1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:31,407 --> 00:00:34,077 ‎(本故事完全真实) 3 00:00:34,160 --> 00:00:37,747 ‎(编造的部分除外!) 4 00:00:43,252 --> 00:00:44,712 ‎她搬出了公寓 5 00:00:44,796 --> 00:00:47,006 ‎离开了《名利场》的工作 6 00:00:47,090 --> 00:00:49,300 ‎她的亲朋谁都不愿意开口 7 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 ‎-说谁啊? ‎-你觉得是说谁? 8 00:00:51,094 --> 00:00:52,720 ‎你还在纠结瑞秋呢? 9 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 ‎你得放手了 10 00:00:53,971 --> 00:00:57,475 ‎她是诉状中安娜 ‎唯一一个以真名出现的好友 11 00:00:57,558 --> 00:00:59,644 ‎我需要她 而她在跟我玩消失 12 00:00:59,727 --> 00:01:01,979 ‎-你不需要她 ‎-我跟她说过了 13 00:01:02,063 --> 00:01:04,107 ‎那好吧 是我想要她 14 00:01:04,190 --> 00:01:05,775 ‎保罗预警 15 00:01:05,858 --> 00:01:07,401 ‎-保罗 ‎-嗨 保罗 16 00:01:07,485 --> 00:01:10,863 ‎你是在游猎吗?过来看看当地人? 17 00:01:10,947 --> 00:01:12,448 ‎屈尊来边疆过过苦日子? 18 00:01:12,532 --> 00:01:14,075 ‎巴瑞 别这样 我很抱歉 19 00:01:14,158 --> 00:01:15,910 ‎他的意思是 保罗… 20 00:01:16,661 --> 00:01:18,788 ‎我们不喜欢你 快走开 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,876 ‎我就是…薇薇安 故事怎么样了? 22 00:01:24,544 --> 00:01:26,921 ‎-挺好 很好 ‎-你的文章进展怎么样? 23 00:01:27,004 --> 00:01:29,423 ‎-快写完了 ‎-有初稿能让我看看吗? 24 00:01:29,507 --> 00:01:30,925 ‎没有 我还在写 25 00:01:32,301 --> 00:01:33,553 ‎还在脑子里 26 00:01:33,636 --> 00:01:36,347 ‎所以 我还在做 ‎没有能让你看的初稿 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,265 ‎但快了 28 00:01:37,348 --> 00:01:39,016 ‎截止日期可是非常明确啊 29 00:01:39,100 --> 00:01:41,477 ‎我意思是 什么时候…生孩子? 30 00:01:42,436 --> 00:01:44,397 ‎我的预产期是三周后 31 00:01:44,480 --> 00:01:47,441 ‎所以 我需要你尽快写完这篇文章 32 00:01:49,527 --> 00:01:50,778 ‎我们还需要更多的时间 33 00:01:53,239 --> 00:01:55,449 ‎要对这篇文章进行大量事实核查 34 00:01:55,533 --> 00:01:59,579 ‎这些人当中 应该属你最了解 ‎事实核查有多重要 35 00:02:01,998 --> 00:02:02,832 ‎我懂 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,460 ‎再见 快走吧 消失 37 00:02:10,548 --> 00:02:13,384 ‎我们有自己的 ‎故事要写 也有截止日期 38 00:02:13,467 --> 00:02:16,179 ‎我没时间让你 ‎对那个兄弟会的小伙子撒谎 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,139 ‎等一下 她说得对啊 40 00:02:18,764 --> 00:02:22,059 ‎-孩子还有两周就要出生了 ‎-初稿离完成还远着呢 41 00:02:22,143 --> 00:02:25,062 ‎-她压根还没开始写呢 ‎-你个自私的小贱货 42 00:02:25,146 --> 00:02:26,522 ‎我有一篇关于特朗普的述评 43 00:02:26,606 --> 00:02:28,107 ‎是吗?关于特朗普的述评 44 00:02:28,191 --> 00:02:30,193 ‎你对此感到骄傲? ‎觉得自己是原创? 45 00:02:30,276 --> 00:02:31,652 ‎我需要瑞秋 46 00:02:31,736 --> 00:02:33,571 ‎但你就是没有她 47 00:02:33,654 --> 00:02:36,365 ‎人是不会消失的 48 00:02:36,449 --> 00:02:37,742 ‎这姑娘就活在网络里 49 00:02:37,825 --> 00:02:41,829 ‎不在照片墙上贴发型 ‎鞋子什么的照片 她肯定活不下去 50 00:02:41,913 --> 00:02:43,623 ‎她肯定还在发照片墙什么的 51 00:02:43,706 --> 00:02:46,167 ‎我敢说她肯定还在给别人点赞 52 00:02:46,250 --> 00:02:49,712 ‎什么都没有 脸书、照片墙、色拉布 53 00:02:50,421 --> 00:02:52,632 ‎推特、微博、汤博乐 什么都没有 54 00:02:52,715 --> 00:02:55,635 ‎如果消息来源不出现 ‎那就在没有他们的情况下构建故事 55 00:02:55,718 --> 00:02:58,095 ‎就算没有瑞秋 ‎你的素材也够了 对吗? 56 00:02:58,179 --> 00:02:59,222 ‎是的 57 00:03:00,181 --> 00:03:01,766 ‎不是 可能吧 58 00:03:01,849 --> 00:03:03,351 ‎只是有了瑞秋会更好 59 00:03:03,434 --> 00:03:04,352 ‎她说得对 60 00:03:04,435 --> 00:03:06,771 ‎没有瑞秋的证实 ‎这则故事就没那么精彩了 61 00:03:06,854 --> 00:03:09,023 ‎-马拉喀什的事肯定是这样 ‎-我不同意 62 00:03:09,106 --> 00:03:10,733 ‎凯西的描述就足够精彩了 63 00:03:10,816 --> 00:03:12,235 ‎她当时在场 64 00:03:12,318 --> 00:03:14,237 ‎-也就一阵子 ‎-好吧 但她当时在场 65 00:03:14,946 --> 00:03:17,990 ‎最开始她在场 但并没有待很久 66 00:03:18,074 --> 00:03:20,284 ‎-巴里 你是要搞什么? ‎-凯西回来了 67 00:03:20,368 --> 00:03:23,955 ‎-我觉得她不是个可靠的证人 ‎-我们就是要开始写东西 68 00:03:24,038 --> 00:03:25,539 ‎巴里 天啊 69 00:03:30,211 --> 00:03:31,921 ‎听我说 开始写吧 70 00:03:33,589 --> 00:03:34,882 ‎我们会找到瑞秋的 71 00:03:36,008 --> 00:03:37,760 ‎只要你开始构建故事 她就会来的 72 00:03:39,971 --> 00:03:41,055 ‎开始吧 73 00:03:48,104 --> 00:03:52,525 ‎(第1页 共1页 0个字) 74 00:04:00,783 --> 00:04:04,078 ‎一切从钱开始 ‎就像在纽约经常发生的那样 75 00:04:08,249 --> 00:04:10,167 ‎(第1页 共1页 12个字) 76 00:04:10,251 --> 00:04:14,338 ‎一张清脆的100美元钞票滑过了 77 00:04:14,422 --> 00:04:18,134 ‎12乔治酒店 ‎极具中世纪特色的礼宾服务台 78 00:04:19,093 --> 00:04:20,219 ‎(“金钱永不眠” 瑞秋去哪了?) 79 00:04:21,387 --> 00:04:23,556 ‎后来 凯西杜克会认为 80 00:04:23,639 --> 00:04:25,808 ‎这是来自宇宙的一份重要礼物 81 00:04:39,989 --> 00:04:40,906 ‎抱歉 说什么? 82 00:04:41,949 --> 00:04:44,577 ‎-我不知道你在说什么 ‎-可恶 过来 83 00:04:46,537 --> 00:04:48,873 ‎我觉得我有个朋友可能知道一些事情 84 00:04:48,956 --> 00:04:52,043 ‎所以我给她打电话 ‎聊了聊近况 她四处去打听… 85 00:04:53,127 --> 00:04:54,920 ‎她刚给我回电话 然后… 86 00:04:55,004 --> 00:04:56,005 ‎茉德 你要急死我 87 00:04:56,088 --> 00:04:58,883 ‎我找到瑞秋了 ‎也搞清楚了她为什么不理你 88 00:04:58,966 --> 00:04:59,800 ‎怎么了? 89 00:05:00,843 --> 00:05:03,179 ‎她死了?昏迷了?到底怎么了? 90 00:05:04,055 --> 00:05:06,140 ‎瑞秋把她的故事卖给了《名利场》 91 00:05:07,767 --> 00:05:08,601 ‎她妈了个… 92 00:05:20,571 --> 00:05:21,739 ‎(“作为额外的奖励 ‎她支付了所有费用”) 93 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 ‎(我与一位 ‎曼哈顿魔术师的不幸遭遇) 94 00:05:37,004 --> 00:05:39,757 ‎(瑞秋) 95 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 ‎(妈的 你过着幸福生活!我的天) 96 00:05:44,345 --> 00:05:48,307 ‎(你们都好漂亮啊) 97 00:05:48,391 --> 00:05:50,226 ‎(漂亮!) 98 00:05:50,309 --> 00:05:52,228 ‎(美美哒) 99 00:05:52,311 --> 00:05:54,188 ‎(炫酷!) 100 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 ‎(我喜欢) 101 00:05:55,940 --> 00:05:57,191 ‎(这不公平!) 102 00:05:57,274 --> 00:05:58,734 ‎(哇 太棒了) 103 00:05:58,818 --> 00:06:00,277 ‎(怎么可能!) 104 00:06:00,361 --> 00:06:01,987 ‎(嘿 我会让你继续发 ‎但你是史上最强) 105 00:06:02,071 --> 00:06:03,114 ‎(人生目标!) 106 00:06:03,197 --> 00:06:04,281 ‎(根本没法!) 107 00:06:04,365 --> 00:06:10,329 ‎(叹为观止!我超爱) 108 00:06:13,958 --> 00:06:14,875 ‎天啊 109 00:06:29,849 --> 00:06:30,724 ‎好吧 110 00:06:42,319 --> 00:06:44,822 ‎我是安娜德尔维 请留言 111 00:06:45,531 --> 00:06:47,283 ‎安娜 是我 112 00:06:47,366 --> 00:06:50,578 ‎我回到纽约了 ‎如果你能把那笔钱汇给我 113 00:06:50,661 --> 00:06:51,996 ‎那可就太好了 114 00:06:52,079 --> 00:06:53,247 ‎谢谢 回聊 115 00:07:01,005 --> 00:07:04,592 ‎听我说 这种事经常有 ‎并不是说你的故事就完蛋了 116 00:07:04,675 --> 00:07:07,011 ‎也不是说她的故事就会成功 117 00:07:07,720 --> 00:07:10,014 ‎是谁写的?我们知道是谁写的吗? 