1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:31,407 --> 00:00:34,077 QUESTA STORIA È DEL TUTTO VERA. 3 00:00:34,160 --> 00:00:37,747 TRANNE CHE PER LE PARTI CHE SONO UNA STRONZATA! 4 00:00:43,252 --> 00:00:44,712 Ha lasciato casa sua, 5 00:00:44,796 --> 00:00:47,006 il lavoro a Vanity Fair. 6 00:00:47,090 --> 00:00:49,300 Nessuno della sua cerchia parla. 7 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 - Ma chi? - Tu che dici? 8 00:00:51,094 --> 00:00:52,720 Ancora fissata con Rachel? 9 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Lascia perdere. 10 00:00:53,971 --> 00:00:57,475 È l'unica amica di Anna inclusa nella citazione. 11 00:00:57,558 --> 00:00:59,644 Mi serve. E lei mi ignora. 12 00:00:59,727 --> 00:01:01,979 - Non ti serve. - Gliel'ho detto. 13 00:01:02,063 --> 00:01:04,107 Va bene, ma io voglio parlarle. 14 00:01:04,190 --> 00:01:05,775 Codice Paul. 15 00:01:05,858 --> 00:01:07,401 - Paul. - Ciao, Paul. 16 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 Sei in safari? Sei venuto a vedere gli autoctoni? 17 00:01:10,947 --> 00:01:12,448 Nei bassifondi della Scriberia? 18 00:01:12,532 --> 00:01:14,075 Barry, dai. Mi dispiace. 19 00:01:14,158 --> 00:01:15,910 In realtà, intende dire… 20 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 Non ci piaci, vai via. 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,876 Vivian, come va l'articolo? 22 00:01:24,544 --> 00:01:26,921 - Benissimo. - Quanto ti manca? 23 00:01:27,004 --> 00:01:29,423 - Ho quasi finito. - C'è una bozza? 24 00:01:29,507 --> 00:01:30,925 No, non ancora. 25 00:01:32,301 --> 00:01:33,553 È dentro la testa. 26 00:01:33,636 --> 00:01:36,347 Quindi non ho ancora niente da mostrarti. 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,265 Ma l'avrò presto. 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,016 Hai un'ovvia scadenza. 29 00:01:39,100 --> 00:01:41,477 Cioè, quando accadrà quello? 30 00:01:42,436 --> 00:01:44,397 Mia figlia nascerà tra tre settimane. 31 00:01:44,480 --> 00:01:47,441 Quindi l'articolo mi serve il prima possibile. 32 00:01:49,527 --> 00:01:50,778 Ci servirà più tempo… 33 00:01:53,239 --> 00:01:55,449 per verificare tutti i fatti. 34 00:01:55,533 --> 00:01:59,579 Tu più di tutti sai quant'è importante verificare. 35 00:02:01,998 --> 00:02:02,832 Tranquillo. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,460 Ciao. Vai. Sciò. 37 00:02:10,548 --> 00:02:13,384 Abbiamo articoli da scrivere, scadenze. 38 00:02:13,467 --> 00:02:16,179 Non ho tempo per sentirti dire certe stronzate. 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 Aspetta, ha ragione. 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,059 - Partorisci fra due settimane. - E la bozza non è pronta. 41 00:02:22,143 --> 00:02:25,062 - Non l'ha nemmeno iniziata. - Stronzetta egoista. 42 00:02:25,146 --> 00:02:26,522 Ho una riflessione su Trump. 43 00:02:26,606 --> 00:02:28,107 Una riflessione su Trump? 44 00:02:28,191 --> 00:02:30,193 Ne sei fiero? Ti senti originale? 45 00:02:30,276 --> 00:02:31,652 Mi serve Rachel. 46 00:02:31,736 --> 00:02:33,571 Ma Rachel non c'è. 47 00:02:33,654 --> 00:02:36,365 La gente non scompare così. 48 00:02:36,449 --> 00:02:37,742 Lei vive online. 49 00:02:37,825 --> 00:02:41,829 Morirebbe senza Instagrammare acconciature, scarpe o quel che è. 50 00:02:41,913 --> 00:02:43,623 Deve essere su Instagram. 51 00:02:43,706 --> 00:02:46,167 Scommetto che mette ancora like. 52 00:02:46,250 --> 00:02:49,712 No, niente Facebook, Instagram, Snapchat, 53 00:02:50,421 --> 00:02:52,632 Twitter, Weibo, Tumblr, niente. 54 00:02:52,715 --> 00:02:55,635 Se una fonte non si trova, scrivi l'articolo senza. 55 00:02:55,718 --> 00:02:58,095 Hai abbastanza senza Rachel, no? 56 00:02:58,179 --> 00:02:59,222 Sì. 57 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 No. Forse. 58 00:03:01,849 --> 00:03:03,351 Sarebbe meglio con lei. 59 00:03:03,434 --> 00:03:04,352 Ha ragione. 60 00:03:04,435 --> 00:03:06,771 Senza Rachel, l'articolo non regge. 61 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 - Almeno la parte di Marrakesh. - No. 62 00:03:09,106 --> 00:03:10,733 C'è il racconto di Kacy. 63 00:03:10,816 --> 00:03:12,235 Lei c'era. 64 00:03:12,318 --> 00:03:14,237 - In parte. - Beh, ma c'era. 65 00:03:14,946 --> 00:03:17,990 C'era all'inizio, ma non per molto. 66 00:03:18,074 --> 00:03:20,284 - Berry, ma che vuoi? - Kacy se ne va. 67 00:03:20,368 --> 00:03:23,955 - Non credo sia affidabile. - Deve iniziare a scrivere. 68 00:03:24,038 --> 00:03:25,539 Berry, ti prego. 69 00:03:30,211 --> 00:03:31,921 Senti, inizia a scrivere. 70 00:03:33,589 --> 00:03:34,882 Noi troveremo Rachel. 71 00:03:36,008 --> 00:03:37,760 Getta le basi e lei verrà. 72 00:03:39,971 --> 00:03:41,055 Vai. 73 00:03:48,104 --> 00:03:52,525 PAGINA 1 DI 1 - 0 PAROLE 74 00:04:00,783 --> 00:04:04,078 È iniziato tutto per i soldi, come spesso accade a New York. 75 00:04:08,249 --> 00:04:10,167 PAGINA 1 DI 1 - 12 PAROLE 76 00:04:10,251 --> 00:04:14,338 Un'invitante banconota da 100 $ fatta scorrere sulla superficie liscia 77 00:04:14,422 --> 00:04:18,134 di una reception ispirata alla metà del secolo al 12 George. 78 00:04:19,093 --> 00:04:20,219 "I SOLDI NON DORMONO MAI" DOV'È RACHEL? 79 00:04:21,387 --> 00:04:23,556 In seguito, Kacy Duke lo interpreterà 80 00:04:23,639 --> 00:04:25,808 come un grande regalo dell'universo. 81 00:04:39,989 --> 00:04:40,906 Scusa, come? 82 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 - Non ti capisco. - Diamine, vieni qui. 83 00:04:46,537 --> 00:04:48,873 Ho pensato di chiamare una mia amica, 84 00:04:48,956 --> 00:04:52,043 e lei si è messa a fare delle ricerche per me. 85 00:04:53,127 --> 00:04:54,920 Mi ha appena richiamata e… 86 00:04:55,004 --> 00:04:56,005 Vieni al punto. 87 00:04:56,088 --> 00:04:58,883 Ho trovato Rachel e so perché non ti parla. 88 00:04:58,966 --> 00:04:59,800 Cioè? 89 00:05:00,843 --> 00:05:03,179 È morta? È in coma? Che ha fatto? 90 00:05:04,055 --> 00:05:06,140 Ha venduto la storia a Vanity Fair. 91 00:05:07,767 --> 00:05:08,601 Porca… 92 00:05:20,571 --> 00:05:21,739 "E, SE NON BASTASSE, HA PAGATO TUTTO LEI" 93 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 LA MIA DISAVVENTURA CON UNA MAGA DI MANHATTAN 94 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 CAVOLI, CHE VITA FANTASTICA! 95 00:05:44,345 --> 00:05:48,307 SIETE CARINISSIMI 96 00:05:48,391 --> 00:05:50,226 BELLE! 97 00:05:50,309 --> 00:05:52,228 BELLISSIME 98 00:05:52,311 --> 00:05:54,188 SPACCA! 99 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 ADORO! 100 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 NON È GIUSTO! 101 00:05:57,274 --> 00:05:58,734 WOW, CHE BELLA 102 00:05:58,818 --> 00:06:00,277 NON CI CREDO! 103 00:06:00,361 --> 00:06:01,987 EHI, TI FACCIO FINIRE, MA SEI LA MIGLIORE DI SEMPRE 104 00:06:02,071 --> 00:06:03,114 OBIETTIVI 105 00:06:03,197 --> 00:06:04,281 NON CI CREDO! 106 00:06:04,365 --> 00:06:10,329 DAVVERO MOZZAFIATO! ADORO ADORO ADORO 107 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 Dio. 108 00:06:29,849 --> 00:06:30,724 Ok. 109 00:06:42,319 --> 00:06:44,822 Risponde Anna Delvey, dite pure. 110 00:06:45,531 --> 00:06:47,283 Anna, sono io. 111 00:06:47,366 --> 00:06:50,578 Sono tornata a New York e apprezzerei se potessi 112 00:06:50,661 --> 00:06:51,996 mandarmi i soldi. 113 00:06:52,079 --> 00:06:53,247 A presto, grazie. 114 00:07:01,005 --> 00:07:04,592 Senti, succede sempre. Il tuo articolo non è inutile. 115 00:07:04,675 --> 00:07:07,011 Non sappiamo cosa racconterà lei. 116 00:07:07,720 --> 00:07:10,014 Chi lo scrive? Si sa? 117 00:07:10,097 --> 00:07:11,432 Non lo sappiamo. 