1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:31,407 --> 00:00:34,077 DENNE HISTORIE ER SAND… 3 00:00:34,160 --> 00:00:37,747 BORTSET FRA ALLE DE DELE DER ER TOTALT FIS! 4 00:00:43,252 --> 00:00:44,712 Hun flyttede ud. 5 00:00:44,796 --> 00:00:47,006 Hun forlod sit job på Vanity Fair. 6 00:00:47,090 --> 00:00:49,300 Ingen venner eller familie snakker. 7 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 -Hvem er det? -Hvem tror du? 8 00:00:51,094 --> 00:00:52,720 Er du stadig besat af Rachel? 9 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Du må give slip. 10 00:00:53,971 --> 00:00:57,475 Hun er den eneste af Annas venner, der er nævnt i anklagen, 11 00:00:57,558 --> 00:00:59,644 jeg behøver hende. Hun ghoster mig. 12 00:00:59,727 --> 00:01:01,979 -Du behøver hende ikke. -Det har jeg sagt. 13 00:01:02,063 --> 00:01:04,107 Fint, jeg vil have hende. 14 00:01:04,190 --> 00:01:05,775 Kode Paul. 15 00:01:05,858 --> 00:01:07,401 -Paul. -Hej, Paul. 16 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 Er du på safari? Kommet for at se de lokale? 17 00:01:10,947 --> 00:01:12,448 Slummer du den i Skribirien? 18 00:01:12,532 --> 00:01:14,075 Barry, kom nu. Beklager. 19 00:01:14,158 --> 00:01:15,910 Det han mener, er… 20 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 …vi kan ikke lide dig. Gå din vej. 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,876 Hvordan går historien? 22 00:01:24,544 --> 00:01:26,921 -Strygende. -Hvor færdig er du med artiklen? 23 00:01:27,004 --> 00:01:29,423 -Næsten færdig. -Har du et uddrag? 24 00:01:29,507 --> 00:01:30,925 Nej, jeg er midt i det. 25 00:01:32,301 --> 00:01:33,553 Du ved, midt i. 26 00:01:33,636 --> 00:01:36,347 Så min process og alting. Intet uddrag at vise. 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,265 Men snart. 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,016 Der er en klar deadline. 29 00:01:39,100 --> 00:01:41,477 Jeg mener, hvornår… sker alt det der? 30 00:01:42,436 --> 00:01:44,397 Min baby er sat til om tre uger. 31 00:01:44,480 --> 00:01:47,441 Så jeg skal have artiklen ret hurtigt. 32 00:01:49,527 --> 00:01:50,778 Vi har brug for mere tid. 33 00:01:53,239 --> 00:01:55,449 Der er en del fakta at tjekke. 34 00:01:55,533 --> 00:01:59,579 Og du af alle burde vide, hvor vigtigt det er. 35 00:02:01,998 --> 00:02:02,832 Forstået. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,460 Farvel. Gå. Skrid. 37 00:02:10,548 --> 00:02:13,384 Vi har vores egne historier at skrive, deadlines. 38 00:02:13,467 --> 00:02:16,179 Du skal ikke også lyve for den spradebasse. 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 Vent, hun har ret. 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,059 -Babyen er sat til om to uger. -Uddraget er ikke klart. 41 00:02:22,143 --> 00:02:25,062 -Hun er ikke begyndt endnu. -Din egoistiske sæk. 42 00:02:25,146 --> 00:02:26,522 Jeg har tankestof om Trump. 43 00:02:26,606 --> 00:02:28,107 Har du? Tankestof om Trump? 44 00:02:28,191 --> 00:02:30,193 Er du stolt? Føler dig original? 45 00:02:30,276 --> 00:02:31,652 Jeg behøver Rachel. 46 00:02:31,736 --> 00:02:33,571 Du har hende ikke. 47 00:02:33,654 --> 00:02:36,365 Folk forsvinder ikke bare. 48 00:02:36,449 --> 00:02:37,742 Pigen lever online. 49 00:02:37,825 --> 00:02:41,829 Hun ville dø uden at Instagramme sit hår eller sine sko eller noget. 50 00:02:41,913 --> 00:02:43,623 Hun er på Instagram eller noget. 51 00:02:43,706 --> 00:02:46,167 Hun liker garanteret stadig opslag. 52 00:02:46,250 --> 00:02:49,712 Intet. Ingen Facebook, Insta, Snap. 53 00:02:50,421 --> 00:02:52,632 Twitter, Weibo, Tumblr, intet. 54 00:02:52,715 --> 00:02:55,635 Hvis en kilde ikke er der, må man skrive uden dem. 55 00:02:55,718 --> 00:02:58,095 Du har nok uden Rachel, ikke? 56 00:02:58,179 --> 00:02:59,222 Jo. 57 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 Nej. Måske. 58 00:03:01,849 --> 00:03:03,351 Den er bedre med Rachel. 59 00:03:03,434 --> 00:03:04,352 Hun har ret. 60 00:03:04,435 --> 00:03:06,771 Uden Rachel er historien ikke så god. 61 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 -Marrakech, helt klart. -Jeg er ikke enig. 62 00:03:09,106 --> 00:03:10,733 Kacys profil er farve nok. 63 00:03:10,816 --> 00:03:12,235 Hun var der. 64 00:03:12,318 --> 00:03:14,237 -Delvist. -Men hun var der. 65 00:03:14,946 --> 00:03:17,990 Hun var der i starten, men ikke så længe. 66 00:03:18,074 --> 00:03:20,284 -Hvad sker der her? -Kacy kommer tilbage. 67 00:03:20,368 --> 00:03:23,955 -Hun er ikke et pålideligt vidne. -Vi skal bare begynde at skrive. 68 00:03:24,038 --> 00:03:25,539 Barry, for guds skyld. 69 00:03:30,211 --> 00:03:31,921 Hør, bare begynd at skrive. 70 00:03:33,589 --> 00:03:34,882 Vi finder Rachel. 71 00:03:36,008 --> 00:03:37,760 Hvis du bygger det, kommer hun. 72 00:03:39,971 --> 00:03:41,055 Kom. 73 00:03:48,104 --> 00:03:52,525 SIDE 1 AF 1 - 0 ORD 74 00:04:00,783 --> 00:04:04,078 Det startede med penge, som det så ofte gør i New York. 75 00:04:08,249 --> 00:04:10,167 SIDE 1 AF 1 - 12 ORD 76 00:04:10,251 --> 00:04:14,338 En sprød 100 dollar-seddel gled over den glatte overflade 77 00:04:14,422 --> 00:04:18,134 på den 50'er-inspirerede receptionsskranke på 12 George. 78 00:04:19,093 --> 00:04:20,219 "PENGE SOVER ALDRIG" HVOR ER RACHEL?? 79 00:04:21,387 --> 00:04:23,556 Senere ville Kacy Duke betragte det 80 00:04:23,639 --> 00:04:25,808 som en betragtelig gave fra universet. 81 00:04:39,989 --> 00:04:40,906 Undskyld, hvad? 82 00:04:41,907 --> 00:04:44,577 -Jeg kan ikke høre dig. -Pis, kom her. 83 00:04:46,537 --> 00:04:48,873 Jeg har en ven, jeg tænkte, ville vide noget, 84 00:04:48,956 --> 00:04:52,043 så jeg ringede og tjekkede, hun gravede lidt og… 85 00:04:53,127 --> 00:04:54,920 Hun har lige ringet tilbage… 86 00:04:55,004 --> 00:04:56,005 Du holder mig hen. 87 00:04:56,088 --> 00:04:58,883 Jeg ved, hvorfor Rachel ikke snakker med dig. 88 00:04:58,966 --> 00:04:59,800 Hvad? 89 00:05:00,843 --> 00:05:03,179 Er hun død? I koma? Hvad? 90 00:05:04,055 --> 00:05:06,140 Hun har solgt sin historie til Vanity Fair. 91 00:05:07,767 --> 00:05:08,601 For helv… 92 00:05:20,571 --> 00:05:21,739 "SOM EN EKSTRA BONUS BETALTE HUN FOR ALT" 93 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 MIN ULYKKE MED EN MANHATTAN-MAGIKER 94 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 DU LEVER DET FEDE LIV! OMG 95 00:05:44,345 --> 00:05:48,307 I ER SÅ SØDE 96 00:05:48,391 --> 00:05:50,226 LÆKKER! 97 00:05:50,309 --> 00:05:52,228 SMUK! 98 00:05:52,311 --> 00:05:54,188 BRANDVARM! 99 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 ER VILD MED DET 100 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 DET ER IKKE FAIR! 101 00:05:57,274 --> 00:05:58,734 SÅÅÅÅÅ LÆKKER 102 00:05:58,818 --> 00:06:00,277 DET ER LØGN! 103 00:06:00,361 --> 00:06:01,987 JEG VIL LADE DIG VÆRE, MEN DU ER DEN BEDSTE 104 00:06:02,071 --> 00:06:03,114 MÅL! 105 00:06:03,197 --> 00:06:04,281 KAN SLET IKKE! 106 00:06:04,365 --> 00:06:10,329 DET ER FOR FEDT! ELSKER ELSKER DET 107 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 Gud. 108 00:06:29,849 --> 00:06:30,724 Okay. 109 00:06:42,319 --> 00:06:44,822 Du har ringet til Anna Delvey, læg en besked. 110 00:06:45,531 --> 00:06:47,283 Anna, det er mig. 111 00:06:47,366 --> 00:06:50,578 Jeg er tilbage i New York, så hvis du kan sende pengene, 112 00:06:50,661 --> 00:06:51,996 vil det være fint. 113 00:06:52,079 --> 00:06:53,247 Tak, vi høres ved. 114 00:07:01,005 --> 00:07:04,592 Det sker hele tiden. Det betyder ikke, din historie er død. 115 00:07:04,675 --> 00:07:07,011 Det betyder heller ikke, den er levende. 