118 00:07:10,097 --> 00:07:11,432 ‎我朋友没得到这个情报 119 00:07:11,515 --> 00:07:14,393 ‎如果是南希乔塞尔斯 ‎那类人写的 那我彻底完蛋了 120 00:07:14,477 --> 00:07:15,603 ‎是的 那肯定会击垮你 121 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 ‎妈的 我得告诉兰登 122 00:07:17,438 --> 00:07:19,899 ‎-不行 ‎-你不觉得我该告诉兰登吗? 123 00:07:19,982 --> 00:07:21,442 ‎如果保罗先发现怎么办? 124 00:07:22,568 --> 00:07:24,737 ‎-你的故事能自己站住脚吗? ‎-可以 125 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 ‎天啊 我觉得可以 可能吧 126 00:07:29,200 --> 00:07:32,244 ‎-你做了很多精彩的报道 ‎-但我还没写完 127 00:07:32,328 --> 00:07:34,163 ‎一个字也不能告诉兰登 128 00:07:34,246 --> 00:07:35,456 ‎老陆? 129 00:07:36,665 --> 00:07:38,375 ‎他们说得对 我们绝口不提 130 00:07:38,459 --> 00:07:42,087 ‎谁都不准告诉保罗或兰登 131 00:07:42,171 --> 00:07:44,340 ‎我们先看看《名利场》的文章 132 00:07:46,425 --> 00:07:48,052 ‎要先了解一下对手的情况 133 00:07:48,135 --> 00:07:49,136 ‎什么时候发布? 134 00:07:49,220 --> 00:07:51,889 ‎纸质版这周发布 ‎网络版今天某个时间发布 135 00:08:10,491 --> 00:08:14,119 ‎(《名利场》) 136 00:08:14,203 --> 00:08:15,120 ‎你肤色晒得好漂亮 137 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 ‎你在照片墙发的照片火爆了 138 00:08:16,997 --> 00:08:19,166 ‎-谢谢 ‎-来嘛 说说细节啊 姐妹 139 00:08:19,250 --> 00:08:20,417 ‎我太嫉妒了 140 00:08:20,501 --> 00:08:22,211 ‎我早就想去马拉喀什了 141 00:08:22,294 --> 00:08:24,129 ‎-漂亮吗? ‎-挺好的 142 00:08:24,213 --> 00:08:27,049 ‎我的天 你是怎么 ‎住进拉玛穆尼亚酒店的? 143 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 ‎你是有金主爸爸吗? 144 00:08:28,926 --> 00:08:31,303 ‎抱歉 各位 ‎我收件箱都满了 我得干活 145 00:08:31,387 --> 00:08:32,888 ‎-扫兴 ‎-我得工作了 146 00:08:32,972 --> 00:08:34,014 ‎瑞秋 147 00:08:34,098 --> 00:08:35,724 ‎诺亚 你在… 148 00:08:35,808 --> 00:08:37,685 ‎我要和一位摄影编辑见面 149 00:08:38,686 --> 00:08:40,771 ‎马拉喀什这一趟也太疯狂了 是吧? 150 00:08:41,647 --> 00:08:42,523 ‎你还好吗? 151 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 ‎我可能有创伤后应激障碍了 152 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 ‎他们从我银行卡里全额扣款 153 00:08:47,611 --> 00:08:50,531 ‎-搞他妈啥? ‎-对吧?但安娜会搞定的 154 00:08:50,614 --> 00:08:51,574 ‎没事的 155 00:08:53,284 --> 00:08:54,785 ‎我得去参加会议了 156 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 ‎抽空约个晚餐? 157 00:08:59,873 --> 00:09:00,749 ‎我不行 158 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 ‎回头见 159 00:09:16,307 --> 00:09:20,894 ‎安娜 还是没收到汇款 ‎我需要尽快还公司的信用卡 160 00:09:26,275 --> 00:09:28,944 ‎不会吧!实在抱歉 银行搞砸了 161 00:09:29,028 --> 00:09:31,488 ‎我在旅游 汇款明天会到账 162 00:09:31,572 --> 00:09:32,906 ‎抱歉搞砸了 163 00:09:34,617 --> 00:09:37,202 ‎-瑞秋 ‎-来了 164 00:09:48,839 --> 00:09:50,382 ‎注意了 文章出来了 165 00:09:53,761 --> 00:09:56,889 ‎“作为额外的奖励 ‎她支付了所有费用” 166 00:09:58,265 --> 00:09:59,850 ‎慢着 是她自己写的? 167 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 ‎这是第一手的描述啊 168 00:10:04,104 --> 00:10:06,940 ‎她自己写的 ‎很好 这对我们而言是好事 169 00:10:07,024 --> 00:10:09,693 ‎肯特!我们被 ‎《名利场》抢在了前头? 170 00:10:09,777 --> 00:10:11,487 ‎看来他可不觉得是好事 171 00:10:11,570 --> 00:10:12,446 ‎糟糕 172 00:10:21,997 --> 00:10:23,666 ‎人们会为之疯狂的 173 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 ‎还是没收到汇款 174 00:10:27,127 --> 00:10:28,921 ‎银行搞砸了 快了快了 175 00:10:29,546 --> 00:10:30,881 ‎安娜 我可能会惹上麻烦的 176 00:10:31,465 --> 00:10:35,678 ‎今天已经汇出了 ‎我可以给你发确认单 177 00:10:37,971 --> 00:10:38,972 ‎瑞秋 178 00:10:39,807 --> 00:10:42,059 ‎-不好意思 ‎-这几天你是怎么回事? 179 00:10:43,977 --> 00:10:44,937 ‎怎么延误了? 180 00:10:45,562 --> 00:10:46,939 ‎马上了 181 00:10:47,022 --> 00:10:49,400 ‎国际转账的小问题 182 00:10:49,483 --> 00:10:50,859 ‎安娜 什么情况? 183 00:10:51,944 --> 00:10:53,904 ‎你什么意思?一切正常啊 184 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 ‎周一前你就能拿到那笔钱 185 00:10:55,614 --> 00:10:57,825 ‎我要的是下个月的照片 186 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 ‎不好意思 187 00:11:02,955 --> 00:11:03,789 ‎(凯特麦克金农 封面故事) 188 00:11:05,708 --> 00:11:07,292 ‎安娜 我需要我的钱 189 00:11:07,376 --> 00:11:10,212 ‎稍有延误 正在处理 非常抱歉 190 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 ‎汇款今天可以完成 191 00:11:12,423 --> 00:11:13,674 ‎一直在搬酒店 192 00:11:13,757 --> 00:11:15,217 ‎比克曼 太低端了 193 00:11:16,510 --> 00:11:17,344 ‎瑞秋 194 00:11:19,430 --> 00:11:20,264 ‎瑞秋 195 00:11:21,223 --> 00:11:24,184 ‎如果你还不专心 ‎我就得找别人来帮我了 196 00:11:24,268 --> 00:11:25,686 ‎你现在纯粹是碍我事 197 00:11:33,360 --> 00:11:34,695 ‎我是安娜德尔维 198 00:11:34,778 --> 00:11:35,821 ‎请留言 199 00:11:36,697 --> 00:11:39,074 ‎安娜 已经三个月了 200 00:11:39,158 --> 00:11:40,826 ‎我需要那六万两千美元 201 00:11:40,909 --> 00:11:42,661 ‎我得还单位的信用卡 202 00:11:42,745 --> 00:11:44,872 ‎我把所有钱 ‎都花在还最低还款额上了 203 00:11:44,955 --> 00:11:47,583 ‎拜托了 安娜 你得还我钱 204 00:11:52,337 --> 00:11:56,884 ‎我不是在侮辱《名利场》的文章 ‎不是说这是坏新闻 205 00:11:56,967 --> 00:11:58,969 ‎我是说 这根本不是新闻 206 00:11:59,052 --> 00:12:01,096 ‎因为是瑞秋自己写的 207 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 ‎她不是作家 也不是记者 208 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 ‎我们还是被人家抢先了 209 00:12:04,308 --> 00:12:06,143 ‎不是 这不是被抢先了 210 00:12:06,226 --> 00:12:08,479 ‎这不是一篇真正的文章 211 00:12:08,562 --> 00:12:09,480 ‎没有事实 212 00:12:09,563 --> 00:12:12,024 ‎没有研究 没有采访 213 00:12:12,107 --> 00:12:15,444 ‎她就是在抱怨自己的朋友 214 00:12:15,527 --> 00:12:18,947 ‎说到底 这就是一封邮件 ‎讲了姑娘们这趟搞砸了的旅行 215 00:12:19,031 --> 00:12:20,240 ‎这就印证了我说的重点 216 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 ‎这种故事缺少内容和兴趣 217 00:12:23,118 --> 00:12:26,538 ‎保罗 是她的文章缺乏内容 218 00:12:26,622 --> 00:12:28,290 ‎瑞秋一无所知 219 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 ‎她对银行的事完全不知情 220 00:12:31,668 --> 00:12:34,713 ‎对律师事务所以及安娜 ‎所作所为的真正规模也一无所知 221 00:12:34,797 --> 00:12:36,882 ‎我的文章是关于 222 00:12:36,965 --> 00:12:39,510 ‎21世纪美国梦中的骗局 223 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 ‎我讲的是对我们理想的窃取 224 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 ‎窃取总统职位 束缚女性野心 225 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 ‎我的故事讲述了 ‎为什么诈骗文化会继续存在 226 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 ‎我的故事会有一席之地 227 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 ‎它有存在的权利 228 00:12:53,315 --> 00:12:54,650 ‎你的文章确实有点东西 229 00:12:56,944 --> 00:12:57,861 ‎但我不确定 230 00:12:58,654 --> 00:12:59,530 ‎我感觉… 231 00:13:01,198 --> 00:13:03,325 ‎我们应该止损 232 00:13:03,408 --> 00:13:04,326 ‎兰登 233 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 ‎兰登 234 00:13:13,585 --> 00:13:14,419 ‎继续写 235 00:13:15,295 --> 00:13:16,129 ‎把故事写完 236 00:13:17,923 --> 00:13:20,509 ‎-然后我再决定 ‎-谢谢 237 00:13:37,192 --> 00:13:39,903 ‎-我很高兴你打来了 ‎-我很高兴你有空 238 00:13:41,029 --> 00:13:42,197 ‎很高兴见到你 239 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 ‎远离那一堆破事 240 00:13:44,324 --> 00:13:45,200 ‎是啊 241 00:13:47,286 --> 00:13:48,871 ‎你最近忙什么事呢? 