태어나지 않았잖아 403 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 ‎우리가 할 일이 뭐야? 404 00:22:42,445 --> 00:22:45,907 ‎아기가 태어날 때 ‎뭐든 필요한 준비를 갖추는 거지 405 00:22:45,990 --> 00:22:49,536 ‎이 기사를 머리에서 꺼내 ‎페이지에 옮기는 것도 준비야 406 00:22:49,619 --> 00:22:52,080 ‎이 기사를 끝내고 완성해야 한다고 407 00:22:52,163 --> 00:22:55,208 ‎내가 끝내주게 잘했고 ‎승리했다는 걸 아는 상태로 408 00:22:55,291 --> 00:22:56,334 ‎아기를 낳을 거야 409 00:22:57,544 --> 00:22:58,795 ‎그러길 바라지 않아? 410 00:23:03,758 --> 00:23:06,094 ‎이틀 안에 쓸 수 있어? 411 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 ‎그래야지, 아니면 못 쓰니까 412 00:23:27,574 --> 00:23:28,658 ‎뭐야? 413 00:23:32,620 --> 00:23:33,455 ‎무슨 일이시죠? 414 00:23:36,207 --> 00:23:38,626 ‎친구를 만나러 왔어요 ‎애나 델비요 415 00:23:38,710 --> 00:23:40,211 ‎그분은 이제 여기 없어요 416 00:23:41,129 --> 00:23:42,422 ‎꼭 만나야 하거든요 417 00:23:42,505 --> 00:23:45,049 ‎방 안에 저한테 줄 ‎수표를 놔뒀을 거예요 418 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 ‎수표를 놔뒀을 거라고요? 419 00:23:47,719 --> 00:23:50,138 ‎이제 여기 없단 게 무슨 뜻이죠? 420 00:23:50,221 --> 00:23:52,515 ‎혹시… 숙박비를 안 냈나요? 421 00:23:52,599 --> 00:23:55,894 ‎손님들의 사적인 문제를 ‎얘기하는 건 규정 위반입니다 422 00:23:55,977 --> 00:23:59,522 ‎우리와의 금전적인 분쟁이나 ‎비정상적인 행태에 관해서도요 423 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 ‎비크먼과 머서 호텔도 마찬가지죠 424 00:24:08,072 --> 00:24:09,032 ‎알았어요 425 00:24:14,204 --> 00:24:15,163 ‎맙소사 426 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 ‎전 어떡해야 하죠? 427 00:24:20,502 --> 00:24:22,837 ‎이해 못 하실 거예요 ‎전 평범한 사람이거든요 428 00:24:23,838 --> 00:24:25,215 ‎걔는 부자고요 429 00:24:25,298 --> 00:24:26,549 ‎진짜로 부자죠 430 00:24:26,633 --> 00:24:27,759 ‎부자요? 431 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 ‎그렇게 안 보이던데요 432 00:24:32,388 --> 00:24:37,477 ‎레이철이 돈을 받길 기다리면서 ‎미쳐갈 동안 애나는 어디 있었지? 433 00:24:37,560 --> 00:24:38,770 ‎이미 체포된 후였어 434 00:24:38,853 --> 00:24:41,147 ‎W 호텔에서 ‎숙박비 미납으로 경찰을 불렀거든 435 00:24:41,231 --> 00:24:42,232 ‎맞아 436 00:24:42,315 --> 00:24:44,734 ‎체포 관련 서류와 입건 기록이야 437 00:24:46,569 --> 00:24:48,321 ‎이때 토드를 처음 만났지 438 00:24:49,697 --> 00:24:51,699 ‎보석으로 나왔지만 ‎사건이 종료된 건 아니에요 439 00:24:51,783 --> 00:24:54,327 ‎지금 미국에선 ‎무슨 일이 벌어지는 거죠? 440 00:24:54,410 --> 00:24:56,412 ‎새 대통령에 대한 기대가 컸는데요 441 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 ‎유럽에서라면 ‎이런 건 있을 수 없는 일이에요 442 00:24:58,623 --> 00:25:01,167 ‎독일이나 파리처럼 ‎제가 잘 알려진 곳에선 특히나요 443 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 ‎제가 못 들었나 본데 ‎왜 숙박비를 안 내셨죠? 444 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 ‎내려고 했어요 445 00:25:05,380 --> 00:25:08,800 ‎근데 제가 여행 중인 걸 ‎은행에 얘기하지 않아서… 446 00:25:08,883 --> 00:25:10,510 ‎카드가 안 됐다고요, 알겠어요 447 00:25:10,593 --> 00:25:13,346 ‎수갑까지 채우고 ‎아주 본격적이었다고요 448 00:25:13,429 --> 00:25:14,305 ‎상상이 돼요? 449 00:25:15,473 --> 00:25:16,558 ‎네, 경찰은 그러죠 450 00:25:16,641 --> 00:25:20,478 ‎체포하는 사람의 위상을 ‎좀 더 고려해야 한다는 말이에요 451 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 ‎알렉 볼드윈을 변호하셨을 때 452 00:25:22,397 --> 00:25:27,318 ‎알렉이 파파라치를 쫓아갔다고 ‎수갑을 채우진 않았을 거 아녜요? 453 00:25:27,402 --> 00:25:29,571 ‎전 알렉 볼드윈 변호 안 했어요 454 00:25:30,488 --> 00:25:33,825 ‎- 하지만 인터넷에서 본… ‎- 볼드윈 씨에겐 스토커가 있었죠 455 00:25:34,867 --> 00:25:36,077 ‎그 여자를 변호했어요 456 00:25:36,744 --> 00:25:37,704 ‎스토커를요? 457 00:25:37,787 --> 00:25:38,663 ‎이제… 458 00:25:39,581 --> 00:25:42,417 ‎이 양식에 서명해 주시면 돼요 459 00:25:42,500 --> 00:25:44,794 ‎당신한테 또 다른 ‎금전적 문제가 생길 경우 460 00:25:44,877 --> 00:25:47,839 ‎제게 당신 자산에 대한 ‎유치권을 보장하는 서류죠 461 00:25:47,922 --> 00:25:51,175 ‎그러면 이 사건을 ‎형사 사건에서 오해 문제로 462 00:25:51,259 --> 00:25:54,637 ‎돌려놓는 일에 ‎착수할 수 있을 겁니다 463 00:25:59,642 --> 00:26:00,518 ‎하나 더요 464 00:26:01,436 --> 00:26:04,105 ‎이 은행 관련 문제들 때문에 465 00:26:04,188 --> 00:26:06,816 ‎아직 신용카드를 쓸 수 없거든요 466 00:26:06,899 --> 00:26:08,985 ‎변호사님 집에서 머물고 싶어요 467 00:26:09,068 --> 00:26:10,570 ‎며칠 밤이면 될 거예요 468 00:26:10,653 --> 00:26:11,863 ‎절대 안 됩니다 469 00:26:17,118 --> 00:26:18,453 ‎기사 나오니 어때요? 470 00:26:18,536 --> 00:26:20,747 ‎애나가 너무 안 좋게 나왔어요 471 00:26:20,830 --> 00:26:22,540 ‎절반은 모르던 일이었고요 472 00:26:22,624 --> 00:26:24,626 ‎중재 모임 부분 읽어봤어요? 