1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:31,407 --> 00:00:34,077 EZ A TÖRTÉNET TELJES EGÉSZÉBEN IGAZ… 3 00:00:34,160 --> 00:00:37,747 KIVÉVE A TOTÁL KAMU RÉSZEKET! 4 00:00:43,252 --> 00:00:44,712 Kiköltözött a lakásából. 5 00:00:44,796 --> 00:00:47,006 Otthagyta az állását a Vanity Fairnél. 6 00:00:47,090 --> 00:00:49,300 A barátai, a családja nem beszélnek. 7 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 - Kiről van szó? - Szerinted? 8 00:00:51,094 --> 00:00:52,720 Még mindig Rachel a mániád? 9 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Engedd el! 10 00:00:53,971 --> 00:00:57,475 Az egyetlen Anna barátai közül, akit a peranyag megnevez, 11 00:00:57,558 --> 00:00:59,644 szükségem van rá. Nem hív vissza. 12 00:00:59,727 --> 00:01:01,979 - Nincs szükséged rá. - Mondtam neki. 13 00:01:02,063 --> 00:01:04,107 Jó, kell. 14 00:01:04,190 --> 00:01:05,775 Paul-kód! 15 00:01:05,858 --> 00:01:07,401 - Paul! - Üdv, Paul! 16 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 Szafarira jöttél? Megnézed a bennszülötteket? 17 00:01:10,947 --> 00:01:12,448 Kiruccantál Szkribériába? 18 00:01:12,532 --> 00:01:14,075 Barry, ne már! Sajnálom. 19 00:01:14,158 --> 00:01:15,910 Ezzel azt jelenti, Paul, 20 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 hogy nem bírunk. Menj innen! 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,876 Én… Vivian, hogy haladsz a cikkel? 22 00:01:24,544 --> 00:01:26,921 - Jól. Remekül. - Mennyire vagy kész? 23 00:01:27,004 --> 00:01:29,423 - Majdnem. - Olvashatok egy vázlatot? 24 00:01:29,507 --> 00:01:30,925 Nem. Épp benne vagyok. 25 00:01:32,301 --> 00:01:33,553 Tudod, a közepében. 26 00:01:33,636 --> 00:01:36,347 A munkamódszerem, meg minden. Nincs első verzió. 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,265 De hamarosan. 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,016 Van egy nyilvánvaló határidő. 29 00:01:39,100 --> 00:01:41,477 Úgy értem, mikor… lesz az? 30 00:01:42,436 --> 00:01:44,397 Három hét múlva szülök. 31 00:01:44,480 --> 00:01:47,441 Akkor azonnal kell a cikk. 32 00:01:49,527 --> 00:01:50,778 Kell még idő. 33 00:01:53,239 --> 00:01:55,449 Sok tényt kell ellenőrizni. 34 00:01:55,533 --> 00:01:59,579 Ha valakinek, nektek tudni kéne, milyen fontos a tények ellenőrzése. 35 00:02:01,998 --> 00:02:02,832 Értem. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,460 Viszlát! Menj! Hess! 37 00:02:10,548 --> 00:02:13,384 Nekünk is vannak saját cikkeink, határidőink. 38 00:02:13,467 --> 00:02:16,179 Nincs idő arra, hogy hazudozz ennek kis hülyének. 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 Várj! Igaza van. 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,059 - A baba két hét múlva születik. - És majdnem kész a cikk. 41 00:02:22,143 --> 00:02:25,062 - Még el se kezdte írni. - Te önző kis ribanc! 42 00:02:25,146 --> 00:02:26,522 Én esszét írok Trumpról. 43 00:02:26,606 --> 00:02:28,107 Tényleg? Esszét, Trumpról? 44 00:02:28,191 --> 00:02:30,193 Büszke vagy rá? Eredetinek érzed magad? 45 00:02:30,276 --> 00:02:31,652 Kell Rachel. 46 00:02:31,736 --> 00:02:33,571 De nincs meg. 47 00:02:33,654 --> 00:02:36,365 Az emberek nem szívódnak csak úgy fel. 48 00:02:36,449 --> 00:02:37,742 A nő csak online él. 49 00:02:37,825 --> 00:02:41,829 Meghal, ha nem posztol a hajáról, a cipőjéről. 50 00:02:41,913 --> 00:02:43,623 Fent kell lennie az Instán. 51 00:02:43,706 --> 00:02:46,167 Fogadok, hogy most is lájkol posztokat. 52 00:02:46,250 --> 00:02:49,712 Semmi. Nincs se Facebook, se Insta, se Snap. 53 00:02:50,421 --> 00:02:52,632 Twitter, Weibo, Tumblr, semmi. 54 00:02:52,715 --> 00:02:55,635 Ha egy forrás nem elérhető, nélküle mész tovább. 55 00:02:55,718 --> 00:02:58,095 Elég anyagod van Rachel nélkül is. Igaz? 56 00:02:58,179 --> 00:02:59,222 Igen. 57 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 Nem. Talán. 58 00:03:01,849 --> 00:03:03,351 De Rachellel jobb lenne. 59 00:03:03,434 --> 00:03:04,352 Igaza van. 60 00:03:04,435 --> 00:03:06,771 Rachel megerősítése nélkül gyengébb. 61 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 - Marrákes biztosan. - Nem értek egyet. 62 00:03:09,106 --> 00:03:10,733 Kacy beszámolója elég színes. 63 00:03:10,816 --> 00:03:12,235 Ő is ott volt. 64 00:03:12,318 --> 00:03:14,237 - Egy ideig. - De ott volt. 65 00:03:14,946 --> 00:03:17,990 Igen, az elején, de nem sokáig. 66 00:03:18,074 --> 00:03:20,284 - Barry, mi van? - Kacy hazajön. 67 00:03:20,368 --> 00:03:23,955 - Szerintem nem megbízható. - Csak elkezdenénk az írást. 68 00:03:24,038 --> 00:03:25,539 Barry, az ég szerelmére! 69 00:03:30,211 --> 00:03:31,921 Csak kezdd el írni! 70 00:03:33,589 --> 00:03:34,882 Megtaláljuk Rachelt. 71 00:03:36,008 --> 00:03:37,760 Ha felépíted, eljön. 72 00:03:39,971 --> 00:03:41,055 Gyerünk! 73 00:03:48,104 --> 00:03:52,525 OLDAL 1/1 - SZAVAK SZÁMA 0 74 00:04:00,783 --> 00:04:04,078 Az egész a pénzzel kezdődött, ahogy New Yorkban annyiszor. 75 00:04:08,249 --> 00:04:10,167 OLDAL 1/1 - SZAVAK SZÁMA 12 76 00:04:10,251 --> 00:04:14,338 Egy ropogós százdolláros csusszant végig a 12 George hotel 77 00:04:14,422 --> 00:04:18,134 retró ihletésű recepciós pultjának sima felületén. 78 00:04:19,093 --> 00:04:20,219 „A PÉNZ SOSEM ALSZIK” HOL VAN RACHEL?? 79 00:04:21,387 --> 00:04:23,556 Kacy Duke később rájött, 80 00:04:23,639 --> 00:04:25,808 hogy ez az univerzum ajándéka. 81 00:04:39,989 --> 00:04:40,906 Elnézést! Mi az? 82 00:04:42,074 --> 00:04:44,577 - Nem értem, mit mondasz. - A fenébe, gyere már! 83 00:04:46,537 --> 00:04:48,873 Van egy barátnőm, aki talán tud valamit, 84 00:04:48,956 --> 00:04:52,043 felhívtam, utánanézett, és… 85 00:04:53,127 --> 00:04:54,920 Most hívott vissza, és… 86 00:04:55,004 --> 00:04:56,005 Maud, ne csináld! 87 00:04:56,088 --> 00:04:58,883 Megtaláltam Rachelt. Tudom, miért nem beszél. 88 00:04:58,966 --> 00:04:59,800 Mi? 89 00:05:00,843 --> 00:05:03,179 Meghalt? Kómában van? Mi az? 90 00:05:04,055 --> 00:05:06,140 Rachel a Vanity Fairnek nyilatkozott. 91 00:05:07,767 --> 00:05:08,601 Kurva élet! 92 00:05:20,571 --> 00:05:21,739 „BÓNUSZKÉNT Ő FIZETETT MINDENT” 93 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 KELLEMETLEN KALANDOM MANHATTAN SZEMFÉNYVESZTŐJÉVEL 94 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 JILLIANVELLONELLO0193 TE AZTÁN TUDSZ ÉLNI! OMG 95 00:05:44,345 --> 00:05:48,307 J_GAJAISTA38914 DE ÉDIK VAGYTOK 96 00:05:48,391 --> 00:05:50,226 LOCALMSKALASTANA_33 CSINI! 97 00:05:50,309 --> 00:05:52,228 PERRYSZAMAR22 GYÖNYÖRŰ 98 00:05:52,311 --> 00:05:54,188 LITTLEMISSCORNRIDGE MENŐ! 99 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 GOLDIE_WEST20 IMÁDOM 100 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 SWEE_DEE213 EZ NEM IGAZSÁG! 101 00:05:57,274 --> 00:05:58,734 CCHICCKKMAN WOOO DE JÓ 102 00:05:58,818 --> 00:06:00,277 MISSWANONA352 NE MÁR! 103 00:06:00,361 --> 00:06:01,987 ABBYCMARTIN1J FEJEZD CSAK BE, DE TE VAGY A LEGMENŐBB 104 00:06:02,071 --> 00:06:03,114 HEEENRY AZTA HOTSTUFF_99023 KELL! 105 00:06:03,197 --> 00:06:04,281 LOCALMSKALASTANA_33 NEHOGY MÁR! 106 00:06:04,365 --> 00:06:10,329 JILLIANVELLONELLO0193 ELKÉPESZTŐ! IMÁDOM 107 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 Istenem! 108 00:06:29,849 --> 00:06:30,724 Oké. 109 00:06:42,319 --> 00:06:44,822 Itt Anna Delvey, hagyjon üzenetet! 110 00:06:45,531 --> 00:06:47,283 Anna, én vagyok! 111 00:06:47,366 --> 00:06:50,578 New Yorkban vagyok, ha megtennéd, hogy átutalod a pénzt, 112 00:06:50,661 --> 00:06:51,996 az szuper lenne. 113 00:06:52,079 --> 00:06:53,247 Kösz, majd beszélünk! 