242 00:13:49,997 --> 00:13:52,916 ‎我有个兄弟 他的乐队 ‎要去格拉斯顿伯里音乐节表演 243 00:13:53,000 --> 00:13:53,834 ‎很酷吧? 244 00:13:54,501 --> 00:13:58,964 ‎所以他们想让我 ‎跟着上路 拍点照片记录一下 245 00:13:59,631 --> 00:14:01,425 ‎-真棒 ‎-是啊 你呢? 246 00:14:02,843 --> 00:14:05,596 ‎我完全不知道自己在干吗 247 00:14:06,430 --> 00:14:08,807 ‎还在等安娜还我钱 248 00:14:08,891 --> 00:14:10,767 ‎哇 她还没还你钱? 249 00:14:11,852 --> 00:14:13,395 ‎我一直在隐瞒 250 00:14:13,478 --> 00:14:14,855 ‎没告诉公司… 251 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 ‎我不知道还能瞒多久… 252 00:14:16,773 --> 00:14:20,402 ‎她说她住在比克曼酒店 ‎但我觉得她已经不在那了 253 00:14:20,485 --> 00:14:23,822 ‎我又不是让她亲自把现金送过来 254 00:14:23,906 --> 00:14:26,992 ‎只是需要她按个按钮或者打个电话 255 00:14:29,077 --> 00:14:30,454 ‎我甚至不知道她在哪里 256 00:14:30,537 --> 00:14:31,496 ‎希望她没事 257 00:14:31,580 --> 00:14:35,250 ‎瑞秋 你得为自己操心 258 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 ‎什么意思? 259 00:14:39,421 --> 00:14:40,422 ‎安娜是我的朋友 260 00:14:40,505 --> 00:14:42,758 ‎在马拉喀什经历过那一切之后 261 00:14:42,841 --> 00:14:44,801 ‎你还那样称呼她… 262 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 ‎安娜不是你朋友 263 00:14:47,304 --> 00:14:49,181 ‎否则她就不会让你经历那些 264 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 ‎她肯定把自己放在了首位 265 00:14:50,724 --> 00:14:52,476 ‎她不一样 就是这样 266 00:14:52,559 --> 00:14:56,063 ‎安娜属于另一个层次 但她很擅长 267 00:14:59,274 --> 00:15:00,776 ‎一切都会好起来的 268 00:15:13,872 --> 00:15:14,873 ‎昨天出去嗨了? 269 00:15:16,583 --> 00:15:18,377 ‎我…没睡着 270 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 ‎你正过着自己最好的生活 ‎我看到了 瑞秋威廉姆斯 271 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 ‎(G-Mail通知 ‎PayPal来信) 272 00:15:32,140 --> 00:15:34,434 ‎(您已收到安娜德尔维的一笔付款) 273 00:15:34,518 --> 00:15:35,686 ‎谢天谢地 274 00:15:40,065 --> 00:15:42,192 ‎(总金额 5000美元) 275 00:15:42,859 --> 00:15:43,986 ‎什么鬼? 276 00:15:56,832 --> 00:15:58,458 ‎我是安娜德尔维 277 00:15:58,542 --> 00:15:59,459 ‎请留言 278 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 ‎安娜… 279 00:16:02,838 --> 00:16:03,714 ‎我打扰你了吗? 280 00:16:03,797 --> 00:16:06,842 ‎嗨 琳达 你需要什么吗? 281 00:16:06,925 --> 00:16:10,053 ‎我在努力走够今天的步数 ‎所以 我想干脆走下来 282 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 ‎你收到我上周的邮件了吗? 283 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 ‎前一周? 284 00:16:13,890 --> 00:16:16,435 ‎我的天 我是错过什么了吗? 285 00:16:16,518 --> 00:16:20,939 ‎抱歉 克莱拉有一趟大旅行 ‎我一直在订机票和行程 286 00:16:22,357 --> 00:16:23,275 ‎要去三个国家 287 00:16:23,358 --> 00:16:24,985 ‎我收到了美国运通的一条消息 288 00:16:25,068 --> 00:16:28,321 ‎关于你公司卡上的未付余额 289 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 ‎我的? 290 00:16:33,160 --> 00:16:35,912 ‎听我说 马可下周要做季度检查 291 00:16:35,996 --> 00:16:38,790 ‎所以你最好在那之前 ‎付清所有需要付的钱 292 00:16:38,874 --> 00:16:40,584 ‎当然了 我会把账都清好的 293 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 ‎我肯定是忘了 294 00:16:42,836 --> 00:16:43,670 ‎好的 295 00:16:53,555 --> 00:16:54,514 ‎快接啊 296 00:16:59,311 --> 00:17:01,813 ‎我是安娜德尔维 ‎请留言 297 00:17:01,897 --> 00:17:04,524 ‎听我说 安娜 是我 298 00:17:04,608 --> 00:17:06,526 ‎你只给我打了五千 其他的呢? 299 00:17:06,610 --> 00:17:08,153 ‎我需要剩下的钱 300 00:17:08,236 --> 00:17:10,489 ‎听我说 公司有人知道了 301 00:17:10,572 --> 00:17:12,657 ‎安娜 给我回个电话 拜托了 302 00:17:12,741 --> 00:17:14,367 ‎我在这都快发疯了 303 00:17:14,451 --> 00:17:15,702 ‎那笔帐单我必须得付 304 00:17:19,039 --> 00:17:20,415 ‎抱歉 305 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 ‎这么长时间 安娜在哪里? 306 00:17:22,876 --> 00:17:25,420 ‎她离开了比克曼酒店 对吧? 307 00:17:25,504 --> 00:17:27,422 ‎安娜从国外回来 308 00:17:27,506 --> 00:17:29,800 ‎12乔治酒店不愿意和她有任何瓜葛 309 00:17:30,383 --> 00:17:31,760 ‎所以她入住了比克曼酒店 310 00:17:31,843 --> 00:17:33,011 ‎不惊讶 311 00:17:33,095 --> 00:17:35,847 ‎用了不到一个月 ‎比克曼酒店的聪明人 312 00:17:35,931 --> 00:17:39,267 ‎就发现安娜是那种不付钱的人 313 00:17:39,351 --> 00:17:41,853 ‎之后 她离开那里 去了W酒店 314 00:17:44,106 --> 00:17:45,524 ‎这可真是好素材 315 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 ‎你可以用这个 薇薇安 316 00:17:49,236 --> 00:17:50,445 ‎你要去哪? 317 00:17:53,031 --> 00:17:54,658 ‎我会回来的 我想到了点什么 318 00:17:56,785 --> 00:18:01,790 ‎所以这整段时间里 ‎瑞秋试图把钱要回来 安娜无家可归 319 00:18:01,873 --> 00:18:05,168 ‎每个酒店的汇款都不付 320 00:18:05,252 --> 00:18:06,795 ‎奢华的流浪汉 321 00:18:06,878 --> 00:18:10,090 ‎完全正确 但瑞秋并不知道 322 00:18:14,010 --> 00:18:16,805 ‎你好 我是薇薇安肯特 ‎我想找哈里斯医生 323 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 ‎你能告诉她在医院见我吗? 324 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 ‎我感觉不对劲 325 00:18:37,868 --> 00:18:39,327 ‎你有事要告诉我? 326 00:18:40,954 --> 00:18:44,708 ‎你让她花了你 ‎公司美运卡上的六万两千美元? 327 00:18:44,791 --> 00:18:45,709 ‎我没让她花 328 00:18:45,792 --> 00:18:48,837 ‎我意思是 我让了 ‎但她按理说是要还给我的 329 00:18:48,920 --> 00:18:50,714 ‎-她很有钱 ‎-告诉马克 330 00:18:50,797 --> 00:18:51,882 ‎不行 331 00:18:51,965 --> 00:18:54,301 ‎再有大概两天 他自己就能看到了 332 00:18:54,384 --> 00:18:56,052 ‎最好还是你先告诉他 333 00:18:56,136 --> 00:18:58,096 ‎然后孔康泰纳仕就可以起诉她 334 00:18:58,180 --> 00:18:59,764 ‎不行 她说支票就要寄来了 335 00:18:59,848 --> 00:19:00,682 ‎振作一点 336 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 ‎她已经骗了你三个月了 337 00:19:03,310 --> 00:19:04,561 ‎告诉他 不然我去说 338 00:19:04,644 --> 00:19:05,896 ‎她已经还了一部分 339 00:19:05,979 --> 00:19:08,773 ‎如果她把剩下的还回来 ‎那就没必要让马克知道 340 00:19:08,857 --> 00:19:10,275 ‎你以为这是小学吗? 341 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 ‎这是欺诈 342 00:19:12,027 --> 00:19:13,904 ‎是要报警 是要坐牢的 343 00:19:14,654 --> 00:19:17,282 ‎这事很严重 瑞秋 你必须告发她 344 00:19:17,365 --> 00:19:18,700 ‎你不了解她! 