118 00:07:11,515 --> 00:07:14,393 Se è qualcuno come Nancy Jo Sales, sono fottuta. 119 00:07:14,477 --> 00:07:15,603 Sì, decisamente. 120 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 Cavoli, devo dirlo a Landon. 121 00:07:17,438 --> 00:07:19,899 - No. - Non credi che dovrei? 122 00:07:19,982 --> 00:07:21,442 E se Paul lo scopre? 123 00:07:22,568 --> 00:07:24,737 - Il tuo articolo è solido da solo? - Sì. 124 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 Dio, credo di sì. Forse. 125 00:07:29,200 --> 00:07:32,244 - Hai indagato bene. - Ma non ho finito. 126 00:07:32,328 --> 00:07:34,163 Non dire niente a Landon. 127 00:07:34,246 --> 00:07:35,456 Lou? 128 00:07:36,665 --> 00:07:38,375 Hanno ragione, taci. 129 00:07:38,459 --> 00:07:42,087 Nessuno dice niente a Paul o a Landon. 130 00:07:42,171 --> 00:07:44,340 Vediamo prima l'articolo di Vanity Fair, 131 00:07:46,425 --> 00:07:48,052 così sapremo cosa ci aspetta. 132 00:07:48,135 --> 00:07:49,136 Quando esce? 133 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 In stampa questa settimana, ma va online oggi. 134 00:08:14,203 --> 00:08:15,120 Bella abbronzatura. 135 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 Le tue foto spaccavano. 136 00:08:16,997 --> 00:08:19,166 - Grazie. - Dai, raccontami tutto. 137 00:08:19,250 --> 00:08:20,417 Quanto ti invidio. 138 00:08:20,501 --> 00:08:22,211 Ho sempre sognato di andarci. 139 00:08:22,294 --> 00:08:24,129 - È stato bello? - Sì, carino. 140 00:08:24,213 --> 00:08:27,049 Come hai fatto a pagare La Mamounia? 141 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 Hai un donatore segreto? 142 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Scusate, devo recuperare l'arretrato. 143 00:08:31,387 --> 00:08:32,888 - Guastafeste. - Devo lavorare. 144 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Rachel. 145 00:08:34,098 --> 00:08:35,724 Noah, cosa… 146 00:08:35,808 --> 00:08:37,685 Devo vedere uno dei redattori. 147 00:08:38,686 --> 00:08:40,771 A Marrakesh è stato assurdo, eh? 148 00:08:41,647 --> 00:08:42,523 Come ti senti? 149 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 Leggermente traumatizzata. 150 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Mi hanno addebitato tutto. 151 00:08:47,611 --> 00:08:50,531 - Cosa? - Capito? Ma Anna mi ripagherà. 152 00:08:50,614 --> 00:08:51,574 Tranquillo. 153 00:08:53,284 --> 00:08:54,785 Devo andare alla riunione. 154 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Ceniamo insieme una sera? 155 00:08:59,873 --> 00:09:00,749 Non posso. 156 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Ci vediamo. 157 00:09:16,307 --> 00:09:20,894 Anna, ancora niente soldi. Devo ripagare il debito immediatamente. 158 00:09:26,275 --> 00:09:28,944 No, scusa. La banca ha sbagliato. 159 00:09:29,028 --> 00:09:31,488 Sono in viaggio. I soldi arriveranno domani, 160 00:09:31,572 --> 00:09:32,906 scusa l'attesa. 161 00:09:34,617 --> 00:09:37,202 - Rachel. - Arrivo. 162 00:09:48,839 --> 00:09:50,382 Prepariamoci, ci siamo. 163 00:09:53,761 --> 00:09:56,889 "E, se non bastasse, ha pagato tutto lei." 164 00:09:58,265 --> 00:09:59,850 Aspetta, l'ha scritto lei? 165 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 È una testimonianza diretta. 166 00:10:04,104 --> 00:10:06,940 L'ha scritto lei. Questo è ottimo per noi. 167 00:10:07,024 --> 00:10:09,693 Kent! Vanity Fair ci ha rubato lo scoop? 168 00:10:09,777 --> 00:10:11,487 Lui non la pensa così. 169 00:10:11,570 --> 00:10:12,446 Merda. 170 00:10:21,997 --> 00:10:23,666 Impazziranno tutti. 171 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Ancora niente soldi. 172 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 Errore della banca. Arrivano. 173 00:10:29,546 --> 00:10:30,881 Anna, finirò nei guai. 174 00:10:31,465 --> 00:10:35,678 Sono partiti oggi, ti mando la ricevuta di conferma, se vuoi. 175 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Rachel. 176 00:10:39,807 --> 00:10:42,059 - Scusa. - Che ti prende, ultimamente? 177 00:10:43,977 --> 00:10:44,937 Perché il ritardo? 178 00:10:45,562 --> 00:10:46,939 Arrivano. 179 00:10:47,022 --> 00:10:49,400 Problemi di bonifici internazionali. 180 00:10:49,483 --> 00:10:50,859 Anna, che succede? 181 00:10:51,944 --> 00:10:53,904 Cioè? Va tutto bene. 182 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 Avrai i soldi per lunedì. 183 00:10:55,614 --> 00:10:57,825 Ho chiesto le foto del mese prossimo. 184 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Scusa. 185 00:11:02,955 --> 00:11:03,789 STORIA DI COPERTINA 186 00:11:05,708 --> 00:11:07,292 Anna, mi servono i soldi. 187 00:11:07,376 --> 00:11:10,212 Piccolo ritardo, sistemo subito. Scusa. 188 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Il bonifico verrà completato oggi. 189 00:11:12,423 --> 00:11:13,674 Ho dovuto cambiare hotel. 190 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Il Beekman, troppo spartano. 191 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 Rachel. 192 00:11:19,430 --> 00:11:20,264 Rachel. 193 00:11:21,223 --> 00:11:24,184 Se non riesci a concentrarti, trovo un'altra assistente. 194 00:11:24,268 --> 00:11:25,686 Così mi sei d'intralcio. 195 00:11:33,360 --> 00:11:34,695 Risponde Anna Delvey. 196 00:11:34,778 --> 00:11:35,821 Dite pure. 197 00:11:36,697 --> 00:11:39,074 Anna, sono passati tre mesi. 198 00:11:39,158 --> 00:11:40,826 Ok, mi servono i 62.000 $. 199 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 Devo ripagare i debiti. 200 00:11:42,745 --> 00:11:44,872 Ho già usato tutti i miei risparmi. 201 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Ti prego, Anna, devi ridarmeli. 202 00:11:52,337 --> 00:11:56,884 Non insulto l'articolo di Vanity Fair, non dico che sia cattivo giornalismo. 203 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 Dico che non lo è affatto. 204 00:11:59,052 --> 00:12:01,096 Rachel l'ha scritto da sola. 205 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 Non è una giornalista. 206 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 Ma ci hanno fregati. 207 00:12:04,308 --> 00:12:06,143 No, non è vero. 208 00:12:06,226 --> 00:12:08,479 Non è un vero articolo. 209 00:12:08,562 --> 00:12:09,480 Non ci sono fatti, 210 00:12:09,563 --> 00:12:12,024 non c'è ricerca, non ci sono interviste. 211 00:12:12,107 --> 00:12:15,444 C'è solo lei che si lamenta di un'amica. 212 00:12:15,527 --> 00:12:18,947 È un racconto di un viaggio andato male. 213 00:12:19,031 --> 00:12:20,240 Io infatti sostenevo 214 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 che in questa storia non c'era materiale interessante. 215 00:12:23,118 --> 00:12:26,538 È il suo pezzo a mancare di materiale. 216 00:12:26,622 --> 00:12:28,290 Rachel non sa niente. 217 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 Non sa delle banche, 218 00:12:31,668 --> 00:12:34,713 dello studio legale o di ciò che Anna ha fatto. 219 00:12:34,797 --> 00:12:36,882 Questo articolo parla della truffa 220 00:12:36,965 --> 00:12:39,510 che è il sogno americano del XXI secolo. 221 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Parla del furto dei nostri ideali, 222 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 di una presidenza, delle ambizioni femminili. 223 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 Parla della cultura della truffa. 224 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 Il mio articolo ha senso. 225 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Ha il diritto di esistere. 226 00:12:53,315 --> 00:12:54,650 Non hai tutti torti. 227 00:12:56,944 --> 00:12:57,861 Ma non saprei. 