473 00:26:24,709 --> 00:26:27,003 ‎네, 애나랑 얘기해 봤어요? 474 00:26:27,086 --> 00:26:29,255 ‎아직요 ‎이 사건 때문에 제가 죽겠네요 475 00:26:35,345 --> 00:26:37,930 ‎중재 모임 얘기는 ‎왜 쏙 빼먹으셨어요? 476 00:26:39,474 --> 00:26:40,600 ‎레이철은 무너졌죠 477 00:26:40,683 --> 00:26:42,685 ‎애나가 너무 오래 기다리게 해서요 478 00:26:42,769 --> 00:26:44,520 ‎그런데 애나가 체포됐다니까… 479 00:26:44,604 --> 00:26:46,939 ‎잠깐만요 ‎누가 애나를 대면하자고 했죠? 480 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 ‎저요 481 00:26:49,942 --> 00:26:53,821 ‎남들에겐 관여 안 하는 주의지만 ‎이건 해결해야겠더군요 482 00:26:54,614 --> 00:26:56,658 ‎애나가 잘못을 인정하게 하고 483 00:26:56,741 --> 00:26:58,534 ‎돈을 갚게 하고 ‎애나를 도우려 했죠 484 00:26:58,618 --> 00:27:00,495 ‎필요하면 부모한테 전화해서라도요 485 00:27:02,955 --> 00:27:05,083 ‎그래서 애나한테 ‎한잔하자고 했어요 486 00:27:05,166 --> 00:27:07,418 ‎제 친구 니콜이 근처에 있으니 487 00:27:07,502 --> 00:27:10,004 ‎애나를 데리러 갈 거라고 했죠 488 00:27:10,088 --> 00:27:12,090 ‎니콜요? 고객을 끌어들인 거예요? 489 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 ‎제 실수였죠 490 00:27:16,344 --> 00:27:19,138 ‎니콜과 함께 있는데 ‎레이철이 울면서 나타났어요 491 00:27:20,973 --> 00:27:23,601 ‎배꼽부터 척추까지 ‎코어를 단단하게 해요 492 00:27:23,685 --> 00:27:24,894 ‎아파요 493 00:27:26,604 --> 00:27:27,438 ‎망할 494 00:27:32,860 --> 00:27:34,904 ‎그 여자가 우리한테 ‎아이들을 보내겠대요 495 00:27:35,947 --> 00:27:40,535 ‎그 뱀파이어 새끼들 때문에 ‎우리 연휴를 망치게 됐다고요 496 00:27:42,161 --> 00:27:44,163 ‎니콜, 심호흡해요 497 00:27:45,665 --> 00:27:47,542 ‎현재에 집중하라고 했잖아요 498 00:27:47,625 --> 00:27:50,753 ‎과거는 우리의 스승이지만 ‎현재는 우리가 만드는 거예요 499 00:27:53,464 --> 00:27:54,424 ‎걔가 어쨌어? 500 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 ‎날 봐 501 00:28:00,596 --> 00:28:03,683 ‎넌 애나한테 너무 많이 뺏겼어 ‎이제 네 힘으로 일어서야 할 때야 502 00:28:03,766 --> 00:28:04,851 ‎난 아무 힘도 없어 503 00:28:04,934 --> 00:28:07,603 ‎그렇지 않아, 네 힘을 되찾아야 해 504 00:28:07,687 --> 00:28:10,440 ‎당당하게 맞서서 ‎필요한 걸 요구해야 한다고 505 00:28:10,523 --> 00:28:13,901 ‎자신을 사랑하고 ‎자신을 우선으로 생각할 때야 506 00:28:15,987 --> 00:28:16,988 ‎애나가 올까? 507 00:28:17,071 --> 00:28:19,240 ‎니콜이 지금 데리러 갔어 508 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 ‎- 무서워 ‎- 아니야 509 00:28:22,827 --> 00:28:24,203 ‎넌 용감하고 510 00:28:24,287 --> 00:28:25,913 ‎애나를 정면으로 마주할 거야 511 00:28:25,997 --> 00:28:27,874 ‎이 상황을 어떻게 바꿀 거라고? 512 00:28:27,957 --> 00:28:29,584 ‎내 힘으로 일어서서 513 00:28:29,667 --> 00:28:31,461 ‎- 좋아 ‎- 난 멋진 년이니까 514 00:28:31,544 --> 00:28:32,879 ‎그래, 맞아 515 00:28:32,962 --> 00:28:34,088 ‎그럼 해보자 516 00:28:34,714 --> 00:28:35,673 ‎그래 517 00:28:35,757 --> 00:28:38,718 ‎- 난 멋진 년이다 ‎- 난 멋진 년이다 518 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 ‎- 멋진 년 ‎- 멋진 년 519 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 ‎케이시가 여기 온다고요? 520 00:28:41,471 --> 00:28:42,555 ‎우릴 기다리고 있어요 521 00:28:44,223 --> 00:28:45,808 ‎나 참, 케이시 522 00:28:45,892 --> 00:28:49,187 ‎왜 늙은이밖에 없는 ‎이 동네에서 보자고 한 거야? 523 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 ‎레이철? 524 00:28:54,442 --> 00:28:55,359 ‎뭔 상황이지? 525 00:28:57,278 --> 00:28:58,279 ‎중재 모임? 526 00:29:09,624 --> 00:29:12,418 ‎사업으로 바쁜 사람 시간을 ‎네가 낭비하고 있는 거 알지? 527 00:29:12,502 --> 00:29:15,671 ‎5,000달러 보내준 건 ‎고맙게 생각하고 있지만 528 00:29:15,755 --> 00:29:17,715 ‎나머지도 당장 갚아야 하거든 529 00:29:17,799 --> 00:29:19,509 ‎빨리 송금해 줘 530 00:29:19,592 --> 00:29:22,595 ‎재무팀장이 돌아왔는데 ‎그 사람한테 들키면 안 돼 531 00:29:22,678 --> 00:29:25,473 ‎마라케시 일 다 털어놔 ‎레이철의 돈은 어디 있어? 532 00:29:26,390 --> 00:29:28,100 ‎갚겠다고 말했잖아 533 00:29:28,184 --> 00:29:31,145 ‎석 달이나 됐어, 애나 ‎석 달이 지났다고 534 00:29:31,229 --> 00:29:32,605 ‎넌 내 친구고 535 00:29:32,688 --> 00:29:36,359 ‎날 상처 줄 생각 없잖아 ‎그렇다면 어서 돈을 돌려줘 536 00:29:36,442 --> 00:29:37,318 ‎부탁이야, 애나 537 00:29:37,401 --> 00:29:39,237 ‎왜 이렇게 오버하고 난리야? 538 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 ‎오버한다고? 