345 00:19:19,951 --> 00:19:24,581 ‎对你而言 ‎她给会计带来了不便的延误 346 00:19:25,707 --> 00:19:27,334 ‎但对我而言 她是我朋友 347 00:19:28,335 --> 00:19:31,838 ‎我才不会向警察告发一个外籍女子 348 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 ‎特别是在这个特朗普时代 349 00:19:34,090 --> 00:19:36,009 ‎而且我真的了解她 350 00:19:36,092 --> 00:19:37,844 ‎知道她是个好人 351 00:19:37,928 --> 00:19:40,263 ‎我知道不论她现在经历着什么 352 00:19:40,347 --> 00:19:42,933 ‎她肯定会想办法 ‎解决问题 并变得更强大 353 00:19:44,142 --> 00:19:44,976 ‎我也一样 354 00:20:01,910 --> 00:20:03,453 ‎嘿 怎么了?出什么事了? 355 00:20:03,536 --> 00:20:06,289 ‎-没事 ‎-有事 356 00:20:06,373 --> 00:20:10,252 ‎是这样 我能看到 ‎孩子的头部已经入盆了 357 00:20:10,335 --> 00:20:12,087 ‎入盆?天呐 好吧 358 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 ‎入盆?什么入盆? 359 00:20:13,546 --> 00:20:15,966 ‎不严重 又不是什么大事 360 00:20:16,633 --> 00:20:17,467 ‎薇薇安 361 00:20:18,134 --> 00:20:21,012 ‎还有两天 最多三天 你就要生产了 362 00:20:21,096 --> 00:20:25,392 ‎从现在开始 你只能 ‎缓缓走路 降低压力 保持放松 363 00:20:26,101 --> 00:20:26,977 ‎没问题 364 00:20:28,645 --> 00:20:31,648 ‎薇薇安 你得照顾好自己 365 00:20:31,731 --> 00:20:32,649 ‎会的 366 00:20:33,400 --> 00:20:34,234 ‎我保证 367 00:20:44,452 --> 00:20:45,287 ‎喂? 368 00:20:46,788 --> 00:20:48,039 ‎安娜? 369 00:20:48,999 --> 00:20:49,916 ‎安娜 你在听吗? 370 00:20:50,792 --> 00:20:52,502 ‎我在 瑞秋 怎么了? 371 00:20:55,171 --> 00:20:58,049 ‎我不知道你收没收到我发的信息 372 00:20:58,133 --> 00:21:01,469 ‎但我还在等那笔汇款 373 00:21:02,053 --> 00:21:05,515 ‎我受够汇款这档子事了 374 00:21:05,598 --> 00:21:11,187 ‎我住在W酒店 要不我 ‎去一趟银行 给你签一张银行支票? 375 00:21:11,271 --> 00:21:12,856 ‎你可以过来取 376 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 ‎这样可以吗? 377 00:21:14,190 --> 00:21:16,443 ‎可以 当然可以 378 00:21:16,526 --> 00:21:17,861 ‎我今天就过去 379 00:21:21,448 --> 00:21:24,701 ‎耶!我就知道!太好了 380 00:21:29,706 --> 00:21:32,334 ‎在瑞秋的文章中 她提到了一次调解 381 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 ‎没人跟我提过 382 00:21:36,296 --> 00:21:37,964 ‎安娜没说过 凯西也没说过 383 00:21:39,299 --> 00:21:41,051 ‎好了 车还有四分钟到 384 00:21:43,845 --> 00:21:46,890 ‎第一胎总是会晚一些 大家都这么说 385 00:21:47,932 --> 00:21:50,143 ‎你姐姐 她的孩子就晚了 对吧? 386 00:21:50,894 --> 00:21:52,062 ‎鲁早出生了一周 387 00:21:55,565 --> 00:21:57,359 ‎-你在干什么? ‎-叫优步 388 00:21:58,318 --> 00:21:59,402 ‎你认真的? 389 00:22:00,528 --> 00:22:01,905 ‎杰克 我的故事还没有写完 390 00:22:04,157 --> 00:22:05,784 ‎快写完了 我就是… 391 00:22:07,077 --> 00:22:09,579 ‎-我得和凯西谈谈 ‎-你听到哈里斯医生的话了吗? 392 00:22:09,662 --> 00:22:12,749 ‎休息 放松 缓缓走路 393 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 ‎薇薇安 这可不是演习 394 00:22:14,751 --> 00:22:17,170 ‎生孩子的事 ‎咱俩两眼一抹黑 根本没做好准备 395 00:22:17,837 --> 00:22:21,257 ‎宝宝房还没完工 ‎我们还没给房子加装儿童保护设施 396 00:22:21,341 --> 00:22:24,469 ‎我们需要婴儿监视器什么的 397 00:22:24,552 --> 00:22:25,804 ‎尿布也没有买 398 00:22:25,887 --> 00:22:29,391 ‎听我说 生孩子的事每天都有 399 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 ‎有人甚至在田间产婴 400 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 ‎我们并不特别 401 00:22:35,021 --> 00:22:36,481 ‎所以 没有东西又怎么样 402 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 ‎这就是我们现在的状况 403 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 ‎但我们不是糟糕的父母 ‎因为她还没生出来让我们抚养 404 00:22:41,027 --> 00:22:42,362 ‎你知道我们要怎么做吗? 405 00:22:42,445 --> 00:22:45,907 ‎她降生时需要 ‎准备什么 我们统统都准备好 406 00:22:45,990 --> 00:22:49,536 ‎我需要把这则故事 ‎从我脑子里落实到纸面上 407 00:22:49,619 --> 00:22:52,080 ‎我得完成这项工作 我得做完 408 00:22:52,163 --> 00:22:55,208 ‎我要让这个孩子知道 我很厉害 409 00:22:55,291 --> 00:22:56,334 ‎而且最后赢了 410 00:22:57,544 --> 00:22:58,795 ‎你能支持我吗? 411 00:23:03,758 --> 00:23:06,094 ‎两天之内你能完成吗? 412 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 ‎我必须完成 时不我待 413 00:23:27,574 --> 00:23:28,658 ‎搞什么? 414 00:23:32,620 --> 00:23:33,455 ‎需要帮忙吗? 415 00:23:36,207 --> 00:23:38,626 ‎我在找朋友 安娜德尔维 416 00:23:38,710 --> 00:23:40,211 ‎她已经不在我们这里了 417 00:23:41,129 --> 00:23:42,422 ‎我得见她 418 00:23:42,505 --> 00:23:45,049 ‎她给我留了 ‎一张支票 我得进她房间里拿 419 00:23:45,133 --> 00:23:46,301 ‎她给你留了一张支票? 420 00:23:47,719 --> 00:23:50,138 ‎什么叫她已经不在你们这里了? 421 00:23:50,221 --> 00:23:52,515 ‎她没…没给你们付钱吗? 422 00:23:52,599 --> 00:23:55,894 ‎我无法讨论客人的个人事务 423 00:23:55,977 --> 00:23:59,522 ‎或客人可能与我们的 ‎任何持续的财务纠纷或违规行为 424 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 ‎或客人与比克曼或美世的纠纷 425 00:24:08,072 --> 00:24:09,032 ‎好吧 426 00:24:14,204 --> 00:24:15,163 ‎天呐 427 00:24:17,457 --> 00:24:19,209 ‎那我应该怎么办? 428 00:24:20,502 --> 00:24:22,837 ‎你不知道 我就是个普通人 429 00:24:23,838 --> 00:24:25,215 ‎但她很有钱 430 00:24:25,298 --> 00:24:26,549 ‎真的很有钱 431 00:24:26,633 --> 00:24:27,759 ‎有钱? 432 00:24:28,676 --> 00:24:30,136 ‎貌似不是这样的 433 00:24:32,388 --> 00:24:37,477 ‎瑞秋失去理智 ‎等待安娜还钱的时候 安娜在哪? 434 00:24:37,560 --> 00:24:38,770 ‎那时她已经入狱了 435 00:24:38,853 --> 00:24:41,147 ‎W酒店因为 ‎她没有付款 选择了报警 436 00:24:41,231 --> 00:24:42,232 ‎没错 437 00:24:42,315 --> 00:24:44,734 ‎这里是逮捕文件和登记日志 438 00:24:46,569 --> 00:24:48,321 ‎就在这时候 她第一次见到了托德 439 00:24:49,697 --> 00:24:51,699 ‎我把你保释出来 但这还不算完 440 00:24:51,783 --> 00:24:54,327 ‎美国到底怎么了? 441 00:24:54,410 --> 00:24:56,412 ‎我对你们的新总统寄予厚望 442 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 ‎要在欧洲 这种事 ‎肯定不会发生在我身上 443 00:24:58,623 --> 00:25:01,167 ‎特别是在我更有名气的德国或巴黎 444 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 ‎抱歉如果是我没听到 ‎但你为什么不付钱? 445 00:25:04,128 --> 00:25:05,296 ‎我试着付过 446 00:25:05,380 --> 00:25:08,800 ‎但估计是因为 ‎我没有告知银行我在旅游 所以… 447 00:25:08,883 --> 00:25:10,510 ‎银行卡不好使 明白了 448 00:25:10,593 --> 00:25:13,346 ‎他们还给我戴上了手铐什么的 449 00:25:13,429 --> 00:25:14,305 ‎你敢想象吗? 450 00:25:15,473 --> 00:25:16,558 ‎对 他们会那样做 451 00:25:16,641 --> 00:25:20,478 ‎他们应该多考虑一下别人的名声 452 00:25:20,562 --> 00:25:22,313 ‎你代理亚历克鲍德温时 453 00:25:22,397 --> 00:25:27,318 ‎我敢肯定 就算他追狗仔队 ‎他们也不会给他戴上镣铐 454 00:25:27,402 --> 00:25:29,571 ‎我没代理过亚历克鲍德温 455 00:25:30,488 --> 00:25:33,825 ‎-但我看网上说你… ‎-鲍德温先生有个尾随者 456 00:25:34,867 --> 00:25:36,077 ‎我代理的是她 457 00:25:36,744 --> 00:25:37,704 ‎那个尾随者? 