228 00:12:58,654 --> 00:12:59,530 Sento… 229 00:13:01,198 --> 00:13:03,325 che dovremmo limitare le perdite. 230 00:13:03,408 --> 00:13:04,326 Landon. 231 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Landon. 232 00:13:13,585 --> 00:13:14,419 Scrivilo. 233 00:13:15,295 --> 00:13:16,129 Finiscilo. 234 00:13:17,923 --> 00:13:20,509 - Poi deciderò. - Grazie. 235 00:13:37,192 --> 00:13:39,903 - Grazie per la chiamata. - Per fortuna eri libero. 236 00:13:41,029 --> 00:13:42,197 È bello vederti. 237 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 Lontani da quella follia. 238 00:13:44,324 --> 00:13:45,200 Già. 239 00:13:47,286 --> 00:13:48,871 Che programmi hai ora? 240 00:13:49,997 --> 00:13:52,916 Un amico ha un gruppo che suona al Glastonbury. 241 00:13:53,000 --> 00:13:53,834 Forte, no? 242 00:13:54,501 --> 00:13:58,964 Vogliono che li segua in tour e documenti il tutto con delle foto. 243 00:13:59,631 --> 00:14:01,425 - Fantastico. - E tu? 244 00:14:02,843 --> 00:14:05,596 Non so cosa farò. 245 00:14:06,430 --> 00:14:08,807 Sono in attesa del rimborso di Anna. 246 00:14:08,891 --> 00:14:10,767 Cavoli, ancora niente? 247 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 Mi sto nascondendo. 248 00:14:13,478 --> 00:14:14,855 Sul lavoro… 249 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Non so per quanto ancora… 250 00:14:16,773 --> 00:14:20,402 Ha detto che era al Beekman, ma credo sia andata via. 251 00:14:20,485 --> 00:14:23,822 Non le chiedo di darmi i soldi a mano. 252 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 Deve solo fare qualche telefonata. 253 00:14:29,077 --> 00:14:30,454 Non so neanche dove sia, 254 00:14:30,537 --> 00:14:31,496 spero stia bene. 255 00:14:31,580 --> 00:14:35,250 Rach, devi badare a te stessa. 256 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 Che vuoi dire? 257 00:14:39,421 --> 00:14:40,422 Anna è mia amica. 258 00:14:40,505 --> 00:14:42,758 Dopo quanto accaduto a Marrakesh, 259 00:14:42,841 --> 00:14:44,801 il fatto che tu la chiami così… 260 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 Anna non è tua amica 261 00:14:47,304 --> 00:14:49,181 o non ti avrebbe trattata così. 262 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 Lei mette prima se stessa. 263 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Beh, è diversa, tutto qua. 264 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 È su un altro livello, ma mantiene le promesse. 265 00:14:59,274 --> 00:15:00,776 Andrà tutto bene. 266 00:15:13,872 --> 00:15:14,873 Nottata di fuoco? 267 00:15:16,583 --> 00:15:18,377 No, non ho dormito bene. 268 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 Capito, vivi alla grande, Rachel Williams. 269 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 DA PAYPAL 270 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 HAI RICEVUTO UN PAGAMENTO DA ANNA DELVEY. 271 00:15:34,518 --> 00:15:35,686 Grazie al cielo. 272 00:15:40,065 --> 00:15:42,192 IMPORTO LORDO 5.000 DOLLARI 273 00:15:42,859 --> 00:15:43,986 Ma che diamine? 274 00:15:56,832 --> 00:15:58,458 Avete chiamato Anna Delvey. 275 00:15:58,542 --> 00:15:59,459 Dite pure. 276 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Anna… 277 00:16:02,838 --> 00:16:03,714 Ti interrompo? 278 00:16:03,797 --> 00:16:06,842 Ciao, Linda. Ti serve qualcosa? 279 00:16:06,925 --> 00:16:10,053 Cerco di raggiungere il numero di passi e sono venuta. 280 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Hai ricevuto la mia e-mail la scorsa settimana? 281 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 Quella prima? 282 00:16:13,890 --> 00:16:16,435 Oddio, mi sono persa qualcosa? 283 00:16:16,518 --> 00:16:20,939 Scusa, Clara farà un grosso viaggio, sto prenotando voli e trasporti. 284 00:16:22,357 --> 00:16:23,275 Tre Paesi. 285 00:16:23,358 --> 00:16:24,985 Mi ha chiamato l'AmEx. 286 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 C'è un debito non saldato sulla tua carta aziendale. 287 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 Sulla mia? 288 00:16:33,160 --> 00:16:35,912 Marco farà presto i controlli trimestrali, 289 00:16:35,996 --> 00:16:38,790 quindi sarà meglio che lo ripaghi per allora. 290 00:16:38,874 --> 00:16:40,584 Certo, sistemerò tutto. 291 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 L'avrò dimenticato. 292 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 Certo. 293 00:16:53,555 --> 00:16:54,514 Avanti. 294 00:16:59,311 --> 00:17:01,813 Avete chiamato Anna Delvey. Dite pure. 295 00:17:01,897 --> 00:17:04,524 Anna, senti, sono io. 296 00:17:04,608 --> 00:17:06,526 Hai mandato solo 5.000. 297 00:17:06,610 --> 00:17:08,153 Mi serve il resto dei soldi. 298 00:17:08,236 --> 00:17:10,489 Al lavoro mi hanno scoperta. 299 00:17:10,572 --> 00:17:12,657 Anna, richiamami, per favore. 300 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 Sto impazzendo. 301 00:17:14,451 --> 00:17:15,702 Devo pagare quel debito. 302 00:17:19,039 --> 00:17:20,415 Scusa un attimo. 303 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 Dove si trovava Anna? 304 00:17:22,876 --> 00:17:25,420 Aveva lasciato il Beekman, no? 305 00:17:25,504 --> 00:17:27,422 Anna torna dall'estero. 306 00:17:27,506 --> 00:17:29,800 Il 12 George non la vuole, 307 00:17:30,383 --> 00:17:31,760 quindi va al Beekman. 308 00:17:31,843 --> 00:17:33,011 Che sorpresa. 309 00:17:33,095 --> 00:17:35,847 Al Beekman ci mettono meno di un mese a capire 310 00:17:35,931 --> 00:17:39,267 che Anna non paga i conti. 311 00:17:39,351 --> 00:17:41,853 Dopo, se la squaglia al W. 312 00:17:44,106 --> 00:17:45,524 Ottimo materiale, 313 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 puoi usarlo, Viv. 314 00:17:49,236 --> 00:17:50,445 Dove vai? 315 00:17:53,031 --> 00:17:54,658 Torno subito, ho un'idea. 316 00:17:56,785 --> 00:18:01,790 Mentre Rachel cercava di riavere i suoi soldi, Anna era senzatetto. 317 00:18:01,873 --> 00:18:05,168 Bruciava gli hotel, uno dopo l'altro. 318 00:18:05,252 --> 00:18:06,795 La senzatetto amante del lusso. 319 00:18:06,878 --> 00:18:10,090 Esatto, ma Rachel non lo sapeva. 320 00:18:14,010 --> 00:18:16,805 Salve, Vivian Kent, cerco la dott.ssa Harris. 321 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Le dice di raggiungermi in ospedale? 322 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 Sta succedendo qualcosa. 323 00:18:37,868 --> 00:18:39,327 Hai qualcosa da dire? 324 00:18:40,954 --> 00:18:44,708 Le hai lasciato spendere 62.000 $ con la nostra AmEx? 325 00:18:44,791 --> 00:18:45,709 Non è così. 326 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 Cioè sì, ma doveva ridarmeli. 327 00:18:48,920 --> 00:18:50,714 - È molto ricca. - Parla con Marco. 328 00:18:50,797 --> 00:18:51,882 Non posso. 329 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 Lo vedrà da solo fra due giorni. 330 00:18:54,384 --> 00:18:56,052 È meglio se glielo dici tu. 331 00:18:56,136 --> 00:18:58,096 Così la Condé Nast può denunciarla. 332 00:18:58,180 --> 00:18:59,764 No, dice che i soldi arriveranno. 333 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 Riprenditi. 334 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 Ti prende in giro da tre mesi. 335 00:19:03,310 --> 00:19:04,561 Diglielo o lo farò io. 336 00:19:04,644 --> 00:19:05,896 Mi ha ridato una parte. 337 00:19:05,979 --> 00:19:08,773 Se arriva anche il resto, Marco non dovrà saperlo. 338 00:19:08,857 --> 00:19:10,275 Siamo alle elementari? 339 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 Questa è frode. 340 00:19:12,027 --> 00:19:13,904 Che implica polizia e prigione. 