116 00:07:07,720 --> 00:07:10,014 Hvem skriver den? Ved vi det? 117 00:07:10,097 --> 00:07:11,432 Det vidste hun ikke. 118 00:07:11,515 --> 00:07:14,393 Hvis det er en som Nancy Jo Sales, er jeg på røven. 119 00:07:14,477 --> 00:07:15,603 Det ville sænke dig. 120 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 Jeg må tale med Landon. 121 00:07:17,438 --> 00:07:19,899 -Nej. -Skal jeg ikke fortælle Landon det? 122 00:07:19,982 --> 00:07:21,442 Hvis Paul finder ud af det? 123 00:07:22,568 --> 00:07:24,737 -Kan din historie stå selv? -Ja. 124 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 Det tror jeg. Måske. 125 00:07:29,200 --> 00:07:32,244 -Du har gjort et godt arbejde. -Jeg er ikke færdig. 126 00:07:32,328 --> 00:07:34,163 Sig ikke noget til Landon. 127 00:07:34,246 --> 00:07:35,456 Lou? 128 00:07:36,665 --> 00:07:38,375 De har ret. Vi klapper i. 129 00:07:38,459 --> 00:07:42,087 Ingen siger noget til Paul eller Landon. 130 00:07:42,171 --> 00:07:44,340 Lad os se Vanity Fair først. 131 00:07:46,425 --> 00:07:48,052 Vi må vide, hvad du er oppe imod. 132 00:07:48,135 --> 00:07:49,136 Hvornår udkommer det? 133 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 På tryk i denne uge, men online i løbet af dagen. 134 00:08:14,203 --> 00:08:15,120 Lækker brun. 135 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 Dine Insta-billeder var fede. 136 00:08:16,997 --> 00:08:19,166 -Tak. -Kom nu, spyt ud. 137 00:08:19,250 --> 00:08:20,417 Jeg er så jaloux. 138 00:08:20,501 --> 00:08:22,211 Jeg har altid villet til Marrakech. 139 00:08:22,294 --> 00:08:24,129 -Var det fantastisk? -Det var fint. 140 00:08:24,213 --> 00:08:27,049 Åh, gud, hvad synes du om La Mamounia? 141 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 Fandt du en hemmelig zaddy? 142 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 Beklager, min indboks er vild, jeg må arbejde. 143 00:08:31,387 --> 00:08:32,888 -Lyseslukker. -Jeg må arbejde. 144 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 Rachel. 145 00:08:34,098 --> 00:08:35,724 Noah, hvad laver… 146 00:08:35,808 --> 00:08:37,685 Jeg skal møde en af billedredaktørerne. 147 00:08:38,686 --> 00:08:40,771 Marrakech var vild, ikke? 148 00:08:41,647 --> 00:08:42,523 Hvordan går det? 149 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 Jeg har vist PTSD. 150 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 De trak det fulde beløb på mit kort. 151 00:08:47,611 --> 00:08:50,531 -Hvad fanden? -Ja, ikke? Men Anna ordner det. 152 00:08:50,614 --> 00:08:51,574 Det er okay. 153 00:08:53,284 --> 00:08:54,785 Jeg skal til et møde. 154 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 Vil du spise middag med mig en gang? 155 00:08:59,873 --> 00:09:00,749 Det kan jeg ikke. 156 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Vi ses. 157 00:09:16,307 --> 00:09:20,894 Anna, stadig ingen overførsel. Jeg skal betale firmakreditkortet. 158 00:09:26,275 --> 00:09:28,944 Åh nej! Beklager, bankbommert. 159 00:09:29,028 --> 00:09:31,488 Er ude at rejse. Overførsel i morgen. 160 00:09:31,572 --> 00:09:32,906 Er ked af bommerten. 161 00:09:34,617 --> 00:09:37,202 -Rachel. -Kommer. 162 00:09:48,839 --> 00:09:50,382 Så kører vi. 163 00:09:53,761 --> 00:09:56,889 "Som en ekstra bonus betalte hun for alt." 164 00:09:58,265 --> 00:09:59,850 Skrev hun det selv? 165 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 Det er en førstehåndsfortælling. 166 00:10:04,104 --> 00:10:06,940 Hun skrev det selv. Det er virkelig godt for os. 167 00:10:07,024 --> 00:10:09,693 Kent! Blev vi scoopet af Vanity Fair? 168 00:10:09,777 --> 00:10:11,487 Det mener han vist ikke. 169 00:10:11,570 --> 00:10:12,446 Pis. 170 00:10:21,997 --> 00:10:23,666 Folk går amok. 171 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Ingen overførsel. 172 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 Bankfejl. Den kommer. 173 00:10:29,546 --> 00:10:30,881 Jeg kan få problemer. 174 00:10:31,465 --> 00:10:35,678 De blev sendt i dag. Jeg kan sende dig en bekræftelse. 175 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 Rachel. 176 00:10:39,807 --> 00:10:42,059 -Undskyld. -Hvad er der med dig? 177 00:10:43,977 --> 00:10:44,937 Hvad er problemet? 178 00:10:45,562 --> 00:10:46,939 De kommer. 179 00:10:47,022 --> 00:10:49,400 Lille problem med internationale overførsler. 180 00:10:49,483 --> 00:10:50,859 Hvad sker der? 181 00:10:51,944 --> 00:10:53,904 Hvad mener du? Alt er okay. 182 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 Du har pengene på mandag. 183 00:10:55,614 --> 00:10:57,825 Jeg bad om næste måneds billeder. 184 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Undskyld. 185 00:11:05,708 --> 00:11:07,292 Jeg skal have pengene igen. 186 00:11:07,376 --> 00:11:10,212 Mindre problem. Ordner det nu. Beklager. 187 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 Overførslen bliver færdig i dag. 188 00:11:12,423 --> 00:11:13,674 Jeg måtte flytte hotel. 189 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 Beekman, så simpelt. 190 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 Rachel. 191 00:11:21,223 --> 00:11:24,184 Hvis du ikke kan fokusere, finder jeg en anden. 192 00:11:24,268 --> 00:11:25,686 Du er bare i vejen nu. 193 00:11:33,360 --> 00:11:34,695 Du har ringet… 194 00:11:34,778 --> 00:11:35,821 Læg en besked. 195 00:11:36,697 --> 00:11:39,074 Anna, der er gået tre måneder. 196 00:11:39,158 --> 00:11:40,826 Jeg har brug for de 62.000 dollars. 197 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 Til mit firmakreditkort. 198 00:11:42,745 --> 00:11:44,872 Jeg har brugt alle mine penge på afdragene. 199 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 Du er nødt til at betale mig tilbage. 200 00:11:52,337 --> 00:11:56,884 Jeg fornærmer ikke Vanity Fair-artiklen, eller siger, det er dårlig journalistik. 201 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 Det er slet ikke journalistik. 202 00:11:59,052 --> 00:12:01,096 For Rachel skrev den selv. 203 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 Hun er ikke journalist. 204 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 Men de tog vores scoop. 205 00:12:04,308 --> 00:12:06,143 Det er ikke et scoop. 206 00:12:06,226 --> 00:12:08,479 Det er ikke en rigtig artikel. 207 00:12:08,562 --> 00:12:09,480 Der er ingen fakta, 208 00:12:09,563 --> 00:12:12,024 ingen research, ingen interviews. 209 00:12:12,107 --> 00:12:15,444 Hun brokker sig bare over sin veninde. 210 00:12:15,527 --> 00:12:18,947 Det er bare en gang pige-e-mails, der er kørt af sporet. 211 00:12:19,031 --> 00:12:20,240 Det beviser min pointe 212 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 om mangel på indhold og interesse i den historie. 213 00:12:23,118 --> 00:12:26,538 Hendes stykke mangler indhold. 214 00:12:26,622 --> 00:12:28,290 Rachel ved intet. 215 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 Hun aner intet om bankerne, 216 00:12:31,668 --> 00:12:34,713 advokatfirmaet, størrelsen af, hvad Anna gjorde. 217 00:12:34,797 --> 00:12:36,882 Min artikel handler om svindlen, 218 00:12:36,965 --> 00:12:39,510 som er den amerikanske drøm i 21. århundrede. 219 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Jeg snakker om tyveri af vores idealer. 220 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 Stjæle fra et præsidentskab, der nægter kvindelig ambition. 221 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 Om hvorfor svindelkulturen forbliver. 222 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 Min historie har sin plads. 223 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Har ret til at eksistere. 224 00:12:53,315 --> 00:12:54,650 Dine sider har noget. 225 00:12:56,944 --> 00:12:57,861 Men jeg ved ikke. 226 00:12:58,654 --> 00:12:59,530 Jeg føler… 227 00:13:01,198 --> 00:13:03,325 …at vi bare skal begrænse vores tab. 228 00:13:03,408 --> 00:13:04,326 Landon. 