1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 E o que faz, Jack? 3 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Sou artista. 4 00:00:30,823 --> 00:00:31,991 É muito talentoso. 5 00:00:33,576 --> 00:00:34,577 Viu o meu trabalho? 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,289 É o que a Vivian diz. 7 00:00:39,832 --> 00:00:41,501 Onde poderíamos tê-lo visto? 8 00:00:42,835 --> 00:00:44,921 Já foram às galerias em Lower East Side? 9 00:00:47,090 --> 00:00:49,133 É difícil ir a algum lado com os miúdos. 10 00:00:53,387 --> 00:00:55,098 É… 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,390 Aqui está ela! 12 00:00:56,474 --> 00:00:58,226 Olá. Desculpem o atraso. 13 00:00:58,810 --> 00:01:00,686 - Vivian, olá! - É a Mags. 14 00:01:00,770 --> 00:01:02,313 É um prazer conhecê-la. 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,277 - Olá. - O que foi? Tudo bem. 16 00:01:08,778 --> 00:01:09,737 Olá. 17 00:01:10,655 --> 00:01:12,365 Então… 18 00:01:12,448 --> 00:01:13,366 Consegui. 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 Caramba! A sério? 20 00:01:15,701 --> 00:01:18,121 - Sim. - O que é que conseguiram? 21 00:01:18,704 --> 00:01:19,580 Não sei mesmo. 22 00:01:19,664 --> 00:01:24,377 Vamos ficar aqui parados ou vais mostrá-lo? Boa! 23 00:01:25,294 --> 00:01:26,212 Todd… 24 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 Anda cá. 25 00:01:30,508 --> 00:01:31,717 Anda. 26 00:01:33,094 --> 00:01:37,431 Certo, de início, são só uns vídeos da Anna 27 00:01:37,515 --> 00:01:39,267 às compras, a jogar ténis, 28 00:01:39,350 --> 00:01:41,602 a relaxar na piscina, como umas férias normais, 29 00:01:41,686 --> 00:01:46,524 se umas férias num hotel marroquino custam quase dez mil dólares por noite. 30 00:01:46,607 --> 00:01:47,650 Mas depois… 31 00:01:48,234 --> 00:01:51,320 - Por favor. - Se não pousa a maldita câmara… 32 00:01:51,404 --> 00:01:52,822 - Desligue-a! - Caramba! 33 00:01:54,115 --> 00:01:55,032 Certo? 34 00:01:55,908 --> 00:01:57,827 É só, antes de voltar ao ténis. 35 00:02:00,329 --> 00:02:05,918 A Anna tem uma última hipótese de arranjar o financiamento para o clube dela, certo? 36 00:02:06,878 --> 00:02:09,463 E um enorme empréstimo que pode avançar. 37 00:02:09,547 --> 00:02:13,176 E enquanto espera por ele, enquanto não tem dinheiro, 38 00:02:13,259 --> 00:02:18,389 embarca com as amigas numa viagem cara a Marrocos. 39 00:02:19,724 --> 00:02:21,058 É disto que se trata. 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,103 Já sabe desta história. 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,731 - Sim, eu também. - Ele só fala disso. 42 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Sou perita na Anna. 43 00:02:27,940 --> 00:02:28,900 Não, exatamente. 44 00:02:28,983 --> 00:02:31,360 É mesmo a única coisa de que ela fala. 45 00:02:31,444 --> 00:02:33,946 Temos uma parede em casa dedicada a isto. 46 00:02:34,030 --> 00:02:37,158 Ele tem uma pilha de ficheiros da Anna ao lado da cama. 47 00:02:37,241 --> 00:02:40,203 De certeza que vai tentar chamar Anna Delvey Kent à bebé. 48 00:02:40,286 --> 00:02:42,705 - Chama a Proteção de Menores. - Eu disse isso. 49 00:02:43,497 --> 00:02:44,540 Mostra mais imagens. 50 00:02:44,624 --> 00:02:46,918 Há uma parte… 51 00:02:47,960 --> 00:02:50,880 - Por favor. - Se não pousa a maldita câmara… 52 00:02:50,963 --> 00:02:51,797 Desligue-a! 53 00:02:53,174 --> 00:02:55,676 - Obrigada pelas imagens. - Sim, claro. 54 00:02:55,760 --> 00:02:58,804 Se a Manhattan Magazine conseguir licenciá-lo para o site, 55 00:02:58,888 --> 00:03:00,973 podíamos falar num acordo. 56 00:03:01,933 --> 00:03:03,893 Talvez. Vou vê-lo de novo. 57 00:03:04,685 --> 00:03:06,896 Como é que acabou na viagem? 58 00:03:09,523 --> 00:03:12,818 Faço videografia com a Rachel na Vanity Fair. 59 00:03:12,902 --> 00:03:13,819 Ela contratou-me. 60 00:03:14,904 --> 00:03:17,323 A Anna disse porque queria a viagem filmada? 61 00:03:17,406 --> 00:03:18,699 Não sei ao certo. 62 00:03:18,783 --> 00:03:23,496 Ela e a Rachel tinham visto que a Khloé Kardashian tinha publicado algo 63 00:03:23,579 --> 00:03:25,498 naquele hotel uns meses antes. 64 00:03:25,581 --> 00:03:29,794 Acho que a Anna imaginava que estava a testar o seu próprio reality show 65 00:03:29,877 --> 00:03:31,712 ou um documentário, ou… 66 00:03:31,796 --> 00:03:33,839 A razão era um pouco manhosa. 67 00:03:33,923 --> 00:03:34,924 Interessante. 68 00:03:35,758 --> 00:03:39,262 Consegue contar-me o que se passou? 69 00:03:39,845 --> 00:03:42,556 O vídeo é excelente, mas não explica. 