341 00:19:14,654 --> 00:19:17,282 È una cosa seria, devi denunciarla. 342 00:19:17,365 --> 00:19:18,700 Tu non la conosci. 343 00:19:19,951 --> 00:19:24,581 Per te è solo un inghippo di contabilità. 344 00:19:25,707 --> 00:19:27,334 Per me, è un'amica. 345 00:19:28,335 --> 00:19:31,838 E non denuncerò una straniera alla polizia. 346 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 Non nell'America di Trump. 347 00:19:34,090 --> 00:19:36,009 Perché io la conosco 348 00:19:36,092 --> 00:19:37,844 e so che è una brava persona. 349 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 Qualsiasi cosa stia affrontando, 350 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 so che ne verrà fuori più forte. 351 00:19:44,142 --> 00:19:44,976 E anche io. 352 00:20:01,910 --> 00:20:03,453 Ehi, che c'è? Che succede? 353 00:20:03,536 --> 00:20:06,289 - Niente. - Qualcosa succede. 354 00:20:06,373 --> 00:20:10,252 Succede che la testa della bambina ora è impegnata. 355 00:20:10,335 --> 00:20:12,087 Impegnata? Oddio, ok. 356 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 E che vuoi che sia? 357 00:20:13,546 --> 00:20:15,966 Non è una cosa seria, mica è sposata. 358 00:20:16,633 --> 00:20:17,467 Vivian, 359 00:20:18,134 --> 00:20:21,012 tra due o tre giorni entrerai in travaglio. 360 00:20:21,096 --> 00:20:25,392 Fai passeggiate lente, solo relax e niente stress d'ora in poi. 361 00:20:26,101 --> 00:20:26,977 Va bene. 362 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 Vivian, devi badare a te stessa. 363 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 Lo farò. 364 00:20:33,400 --> 00:20:34,234 Lo prometto. 365 00:20:44,452 --> 00:20:45,287 Pronto? 366 00:20:46,788 --> 00:20:48,039 Anna? 367 00:20:48,999 --> 00:20:49,916 Anna, ci sei? 368 00:20:50,792 --> 00:20:52,502 Sono qui, Rachel. Dimmi. 369 00:20:55,171 --> 00:20:58,049 Non so se hai sentito i miei messaggi, 370 00:20:58,133 --> 00:21:01,469 ma sto aspettando il bonifico. 371 00:21:02,053 --> 00:21:05,515 Senti, sono stufa di questa storia. 372 00:21:05,598 --> 00:21:11,187 Sono al W, vado in banca e mi faccio fare un assegno circolare. 373 00:21:11,271 --> 00:21:12,856 Puoi venire a prenderlo. 374 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Va bene? 375 00:21:14,190 --> 00:21:16,443 Certo, benissimo. 376 00:21:16,526 --> 00:21:17,861 Vengo oggi. 377 00:21:21,448 --> 00:21:24,701 Sì! Lo sapevo. Sì. 378 00:21:29,706 --> 00:21:32,334 Rachel fa riferimento a una mediazione, 379 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 ma non me ne hanno parlato 380 00:21:36,296 --> 00:21:37,964 né Anna né Kacy. 381 00:21:39,299 --> 00:21:41,051 Ok, l'auto arriva fra poco. 382 00:21:43,845 --> 00:21:46,890 I primi figli sono sempre in ritardo, lo dicono tutti. 383 00:21:47,932 --> 00:21:50,143 Anche il bambino di tua sorella, no? 384 00:21:50,894 --> 00:21:52,062 Rue era in anticipo. 385 00:21:55,565 --> 00:21:57,359 - Che fai? - Chiamo un Uber. 386 00:21:58,318 --> 00:21:59,402 Dici davvero? 387 00:22:00,528 --> 00:22:01,905 L'articolo non è finito. 388 00:22:04,157 --> 00:22:05,784 Manca poco, io… 389 00:22:07,077 --> 00:22:09,579 - Vado da Kacy. - Hai sentito la dottoressa. 390 00:22:09,662 --> 00:22:12,749 Riposo, relax, camminate lente. 391 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 Questa non è un'esercitazione. 392 00:22:14,751 --> 00:22:17,170 Ci siamo quasi e non siamo ancora pronti. 393 00:22:17,837 --> 00:22:21,257 La cameretta non è finita, non abbiamo messo le protezioni. 394 00:22:21,341 --> 00:22:24,469 Ci serve un baby monitor. 395 00:22:24,552 --> 00:22:25,804 Non abbiamo i pannolini. 396 00:22:25,887 --> 00:22:29,391 Senti, la gente fa figli tutti i giorni. 397 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 Lavora nei campi. 398 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Non siamo speciali. 399 00:22:35,021 --> 00:22:36,481 Non abbiamo quella roba, 400 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 e allora? 401 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 Non siamo cattivi genitori, perché non è ancora nata. 402 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Quindi sai che facciamo? 403 00:22:42,445 --> 00:22:45,907 Ci prepariamo a essere pronti per quando arriva. 404 00:22:45,990 --> 00:22:49,536 Devo far uscire l'articolo dalla mia testa e metterlo su carta. 405 00:22:49,619 --> 00:22:52,080 Devo portarlo a termine, devo finire. 406 00:22:52,163 --> 00:22:55,208 Devo partorire sapendo che ho spaccato tutto 407 00:22:55,291 --> 00:22:56,334 e ho vinto. 408 00:22:57,544 --> 00:22:58,795 Mi puoi sostenere? 409 00:23:03,758 --> 00:23:06,094 Ce la fai a finirlo in due giorni? 410 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 Devo. O ora o mai più. 411 00:23:27,574 --> 00:23:28,658 Ma che diamine? 412 00:23:32,620 --> 00:23:33,455 Serve aiuto? 413 00:23:36,207 --> 00:23:38,626 Cerco la mia amica, Anna Delvey. 414 00:23:38,710 --> 00:23:40,211 Non è più con noi. 415 00:23:41,129 --> 00:23:42,422 Io devo vederla. 416 00:23:42,505 --> 00:23:45,049 Ha lasciato un assegno per me, devo entrare. 417 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Un assegno, dice? 418 00:23:47,719 --> 00:23:50,138 Che significa che non è più con voi? 419 00:23:50,221 --> 00:23:52,515 Non vi ha pagato? 420 00:23:52,599 --> 00:23:55,894 Non posso discutere delle faccende personali degli ospiti, 421 00:23:55,977 --> 00:23:59,522 né parlare delle controversie finanziarie che hanno con noi. 422 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 O col Beekman. O il Mercer. 423 00:24:08,072 --> 00:24:09,032 Ok. 424 00:24:14,204 --> 00:24:15,163 Dio, 425 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 e ora cosa faccio? 426 00:24:20,502 --> 00:24:22,837 Non capisce, io sono una persona normale. 427 00:24:23,838 --> 00:24:25,215 Lei è ricca. 428 00:24:25,298 --> 00:24:26,549 Molto ricca. 429 00:24:26,633 --> 00:24:27,759 Ricca? 430 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 Non sembra, in realtà. 431 00:24:32,388 --> 00:24:37,477 Mentre Rachel impazziva in attesa del rimborso, dov'era Anna? 432 00:24:37,560 --> 00:24:38,770 Era già in prigione. 433 00:24:38,853 --> 00:24:41,147 L'hotel W ha chiamato la polizia. 434 00:24:41,231 --> 00:24:42,232 Esatto. 435 00:24:42,315 --> 00:24:44,734 Ecco documenti di arresto e registrazione. 436 00:24:46,569 --> 00:24:48,321 E lì ha conosciuto Todd. 437 00:24:49,697 --> 00:24:51,699 Ti ho fatto uscire, ma non è finita. 438 00:24:51,783 --> 00:24:54,327 Ma che sta succedendo in America? 439 00:24:54,410 --> 00:24:56,412 Avevo grosse speranze per voi. 440 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Questo non accadrebbe mai in Europa, 441 00:24:58,623 --> 00:25:01,167 soprattutto in Germania o a Parigi. 442 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 Non capisco: perché non hai pagato? 443 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Ci ho provato, 444 00:25:05,380 --> 00:25:08,800 ma non ho avvertito la banca che stavo viaggiando e… 445 00:25:08,883 --> 00:25:10,510 Le carte non funzionavano. 446 00:25:10,593 --> 00:25:13,346 Mi hanno messo in manette e tutto il resto. 447 00:25:13,429 --> 00:25:14,305 Incredibile. 448 00:25:15,473 --> 00:25:16,558 Sì, fanno così. 449 00:25:16,641 --> 00:25:20,478 Dovrebbero tenere conto dello status di una persona. 450 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 Quando hai difeso Alec Baldwin, 451 00:25:22,397 --> 00:25:27,318 non l'avrebbero messo in manette anche se avesse rincorso i paparazzi. 452 00:25:27,402 --> 00:25:29,571 Non ho difeso Alec Baldwin. 