114 00:07:01,005 --> 00:07:04,592 Van ilyen. Ettől még nem halott a sztorid. 115 00:07:04,675 --> 00:07:07,011 De nem is él. 116 00:07:07,720 --> 00:07:10,014 KI írja? Tudjuk, ki írja? 117 00:07:10,097 --> 00:07:11,432 A barátnőm ezt nem tudta. 118 00:07:11,515 --> 00:07:14,393 Ha mondjuk Nancy Jo Sales, akkor baszhatom! 119 00:07:14,477 --> 00:07:15,603 Igen, az gáz lenne. 120 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 Basszus, szólnom kell Landonnek! 121 00:07:17,438 --> 00:07:19,899 - Nem! - Szerinted ne szóljak Landonnek? 122 00:07:19,982 --> 00:07:21,442 És ha Paul tudja meg előbb? 123 00:07:22,568 --> 00:07:24,737 - A cikked megáll a maga lábán? - Igen. 124 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 Istenem! Azt hiszem. Talán. 125 00:07:29,200 --> 00:07:32,244 - Remek infókat szedtél össze. - De még nem írtam meg. 126 00:07:32,328 --> 00:07:34,163 Egy szót se Landonnek! 127 00:07:34,246 --> 00:07:35,456 Lou! 128 00:07:36,665 --> 00:07:38,375 Igazuk van. Hallgassunk! 129 00:07:38,459 --> 00:07:42,087 Egy szót se Paulnak vagy Landonnek! 130 00:07:42,171 --> 00:07:44,340 Előbb lássuk a Vanity Fair cikkét! 131 00:07:46,425 --> 00:07:48,052 Tudjuk, mivel állunk szemben! 132 00:07:48,135 --> 00:07:49,136 Mikor jön ki? 133 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 A nyomtatott a héten, de az online valamikor ma. 134 00:08:14,203 --> 00:08:15,120 De jó színed van! 135 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 Menők voltak az Insta-posztjaid! 136 00:08:16,997 --> 00:08:19,166 - Köszi. - Na gyerünk, a részleteket! 137 00:08:19,250 --> 00:08:20,417 Olyan irigy vagyok! 138 00:08:20,501 --> 00:08:22,211 Mindig vágytam Marrákesbe. 139 00:08:22,294 --> 00:08:24,129 - Fantasztikus volt? - Jó volt. 140 00:08:24,213 --> 00:08:27,049 Jó ég, hogy jött össze a La Mamounia? 141 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 Van egy titkos gazdag pasid? 142 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Bocs, de ezer e-mailem van, dolgoznom kell. 143 00:08:31,387 --> 00:08:32,888 - Ne már! - Muszáj dolgoznom. 144 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Rachel! 145 00:08:34,098 --> 00:08:35,724 Noah, te mit… 146 00:08:35,808 --> 00:08:37,685 A fotószerkesztővel találkozom. 147 00:08:38,686 --> 00:08:40,771 Marrákes durva volt. Nem? 148 00:08:41,647 --> 00:08:42,523 Hogy vagy? 149 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 Szerintem PTSD-m van. 150 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 A teljes számlát az én kártyámra terhelték. 151 00:08:47,611 --> 00:08:50,531 - Mi az isten? - Ugye? De Anna rendezi. 152 00:08:50,614 --> 00:08:51,574 Semmi gond. 153 00:08:53,284 --> 00:08:54,785 Mennem kell a meetingre. 154 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Lenne kedved együtt vacsorázni? 155 00:08:59,873 --> 00:09:00,749 Nem lehet. 156 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Majd találkozunk. 157 00:09:16,307 --> 00:09:20,894 Anna, nem jött utalás. A munkahelyi kártyát muszáj kifizetnem. 158 00:09:26,275 --> 00:09:28,944 Ne! Bocsi, a bankom elszúrta. 159 00:09:29,028 --> 00:09:31,488 Utazom. Holnap megy az utalás. 160 00:09:31,572 --> 00:09:32,906 Bocs a gubancért. 161 00:09:34,617 --> 00:09:37,202 - Rachel! - Megyek! 162 00:09:48,839 --> 00:09:50,382 Tessék, itt van! 163 00:09:53,761 --> 00:09:56,889 „Ráadásul ő fizetett mindent.” 164 00:09:58,265 --> 00:09:59,850 Várjunk, ezt ő maga írta? 165 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 Első kézből való beszámoló. 166 00:10:04,104 --> 00:10:06,940 Ő maga írta. Ez jó! Ez nekünk nagyon jó! 167 00:10:07,024 --> 00:10:09,693 Kent! Lekörözött minket a Vanity Fair? 168 00:10:09,777 --> 00:10:11,487 Úgy tűnik, szerinte nem jó. 169 00:10:11,570 --> 00:10:12,446 Baszki! 170 00:10:21,997 --> 00:10:23,666 Meg fognak őrülni! 171 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Nem jött átutalás. 172 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 A bank cseszte el. Megy. 173 00:10:29,546 --> 00:10:30,881 Anna, bajba kerülhetek. 174 00:10:31,465 --> 00:10:35,678 Ma ment el. Elküldhetem az igazoló cetlit. 175 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Rachel! 176 00:10:39,807 --> 00:10:42,059 - Bocsánat! - Mi van veled mostanában? 177 00:10:43,977 --> 00:10:44,937 Mi a gond? 178 00:10:45,562 --> 00:10:46,939 Érkezik! 179 00:10:47,022 --> 00:10:49,400 Van egy kis gond a nemzetközi átutalásokkal. 180 00:10:49,483 --> 00:10:50,859 Anna, mi van már? 181 00:10:51,944 --> 00:10:53,904 Hogy érted? Minden oké. 182 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 Hétfőre ott lesz a pénz. 183 00:10:55,614 --> 00:10:57,825 A jövő hónapi fotókat kértem. 184 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Bocs. 185 00:11:02,955 --> 00:11:03,789 KATE MCKINNON CÍMLAPSZTORI 186 00:11:05,708 --> 00:11:07,292 Anna, kell a pénzem! 187 00:11:07,376 --> 00:11:10,212 Kisebb késés. Csinálom. Bocs. 188 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Ma átmegy az átutalás. 189 00:11:12,423 --> 00:11:13,674 Hotelt kellett váltanom. 190 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 A Beekman annyira átlagos! 191 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 Rachel! 192 00:11:19,430 --> 00:11:20,264 Rachel! 193 00:11:21,223 --> 00:11:24,184 Ha nem tudsz koncentrálni, találok másik asszisztenset. 194 00:11:24,268 --> 00:11:25,686 Így útban vagy. 195 00:11:33,360 --> 00:11:34,695 Itt Anna Delvey. 196 00:11:34,778 --> 00:11:35,821 Hagyjon üzenetet! 197 00:11:36,697 --> 00:11:39,074 Anna, három hónap telt el! 198 00:11:39,158 --> 00:11:40,826 Szükségem van a 62 000 dollárra. 199 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 Fizetnem kell a munkahelyi kártyám. 200 00:11:42,745 --> 00:11:44,872 Minden pénzem elment a minimum törlesztőkre. 201 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Anna, légyszi, fizesd vissza a pénzt! 202 00:11:52,337 --> 00:11:56,884 Nem sértegetem a Vanity Fair cikkét, nem mondom, hogy rossz újságírás. 203 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 Hanem azt, hogy nem újságírás. 204 00:11:59,052 --> 00:12:01,096 Mert Rachel maga írta. 205 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 Ő nem író, sem újságíró. 206 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 De megelőztek minket. 207 00:12:04,308 --> 00:12:06,143 Nem előztek meg. 208 00:12:06,226 --> 00:12:08,479 Ez nem egy cikk. 209 00:12:08,562 --> 00:12:09,480 Nincsenek tények, 210 00:12:09,563 --> 00:12:12,024 kutatás, interjúk. 211 00:12:12,107 --> 00:12:15,444 Csak panaszkodik a barátnőjére. 212 00:12:15,527 --> 00:12:18,947 Egy sztori arról, hogy félresikerült egy csajos kiruccanás. 213 00:12:19,031 --> 00:12:20,240 Ami bizonyítja, 214 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 hogy senkit nem érdekel ez a téma. 215 00:12:23,118 --> 00:12:26,538 Paul, a cikkének nincs tartalma. 216 00:12:26,622 --> 00:12:28,290 Rachel semmit sem tud. 217 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 Nem tud a bankokról, 218 00:12:31,668 --> 00:12:34,713 az ügyvédekről, Anna svindlijének igazi léptékéről. 219 00:12:34,797 --> 00:12:36,882 A cikkem az átverésről szól, 220 00:12:36,965 --> 00:12:39,510 ami az amerikai álommal egyenlő a 21. században. 221 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Az ideáljaink ellopásáról van szó. 222 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 Az elnökség elcsalásáról, a női ambíció béklyóiról. 223 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 Arról, hogy az átverés kultúrája itt marad. 224 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 A cikkemnek van helye. 