229 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Landon. 230 00:13:13,585 --> 00:13:14,419 Fortsæt. 231 00:13:15,295 --> 00:13:16,129 Gør den færdig. 232 00:13:17,923 --> 00:13:20,509 -Så beslutter jeg mig. -Tak. 233 00:13:37,192 --> 00:13:39,903 -Godt, du ringede. -Godt, du var ledig. 234 00:13:41,029 --> 00:13:42,197 Godt at se dig. 235 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 Væk fra alt det skøre. 236 00:13:44,324 --> 00:13:45,200 Ja. 237 00:13:47,286 --> 00:13:48,871 Hvad skal du lave nu? 238 00:13:49,997 --> 00:13:52,916 Min ven har et band, der spiller på Glastonbury. 239 00:13:53,000 --> 00:13:53,834 Fedt, ikke? 240 00:13:54,501 --> 00:13:58,964 Så jeg skal med dem på turne og tage billeder og dokumentere. 241 00:13:59,631 --> 00:14:01,425 -Fantastisk. -Ja. Hvad med dig? 242 00:14:02,843 --> 00:14:05,596 Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 243 00:14:06,430 --> 00:14:08,807 Jeg venter stadig på, Anna betaler mig. 244 00:14:08,891 --> 00:14:10,767 Har hun ikke betalt dig? 245 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 Jeg har skjult det. 246 00:14:13,478 --> 00:14:14,855 På arbejdet… 247 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Jeg ved ikke, hvor meget længere… 248 00:14:16,773 --> 00:14:20,402 Hun boede på Beekman, men der er hun vist ikke mere. 249 00:14:20,485 --> 00:14:23,822 Det er ikke, fordi jeg beder hende om kontanter. 250 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 Hun skal bare trykke på en knap eller foretage et opkald. 251 00:14:29,077 --> 00:14:30,454 Jeg ved ikke, hvor hun er. 252 00:14:30,537 --> 00:14:31,496 Bare hun er okay. 253 00:14:31,580 --> 00:14:35,250 Du må passe på dig selv. 254 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 Hvad mener du? 255 00:14:39,421 --> 00:14:40,422 Anna er min ven. 256 00:14:40,505 --> 00:14:42,758 Efter alt det, der skete i Marrakech, 257 00:14:42,841 --> 00:14:44,801 så kalder du hende stadig det… 258 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 Det er hun ikke, 259 00:14:47,304 --> 00:14:49,181 hun ville ikke behandle dig sådan. 260 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 Hun sætter sig selv først. 261 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 Hun er bare anderledes. 262 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 Hun eksisterer på et andet plan, men hun har pengene. 263 00:14:59,274 --> 00:15:00,776 Alting ordner sig. 264 00:15:13,872 --> 00:15:14,873 Interessant aften? 265 00:15:16,583 --> 00:15:18,377 Jeg kunne ikke sove. 266 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 Du lever livet. Jeg ser dig, Rachel Williams. 267 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 GMAIL - FRA PAYPAL 268 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 DU HAR MODTAGET EN INDBETALING FRA ANNA DELVEY. 269 00:15:34,518 --> 00:15:35,686 Gudskelov. 270 00:15:40,065 --> 00:15:42,192 BELØB 5.000 DOLLARS 271 00:15:42,859 --> 00:15:43,986 Hvad helvede? 272 00:15:56,832 --> 00:15:58,458 Du har ringet til Anna Delvey. 273 00:15:58,542 --> 00:15:59,459 Læg en besked. 274 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Anna… 275 00:16:02,838 --> 00:16:03,714 Afbryder jeg? 276 00:16:03,797 --> 00:16:06,842 Hej, Linda. Har du brug for noget? 277 00:16:06,925 --> 00:16:10,053 Jeg prøver at øge mine skridt, så jeg gik herned. 278 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Fik du min e-mail fra sidste uge? 279 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 Ugen før? 280 00:16:13,890 --> 00:16:16,435 Gud. Er jeg gået glip af noget? 281 00:16:16,518 --> 00:16:20,939 Undskyld. Clara har en stor rejse. Jeg har booket fly og rejser. 282 00:16:22,357 --> 00:16:23,275 Tre lande. 283 00:16:23,358 --> 00:16:24,985 Jeg fik en besked fra AmEx. 284 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 Noget med et ubetalt beløb på dit firmakreditkort. 285 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 Mit? 286 00:16:33,160 --> 00:16:35,912 Marco laver kvartalstjek næste uge, 287 00:16:35,996 --> 00:16:38,790 så du må betale det, der skal betales inden da. 288 00:16:38,874 --> 00:16:40,584 Klart. Jeg ordner alting. 289 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 En forglemmelse. 290 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 Klart. 291 00:16:53,555 --> 00:16:54,514 Kom nu. 292 00:16:59,311 --> 00:17:01,813 Du har ringet til Anna Delvey. Læg en besked. 293 00:17:01,897 --> 00:17:04,524 Anna, det er mig. 294 00:17:04,608 --> 00:17:06,526 Du har sendt 5.000 dollars, og resten? 295 00:17:06,610 --> 00:17:08,153 Jeg behøver alle sammen. 296 00:17:08,236 --> 00:17:10,489 Nogen på arbejdet ved det. 297 00:17:10,572 --> 00:17:12,657 Vær sød at ringe til mig. 298 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 Jeg flipper ud her. 299 00:17:14,451 --> 00:17:15,702 Jeg skal betale. 300 00:17:19,039 --> 00:17:20,415 Undskyld. 301 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 Hvor var Anna i al den tid? 302 00:17:22,876 --> 00:17:25,420 Hun forlod Beekman, ikke? 303 00:17:25,504 --> 00:17:27,422 Hun kommer tilbage igen. 304 00:17:27,506 --> 00:17:29,800 12 George vil ikke have hende, 305 00:17:30,383 --> 00:17:31,760 hun checker ind på Beekman. 306 00:17:31,843 --> 00:17:33,011 Ikke overraskende. 307 00:17:33,095 --> 00:17:35,847 Det tager mindre end en måned for Beekman 308 00:17:35,931 --> 00:17:39,267 at indse, Anna ikke er typen, der betaler. 309 00:17:39,351 --> 00:17:41,853 Efter det går hun til W. 310 00:17:44,106 --> 00:17:45,524 Det er gode sager. 311 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Du kan bruge det. 312 00:17:49,236 --> 00:17:50,445 Hvor skal du hen? 313 00:17:53,031 --> 00:17:54,658 Jeg kom i tanke om noget. 314 00:17:56,785 --> 00:18:01,790 I den tid, Rachel prøver at få sine penge igen, er Anna hjemløs. 315 00:18:01,873 --> 00:18:05,168 Manglende pengeoverførsler fra hotel til hotel. 316 00:18:05,252 --> 00:18:06,795 Den luksuriøse hobo. 317 00:18:06,878 --> 00:18:10,090 Præcis. Ikke at Rachel vidste det. 318 00:18:14,010 --> 00:18:16,805 Det er Vivian Kent til dr. Harris. 319 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Kan du bede hende møde mig på hospitalet? 320 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 Der sker noget. 321 00:18:37,868 --> 00:18:39,327 Er der noget, du vil sige? 322 00:18:40,954 --> 00:18:44,708 Du lod hende bruge 62.000 dollars på dit firmakreditkort? 323 00:18:44,791 --> 00:18:45,709 Jeg lod hende ikke. 324 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 Eller, jo, men hun skulle betale dem tilbage. 325 00:18:48,920 --> 00:18:50,714 -Hun er så rig. -Tal med Marco. 326 00:18:50,797 --> 00:18:51,882 Jeg kan ikke. 327 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 Han ser det selv om to dage. 328 00:18:54,384 --> 00:18:56,052 Du må hellere selv sige det. 329 00:18:56,136 --> 00:18:58,096 Så kan Condé Nast anmelde hende. 330 00:18:58,180 --> 00:18:59,764 Hun siger, hun betaler. 331 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 Vågn op. 332 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 Hun har holdt dig hen i tre måneder. 333 00:19:03,310 --> 00:19:04,561 Sig det, eller jeg gør. 334 00:19:04,644 --> 00:19:05,896 Hun betalte lidt. 335 00:19:05,979 --> 00:19:08,773 Betaler hun resten, behøver Marco ikke vide det. 336 00:19:08,857 --> 00:19:10,275 Er vi i skolegården? 337 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 Det er bedrageri. 338 00:19:12,027 --> 00:19:13,904 Det er politi. Det er fængsel. 339 00:19:14,654 --> 00:19:17,282 Det er seriøst. Du må melde hende. 