453 00:25:30,488 --> 00:25:33,825 - Ma online si dice… - Il sig. Baldwin aveva una stalker. 454 00:25:34,867 --> 00:25:36,077 Io ho difeso lei. 455 00:25:36,744 --> 00:25:37,704 La stalker? 456 00:25:37,787 --> 00:25:38,663 Quindi, 457 00:25:39,581 --> 00:25:42,417 adesso devi firmare questo modulo 458 00:25:42,500 --> 00:25:44,794 che mi permette di vincolare i tuoi beni 459 00:25:44,877 --> 00:25:47,839 in caso di altri problemi con le tue finanze. 460 00:25:47,922 --> 00:25:51,175 E poi cerco di trasformare il reato penale 461 00:25:51,259 --> 00:25:54,637 nel fraintendimento che certamente è stato. 462 00:25:59,642 --> 00:26:00,518 Un'altra cosa: 463 00:26:01,436 --> 00:26:04,105 per via di questo trambusto, 464 00:26:04,188 --> 00:26:06,816 ho ancora problemi con le carte, 465 00:26:06,899 --> 00:26:08,985 quindi dovrò rimanere da te. 466 00:26:09,068 --> 00:26:10,570 Solo per qualche notte. 467 00:26:10,653 --> 00:26:11,863 Assolutamente no. 468 00:26:17,118 --> 00:26:18,453 Come va lì? 469 00:26:18,536 --> 00:26:20,747 Ci fa una pessima figura. 470 00:26:20,830 --> 00:26:22,540 Non sapevamo molte cose. 471 00:26:22,624 --> 00:26:24,626 Hai letto della mediazione? 472 00:26:24,709 --> 00:26:27,003 Infatti. Hai parlato con Anna? 473 00:26:27,086 --> 00:26:29,255 Non ancora. Questo caso mi ucciderà. 474 00:26:35,345 --> 00:26:37,930 Non mi hai parlato della mediazione. 475 00:26:39,474 --> 00:26:40,600 Rachel stava male. 476 00:26:40,683 --> 00:26:42,685 Anna l'aveva lasciata in attesa 477 00:26:42,769 --> 00:26:44,520 e quando si è saputo che… 478 00:26:44,604 --> 00:26:46,939 Aspetta, chi ha deciso di affrontarla? 479 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 Io, credo. 480 00:26:49,942 --> 00:26:53,821 Sono per il vivi e lascia vivere, ma volevo sistemare le cose. 481 00:26:54,614 --> 00:26:56,658 Far ammettere ad Anna che sbagliava, 482 00:26:56,741 --> 00:26:58,534 recuperare i soldi, aiutarle. 483 00:26:58,618 --> 00:27:00,495 Chiamare i genitori, nel caso. 484 00:27:02,955 --> 00:27:05,083 Ho invitato Anna a bere qualcosa. 485 00:27:05,166 --> 00:27:07,418 Ho detto che Nicole 486 00:27:07,502 --> 00:27:10,004 era nei paraggi e l'avrebbe accompagnata. 487 00:27:10,088 --> 00:27:12,090 Hai coinvolto la tua cliente? 488 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 È stato un errore. 489 00:27:16,344 --> 00:27:19,138 Era qui quando Rachel è arrivata in lacrime. 490 00:27:20,973 --> 00:27:23,601 Addome forte, ombelico verso la colonna. 491 00:27:23,685 --> 00:27:24,894 Fa male. 492 00:27:26,604 --> 00:27:27,438 Merda. 493 00:27:32,860 --> 00:27:34,904 Vuole portare i suoi figli. 494 00:27:35,947 --> 00:27:40,535 Perché dovrei lasciare che quei vampiri mi rovinino il week-end? 495 00:27:42,161 --> 00:27:44,163 Nicole, respiri profondi. 496 00:27:45,665 --> 00:27:47,542 Ricorda di restare nel presente. 497 00:27:47,625 --> 00:27:50,753 Il passato è maestro, il presente è una tua creazione. 498 00:27:53,464 --> 00:27:54,424 Cos'ha fatto? 499 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 Guardami. 500 00:28:00,596 --> 00:28:03,683 Anna ti ha preso troppo, devi asserire il tuo potere. 501 00:28:03,766 --> 00:28:04,851 Non ho potere. 502 00:28:04,934 --> 00:28:07,603 Non è vero, devi riprendertelo. 503 00:28:07,687 --> 00:28:10,440 Devi farti spazio e prenderti ciò che ti serve. 504 00:28:10,523 --> 00:28:13,901 È ora che tu ti voglia bene e che ti metta al primo posto. 505 00:28:15,987 --> 00:28:16,988 Pensi che verrà? 506 00:28:17,071 --> 00:28:19,240 Nicole sta andando a prenderla. 507 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 - Ho paura. - No. 508 00:28:22,827 --> 00:28:24,203 Sei coraggiosa 509 00:28:24,287 --> 00:28:25,913 e l'affronterai. 510 00:28:25,997 --> 00:28:27,874 E come cambierai la narrazione? 511 00:28:27,957 --> 00:28:29,584 Asserendo il mio potere. 512 00:28:29,667 --> 00:28:31,461 - Bene. - Sono una stronza cazzuta. 513 00:28:31,544 --> 00:28:32,879 Esatto! 514 00:28:32,962 --> 00:28:34,088 E ora, andiamo. 515 00:28:34,714 --> 00:28:35,673 Sì. 516 00:28:35,757 --> 00:28:38,718 - Sono una stronza cazzuta. - Sono una stronza cazzuta. 517 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 - Stronza cazzuta. - Sì. 518 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Kacy viene qui? 519 00:28:41,471 --> 00:28:42,555 Ci sta aspettando. 520 00:28:44,223 --> 00:28:45,808 Oddio, Kacy. 521 00:28:45,892 --> 00:28:49,187 Che ci facciamo in questa zona? Sono tutti vecchi. 522 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 Rachel? 523 00:28:54,442 --> 00:28:55,359 Che cazzo fate? 524 00:28:57,278 --> 00:28:58,279 Una mediazione? 525 00:29:09,624 --> 00:29:12,418 Ho da fare, mi state facendo perdere tempo. 526 00:29:12,502 --> 00:29:15,671 Ti sono grata per i 5.000 che mi hai dato, 527 00:29:15,755 --> 00:29:17,715 ma ti prego, mi serve il resto. 528 00:29:17,799 --> 00:29:19,509 Fammi un bonifico. 529 00:29:19,592 --> 00:29:22,595 Il responsabile finanziario è tornato. 530 00:29:22,678 --> 00:29:25,473 Dicci la verità su Marrakesh. Dove sono i soldi? 531 00:29:26,390 --> 00:29:28,100 Te l'ho detto, ti ripagherò. 532 00:29:28,184 --> 00:29:31,145 Sono passati tre mesi, Anna. 533 00:29:31,229 --> 00:29:32,605 So che sei mia amica 534 00:29:32,688 --> 00:29:36,359 e non vuoi farmi del male, perciò ridammi i soldi, ti prego. 535 00:29:36,442 --> 00:29:37,318 Ti prego. 536 00:29:37,401 --> 00:29:39,237 Perché fai tante storie? 537 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 Io farei tante storie? 538 00:29:42,156 --> 00:29:45,660 Fingi di promuovere la pace, ma in realtà ti piace litigare. 539 00:29:45,743 --> 00:29:48,579 - Adori creare problemi. - È nei guai per te. 540 00:29:48,663 --> 00:29:51,666 Sta per perdere l'appartamento, il lavoro. 541 00:29:51,749 --> 00:29:53,084 Dicci, Anna: 542 00:29:53,167 --> 00:29:56,420 che succede al tuo fondo fiduciario? 543 00:29:56,504 --> 00:29:58,548 Dobbiamo chiamare i tuoi genitori? 544 00:29:58,631 --> 00:29:59,882 Chi credi di essere? 545 00:29:59,966 --> 00:30:02,176 Le devi 57.000 dollari. 546 00:30:02,260 --> 00:30:05,555 Se non sei sincera, non possiamo aiutarti. 547 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 Credi davvero a tutte le tue affermazioni di merda? 548 00:30:08,808 --> 00:30:11,978 E tu perché piangi? Ti ho detto che avrei risolto. 549 00:30:12,061 --> 00:30:13,396 Mi prendi per il culo? 550 00:30:15,439 --> 00:30:17,108 E tu chi cazzo sei? 551 00:30:17,775 --> 00:30:19,443 Calma, Nicole, va tutto bene. 552 00:30:19,527 --> 00:30:21,070 - No, invece. - Dio. 553 00:30:21,153 --> 00:30:23,781 Guarda la tua amica che piange. 554 00:30:23,865 --> 00:30:25,658 È in questo stato a causa tua. 555 00:30:25,741 --> 00:30:28,119 Non sono affari tuoi, tu non mi conosci. 556 00:30:28,202 --> 00:30:29,871 Conosco milioni di ragazze come te. 557 00:30:29,954 --> 00:30:30,913 Ne dubito. 558 00:30:30,997 --> 00:30:34,000 Tutto questo è stupido e miope. 559 00:30:34,917 --> 00:30:36,794 Siete così banali. 560 00:30:36,878 --> 00:30:39,171 Non sapete com'è creare qualcosa. 561 00:30:40,089 --> 00:30:42,383 Smettila, sei una bugiarda. 562 00:30:42,466 --> 00:30:43,634 Lo vedono tutti. 563 00:30:43,718 --> 00:30:45,261 Dalle i soldi che le devi. 564 00:30:45,344 --> 00:30:47,263 Basta, Nicole. Anna… 565 00:30:47,346 --> 00:30:49,098 Smettila, Anna. 566 00:30:49,181 --> 00:30:51,767 Smettila. Dicci la verità. 567 00:30:52,685 --> 00:30:55,438 Sto creando qualcosa che sarà iconico. 568 00:30:55,521 --> 00:30:57,523 Perché mi scocciate per queste cose? 569 00:30:57,607 --> 00:31:01,110 Sapete quanti pensieri ho per la testa? 