225 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Joga van létezni. 226 00:12:53,315 --> 00:12:54,650 Van benne valami. 227 00:12:56,944 --> 00:12:57,861 De nem is tudom. 228 00:12:58,654 --> 00:12:59,530 Úgy érzem… 229 00:13:01,198 --> 00:13:03,325 hagynunk kéne a fenébe. 230 00:13:03,408 --> 00:13:04,326 Landon! 231 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Landon! 232 00:13:13,585 --> 00:13:14,419 Írd tovább! 233 00:13:15,295 --> 00:13:16,129 Fejezd be! 234 00:13:17,923 --> 00:13:20,509 - Aztán döntök. - Köszönöm. 235 00:13:37,192 --> 00:13:39,903 - Örülök, hogy hívtál. - Örülök, hogy ráértél. 236 00:13:41,029 --> 00:13:42,197 Örülök, hogy látlak. 237 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 Azon az őrületen kívül. 238 00:13:44,324 --> 00:13:45,200 Igen. 239 00:13:47,286 --> 00:13:48,871 Min dolgozol? 240 00:13:49,997 --> 00:13:52,916 Egy haverom zenekara fellép Glastonburyben. 241 00:13:53,000 --> 00:13:53,834 Menő, mi? 242 00:13:54,501 --> 00:13:58,964 Azt akarják, menjek velük, és fotózzam végig. 243 00:13:59,631 --> 00:14:01,425 - Szuper! - És veled mi van? 244 00:14:02,843 --> 00:14:05,596 Fogalmam sincs, mihez kezdjek. 245 00:14:06,430 --> 00:14:08,807 Még mindig várom, hogy Anna megadja a pénzt. 246 00:14:08,891 --> 00:14:10,767 Azta! Nem fizette vissza? 247 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 Eltitkoltam. 248 00:14:13,478 --> 00:14:14,855 A munkahelyen… 249 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Nem tudom, még meddig… 250 00:14:16,773 --> 00:14:20,402 Az mondta, a Beekmanben szállt meg, de már nincs ott. 251 00:14:20,485 --> 00:14:23,822 Nem azt kérem, hogy személyesen hozza el a kápét. 252 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 Csak nyomjon meg egy gombot, vagy hívjon fel valakit. 253 00:14:29,077 --> 00:14:30,454 Azt se tudom, hol van. 254 00:14:30,537 --> 00:14:31,496 Remélem, jól van. 255 00:14:31,580 --> 00:14:35,250 Rach, ki kell állnod magadért. 256 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 Miről beszélsz? 257 00:14:39,421 --> 00:14:40,422 Anna a barátnőm. 258 00:14:40,505 --> 00:14:42,758 Azok után, ami Marrákesben történt, 259 00:14:42,841 --> 00:14:44,801 még mindig annak mondod… 260 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 Anna nem a barátnőd, 261 00:14:47,304 --> 00:14:49,181 különben nem tett volna ki ennek. 262 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 Csak magára gondol. 263 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Ő más. Ennyi az egész. 264 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 Egy másik síkon létezik, de állja a szavát. 265 00:14:59,274 --> 00:15:00,776 Minden rendben lesz. 266 00:15:13,872 --> 00:15:14,873 Zúzós este volt? 267 00:15:16,583 --> 00:15:18,377 Nem tudtam… aludni. 268 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 Éled az életed. Vágom, Rachel Williams! 269 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 G-MAIL ÉRTESÍTÉS - PAYPAL 270 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 ÁTUTALÁS ÉRKEZETT ANNA DELVEY-TŐL. 271 00:15:34,518 --> 00:15:35,686 Hála istennek! 272 00:15:40,065 --> 00:15:42,192 BRUTTÓ ÖSSZEG 5 000,00 USD 273 00:15:42,859 --> 00:15:43,986 Mi a franc? 274 00:15:56,832 --> 00:15:58,458 Itt Anna Delvey. 275 00:15:58,542 --> 00:15:59,459 Hagyjon üzenetet! 276 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Anna… 277 00:16:02,838 --> 00:16:03,714 Zavarok? 278 00:16:03,797 --> 00:16:06,842 Szia, Linda! Segíthetek? 279 00:16:06,925 --> 00:16:10,053 Gondoltam, lesétálok, hogy meglegyen a napi lépésszám. 280 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Megkaptad a múlt heti e-mailemet? 281 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 Az azelőttit? 282 00:16:13,890 --> 00:16:16,435 Jó ég! Lemaradtam valamiről? 283 00:16:16,518 --> 00:16:20,939 Bocsi! Clarának szervezek egy utat, repülőjegyeket foglalok, satöbbi. 284 00:16:22,357 --> 00:16:23,275 Három országban. 285 00:16:23,358 --> 00:16:24,985 Jött egy üzenet az AmExtől. 286 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 Hogy nem rendezted az egyenlegedet a céges kártyádon. 287 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 Az enyémet? 288 00:16:33,160 --> 00:16:35,912 Marco negyedéves ellenőrzést tart jövő héten, 289 00:16:35,996 --> 00:16:38,790 addig fizesd ki, amit kell! 290 00:16:38,874 --> 00:16:40,584 Persze. Kifizetek mindent. 291 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 Biztos elfelejtettem. 292 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 Persze. 293 00:16:53,555 --> 00:16:54,514 Gyerünk! 294 00:16:59,311 --> 00:17:01,813 Itt Anna Delvey. Hagyjon üzenetet! 295 00:17:01,897 --> 00:17:04,524 Anna, én vagyok. 296 00:17:04,608 --> 00:17:06,526 Csak 5000-et küldtél, és a többi? 297 00:17:06,610 --> 00:17:08,153 Kell a többi pénz. 298 00:17:08,236 --> 00:17:10,489 A munkahelyen valaki tud róla. 299 00:17:10,572 --> 00:17:12,657 Anna, hívj vissza! Légyszi! 300 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 Beleőrülök! 301 00:17:14,451 --> 00:17:15,702 Muszáj kifizetnem. 302 00:17:19,039 --> 00:17:20,415 Bocsánat! 303 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 Anna közben hol volt? 304 00:17:22,876 --> 00:17:25,420 A Beekmanből eljött, nem? 305 00:17:25,504 --> 00:17:27,422 Anna hazaérkezik külföldről. 306 00:17:27,506 --> 00:17:29,800 A 12 George-ba nem mehet, 307 00:17:30,383 --> 00:17:31,760 bejelentkezik a Beekmanbe. 308 00:17:31,843 --> 00:17:33,011 Semmi meglepő. 309 00:17:33,095 --> 00:17:35,847 Nem egészen egy hónap alatt rájönnek, 310 00:17:35,931 --> 00:17:39,267 hogy Anna nem az a fizetős típus. 311 00:17:39,351 --> 00:17:41,853 Ezután átköltözik a W-be. 312 00:17:44,106 --> 00:17:45,524 Ez jó anyag. 313 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Ezt használd, Vivian! 314 00:17:49,236 --> 00:17:50,445 Hová mész? 315 00:17:53,031 --> 00:17:54,658 Jövök. Eszembe jutott valami. 316 00:17:56,785 --> 00:18:01,790 Amíg Rachel próbálja visszaszerezni a pénzét, Anna hajléktalan. 317 00:18:01,873 --> 00:18:05,168 Hiányoznak az átutalások hotelről hotelre. 318 00:18:05,252 --> 00:18:06,795 A luxushajléktalan. 319 00:18:06,878 --> 00:18:10,090 Pontosan. De Rachel ezt nem tudta. 320 00:18:14,010 --> 00:18:16,805 Itt Vivian Kent, dr. Harrist keresem. 321 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Szólna neki, hogy jöjjön a kórházba? 322 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 Valami történik. 323 00:18:37,868 --> 00:18:39,327 El akarsz mondani valamit? 324 00:18:40,954 --> 00:18:44,708 Hagytad, hogy 62 000 dollárt költsön a céges AmExedről? 325 00:18:44,791 --> 00:18:45,709 Nem hagytam! 326 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 Illetve hagytam, de úgy volt, hogy visszafizeti. 327 00:18:48,920 --> 00:18:50,714 - Rém gazdag. - Beszélj Marcóval! 328 00:18:50,797 --> 00:18:51,882 Nem lehet! 329 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 Két nap múlva magától is rájön. 330 00:18:54,384 --> 00:18:56,052 Jobb, ha te szólsz neki. 331 00:18:56,136 --> 00:18:58,096 És a Condé Nast bepereli. 332 00:18:58,180 --> 00:18:59,764 Nem, azt mondja, utalja! 333 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 Ne csináld! 334 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 Három hónapja hiteget! 335 00:19:03,310 --> 00:19:04,561 Szólj Marcónak! 336 00:19:04,644 --> 00:19:05,896 Egy részét visszafizette. 337 00:19:05,979 --> 00:19:08,773 Ha a többit is kifizeti, Marcónak nem kell megtudnia! 338 00:19:08,857 --> 00:19:10,275 Szerinted mi ez, cserkészet? 