340 00:19:17,365 --> 00:19:18,700 Du kender hende ikke! 341 00:19:19,951 --> 00:19:24,581 For dig er hun et irriterende regnskabsproblem. 342 00:19:25,707 --> 00:19:27,334 For mig er hun en ven. 343 00:19:28,335 --> 00:19:31,838 Og jeg overlader ikke en udenlandsk kvinde til politiet. 344 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 Ikke i Trumps Amerika. 345 00:19:34,090 --> 00:19:36,009 Ikke når jeg kender hende. 346 00:19:36,092 --> 00:19:37,844 Og ved, hun er en god person. 347 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 Jeg ved, at hvad hun end gennemgår nu, 348 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 så løser hun det og kommer stærkere ud af det. 349 00:19:44,142 --> 00:19:44,976 Som jeg vil. 350 00:20:01,910 --> 00:20:03,453 Hvad sker der? 351 00:20:03,536 --> 00:20:06,289 -Der sker ingenting. -Der sker noget. 352 00:20:06,373 --> 00:20:10,252 Der sker det, at jeg kan se, babyens hoved er sunket ned. 353 00:20:10,335 --> 00:20:12,087 Sunket ned? Gud, okay. 354 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 Sunket hvad? 355 00:20:13,546 --> 00:20:15,966 Det er ikke så alvorligt. 356 00:20:16,633 --> 00:20:17,467 Vivian, 357 00:20:18,134 --> 00:20:21,012 to, højest tre dage, så vil du føde. 358 00:20:21,096 --> 00:20:25,392 Du må kun gå langsomt, ingen stress, og kun afslapning fra nu af. 359 00:20:26,101 --> 00:20:26,977 Forstået. 360 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 Du må passe på dig selv. 361 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 Det gør jeg. 362 00:20:33,400 --> 00:20:34,234 Det lover jeg. 363 00:20:44,452 --> 00:20:45,287 Hallo? 364 00:20:46,788 --> 00:20:48,039 Anna? 365 00:20:48,999 --> 00:20:49,916 Er du der? 366 00:20:50,792 --> 00:20:52,502 Jeg er her. Hvad er der? 367 00:20:55,171 --> 00:20:58,049 Jeg ved ikke, om du fik mine beskeder, 368 00:20:58,133 --> 00:21:01,469 men jeg venter stadig på den overførsel. 369 00:21:02,053 --> 00:21:05,515 Ved du hvad, jeg er så træt af den overførsel. 370 00:21:05,598 --> 00:21:11,187 Jeg er på W, hvad med om jeg går i banken og laver en check til dig? 371 00:21:11,271 --> 00:21:12,856 Du kan komme og hente den. 372 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Vil det fungere? 373 00:21:14,190 --> 00:21:16,443 Det fungerer. 374 00:21:16,526 --> 00:21:17,861 Jeg kommer i dag. 375 00:21:21,448 --> 00:21:24,701 Ja! Jeg vidste det! Ja. 376 00:21:29,706 --> 00:21:32,334 I sin artikel snakker Rachel om en indgriben. 377 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Det har ingen nævnt. 378 00:21:36,296 --> 00:21:37,964 Ikke Anna, ikke Kacy. 379 00:21:39,299 --> 00:21:41,051 Bilen er her om fire minutter. 380 00:21:43,845 --> 00:21:46,890 Førstefødte kommer altid senere. Det siger alle. 381 00:21:47,932 --> 00:21:50,143 Din søsters baby kom sent, ikke? 382 00:21:50,894 --> 00:21:52,062 Rue kom en uge før tid. 383 00:21:55,565 --> 00:21:57,359 -Hvad laver du? -Ringer efter en Uber. 384 00:21:58,318 --> 00:21:59,402 Seriøst? 385 00:22:00,528 --> 00:22:01,905 Jeg er ikke færdig. 386 00:22:04,157 --> 00:22:05,784 Jeg er tæt på… 387 00:22:07,077 --> 00:22:09,579 -Jeg må tale med Kacy. -Hørte du dr. Harris? 388 00:22:09,662 --> 00:22:12,749 Ro. Hvile. Stille gåture. 389 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 Det er ikke en øvelse. 390 00:22:14,751 --> 00:22:17,170 Vi er zero dark baby. Og vi er ikke klar. 391 00:22:17,837 --> 00:22:21,257 Værelset er ikke færdigt, vi har ikke børnesikret huset. 392 00:22:21,341 --> 00:22:24,469 Vi skal have den babymonitor med tingene. 393 00:22:24,552 --> 00:22:25,804 Vi har ingen bleer. 394 00:22:25,887 --> 00:22:29,391 Folk får babyer hver dag. 395 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 De sætter sig på hug i marken. 396 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Vi er ikke specielle. 397 00:22:35,021 --> 00:22:36,481 Vi mangler de ting. 398 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 Det er her, vi er. 399 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 Vi er ikke dårlige forældre, hun er her ikke endnu. 400 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 Så ved du, hvad vi gør? 401 00:22:42,445 --> 00:22:45,907 Hvad det end kræver at være klar, når hun kommer. 402 00:22:45,990 --> 00:22:49,536 Jeg må have den historie ud af mit hoved og ned på papir. 403 00:22:49,619 --> 00:22:52,080 Jeg må blive færdig med den. 404 00:22:52,163 --> 00:22:55,208 Jeg må få den baby og vide, jeg sparkede røv. 405 00:22:55,291 --> 00:22:56,334 Og vandt. 406 00:22:57,544 --> 00:22:58,795 Kan du bakke det op? 407 00:23:03,758 --> 00:23:06,094 Kan du gøre det på to dage? 408 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 Det er nu eller aldrig. 409 00:23:27,574 --> 00:23:28,658 Hvad fanden? 410 00:23:32,620 --> 00:23:33,455 Kan jeg hjælpe? 411 00:23:36,207 --> 00:23:38,626 Jeg leder efter Anna Delvey. 412 00:23:38,710 --> 00:23:40,211 Hun er ikke længere her. 413 00:23:41,129 --> 00:23:42,422 Jeg skal se hende. 414 00:23:42,505 --> 00:23:45,049 Hun efterlod en check til mig. 415 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 Efterlod hun en check? 416 00:23:47,719 --> 00:23:50,138 Hvad mener du, hun ikke er her længere? 417 00:23:50,221 --> 00:23:52,515 Har hun… Har hun ikke betalt? 418 00:23:52,599 --> 00:23:55,894 Jeg kan ikke diskutere gæsternes personlige anliggender. 419 00:23:55,977 --> 00:23:59,522 Eller igangværende økonomiske stridigheder, de måtte have med os. 420 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 Eller Beekman. Eller Mercer. 421 00:24:08,072 --> 00:24:09,032 Okay. 422 00:24:14,204 --> 00:24:15,163 Gud. 423 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 Hvad skal jeg gøre? 424 00:24:20,502 --> 00:24:22,837 Jeg er bare en normal person. 425 00:24:23,838 --> 00:24:25,215 Hun er rig. 426 00:24:25,298 --> 00:24:26,549 Virkelig rig. 427 00:24:26,633 --> 00:24:27,759 Rig? 428 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 Det lader det ikke til. 429 00:24:32,388 --> 00:24:37,477 Mens Rachel flippede ud over at vente på pengene, hvor var Anna? 430 00:24:37,560 --> 00:24:38,770 Da var hun i fængsel. 431 00:24:38,853 --> 00:24:41,147 W Hotel ringede til politiet. 432 00:24:41,231 --> 00:24:42,232 Det er rigtigt. 433 00:24:42,315 --> 00:24:44,734 Her er anholdelsespapirerne og modtagelsesloggen. 434 00:24:46,569 --> 00:24:48,321 Det var der, hun mødte Todd. 435 00:24:49,697 --> 00:24:51,699 Jeg har fået dig ud på kaution for nu. 436 00:24:51,783 --> 00:24:54,327 Men hvad sker der i Amerika? 437 00:24:54,410 --> 00:24:56,412 Jeg havde store håb for den nye præsident. 438 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Det ville aldrig ske for mig i Europa. 439 00:24:58,623 --> 00:25:01,167 Især ikke Tyskland eller Paris, hvor jeg er kendt. 440 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 Undskyld, hvorfor betalte du ikke? 441 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 Jeg prøvede, 442 00:25:05,380 --> 00:25:08,800 men jeg fortalte vist ikke min bank, at jeg rejste, så… 443 00:25:08,883 --> 00:25:10,510 Kortene fungerede ikke. Forstået. 444 00:25:10,593 --> 00:25:13,346 De lagde mig i håndjern og alting. 445 00:25:13,429 --> 00:25:14,305 Forestil dig det. 446 00:25:15,473 --> 00:25:16,558 Ja. Det gør de. 447 00:25:16,641 --> 00:25:20,478 De burde tage ens status i betragtning. 448 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 Da du repræsenterede Alec Baldwin, 449 00:25:22,397 --> 00:25:27,318 lagde de ham garanteret ikke i fodlænker, hvis han gik efter en paparazzi. 450 00:25:27,402 --> 00:25:29,571 Jeg repræsenterede ikke Alec Baldwin. 451 00:25:30,488 --> 00:25:33,825 -Men der stod online… -Hr. Baldwin havde en stalker. 452 00:25:34,867 --> 00:25:36,077 Jeg repræsenterede hende. 