458 00:25:37,787 --> 00:25:38,663 ‎那么… 459 00:25:39,581 --> 00:25:42,417 ‎现在 你在这张表格上签字 460 00:25:42,500 --> 00:25:44,794 ‎这样我就可以 ‎对你的资产设定留置权 461 00:25:44,877 --> 00:25:47,839 ‎以防你的财务 ‎在某一环节出现其他问题 462 00:25:47,922 --> 00:25:51,175 ‎而我要努力让这件事从刑事案件 463 00:25:51,259 --> 00:25:54,637 ‎转变为误解 我敢肯定一定是误解 464 00:25:59,642 --> 00:26:00,518 ‎还有一件事 465 00:26:01,436 --> 00:26:04,105 ‎因为这些银行的烂摊子 466 00:26:04,188 --> 00:26:06,816 ‎我的信用卡还是用不了 467 00:26:06,899 --> 00:26:08,985 ‎所以 我需要和你住在一起 468 00:26:09,068 --> 00:26:10,570 ‎也就睡几晚 469 00:26:10,653 --> 00:26:11,863 ‎绝对不行 470 00:26:17,118 --> 00:26:18,453 ‎看了这文章你还好吗? 471 00:26:18,536 --> 00:26:20,747 ‎这个故事让她颜面全无 472 00:26:20,830 --> 00:26:22,540 ‎这文章里有一多半我们都不知道 473 00:26:22,624 --> 00:26:24,626 ‎你读调解的那部分了吗? 474 00:26:24,709 --> 00:26:27,003 ‎我知道 你和安娜聊了? 475 00:26:27,086 --> 00:26:29,255 ‎还没有 这案子要逼死我了 476 00:26:35,345 --> 00:26:37,930 ‎调解的事你一个字都没告诉我 477 00:26:39,474 --> 00:26:40,600 ‎瑞秋就是一团糟 478 00:26:40,683 --> 00:26:42,685 ‎安娜让她好一番苦等 479 00:26:42,769 --> 00:26:44,520 ‎然后就是她被抓的消息… 480 00:26:44,604 --> 00:26:46,939 ‎倒回去 是谁决定让你和她对质的? 481 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 ‎我猜 是我吧 482 00:26:49,942 --> 00:26:53,821 ‎我待人宽容如待己 ‎但我当时想 要解决这个问题 483 00:26:54,614 --> 00:26:56,658 ‎让安娜承认错误 484 00:26:56,741 --> 00:26:58,534 ‎把瑞秋的钱要回来 帮助安娜 485 00:26:58,618 --> 00:27:00,495 ‎她有需要的话 可能给她父母打电话 486 00:27:02,955 --> 00:27:05,083 ‎我告诉安娜来找我喝几杯 487 00:27:05,166 --> 00:27:07,418 ‎我说 我的朋友 488 00:27:07,502 --> 00:27:10,004 ‎尼科尔就在附近 我会带她来 489 00:27:10,088 --> 00:27:12,090 ‎尼科尔?你的客户也参与了? 490 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 ‎当时是个巧合 491 00:27:16,344 --> 00:27:19,138 ‎瑞秋哭着出现的时候 她也在场 492 00:27:20,973 --> 00:27:23,601 ‎收紧核心 从肚脐到脊柱 493 00:27:23,685 --> 00:27:24,894 ‎很疼 494 00:27:26,604 --> 00:27:27,438 ‎妈的 495 00:27:32,860 --> 00:27:34,904 ‎她想让我们把孩子带过来 496 00:27:35,947 --> 00:27:40,535 ‎我她妈凭什么让 ‎那些吸血鬼毁了我们的假期周末? 497 00:27:42,161 --> 00:27:44,163 ‎尼科尔 深呼吸 498 00:27:45,665 --> 00:27:47,542 ‎记得我说过要活在当下 499 00:27:47,625 --> 00:27:50,753 ‎过去是你的老师 ‎但只有当下是你所创造的 500 00:27:53,464 --> 00:27:54,424 ‎她干什么了? 501 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 ‎看着我 502 00:28:00,596 --> 00:28:03,683 ‎你让安娜拿走了太多 ‎你要遵从自己的内心 503 00:28:03,766 --> 00:28:04,851 ‎我内心没有任何力量 504 00:28:04,934 --> 00:28:07,603 ‎不是的 你要夺回自己内心的力量 505 00:28:07,687 --> 00:28:10,440 ‎你必须要占领空间 ‎要回你需要的东西 506 00:28:10,523 --> 00:28:13,901 ‎是时候爱自己 把自己放在第一位了 507 00:28:15,987 --> 00:28:16,988 ‎你觉得她会来吗? 508 00:28:17,071 --> 00:28:19,240 ‎尼科尔正在接她 509 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 ‎-我害怕 ‎-不要 510 00:28:22,827 --> 00:28:24,203 ‎你很勇敢 511 00:28:24,287 --> 00:28:25,913 ‎你要面对她 512 00:28:25,997 --> 00:28:27,874 ‎你打算如何翻盘? 513 00:28:27,957 --> 00:28:29,584 ‎靠遵从我的内心 514 00:28:29,667 --> 00:28:31,461 ‎-很好 ‎-因为我是个臭婊子 515 00:28:31,544 --> 00:28:32,879 ‎没错 你是的! 516 00:28:32,962 --> 00:28:34,088 ‎我们走吧 517 00:28:34,714 --> 00:28:35,673 ‎好的 518 00:28:35,757 --> 00:28:38,718 ‎-我是个臭婊子 ‎-我是个臭婊子 519 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 ‎-臭婊子 臭… ‎-臭婊子 520 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 ‎凯西想在这里见面? 521 00:28:41,471 --> 00:28:42,555 ‎她在等我们 522 00:28:44,223 --> 00:28:45,808 ‎我的天 凯西 523 00:28:45,892 --> 00:28:49,187 ‎我们来城这边干吗? ‎这儿的人都好老啊 524 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 ‎瑞秋 525 00:28:54,442 --> 00:28:55,359 ‎这他妈是搞什么? 526 00:28:57,278 --> 00:28:58,279 ‎调解? 527 00:29:09,624 --> 00:29:12,418 ‎我有生意要做 ‎而你却在浪费我的时间 528 00:29:12,502 --> 00:29:15,671 ‎你付了我五千美元 我很感激 529 00:29:15,755 --> 00:29:17,715 ‎但拜托了 我需要剩下的钱 530 00:29:17,799 --> 00:29:19,509 ‎就转给我吧 531 00:29:19,592 --> 00:29:22,595 ‎财务负责人回来了 我不能让他知道 532 00:29:22,678 --> 00:29:25,473 ‎告诉我们马拉喀什的真相 ‎瑞秋的钱去哪了? 533 00:29:26,390 --> 00:29:28,100 ‎我说过 会还给你的 534 00:29:28,184 --> 00:29:31,145 ‎已经三个月了 安娜 三个月 535 00:29:31,229 --> 00:29:32,605 ‎我知道你是我朋友 536 00:29:32,688 --> 00:29:36,359 ‎知道你不想伤害我 ‎所以拜托了 把那笔钱还给我 537 00:29:36,442 --> 00:29:37,318 ‎拜托了 安娜 538 00:29:37,401 --> 00:29:39,237 ‎你为什么要这样?这么夸张浮夸 539 00:29:40,530 --> 00:29:42,073 ‎是我夸张浮夸吗? 540 00:29:42,156 --> 00:29:45,660 ‎你总表现得像是促进和平 ‎但其实你最唯恐天下不乱 541 00:29:45,743 --> 00:29:48,579 ‎-你就爱演 ‎-你让她陷入了可怕的境地 542 00:29:48,663 --> 00:29:51,666 ‎她就要失去公寓了 ‎还可能会丢掉工作 543 00:29:51,749 --> 00:29:53,084 ‎告诉我们 安娜 544 00:29:53,167 --> 00:29:56,420 ‎出什么事了?你的信托基金怎么了? 545 00:29:56,504 --> 00:29:58,548 ‎需要我们打电话 ‎给谁吗?打给你父母? 546 00:29:58,631 --> 00:29:59,882 ‎你觉得你是谁啊? 547 00:29:59,966 --> 00:30:02,176 ‎你欠瑞秋五万七千美元 548 00:30:02,260 --> 00:30:05,555 ‎如果你不和我们 ‎说实话 那我们帮不了你 549 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 ‎你真的相信这些废话吗? 550 00:30:08,808 --> 00:30:11,978 ‎你哭什么呢?我告诉过你会解决的 551 00:30:12,061 --> 00:30:13,396 ‎你他妈逗我呢? 552 00:30:15,439 --> 00:30:17,108 ‎你他妈是谁? 553 00:30:17,775 --> 00:30:19,443 ‎冷静 尼科尔 没事的 554 00:30:19,527 --> 00:30:21,070 ‎-才不是 ‎-我的天 555 00:30:21,153 --> 00:30:23,781 ‎看看你的朋友 哭得像个布娃娃 556 00:30:23,865 --> 00:30:25,658 ‎就因为你 她变成了一团糟 557 00:30:25,741 --> 00:30:28,119 ‎跟你没关系 你不认识我 558 00:30:28,202 --> 00:30:29,871 ‎我认识无数个像你一样的人 559 00:30:29,954 --> 00:30:30,913 ‎不太可能 560 00:30:30,997 --> 00:30:34,000 ‎这一切简直太愚蠢 太短视了 561 00:30:34,917 --> 00:30:36,794 ‎你们都爱随大流 562 00:30:36,878 --> 00:30:39,171 ‎你们不知道创造是什么感觉 563 00:30:40,089 --> 00:30:42,383 ‎拜托!你就是个骗子 564 00:30:42,466 --> 00:30:43,634 ‎大家都能看出来 565 00:30:43,718 --> 00:30:45,261 ‎赶紧把欠她的钱还给她 566 00:30:45,344 --> 00:30:47,263 ‎够了 尼科尔 安娜… 567 00:30:47,346 --> 00:30:49,098 ‎够了 安娜 568 00:30:49,181 --> 00:30:51,767 ‎好了 够了 告诉我们真相吧 569 00:30:52,685 --> 00:30:55,438 ‎我正在创造一些会是标志性的东西 570 00:30:55,521 --> 00:30:57,523 ‎但你们却用 ‎信用卡账单这种事来打扰我? 571 00:30:57,607 --> 00:31:01,110 ‎你们知道我脑子里有多少事吗? 572 00:31:01,193 --> 00:31:05,114 ‎我有律师和金融家 ‎帮助我创建安娜德尔维基金会 573 00:31:05,197 --> 00:31:07,909 ‎我他妈要租下公园大道的一整栋楼 574 00:31:07,992 --> 00:31:10,328 ‎-扯淡 ‎-你知道个什么? 