339 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 Ez csalás! 340 00:19:12,027 --> 00:19:13,904 Rendőrség! Börtön! 341 00:19:14,654 --> 00:19:17,282 Ez komoly dolog, Rachel! Fel kell jelentened! 342 00:19:17,365 --> 00:19:18,700 Te nem ismered őt! 343 00:19:19,951 --> 00:19:24,581 Neked ő egy kellemetlen könyvelési baki. 344 00:19:25,707 --> 00:19:27,334 Nekem a barátom! 345 00:19:28,335 --> 00:19:31,838 Nem adok fel egy külföldit a rendőrségen! 346 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 Trump Amerikájában nem. 347 00:19:34,090 --> 00:19:36,009 Úgy, hogy ismerem. 348 00:19:36,092 --> 00:19:37,844 És tudom, hogy jó ember! 349 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 És bármin is megy most keresztül, 350 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 megoldja, és erősebb lesz tőle! 351 00:19:44,142 --> 00:19:44,976 Ahogy én is! 352 00:20:01,910 --> 00:20:03,453 Mi történt? Mi van? 353 00:20:03,536 --> 00:20:06,289 - Nincs semmi. - Valami van. 354 00:20:06,373 --> 00:20:10,252 Annyi történt, hogy látom, milyen a baba fekvése. 355 00:20:10,335 --> 00:20:12,087 A fekvése? Te jó ég, oké! 356 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 Mi az, hogy a fekvése? 357 00:20:13,546 --> 00:20:15,966 Az még nem komoly. Csak pihen! 358 00:20:16,633 --> 00:20:17,467 Vivian, 359 00:20:18,134 --> 00:20:21,012 két nap, legfeljebb három, és szül. 360 00:20:21,096 --> 00:20:25,392 Lassú séták, stresszmentesség, pihenés. 361 00:20:26,101 --> 00:20:26,977 Menni fog. 362 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 Vivian, vigyáznia kell magára! 363 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 Úgy lesz. 364 00:20:33,400 --> 00:20:34,234 Ígérem. 365 00:20:44,452 --> 00:20:45,287 Halló! 366 00:20:46,788 --> 00:20:48,039 Anna? 367 00:20:48,999 --> 00:20:49,916 Anna, ott vagy? 368 00:20:50,792 --> 00:20:52,502 Itt vagyok, Rachel. Mi a helyzet? 369 00:20:55,171 --> 00:20:58,049 Nem tudom, megkapod-e az üzeneteimet, 370 00:20:58,133 --> 00:21:01,469 de még mindig az átutalásra várok. 371 00:21:02,053 --> 00:21:05,515 Annyira elegem van ebből az utalgatásból! 372 00:21:05,598 --> 00:21:11,187 A W-ban vagyok, bemegyek a bankba, és írok neked egy csekket. 373 00:21:11,271 --> 00:21:12,856 Eljössz, és megkapod. 374 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Úgy jó lesz? 375 00:21:14,190 --> 00:21:16,443 Persze! 376 00:21:16,526 --> 00:21:17,861 Még ma odamegyek. 377 00:21:21,448 --> 00:21:24,701 Igen! Tudtam! 378 00:21:29,706 --> 00:21:32,334 Rachel a cikkében közbenjárásról ír. 379 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Erről nekem senki nem szólt. 380 00:21:36,296 --> 00:21:37,964 Sem Anna, sem Kacy. 381 00:21:39,299 --> 00:21:41,051 A kocsi négy perc múlva jön. 382 00:21:43,845 --> 00:21:46,890 Az első gyerek mindig késik. Mindenki szerint. 383 00:21:47,932 --> 00:21:50,143 A húgod babája is késett, igaz? 384 00:21:50,894 --> 00:21:52,062 Korábban jött. 385 00:21:55,565 --> 00:21:57,359 - Mit csinálsz? - Hívok egy Ubert. 386 00:21:58,318 --> 00:21:59,402 Ez komoly? 387 00:22:00,528 --> 00:22:01,905 Jack, nincs még kész! 388 00:22:04,157 --> 00:22:05,784 Közel járok. Csak… 389 00:22:07,077 --> 00:22:09,579 - Beszélnem kell Kacyvel. - A doki mit mond? 390 00:22:09,662 --> 00:22:12,749 Pihenés. Lazítás. Lassú séta. 391 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 Vivian, ez nem vaklárma! 392 00:22:14,751 --> 00:22:17,170 Mindjárt itt a baba! És nem állunk készen! 393 00:22:17,837 --> 00:22:21,257 Nincs kész a gyerekszoba, nem bababiztos a lakás! 394 00:22:21,341 --> 00:22:24,469 Kell egy bébiőr. 395 00:22:24,552 --> 00:22:25,804 Nincs pelenka. 396 00:22:25,887 --> 00:22:29,391 Naponta születnek gyerekek. 397 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 A szántásban guggolva is. 398 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Nem vagyunk különlegesek. 399 00:22:35,021 --> 00:22:36,481 Nincsenek meg ezek a cuccok. 400 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 Most itt tartunk. 401 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 Nem vagyunk rossz szülők, mert még nem született meg. 402 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Tudod, mi lesz most? 403 00:22:42,445 --> 00:22:45,907 Mindent megteszünk, hogy felkészüljünk az érkezésére. 404 00:22:45,990 --> 00:22:49,536 Muszáj ezt a cikket megírnom, hogy ne csak erre gondoljak. 405 00:22:49,619 --> 00:22:52,080 Be kell fejeznem. 406 00:22:52,163 --> 00:22:55,208 Hogy úgy szülhessek: tudom, hogy megcsináltam. 407 00:22:55,291 --> 00:22:56,334 És én győztem. 408 00:22:57,544 --> 00:22:58,795 Tudod ezt támogatni? 409 00:23:03,758 --> 00:23:06,094 Meg tudod csinálni két nap alatt? 410 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 Muszáj. Most vagy soha. 411 00:23:27,574 --> 00:23:28,658 Mi a franc? 412 00:23:32,620 --> 00:23:33,455 Segíthetek? 413 00:23:36,207 --> 00:23:38,626 A barátnőmet keresem. Anna Delvey-t. 414 00:23:38,710 --> 00:23:40,211 Már nem lakik nálunk. 415 00:23:41,129 --> 00:23:42,422 Muszáj megtalálnom! 416 00:23:42,505 --> 00:23:45,049 Egy csekket hagyott nekem a szobájában. 417 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Csekket? 418 00:23:47,719 --> 00:23:50,138 Hogy érti, hogy már nem lakik maguknál? 419 00:23:50,221 --> 00:23:52,515 Nem… Nem fizetett? 420 00:23:52,599 --> 00:23:55,894 A vendégeink pénzügyi helyzetét nem oszthatom meg önnel. 421 00:23:55,977 --> 00:23:59,522 Sem az esetleges pénzügyi vitákat, anomáliákat. 422 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Sem a Beekmant. Sem a Mercert. 423 00:24:08,072 --> 00:24:09,032 Oké. 424 00:24:14,204 --> 00:24:15,163 Istenem! 425 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 De hát mit tegyek? 426 00:24:20,502 --> 00:24:22,837 Én csak egy átlagember vagyok! 427 00:24:23,838 --> 00:24:25,215 Ő meg gazdag. 428 00:24:25,298 --> 00:24:26,549 Nagyon gazdag! 429 00:24:26,633 --> 00:24:27,759 Gazdag? 430 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 Nem úgy néz ki. 431 00:24:32,388 --> 00:24:37,477 Miközben Rachel beleőrül a várakozásba, hogy Anna kifizesse, Anna hol van? 432 00:24:37,560 --> 00:24:38,770 Addigra már börtönben. 433 00:24:38,853 --> 00:24:41,147 A W Hotel ráhívta a zsarukat. 434 00:24:41,231 --> 00:24:42,232 Így van. 435 00:24:42,315 --> 00:24:44,734 Itt a letartóztatás jegyzőkönyve. 436 00:24:46,569 --> 00:24:48,321 Akkor találkozott Todd-dal. 437 00:24:49,697 --> 00:24:51,699 Kihoztam óvadékkal, de nincs vége. 438 00:24:51,783 --> 00:24:54,327 Mi folyik Amerikában? 439 00:24:54,410 --> 00:24:56,412 Nagy reményeim voltak az új elnökükben. 440 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Európában ez nem történhetett volna meg. 441 00:24:58,623 --> 00:25:01,167 Főleg Németországban és Párizsban, ahol ismernek. 442 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 Bocs, de miért is nem fizetett? 443 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Próbáltam, 444 00:25:05,380 --> 00:25:08,800 de gondolom, a bankom nem tudta, hogy elutaztam, és… 445 00:25:08,883 --> 00:25:10,510 Nem működött a kártya. Értem. 446 00:25:10,593 --> 00:25:13,346 Megbilincseltek! 447 00:25:13,429 --> 00:25:14,305 El tudja képzelni? 448 00:25:15,473 --> 00:25:16,558 Igen. Ez a szokás. 449 00:25:16,641 --> 00:25:20,478 Respektálniuk kellene az illető státuszát. 450 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 Amikor Alec Baldwint képviselte, 451 00:25:22,397 --> 00:25:27,318 őt biztos nem bilincselték meg, amikor egy paparazzóra támadt. 