453 00:25:36,744 --> 00:25:37,704 Stalkeren? 454 00:25:37,787 --> 00:25:38,663 Så… 455 00:25:39,581 --> 00:25:42,417 …det der sker nu, er, at du skriver under her, 456 00:25:42,500 --> 00:25:44,794 så jeg sætter retentionsret på dine midler 457 00:25:44,877 --> 00:25:47,839 i tilfælde af uheld med dine finanser hen ad vejen. 458 00:25:47,922 --> 00:25:51,175 Og jeg arbejder på at få det her fra en kriminel sag 459 00:25:51,259 --> 00:25:54,637 tilbage til den misforståelse, jeg er sikker på, det var. 460 00:25:59,642 --> 00:26:00,518 En anden ting. 461 00:26:01,436 --> 00:26:04,105 På grund af de her bankproblemer, 462 00:26:04,188 --> 00:26:06,816 har jeg stadig problemer med mine kreditkort, 463 00:26:06,899 --> 00:26:08,985 så jeg bliver nødt til at bo hos dig. 464 00:26:09,068 --> 00:26:10,570 Kun i nogle få nætter. 465 00:26:10,653 --> 00:26:11,863 Absolut ikke. 466 00:26:17,118 --> 00:26:18,453 Hvordan har du det med det? 467 00:26:18,536 --> 00:26:20,747 Det får hende til at se så skidt ud. 468 00:26:20,830 --> 00:26:22,540 Vi vidste ikke halvdelen af det. 469 00:26:22,624 --> 00:26:24,626 Har du læst om den indgriben? 470 00:26:24,709 --> 00:26:27,003 Jeg ved det. Har du talt med Anna? 471 00:26:27,086 --> 00:26:29,255 Nej. Den sag tager livet af mig. 472 00:26:35,345 --> 00:26:37,930 Du fortalte ikke noget om en indgriben. 473 00:26:39,474 --> 00:26:40,600 Rachel var ødelagt. 474 00:26:40,683 --> 00:26:42,685 Hun havde hængt så længe, 475 00:26:42,769 --> 00:26:44,520 og så blev hun fældet… 476 00:26:44,604 --> 00:26:46,939 Hvem besluttede, du skulle konfrontere hende? 477 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 Mig, tror jeg. 478 00:26:49,942 --> 00:26:53,821 Jeg blander mig ikke, men… Jeg ville ordne det her. 479 00:26:54,614 --> 00:26:56,658 Få Anna til at sige, hvad der er galt, 480 00:26:56,741 --> 00:26:58,534 skaffe Rachels penge, hjælpe Anna. 481 00:26:58,618 --> 00:27:00,495 Ringe til hendes forældre måske. 482 00:27:02,955 --> 00:27:05,083 Jeg bad Anna møde mig til drinks. 483 00:27:05,166 --> 00:27:07,418 Jeg sagde, min veninde Nicole 484 00:27:07,502 --> 00:27:10,004 var i nabolaget, og jeg ville tage hende med. 485 00:27:10,088 --> 00:27:12,090 Nicole? Blev din klient involveret? 486 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 Det var en fejl. 487 00:27:16,344 --> 00:27:19,138 Hun var her, da Rachel kom grædende. 488 00:27:20,973 --> 00:27:23,601 Stram kernen, navlen til rygraden. 489 00:27:23,685 --> 00:27:24,894 Det gør ondt. 490 00:27:26,604 --> 00:27:27,438 Pis. 491 00:27:32,860 --> 00:27:34,904 Hun vil have, børnene kommer. 492 00:27:35,947 --> 00:27:40,535 Hvorfor fanden skulle jeg lade de vampyrer ødelægge vores friweekend? 493 00:27:42,161 --> 00:27:44,163 Træk vejret dybt. 494 00:27:45,665 --> 00:27:47,542 Husk at blive i nuet. 495 00:27:47,625 --> 00:27:50,753 Fortiden er din lærer, men nutiden er din skabelse. 496 00:27:53,464 --> 00:27:54,424 Hvad gjorde hun? 497 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 Se på mig. 498 00:28:00,596 --> 00:28:03,683 Du har ladet Anna tage for meget, du må tage magten igen. 499 00:28:03,766 --> 00:28:04,851 Jeg har ingen magt. 500 00:28:04,934 --> 00:28:07,603 Det passer ikke. Du må tage magten igen. 501 00:28:07,687 --> 00:28:10,440 Du må optage plads og kræve, hvad du behøver. 502 00:28:10,523 --> 00:28:13,901 Det er på tide, du elsker dig selv, sætter dig selv først. 503 00:28:15,987 --> 00:28:16,988 Tror du, hun kommer? 504 00:28:17,071 --> 00:28:19,240 Nicole henter hende nu. 505 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 -Jeg er bange. -Nej. 506 00:28:22,827 --> 00:28:24,203 Du er modig. 507 00:28:24,287 --> 00:28:25,913 Og du konfronterer hende. 508 00:28:25,997 --> 00:28:27,874 Og hvordan vender du historien? 509 00:28:27,957 --> 00:28:29,584 Ved at stå ved min magt. 510 00:28:29,667 --> 00:28:31,461 -Godt. -Jeg er en sej kælling. 511 00:28:31,544 --> 00:28:32,879 Ja, du er! 512 00:28:32,962 --> 00:28:34,088 Lad os gøre det. 513 00:28:34,714 --> 00:28:35,673 Ja. 514 00:28:35,757 --> 00:28:38,718 -Jeg er en sej kælling. -Jeg er en sej kælling. 515 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 Sej kælling. Sej… 516 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Vil Kacy mødes her? 517 00:28:41,471 --> 00:28:42,555 Hun venter på os. 518 00:28:44,223 --> 00:28:45,808 Gud, Kacy. 519 00:28:45,892 --> 00:28:49,187 Hvad laver vi i den del af byen? Alle er så gamle. 520 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 Rachel. 521 00:28:54,442 --> 00:28:55,359 Hvad fanden? 522 00:28:57,278 --> 00:28:58,279 Er det en indgriben? 523 00:29:09,624 --> 00:29:12,418 Jeg har en virksomhed at styre, og du spilder min tid. 524 00:29:12,502 --> 00:29:15,671 Du betalte 5.000 dollars, og det er jeg glad for, 525 00:29:15,755 --> 00:29:17,715 men jeg behøver virkelig resten. 526 00:29:17,799 --> 00:29:19,509 Bare overfør dem. 527 00:29:19,592 --> 00:29:22,595 Regnskabschefen er tilbage, han må ikke opdage det. 528 00:29:22,678 --> 00:29:25,473 Sig sandheden om Marrakech. Hvor er Rachels penge? 529 00:29:26,390 --> 00:29:28,100 Jeg betaler, har jeg jo sagt. 530 00:29:28,184 --> 00:29:31,145 Der er gået tre måneder. Anna, tre måneder. 531 00:29:31,229 --> 00:29:32,605 Jeg ved, du er min ven, 532 00:29:32,688 --> 00:29:36,359 og at du ikke vil såre mig, så jeg beder dig, giv mig pengene. 533 00:29:36,442 --> 00:29:37,318 Jeg beder dig. 534 00:29:37,401 --> 00:29:39,237 Hvorfor er du så dramatisk? 535 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 Er jeg dramatisk? 536 00:29:42,156 --> 00:29:45,660 Du taler altid for fred, men du elsker bare tumult. 537 00:29:45,743 --> 00:29:48,579 -Du kræver drama. -Hun er i en grim situation. 538 00:29:48,663 --> 00:29:51,666 Hun mister sin lejlighed. Hun kan miste sit job. 539 00:29:51,749 --> 00:29:53,084 Tal til os, Anna. 540 00:29:53,167 --> 00:29:56,420 Hvad sker der? Hvad med din trustfund? 541 00:29:56,504 --> 00:29:58,548 Skal vi ringe til nogen, dine forældre? 542 00:29:58,631 --> 00:29:59,882 Hvem tror du, du er? 543 00:29:59,966 --> 00:30:02,176 Du skylder Rachel 57.000 dollars. 544 00:30:02,260 --> 00:30:05,555 Hvis du ikke er ærlig, kan vi ikke hjælpe dig. 545 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 Tror du virkelig på det bekræftelsespis? 546 00:30:08,808 --> 00:30:11,978 Hvorfor græder du? Det går i orden. 547 00:30:12,061 --> 00:30:13,396 Tager du pis på mig? 548 00:30:15,439 --> 00:30:17,108 Hvem fanden er du? 549 00:30:17,775 --> 00:30:19,443 Slap af. Det er okay. 550 00:30:19,527 --> 00:30:21,070 -Nej, det er ej. -Gud. 551 00:30:21,153 --> 00:30:23,781 Se din veninde, der tuder som en kludedukke. 552 00:30:23,865 --> 00:30:25,658 Hun er et sølle vrag på grund af dig. 553 00:30:25,741 --> 00:30:28,119 Det kommer ikke dig ved. Du kender mig ikke. 554 00:30:28,202 --> 00:30:29,871 Jeg kender mange som dig. 555 00:30:29,954 --> 00:30:30,913 Jeg tvivler. 556 00:30:30,997 --> 00:30:34,000 Det her er så dumt og snæversynet. 557 00:30:34,917 --> 00:30:36,794 I er alle så simple. 558 00:30:36,878 --> 00:30:39,171 I ved ikke, hvordan det er at skabe noget. 559 00:30:40,089 --> 00:30:42,383 Gider du! Du er en løgner. 560 00:30:42,466 --> 00:30:43,634 Det kan enhver se. 561 00:30:43,718 --> 00:30:45,261 Bare giv hende pengene. 562 00:30:45,344 --> 00:30:47,263 Stop, Nicole. Anna… 563 00:30:47,346 --> 00:30:49,098 Bare stop. 564 00:30:49,181 --> 00:30:51,767 Sig os sandheden. 565 00:30:52,685 --> 00:30:55,438 Jeg skaber noget, der bliver ikonisk. 566 00:30:55,521 --> 00:30:57,523 Og I belemrer mig med kreditkortregninger? 