575 00:31:10,411 --> 00:31:12,788 ‎她说得对 纯粹扯淡 ‎公园大道281号没有租给你 576 00:31:12,872 --> 00:31:14,874 ‎凯西 你不能这样跟我说话 577 00:31:16,500 --> 00:31:17,418 ‎你被解雇了 578 00:31:17,501 --> 00:31:19,670 ‎姑娘 我早就把你解雇了 579 00:31:19,754 --> 00:31:22,381 ‎公园大道281号 ‎没有租给你 因为已经租出去了 580 00:31:22,465 --> 00:31:24,550 ‎-才不是 ‎-其实 是的 581 00:31:25,176 --> 00:31:26,427 ‎这里明确说了 582 00:31:32,350 --> 00:31:38,356 ‎(瑞典摄影组织 ‎“瑞典摄影博物馆”) 583 00:31:38,439 --> 00:31:44,445 ‎(占据公园南大道281号的全部) 584 00:31:44,528 --> 00:31:46,113 ‎这是假新闻 585 00:31:46,197 --> 00:31:48,699 ‎-你是认真的吗? ‎-不 这是我的楼 586 00:31:48,783 --> 00:31:50,409 ‎-安娜 怎么回事? ‎-安娜… 587 00:31:51,410 --> 00:31:52,662 ‎去你妈的 凯西! 588 00:31:52,745 --> 00:31:55,247 ‎去你的 还有你那狗屁心术! 589 00:31:55,331 --> 00:31:58,125 ‎你不知道这对我而言是什么感觉 590 00:31:58,209 --> 00:31:59,377 ‎我是老板 591 00:31:59,460 --> 00:32:03,506 ‎我在努力建立基金会 ‎但却被一群业余人士包围着! 592 00:32:03,589 --> 00:32:06,342 ‎拜托了 安娜 我求你了 593 00:32:06,425 --> 00:32:08,386 ‎不!我已经在尽我所能 594 00:32:08,469 --> 00:32:11,138 ‎你觉得我有时间浪费在这事上吗? 595 00:32:11,222 --> 00:32:14,392 ‎你的钱已经正在汇过去 ‎你怎么就不听呢? 596 00:32:18,604 --> 00:32:20,147 ‎我以为你是我朋友 597 00:32:21,649 --> 00:32:23,109 ‎但你就是这样对待我的? 598 00:32:23,734 --> 00:32:26,070 ‎在我为你做了那么多之后? 599 00:32:26,153 --> 00:32:29,490 ‎安娜 你得就此打住 ‎告诉我们真相 我们可以帮忙 600 00:32:29,573 --> 00:32:31,617 ‎拜托了 安娜 601 00:32:32,910 --> 00:32:34,662 ‎我需要那笔钱 602 00:32:35,371 --> 00:32:36,831 ‎这太过分了 603 00:32:43,462 --> 00:32:45,423 ‎我要去洗手间 604 00:32:50,678 --> 00:32:51,762 ‎这婊子太离谱了 605 00:32:51,846 --> 00:32:54,306 ‎我早该知道这一招行不通 606 00:32:54,390 --> 00:32:57,768 ‎给点时间 ‎我觉得我们和她慢慢聊透了 607 00:32:57,852 --> 00:32:59,729 ‎-她开始听进去了 ‎-你是这样想的? 608 00:32:59,812 --> 00:33:00,896 ‎是的 609 00:33:00,980 --> 00:33:02,565 ‎-她跑了 ‎-什么? 610 00:33:02,648 --> 00:33:03,691 ‎安娜! 611 00:33:13,951 --> 00:33:15,494 ‎整件事就是一场灾难 612 00:33:16,162 --> 00:33:18,122 ‎我告诉瑞秋 ‎我们应该联系安娜的父母 613 00:33:18,205 --> 00:33:20,499 ‎可以通往网络或者其他方式找到他们 614 00:33:20,583 --> 00:33:22,126 ‎那你和安娜的父母说了吗? 615 00:33:22,209 --> 00:33:25,087 ‎没有 瑞秋说她想考虑一下 616 00:33:27,965 --> 00:33:30,634 ‎然后 今天我就看到了她的文章 617 00:33:31,677 --> 00:33:35,139 ‎这些姑娘都有毒 全都有 618 00:33:37,141 --> 00:33:38,559 ‎这个故事我不参与了 619 00:33:38,642 --> 00:33:41,520 ‎-这是什么意思? ‎-我不想出现在你的文章里了 620 00:33:41,604 --> 00:33:43,064 ‎-什么? ‎-这不是我 621 00:33:43,147 --> 00:33:46,150 ‎我不想让客户 ‎在这样的负面文章里看到我的名字 622 00:33:46,233 --> 00:33:47,651 ‎我退出 623 00:33:48,444 --> 00:33:51,072 ‎凯西 我需要你的故事 624 00:33:51,155 --> 00:33:55,409 ‎我受够了安娜德尔维和她的破事 625 00:33:55,493 --> 00:33:58,704 ‎请你三思 626 00:33:58,788 --> 00:34:01,082 ‎考虑一下 别现在做决定 627 00:34:10,674 --> 00:34:12,343 ‎他们想临阵脱逃 628 00:34:13,677 --> 00:34:14,512 ‎又是谁? 629 00:34:14,595 --> 00:34:17,348 ‎刀锋的罗恩说把偷飞机那一段拿掉 630 00:34:17,431 --> 00:34:20,184 ‎-他想把自己的名字拿掉 ‎-不行 绝对不行 631 00:34:20,267 --> 00:34:22,061 ‎这已经是有公开记录的 632 00:34:22,144 --> 00:34:24,647 ‎她已经被指控偷窃飞机了 不行 633 00:34:25,606 --> 00:34:27,149 ‎那得看法务怎么说 634 00:34:27,233 --> 00:34:31,403 ‎天啊 人们被瑞秋的文章 ‎搞得人心惶惶 635 00:34:32,279 --> 00:34:35,241 ‎你在这坐了 ‎好几个小时了 你应该回家 636 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 ‎我得写完 637 00:34:37,660 --> 00:34:40,663 ‎这贱女人是来真的吗? ‎对此你准备怎么做? 638 00:34:40,746 --> 00:34:42,706 ‎她把自己说得好像是受害者 639 00:34:42,790 --> 00:34:44,875 ‎我要写我自己的文章 640 00:34:44,959 --> 00:34:48,087 ‎我就在做这件事 事实会不言自明的 641 00:34:50,506 --> 00:34:51,590 ‎这毛巾是怎么回事? 642 00:34:51,674 --> 00:34:53,551 ‎防止我羊水破了 643 00:34:56,095 --> 00:34:57,638 ‎你觉得安娜看过这篇文章吗? 644 00:35:05,271 --> 00:35:07,189 ‎你应该早告诉我们你很有名啊 645 00:35:07,273 --> 00:35:08,190 ‎什么? 646 00:35:14,196 --> 00:35:15,823 ‎那个臭婊子! 647 00:35:15,906 --> 00:35:19,118 ‎不行!放我出去! 648 00:35:19,201 --> 00:35:20,703 ‎放我出去! 649 00:35:20,786 --> 00:35:24,165 ‎我要和薇薇安肯特通话 ‎我要打电话! 650 00:35:24,248 --> 00:35:25,291 ‎妈的! 651 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 ‎不行!放我出去! 652 00:35:31,881 --> 00:35:34,592 ‎去你妈的 瑞秋! 653 00:35:49,231 --> 00:35:50,191 ‎下一位 654 00:35:51,859 --> 00:35:57,072 ‎你好 我要报案 应该是吧 655 00:35:57,156 --> 00:35:59,742 ‎报案?应该是?好吧 656 00:35:59,825 --> 00:36:03,162 ‎-你是受害人? ‎-是的 我是受害人 657 00:36:03,245 --> 00:36:04,455 ‎犯罪的性质? 658 00:36:05,122 --> 00:36:08,209 ‎我当时是在马拉喀什的 ‎拉玛穆尼亚酒店度假 659 00:36:08,292 --> 00:36:10,336 ‎这是摩洛哥的一个五星级度假区 660 00:36:10,419 --> 00:36:11,837 ‎卡戴珊在那里住过 661 00:36:12,463 --> 00:36:14,340 ‎反正 我朋友要借我的银行卡 662 00:36:14,423 --> 00:36:16,926 ‎支付一些费用 ‎基本上就是花光了一些钱… 663 00:36:17,009 --> 00:36:18,844 ‎花了我美国运通卡上大量的钱 664 00:36:18,928 --> 00:36:20,930 ‎其实 是我单位的美国运通卡 665 00:36:21,013 --> 00:36:22,514 ‎她保证会还我 666 00:36:22,598 --> 00:36:26,143 ‎但已经好几个月了 ‎快三个月了 我快疯了 667 00:36:27,311 --> 00:36:28,145 ‎稍等一下 668 00:36:29,647 --> 00:36:35,736 ‎那你是和朋友去乐玛穆尼亚酒店 ‎度了一场六万两千美元的假? 669 00:36:35,819 --> 00:36:37,529 ‎不对 是拉玛穆尼亚酒店 670 00:36:37,613 --> 00:36:40,824 ‎好 然后你用单位的信用卡付的钱? 671 00:36:40,908 --> 00:36:43,744 ‎我个人的卡 单位的卡都付钱了 672 00:36:43,827 --> 00:36:45,496 ‎但本来应该只是抵押 673 00:36:45,579 --> 00:36:48,457 ‎-不应该扣费 ‎-好的 明白了 674 00:36:49,250 --> 00:36:51,460 ‎你的朋友 安娜德尔维 675 00:36:51,543 --> 00:36:54,630 ‎她有没有强迫你把卡给她? 676 00:36:56,632 --> 00:36:58,801 ‎没有 并没有 677 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 ‎是这样 我以为她很有钱 能付得起 678 00:37:04,056 --> 00:37:06,433 ‎公司的卡花六万两千美元 679 00:37:07,893 --> 00:37:09,186 ‎你的额度是多少 老乔? 680 00:37:09,270 --> 00:37:10,562 ‎我的单位银行卡? 681 00:37:11,188 --> 00:37:13,065 ‎这城市不给我发单位银行卡 682 00:37:13,148 --> 00:37:16,986 ‎是啊 他们连换枪套的钱都不给我 683 00:37:17,069 --> 00:37:20,072 ‎听我说 我现在真的有麻烦 684 00:37:20,155 --> 00:37:22,491 ‎你们能和她说说吗?我需要帮助 685 00:37:22,574 --> 00:37:24,994 ‎女士 现在我有一起杀人案 686 00:37:25,077 --> 00:37:28,247 ‎一起性侵 两起家庭暴力事件 687 00:37:28,330 --> 00:37:31,166 ‎字母城还有一名逃犯 688 00:37:31,250 --> 00:37:32,293 ‎听我说 我很抱歉… 689 00:37:34,253 --> 00:37:35,504 ‎但我不知道该怎么做 690 00:37:36,714 --> 00:37:37,965 ‎我该怎么办? 