452 00:25:27,402 --> 00:25:29,571 Nem képviseltem Alec Baldwint. 453 00:25:30,488 --> 00:25:33,825 - De a neten írták… - Mr. Baldwinnek volt egy zaklatója. 454 00:25:34,867 --> 00:25:36,077 Én őt képviseltem. 455 00:25:36,744 --> 00:25:37,704 A zaklatót? 456 00:25:37,787 --> 00:25:38,663 Szóval… 457 00:25:39,581 --> 00:25:42,417 most aláírja ezt a nyomtatványt, 458 00:25:42,500 --> 00:25:44,794 ami garantálja, hogy a vagyona a fedezet, 459 00:25:44,877 --> 00:25:47,839 ha megint pénzügyi problémái akadnának. 460 00:25:47,922 --> 00:25:51,175 Én pedig azon dolgozom, hogy bűncselekmény helyett 461 00:25:51,259 --> 00:25:54,637 újra félreértésnek minősüljön az ügy, nyilván az is volt. 462 00:25:59,642 --> 00:26:00,518 Még valami. 463 00:26:01,436 --> 00:26:04,105 A banki zűr miatt 464 00:26:04,188 --> 00:26:06,816 még mindig kártyagondjaim vannak, 465 00:26:06,899 --> 00:26:08,985 ezért muszáj lesz magánál laknom. 466 00:26:09,068 --> 00:26:10,570 Csak pár éjszakára. 467 00:26:10,653 --> 00:26:11,863 Teljesen kizárt. 468 00:26:17,118 --> 00:26:18,453 Hogy állsz? 469 00:26:18,536 --> 00:26:20,747 Ez a cikk rossz fényben tünteti fel. 470 00:26:20,830 --> 00:26:22,540 A felét nem is tudtuk. 471 00:26:22,624 --> 00:26:24,626 Olvastad az intervenciós részt? 472 00:26:24,709 --> 00:26:27,003 Igen. Beszéltél Annával? 473 00:26:27,086 --> 00:26:29,255 Még nem. Kicsinál ez az ügy. 474 00:26:35,345 --> 00:26:37,930 Nem szóltál az intervencióról. 475 00:26:39,474 --> 00:26:40,600 Rachel kikészült. 476 00:26:40,683 --> 00:26:42,685 Anna olyan sokáig szívatta, 477 00:26:42,769 --> 00:26:44,520 aztán kiderült, hogy lebukott… 478 00:26:44,604 --> 00:26:46,939 Ki döntött úgy, hogy konfrontálódjanak? 479 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 Azt hiszem, én. 480 00:26:49,942 --> 00:26:53,821 Élni és élni hagyni, ez a mottóm, de helyre akartam hozni. 481 00:26:54,614 --> 00:26:56,658 Anna beismeri, hogy baj van, 482 00:26:56,741 --> 00:26:58,534 Rachel pénzt kap, segítünk Annán. 483 00:26:58,618 --> 00:27:00,495 Esetleg felhívjuk a szüleit. 484 00:27:02,955 --> 00:27:05,083 Hívtam Annát, találkozzunk egy italra. 485 00:27:05,166 --> 00:27:07,418 Azt mondtam, Nicole barátnőm 486 00:27:07,502 --> 00:27:10,004 a környéken van, őt is elviszem. 487 00:27:10,088 --> 00:27:12,090 Nicole? Az ügyfeledet is bevontad? 488 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 Hiba volt. 489 00:27:16,344 --> 00:27:19,138 Itt volt, amikor Rachel sírva megjelent. 490 00:27:20,973 --> 00:27:23,601 Kemény legyen a has, köldököt behúzni! 491 00:27:23,685 --> 00:27:24,894 Ez fáj! 492 00:27:32,860 --> 00:27:34,904 A nő ránk akarja sózni a gyerekeket. 493 00:27:35,947 --> 00:27:40,535 Mi a fasznak rontsák el a hosszú hétvégét a kis vámpírok? 494 00:27:42,161 --> 00:27:44,163 Nicole, mély levegő! 495 00:27:45,665 --> 00:27:47,542 Emlékezz, maradj a jelenben! 496 00:27:47,625 --> 00:27:50,753 A múlt a tanítód, de a jelent te teremted meg. 497 00:27:53,464 --> 00:27:54,424 Mit művelt? 498 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 Nézz rám! 499 00:28:00,596 --> 00:28:03,683 Hagytad, hogy Anna levegyen, most a sarkadra kell állnod! 500 00:28:03,766 --> 00:28:04,851 Nem tudok. 501 00:28:04,934 --> 00:28:07,603 Ez nem igaz. Vissza kell nyerned az erődet. 502 00:28:07,687 --> 00:28:10,440 És visszakövetelned azt, ami a tied. 503 00:28:10,523 --> 00:28:13,901 Ideje, hogy önmagadat szeresd, magadra gondolj! 504 00:28:15,987 --> 00:28:16,988 Szerinted eljön? 505 00:28:17,071 --> 00:28:19,240 Nicole most megy érte. 506 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 - Félek! - Nem. 507 00:28:22,827 --> 00:28:24,203 Bátor vagy. 508 00:28:24,287 --> 00:28:25,913 És szembenézel vele. 509 00:28:25,997 --> 00:28:27,874 Hogy írod át a narratívát? 510 00:28:27,957 --> 00:28:29,584 A sarkamra állok. 511 00:28:29,667 --> 00:28:31,461 - Jó. - Mert kemény csaj vagyok. 512 00:28:31,544 --> 00:28:32,879 Igen, az vagy! 513 00:28:32,962 --> 00:28:34,088 Csináljuk! 514 00:28:34,714 --> 00:28:35,673 Igen! 515 00:28:35,757 --> 00:28:38,718 - Kemény csaj vagyok! - Kemény csaj vagyok! 516 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 Kemény csaj! 517 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Kacy itt akar találkozni? 518 00:28:41,471 --> 00:28:42,555 Itt vár ránk. 519 00:28:44,223 --> 00:28:45,808 Te jó ég, Kacy! 520 00:28:45,892 --> 00:28:49,187 Mi keresünk itt? Mindenki tök öreg! 521 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 Rachel! 522 00:28:54,442 --> 00:28:55,359 Mi a fasz van? 523 00:28:57,278 --> 00:28:58,279 Intervenció? 524 00:29:09,624 --> 00:29:12,418 Nekem dolgom van, az időmet vesztegetitek! 525 00:29:12,502 --> 00:29:15,671 Eddig 5000 dollárt fizettél vissza, hálás vagyok, 526 00:29:15,755 --> 00:29:17,715 de kérlek, add meg a többit is! 527 00:29:17,799 --> 00:29:19,509 Csak utald át! 528 00:29:19,592 --> 00:29:22,595 A pénzügyi igazgató nem tudhatja meg! 529 00:29:22,678 --> 00:29:25,473 Mi igaz Marrákesről? Hol van Rachel pénze? 530 00:29:26,390 --> 00:29:28,100 Mondtam már, visszaadom. 531 00:29:28,184 --> 00:29:31,145 Három hónap telt el, Anna! 532 00:29:31,229 --> 00:29:32,605 Tudom, hogy a barátom vagy, 533 00:29:32,688 --> 00:29:36,359 és nem akarsz ártani nekem, csak add vissza a pénzemet! 534 00:29:36,442 --> 00:29:37,318 Kérlek, Anna! 535 00:29:37,401 --> 00:29:39,237 Miért vagy ilyen? Minek a dráma? 536 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 A dráma? 537 00:29:42,156 --> 00:29:45,660 Mindig a békéről papolsz, pedig imádod a zűrzavart. 538 00:29:45,743 --> 00:29:48,579 - Kell a dráma. - Szörnyű helyzetbe hoztad. 539 00:29:48,663 --> 00:29:51,666 Elveszíti a lakását, az állását! 540 00:29:51,749 --> 00:29:53,084 Beszélj, Anna! 541 00:29:53,167 --> 00:29:56,420 Mi folyik itt? Mi van az örökségeddel? 542 00:29:56,504 --> 00:29:58,548 Nem hívsz fel valakit, a szüleidet? 543 00:29:58,631 --> 00:29:59,882 Mit képzeltek ti? 544 00:29:59,966 --> 00:30:02,176 Tartozol Rachelnek 57 000 dollárral. 545 00:30:02,260 --> 00:30:05,555 Ha nem vagy őszinte, nem tudunk segíteni. 546 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 Komolyan hisztek a „kiállok magamért”-baromságban? 547 00:30:08,808 --> 00:30:11,978 Minek bőgsz? Mondtam, hogy meg lesz oldva! 548 00:30:12,061 --> 00:30:13,396 Te viccelsz, baszd meg? 549 00:30:15,439 --> 00:30:17,108 Ki a fasz vagy te? 550 00:30:17,775 --> 00:30:19,443 Nyugi, Nicole! Semmi gond. 551 00:30:19,527 --> 00:30:21,070 - De gond van! - Istenem! 552 00:30:21,153 --> 00:30:23,781 Nézd meg a barátnődet, sír, mint egy rongybaba! 553 00:30:23,865 --> 00:30:25,658 Szánalmas roncs lett miattad! 554 00:30:25,741 --> 00:30:28,119 Semmi közöd hozzá! Nem ismersz! 555 00:30:28,202 --> 00:30:29,871 Millió ilyen csajt ismerek. 556 00:30:29,954 --> 00:30:30,913 Valószínűtlen. 557 00:30:30,997 --> 00:30:34,000 Ez az egész olyan ostoba és szűk látókörű! 558 00:30:34,917 --> 00:30:36,794 Olyan átlagosak vagytok. 559 00:30:36,878 --> 00:30:39,171 Nem tudjátok, milyen létrehozni valamit. 560 00:30:40,089 --> 00:30:42,383 Ne már! Hazudsz! 561 00:30:42,466 --> 00:30:43,634 Mindenki látja. 562 00:30:43,718 --> 00:30:45,261 Csak add meg a tartozásodat! 563 00:30:45,344 --> 00:30:47,263 Elég volt, Nicole! Anna… 564 00:30:47,346 --> 00:30:49,098 Hagyd abba, Anna! 565 00:30:49,181 --> 00:30:51,767 Mondd el az igazat! 566 00:30:52,685 --> 00:30:55,438 Olyan dolgot hozok létre, ami legendás lesz. 567 00:30:55,521 --> 00:30:57,523 És te számlákkal nyaggatsz? 568 00:30:57,607 --> 00:31:01,110 Tudod te, mi mindennel kell foglalkoznom? 