567 00:30:57,607 --> 00:31:01,110 Ved I, hvor meget jeg har at tænke på? 568 00:31:01,193 --> 00:31:05,114 Jeg har advokater og investorer, der hjælper mig med at skabe ADF. 569 00:31:05,197 --> 00:31:07,909 Jeg lejer en hel bygning på Park Avenue. 570 00:31:07,992 --> 00:31:10,328 -Fis med dig. -Hvad ved du om det? 571 00:31:10,411 --> 00:31:12,788 Hun har ret. Det er fis. Du lejer ikke Park 281. 572 00:31:12,872 --> 00:31:14,874 Du kan ikke tale sådan til mig. 573 00:31:16,500 --> 00:31:17,418 Du er fyret. 574 00:31:17,501 --> 00:31:19,670 Søde, jeg har allerede fyret dig. 575 00:31:19,754 --> 00:31:22,381 Du lejer ikke Park 281, den er allerede lejet ud. 576 00:31:22,465 --> 00:31:24,550 -Det passer ikke. -Jo, det gør. 577 00:31:25,176 --> 00:31:26,427 Det står lige her. 578 00:31:32,350 --> 00:31:38,356 DEN SVENSKE FOTOGRAFORGANISATION FOTOGRAFISKA 579 00:31:38,439 --> 00:31:44,445 OVERTAGER HELE PARK AVENUE 281 580 00:31:44,528 --> 00:31:46,113 Det er falske nyheder. 581 00:31:46,197 --> 00:31:48,699 -Er du seriøs? -Det er min bygning. 582 00:31:48,783 --> 00:31:50,409 -Hvad foregår der? -Anna… 583 00:31:51,410 --> 00:31:52,662 Fuck dig, Kacy! 584 00:31:52,745 --> 00:31:55,247 Fuck dig og dit skide psykoævl! 585 00:31:55,331 --> 00:31:58,125 Du aner ikke, hvordan det er for mig. 586 00:31:58,209 --> 00:31:59,377 Jeg er chef. 587 00:31:59,460 --> 00:32:03,506 Jeg prøver at bygge en stiftelse, og jeg er omgivet af en flok amatører! 588 00:32:03,589 --> 00:32:06,342 Anna. Jeg beder dig. 589 00:32:06,425 --> 00:32:08,386 Nej! Jeg gør alt, hvad jeg kan. 590 00:32:08,469 --> 00:32:11,138 Tror du, jeg har tid at spilde på det her? 591 00:32:11,222 --> 00:32:14,392 Dine penge kommer. Hvorfor hører du ikke efter? 592 00:32:18,604 --> 00:32:20,147 Jeg troede, du var min ven. 593 00:32:21,649 --> 00:32:23,109 Og du behandler mig sådan? 594 00:32:23,734 --> 00:32:26,070 Efter alt, hvad jeg har gjort for dig? 595 00:32:26,153 --> 00:32:29,490 Stop nu det der. Fortæl os sandheden, så kan vi hjælpe. 596 00:32:29,573 --> 00:32:31,617 Vær sød, Anna. 597 00:32:32,910 --> 00:32:34,662 Jeg behøver de penge. 598 00:32:35,371 --> 00:32:36,831 Det er gået for langt. 599 00:32:43,462 --> 00:32:45,423 Jeg går på toilettet. 600 00:32:50,678 --> 00:32:51,762 Den kælling er skør. 601 00:32:51,846 --> 00:32:54,306 Jeg burde have vidst, det ikke fungerede. 602 00:32:54,390 --> 00:32:57,768 Giv det tid, jeg tror, vi er ved at komme igennem, 603 00:32:57,852 --> 00:32:59,729 -hun vil lytte. -Tror du? 604 00:32:59,812 --> 00:33:00,896 Ja. 605 00:33:00,980 --> 00:33:02,565 -Hun stikker af. -Hvad? 606 00:33:02,648 --> 00:33:03,691 Anna! 607 00:33:13,951 --> 00:33:15,494 Det var en katastrofe. 608 00:33:16,162 --> 00:33:18,122 Jeg ville ringe til hendes forældre. 609 00:33:18,205 --> 00:33:20,499 Vi kunne finde dem online eller noget. 610 00:33:20,583 --> 00:33:22,126 Talte I med dem? 611 00:33:22,209 --> 00:33:25,087 Nej. Rachel ville tænke over det. 612 00:33:27,965 --> 00:33:30,634 Og så ser jeg hendes artikel i dag. 613 00:33:31,677 --> 00:33:35,139 De piger er giftige. Alle sammen. 614 00:33:37,141 --> 00:33:38,559 Jeg vil ud af historien. 615 00:33:38,642 --> 00:33:41,520 -Hvad mener du? -Jeg vil ikke med i din artikel. 616 00:33:41,604 --> 00:33:43,064 -Hvad? -Det er ikke mig. 617 00:33:43,147 --> 00:33:46,150 Mine klienter skal ikke se mig i en negativ kontekst. 618 00:33:46,233 --> 00:33:47,651 Jeg er ude. 619 00:33:48,444 --> 00:33:51,072 Jeg har brug for din historie. 620 00:33:51,155 --> 00:33:55,409 Jeg er færdig med Anna Delvey og hendes kaos. 621 00:33:55,493 --> 00:33:58,704 Bare tag en puster. 622 00:33:58,788 --> 00:34:01,082 Tænk over det. Beslut dig ikke nu. 623 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 De prøver at springe fra. 624 00:34:13,677 --> 00:34:14,512 Hvem nu? 625 00:34:14,595 --> 00:34:17,348 Ron fra Blade siger fjern det med at stjæle flyet. 626 00:34:17,431 --> 00:34:20,184 -Hans navn skal væk. -Absolut ikke. 627 00:34:20,267 --> 00:34:22,061 Det er i de offentlige fortegnelser. 628 00:34:22,144 --> 00:34:24,647 Hun blev anklaget for at stjæle flyet. 629 00:34:25,606 --> 00:34:27,149 Vi ser med juridisk. 630 00:34:27,233 --> 00:34:31,403 Folk er så skræmte over Rachels artikel. 631 00:34:32,279 --> 00:34:35,241 Du har siddet her i timevis, du burde være hjemme. 632 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 Jeg må blive færdig. 633 00:34:37,660 --> 00:34:40,663 Er den kælling seriøs? Hvad vil du gøre ved det her? 634 00:34:40,746 --> 00:34:42,706 Hun lyder, som om hun er offeret. 635 00:34:42,790 --> 00:34:44,875 Jeg skriver min artikel. 636 00:34:44,959 --> 00:34:48,087 Det er, hvad jeg gør. Fakta taler for sig selv. 637 00:34:50,506 --> 00:34:51,590 Og håndklædet? 638 00:34:51,674 --> 00:34:53,551 Hvis mit vand går. 639 00:34:56,095 --> 00:34:57,638 Tror du, Anna har set det? 640 00:35:05,271 --> 00:35:07,189 Du skulle have sagt, du var berømt. 641 00:35:07,273 --> 00:35:08,190 Hvad? 642 00:35:14,196 --> 00:35:15,823 Den lede kælling! 643 00:35:15,906 --> 00:35:19,118 Nej! Luk mig ud! 644 00:35:19,201 --> 00:35:20,703 Luk mig ud! 645 00:35:20,786 --> 00:35:24,165 Jeg må ringe til Vivian Kent. Jeg skal foretage et opkald! 646 00:35:24,248 --> 00:35:25,291 Pis! 647 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 Nej! Luk mig ud! 648 00:35:31,881 --> 00:35:34,592 Fuck dig, Rachel! 649 00:35:49,231 --> 00:35:50,191 Næste. 650 00:35:51,859 --> 00:35:57,072 Hej, jeg vil gerne anmelde en forbrydelse, tror jeg. 651 00:35:57,156 --> 00:35:59,742 En forbrydelse? Tror du? Okay. 652 00:35:59,825 --> 00:36:03,162 -Er du offeret for den forbrydelse? -Ja, jeg er offeret. 653 00:36:03,245 --> 00:36:04,455 Forbrydelsens natur? 654 00:36:05,122 --> 00:36:08,209 Jeg var på ferie i Marrakech på La Mamounia, 655 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 det er et 5-stjernet luksushotel i Marokko. 656 00:36:10,419 --> 00:36:11,837 Kardashians har boet der. 657 00:36:12,463 --> 00:36:14,340 Min veninde ville låne mit kreditkort 658 00:36:14,423 --> 00:36:16,926 for at betale nogle ting, det blev mange penge… 659 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 …temmelig mange på mit AmEx. 660 00:36:18,928 --> 00:36:20,930 Det er mit firma-AmEx. 661 00:36:21,013 --> 00:36:22,514 Hun lovede at betale tilbage, 662 00:36:22,598 --> 00:36:26,143 men der er gået flere måneder, og jeg bliver vanvittig. 663 00:36:27,311 --> 00:36:28,145 Øjeblik. 664 00:36:29,647 --> 00:36:35,736 Du tog på en ferie til 62 kilo med din veninde på Le Mamounia? 665 00:36:35,819 --> 00:36:37,529 Nej, La Mamounia. 666 00:36:37,613 --> 00:36:40,824 Ja. Og det betalte du for med dit firmakreditkort? 667 00:36:40,908 --> 00:36:43,744 Det var både mit personlige og mit firmakreditkort. 668 00:36:43,827 --> 00:36:45,496 Det skulle være depositum. 669 00:36:45,579 --> 00:36:48,457 -Ikke selve betalingen. -Klart. Forstået. 670 00:36:49,250 --> 00:36:51,460 Og denne Anna Delvey, 671 00:36:51,543 --> 00:36:54,630 tvang hun dig til at aflevere kortet? 672 00:36:56,632 --> 00:36:58,801 Nej. Ikke præcis. 673 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 Jeg troede, hun var god for pengene. 674 00:37:04,056 --> 00:37:06,433 62 kilo på firmakortet. 675 00:37:07,893 --> 00:37:09,186 Hvad er din grænse? 676 00:37:09,270 --> 00:37:10,562 På firmakortet? 677 00:37:11,188 --> 00:37:13,065 Byen giver mig ikke et firmakort. 678 00:37:13,148 --> 00:37:16,986 De giver mig ikke engang til et nyt pistolhylster. 679 00:37:17,069 --> 00:37:20,072 Jeg er virkelig i problemer her. 680 00:37:20,155 --> 00:37:22,491 Kan I tale med hende? Jeg har brug for hjælp. 