70 00:03:42,640 --> 00:03:45,643 Como é que umas férias inspiradas na Khloé Kardashian 71 00:03:45,726 --> 00:03:47,103 se tornam num crime grave? 72 00:03:47,186 --> 00:03:51,274 Mais uma vez, se o site quiser usar o vídeo, é uma coisa, 73 00:03:51,357 --> 00:03:54,485 mas não me sinto confortável a falar dos pormenores. 74 00:03:54,568 --> 00:03:57,405 Se o meu trabalho descobre, não fico bem visto. 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,991 Mas não tenho de usar o seu nome. 76 00:04:00,574 --> 00:04:02,243 Pois. Tenho de me proteger. 77 00:04:02,785 --> 00:04:04,620 E à Rachel. E à Kacy. 78 00:04:07,790 --> 00:04:09,000 Devia perguntar à Rachel. 79 00:04:09,083 --> 00:04:11,335 Tenho tentado. Não a encontro. 80 00:04:11,419 --> 00:04:14,422 Desculpe, apanhou-me em má altura. Vou a um cliente. 81 00:04:14,505 --> 00:04:18,342 Só quero saber como a Rachel acabou por pagar tudo. 82 00:04:18,426 --> 00:04:20,386 Acha que a Anna a coagiu? 83 00:04:20,469 --> 00:04:22,305 A sério, tenho de ir a um cliente… 84 00:04:22,388 --> 00:04:24,140 Pode ao menos falar-me do vídeo? 85 00:04:25,349 --> 00:04:26,726 Viu o vídeo? 86 00:04:35,735 --> 00:04:38,112 TODA ESTA HISTÓRIA É COMPLETAMENTE VERDADEIRA. 87 00:04:38,195 --> 00:04:42,742 EXCETO NAS PARTES EM QUE FOI TOTALMENTE INVENTADA. 88 00:04:49,457 --> 00:04:50,666 Bom dia, Mna. Duke. 89 00:04:50,750 --> 00:04:51,751 Bom dia, Bobby. 90 00:04:52,668 --> 00:04:54,045 Boa, estamos a aquecer. 91 00:04:54,128 --> 00:04:55,463 Não se esqueça de respirar. 92 00:04:56,505 --> 00:04:57,340 Boa. 93 00:04:57,423 --> 00:04:59,842 - Quem és tu? - Sou uma cabra má! 94 00:04:59,925 --> 00:05:01,177 Quem é a estrela do filme? 95 00:05:01,260 --> 00:05:02,803 A cabra má! 96 00:05:02,887 --> 00:05:03,971 Vamos! 97 00:05:04,055 --> 00:05:07,433 E disse-lhe, não quero os filhos dele no meu evento. 98 00:05:07,516 --> 00:05:09,602 Vão sugar o ar da sala 99 00:05:09,685 --> 00:05:11,103 como vampiros emocionais. 100 00:05:11,187 --> 00:05:13,522 Tem de recuperar aquilo que investe. 101 00:05:13,606 --> 00:05:14,732 Senão o poço seca. 102 00:05:14,815 --> 00:05:16,192 Idiotas de oito anos. 103 00:05:19,445 --> 00:05:21,197 Cabemos três na suite. 104 00:05:21,280 --> 00:05:24,658 Duas no quarto e uma no sofá, mas será apertado, certo? 105 00:05:24,742 --> 00:05:27,995 Pode ser melhor reservar duas suites contíguas 106 00:05:28,079 --> 00:05:29,872 para todas termos espaço. 107 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 - Devíamos reservar hoje. - Não tenho tempo. 108 00:05:32,375 --> 00:05:33,542 Eu posso reservar. 109 00:05:33,626 --> 00:05:35,878 Estou sempre a fazer isso no trabalho. 110 00:05:35,961 --> 00:05:38,964 - Depois pagas-me. - Concentrem-se no treino. 111 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 - Anna… - Pode ser do empréstimo. 112 00:05:53,854 --> 00:05:55,106 Já te ligaram? 113 00:05:55,189 --> 00:05:56,023 Olá, Anna. 114 00:05:56,107 --> 00:05:58,818 Por isso estou a ligar, acabo de falar com a Fortress. 115 00:05:58,901 --> 00:06:02,071 Sei que esperávamos uma resposta hoje, 116 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 mas infelizmente precisam de mais tempo. 117 00:06:04,281 --> 00:06:07,660 De quanto mais tempo precisam? Demos tudo o que pediram. 118 00:06:07,743 --> 00:06:10,121 Demos. Só devem estar a analisar melhor. 119 00:06:10,204 --> 00:06:11,872 Ligo assim que souber. 120 00:06:13,707 --> 00:06:15,000 Está tudo bem? 121 00:06:24,427 --> 00:06:25,302 Sabes que mais? 122 00:06:25,386 --> 00:06:27,054 Não quero as suites. 123 00:06:27,138 --> 00:06:30,057 Quando tiver o empréstimo, posso ter de trabalhar, 124 00:06:30,141 --> 00:06:31,350 preciso de mais espaço. 125 00:06:33,310 --> 00:06:34,770 Reservamos uma riad privada. 126 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 A sério? 127 00:06:38,482 --> 00:06:40,401 O que fazes para a semana, Kacy? 128 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Vais a Marrocos e não são férias? 129 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 O meu trabalho é diferente. 130 00:06:47,241 --> 00:06:52,288 Vais interromper isto e vais para a cama cedo por uma miúda? 131 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 Sabes, sou confiante, 132 00:06:55,291 --> 00:06:58,085 mas a certa altura começo a desconfiar. 133 00:06:59,253 --> 00:07:00,171 Confia em mim. 134 00:07:01,630 --> 00:07:03,966 Quero que subas, é só que… 135 00:07:04,925 --> 00:07:05,801 O quê? 136 00:07:07,720 --> 00:07:09,180 Faço-te o pequeno-almoço. 137 00:07:09,263 --> 00:07:10,222 Martin. 