539 00:29:42,156 --> 00:29:45,660 ‎넌 늘 평화주의자인 척하지만 ‎실은 폭동을 좋아하고 540 00:29:45,743 --> 00:29:48,579 ‎- 극적인 일에 환장하지 ‎- 넌 얘를 끔찍한 곤경에 빠트렸어 541 00:29:48,663 --> 00:29:51,666 ‎집을 잃기 직전이고 ‎직장에서 잘릴지도 몰라 542 00:29:51,749 --> 00:29:53,084 ‎설명 좀 해봐, 애나 543 00:29:53,167 --> 00:29:56,420 ‎어떻게 된 거야? ‎신탁 자금에 무슨 문제가 생겼어? 544 00:29:56,504 --> 00:29:58,548 ‎우리가 네 부모님께 ‎연락해야 할 상황이야? 545 00:29:58,631 --> 00:29:59,882 ‎자기는 무슨 상관이야? 546 00:29:59,966 --> 00:30:02,176 ‎넌 레이철한테 ‎57,000달러를 빚졌어 547 00:30:02,260 --> 00:30:05,555 ‎솔직히 말 안 하면 ‎우리도 널 도울 수 없어 548 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 ‎그 그럴싸한 개소리들 ‎진짜로 믿어서 하는 거야? 549 00:30:08,808 --> 00:30:11,978 ‎넌 왜 울어? ‎다 해결될 거라고 했잖아 550 00:30:12,061 --> 00:30:13,396 ‎이거 완전 또라이네 551 00:30:15,439 --> 00:30:17,108 ‎댁은 뭐예요? 552 00:30:17,775 --> 00:30:19,443 ‎진정해요, 니콜, 괜찮아요 553 00:30:19,527 --> 00:30:21,070 ‎- 아뇨, 안 괜찮아요 ‎- 맙소사 554 00:30:21,153 --> 00:30:23,781 ‎여기 당신 친구가 ‎엉엉 우는 거 안 보여요? 555 00:30:23,865 --> 00:30:25,658 ‎그쪽 때문에 ‎이 난리가 난 거잖아요 556 00:30:25,741 --> 00:30:28,119 ‎무슨 상관이에요? ‎그쪽은 저 모르잖아요 557 00:30:28,202 --> 00:30:29,871 ‎댁 같은 여자애들 ‎백만 명은 알거든요 558 00:30:29,954 --> 00:30:30,913 ‎그럴 리가요 559 00:30:30,997 --> 00:30:34,000 ‎다들 멍청하게 ‎근시안적으로 봐서 그래 560 00:30:34,917 --> 00:30:36,794 ‎다들 너무 평범하다고 561 00:30:36,878 --> 00:30:39,171 ‎뭔가를 만든다는 게 ‎어떤 건지 이해 못 하지 562 00:30:40,089 --> 00:30:42,383 ‎집어치워요, 댁은 거짓말쟁이예요 563 00:30:42,466 --> 00:30:43,634 ‎딱 봐도 알겠네 564 00:30:43,718 --> 00:30:45,261 ‎그냥 빌린 돈이나 갚으라고요 565 00:30:45,344 --> 00:30:47,263 ‎그만해요, 니콜, 애나… 566 00:30:47,346 --> 00:30:49,098 ‎그만해, 애나 567 00:30:49,181 --> 00:30:51,767 ‎이제 그만하고 ‎우리한테 사실을 말해줘 568 00:30:52,685 --> 00:30:55,438 ‎난 뉴욕의 상징이 될 ‎무언가를 만드는 중인데 569 00:30:55,521 --> 00:30:57,523 ‎카드값 따위로 자꾸 귀찮게 할래? 570 00:30:57,607 --> 00:31:01,110 ‎내가 생각할 게 ‎얼마나 많은지 알아? 571 00:31:01,193 --> 00:31:05,114 ‎난 변호사와 금융업자들의 ‎도움을 받아 ADF를 만들고 있어 572 00:31:05,197 --> 00:31:07,909 ‎파크가의 건물 하나를 ‎통째로 임차하려 한다고 573 00:31:07,992 --> 00:31:10,328 ‎- 개소리 ‎- 댁이 뭘 알아요? 574 00:31:10,411 --> 00:31:12,788 ‎개소리 맞잖아 ‎파크가 281번지는 임차 못 해 575 00:31:12,872 --> 00:31:14,874 ‎자기가 나한테 ‎그딴 식으로 말하면 안 되지 576 00:31:16,500 --> 00:31:17,418 ‎자기는 해고야 577 00:31:17,501 --> 00:31:19,670 ‎그 전에 내가 이미 널 잘랐어 578 00:31:19,754 --> 00:31:22,381 ‎파크가 281번지는 ‎이미 다른 사람한테 임대됐어 579 00:31:22,465 --> 00:31:24,550 ‎- 그렇지 않아 ‎- 진짜야, 이것 봐 580 00:31:25,176 --> 00:31:26,427 ‎여기 나와 있잖아 581 00:31:32,350 --> 00:31:38,356 ‎"스웨덴의 사진 협회 ‎포토그라피스카" 582 00:31:38,439 --> 00:31:44,445 ‎"파크가 사우스 281번지를 ‎통째로 임차" 583 00:31:44,528 --> 00:31:46,113 ‎이건 가짜 뉴스야 584 00:31:46,197 --> 00:31:48,699 ‎- 계속 우기네 ‎- 이건 내 건물이야 585 00:31:48,783 --> 00:31:50,409 ‎- 애나, 어떻게 된 거야? ‎- 애나… 586 00:31:51,410 --> 00:31:52,662 ‎좆 까, 케이시! 587 00:31:52,745 --> 00:31:55,247 ‎너도 네 심리학 개소리도 ‎다 거지 같아! 588 00:31:55,331 --> 00:31:58,125 ‎내 상황이 어떤지 ‎다들 짐작 못 하나 본데 589 00:31:58,209 --> 00:31:59,377 ‎난 보스야 590 00:31:59,460 --> 00:32:03,506 ‎난 재단을 설립하려 하는데 ‎내 주변엔 다 아마추어뿐이네 591 00:32:03,589 --> 00:32:06,342 ‎부탁이야, 애나 ‎내가 이렇게 빌잖아 592 00:32:06,425 --> 00:32:08,386 ‎나도 할 수 있는 걸 다 하고 있어 593 00:32:08,469 --> 00:32:11,138 ‎이런 데 낭비할 ‎시간이 있을 거 같아? 594 00:32:11,222 --> 00:32:14,392 ‎돈은 받게 될 거야 ‎왜 사람 말을 안 들어? 595 00:32:18,604 --> 00:32:20,147 ‎난 네가 친구인 줄 알았어 596 00:32:21,649 --> 00:32:23,109 ‎그런데 친구를 이런 식으로 대해? 597 00:32:23,734 --> 00:32:26,070 ‎내가 너한테 해준 ‎그 모든 걸 다 잊었어? 598 00:32:26,153 --> 00:32:29,490 ‎애나, 제발 그만하고 ‎우리가 도울 수 있게 사실을 말해 599 00:32:29,573 --> 00:32:31,617 ‎부탁이야, 애나 600 00:32:32,910 --> 00:32:34,662 ‎그 돈이 꼭 필요해 601 00:32:35,371 --> 00:32:36,831 ‎너무 오래 끌었어 602 00:32:43,462 --> 00:32:45,423 ‎화장실 좀 다녀올게 603 00:32:50,678 --> 00:32:51,762 ‎완전 미친년이네요 604 00:32:51,846 --> 00:32:54,306 ‎다 소용없을 거란 걸 ‎내가 왜 몰랐나 모르겠어 605 00:32:54,390 --> 00:32:57,768 ‎기다려 봐 ‎그래도 마음은 전달된 것 같아 606 00:32:57,852 --> 00:32:59,729 ‎- 곧 우리 말 들을 거야 ‎- 그럴까? 607 00:32:59,812 --> 00:33:00,896 ‎응 608 00:33:00,980 --> 00:33:02,565 ‎- 도망치는데요 ‎- 네? 609 00:33:02,648 --> 00:33:03,691 ‎애나! 610 00:33:13,951 --> 00:33:15,494 ‎그냥 대참사였죠 611 00:33:16,162 --> 00:33:18,122 ‎전 애나의 부모한테 ‎연락해야 한다고 했어요 612 00:33:18,205 --> 00:33:20,499 ‎인터넷 같은 데서 찾아서요 613 00:33:20,583 --> 00:33:22,126 ‎애나의 부모님과 얘기했어요? 614 00:33:22,209 --> 00:33:25,087 ‎아뇨, 레이철이 생각을 ‎좀 해 봐야겠다고 했거든요 615 00:33:27,965 --> 00:33:30,634 ‎그러다 오늘, 걔 기사를 본 거예요 616 00:33:31,677 --> 00:33:35,139 ‎이 여자애들은 ‎전부 다 너무 해로워요 617 00:33:37,141 --> 00:33:38,559 ‎전 여기서 빠지고 싶어요 618 00:33:38,642 --> 00:33:41,520 ‎- 무슨 뜻이죠? ‎- 절 당신 기사에서 빼주세요 619 00:33:41,604 --> 00:33:43,064 ‎- 뭐라고요? ‎- 이건 제가 아니에요 620 00:33:43,147 --> 00:33:46,150 ‎이런 부정적인 일에 엮인 걸 ‎제 고객한테 보여주고 싶지 않아요 621 00:33:46,233 --> 00:33:47,651 ‎전 빠질래요 622 00:33:48,444 --> 00:33:51,072 ‎케이시, 당신 이야기가 필요해요 623 00:33:51,155 --> 00:33:55,409 ‎전 애나 델비가 벌인 ‎난장판에서 나오고 싶어요 624 00:33:55,493 --> 00:33:58,704 ‎부탁이에요 ‎한 번 더 생각해 보세요 625 00:33:58,788 --> 00:34:01,082 ‎지금 바로 결정하지 말고요 626 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 ‎다들 배에서 탈출하려 하네 627 00:34:13,677 --> 00:34:14,512 ‎이번엔 누군데요? 628 00:34:14,595 --> 00:34:17,348 ‎블레이드의 론이 ‎전용기 탈취 사건을 빼달래 629 00:34:17,431 --> 00:34:20,184 ‎- 자긴 빠지고 싶다면서 ‎- 안 돼요, 그럴 순 없어요 630 00:34:20,267 --> 00:34:22,061 ‎이미 공문서에도 올라간 일이에요 631 00:34:22,144 --> 00:34:24,647 ‎애나는 전용기 탈취로 ‎고소됐잖아요 632 00:34:25,606 --> 00:34:27,149 ‎법무팀 의견을 들어봐야겠네 633 00:34:27,233 --> 00:34:31,403 ‎레이철의 기사 때문에 ‎다들 겁을 잔뜩 먹었어요 634 00:34:32,279 --> 00:34:35,241 ‎너 여기 너무 오래 있었어 ‎어서 집에 가서 쉬어야 하잖아 635 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 ‎이거 다 쓰고요 636 00:34:37,660 --> 00:34:40,663 ‎얘 미쳤대요? ‎이거 어떻게 할 거예요? 637 00:34:40,746 --> 00:34:42,706 ‎자기가 피해자인 양 ‎글을 싸질러 놨잖아요 638 00:34:42,790 --> 00:34:44,875 ‎제 기사를 써야죠 639 00:34:44,959 --> 00:34:48,087 ‎그게 제가 할 일이에요 ‎사실이 알려지면 설명이 필요 없죠 640 00:34:50,506 --> 00:34:51,590 ‎이 수건은 뭐예요? 641 00:34:51,674 --> 00:34:53,551 ‎양수가 터질 걸 대비해서요 642 00:34:56,095 --> 00:34:57,638 ‎애나가 이걸 봤을까요? 643 00:35:05,271 --> 00:35:07,189 ‎유명한 사람인 거 ‎왜 얘기 안 해 줬어요? 644 00:35:07,273 --> 00:35:08,190 ‎네? 645 00:35:14,196 --> 00:35:15,823 ‎이 씨발 년! 646 00:35:15,906 --> 00:35:19,118 ‎안 돼, 이거 좀 열어봐요! 647 00:35:19,201 --> 00:35:20,703 ‎나가야겠어요! 648 00:35:20,786 --> 00:35:24,165 ‎비비안 켄트한테 ‎당장 전화해야 해요! 649 00:35:24,248 --> 00:35:25,291 ‎젠장! 650 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 ‎이거 좀 열어보라고! 651 00:35:31,881 --> 00:35:34,592 ‎좆 까, 레이철! 652 00:35:49,231 --> 00:35:50,191 ‎다음 분 653 00:35:51,859 --> 00:35:57,072 ‎안녕하세요, 신고 좀 하려고요 ‎제 생각에는 범죄인 것 같거든요 654 00:35:57,156 --> 00:35:59,742 ‎범죄인 것 같아요? 알겠습니다 655 00:35:59,825 --> 00:36:03,162 ‎- 본인이 범죄의 피해자인가요? ‎- 네, 제가 피해자예요 656 00:36:03,245 --> 00:36:04,455 ‎어떤 범죄죠? 657 00:36:05,122 --> 00:36:08,209 ‎마라케시의 라 마무니아에서 ‎휴가를 보냈거든요 658 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 ‎모로코에 있는 ‎5성급 호화 리조트예요 659 00:36:10,419 --> 00:36:11,837 ‎카다시안 가족도 거기 묵었죠 660 00:36:12,463 --> 00:36:14,340 ‎어쨌든, 제 친구가 결제를 위해 661 00:36:14,423 --> 00:36:16,926 ‎제게 카드를 빌려서 ‎제 아멕스 카드에 빚을 좀… 662 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 ‎빚을 많이 만들었어요 663 00:36:18,928 --> 00:36:20,930 ‎실은 직장 법인 카드인데 664 00:36:21,013 --> 00:36:22,514 ‎걔가 갚겠다고 약속했거든요 665 00:36:22,598 --> 00:36:26,143 ‎하지만 석 달이 다 되도록 ‎안 갚아서 미칠 지경이에요 666 00:36:27,311 --> 00:36:28,145 ‎잠깐만요 667 00:36:29,647 --> 00:36:35,736 ‎친구랑 르 무무니아에 가서 ‎62,000달러를 쓰셨다는 거죠? 668 00:36:35,819 --> 00:36:37,529 ‎아뇨, 라 마무니아예요 669 00:36:37,613 --> 00:36:40,824 ‎네, 그리고 회사 카드로 ‎비용을 결제하셨단 거고요? 670 00:36:40,908 --> 00:36:43,744 ‎제 개인 카드와 회사 카드 ‎두 개 다 결제에 사용됐는데 671 00:36:43,827 --> 00:36:45,496 ‎보증용으로 준 거거든요 672 00:36:45,579 --> 00:36:48,457 ‎- 결제용이 아니라요 ‎- 그렇군요, 알겠습니다 673 00:36:49,250 --> 00:36:51,460 ‎그럼 당신 친구 애나 델비가 674 00:36:51,543 --> 00:36:54,630 ‎당신 카드를 달라고 ‎억지로 강요했습니까? 