570 00:31:01,193 --> 00:31:05,114 Ho avvocati e finanziatori che mi aiutano a creare l'ADF. 571 00:31:05,197 --> 00:31:07,909 Ho affittato un cazzo di edificio su Park Avenue. 572 00:31:07,992 --> 00:31:10,328 - Cazzate. - Che ne sai tu? 573 00:31:10,411 --> 00:31:12,788 Ha ragione, sono cazzate, non è vero. 574 00:31:12,872 --> 00:31:14,874 Non puoi parlarmi così, Kacy. 575 00:31:16,500 --> 00:31:17,418 Sei licenziata. 576 00:31:17,501 --> 00:31:19,670 Ti avevo già licenziato io. 577 00:31:19,754 --> 00:31:22,381 Non affitti il 281 Park perché è già affittato. 578 00:31:22,465 --> 00:31:24,550 - Non è vero. - Invece sì. 579 00:31:25,176 --> 00:31:26,427 Qui dice così. 580 00:31:32,350 --> 00:31:38,356 ORGANIZZAZIONE FOTOGRAFIA SVEDESE FOTOGRAFISKA 581 00:31:38,439 --> 00:31:44,445 AFFITTA L'INTERO 281 PARK 582 00:31:44,528 --> 00:31:46,113 È una fake news. 583 00:31:46,197 --> 00:31:48,699 - Dici sul serio? - No, è il mio edificio. 584 00:31:48,783 --> 00:31:50,409 - Anna, che succede? - Anna… 585 00:31:51,410 --> 00:31:52,662 Vaffanculo, Kacy. 586 00:31:52,745 --> 00:31:55,247 Fottiti tu e tutte le tue psicoballe. 587 00:31:55,331 --> 00:31:58,125 Non sapete com'è per me. 588 00:31:58,209 --> 00:31:59,377 Io sono un capo. 589 00:31:59,460 --> 00:32:03,506 Sto cercando di costruire una fondazione circondata da dilettanti! 590 00:32:03,589 --> 00:32:06,342 Anna, ti scongiuro. 591 00:32:06,425 --> 00:32:08,386 No! Sto facendo il possibile. 592 00:32:08,469 --> 00:32:11,138 Pensi che abbia tempo da perdere così? 593 00:32:11,222 --> 00:32:14,392 I soldi arriveranno, perché non ascolti? 594 00:32:18,604 --> 00:32:20,147 Pensavo fossi mia amica, 595 00:32:21,649 --> 00:32:23,109 e ora mi tratti così? 596 00:32:23,734 --> 00:32:26,070 Dopo tutto ciò che ho fatto per te? 597 00:32:26,153 --> 00:32:29,490 Anna, smettila. Dicci la verità e proveremo ad aiutarti. 598 00:32:29,573 --> 00:32:31,617 Ti prego, Anna. 599 00:32:32,910 --> 00:32:34,662 Mi servono quei soldi. 600 00:32:35,371 --> 00:32:36,831 Stiamo esagerando. 601 00:32:43,462 --> 00:32:45,423 Vado al bagno. 602 00:32:50,678 --> 00:32:51,762 Quella è pazza. 603 00:32:51,846 --> 00:32:54,306 Lo sapevo che non avrebbe funzionato. 604 00:32:54,390 --> 00:32:57,768 Dalle tempo, secondo me la stiamo convincendo. 605 00:32:57,852 --> 00:32:59,729 - Inizia ad ascoltare. - Dici? 606 00:32:59,812 --> 00:33:00,896 Sì. 607 00:33:00,980 --> 00:33:02,565 - Sta scappando. - Cosa? 608 00:33:02,648 --> 00:33:03,691 Anna! 609 00:33:13,951 --> 00:33:15,494 Fu un disastro. 610 00:33:16,162 --> 00:33:18,122 Dissi di chiamare i genitori di Anna, 611 00:33:18,205 --> 00:33:20,499 di cercarli online o cose del genere. 612 00:33:20,583 --> 00:33:22,126 E ci hai parlato? 613 00:33:22,209 --> 00:33:25,087 No, Rachel voleva pensarci. 614 00:33:27,965 --> 00:33:30,634 Poi oggi ho visto il suo articolo. 615 00:33:31,677 --> 00:33:35,139 Queste ragazze sono tossiche. Tutte quante. 616 00:33:37,141 --> 00:33:38,559 Voglio restarne fuori. 617 00:33:38,642 --> 00:33:41,520 - Cioè? - Non voglio essere nel tuo articolo. 618 00:33:41,604 --> 00:33:43,064 - Cosa? - Questa non sono io. 619 00:33:43,147 --> 00:33:46,150 Non voglio che i miei clienti mi associno a loro. 620 00:33:46,233 --> 00:33:47,651 Me ne tiro fuori. 621 00:33:48,444 --> 00:33:51,072 Kacy, mi serve la tua versione. 622 00:33:51,155 --> 00:33:55,409 Ho chiuso con Anna Delvey e il suo caos. 623 00:33:55,493 --> 00:33:58,704 Per favore, riflettici. 624 00:33:58,788 --> 00:34:01,082 Pensaci bene, non decidere ora. 625 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 Vogliono abbandonare la nave. 626 00:34:13,677 --> 00:34:14,512 Chi? 627 00:34:14,595 --> 00:34:17,348 Ron di Blade vuole che elimini la parte dell'aereo. 628 00:34:17,431 --> 00:34:20,184 - Non vuole il suo nome. - Assolutamente no. 629 00:34:20,267 --> 00:34:22,061 È già nei registri pubblici. 630 00:34:22,144 --> 00:34:24,647 L'hanno accusata di averlo rubato. No. 631 00:34:25,606 --> 00:34:27,149 Sentiremo l'avvocato. 632 00:34:27,233 --> 00:34:31,403 Sono tutti spaventati dall'articolo di Rachel. 633 00:34:32,279 --> 00:34:35,241 Sei seduta qui da ore e dovresti andare a casa. 634 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 Devo finire. 635 00:34:37,660 --> 00:34:40,663 Dice sul serio? Che cosa farai ora? 636 00:34:40,746 --> 00:34:42,706 Si fa passare per la vittima. 637 00:34:42,790 --> 00:34:44,875 Scriverò il mio articolo. 638 00:34:44,959 --> 00:34:48,087 Nient'altro. I fatti parlano da soli. 639 00:34:50,506 --> 00:34:51,590 E l'asciugamano? 640 00:34:51,674 --> 00:34:53,551 In caso mi si rompano le acque. 641 00:34:56,095 --> 00:34:57,638 Credi che Anna l'abbia visto? 642 00:35:05,271 --> 00:35:07,189 Dovevi dirci che eri famosa. 643 00:35:07,273 --> 00:35:08,190 Cosa? 644 00:35:14,196 --> 00:35:15,823 Quella grandissima stronza! 645 00:35:15,906 --> 00:35:19,118 No, fatemi uscire di qui! 646 00:35:19,201 --> 00:35:20,703 Fatemi uscire! 647 00:35:20,786 --> 00:35:24,165 Devo chiamare Vivian Kent, devo fare una telefonata! 648 00:35:24,248 --> 00:35:25,291 Cazzo. 649 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 No, fatemi uscire! 650 00:35:31,881 --> 00:35:34,592 Fanculo, Rachel! 651 00:35:49,231 --> 00:35:50,191 Il prossimo. 652 00:35:51,859 --> 00:35:57,072 Volevo denunciare un crimine, credo. 653 00:35:57,156 --> 00:35:59,742 Un crimine, crede? Ok. 654 00:35:59,825 --> 00:36:03,162 - Lei è la vittima? - Sì. 655 00:36:03,245 --> 00:36:04,455 Di che crimine? 656 00:36:05,122 --> 00:36:08,209 Ero in vacanza a Marrakesh a La Mamounia, 657 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 un resort a 5 stelle in Marocco. 658 00:36:10,419 --> 00:36:11,837 Ci sono state le Kardashian. 659 00:36:12,463 --> 00:36:14,340 Una mia amica ha preso in prestito 660 00:36:14,423 --> 00:36:16,926 la mia carta e in pratica mi ha addebitato 661 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 un sacco di spese. 662 00:36:18,928 --> 00:36:20,930 Ed è la mia carta aziendale. 663 00:36:21,013 --> 00:36:22,514 Doveva restituirmeli, 664 00:36:22,598 --> 00:36:26,143 ma sono passati tre mesi e sto andando fuori di testa. 665 00:36:27,311 --> 00:36:28,145 Un attimo. 666 00:36:29,647 --> 00:36:35,736 Ha fatto una vacanza da 62.000 dollari a Le Mamounia con una sua amica? 667 00:36:35,819 --> 00:36:37,529 No, La Mamounia. 668 00:36:37,613 --> 00:36:40,824 Giusto. E ha pagato con la sua carta aziendale. 669 00:36:40,908 --> 00:36:43,744 Sia con quella personale che aziendale. 670 00:36:43,827 --> 00:36:45,496 Ma non doveva andare così, 671 00:36:45,579 --> 00:36:48,457 - non dovevo pagare io. - Capito. 672 00:36:49,250 --> 00:36:51,460 E la sua amica, Anna Delvey, 673 00:36:51,543 --> 00:36:54,630 l'ha obbligata a darle la carta? 674 00:36:56,632 --> 00:36:58,801 Non esattamente. 675 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 Pensavo che mi li avrebbe ridati. 676 00:37:04,056 --> 00:37:06,433 62.000 sulla carta aziendale. 677 00:37:07,893 --> 00:37:09,186 Qual è il tuo limite, Jo? 678 00:37:09,270 --> 00:37:10,562 Sulla carta aziendale? 679 00:37:11,188 --> 00:37:13,065 Il Comune non mi dà una carta. 680 00:37:13,148 --> 00:37:16,986 Sì, non ci pagano nemmeno per sostituire la fondina della pistola. 681 00:37:17,069 --> 00:37:20,072 Sentite, sono nei guai. 682 00:37:20,155 --> 00:37:22,491 Non potete parlarle? Mi serve aiuto. 683 00:37:22,574 --> 00:37:24,994 Signorina, ho un omicidio, 684 00:37:25,077 --> 00:37:28,247 uno stupro, due casi di violenza domestica 685 00:37:28,330 --> 00:37:31,166 e un esibizionista ad Alphabet City. 686 00:37:31,250 --> 00:37:32,293 Mi dispiace, 687 00:37:34,253 --> 00:37:35,504 ma non so cosa fare. 688 00:37:36,714 --> 00:37:37,965 Come risolvo? 