138 00:07:10,764 --> 00:07:13,058 Podes ser o pequeno-almoço. 139 00:07:22,902 --> 00:07:24,487 Desculpa, tenho de dormir. 140 00:07:24,570 --> 00:07:26,030 Tenho de apanhar um avião. 141 00:07:26,113 --> 00:07:27,364 Ligas-me quando voltares? 142 00:07:27,448 --> 00:07:28,449 Está bem. 143 00:08:44,942 --> 00:08:47,361 É tão bonito, não é? 144 00:08:47,444 --> 00:08:48,904 Que cultura rica. 145 00:08:48,988 --> 00:08:50,155 É só um edifício. 146 00:08:50,698 --> 00:08:53,576 O Yves Saint Laurent tinha casa às portas da cidade. 147 00:08:53,659 --> 00:08:55,953 Era incrível, 148 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 um hectare de jardim e uma vivenda magnífica. 149 00:08:58,372 --> 00:08:59,665 Sempre quis ir. 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,959 Podes filmar-me? Precisamos de uma entrada. 151 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 O que estão a fazer? 152 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 Procuram bombas. 153 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 Porque haveria bombas? 154 00:09:33,032 --> 00:09:35,743 Estamos na estância mais cara de Marrocos. 155 00:09:35,826 --> 00:09:38,245 O dinheiro não compra paz. 156 00:10:03,479 --> 00:10:04,313 Bem-vindos. 157 00:10:04,396 --> 00:10:06,482 Posso mostrar-vos a propriedade? 158 00:10:10,361 --> 00:10:12,655 La Mamounia foi dada ao Princípe Al Mamoun 159 00:10:12,738 --> 00:10:15,699 pelo pai dele no século XVIII como prenda de casamento. 160 00:10:16,283 --> 00:10:20,746 Enquadrado pelas montanhas do Atlas a norte e a mesquita Koutoubia a este, 161 00:10:20,829 --> 00:10:23,582 os nossos jardins remontam ao século XII, 162 00:10:23,666 --> 00:10:29,380 com oliveiras três vezes mais velhas que alguns países não nomeados. 163 00:10:30,172 --> 00:10:32,883 Desde que se tornou um hotel em 1923, 164 00:10:32,966 --> 00:10:37,096 a propriedade recebeu alguns dos meus dignitários favoritos. 165 00:10:37,179 --> 00:10:41,183 Incluindo Winston Churchill, Franklin Roosevelt, Nelson Mandela… 166 00:10:41,266 --> 00:10:44,728 Meu Deus, foi daqui que a Khloé publicou! 167 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Vamos tirar uma selfie. 168 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 Uma das atividades preferidas de Churchill. 169 00:10:52,152 --> 00:10:53,404 - Espera. - Fazemos ambas. 170 00:10:54,697 --> 00:10:57,533 Foi isto que te pediram para filmar? Selfies? 171 00:10:58,701 --> 00:11:00,077 Não sei bem. 172 00:11:00,160 --> 00:11:03,747 Ela falou em documentar a construção do negócio dela e… 173 00:11:04,248 --> 00:11:07,334 Precisava do dinheiro. Espero dois pagamentos… 174 00:11:07,418 --> 00:11:10,003 Querido, faz o que elas querem, 175 00:11:10,087 --> 00:11:13,090 vai onde elas querem, e podes ter um ótimo filme, 176 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 mas terás uma ótima experiência. 177 00:11:15,426 --> 00:11:17,803 O Universo fornece o que deves tirar. 178 00:11:18,387 --> 00:11:20,139 E o que é deves tirar? 179 00:11:22,808 --> 00:11:25,561 Um quilo e meio à Anna. E umas férias, espero. 180 00:11:26,562 --> 00:11:28,397 Está bem, sim. Dois, um… 181 00:11:28,939 --> 00:11:30,983 Continuamos até à vossa riad? 182 00:11:55,340 --> 00:11:57,843 Meu Deus! Isto é incrível. 183 00:12:00,804 --> 00:12:03,015 Certo, têm de vir ver isto. 184 00:12:12,191 --> 00:12:13,233 Sim. 185 00:12:13,317 --> 00:12:16,320 Há muito boas energias aqui fora. 186 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 A Anna? 187 00:12:29,041 --> 00:12:30,167 Então? 188 00:12:30,250 --> 00:12:31,293 O que foi aquilo? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,546 Nada. O que estão a fazer? 190 00:12:38,801 --> 00:12:40,385 Montanha. 191 00:12:42,638 --> 00:12:43,680 Dançarina. 192 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 Ia aos jardins quando era pequeno? 193 00:12:47,017 --> 00:12:49,144 Que sítio giro para se crescer. 194 00:12:49,686 --> 00:12:50,521 É engraçado. 195 00:12:50,604 --> 00:12:54,399 Já lhes dei tantos documentos e demoram uma semana a responder. 196 00:12:54,483 --> 00:12:55,400 Canso-me da espera. 197 00:12:55,984 --> 00:12:58,695 Há bancas de comida incríveis na Medina, 198 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 mas o meu estômago é sensível, mas o que é fabuloso… 199 00:13:01,698 --> 00:13:03,367 Guerreiro dois, mantenham. 200 00:13:03,450 --> 00:13:05,869 … jardins Majorelle, os de Yves Saint Laurent… 201 00:13:05,953 --> 00:13:07,204 Os jardins… 202 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 … ir aos jardins Yves Saint Laurent. 