675 00:36:56,632 --> 00:36:58,801 ‎아뇨, 그러진 않았어요 676 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 ‎전 걔가 갚을 거라고 생각했거든요 677 00:37:04,056 --> 00:37:06,433 ‎직장 법인 카드로 ‎62,000달러를 긁다니… 678 00:37:07,893 --> 00:37:09,186 ‎자네 한도는 얼마지? 679 00:37:09,270 --> 00:37:10,562 ‎제 직장 법인 카드요? 680 00:37:11,188 --> 00:37:13,065 ‎경찰이 무슨 법인 카드가 있어요? 681 00:37:13,148 --> 00:37:16,986 ‎그래, 난 권총집도 ‎내 돈으로 바꿔야 했다니까 682 00:37:17,069 --> 00:37:20,072 ‎저 진짜 많이 곤란해졌거든요 683 00:37:20,155 --> 00:37:22,491 ‎애나한테 얘기라도 ‎해주실 수 없을까요? 684 00:37:22,574 --> 00:37:24,994 ‎지금 저희한텐 살인 한 건 685 00:37:25,077 --> 00:37:28,247 ‎성폭력 한 건, 가정 폭력 두 건과 686 00:37:28,330 --> 00:37:31,166 ‎알파벳시티를 활보하는 ‎바바리 맨 사건이 들어와 있어요 687 00:37:31,250 --> 00:37:32,293 ‎정말 죄송한데… 688 00:37:34,253 --> 00:37:35,504 ‎저도 방법을 모르겠어요 689 00:37:36,714 --> 00:37:37,965 ‎어떻게 해야 하죠? 690 00:37:38,048 --> 00:37:40,676 ‎저희가 보기에 ‎이건 범죄가 아니에요 691 00:37:40,759 --> 00:37:41,844 ‎제 조언은 692 00:37:42,636 --> 00:37:45,889 ‎크라우드 펀딩 시작하시고 ‎더 좋은 친구를 사귀란 거예요 693 00:37:45,973 --> 00:37:47,057 ‎맞아요 694 00:37:47,141 --> 00:37:48,225 ‎좋은 친구를 사귀세요 695 00:37:49,268 --> 00:37:50,102 ‎다음 분 696 00:37:53,397 --> 00:37:58,277 ‎애나는 중재 모임에서 달아났고 ‎레이철은 차이나타운 지서에 갔지 697 00:37:58,360 --> 00:38:00,112 ‎- 케이시에겐 말 안 하고 ‎- 고자질쟁이 698 00:38:00,195 --> 00:38:02,614 ‎그래서 애나는 어디 갔어? 699 00:38:02,698 --> 00:38:06,035 ‎경찰서에서 비웃음만 사고 ‎쫓겨난 레이철은 어디로 갔지? 700 00:38:06,118 --> 00:38:09,830 ‎정말 맹세코 ‎회삿돈을 훔칠 생각은 없었어요 701 00:38:09,913 --> 00:38:11,540 ‎걔가 갚는다고 했거든요 702 00:38:11,623 --> 00:38:14,126 ‎친구 때문이 아니라 ‎자네의 잘못된 판단 탓이야 703 00:38:14,209 --> 00:38:16,128 ‎- 제 잘못이 아니에요 ‎- 그럼 누구 잘못이지? 704 00:38:16,211 --> 00:38:18,339 ‎- 전 해결하려고 했어요 ‎- 해결 못 했잖아 705 00:38:23,260 --> 00:38:24,178 ‎절 해고하실 거예요? 706 00:38:26,722 --> 00:38:28,932 ‎조사 결과 ‎자네의 연루 사실이 확인되면 707 00:38:29,016 --> 00:38:30,351 ‎경찰을 부를 거야 708 00:38:31,226 --> 00:38:33,896 ‎잠깐만요 ‎전 그 돈 한 푼도 안 썼는데요 709 00:38:33,979 --> 00:38:35,856 ‎자네도 그 호텔에 머물렀잖아? 710 00:38:36,565 --> 00:38:38,692 ‎제가 겪은 일을 ‎이해 못 하시겠어요? 711 00:38:38,776 --> 00:38:41,487 ‎자넨 친구가 ‎우리 회삿돈을 사취하게 도왔어 712 00:38:42,446 --> 00:38:44,114 ‎자네 책임도 무겁다고 713 00:39:07,429 --> 00:39:09,807 ‎앨런한테 급한 일이니 ‎전화해 달라고 전해줘요 714 00:39:18,816 --> 00:39:20,526 ‎게이브리얼, 저예요 715 00:39:22,945 --> 00:39:24,696 ‎파크가 281번지를 뺏겼어요 716 00:39:26,365 --> 00:39:28,367 ‎어떻게 저한테 이럴 수 있죠? 717 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 ‎전화 주세요 718 00:39:33,497 --> 00:39:34,665 ‎해결해 주셔야 해요 719 00:39:34,748 --> 00:39:37,084 ‎다음 계획도 논의해야 하고요 720 00:40:04,486 --> 00:40:06,321 ‎안녕하세요, 무슨 일이시죠? 721 00:40:07,322 --> 00:40:09,158 ‎괜찮아요, 데스크로 가고 있었어요 722 00:40:09,241 --> 00:40:12,911 ‎안타깝지만, 데스크에선 ‎현재 손님을 도울 수 없습니다 723 00:40:14,037 --> 00:40:16,457 ‎어째서죠? 