691 00:37:38,048 --> 00:37:40,676 ‎好吧 在我看来 这里边不涉及犯罪 692 00:37:40,759 --> 00:37:41,844 ‎我的建议? 693 00:37:42,636 --> 00:37:45,889 ‎在众筹平台上申请募捐 ‎或许找好一点的人当朋友 694 00:37:45,973 --> 00:37:47,057 ‎这是当然 695 00:37:47,141 --> 00:37:48,225 ‎谨慎择友 696 00:37:49,268 --> 00:37:50,102 ‎下一位 697 00:37:53,397 --> 00:37:58,277 ‎安娜从调解中逃跑 ‎瑞秋去了唐人街警察分局 698 00:37:58,360 --> 00:38:00,112 ‎-没告诉凯西 ‎-告密者 699 00:38:00,195 --> 00:38:02,614 ‎那么安娜在哪?她去哪了? 700 00:38:02,698 --> 00:38:06,035 ‎瑞秋被警察嘲笑着 ‎赶出警局之后 她又去了哪? 701 00:38:06,118 --> 00:38:09,830 ‎我发誓 我不是想欺骗公司 702 00:38:09,913 --> 00:38:11,540 ‎她当时说会把钱还给我的 703 00:38:11,623 --> 00:38:14,126 ‎重点不在于你朋友 ‎而在于你缺乏判断力 704 00:38:14,209 --> 00:38:16,128 ‎-但不是我的错 ‎-那是谁的错? 705 00:38:16,211 --> 00:38:18,339 ‎-我试着解决问题了 ‎-但你失败了 706 00:38:23,260 --> 00:38:24,178 ‎你们要开除我吗? 707 00:38:26,722 --> 00:38:28,932 ‎如果调查发现你参与其中 708 00:38:29,016 --> 00:38:30,351 ‎我们将会报警 709 00:38:31,226 --> 00:38:33,896 ‎慢着 我一分钱没拿 710 00:38:33,979 --> 00:38:35,856 ‎但你住酒店了啊 不是吗? 711 00:38:36,565 --> 00:38:38,692 ‎你们不理解我经历了什么吗? 712 00:38:38,776 --> 00:38:41,487 ‎你帮朋友欺骗了这家公司 713 00:38:42,446 --> 00:38:44,114 ‎瑞秋 这事你深陷其中 714 00:39:07,429 --> 00:39:09,807 ‎让艾伦给我回电话 急事 715 00:39:18,816 --> 00:39:20,526 ‎加百列 是我 716 00:39:22,945 --> 00:39:24,696 ‎他们把公园大道281号租出去了 717 00:39:26,365 --> 00:39:28,367 ‎你怎么能让这种事发生在我身上? 718 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 ‎给我回电 719 00:39:33,497 --> 00:39:34,665 ‎这个问题你得解决 720 00:39:34,748 --> 00:39:37,084 ‎我们得谈谈 下一步计划 721 00:40:04,486 --> 00:40:06,321 ‎晚安 女士 需要什么帮忙吗? 722 00:40:07,322 --> 00:40:09,158 ‎不需要 我要去服务台 723 00:40:09,241 --> 00:40:12,911 ‎女士 恐怕服务台没法为您提供服务 724 00:40:14,037 --> 00:40:16,457 ‎为什么不行? ‎又没人排队 她就在那里坐着 725 00:40:16,540 --> 00:40:18,333 ‎因为如果你再靠近她 726 00:40:18,417 --> 00:40:20,711 ‎她得到指令要呼叫安保 727 00:40:20,794 --> 00:40:22,880 ‎就我个人而言 我宁愿不惹这个麻烦 728 00:40:22,963 --> 00:40:26,258 ‎所以我才非常急切地亲自为您服务 729 00:40:26,925 --> 00:40:29,386 ‎还有什么别的事吗? 730 00:40:30,888 --> 00:40:33,432 ‎你的要把我赶出去?知道我是谁吗? 731 00:40:33,515 --> 00:40:34,683 ‎当然知道了 732 00:40:34,766 --> 00:40:36,143 ‎我有你的照片 733 00:40:36,226 --> 00:40:40,606 ‎所以我建议你到其他地方找住处 734 00:40:47,696 --> 00:40:49,323 ‎外面很冷 735 00:40:49,406 --> 00:40:52,576 ‎要住这里的话 房间八百美元起 736 00:40:53,535 --> 00:40:55,537 ‎如果你住 要先付款 737 00:41:12,846 --> 00:41:14,348 ‎你和安娜曾经是朋友吧? 738 00:41:14,431 --> 00:41:17,518 ‎-现在也是 ‎-她到底是怎么回事? 739 00:41:17,601 --> 00:41:19,061 ‎这到底是怎么回事? 740 00:41:19,144 --> 00:41:21,438 ‎如果她那么有钱 ‎那为什么就是不付钱呢? 741 00:41:23,106 --> 00:41:24,691 ‎安娜是个好人 742 00:41:24,775 --> 00:41:26,902 ‎有点古怪 但她很真实 743 00:41:26,985 --> 00:41:29,154 ‎如果她是你的朋友 她会支持你 744 00:41:29,238 --> 00:41:31,406 ‎但她爸断了 ‎她的经济来源 这种事时有发生 745 00:41:31,490 --> 00:41:33,575 ‎这些有钱人家的孩子 大笔的零花钱 746 00:41:33,659 --> 00:41:37,371 ‎有时候爹妈的银行出状况了 747 00:41:37,454 --> 00:41:40,040 ‎但等问题解决之后 钱就又回来了 748 00:41:40,123 --> 00:41:42,960 ‎安娜就是…他们就是这几周过得不顺 749 00:41:45,963 --> 00:41:46,964 ‎我走了 750 00:42:41,393 --> 00:42:47,399 ‎(昔客堡) 751 00:43:34,655 --> 00:43:35,614 ‎听着很刺激啊 752 00:43:35,697 --> 00:43:37,532 ‎是的 我就知道不管用 753 00:43:38,200 --> 00:43:39,493 ‎就那样与她对质 754 00:43:39,576 --> 00:43:40,911 ‎她说我夸张浮夸 755 00:43:40,994 --> 00:43:43,705 ‎说我假意和平 756 00:43:43,789 --> 00:43:45,374 ‎就好像 她把脏水都泼给我了 757 00:43:45,457 --> 00:43:48,460 ‎-她太坏了 ‎-警察觉得我很傻 758 00:43:48,543 --> 00:43:52,547 ‎同事觉得我是个傻子 ‎我现在也感觉自己像个傻子 759 00:43:52,631 --> 00:43:54,591 ‎怎么能让这种事发生在我身上? 760 00:43:54,675 --> 00:43:55,717 ‎就是… 761 00:43:57,969 --> 00:43:59,846 ‎你当时也在场 是我的错吗? 762 00:44:03,058 --> 00:44:06,103 ‎你是个好人 ‎你当时在做好朋友做的事 763 00:44:06,186 --> 00:44:07,312 ‎然后就被坑了 764 00:44:09,314 --> 00:44:10,273 ‎你说得对 765 00:44:11,358 --> 00:44:12,567 ‎这种事不会发生在安娜身上 766 00:44:13,443 --> 00:44:16,029 ‎她把自己放在第一位 她会非常自私 767 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 ‎那你要怎么做? 768 00:44:18,865 --> 00:44:22,327 ‎她当着我的面 ‎说我就爱演 我当时还在哭啊 769 00:44:23,120 --> 00:44:24,871 ‎就好像我们的友谊一文不值 770 00:44:24,955 --> 00:44:27,374 ‎好像她让我遭受的一切毫无意义 771 00:44:33,964 --> 00:44:36,091 ‎如果她想要演 那就满足她 772 00:44:49,062 --> 00:44:50,355 ‎她写多久了? 773 00:44:51,314 --> 00:44:53,775 ‎-12个小时 ‎-致敬 774 00:44:55,485 --> 00:44:56,987 ‎她疯了 775 00:44:57,070 --> 00:44:59,698 ‎她没疯 她有自己的理由 776 00:44:59,781 --> 00:45:03,160 ‎因为她在职业生涯中犯了个错误 777 00:45:03,243 --> 00:45:05,078 ‎女人不能犯错呗 778 00:45:06,621 --> 00:45:08,123 ‎那件事可是很糟糕啊 779 00:45:11,168 --> 00:45:12,043 ‎巴里? 780 00:45:12,127 --> 00:45:15,213 ‎茉德 她当时应该完全掌控住局面 781 00:45:15,297 --> 00:45:16,923 ‎意思是换作你 你行呗? 782 00:45:17,007 --> 00:45:18,425 ‎她是个人 783 00:45:18,508 --> 00:45:22,679 ‎就他妈是个清单 是那个小孩骗了她 784 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 ‎有本事告诉我你就没有搞砸过 785 00:45:26,433 --> 00:45:28,935 ‎我敢说你没有因此失去过工作和尊严 786 00:45:32,981 --> 00:45:35,400 ‎瑞秋 在调查完成之前 787 00:45:35,484 --> 00:45:38,612 ‎我需要你上交 ‎你所有的公司证件和信用卡 788 00:45:38,695 --> 00:45:39,696 ‎那不是我的错 789 00:45:39,780 --> 00:45:41,990 ‎事实要交由调查来定 790 00:45:42,073 --> 00:45:45,744 ‎在那之前 ‎你不得与其他员工探讨此事 791 00:45:45,827 --> 00:45:48,497 ‎你将被停职 等待彻底调查 792 00:45:49,748 --> 00:45:50,957 ‎我不能丢掉工作 793 00:45:51,041 --> 00:45:52,459 ‎在把公司信用卡 794 00:45:52,542 --> 00:45:55,003 ‎交给朋友之前 ‎你早应该考虑到这一点 795 00:45:56,880 --> 00:46:00,175 ‎在纽约州 根据《国家劳动关系法》 796 00:46:00,258 --> 00:46:03,178 ‎我有权在任何纪律调查中聘请律师 797 00:46:03,261 --> 00:46:04,805 ‎而且 你们未能告知我 798 00:46:04,888 --> 00:46:06,973 ‎我可以拥有独立代表 799 00:46:07,057 --> 00:46:08,558 ‎-这可能… ‎-这是法律规定 800 00:46:18,026 --> 00:46:19,194 ‎刚才那算什么? 801 00:46:19,277 --> 00:46:21,071 ‎我必须保护自己 802 00:46:26,368 --> 00:46:27,202 ‎(至于内芙 她不是…) 803 00:46:31,540 --> 00:46:32,791 ‎剩下的进度如何? 804 00:46:32,874 --> 00:46:35,293 ‎七千字 有五千字比较有灵感 805 00:46:35,377 --> 00:46:36,253 ‎其他的呢? 806 00:46:37,671 --> 00:46:38,547 ‎还是没灵感 807 00:46:40,423 --> 00:46:42,509 ‎这可是21世纪的曼哈顿 808 00:46:44,845 --> 00:46:47,264 ‎金钱的力量比以往任何时候都大 809 00:46:51,434 --> 00:46:54,604 ‎很少有城市居民会在遇到 810 00:46:54,688 --> 00:46:58,358 ‎突如其来的财富时 不去抓住它 811 00:47:02,529 --> 00:47:06,408 ‎当然 钱的背后往往都有附加条件 812 00:47:08,577 --> 00:47:10,579 ‎但是 每个人都会伸手 813 00:47:10,662 --> 00:47:14,374 ‎因为在这里 ‎钱是唯一永远不嫌多的东西 814 00:47:17,669 --> 00:47:20,797 ‎韧性来之不易 但资本却到处都是 815 00:47:20,881 --> 00:47:22,382 ‎也许可能已经发生了 816 00:47:22,465 --> 00:47:25,343 ‎在这座城市里 每天都有 817 00:47:25,427 --> 00:47:27,137 ‎大量无形货币交易… 818 00:47:27,220 --> 00:47:29,014 ‎为什么不行?