203 00:13:09,373 --> 00:13:11,333 Mas vai ser fixe quando tiver o dinheiro. 204 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 Anna! 205 00:13:12,960 --> 00:13:14,545 Tem um café magnífico. 206 00:13:14,628 --> 00:13:15,921 Matávamos dois coelhos… 207 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Os restaurantes são bons. Só quero desfrutar do hotel. 208 00:13:19,216 --> 00:13:22,553 Isto é uma boa experiência de aprendizagem. 209 00:13:22,636 --> 00:13:24,471 Acertaram em muitas coisas, 210 00:13:24,555 --> 00:13:26,807 mas a FAD será melhor que isto. 211 00:13:26,890 --> 00:13:28,976 O nosso spa será mais ao estilo sueco. 212 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 Temos de ver a Medina, claro. Compras. 213 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 Talvez pudesse ter alguma influência marroquina. 214 00:13:34,815 --> 00:13:36,900 Posso levar as viagens para a decoração. 215 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 Devíamos ver a mesquita, por respeito. 216 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 Servir chá em chávenas com o símbolo da Fundação Anna Delvey. 217 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Há um portão incrível. 218 00:13:44,950 --> 00:13:47,828 Soa a baba ganoush, mas é mais Baba Agnow? 219 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 Baba Agnew? O que mais? 220 00:13:49,913 --> 00:13:52,291 Não te esqueças dos jardins. 221 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 O que estará o Noah a fazer? 222 00:14:04,595 --> 00:14:07,556 É estranho nunca falarmos no trabalho. Temos tanto em comum. 223 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 Eu sei. Mesmo. 224 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Pedimos bebidas? 225 00:14:11,476 --> 00:14:13,937 Já bebi champanhe. Não gosto de beber muito. 226 00:14:14,021 --> 00:14:14,938 E comer? 227 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 Sim, estou esfomeada. 228 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 O que acham? 229 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 O menu de quatro pratos pode não chegar. 230 00:14:24,323 --> 00:14:26,074 - Pedimos o de seis? - Ótimo. 231 00:14:27,117 --> 00:14:31,330 Estava a pensar em amanhã arranjarmos um carro e irmos à cidade. 232 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 A Medina é ótima de manhã, 233 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 perfeita para a excursão aos jardins. 234 00:14:35,792 --> 00:14:38,754 Rachel, chega de jardins. Quem quer saber deles? 235 00:14:42,174 --> 00:14:45,469 Então, o que queres ver? 236 00:14:47,179 --> 00:14:49,598 O spa, o outro restaurante. 237 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 Mas viemos de tão longe. 238 00:14:52,351 --> 00:14:55,854 Não vamos ficar no hotel e não ver Marraquexe, certo? 239 00:14:55,938 --> 00:14:58,148 Estamos num dos melhores hotéis do mundo. 240 00:14:58,231 --> 00:15:01,485 Temos o que precisamos aqui. Porque sairíamos? 241 00:15:04,112 --> 00:15:06,323 Mademoiselle, uma palavrinha? 242 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Cala-te, Kacy. 243 00:15:16,875 --> 00:15:17,918 Desculpa. 244 00:15:18,001 --> 00:15:20,295 - Céus. - O que se passa com elas? 245 00:15:20,379 --> 00:15:23,924 Andas sempre com frases feitas. Porque estás aqui? 246 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 É normal conviveres com miúdas de vinte anos? 247 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Não me estou a sentir bem. 248 00:15:29,221 --> 00:15:30,847 Meu Deus! Que dramatismo! 249 00:15:30,931 --> 00:15:32,099 Não pareces bem. 250 00:15:33,600 --> 00:15:35,811 Acho que vou vomitar. 251 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Vou vomitar. 252 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 Certo, vamos levar-te. 253 00:15:46,863 --> 00:15:50,242 Comi a mesma coisa que todos desde o aeroporto, 254 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 mas só eu fiquei doente. 255 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 O que acha que aconteceu? 256 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 Eu digo-lhe. Acho que não foi Marrocos. 257 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Acho que foi o Universo. 258 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 A proteger-me. 259 00:16:04,464 --> 00:16:06,842 Na altura, não sabia. Mas agora sei. 260 00:16:13,640 --> 00:16:17,269 Vou acompanhá-la ao carro e fazer umas filmagens. 