줄도 없고 ‎바쁘지도 않은 것 같은데 724 00:40:16,540 --> 00:40:18,333 ‎손님이 데스크에 접근하시면 725 00:40:18,417 --> 00:40:20,711 ‎경비원을 부르도록 ‎지시받았기 때문입니다 726 00:40:20,794 --> 00:40:22,880 ‎전 개인적으로 ‎그런 소동을 피하고 싶어서 727 00:40:22,963 --> 00:40:26,258 ‎이렇게 손님을 ‎직접 응대하고 있는 거고요 728 00:40:26,925 --> 00:40:29,386 ‎그럼, 또 문의하실 거 있나요? 729 00:40:30,888 --> 00:40:33,432 ‎날 쫓아내는 거예요? ‎내가 누구인지 알아요? 730 00:40:33,515 --> 00:40:34,683 ‎네, 압니다 731 00:40:34,766 --> 00:40:36,143 ‎당신 사진도 있어요 732 00:40:36,226 --> 00:40:40,606 ‎그래서 다른 숙박업소를 ‎찾아보라고 말씀드리는 거죠 733 00:40:47,696 --> 00:40:49,323 ‎밖은 추워요 734 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 ‎이곳의 숙박비는 ‎800달러부터입니다 735 00:40:53,535 --> 00:40:55,537 ‎손님께는 선불로만 받습니다 736 00:41:12,846 --> 00:41:14,348 ‎당신은 애나와 친구였죠? 737 00:41:14,431 --> 00:41:17,518 ‎- 지금도 친구예요 ‎- 애나는 왜 그런 거예요? 738 00:41:17,601 --> 00:41:19,061 ‎왜 이런 일이 생긴 거죠? 739 00:41:19,144 --> 00:41:21,438 ‎정말 부자라면 ‎왜 돈을 안 냈을까요? 740 00:41:23,106 --> 00:41:24,691 ‎애나는 좋은 사람이에요 741 00:41:24,775 --> 00:41:26,902 ‎좀 괴짜지만, 솔직하죠 742 00:41:26,985 --> 00:41:29,154 ‎친구를 저버릴 애가 아니에요 743 00:41:29,238 --> 00:41:31,406 ‎근데 아빠가 내친 거죠 ‎흔한 일이에요 744 00:41:31,490 --> 00:41:33,575 ‎이런 부잣집 애들은 ‎용돈을 펑펑 쓰다가도 745 00:41:33,659 --> 00:41:37,371 ‎엄마나 아빠 은행 문제로 ‎곤란해지는 경우가 많은데 746 00:41:37,454 --> 00:41:40,040 ‎문제가 해결되면 ‎돈도 다시 돌아와요 747 00:41:40,123 --> 00:41:42,960 ‎애나는 그냥… ‎몇 주간 상황이 안 좋았던 거죠 748 00:41:45,963 --> 00:41:46,964 ‎가볼게요 749 00:42:41,393 --> 00:42:47,399 ‎"쉐이크쉑" 750 00:43:34,655 --> 00:43:35,614 ‎꽤 과격했네요 751 00:43:35,697 --> 00:43:37,532 ‎네, 그런 식으론 ‎안 될 줄 알았어요 752 00:43:38,200 --> 00:43:39,493 ‎애나를 몰아붙여서는요 753 00:43:39,576 --> 00:43:40,911 ‎애나는 제가 오버한댔어요 754 00:43:40,994 --> 00:43:43,705 ‎평화주의자인 척한다고도 했죠 755 00:43:43,789 --> 00:43:45,374 ‎전부 제 탓으로 돌리더라고요 756 00:43:45,457 --> 00:43:48,460 ‎- 참 치사하네요 ‎- 경찰은 제가 바보인 줄 알아요 757 00:43:48,543 --> 00:43:52,547 ‎직장 동료들도 그렇게 생각하고 ‎저도 자신이 바보 같아요 758 00:43:52,631 --> 00:43:54,591 ‎어쩌자고 일이 ‎이 지경이 되게 놔뒀죠? 759 00:43:54,675 --> 00:43:55,717 ‎대체 전… 760 00:43:57,969 --> 00:43:59,846 ‎당신도 거기 있었잖아요 ‎제 잘못이에요? 761 00:44:03,058 --> 00:44:06,103 ‎당신은 좋은 사람이고 ‎좋은 친구로서 친구를 도왔어요 762 00:44:06,186 --> 00:44:07,312 ‎그리고 엿 먹었죠 763 00:44:09,314 --> 00:44:10,273 ‎당신이 옳았어요 764 00:44:11,358 --> 00:44:12,567 ‎애나는 이런 일 안 겪어요 765 00:44:13,443 --> 00:44:16,029 ‎자신을 우선으로 놓고 ‎이기적으로 행동할 테니까 766 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 ‎어떻게 할 거예요? 767 00:44:18,865 --> 00:44:22,327 ‎울고 있는 제 얼굴에 대고 ‎제가 극적인 일에 환장한댔어요 768 00:44:23,120 --> 00:44:24,871 ‎우리 우정이 아무것도 아닌 것처럼 769 00:44:24,955 --> 00:44:27,374 ‎제가 겪는 곤경이 ‎아무것도 아닌 것처럼요 770 00:44:33,964 --> 00:44:36,091 ‎진짜 극적인 게 ‎뭔지 보여줘야겠어요 771 00:44:49,062 --> 00:44:50,355 ‎몇 시간째 쓰고 있어? 772 00:44:51,314 --> 00:44:53,775 ‎- 12시간 ‎- '리스펙트' 773 00:44:55,485 --> 00:44:56,987 ‎진짜 미쳤다니까 774 00:44:57,070 --> 00:44:59,698 ‎미친 게 아니야 ‎나름 이유가 있잖아 775 00:44:59,781 --> 00:45:03,160 ‎그래서 커리어상 실수를 하나 했고 776 00:45:03,243 --> 00:45:05,078 ‎여자들한텐 실수가 용납 안 돼? 777 00:45:06,621 --> 00:45:08,123 ‎사실 존나 큰 사고였지 778 00:45:11,168 --> 00:45:12,043 ‎배리? 779 00:45:12,127 --> 00:45:15,213 ‎모드, 비비안은 ‎사실을 파악했어야 했어 780 00:45:15,297 --> 00:45:16,923 ‎댁은 그랬을 것 같아? 781 00:45:17,007 --> 00:45:18,425 ‎비비안은 인간이야 782 00:45:18,508 --> 00:45:22,679 ‎그건 그냥 망할 목록이었고 ‎그 꼬맹이가 거짓말을 했잖아 783 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 ‎댁은 살면서 ‎사고 친 적 한 번도 없어? 784 00:45:26,433 --> 00:45:28,935 ‎그래도 일자리나 ‎평판은 안 잃었을걸? 785 00:45:32,981 --> 00:45:35,400 ‎레이철, 조사가 끝날 때까지 786 00:45:35,484 --> 00:45:38,612 ‎회사 직원증과 ‎회사 법인 카드를 반납해요 787 00:45:38,695 --> 00:45:39,696 ‎제 잘못이 아니었어요 788 00:45:39,780 --> 00:45:41,990 ‎조사 과정에서 ‎모든 사실을 밝힐 거예요 789 00:45:42,073 --> 00:45:45,744 ‎그때까진 다른 직원과 ‎이 문제를 논의하지 마세요 790 00:45:45,827 --> 00:45:48,497 ‎철저한 조사 전까지 ‎정직 처분을 내릴게요 791 00:45:49,748 --> 00:45:50,957 ‎전 잘리면 안 돼요 792 00:45:51,041 --> 00:45:52,459 ‎그런 생각은 793 00:45:52,542 --> 00:45:55,003 ‎친구한테 법인 카드를 ‎주기 전에 했어야지 794 00:45:56,880 --> 00:46:00,175 ‎뉴욕주에서는 ‎전미 노동 관계법에 따라 795 00:46:00,258 --> 00:46:03,178 ‎직장 내 징계 조사 시 ‎변호사를 선임할 권리가 있어요 796 00:46:03,261 --> 00:46:04,805 ‎제가 독립적인 대리인을 797 00:46:04,888 --> 00:46:06,973 ‎세울 권리가 있단 걸 ‎저한테 알리지 않으셨고요 798 00:46:07,057 --> 