569 00:31:01,193 --> 00:31:05,114 Úgyvédek és pénzemberek segítenek elindítani az ADF-et! 570 00:31:05,197 --> 00:31:07,909 Egy kibaszott épületet bérelek a Park Avenue-n! 571 00:31:07,992 --> 00:31:10,328 - Kamu! - Mit tudsz te? 572 00:31:10,411 --> 00:31:12,788 Igaza van. Kamu. Nem béreled a Park 281-et. 573 00:31:12,872 --> 00:31:14,874 Te nem beszélhetsz velem így, Kacy! 574 00:31:16,500 --> 00:31:17,418 Ki vagy rúgva! 575 00:31:17,501 --> 00:31:19,670 Kislány, én már rég kirúgtalak téged. 576 00:31:19,754 --> 00:31:22,381 Nem béreled a Park 281-et, mert már más bérli. 577 00:31:22,465 --> 00:31:24,550 - Ez nem igaz! - De igen. 578 00:31:25,176 --> 00:31:26,427 Itt írják. 579 00:31:32,350 --> 00:31:38,356 A FOTOGRAFISKA SVÉD FOTOGRÁFIAI SZERVEZET 580 00:31:38,439 --> 00:31:44,445 BÉRLI TELJES EGÉSZÉBEN A PARK AVE SOUTH 281-ET 581 00:31:44,528 --> 00:31:46,113 Ez álhír. 582 00:31:46,197 --> 00:31:48,699 - Ilyen nincs! - Nem, ez az én épületem! 583 00:31:48,783 --> 00:31:50,409 - Anna, mi van veled? - Anna… 584 00:31:51,410 --> 00:31:52,662 Baszd meg, Kacy! 585 00:31:52,745 --> 00:31:55,247 Meg az ostoba, kamu agymosó dumádat! 586 00:31:55,331 --> 00:31:58,125 Fogalmad sincs, milyen nekem! 587 00:31:58,209 --> 00:31:59,377 Főnök vagyok! 588 00:31:59,460 --> 00:32:03,506 Egy alapítványt építek, és amatőrök vesznek körül! 589 00:32:03,589 --> 00:32:06,342 Anna, könyörgöm! 590 00:32:06,425 --> 00:32:08,386 Nem! Mindent megteszek, amit tudok! 591 00:32:08,469 --> 00:32:11,138 Azt hiszitek, nekem van erre időm? 592 00:32:11,222 --> 00:32:14,392 A pénzed érkezik! Nem hallasz? 593 00:32:18,604 --> 00:32:20,147 A barátomnak hittelek. 594 00:32:21,649 --> 00:32:23,109 És így bánsz velem? 595 00:32:23,734 --> 00:32:26,070 Azok után, amit érted tettem? 596 00:32:26,153 --> 00:32:29,490 Anna, állj le! Mondd el az igazat, próbálunk segíteni! 597 00:32:29,573 --> 00:32:31,617 Kérlek, Anna! 598 00:32:32,910 --> 00:32:34,662 Nekem kell az a pénz! 599 00:32:35,371 --> 00:32:36,831 Ez túl messzire ment. 600 00:32:43,462 --> 00:32:45,423 Kimegyek a mosdóba. 601 00:32:50,678 --> 00:32:51,762 Ez a picsa őrült. 602 00:32:51,846 --> 00:32:54,306 Tudhattam volna, hogy nem fog menni. 603 00:32:54,390 --> 00:32:57,768 Adj neki időt, szerintem lassan megérti, 604 00:32:57,852 --> 00:32:59,729 - kezd hallgatni ránk. - Gondolod? 605 00:32:59,812 --> 00:33:00,896 Igen. 606 00:33:00,980 --> 00:33:02,565 - Elfut. - Mi? 607 00:33:02,648 --> 00:33:03,691 Anna! 608 00:33:13,951 --> 00:33:15,494 Az egész katasztrófa volt. 609 00:33:16,162 --> 00:33:18,122 Mondtam, keressük meg Anna szüleit. 610 00:33:18,205 --> 00:33:20,499 Biztos megtaláljuk őket a neten. 611 00:33:20,583 --> 00:33:22,126 Beszéltetek velük? 612 00:33:22,209 --> 00:33:25,087 Nem. Rachel azt mondta, átgondolja. 613 00:33:27,965 --> 00:33:30,634 Aztán ma láttam a cikket. 614 00:33:31,677 --> 00:33:35,139 Ezek a lányok rémesek. Mind. 615 00:33:37,141 --> 00:33:38,559 Nem akarok részt venni ebben. 616 00:33:38,642 --> 00:33:41,520 - Ezt hogy érted? - Nem akarok szerepelni a cikkben. 617 00:33:41,604 --> 00:33:43,064 - Mi? - Ez nem én vagyok. 618 00:33:43,147 --> 00:33:46,150 Nem akarom, hogy az ügyfeleim negatív fényben lássanak. 619 00:33:46,233 --> 00:33:47,651 Kiszállok. 620 00:33:48,444 --> 00:33:51,072 Kacy, szükségem van rád! 621 00:33:51,155 --> 00:33:55,409 Végeztem Anna Delvey-vel és a káoszával! 622 00:33:55,493 --> 00:33:58,704 Kérlek, gondold át! 623 00:33:58,788 --> 00:34:01,082 Ne most dönts! 624 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 Próbálnak menekülni. 625 00:34:13,677 --> 00:34:14,512 Most éppen ki? 626 00:34:14,595 --> 00:34:17,348 Ron a Blade-től azt akarja, hagyd ki a géplopást. 627 00:34:17,431 --> 00:34:20,184 - Nem akarja a nevét adni hozzá. - Kizárt! 628 00:34:20,267 --> 00:34:22,061 Már nyilvánosságra került. 629 00:34:22,144 --> 00:34:24,647 Annát megvádolták a géplopással. 630 00:34:25,606 --> 00:34:27,149 A jogi osztály dönt. 631 00:34:27,233 --> 00:34:31,403 Jesszus, mindenki beszart Rachel cikkétől! 632 00:34:32,279 --> 00:34:35,241 Órák óta ülsz itt, haza kéne menned! 633 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 Be kell fejeznem. 634 00:34:37,660 --> 00:34:40,663 Mit képzel ez a picsa? Mit fogsz tenni? 635 00:34:40,746 --> 00:34:42,706 Eladja magát áldozatnak! 636 00:34:42,790 --> 00:34:44,875 Megírom a cikkemet. 637 00:34:44,959 --> 00:34:48,087 Ezt csinálom. A tények önmagukért beszélnek. 638 00:34:50,506 --> 00:34:51,590 Minek a törölköző? 639 00:34:51,674 --> 00:34:53,551 Ha esetleg elmenne a magzatvizem. 640 00:34:56,095 --> 00:34:57,638 Szerinted Anna látta ezt? 641 00:35:05,271 --> 00:35:07,189 Mondhattad volna, hogy híres vagy! 642 00:35:07,273 --> 00:35:08,190 Mi? 643 00:35:14,196 --> 00:35:15,823 A szemét picsa! 644 00:35:15,906 --> 00:35:19,118 Ne! Engedjenek ki! 645 00:35:19,201 --> 00:35:20,703 Engedjenek ki! 646 00:35:20,786 --> 00:35:24,165 Fel kell hívnom Vivian Kentet! Telefonálnom kell! 647 00:35:24,248 --> 00:35:25,291 Picsába! 648 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 Engedjenek ki! 649 00:35:31,881 --> 00:35:34,592 Baszd meg, Rachel! 650 00:35:49,231 --> 00:35:50,191 Következő! 651 00:35:51,859 --> 00:35:57,072 Üdv! Azt hiszem, egy bűncselekményt akarok bejelenteni. 652 00:35:57,156 --> 00:35:59,742 Bűncselekményt? Azt hiszi? Oké. 653 00:35:59,825 --> 00:36:03,162 - Ki a bűncselekmény áldozata? - Én vagyok. 654 00:36:03,245 --> 00:36:04,455 A bűncselekmény jellege? 655 00:36:05,122 --> 00:36:08,209 Vakáción voltam Marrákesben, a La Mamouniában, 656 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 ez egy marokkói luxushotel. 657 00:36:10,419 --> 00:36:11,837 Kardashianék is jártak ott. 658 00:36:12,463 --> 00:36:14,340 A barátnőm elkérte a kártyámat, 659 00:36:14,423 --> 00:36:16,926 és némi pénzt költött… 660 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 sok pénzt költött az AmExemről. 661 00:36:18,928 --> 00:36:20,930 Igazából a céges AmExemről. 662 00:36:21,013 --> 00:36:22,514 Azt ígérte, megadja, 663 00:36:22,598 --> 00:36:26,143 de hónapok teltek el, három hónap, és beleőrülök. 664 00:36:27,311 --> 00:36:28,145 Pillanat! 665 00:36:29,647 --> 00:36:35,736 Szóval egy 62 000 dolláros nyaralásra ment a haverjával a Le Moumouniába? 666 00:36:35,819 --> 00:36:37,529 Nem, La Moumounia. 667 00:36:37,613 --> 00:36:40,824 Igen. És a céges kártyájával fizette ki? 668 00:36:40,908 --> 00:36:43,744 A személyes és a céges kártyámmal. 669 00:36:43,827 --> 00:36:45,496 De csak biztosítéknak kellett. 670 00:36:45,579 --> 00:36:48,457 - Nem fizetésre. - Értem. 671 00:36:49,250 --> 00:36:51,460 És a barátnője, Anna Delvey, 672 00:36:51,543 --> 00:36:54,630 kényszerítette a kártya átadására? 673 00:36:56,632 --> 00:36:58,801 Nem. Nem egészen. 674 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 Azt hittem, állja a szavát. 675 00:37:04,056 --> 00:37:06,433 Hatvankétezer a céges kártyára. 676 00:37:07,893 --> 00:37:09,186 Mennyi a limited, Jo? 677 00:37:09,270 --> 00:37:10,562 A céges kártyámon? 678 00:37:11,188 --> 00:37:13,065 A város nem ad céges kártyát. 679 00:37:13,148 --> 00:37:16,986 Még a pisztolytáskám cseréjére se adnak pénzt. 680 00:37:17,069 --> 00:37:20,072 Nézze, nagy bajban vagyok! 681 00:37:20,155 --> 00:37:22,491 Nem tudnának beszélni vele? Segítség kell! 682 00:37:22,574 --> 00:37:24,994 Hölgyem, van egy emberölésem, 683 00:37:25,077 --> 00:37:28,247 egy nemi erőszakom, két családon belüli, 684 00:37:28,330 --> 00:37:31,166 és egy szatír kószál Alphabet Cityben. 685 00:37:31,250 --> 00:37:32,293 Sajnálom… 686 00:37:34,253 --> 00:37:35,504 de nem tudok mit tenni. 