261 00:16:17,352 --> 00:16:18,270 Está bem. 262 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 Kacy, lamento muito sobre ontem à noite. 263 00:16:21,606 --> 00:16:24,317 Acho que foi a fome. Lamento que tenhas de ir. 264 00:16:24,943 --> 00:16:25,777 Tudo bem. 265 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 As melhoras. 266 00:16:35,412 --> 00:16:38,832 Tiveste as férias que o Universo achou que devias ter? 267 00:16:38,915 --> 00:16:39,916 Para. 268 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 Aonde vão? 269 00:16:43,712 --> 00:16:45,922 Ela vai para o aeroporto. Não se sente bem. 270 00:16:50,927 --> 00:16:52,971 Estive seis dias na cama. 271 00:16:53,055 --> 00:16:56,516 Sabe o que são seis dias de cama a uma viciada em ginásio? 272 00:16:56,600 --> 00:16:58,268 Depois de dez horas no avião, 273 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 a sentir-me mal com porcaria a sair dos dois lados. 274 00:17:01,063 --> 00:17:02,397 E tudo por um trabalho? Não. 275 00:17:52,572 --> 00:17:53,573 Olá, Anna. 276 00:17:54,908 --> 00:17:58,328 Meu Deus, ainda bem que atendeste! 277 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 O que se passa? Ainda estão em Marrocos? 278 00:18:01,164 --> 00:18:04,126 Kacy, fui assaltada. 279 00:18:05,127 --> 00:18:06,044 Querida. 280 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 O que foi? Estás bem? 281 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 Ainda cá estou. 282 00:18:10,382 --> 00:18:14,803 Fui assaltada e não tenho os meus cartões de crédito. 283 00:18:14,886 --> 00:18:17,806 E não tenho forma de sair daqui. 284 00:18:17,889 --> 00:18:19,516 Como aconteceu? Feriste-te? 285 00:18:19,599 --> 00:18:24,646 Estou bem, mas preciso mesmo de apanhar um voo. 286 00:18:24,729 --> 00:18:25,981 Posso pagar-te. 287 00:18:26,064 --> 00:18:28,441 Claro, querida. Já estou no site. 288 00:18:30,652 --> 00:18:32,237 - Kacy… - Sim? 289 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 Podes comprar em primeira classe? 290 00:18:37,159 --> 00:18:38,118 Miúda. 291 00:18:38,201 --> 00:18:40,203 Não comprei em primeira classe. É louca? 292 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 Um pouco louca, certo? 293 00:18:42,622 --> 00:18:45,542 Sim. Já parece assustador que chegue. 294 00:18:45,625 --> 00:18:47,460 Sabes que foi assaltada? 295 00:18:48,378 --> 00:18:49,796 Ainda estás lá? 296 00:18:49,880 --> 00:18:53,842 Não. Eu e o Noah viemos há uns dias. Tivemos de vir trabalhar. 297 00:18:53,925 --> 00:18:55,468 Espero que esteja bem. 298 00:18:56,845 --> 00:18:58,513 Achas que recebo o dinheiro? 299 00:18:58,597 --> 00:18:59,848 Acho que sim. 300 00:18:59,931 --> 00:19:03,268 Paguei coisas em Marrocos porque o cartão dela deu problemas. 301 00:19:03,351 --> 00:19:05,604 Muitos bancos não trabalham em Marrocos. 302 00:19:05,687 --> 00:19:06,605 Certo. 303 00:19:06,688 --> 00:19:08,523 E roubarem os cartões 304 00:19:08,607 --> 00:19:10,233 ainda por cima… 305 00:19:11,026 --> 00:19:11,902 Pois. 306 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 Sentes-te melhor? 307 00:19:18,074 --> 00:19:19,242 Por acaso, estou. 308 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 Aonde vais? 309 00:19:36,885 --> 00:19:37,802 Água. 310 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 É a última garrafa. 311 00:19:41,306 --> 00:19:44,267 Temos de racioná-la, para o caso de suarmos. 312 00:19:58,531 --> 00:19:59,824 Por favor, não atendas. 313 00:20:06,456 --> 00:20:10,210 Desculpa, o fixo nunca toca. Pode ser o meu filho. 314 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Estou? 315 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 Desculpe ligar tão tarde. 316 00:20:22,597 --> 00:20:23,848 O que foi, Bobby? 317 00:20:23,932 --> 00:20:25,642 Está aqui alguém para a ver. 318 00:20:25,725 --> 00:20:26,559 O quê? 319 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 Quem é? 320 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 A Mna. Delvey. 321 00:20:30,647 --> 00:20:31,481 Está a… 322 00:20:32,482 --> 00:20:33,608 Meu Deus! 323 00:20:35,777 --> 00:20:36,736 Obrigada, Bobby. 324 00:20:37,654 --> 00:20:39,364 Diga que não estou disponível. 325 00:20:39,447 --> 00:20:40,407 Sim, senhora. 326 00:20:45,370 --> 00:20:46,288 Vem cá. 327 00:21:09,227 --> 00:21:10,145 Bobby? 328 00:21:10,228 --> 00:21:12,063 Senhora, ela está a chorar. 329 00:21:12,147 --> 00:21:13,606 Diz que é urgente. 330 00:21:22,240 --> 00:21:24,701 Certo, o que se passa? 331 00:21:24,784 --> 00:21:28,830 É tudo, são todos, 332 00:21:28,913 --> 00:21:33,752 tudo em cima de mim e não sei… Entendes? 