00:46:08,558 ‎- 그건… ‎- 법이 그렇잖아요 799 00:46:18,026 --> 00:46:19,194 ‎방금 뭐였어요? 800 00:46:19,277 --> 00:46:21,071 ‎이젠 남한테 휘둘리지 않을 거예요 801 00:46:26,368 --> 00:46:27,202 ‎"네프의 경우엔 그다지…" 802 00:46:31,540 --> 00:46:32,791 ‎나머지는 어떻게 돼 가? 803 00:46:32,874 --> 00:46:35,293 ‎7,000단어 중에 ‎5,000단어는 괜찮아요 804 00:46:35,377 --> 00:46:36,253 ‎다른 문제는? 805 00:46:37,671 --> 00:46:38,547 ‎아직이에요 806 00:46:40,423 --> 00:46:42,509 ‎여긴 21세기의 맨해튼이었고 807 00:46:44,845 --> 00:46:47,264 ‎돈의 힘은 ‎그 어느 때보다 강력했다 808 00:46:51,434 --> 00:46:54,604 ‎갑자기 예상치 못한 ‎현금이 굴러들어 올 때 809 00:46:54,688 --> 00:46:58,358 ‎이 도시의 주민 중 ‎그걸 잡지 않을 이는 드물다 810 00:47:02,529 --> 00:47:06,408 ‎물론 이런 돈에는 ‎언제나 조건이 붙어 있지만 811 00:47:08,577 --> 00:47:10,579 ‎그래도 다들 손을 뻗는다 812 00:47:10,662 --> 00:47:14,374 ‎이곳에서 돈만큼은 ‎아무리 있어도 부족한 거니까 813 00:47:17,669 --> 00:47:20,797 ‎회복 탄력성과 달리 ‎자본은 어디에나 널려 있다 814 00:47:20,881 --> 00:47:22,382 ‎가능했을지도 모른다 815 00:47:22,465 --> 00:47:25,343 ‎막대한 액수의 보이지 않는 돈이 ‎매일 주인을 바꾸며 816 00:47:25,427 --> 00:47:27,137 ‎돌아다니는 이 도시에선… 817 00:47:27,220 --> 00:47:29,014 ‎안 될 것도 없다 ‎왜 이 여자애였을까? 818 00:47:29,097 --> 00:47:31,182 ‎사람들은 그녀가 ‎아주 예쁘진 않았다고 한다 819 00:47:31,266 --> 00:47:32,392 ‎아주 매력적이지도 않았다고 820 00:47:32,475 --> 00:47:33,894 ‎성격조차 좋지 않았다 821 00:47:33,977 --> 00:47:35,812 ‎그녀는 어떻게 ‎이 수많은 잘난 사람들을 822 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 ‎설득하는 데 성공했을까? 823 00:47:38,607 --> 00:47:40,775 ‎애나는 뉴욕의 영혼을 ‎들여다보고 바로 알아챘다 824 00:47:40,859 --> 00:47:43,653 ‎반짝이는 물건으로 ‎사람들의 주의를 끌고 825 00:47:43,737 --> 00:47:44,779 ‎돈을 보여준다면 826 00:47:44,863 --> 00:47:47,282 ‎그들은 다른 것들을 ‎전혀 못 본다는 사실을 827 00:47:47,365 --> 00:47:50,243 ‎그리고 그건 너무나 쉬운 일이었다 828 00:47:53,121 --> 00:47:54,331 ‎썩 괜찮죠? 829 00:47:55,248 --> 00:47:56,541 ‎나도 동의해 830 00:47:57,709 --> 00:48:00,587 ‎근데 케이시 문제가 남았어 ‎법무팀이 동의가 필요하다는데 831 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 ‎제가 전화할게요 832 00:48:06,343 --> 00:48:07,469 ‎맙소사 833 00:48:08,178 --> 00:48:09,554 ‎안 돼, 안 돼 834 00:48:09,638 --> 00:48:13,808 ‎안 돼, 안 돼… 835 00:48:38,500 --> 00:48:40,502 ‎"애나 델비 - ADF 사업체 ‎뉴욕주 뉴욕시 파크가 281번지" 836 00:48:43,755 --> 00:48:45,632 ‎"토드 스포덱" 837 00:48:49,219 --> 00:48:51,304 ‎- 네 ‎- 저예요, 괜찮아요? 838 00:48:51,388 --> 00:48:52,305 ‎그럼요 839 00:48:52,389 --> 00:48:54,015 ‎지금 법원에 가고 있어요 840 00:48:54,099 --> 00:48:55,058 ‎오전 10시에 봐요 841 00:48:55,725 --> 00:48:56,768 ‎지금 출발할게요 842 00:48:56,851 --> 00:48:58,561 ‎애나, 시간 꼭 지켜요 843 00:48:58,645 --> 00:49:00,814 ‎이 판사는 지각 엄청 싫어해요 844 00:49:00,897 --> 00:49:03,191 ‎지금 출발한다니까요, 이따 봐요 845 00:49:25,964 --> 00:49:28,383 ‎- 여보세요 ‎- 케이시, 답변이 필요해요 846 00:49:31,720 --> 00:49:33,138 ‎이거 다 나쁜 업보예요 847 00:49:33,221 --> 00:49:35,181 ‎케이시, 이제 정말 시간이 없어요 848 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 ‎당신의 진실을 쓰게 해줘요 849 00:49:36,558 --> 00:49:37,976 ‎내 이름은 안 나갔으면 해요 850 00:49:39,227 --> 00:49:42,105 ‎네, 인용만 하고 ‎당신 이름은 뺄게요 851 00:49:45,775 --> 00:49:47,485 ‎저란 걸 알아챌 힌트도 안 돼요 852 00:49:47,569 --> 00:49:48,653 ‎네, 약속해요 853 00:49:48,737 --> 00:49:51,406 ‎'트레이너'라고 쓸게요 854 00:49:56,494 --> 00:49:57,454 ‎'트레이너'요? 855 00:50:05,045 --> 00:50:06,087 ‎좋아요 856 00:50:07,505 --> 00:50:08,381 ‎고마워요 857 00:50:11,593 --> 00:50:12,761 ‎케이시 얘기 써도 돼요 858 00:50:12,844 --> 00:50:14,763 ‎이름은 빠지지만 ‎인용은 허락했어요 859 00:50:15,555 --> 00:50:17,766 ‎맙소사 ‎누가 엘리베이터 좀 잡아줘요 860 00:50:48,588 --> 00:50:49,464 ‎스포덱 씨 861 00:50:55,303 --> 00:50:58,223 ‎- 우리 지금 어떤 상황이죠? ‎- 뭐? 862 00:50:59,349 --> 00:51:02,435 ‎지금 우리가 ‎어떤 상황이냐고 하셨어? 863 00:51:03,228 --> 00:51:04,604 ‎- 엿이나 드세요 ‎- 비비 864 00:51:04,687 --> 00:51:07,315 ‎'우리'가 아이를 낳는 게 아니에요 865 00:51:07,982 --> 00:51:10,610 ‎맞아요, 우리가 낳는 건 아니죠 866 00:51:10,693 --> 00:51:13,780 ‎하지만 저한테 엿 먹으라고 할 ‎기운이 있는 걸 보니 멀쩡하시네요 867 00:51:14,697 --> 00:51:18,743 ‎- 들었지? 