689 00:37:38,048 --> 00:37:40,676 Non c'è nessun crimine, da quel che vedo. 690 00:37:40,759 --> 00:37:41,844 Il mio consiglio? 691 00:37:42,636 --> 00:37:45,889 Apra una pagina GoFundMe e scelga meglio gli amici. 692 00:37:45,973 --> 00:37:47,057 Ben detto. 693 00:37:47,141 --> 00:37:48,225 Amici migliori. 694 00:37:49,268 --> 00:37:50,102 Il prossimo. 695 00:37:53,397 --> 00:37:58,277 Anna scappa dalla mediazione e Rachel va alla polizia. 696 00:37:58,360 --> 00:38:00,112 - Senza dirlo a Kacy. - Spia. 697 00:38:00,195 --> 00:38:02,614 Dov'è Anna? Dov'è andata? 698 00:38:02,698 --> 00:38:06,035 E dove va Rachel dopo essere stata derisa in centrale? 699 00:38:06,118 --> 00:38:09,830 Giuro, non volevo frodare l'azienda. 700 00:38:09,913 --> 00:38:11,540 Diceva che mi avrebbe ripagata. 701 00:38:11,623 --> 00:38:14,126 Il problema è la tua mancanza di buon senso. 702 00:38:14,209 --> 00:38:16,128 - Ma non è colpa mia. - E di chi? 703 00:38:16,211 --> 00:38:18,339 - Ho provato a risolvere. - Fallendo. 704 00:38:23,260 --> 00:38:24,178 Volete licenziarmi? 705 00:38:26,722 --> 00:38:28,932 Se scopriremo che eri coinvolta, 706 00:38:29,016 --> 00:38:30,351 chiameremo la polizia. 707 00:38:31,226 --> 00:38:33,896 No, io non ho preso niente. 708 00:38:33,979 --> 00:38:35,856 Ma hai alloggiato in quell'hotel. 709 00:38:36,565 --> 00:38:38,692 Non capite cosa ho passato? 710 00:38:38,776 --> 00:38:41,487 Hai aiutato un'amica a frodare l'azienda. 711 00:38:42,446 --> 00:38:44,114 Ci sei dentro fino al collo. 712 00:39:07,429 --> 00:39:09,807 Fammi richiamare da Alan, è urgente. 713 00:39:18,816 --> 00:39:20,526 Gabriel, sono io. 714 00:39:22,945 --> 00:39:24,696 Hanno affittato il 281 Park. 715 00:39:26,365 --> 00:39:28,367 Come hai potuto permetterlo? 716 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Richiamami. 717 00:39:33,497 --> 00:39:34,665 Devi sistemare le cose. 718 00:39:34,748 --> 00:39:37,084 Dobbiamo parlare della prossima mossa. 719 00:40:04,486 --> 00:40:06,321 Buonasera, posso aiutarla? 720 00:40:07,322 --> 00:40:09,158 Stavo andando alla reception. 721 00:40:09,241 --> 00:40:12,911 Temo che non possano riceverla, signora. 722 00:40:14,037 --> 00:40:16,457 Perché no? La receptionist è libera. 723 00:40:16,540 --> 00:40:18,333 Perché, se si avvicina a lei, 724 00:40:18,417 --> 00:40:20,711 ha l'ordine di chiamare la sicurezza. 725 00:40:20,794 --> 00:40:22,880 Personalmente, vorrei evitare, 726 00:40:22,963 --> 00:40:26,258 ecco perché volevo accoglierla io. 727 00:40:26,925 --> 00:40:29,386 C'è altro che posso fare? 728 00:40:30,888 --> 00:40:33,432 Mi sta cacciando? Ma sa chi sono io? 729 00:40:33,515 --> 00:40:34,683 Certo che lo so. 730 00:40:34,766 --> 00:40:36,143 Ho una sua foto, 731 00:40:36,226 --> 00:40:40,606 per questo le consiglio di cercare alloggio altrove. 732 00:40:47,696 --> 00:40:49,323 Fa freddo fuori. 733 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 E qui le stanze partono dagli 800 euro. 734 00:40:53,535 --> 00:40:55,537 Per lei, pagamento in anticipo. 735 00:41:12,846 --> 00:41:14,348 Tu e Anna eravate amiche? 736 00:41:14,431 --> 00:41:17,518 - Lo siamo ancora. - Che ne pensi? 737 00:41:17,601 --> 00:41:19,061 Qual è la verità? 738 00:41:19,144 --> 00:41:21,438 Se è ricca, perché non ha pagato? 739 00:41:23,106 --> 00:41:24,691 Anna è una brava persona. 740 00:41:24,775 --> 00:41:26,902 Un po' matta, ma vera. 741 00:41:26,985 --> 00:41:29,154 Se sei sua amica, ti difende. 742 00:41:29,238 --> 00:41:31,406 Ma il padre l'ha diseredata. Càpita. 743 00:41:31,490 --> 00:41:33,575 Questi ricchi, con i loro fondi, 744 00:41:33,659 --> 00:41:37,371 a volte la banca di mamma e papà fa dei casini. 745 00:41:37,454 --> 00:41:40,040 Ma, quando tutto si risolve, i soldi tornano. 746 00:41:40,123 --> 00:41:42,960 Anna ha solo passato un brutto periodo. 747 00:41:45,963 --> 00:41:46,964 Io vado. 748 00:43:34,655 --> 00:43:35,614 Che tensione. 749 00:43:35,697 --> 00:43:37,532 Sapevo che non sarebbe servito 750 00:43:38,200 --> 00:43:39,493 affrontarla così. 751 00:43:39,576 --> 00:43:40,911 Ha detto che facevo storie. 752 00:43:40,994 --> 00:43:43,705 Che fingo di volere la pace. 753 00:43:43,789 --> 00:43:45,374 Ha rigirato tutto contro di me. 754 00:43:45,457 --> 00:43:48,460 - È terribile. - I poliziotti mi deridono. 755 00:43:48,543 --> 00:43:52,547 I miei colleghi pensano che sia idiota, e io mi ci sento. 756 00:43:52,631 --> 00:43:54,591 Com'è potuto succedermi? 757 00:43:54,675 --> 00:43:55,717 Cosa… 758 00:43:57,969 --> 00:43:59,846 Tu c'eri: è colpa mia? 759 00:44:03,058 --> 00:44:06,103 Tu cercavi solo di essere una buona amica. 760 00:44:06,186 --> 00:44:07,312 E mi ha fottuto. 761 00:44:09,314 --> 00:44:10,273 Avevi ragione. 762 00:44:11,358 --> 00:44:12,567 Lei avrebbe pensato a sé, 763 00:44:13,443 --> 00:44:16,029 si sarebbe messa al primo posto. 764 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Cosa farai? 765 00:44:18,865 --> 00:44:22,327 Mentre piangevo, mi ha detto che adoro creare problemi. 766 00:44:23,120 --> 00:44:24,871 Come se l'amicizia non contasse. 767 00:44:24,955 --> 00:44:27,374 Come se la mia sofferenza non contasse. 768 00:44:33,964 --> 00:44:36,091 Se vuole la guerra, la guerra avrà. 769 00:44:49,062 --> 00:44:50,355 Da quanto tempo sta così? 770 00:44:51,314 --> 00:44:53,775 - Dodici ore. - Rispetto. 771 00:44:55,485 --> 00:44:56,987 Cioè, è pazza. 772 00:44:57,070 --> 00:44:59,698 Non è pazza, ha i suoi motivi. 773 00:44:59,781 --> 00:45:03,160 Ha fatto un errore nella sua carriera, e allora? 774 00:45:03,243 --> 00:45:05,078 Alle donne non sono concessi. 775 00:45:06,621 --> 00:45:08,123 È stata una gran cazzata. 776 00:45:11,168 --> 00:45:12,043 Barry? 777 00:45:12,127 --> 00:45:15,213 Maud, avrebbe dovuto controllare. 778 00:45:15,297 --> 00:45:16,923 Tu l'avresti fatto? 779 00:45:17,007 --> 00:45:18,425 È umana. 780 00:45:18,508 --> 00:45:22,679 Era una cazzo di lista, e il ragazzino le ha mentito. 781 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 Anche tu avrai fatto un errore. 782 00:45:26,433 --> 00:45:28,935 Non hai perso lavoro e rispetto, però, no? 783 00:45:32,981 --> 00:45:35,400 Rachel, fino al termine delle indagini, 784 00:45:35,484 --> 00:45:38,612 devi restituire badge e carte di credito. 785 00:45:38,695 --> 00:45:39,696 Non è colpa mia. 786 00:45:39,780 --> 00:45:41,990 Le indagini servono a determinarlo. 787 00:45:42,073 --> 00:45:45,744 Per ora, non devi parlarne con nessuno dello staff. 788 00:45:45,827 --> 00:45:48,497 Sei sospesa per il tempo delle indagini. 789 00:45:49,748 --> 00:45:50,957 Mi serve, il lavoro. 790 00:45:51,041 --> 00:45:52,459 Dovevi pensarci 791 00:45:52,542 --> 00:45:55,003 prima di dare la carta aziendale alla tua amica. 792 00:45:56,880 --> 00:46:00,175 Nello stato di New York ho diritto a un avvocato 793 00:46:00,258 --> 00:46:03,178 secondo il National Labor Relations Act. 794 00:46:03,261 --> 00:46:04,805 Non mi avete informato 795 00:46:04,888 --> 00:46:06,973 che potevo farmi rappresentare. 796 00:46:07,057 --> 00:46:08,558 - Potrebbe… - È la legge. 797 00:46:18,026 --> 00:46:19,194 Che hai fatto? 798 00:46:19,277 --> 00:46:21,071 Mi faccio valere. 799 00:46:26,368 --> 00:46:27,202 NEFF, INVECE, NON ERA 800 00:46:31,540 --> 00:46:32,791 Come va il riposo? 801 00:46:32,874 --> 00:46:35,293 Settemila parole, cinquemila buone. 802 00:46:35,377 --> 00:46:36,253 E l'altra cosa? 803 00:46:37,671 --> 00:46:38,547 Ancora asciutto. 