333 00:21:33,835 --> 00:21:34,711 Está bem. 334 00:21:36,046 --> 00:21:37,213 Vamos respirar. 335 00:21:52,395 --> 00:21:55,899 Agora, preciso que me digas o que se passa. 336 00:21:57,484 --> 00:21:59,611 Tenho morado no Beekman, 337 00:21:59,694 --> 00:22:02,322 mas os cartões novos ainda não chegaram 338 00:22:02,405 --> 00:22:06,159 e a minha mesada da herança só entra no dia 1, 339 00:22:06,242 --> 00:22:08,953 e o negócio, eles não me levam a sério 340 00:22:09,037 --> 00:22:10,330 por causa da idade. 341 00:22:10,413 --> 00:22:13,166 - E é tudo tão estúpido. - Certo, ouve. 342 00:22:14,584 --> 00:22:17,128 Sei que és a Miss Mulher Independente, 343 00:22:17,212 --> 00:22:19,506 mas aconteceu-te muita coisa. 344 00:22:20,006 --> 00:22:21,007 Foste assaltada. 345 00:22:22,175 --> 00:22:23,468 Já ligaste aos teus pais? 346 00:22:24,302 --> 00:22:26,471 Os meus pais não me entendem. 347 00:22:27,055 --> 00:22:30,141 Não têm de entender, são teus pais. Amam-te. 348 00:22:30,225 --> 00:22:32,727 Kacy, por favor. Não tenho onde ficar. 349 00:22:32,811 --> 00:22:35,188 Posso dormir aqui, por favor? 350 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 Só esta noite. 351 00:22:36,731 --> 00:22:39,109 Querida, não é mesmo uma boa altura. 352 00:22:39,192 --> 00:22:40,860 Não, eu durmo no sofá. 353 00:22:40,944 --> 00:22:43,446 Eu saio cedo, mas… por favor. 354 00:22:43,530 --> 00:22:45,156 Tenho gente lá em cima. 355 00:22:45,240 --> 00:22:48,868 Desculpa, mas não há forma de dormires cá esta noite. 356 00:23:03,633 --> 00:23:04,676 Tudo bem. 357 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 Eu entendo. 358 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 Eu só… 359 00:23:24,904 --> 00:23:26,281 Acho que… 360 00:23:27,657 --> 00:23:29,951 Tenho medo de ficar só esta noite. 361 00:23:31,369 --> 00:23:33,371 Tenho medo 362 00:23:34,456 --> 00:23:36,541 do que posso fazer a mim mesma. 363 00:23:39,919 --> 00:23:42,881 Ela sabia o quanto me afetaria. Falar assim de suicídio. 364 00:23:46,468 --> 00:23:48,011 Porque… Isso é… 365 00:23:48,094 --> 00:23:49,637 Quer ouvir o resto? 366 00:23:51,055 --> 00:23:52,891 - Estás a brincar? - É uma criança. 367 00:23:52,974 --> 00:23:55,894 Não é a tua criança. É uma cliente. 368 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Já disse. O meu trabalho é um pouco diferente. 369 00:23:58,855 --> 00:24:00,398 Porque deixas ser. 370 00:24:01,149 --> 00:24:03,485 Adoro que sejas apaixonada. Acredita. 371 00:24:03,568 --> 00:24:06,112 Mas isto? Isto não é paixão. Isto é… 372 00:24:07,113 --> 00:24:09,866 Se fosses tua conselheira, dirias para teres uma vida. 373 00:24:11,201 --> 00:24:12,494 Meu Deus! 374 00:24:12,577 --> 00:24:14,913 Certo, como querias, fui foleiro. 375 00:24:15,413 --> 00:24:16,289 Sou bancário. 376 00:24:17,207 --> 00:24:18,166 Mas serve para isto. 377 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 Define limites. 378 00:24:20,710 --> 00:24:23,755 E liga-me quando os definires. 379 00:24:24,631 --> 00:24:26,758 Martin, não vás. 380 00:24:30,970 --> 00:24:31,846 Olá. 381 00:24:33,598 --> 00:24:34,516 Adeus. 382 00:24:38,228 --> 00:24:39,187 Anna. 383 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 O que foi? 384 00:24:43,274 --> 00:24:45,068 Ela afugentou o meu namorado, 385 00:24:45,151 --> 00:24:47,820 bebeu a última água, apoderou-se do meu sofá, 386 00:24:47,904 --> 00:24:51,366 deitou as roupas dela no caixote da reciclagem, 387 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 e depois tentou dizer-me 388 00:24:52,992 --> 00:24:55,203 que o vestido que lhe encontrei, 389 00:24:55,286 --> 00:24:58,831 o único vestido no roupeiro que estava disposta a dar, era feio. 390 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 Não. 391 00:25:07,173 --> 00:25:08,758 Usou aquele vestido. 392 00:25:08,841 --> 00:25:10,260 E pelo que soube, 393 00:25:10,343 --> 00:25:13,388 foi a única coisa que vestiu nas semanas seguintes. 394 00:25:14,222 --> 00:25:15,181 Obrigada, Kacy. 395 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Estou. 396 00:25:35,535 --> 00:25:38,913 Rachel, o que se passou em Marrocos com a Anna? 397 00:25:46,212 --> 00:25:47,297 Eu… 398 00:25:47,380 --> 00:25:51,718 Olhando para trás, fazia sentido o porquê da Anna não querer sair do hotel. 399 00:25:57,015 --> 00:25:58,308 Mas viemos de tão longe. 400 00:25:58,391 --> 00:26:01,728 Não vamos ficar no hotel e não ver Marraquexe, certo? 401 00:26:01,811 --> 00:26:03,896 Estamos num dos melhores hotéis do mundo. 