687 00:37:36,714 --> 00:37:37,965 Mit tegyek? 688 00:37:38,048 --> 00:37:40,676 Hát, én itt nem látok bűncselekményt. 689 00:37:40,759 --> 00:37:41,844 A tanácsom? 690 00:37:42,636 --> 00:37:45,889 Indítson egy GoFundMe-oldalt, és válasszon jobb barátokat! 691 00:37:45,973 --> 00:37:47,057 Az biztos. 692 00:37:47,141 --> 00:37:48,225 Jobb barátokat. 693 00:37:49,268 --> 00:37:50,102 Következő! 694 00:37:53,397 --> 00:37:58,277 Anna elfut az étteremből, Rachel elmegy a rendőrségre. 695 00:37:58,360 --> 00:38:00,112 - Kacynek nem szól. - Spicli. 696 00:38:00,195 --> 00:38:02,614 És Anna hová ment? 697 00:38:02,698 --> 00:38:06,035 És Rachel, miután a zsaruk kiröhögték? 698 00:38:06,118 --> 00:38:09,830 Esküszöm, nem akartam megkárosítani a céget! 699 00:38:09,913 --> 00:38:11,540 Azt mondta, visszafizeti! 700 00:38:11,623 --> 00:38:14,126 A lényeg a maga rossz ítélőképessége. 701 00:38:14,209 --> 00:38:16,128 - Nem az én hibám volt! - Hanem? 702 00:38:16,211 --> 00:38:18,339 - Próbáltam helyrehozni! - Nem sikerült. 703 00:38:23,260 --> 00:38:24,178 Kirúgnak? 704 00:38:26,722 --> 00:38:28,932 Ha kiderül, hogy maga is benne volt, 705 00:38:29,016 --> 00:38:30,351 értesítjük a rendőrséget. 706 00:38:31,226 --> 00:38:33,896 De én nem vettem el belőle! 707 00:38:33,979 --> 00:38:35,856 A hotelben szállt meg, nem? 708 00:38:36,565 --> 00:38:38,692 Hát nem értik, min mentem keresztül? 709 00:38:38,776 --> 00:38:41,487 Segített a barátnőjének megkárosítani a cégünket. 710 00:38:42,446 --> 00:38:44,114 Nyakig benne van, Rachel. 711 00:39:07,429 --> 00:39:09,807 Mondja meg Alannek, hívjon vissza! Sürgős! 712 00:39:18,816 --> 00:39:20,526 Gabriel, én vagyok! 713 00:39:22,945 --> 00:39:24,696 Kiadták a Park 281-et! 714 00:39:26,365 --> 00:39:28,367 Hogy hagyhattad ezt? 715 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Hívj vissza! 716 00:39:33,497 --> 00:39:34,665 Ezt helyre kell hoznod! 717 00:39:34,748 --> 00:39:37,084 Beszélnünk kell. Új terv! 718 00:40:04,486 --> 00:40:06,321 Jó estét, hölgyem, segíthetek? 719 00:40:07,322 --> 00:40:09,158 Nem, a recepcióshoz igyekszem. 720 00:40:09,241 --> 00:40:12,911 Attól tartok, a recepciós most nem tud foglalkozni önnel. 721 00:40:14,037 --> 00:40:16,457 Miért? Nincs sor. Ott ül! 722 00:40:16,540 --> 00:40:18,333 Mert ha közelebb megy, 723 00:40:18,417 --> 00:40:20,711 hívnia kell a biztonságiakat. 724 00:40:20,794 --> 00:40:22,880 Én inkább kerülném a botrányt, 725 00:40:22,963 --> 00:40:26,258 ezért mentem ön elé. 726 00:40:26,925 --> 00:40:29,386 Parancsol még valamit? 727 00:40:30,888 --> 00:40:33,432 Kirúg engem? Tudja, ki vagyok én? 728 00:40:33,515 --> 00:40:34,683 Igen, tudom. 729 00:40:34,766 --> 00:40:36,143 Van önről egy fotóm, 730 00:40:36,226 --> 00:40:40,606 ezért tanácsolom, hogy máshol keressen szállást. 731 00:40:47,696 --> 00:40:49,323 Hideg van odakint. 732 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 Idebent viszont a legolcsóbb szobánk 800 dollár. 733 00:40:53,535 --> 00:40:55,537 Önnek előre kell fizetnie. 734 00:41:12,846 --> 00:41:14,348 Anna barátnője volt, igaz? 735 00:41:14,431 --> 00:41:17,518 - Most is az vagyok. - Mit akart Anna? 736 00:41:17,601 --> 00:41:19,061 Mi ez az egész? 737 00:41:19,144 --> 00:41:21,438 Ha olyan gazdag, miért nem fizetett? 738 00:41:23,106 --> 00:41:24,691 Anna jó ember. 739 00:41:24,775 --> 00:41:26,902 Kicsit lökött, de rendes. 740 00:41:26,985 --> 00:41:29,154 És ha az ember barátja, számíthat rá. 741 00:41:29,238 --> 00:41:31,406 Az apja megvonta a pénzét. Van ilyen. 742 00:41:31,490 --> 00:41:33,575 A gazdag srácok tele vannak pénzzel, 743 00:41:33,659 --> 00:41:37,371 és néha beüt a krach az apuci-bankban. 744 00:41:37,454 --> 00:41:40,040 De ha ez megoldódik, megint dől a pénz. 745 00:41:40,123 --> 00:41:42,960 Anna csak… Csak volt pár rossz hetük. 746 00:41:45,963 --> 00:41:46,964 Megyek. 747 00:43:34,655 --> 00:43:35,614 Durván hangzik. 748 00:43:35,697 --> 00:43:37,532 Tudtam, hogy nem fog menni. 749 00:43:38,200 --> 00:43:39,493 Így konfrontálódni vele. 750 00:43:39,576 --> 00:43:40,911 Azt mondta, hogy drámázok. 751 00:43:40,994 --> 00:43:43,705 Meg hogy nem is akarok békét. 752 00:43:43,789 --> 00:43:45,374 Totál ellenem fordult. 753 00:43:45,457 --> 00:43:48,460 - Rémes csaj. - A zsaruk meg hülyének néztek. 754 00:43:48,543 --> 00:43:52,547 A kollégáim idiótának tartanak, és annak is érzem magam. 755 00:43:52,631 --> 00:43:54,591 Hogy kerülhettem ilyen helyzetbe? 756 00:43:54,675 --> 00:43:55,717 Mi volt… 757 00:43:57,969 --> 00:43:59,846 Te ott voltál, az én hibám? 758 00:44:03,058 --> 00:44:06,103 Te jó ember vagy. És jó barátként viselkedtél. 759 00:44:06,186 --> 00:44:07,312 És átvertek. 760 00:44:09,314 --> 00:44:10,273 Igazad volt. 761 00:44:11,358 --> 00:44:12,567 Anna nem ilyen. 762 00:44:13,443 --> 00:44:16,029 Ő csak magára gondolt volna. Önző módon. 763 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Most mi lesz? 764 00:44:18,865 --> 00:44:22,327 A képembe vágta, miközben sírtam, hogy drámázni akarok. 765 00:44:23,120 --> 00:44:24,871 Mintha nem is lennénk barátok. 766 00:44:24,955 --> 00:44:27,374 Mintha semmi sem jelentene, amit művel. 767 00:44:33,964 --> 00:44:36,091 Ha drámát akar, megkapja! 768 00:44:49,062 --> 00:44:50,355 Mióta csinálja? 769 00:44:51,314 --> 00:44:53,775 - Tizenkét órája. - Riszpekt. 770 00:44:55,485 --> 00:44:56,987 Őrült a csaj. 771 00:44:57,070 --> 00:44:59,698 Nem őrült. Megvan rá az oka. 772 00:44:59,781 --> 00:45:03,160 Elkövetett egy hibát a pályafutása során. 773 00:45:03,243 --> 00:45:05,078 A nők nem hibázhatnak. 774 00:45:06,621 --> 00:45:08,123 Nagyon elcseszte! 775 00:45:11,168 --> 00:45:12,043 Barry! 776 00:45:12,127 --> 00:45:15,213 Gondolnia kellett volna rá, Maud. 777 00:45:15,297 --> 00:45:16,923 Mert te gondoltál volna? 778 00:45:17,007 --> 00:45:18,425 Ő is ember. 779 00:45:18,508 --> 00:45:22,679 Egy hülye lista volt, és a srác hazudott neki! 780 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 Te sosem csesztél el semmit? 781 00:45:26,433 --> 00:45:28,935 Fogadok, nem ment rá az állásod és a hírneved! 782 00:45:32,981 --> 00:45:35,400 Rachel, a vizsgálat végéig 783 00:45:35,484 --> 00:45:38,612 vissza kell adnia az összes céges belépőt és kártyát. 784 00:45:38,695 --> 00:45:39,696 Nem az én hibám volt! 785 00:45:39,780 --> 00:45:41,990 A vizsgálat kideríti a tényeket. 786 00:45:42,073 --> 00:45:45,744 Addig nem beszélhet erről a kollégáival. 787 00:45:45,827 --> 00:45:48,497 Felfüggesztjük a vizsgálat idejére. 788 00:45:49,748 --> 00:45:50,957 Muszáj dolgoznom! 789 00:45:51,041 --> 00:45:52,459 Erre akkor kellett volna 790 00:45:52,542 --> 00:45:55,003 gondolnia, amikor odaadta a céges kártyát. 791 00:45:56,880 --> 00:46:00,175 New York államban minden fegyelmi vizsgálat idején 792 00:46:00,258 --> 00:46:03,178 jogom van ügyvédhez, a munkavédelmi törvény szerint. 793 00:46:03,261 --> 00:46:04,805 És arról sem informáltak, 794 00:46:04,888 --> 00:46:06,973 hogy független képviselőm is lehet. 795 00:46:07,057 --> 00:46:08,558 - Lehet… - Ez a törvény. 796 00:46:18,026 --> 00:46:19,194 Ez meg mi volt? 797 00:46:19,277 --> 00:46:21,071 Kiállok magamért. 798 00:46:26,368 --> 00:46:27,202 AMI NEFFET ILLETI, Ő NEM 799 00:46:31,540 --> 00:46:32,791 Hogy megy? 800 00:46:32,874 --> 00:46:35,293 Hétezer szó, ebből ötezer jó. 801 00:46:35,377 --> 00:46:36,253 És a másik dolog? 802 00:46:37,671 --> 00:46:38,547 Még száraz. 803 00:46:40,423 --> 00:46:42,509 Ez Manhattan a 21. században. 