804 00:46:40,423 --> 00:46:42,509 Questa è la Manhattan del XXI secolo. 805 00:46:44,845 --> 00:46:47,264 I soldi hanno sempre più potere. 806 00:46:51,434 --> 00:46:54,604 Raramente un suo abitante rifiuterebbe 807 00:46:54,688 --> 00:46:58,358 l'improvvisa opportunità di un inaspettato flusso di denaro. 808 00:47:02,529 --> 00:47:06,408 Ovviamente, i soldi sono sempre soggetti a condizioni. 809 00:47:08,577 --> 00:47:10,579 Eppure ci provano tutti, 810 00:47:10,662 --> 00:47:14,374 perché di soldi nessuno riesce mai ad averne abbastanza. 811 00:47:17,669 --> 00:47:20,797 È difficile trovare resilienza, ma non capitale. 812 00:47:20,881 --> 00:47:22,382 Forse poteva succedere. 813 00:47:22,465 --> 00:47:25,343 Qui, dove un'infinità di soldi invisibili 814 00:47:25,427 --> 00:47:27,137 circola ogni giorno… 815 00:47:27,220 --> 00:47:29,014 Perché no? Perché non lei? 816 00:47:29,097 --> 00:47:31,182 Non era super avvenente, dissero. 817 00:47:31,266 --> 00:47:32,392 O super attraente. 818 00:47:32,475 --> 00:47:33,894 Non era nemmeno gentile. 819 00:47:33,977 --> 00:47:35,812 Come ha convinto 820 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 tanta gente di spicco e di successo? 821 00:47:38,607 --> 00:47:40,775 Anna ha guardato l'anima di New York 822 00:47:40,859 --> 00:47:43,653 e ha capito che, se distrai le persone, 823 00:47:43,737 --> 00:47:44,779 se mostri i soldi, 824 00:47:44,863 --> 00:47:47,282 queste non riusciranno a vedere nient'altro. 825 00:47:47,365 --> 00:47:50,243 E il fatto è che è stato facilissimo. 826 00:47:53,121 --> 00:47:54,331 È buono. 827 00:47:55,248 --> 00:47:56,541 Non lo nego. 828 00:47:57,709 --> 00:48:00,587 Ma c'è il problema di Kacy, per l'avvocato ci serve. 829 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 La chiamo. 830 00:48:06,343 --> 00:48:07,469 Dio. 831 00:48:08,178 --> 00:48:09,554 No. 832 00:48:09,638 --> 00:48:13,808 No! 833 00:48:49,219 --> 00:48:51,304 - Sì? - Sono io. Stai bene? 834 00:48:51,388 --> 00:48:52,305 Certo. 835 00:48:52,389 --> 00:48:54,015 Sto andando in tribunale. 836 00:48:54,099 --> 00:48:55,058 Ci vediamo lì? 837 00:48:55,725 --> 00:48:56,768 Parto ora. 838 00:48:56,851 --> 00:48:58,561 Anna, non tardare. 839 00:48:58,645 --> 00:49:00,814 Il giudice non apprezza i ritardi. 840 00:49:00,897 --> 00:49:03,191 Ho detto che sto partendo. Ciao. 841 00:49:25,964 --> 00:49:28,383 - Pronto? - Kacy, mi serve una risposta. 842 00:49:31,720 --> 00:49:33,138 Mi porterà karma negativo. 843 00:49:33,221 --> 00:49:35,181 Kacy, non ho più tempo. 844 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 Dammi l'autorizzazione. 845 00:49:36,558 --> 00:49:37,976 Tieni fuori il mio nome. 846 00:49:39,227 --> 00:49:42,105 Citerò le tue parole, ma senza il tuo nome. 847 00:49:45,775 --> 00:49:47,485 Niente che mi identifichi. 848 00:49:47,569 --> 00:49:48,653 Te lo giuro. 849 00:49:48,737 --> 00:49:51,406 Sarai presentata come la personal trainer. 850 00:49:56,494 --> 00:49:57,454 La personal trainer. 851 00:50:05,045 --> 00:50:06,087 Ok. 852 00:50:07,505 --> 00:50:08,381 Grazie. 853 00:50:11,593 --> 00:50:12,761 Ce l'abbiamo. 854 00:50:12,844 --> 00:50:14,763 Senza nome, ma l'abbiamo. 855 00:50:15,555 --> 00:50:17,766 Dio, qualcuno gli chiami l'ascensore. 856 00:50:48,588 --> 00:50:49,464 Avvocato Spodek. 857 00:50:55,303 --> 00:50:58,223 - Come andiamo? - Cosa? 858 00:50:59,349 --> 00:51:02,435 Mi ha chiesto come andiamo? 859 00:51:03,228 --> 00:51:04,604 - Vaffanculo. - Vivi. 860 00:51:04,687 --> 00:51:07,315 Noi non stiamo partorendo. 861 00:51:07,982 --> 00:51:10,610 Ha ragione. Io non partorisco. 862 00:51:10,693 --> 00:51:13,780 Ma, se ce la fai a mandarmi affanculo, stiamo bene. 863 00:51:14,697 --> 00:51:18,743 - Visto? Stiamo bene. - No, non stiamo bene. 864 00:51:19,702 --> 00:51:23,123 Mi scusi, Vostro Onore, qualcosa deve averla trattenuta. 865 00:51:23,206 --> 00:51:24,207 È dolce, ma… 866 00:51:24,290 --> 00:51:27,127 Con la tendenza a non pagare le cose. 867 00:51:27,961 --> 00:51:30,130 Emetterò un mandato di comparizione. 868 00:51:30,213 --> 00:51:31,297 La corte si aggiorna. 869 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 Dove diamine sei? 870 00:51:39,764 --> 00:51:41,432 - Deposito? - Sì, grazie. 871 00:51:41,516 --> 00:51:43,643 PAGARE A ANNA DELVEY 15.000 DOLLARI 872 00:51:46,938 --> 00:51:47,772 FILIALE 73 873 00:51:50,567 --> 00:51:51,985 FILIALE 122 874 00:51:59,409 --> 00:52:01,494 Vorrei ritirare. 875 00:52:04,164 --> 00:52:05,039 In contanti? 876 00:52:05,707 --> 00:52:06,791 Sì. 877 00:52:11,462 --> 00:52:13,047 Vuole dei pezzi da 50? 878 00:52:14,757 --> 00:52:15,884 Ne metta anche da 20. 879 00:52:28,688 --> 00:52:30,315 Siamo a dieci centimetri. 880 00:52:30,398 --> 00:52:32,025 La madre ha la pressione bassa. 881 00:52:32,108 --> 00:52:33,610 Il bambino è tachicardico. 882 00:52:35,403 --> 00:52:37,071 Decelerazioni ritardate. 883 00:52:41,242 --> 00:52:44,996 Vivian, facciamo uscire il bambino. 884 00:52:45,079 --> 00:52:47,165 - Ora? - Sì, ora. 885 00:52:47,248 --> 00:52:49,918 Sono molto stanca, magari dopo. 886 00:52:50,001 --> 00:52:51,628 Vivian, ora! 887 00:52:51,711 --> 00:52:52,670 Jack! 888 00:52:52,754 --> 00:52:56,341 Quando ha una contrazione, falla spingere. 889 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 Ok. 890 00:52:57,508 --> 00:52:58,635 Sedia, per favore. 891 00:53:02,263 --> 00:53:05,475 Sì. Spingi! 892 00:53:06,351 --> 00:53:11,314 Spingi! 893 00:53:11,397 --> 00:53:12,649 Stanca. 894 00:53:14,150 --> 00:53:17,237 - Voglio fermarmi. - Non possiamo. 895 00:53:17,320 --> 00:53:18,947 Puoi farcela. 896 00:53:19,030 --> 00:53:21,115 No, basta. 897 00:53:22,408 --> 00:53:25,370 - Non voglio partorire oggi. - Dott.ssa Harris. 898 00:53:25,453 --> 00:53:26,579 Lo vedo. 899 00:53:26,663 --> 00:53:29,415 Jack, deve spingere o dobbiamo operarla. 900 00:53:29,499 --> 00:53:32,210 Capito? Falla spingere. 901 00:53:34,504 --> 00:53:36,381 Ascoltami. 902 00:53:37,840 --> 00:53:38,675 Stai perdendo. 903 00:53:40,718 --> 00:53:43,096 - Cioè, ora stai perdendo. - Sei… Ehi. 904 00:53:43,763 --> 00:53:46,224 Stai perdendo ora, e tu non perdi. 905 00:53:46,307 --> 00:53:48,017 Tu vinci, vero? 906 00:53:48,977 --> 00:53:50,228 Puoi farcela. 907 00:53:50,311 --> 00:53:53,147 Vero? È facile, puoi farcela. 908 00:53:53,231 --> 00:53:56,025 Chiunque può farcela. Dimmi perché, Vivi. 909 00:53:56,693 --> 00:53:57,777 Dimmi perché. 910 00:53:59,821 --> 00:54:05,076 - Perché la gente lavora nei campi. - Esatto. 911 00:54:05,159 --> 00:54:06,703 Non sono speciale. 912 00:54:06,786 --> 00:54:08,454 Non sei speciale, avanti. 913 00:54:09,664 --> 00:54:11,624 Devo impegnarmi. 914 00:54:12,375 --> 00:54:14,544 Impegnarmi. 915 00:54:15,837 --> 00:54:18,881 Devi spingere, un'ultima volta. 916 00:54:20,591 --> 00:54:22,593 - Non sono speciale. - Non lo sei. 917 00:54:22,677 --> 00:54:24,846 - Non sono speciale. - No. 918 00:54:24,929 --> 00:54:30,310 Non sono speciale! 919 00:54:30,393 --> 00:54:32,895 Spingi, Vivian. Spingi. 920 00:54:32,979 --> 00:54:36,149 Spingi, Vivian. 921 00:55:16,272 --> 00:55:18,232 Asserisci il tuo potere, Rachel. 922 00:55:36,793 --> 00:55:38,920 Sig.na Williams, benvenuta. 923 00:55:39,003 --> 00:55:39,962 Come posso aiutarla? 924 00:55:42,215 --> 00:55:44,509 Devo parlarle della mia amica Anna. 925 00:55:45,968 --> 00:55:47,345 Credo sia una truffatrice. 926 00:55:53,393 --> 00:55:55,686 Adoro Los Angeles in autunno. 927 00:55:56,562 --> 00:55:57,730 Meglio di questa fogna. 928 00:55:58,523 --> 00:56:01,067 La città è piena di ladri e borseggiatori. 929 00:57:55,598 --> 00:58:00,603 Sottotitoli: Marta Di Martino