402 00:26:03,980 --> 00:26:06,649 Temos o que precisamos aqui. Porque sairíamos? 403 00:26:06,733 --> 00:26:10,278 Porque no hotel, debitas tudo ao quarto. 404 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 Mas assim que saíres… 405 00:26:13,489 --> 00:26:15,199 Não sei como não reparámos. 406 00:26:17,619 --> 00:26:20,580 Meu Deus, foi daqui que a Khloé publicou! 407 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 Fazemos uma aqui. 408 00:26:35,678 --> 00:26:37,513 Continuamos até à vossa riad? 409 00:26:38,556 --> 00:26:39,390 Sim. 410 00:26:42,477 --> 00:26:43,519 A Anna? 411 00:26:44,062 --> 00:26:47,940 Peço desculpa, talvez tenhamos executado o cartão erradamente, 412 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 mas tem outro que possamos utilizar? 413 00:26:52,236 --> 00:26:53,071 Claro. 414 00:27:09,837 --> 00:27:10,880 O que foi aquilo? 415 00:27:11,631 --> 00:27:14,300 Nada. O que estão a fazer? 416 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Acho que as pistas estiveram sempre lá. 417 00:27:19,389 --> 00:27:20,473 Sempre. 418 00:27:20,556 --> 00:27:22,475 É um dos melhores hotéis do mundo. 419 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 Temos o que precisamos aqui. Porque sairíamos? 420 00:27:26,479 --> 00:27:28,731 Mademoiselle, uma palavrinha? 421 00:27:43,204 --> 00:27:44,664 Mademoiselle, por favor. 422 00:27:44,747 --> 00:27:47,917 Passámos todos os cartões, nenhum funciona. 423 00:27:48,000 --> 00:27:49,794 O meu chefe está muito descontente. 424 00:27:49,877 --> 00:27:52,088 Porque me incomoda a meio do jantar? 425 00:27:53,589 --> 00:27:54,924 Mademoiselle, desculpe, 426 00:27:55,007 --> 00:27:58,386 mas precisamos de uma forma de pagamento assim que possível. 427 00:28:00,263 --> 00:28:02,265 Ótimo, eu faço uma transferência. 428 00:28:02,807 --> 00:28:03,683 Obrigada. 429 00:28:03,766 --> 00:28:06,018 … conviveres com miúdas de vinte anos? 430 00:28:06,102 --> 00:28:07,270 Liga-lhes agora? 431 00:28:18,114 --> 00:28:19,115 Aonde vão? 432 00:28:19,198 --> 00:28:21,743 Ela vai para o aeroporto. Não se sente bem. 433 00:28:32,128 --> 00:28:34,297 - Posso ajudá-lo? - Pode ajudar-se a si. 434 00:28:34,380 --> 00:28:36,090 Preciso de um cartão que funcione. 435 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 Fiz uma transferência. Não pode entrar assim. 436 00:28:38,926 --> 00:28:40,219 Não recebemos nada. 437 00:28:40,303 --> 00:28:43,347 E se não tem pagamento ou algum cartão registado… 438 00:28:43,431 --> 00:28:46,517 - Desculpe, estamos de férias! - Não lhes podes dar nada? 439 00:28:46,601 --> 00:28:49,353 Dou-lhes um cartão assim que o banco tratar disso. 440 00:28:49,437 --> 00:28:52,273 Mademoiselle, se não nos der algo imediatamente, 441 00:28:52,356 --> 00:28:54,734 seremos forçados a acompanhá-la à saída. 442 00:28:54,817 --> 00:28:57,195 Dá-lhes alguma coisa. Deves ter algo. 443 00:28:57,278 --> 00:28:58,404 Não tenho nada! 444 00:28:58,488 --> 00:29:00,948 O meu banco não trabalha com um país nojento. 445 00:29:04,410 --> 00:29:07,371 - Por favor. - Se não pousa a maldita câmara… 446 00:29:07,455 --> 00:29:08,664 - Desligue-a! - Anna! 447 00:29:08,748 --> 00:29:10,374 - Acompanhem-nas. - Não, por favor. 448 00:29:11,584 --> 00:29:13,836 E se deixar o meu cartão, 449 00:29:13,920 --> 00:29:16,464 temporariamente, até o banco dela tratar de tudo? 450 00:29:16,547 --> 00:29:17,715 Usá-lo como garantia? 451 00:29:18,424 --> 00:29:19,675 Isso seria aceitável. 452 00:29:19,759 --> 00:29:22,094 Mas como garantia. Só para o registo? 453 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 Desde que tenhamos outro cartão à saída. 454 00:29:25,932 --> 00:29:28,351 O meu banco resolverá tudo hoje. 455 00:29:43,241 --> 00:29:44,242 Está tudo bem. 456 00:29:46,035 --> 00:29:47,161 Estou certa disso. 457 00:29:51,499 --> 00:29:54,627 Sim. Disse que não estou confortável a falar de Marrocos. 458 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 Eu entendo. 459 00:29:57,255 --> 00:29:59,340 Mas olhe, sei sobre o gerente. 460 00:29:59,423 --> 00:30:01,008 Da Rachel oferecer o cartão. 461 00:30:01,092 --> 00:30:03,302 Não o ofereceu de boa vontade. 462 00:30:03,386 --> 00:30:04,762 A Anna pô-la nessa posição. 463 00:30:04,846 --> 00:30:07,765 Então, a Anna obrigou-a? 464 00:30:11,143 --> 00:30:14,730 Só não quero que a faça parecer estúpida. 465 00:30:15,439 --> 00:30:19,318 A Rachel é uma mulher estupenda e inteligente. 466 00:30:19,402 --> 00:30:21,737 E é a sua namorada. 467 00:30:23,155 --> 00:30:24,740 Bem, não exatamente. 