804 00:46:44,845 --> 00:46:47,264 És a pénz minden eddiginél nagyobb úr. 805 00:46:51,434 --> 00:46:54,604 Ritka az olyan városlakó, aki nem él a lehetőséggel, 806 00:46:54,688 --> 00:46:58,358 ha váratlan pénzhez juthat. 807 00:47:02,529 --> 00:47:06,408 Persze, a pénz soha nincs ingyen. 808 00:47:08,577 --> 00:47:10,579 Mégis, mindenki utána nyúl, 809 00:47:10,662 --> 00:47:14,374 mert itt a pénz az egyetlen, amiből sosem elég. 810 00:47:17,669 --> 00:47:20,797 Kitartásra nehéz szert tenni, de a tőkére nem. 811 00:47:20,881 --> 00:47:22,382 Talán sikerülhetett volna. 812 00:47:22,465 --> 00:47:25,343 A városban, ahol hatalmas összegű láthatatlan pénz 813 00:47:25,427 --> 00:47:27,137 cserél gazdát naponta… 814 00:47:27,220 --> 00:47:29,014 Miért is ne? Miért az a lány? 815 00:47:29,097 --> 00:47:31,182 Nem volt annyira szexi, így mondták. 816 00:47:31,266 --> 00:47:32,392 Sem annyira elbűvölő. 817 00:47:32,475 --> 00:47:33,894 Még csak kedves sem volt. 818 00:47:33,977 --> 00:47:35,812 Hogyan sikerült meggyőznie 819 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 ennyi menő és sikeres embert? 820 00:47:38,607 --> 00:47:40,775 Anna látta New York lelkét, és felismerte, 821 00:47:40,859 --> 00:47:43,653 ha fényes holmikkal tereli el a figyelmet, 822 00:47:43,737 --> 00:47:44,779 ha pénzt villant, 823 00:47:44,863 --> 00:47:47,282 az emberek gyakorlatilag nem látnak mást. 824 00:47:47,365 --> 00:47:50,243 Ráadásul olyan könnyen ment. 825 00:47:53,121 --> 00:47:54,331 Ez jó. 826 00:47:55,248 --> 00:47:56,541 Nem vitatkozom vele. 827 00:47:57,709 --> 00:48:00,587 De ott van Kacy. A jogi osztály szerint kell bele. 828 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 Hívd fel te! 829 00:48:06,343 --> 00:48:07,469 Úristen! 830 00:48:09,638 --> 00:48:13,808 Ne! 831 00:48:49,219 --> 00:48:51,304 - Igen! - Én vagyok. Jól van? 832 00:48:51,388 --> 00:48:52,305 Persze. 833 00:48:52,389 --> 00:48:54,015 Most indulok a bíróságra. 834 00:48:54,099 --> 00:48:55,058 Tízkor találkozunk? 835 00:48:55,725 --> 00:48:56,768 Most indulok. 836 00:48:56,851 --> 00:48:58,561 Anna, ne késsen! 837 00:48:58,645 --> 00:49:00,814 A bíró nem szíveli a késést. 838 00:49:00,897 --> 00:49:03,191 Most mondtam, hogy indulok! Viszhall! 839 00:49:25,964 --> 00:49:28,383 - Halló! - Kacy, válasz kell! 840 00:49:31,720 --> 00:49:33,138 Ez rossz karma. 841 00:49:33,221 --> 00:49:35,181 Kacy, nincs több időm! 842 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 Hadd írjam le az igazad! 843 00:49:36,558 --> 00:49:37,976 Nem adom a nevem hozzá. 844 00:49:39,227 --> 00:49:42,105 Oké. Idézet tőled, de a neved nincs benne. 845 00:49:45,775 --> 00:49:47,485 Semmi, ami azonosíthat. 846 00:49:47,569 --> 00:49:48,653 A szavamat adom. 847 00:49:48,737 --> 00:49:51,406 Edzőként utalok rád. 848 00:49:56,494 --> 00:49:57,454 Az edző. 849 00:50:05,045 --> 00:50:06,087 Oké. 850 00:50:07,505 --> 00:50:08,381 Köszönöm. 851 00:50:11,593 --> 00:50:12,761 Benne van! 852 00:50:12,844 --> 00:50:14,763 Névtelenül. De benne. 853 00:50:15,555 --> 00:50:17,766 Úristen! Valaki hívja a liftet! 854 00:50:48,588 --> 00:50:49,464 Mr. Spodek! 855 00:50:55,303 --> 00:50:58,223 - Mi a helyzet? - Tessék? 856 00:50:59,349 --> 00:51:02,435 Azt kérdezte, hogy vagyunk? 857 00:51:03,228 --> 00:51:04,604 - Menjen a picsába! - Vivi! 858 00:51:04,687 --> 00:51:07,315 Nem szülünk! 859 00:51:07,982 --> 00:51:10,610 Igaza van. Nem szülünk. 860 00:51:10,693 --> 00:51:13,780 De ha még el tud küldeni a picsába, akkor jól van. 861 00:51:14,697 --> 00:51:18,743 - Akkor jók vagyunk. - Nem vagyunk! 862 00:51:19,702 --> 00:51:23,123 Elnézést kérek, bírónő! Nyilván történt valami, azért késik. 863 00:51:23,206 --> 00:51:24,207 Ő egy édes kölyök… 864 00:51:24,290 --> 00:51:27,127 Aki hajlamos nem fizetni a dolgokért. 865 00:51:27,961 --> 00:51:30,130 Előállíttatom az ügyfelét. 866 00:51:30,213 --> 00:51:31,297 Az ülést elnapolom. 867 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 Hol a francban vagy? 868 00:51:38,638 --> 00:51:39,681 ALÁÍRÁS 869 00:51:39,764 --> 00:51:41,432 - Betét? - Igen. 870 00:51:41,516 --> 00:51:43,643 KEDVEZMÉNYEZETT ANNA DELVEY TIZENÖTEZER ÉS 00/100 15000 DOLLÁR 871 00:51:46,938 --> 00:51:47,772 #73 FIÓK 14TH ST. UNION SQUARE 872 00:51:50,567 --> 00:51:51,985 #122 FIÓK 92ND STREET - SUGAR HILL 873 00:51:59,409 --> 00:52:01,494 Szeretnék pénzt kivenni. 874 00:52:04,164 --> 00:52:05,039 Készpénzben? 875 00:52:05,707 --> 00:52:06,791 Igen. 876 00:52:11,462 --> 00:52:13,047 Ötvenes bankjegyekben? 877 00:52:14,757 --> 00:52:15,884 Legyen közte húszas is! 878 00:52:28,688 --> 00:52:30,315 Tíz centinél járunk. 879 00:52:30,398 --> 00:52:32,025 A mama vérnyomása alacsony. 880 00:52:32,108 --> 00:52:33,610 A babánál enyhe tachikardia. 881 00:52:35,403 --> 00:52:37,071 És most lassul a szívverés. 882 00:52:41,242 --> 00:52:44,996 Vivian, nyomjuk ki ezt a babát! 883 00:52:45,079 --> 00:52:47,165 - Most? - Most rögtön! 884 00:52:47,248 --> 00:52:49,918 Nagyon fáradt vagyok! Talán később. 885 00:52:50,001 --> 00:52:51,628 Vivian, most! 886 00:52:51,711 --> 00:52:52,670 Jack! 887 00:52:52,754 --> 00:52:56,341 Amint jön egy fájás, vegye rá, hogy nyomjon! 888 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 Oké. 889 00:52:57,508 --> 00:52:58,635 Széket kérek! 890 00:53:02,263 --> 00:53:05,475 Ez az, nyomjon! 891 00:53:06,351 --> 00:53:11,314 Nyomjon, nyomjon! 892 00:53:11,397 --> 00:53:12,649 Fáradt vagyok! 893 00:53:14,150 --> 00:53:17,237 - Hagyjuk abba! - Nincs megállás. 894 00:53:17,320 --> 00:53:18,947 Menni fog! 895 00:53:19,030 --> 00:53:21,115 Nem, én végeztem! 896 00:53:22,408 --> 00:53:25,370 - Ma nem szülök. - Dr. Harris! 897 00:53:25,453 --> 00:53:26,579 Látom! 898 00:53:26,663 --> 00:53:29,415 Jack, meg kel csinálnia, vagy megyünk a műtőbe! 899 00:53:29,499 --> 00:53:32,210 Érti? Vegye rá, hogy nyomjon! 900 00:53:34,504 --> 00:53:36,381 Ide hallgass! 901 00:53:37,840 --> 00:53:38,675 Veszítesz. 902 00:53:40,718 --> 00:53:43,096 - Most épp vesztésre állsz. - Maga… Hé! 903 00:53:43,763 --> 00:53:46,224 Most épp vesztésre állsz, és te nem veszítesz! 904 00:53:46,307 --> 00:53:48,017 Te győzöl. Igaz? 905 00:53:48,977 --> 00:53:50,228 Képes vagy rá! 906 00:53:50,311 --> 00:53:53,147 Könnyű. Menni fog! 907 00:53:53,231 --> 00:53:56,025 Bárki képes rá. Mondd, miért, Viv! 908 00:53:56,693 --> 00:53:57,777 Mondd, miért, Viv! 909 00:53:59,821 --> 00:54:05,076 - Mert van, aki a mezőn guggolva szül! - Így van. 910 00:54:05,159 --> 00:54:06,703 Nem vagyok különleges! 911 00:54:06,786 --> 00:54:08,454 Nem vagyunk különlegesek! Rajta! 912 00:54:09,664 --> 00:54:11,624 Bele kell tennem a munkát! 913 00:54:12,375 --> 00:54:14,544 A munkát! 914 00:54:15,837 --> 00:54:18,881 Csak nyomjon! Még egy utolsót, a kedvemért! 915 00:54:20,591 --> 00:54:22,593 - Nem vagyok különleges! - Nem vagy! 916 00:54:24,929 --> 00:54:30,310 Nem vagyok különleges! 917 00:54:30,393 --> 00:54:32,895 Nyomjon, Vivian, nyomjon! 918 00:54:32,979 --> 00:54:36,149 Nyomjon, Vivian! 919 00:55:16,272 --> 00:55:18,232 Állj a sarkadra, Rachel Williams! 920 00:55:30,620 --> 00:55:34,415 JOHN JAY BÜNTETŐJOGI FŐISKOLA 921 00:55:36,793 --> 00:55:38,920 Ms. Williams, köszönöm, hogy várt. 922 00:55:39,003 --> 00:55:39,962 Miben segíthetek? 923 00:55:42,215 --> 00:55:44,509 Szeretnék beszámolni Anna barátnőmről. 924 00:55:45,968 --> 00:55:47,345 Azt hiszem, szélhámos. 925 00:55:53,393 --> 00:55:55,686 Imádom Los Angelest ősszel. 926 00:55:56,562 --> 00:55:57,730 Jobb, mint ez a szar. 927 00:55:58,523 --> 00:56:01,067 Ez a város tele van tolvajokkal. 928 00:57:55,598 --> 00:58:00,603 A feliratot fordította: Vincze Ágnes