681 00:37:22,574 --> 00:37:24,994 Frøken, jeg har et mord, 682 00:37:25,077 --> 00:37:28,247 et sexovergreb, to tilfælde af husspektakler 683 00:37:28,330 --> 00:37:31,166 og en blotter i Alphabet City. 684 00:37:31,250 --> 00:37:32,293 Jeg beklager… 685 00:37:34,253 --> 00:37:35,504 Hvad skal jeg gøre? 686 00:37:36,714 --> 00:37:37,965 Hvad skal jeg gøre? 687 00:37:38,048 --> 00:37:40,676 Så vidt jeg kan se, er der ingen forbrydelse. 688 00:37:40,759 --> 00:37:41,844 Mit råd? 689 00:37:42,636 --> 00:37:45,889 Start en GoFundMe-side og vælg bedre venner. 690 00:37:45,973 --> 00:37:47,057 Helt sikkert. 691 00:37:47,141 --> 00:37:48,225 Bedre venner. 692 00:37:49,268 --> 00:37:50,102 Næste. 693 00:37:53,397 --> 00:37:58,277 Anna stikker af fra deres indgriben, og Rachel går til politiet i Chinatown. 694 00:37:58,360 --> 00:38:00,112 -Uden at sige det. -Luskebuks. 695 00:38:00,195 --> 00:38:02,614 Så hvor er Anna? Hvor tog hun hen? 696 00:38:02,698 --> 00:38:06,035 Og hvor er Rachel, efter de griner hende ud af stationen? 697 00:38:06,118 --> 00:38:09,830 Jeg sværger, jeg ville ikke svindle firmaet. 698 00:38:09,913 --> 00:38:11,540 Hun sagde, hun ville betale. 699 00:38:11,623 --> 00:38:14,126 Det er ikke din ven, men din mangel på dømmekraft. 700 00:38:14,209 --> 00:38:16,128 -Det var ikke min skyld. -Hvis så? 701 00:38:16,211 --> 00:38:18,339 -Jeg prøvede at ordne det. -Du fejlede. 702 00:38:23,260 --> 00:38:24,178 Fyrer du mig? 703 00:38:26,722 --> 00:38:28,932 Hvis en undersøgelse viser, du var indblandet, 704 00:38:29,016 --> 00:38:30,351 ringer vi til politiet. 705 00:38:31,226 --> 00:38:33,896 Jeg tog ikke nogen af dem. 706 00:38:33,979 --> 00:38:35,856 Du boede på hotellet, ikke? 707 00:38:36,565 --> 00:38:38,692 Kan du ikke forstå, hvad jeg har gennemgået? 708 00:38:38,776 --> 00:38:41,487 Du hjalp din ven med at svindle firmaet. 709 00:38:42,446 --> 00:38:44,114 Du er i til halsen. 710 00:39:07,429 --> 00:39:09,807 Bed Alan ringe tilbage. Det haster. 711 00:39:18,816 --> 00:39:20,526 Gabriel, det er mig. 712 00:39:22,945 --> 00:39:24,696 De har lejet Park 281 ud. 713 00:39:26,365 --> 00:39:28,367 Hvordan kunne du lade det ske? 714 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 Ring tilbage. 715 00:39:33,497 --> 00:39:34,665 Du må ordne det. 716 00:39:34,748 --> 00:39:37,084 Vi må snakke. Næste plan. 717 00:40:04,486 --> 00:40:06,321 Godaften, kan jeg hjælpe? 718 00:40:07,322 --> 00:40:09,158 Nej, jeg var på vej til receptionen. 719 00:40:09,241 --> 00:40:12,911 Jeg er bange for, de ikke kan hjælpe dig. 720 00:40:14,037 --> 00:40:16,457 Hvorfor ikke? Der er ingen kø. 721 00:40:16,540 --> 00:40:18,333 Fordi hvis du kommer tættere på, 722 00:40:18,417 --> 00:40:20,711 tilkalder hun sikkerhedsvagterne. 723 00:40:20,794 --> 00:40:22,880 Personligt vil jeg helst undgå besværet, 724 00:40:22,963 --> 00:40:26,258 så jeg foretrækker at håndtere det selv. 725 00:40:26,925 --> 00:40:29,386 Er der noget andet? 726 00:40:30,888 --> 00:40:33,432 Smider du mig ud? Ved du, hvem jeg er? 727 00:40:33,515 --> 00:40:34,683 Ja, det gør jeg. 728 00:40:34,766 --> 00:40:36,143 Jeg har et billede af dig, 729 00:40:36,226 --> 00:40:40,606 og derfor anbefaler jeg, du søger indkvartering et andet sted. 730 00:40:47,696 --> 00:40:49,323 Det er koldt udenfor. 731 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 Og herinde starter værelserne fra 800 dollars. 732 00:40:53,535 --> 00:40:55,537 For dig skal der forudbetales. 733 00:41:12,846 --> 00:41:14,348 Du og Anna var venner? 734 00:41:14,431 --> 00:41:17,518 -Det er vi stadig. -Hvad sker der for hende? 735 00:41:17,601 --> 00:41:19,061 Hvad handler det om? 736 00:41:19,144 --> 00:41:21,438 Hvis hun er så rig, hvorfor betaler hun ikke? 737 00:41:23,106 --> 00:41:24,691 Anna er et godt menneske. 738 00:41:24,775 --> 00:41:26,902 Lidt småskør, men reel. 739 00:41:26,985 --> 00:41:29,154 Hvis hun er din ven, har hun dig. 740 00:41:29,238 --> 00:41:31,406 Men hendes far afskar hende. Det sker tit. 741 00:41:31,490 --> 00:41:33,575 De rige børn, mange penge, 742 00:41:33,659 --> 00:41:37,371 somme tider sker der noget i mor og far-banken. 743 00:41:37,454 --> 00:41:40,040 Men når det løser sig, er pengene tilbage. 744 00:41:40,123 --> 00:41:42,960 Anna… De havde et par dårlige uger. 745 00:41:45,963 --> 00:41:46,964 Jeg er smuttet. 746 00:43:34,655 --> 00:43:35,614 Lyder intenst. 747 00:43:35,697 --> 00:43:37,532 Jeg vidste, det ikke ville virke. 748 00:43:38,200 --> 00:43:39,493 At konfrontere hende. 749 00:43:39,576 --> 00:43:40,911 Hun kaldte mig dramatisk. 750 00:43:40,994 --> 00:43:43,705 Sagde, jeg foregiver at søge fred. 751 00:43:43,789 --> 00:43:45,374 Hun vendte alt mod mig. 752 00:43:45,457 --> 00:43:48,460 -Hun er frygtelig. -Politiet synes, jeg er et fjols. 753 00:43:48,543 --> 00:43:52,547 Mine kollegaer synes, jeg er en idiot, og jeg føler mig som en idiot. 754 00:43:52,631 --> 00:43:54,591 Hvordan kunne jeg lade det ske? 755 00:43:54,675 --> 00:43:55,717 Hvad var… 756 00:43:57,969 --> 00:43:59,846 Du var der, er det min skyld? 757 00:44:03,058 --> 00:44:06,103 Du er et godt menneske. Og du var en god ven. 758 00:44:06,186 --> 00:44:07,312 Og jeg blev røvrendt. 759 00:44:09,314 --> 00:44:10,273 Du havde ret. 760 00:44:11,358 --> 00:44:12,567 Det skete ikke for Anna. 761 00:44:13,443 --> 00:44:16,029 Hun ville sætte sig selv først. Være egoist. 762 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Hvad vil du gøre? 763 00:44:18,865 --> 00:44:22,327 Hun sagde, jeg higer efter drama, til mit ansigt, mens jeg græd. 764 00:44:23,120 --> 00:44:24,871 Som om vores venskab intet betød. 765 00:44:24,955 --> 00:44:27,374 Som om det hun gjorde mod mig intet betød. 766 00:44:33,964 --> 00:44:36,091 Vil hun have drama, skal hun få det. 767 00:44:49,062 --> 00:44:50,355 Hvor længe har hun… 768 00:44:51,314 --> 00:44:53,775 -Tolv timer. -Respekt. 769 00:44:55,485 --> 00:44:56,987 Hun er skør. 770 00:44:57,070 --> 00:44:59,698 Hun er ikke skør. Hun har sine grunde. 771 00:44:59,781 --> 00:45:03,160 Hun gjorde én fejl i sin karriere. 772 00:45:03,243 --> 00:45:05,078 Får kvinder ikke lov til at lave fejl? 773 00:45:06,621 --> 00:45:08,123 Det var en stor bommert. 774 00:45:11,168 --> 00:45:12,043 Barry? 775 00:45:12,127 --> 00:45:15,213 Maud, hun skulle have haft styr på det. 776 00:45:15,297 --> 00:45:16,923 For det ville du have haft? 777 00:45:17,007 --> 00:45:18,425 Hun er menneskelig. 778 00:45:18,508 --> 00:45:22,679 Det var en skide liste, og ungen løj for hende. 779 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 Sig, du aldrig har dummet dig. 780 00:45:26,433 --> 00:45:28,935 Jeg vil vædde på, du ikke mistede jobs og respekt. 781 00:45:32,981 --> 00:45:35,400 Indtil undersøgelsen er færdig, 782 00:45:35,484 --> 00:45:38,612 skal du aflevere din firmalegitimation og kreditkort. 783 00:45:38,695 --> 00:45:39,696 Ikke min skyld. 784 00:45:39,780 --> 00:45:41,990 Undersøgelsen kommer frem til fakta. 785 00:45:42,073 --> 00:45:45,744 Indtil da må du ikke diskutere dette med andre ansatte. 786 00:45:45,827 --> 00:45:48,497 Du er suspenderet under undersøgelsen. 787 00:45:49,748 --> 00:45:50,957 Jeg må ikke miste jobbet. 788 00:45:51,041 --> 00:45:52,459 Det skulle du have tænkt på, 789 00:45:52,542 --> 00:45:55,003 inden du gav hende dit firmakreditkort. 790 00:45:56,880 --> 00:46:00,175 I delstaten New York har jeg ret til en advokat, under 791 00:46:00,258 --> 00:46:03,178 en disciplinær undersøgelse ifølge arbejdsretsloven. 792 00:46:03,261 --> 00:46:04,805 I nævnte heller ikke, 793 00:46:04,888 --> 00:46:06,973 at jeg kunne have en uvildig repræsentant. 794 00:46:07,057 --> 00:46:08,558 -Det kan være… -Det er loven. 795 00:46:18,026 --> 00:46:19,194 Hvad var det? 796 00:46:19,277 --> 00:46:21,071 Jeg forsvarer mig. 797 00:46:26,368 --> 00:46:27,202 DET GJORDE NEFF IKKE 798 00:46:31,540 --> 00:46:32,791 Hvordan går det? 799 00:46:32,874 --> 00:46:35,293 Syvtusind ord, femtusind gode. 800 00:46:35,377 --> 00:46:36,253 Og det andet? 