为什么是这个姑娘? 819 00:47:29,097 --> 00:47:31,182 ‎他们指出 她又不是非常漂亮 820 00:47:31,266 --> 00:47:32,392 ‎或者特别有魅力 821 00:47:32,475 --> 00:47:33,894 ‎她甚至都算不上友善 822 00:47:33,977 --> 00:47:35,812 ‎她是如何说服 823 00:47:35,896 --> 00:47:38,523 ‎那么多冷静、成功人士的? 824 00:47:38,607 --> 00:47:40,775 ‎安娜看着纽约的灵魂 意识到 825 00:47:40,859 --> 00:47:43,653 ‎如果用亮眼的东西 ‎分散人们的注意力 826 00:47:43,737 --> 00:47:44,779 ‎给他们看看你有钱 827 00:47:44,863 --> 00:47:47,282 ‎他们真的就会看不到其他任何东西 828 00:47:47,365 --> 00:47:50,243 ‎而且这事 真是太容易了 829 00:47:53,121 --> 00:47:54,331 ‎很好 830 00:47:55,248 --> 00:47:56,541 ‎我无异议 831 00:47:57,709 --> 00:48:00,587 ‎但我们还是有 ‎凯西的问题 法务说我们需要她 832 00:48:03,131 --> 00:48:04,215 ‎我给她打电话 833 00:48:06,343 --> 00:48:07,469 ‎天啊 834 00:48:08,178 --> 00:48:09,554 ‎不 835 00:48:09,638 --> 00:48:13,808 ‎不 836 00:48:38,500 --> 00:48:40,502 ‎(安娜德尔维 基金会运作 ‎公园大道281号 纽约) 837 00:48:43,755 --> 00:48:45,632 ‎(托德斯波德克) 838 00:48:49,219 --> 00:48:51,304 ‎-你好 ‎-是我 你还好吗? 839 00:48:51,388 --> 00:48:52,305 ‎当然了 840 00:48:52,389 --> 00:48:54,015 ‎我现在要去法院 841 00:48:54,099 --> 00:48:55,058 ‎上午10点见? 842 00:48:55,725 --> 00:48:56,768 ‎我现在出发 843 00:48:56,851 --> 00:48:58,561 ‎安娜 要准时 844 00:48:58,645 --> 00:49:00,814 ‎法官不会对迟到仁慈的 845 00:49:00,897 --> 00:49:03,191 ‎我说了我现在出发 再见 846 00:49:25,964 --> 00:49:28,383 ‎-你好 ‎-凯西 我需要一个答复 847 00:49:31,720 --> 00:49:33,138 ‎这都是因果报应 848 00:49:33,221 --> 00:49:35,181 ‎凯西 我真的没时间了 849 00:49:35,265 --> 00:49:36,474 ‎让我讲述你的真相吧 850 00:49:36,558 --> 00:49:37,976 ‎文章里不能出现我的名字 851 00:49:39,227 --> 00:49:42,105 ‎好的 我会引用你的话 ‎但不提你的名字 852 00:49:45,775 --> 00:49:47,485 ‎不能写任何能猜到是我的内容 853 00:49:47,569 --> 00:49:48,653 ‎我答应你 854 00:49:48,737 --> 00:49:51,406 ‎你会被描述为培训师 855 00:49:56,494 --> 00:49:57,454 ‎培训师 856 00:50:05,045 --> 00:50:06,087 ‎好吧 857 00:50:07,505 --> 00:50:08,381 ‎谢谢你 858 00:50:11,593 --> 00:50:12,761 ‎她同意了 859 00:50:12,844 --> 00:50:14,763 ‎匿名 但同意了 860 00:50:15,555 --> 00:50:17,766 ‎天啊 来人给他们按个电梯 861 00:50:48,588 --> 00:50:49,464 ‎斯波德克先生 862 00:50:55,303 --> 00:50:58,223 ‎-我们情况怎么样? ‎-什么? 863 00:50:59,349 --> 00:51:02,435 ‎她刚才是不是问我们情况怎么样? 864 00:51:03,228 --> 00:51:04,604 ‎-去你妈的 ‎-薇薇安 865 00:51:04,687 --> 00:51:07,315 ‎我们今天不生孩子 866 00:51:07,982 --> 00:51:10,610 ‎她说得有道理 我们不生 867 00:51:10,693 --> 00:51:13,780 ‎但你还能喊出来 ‎去你妈的 说明你状态不错 868 00:51:14,697 --> 00:51:18,743 ‎-看吧?状态不错 ‎-不 才不是 状态不好 869 00:51:19,702 --> 00:51:23,123 ‎抱歉 法官大人 ‎她一定是出了什么事情被耽误了 870 00:51:23,206 --> 00:51:24,207 ‎她是个善良的孩子… 871 00:51:24,290 --> 00:51:27,127 ‎一个喜欢不付钱的善良孩子 872 00:51:27,961 --> 00:51:30,130 ‎我要给你的客户签发逮捕状 873 00:51:30,213 --> 00:51:31,297 ‎此案休庭 874 00:51:34,342 --> 00:51:36,928 ‎你她妈在哪呢? 875 00:51:38,638 --> 00:51:39,681 ‎(签名) 876 00:51:39,764 --> 00:51:41,432 ‎-存钱? ‎-是的 麻烦了 877 00:51:41,516 --> 00:51:43,643 ‎(收款人 安娜德尔维 ‎15000美元) 878 00:51:46,938 --> 00:51:47,772 ‎(73号支行 联合广场第14街) 879 00:51:50,567 --> 00:51:51,985 ‎(122号支行 糖山第92街) 880 00:51:59,409 --> 00:52:01,494 ‎我想取钱 881 00:52:04,164 --> 00:52:05,039 ‎现金? 882 00:52:05,707 --> 00:52:06,791 ‎没错 883 00:52:11,462 --> 00:52:13,047 ‎您想要50美元面值的吗? 884 00:52:14,757 --> 00:52:15,884 ‎再来几张20面值的吧 885 00:52:28,688 --> 00:52:30,315 ‎宫口开了10厘米 886 00:52:30,398 --> 00:52:32,025 ‎母亲的血压有点低 887 00:52:32,108 --> 00:52:33,610 ‎婴儿有点心动过速 888 00:52:35,403 --> 00:52:37,071 ‎出现晚期减速 889 00:52:41,242 --> 00:52:44,996 ‎薇薇安 我们现在把孩子生出来 890 00:52:45,079 --> 00:52:47,165 ‎-现在? ‎-就是现在 891 00:52:47,248 --> 00:52:49,918 ‎我太累了 晚一点吧 892 00:52:50,001 --> 00:52:51,628 ‎薇薇安 现在! 893 00:52:51,711 --> 00:52:52,670 ‎杰克 894 00:52:52,754 --> 00:52:56,341 ‎她一出现宫缩 你就让她使劲 895 00:52:56,424 --> 00:52:57,425 ‎好的 896 00:52:57,508 --> 00:52:58,635 ‎来把椅子 897 00:53:02,263 --> 00:53:05,475 ‎对 使劲 898 00:53:06,351 --> 00:53:11,314 ‎使劲 899 00:53:11,397 --> 00:53:12,649 ‎好累啊 900 00:53:14,150 --> 00:53:17,237 ‎-快停下 ‎-停不了 901 00:53:17,320 --> 00:53:18,947 ‎你没问题的 902 00:53:19,030 --> 00:53:21,115 ‎不行 我不行了 903 00:53:22,408 --> 00:53:25,370 ‎-我今天不生孩子 ‎-哈里斯医生 904 00:53:25,453 --> 00:53:26,579 ‎我看到了 905 00:53:26,663 --> 00:53:29,415 ‎杰克 她必须这样做 ‎不然我们就去手术室 906 00:53:29,499 --> 00:53:32,210 ‎你明白吗?让她使劲 907 00:53:34,504 --> 00:53:36,381 ‎听我说 908 00:53:37,840 --> 00:53:38,675 ‎你要输了 909 00:53:40,718 --> 00:53:43,096 ‎-你现在就要输了 ‎-你是…嘿 910 00:53:43,763 --> 00:53:46,224 ‎你现在就要输了 而你从不输 911 00:53:46,307 --> 00:53:48,017 ‎你要赢 对吗? 912 00:53:48,977 --> 00:53:50,228 ‎你可以的 913 00:53:50,311 --> 00:53:53,147 ‎对 很简单 你可以的 914 00:53:53,231 --> 00:53:56,025 ‎大家都可以的 ‎告诉我为什么 薇薇安 915 00:53:56,693 --> 00:53:57,777 ‎薇薇安 告诉我原因 916 00:53:59,821 --> 00:54:05,076 ‎-因为有人甚至在田间产婴 ‎-没错 有人甚至在田间产婴 917 00:54:05,159 --> 00:54:06,703 ‎我并不特别 918 00:54:06,786 --> 00:54:08,454 ‎你并不特别 加油 919 00:54:09,664 --> 00:54:11,624 ‎我得干活了 920 00:54:12,375 --> 00:54:14,544 ‎干活 921 00:54:15,837 --> 00:54:18,881 ‎我需要你为我再最后使一次劲 922 00:54:20,591 --> 00:54:22,593 ‎-我并不特别 ‎-你并不特别 923 00:54:22,677 --> 00:54:24,846 ‎-我并不特别 ‎-你并不特别 924 00:54:24,929 --> 00:54:30,310 ‎我并不特别! 925 00:54:30,393 --> 00:54:32,895 ‎使劲 薇薇安 使劲 926 00:54:32,979 --> 00:54:36,149 ‎使劲 薇薇安 927 00:55:16,272 --> 00:55:18,232 ‎遵从自己的内心 瑞秋威廉姆斯 928 00:55:30,620 --> 00:55:34,415 ‎(约翰杰伊刑事司法学院) 929 00:55:36,793 --> 00:55:38,920 ‎威廉姆斯女士 感谢您耐心等待 930 00:55:39,003 --> 00:55:39,962 ‎有什么能帮忙吗? 931 00:55:42,215 --> 00:55:44,509 ‎我想告诉你我朋友安娜的事 932 00:55:45,968 --> 00:55:47,345 ‎我觉得她是个骗子 933 00:55:49,138 --> 00:55:53,309 ‎(达美航空) 934 00:55:53,393 --> 00:55:55,686 ‎我喜欢秋天的洛杉矶 935 00:55:56,562 --> 00:55:57,730 ‎比这个垃圾堆强 936 00:55:58,523 --> 00:56:01,067 ‎这个城市到处都是扒手和小偷 937 00:56:10,827 --> 00:56:16,833 ‎(它的) 938 00:57:55,598 --> 00:58:00,603 ‎字幕翻译: 张宇晨