멀쩡하대 ‎- 아니, 멀쩡하지 않아 868 00:51:19,702 --> 00:51:23,123 ‎미안합니다, 재판장님 ‎뭔가 문제가 생겨서 늦나 봅니다 869 00:51:23,206 --> 00:51:24,207 ‎아주 착한 아이예요 870 00:51:24,290 --> 00:51:27,127 ‎착한 아이인데 ‎돈 내는 걸 참 싫어한다죠? 871 00:51:27,961 --> 00:51:30,130 ‎피의자에 대한 ‎체포 영장을 발부합니다 872 00:51:30,213 --> 00:51:31,297 ‎휴정하겠습니다 873 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 ‎대체 어디 있는 거야? 874 00:51:38,638 --> 00:51:39,681 ‎"시그니처" 875 00:51:39,764 --> 00:51:41,432 ‎- 입금입니까? ‎- 네, 여기 있어요 876 00:51:41,516 --> 00:51:43,643 ‎"수취인: 애나 델비 ‎15,000달러" 877 00:51:46,938 --> 00:51:47,772 ‎"73번 지점 ‎14번가 유니언 스퀘어" 878 00:51:50,567 --> 00:51:51,985 ‎"122번 지점 ‎92번가 슈거 힐" 879 00:51:59,409 --> 00:52:01,494 ‎예금을 인출하고 싶은데요 880 00:52:04,164 --> 00:52:05,039 ‎현금으로요? 881 00:52:05,707 --> 00:52:06,791 ‎네 882 00:52:11,462 --> 00:52:13,047 ‎50달러짜리로 드릴까요? 883 00:52:14,757 --> 00:52:15,884 ‎20달러도 좀 섞어 주세요 884 00:52:28,688 --> 00:52:30,315 ‎10㎝ 열렸어요 885 00:52:30,398 --> 00:52:32,025 ‎산모 혈압이 좀 낮고 886 00:52:32,108 --> 00:52:33,610 ‎아기 심박이 약간 빨라요 887 00:52:35,403 --> 00:52:37,071 ‎만기 하강이에요 888 00:52:41,242 --> 00:52:44,996 ‎비비안, 이제 아기를 낳아봅시다 889 00:52:45,079 --> 00:52:47,165 ‎- 지금요? ‎- 네, 지금요 890 00:52:47,248 --> 00:52:49,918 ‎너무 피곤한데, 좀 있다가 하죠 891 00:52:50,001 --> 00:52:51,628 ‎비비안, 지금이에요 892 00:52:51,711 --> 00:52:52,670 ‎잭 893 00:52:52,754 --> 00:52:56,341 ‎비비안이 진통을 하자마자 ‎힘주게 하세요 894 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 ‎알았어요 895 00:52:57,508 --> 00:52:58,635 ‎의자 주세요 896 00:53:02,263 --> 00:53:05,475 ‎좋아, 힘줘 897 00:53:06,351 --> 00:53:11,314 ‎힘줘 898 00:53:11,397 --> 00:53:12,649 ‎너무 힘들어요 899 00:53:14,150 --> 00:53:17,237 ‎- 그만할래요 ‎- 그만할 순 없어요 900 00:53:17,320 --> 00:53:18,947 ‎자긴 할 수 있어 901 00:53:19,030 --> 00:53:21,115 ‎아니, 더는 못 해 902 00:53:22,408 --> 00:53:25,370 ‎- 오늘은 아기 안 낳을 거야 ‎- 해리스 선생님 903 00:53:25,453 --> 00:53:26,579 ‎알아요 904 00:53:26,663 --> 00:53:29,415 ‎잭, 지금 못 낳으면 ‎수술실로 가야 해요 905 00:53:29,499 --> 00:53:32,210 ‎아시겠어요? ‎아내분이 힘주게 하세요 906 00:53:34,504 --> 00:53:36,381 ‎내 말 들어봐 907 00:53:37,840 --> 00:53:38,675 ‎너 지금 지고 있어 908 00:53:40,718 --> 00:53:43,096 ‎- 너 지금 완전 지고 있다고 ‎- 그런 말씀은… 909 00:53:43,763 --> 00:53:46,224 ‎넌 지금 지고 있어 ‎넌 원래 안 지잖아 910 00:53:46,307 --> 00:53:48,017 ‎늘 이기지, 맞아? 911 00:53:48,977 --> 00:53:50,228 ‎자기는 할 수 있어 912 00:53:50,311 --> 00:53:53,147 ‎이 정도는 가뿐해 ‎자기는 할 수 있다고 913 00:53:53,231 --> 00:53:56,025 ‎이건 누구나 할 수 있어 ‎왜 그런지 말해봐, 비비 914 00:53:56,693 --> 00:53:57,777 ‎왜 그렇지? 915 00:53:59,821 --> 00:54:05,076 ‎- 들에 쭈그려 앉아 낳기도 하니까 ‎- 맞아, 그러는 사람들도 있잖아 916 00:54:05,159 --> 00:54:06,703 ‎난 특별하지 않아 917 00:54:06,786 --> 00:54:08,454 ‎자기는 특별하지 않아, 힘내 918 00:54:09,664 --> 00:54:11,624 ‎난 할 일을 해야 해 919 00:54:12,375 --> 00:54:14,544 ‎할 일을 해야 해 920 00:54:15,837 --> 00:54:18,881 ‎이제 힘을 주세요 ‎절 위해서 딱 한 번만요 921 00:54:20,591 --> 00:54:22,593 ‎- 난 특별하지 않아 ‎- 자기는 특별하지 않아 922 00:54:22,677 --> 00:54:24,846 ‎- 난 특별하지 않아 ‎- 자기는 특별하지 않아 923 00:54:24,929 --> 00:54:30,310 ‎난 특별하지 않아 924 00:54:30,393 --> 00:54:32,895 ‎- 힘줘요, 비비안 ‎- 힘줘 925 00:54:32,979 --> 00:54:36,149 ‎- 힘줘요, 비비안 ‎- 힘줘 926 00:55:16,272 --> 00:55:18,232 ‎네 힘으로 일어서는 거야 ‎레이철 윌리엄스 927 00:55:30,620 --> 00:55:34,415 ‎"존 제이 형사 사법 대학" 928 00:55:36,793 --> 00:55:38,920 ‎윌리엄스 씨 ‎기다려 주셔서 고마워요 929 00:55:39,003 --> 00:55:39,962 ‎무슨 일이시죠? 930 00:55:42,215 --> 00:55:44,509 ‎제 친구 애나에 대해 ‎말씀드릴 게 있어서요 931 00:55:45,968 --> 00:55:47,345 ‎아무래도 사기꾼 같아요 932 00:55:49,138 --> 00:55:53,309 ‎"델타" 933 00:55:53,393 --> 00:55:55,686 ‎가을의 로스앤젤레스는 참 좋죠 934 00:55:56,562 --> 00:55:57,730 ‎이 시궁창보단 훨씬 낫죠 935 00:55:58,523 --> 00:56:01,067 ‎여긴 소매치기와 도둑 천지예요 936 00:56:10,827 --> 00:56:16,833 ‎"잊은 걸지도" 937 00:57:56,599 --> 00:58:01,604 ‎자막: 이아람