801 00:46:37,671 --> 00:46:38,547 Stadig tørt. 802 00:46:40,423 --> 00:46:42,509 Det var Manhattan i 21. århundrede. 803 00:46:44,845 --> 00:46:47,264 Penge har mere magt end nogensinde. 804 00:46:51,434 --> 00:46:54,604 Sjælden er den byboer som, stillet over for muligheden 805 00:46:54,688 --> 00:46:58,358 for en pludselig og uventet tilgang af penge, ikke griber efter den. 806 00:47:02,529 --> 00:47:06,408 Selvfølgelig kommer de penge med betingelser. 807 00:47:08,577 --> 00:47:10,579 Men alle rækker stadig ud efter dem, 808 00:47:10,662 --> 00:47:14,374 for her er penge den ene ting, ingen kan få nok af. 809 00:47:17,669 --> 00:47:20,797 Resiliens er svært at finde, men ikke kapital. 810 00:47:20,881 --> 00:47:22,382 Måske kunne det være sket. 811 00:47:22,465 --> 00:47:25,343 I denne by, hvor enorme mængder af usynlige penge 812 00:47:25,427 --> 00:47:27,137 skifter hænder hver dag… 813 00:47:27,220 --> 00:47:29,014 Hvorfor ikke? Hvorfor denne pige? 814 00:47:29,097 --> 00:47:31,182 Hun var ikke superlækker, påpegede de. 815 00:47:31,266 --> 00:47:32,392 Eller charmerende. 816 00:47:32,475 --> 00:47:33,894 Hun var ikke engang rar. 817 00:47:33,977 --> 00:47:35,812 Hvordan kunne hun overbevise 818 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 så mange seje, succesfulde mennesker? 819 00:47:38,607 --> 00:47:40,775 Anna så på New Yorks sjæl og indså, 820 00:47:40,859 --> 00:47:43,653 at hvis man distraherer folk med glimmer, 821 00:47:43,737 --> 00:47:44,779 hvis man viser penge, 822 00:47:44,863 --> 00:47:47,282 så vil de ikke kunne se noget andet. 823 00:47:47,365 --> 00:47:50,243 Og sagen var, det var så let. 824 00:47:53,121 --> 00:47:54,331 Den er god. 825 00:47:55,248 --> 00:47:56,541 Jeg er ikke uenig. 826 00:47:57,709 --> 00:48:00,587 Men vi mangler Kacy. Juridisk siger, vi skal have hende. 827 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 Jeg ringer til hende. 828 00:48:06,343 --> 00:48:07,469 Gud. 829 00:48:08,178 --> 00:48:09,554 Nej, nej. 830 00:48:09,638 --> 00:48:13,808 Nej. Nej, nej. 831 00:48:49,219 --> 00:48:51,304 -Ja. -Det er mig. Er du okay? 832 00:48:51,388 --> 00:48:52,305 Ja. 833 00:48:52,389 --> 00:48:54,015 Jeg er på vej i retten nu. 834 00:48:54,099 --> 00:48:55,058 Ses vi kl. 10.00? 835 00:48:55,725 --> 00:48:56,768 Jeg tager af sted nu. 836 00:48:56,851 --> 00:48:58,561 Kom til tiden. 837 00:48:58,645 --> 00:49:00,814 Dommeren kan ikke lide forsinkelser. 838 00:49:00,897 --> 00:49:03,191 Jeg sagde, jeg tager af sted nu. Hej. 839 00:49:25,964 --> 00:49:28,383 -Hallo. -Kacy, jeg skal bruge et svar. 840 00:49:31,720 --> 00:49:33,138 Det er dårlig karma. 841 00:49:33,221 --> 00:49:35,181 Jeg har ikke mere tid. 842 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 Lad mig fortælle det. 843 00:49:36,558 --> 00:49:37,976 Uden mit navn. 844 00:49:39,227 --> 00:49:42,105 Jeg bruger dine citater, men uden dit navn. 845 00:49:45,775 --> 00:49:47,485 Intet, der identificerer mig. 846 00:49:47,569 --> 00:49:48,653 Det lover jeg. 847 00:49:48,737 --> 00:49:51,406 Du bliver beskrevet som træneren. 848 00:49:56,494 --> 00:49:57,454 Træneren. 849 00:50:05,045 --> 00:50:06,087 Okay. 850 00:50:07,505 --> 00:50:08,381 Tak. 851 00:50:11,593 --> 00:50:12,761 Hun er med. 852 00:50:12,844 --> 00:50:14,763 Uden navn. Men med. 853 00:50:15,555 --> 00:50:17,766 Skaf dem en elevator. 854 00:50:48,588 --> 00:50:49,464 Hr. Spodek. 855 00:50:55,303 --> 00:50:58,223 -Hvordan har vi det? -Hvad? 856 00:50:59,349 --> 00:51:02,435 Spurgte hun, hvordan vi har det? 857 00:51:03,228 --> 00:51:04,604 -Fuck dig. -Vivi. 858 00:51:04,687 --> 00:51:07,315 Vi skal ikke have en baby. 859 00:51:07,982 --> 00:51:10,610 Hun har en pointe. Vi skal ikke. 860 00:51:10,693 --> 00:51:13,780 Men hvis du kan sige fuck mig, er du okay. 861 00:51:14,697 --> 00:51:18,743 -Se, vi er okay. -Nej, vi er ej. Vi er ikke okay. 862 00:51:19,702 --> 00:51:23,123 Jeg beklager. Der må være sket noget undervejs. 863 00:51:23,206 --> 00:51:24,207 Hun er en sød pige… 864 00:51:24,290 --> 00:51:27,127 En sød pige, der kan lide ikke at betale. 865 00:51:27,961 --> 00:51:30,130 Jeg udsteder mødeordre til din klient. 866 00:51:30,213 --> 00:51:31,297 Sagen er udsat. 867 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 Hvor fanden er du? 868 00:51:39,764 --> 00:51:41,432 -Indbetaling? -Ja, tak. 869 00:51:59,409 --> 00:52:01,494 Jeg vil gerne hæve nogle penge. 870 00:52:04,164 --> 00:52:05,039 I kontanter? 871 00:52:05,707 --> 00:52:06,791 Ja. 872 00:52:11,462 --> 00:52:13,047 Skal det være i 50'ere? 873 00:52:14,757 --> 00:52:15,884 Også nogle 20'ere. 874 00:52:28,688 --> 00:52:30,315 Vi er ved ti cm. 875 00:52:30,398 --> 00:52:32,025 Blodtrykket er lidt lavt hos mor. 876 00:52:32,108 --> 00:52:33,610 Babyen er lidt takykardisk. 877 00:52:35,403 --> 00:52:37,071 Og nu sene decelerationer. 878 00:52:41,242 --> 00:52:44,996 Lad os få babyen ud nu. 879 00:52:45,079 --> 00:52:47,165 -Nu? -Lige nu. 880 00:52:47,248 --> 00:52:49,918 Jeg er træt. Måske senere. 881 00:52:50,001 --> 00:52:51,628 Nu! 882 00:52:51,711 --> 00:52:52,670 Jack. 883 00:52:52,754 --> 00:52:56,341 I det øjeblik hun får en ve, skal hun presse. 884 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 Okay. 885 00:52:57,508 --> 00:52:58,635 Stol, tak. 886 00:53:02,263 --> 00:53:05,475 Ja, pres. Pres, pres. 887 00:53:06,351 --> 00:53:11,314 Pres, pres. 888 00:53:11,397 --> 00:53:12,649 Træt. 889 00:53:14,150 --> 00:53:17,237 -Få det til at stoppe. -Det stopper ikke. 890 00:53:17,320 --> 00:53:18,947 Du kan godt. 891 00:53:19,030 --> 00:53:21,115 Jeg er færdig. 892 00:53:22,408 --> 00:53:25,370 -Jeg skal ikke have en baby i dag. -Dr. Harris. 893 00:53:25,453 --> 00:53:26,579 Jeg kan se det. 894 00:53:26,663 --> 00:53:29,415 Det skal være nu, ellers er det operationsstuen. 895 00:53:29,499 --> 00:53:32,210 Forstået? Få hende til at presse. 896 00:53:34,504 --> 00:53:36,381 Hør her. 897 00:53:37,840 --> 00:53:38,675 Du taber. 898 00:53:40,718 --> 00:53:43,096 -Du taber lige nu. -Er du… Hallo. 899 00:53:43,763 --> 00:53:46,224 Du taber lige nu, og du taber aldrig. 900 00:53:46,307 --> 00:53:48,017 Du vinder. Ikke? 901 00:53:48,977 --> 00:53:50,228 Du kan godt. 902 00:53:50,311 --> 00:53:53,147 Det er let. Du kan godt. 903 00:53:53,231 --> 00:53:56,025 Alle kan gøre det. Sig hvorfor. 904 00:53:56,693 --> 00:53:57,777 Vivi, sig hvorfor. 905 00:53:59,821 --> 00:54:05,076 -Fordi folk sætter sig på hug i marken. -Nemlig. Folk sætter sig på hug i marken. 906 00:54:05,159 --> 00:54:06,703 Jeg er ikke speciel. 907 00:54:06,786 --> 00:54:08,454 Du er ikke speciel. 908 00:54:09,664 --> 00:54:11,624 Jeg må gøre arbejdet. 909 00:54:12,375 --> 00:54:14,544 Gør arbejdet. 910 00:54:15,837 --> 00:54:18,881 Du skal bare presse. En sidste gang. 911 00:54:20,591 --> 00:54:22,593 -Jeg er ikke speciel. -Du er ikke speciel. 912 00:54:24,929 --> 00:54:30,310 Jeg er ikke speciel! 913 00:54:30,393 --> 00:54:32,895 Pres, pres, Vivian. 914 00:54:32,979 --> 00:54:36,149 Pres, Vivian. 915 00:55:16,272 --> 00:55:18,232 Stå ved din magt. 916 00:55:36,793 --> 00:55:38,920 Fr. Williams, tak fordi du ventede. 917 00:55:39,003 --> 00:55:39,962 Hvad kan jeg gøre? 918 00:55:42,215 --> 00:55:44,509 Jeg vil fortælle dig om min veninde. 919 00:55:45,968 --> 00:55:47,345 Hun er nok en svindler. 920 00:55:53,393 --> 00:55:55,686 Jeg elsker Los Angeles om efteråret. 921 00:55:56,562 --> 00:55:57,730 Bedre end det her hul. 922 00:55:58,523 --> 00:56:01,067 Byen er fuld af lommetyve og svindlere. 923 00:57:55,598 --> 00:58:00,603 Tekster af: Elisabeth Falsnæs Hansen