468 00:30:24,824 --> 00:30:27,076 Como queira. Se isso o preocupa, 469 00:30:27,159 --> 00:30:30,246 não o planeio usar na história. 470 00:30:30,329 --> 00:30:31,956 E quero fazer jus à Rachel, 471 00:30:32,039 --> 00:30:35,167 por isso é que a sua perspetiva ajudaria muito. 472 00:30:47,305 --> 00:30:48,306 Está tudo bem. 473 00:30:49,599 --> 00:30:50,600 Estou certa disso. 474 00:30:50,683 --> 00:30:52,226 Isto foi tão grosseiro. 475 00:30:52,310 --> 00:30:55,146 Vou deixar uma crítica má no TripAdvisor. 476 00:30:57,398 --> 00:30:58,566 Podes ligar ao banco? 477 00:31:00,860 --> 00:31:01,694 Claro. 478 00:31:11,871 --> 00:31:14,123 - Que raio se passa? - Não é nada. 479 00:31:14,957 --> 00:31:17,877 Não é nada. Foi um mal-entendido. 480 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 Que raio se passa com a Fortress? 481 00:31:24,175 --> 00:31:27,595 Preciso de respostas rapidamente. 482 00:31:27,678 --> 00:31:30,306 Acabei de saber 483 00:31:30,389 --> 00:31:34,685 Devemos ter respostas esta noite. 484 00:31:34,769 --> 00:31:37,563 O dinheiro dela está fora. Estamos num país emergente. 485 00:31:37,647 --> 00:31:41,233 - Acho que não usam esse termo. - Está tudo bem. 486 00:31:41,317 --> 00:31:43,069 Podemos desfrutar das férias? 487 00:31:43,152 --> 00:31:45,029 Rachel, não está tudo bem. Ela… 488 00:31:45,112 --> 00:31:46,530 Tenho de sair daqui. 489 00:31:46,614 --> 00:31:48,950 Distrair-me de todo este drama. 490 00:31:51,369 --> 00:31:54,956 Estava a pensar que podíamos ir àquele jardim. 491 00:31:55,039 --> 00:31:56,832 - Qual o nome? - Le Jardin Majorelle? 492 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 Sim. 493 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 Meu Deus, isso seria… 494 00:32:01,379 --> 00:32:04,590 Quer dizer, sim. Seria ótimo. Adoraria isso. 495 00:32:19,105 --> 00:32:20,231 Estão prontos? 496 00:32:33,536 --> 00:32:36,956 É um pouco dececionante. São só uns catos, certo? 497 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 Não é bem o que imaginara, 498 00:32:40,334 --> 00:32:43,713 mas acho que é o interior da casa que é mesmo deslumbrante. 499 00:32:44,380 --> 00:32:46,340 Bem, façamos a visita. 500 00:32:47,425 --> 00:32:48,259 Desculpe! 501 00:32:50,302 --> 00:32:53,723 A moradia já foi a casa privada de Yves Saint Laurent 502 00:32:53,806 --> 00:32:55,766 e do seu companheiro, Pierre Bergé. 503 00:32:55,850 --> 00:32:58,185 Os Jardins Majorelle que envolvem a propriedade 504 00:32:58,269 --> 00:33:00,980 são ilustres pela cor azul distinta 505 00:33:01,063 --> 00:33:03,232 pintada pelo dono original da moradia… 506 00:33:03,315 --> 00:33:04,608 Jacques Majorelle. 507 00:33:04,692 --> 00:33:05,818 Está correto. 508 00:33:05,901 --> 00:33:07,987 - Isto é azulejo zellige? - Muito bem. 509 00:33:14,201 --> 00:33:16,162 Bela saída pela loja de recordações. 510 00:33:25,963 --> 00:33:26,964 Saúde. 511 00:33:30,718 --> 00:33:33,512 São 19 185 dirhams. 512 00:33:35,347 --> 00:33:36,807 Deixe ver se tenho dinheiro. 513 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 Só por curiosidade, quanto é em dólares? 514 00:33:39,518 --> 00:33:43,314 Temos debitado tudo ao quarto, por isso, não sabemos bem… 515 00:33:43,397 --> 00:33:45,775 Cerca de dois mil dólares. 516 00:33:48,444 --> 00:33:50,071 Por uma visita a esta casinha? 517 00:33:51,864 --> 00:33:55,743 A doação beneficia a Fundação Bergé-Saint Laurent 518 00:33:55,826 --> 00:33:58,079 no seu esforço para preservar a alta-costura. 519 00:33:58,162 --> 00:34:00,498 São 500 dólares por pessoa. 520 00:34:01,540 --> 00:34:02,708 Mas somos só três. 521 00:34:09,673 --> 00:34:11,675 O banco ainda está a tratar do cartão. 522 00:34:13,761 --> 00:34:17,348 Desculpem, não tenho dinheiro e está apertado por agora. 523 00:34:21,477 --> 00:34:23,896 Meu Deus, o hotel ainda tem o meu cartão. 524 00:34:29,693 --> 00:34:30,736 E esse? 525 00:34:32,696 --> 00:34:35,616 É do trabalho, que obviamente não posso usar. 526 00:34:37,493 --> 00:34:40,162 Madame, não temos forma de pagar isto. 527 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 Fico contente por ver que voltaram. 528 00:35:12,736 --> 00:35:15,531 Olá, dei o meu cartão para o hotel copiar, 529 00:35:15,614 --> 00:35:17,741 mas nunca mo devolveram. 530 00:35:17,825 --> 00:35:20,286 Sim, infelizmente, não posso devolvê-lo. 531 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 Tenho ordens para o manter fisicamente até à saída. 532 00:35:23,372 --> 00:35:24,707 Aponte o número. 533 00:35:24,790 --> 00:35:28,127 É contra as regras guardar dados de autenticação no computador. 534 00:35:28,210 --> 00:35:31,005 Até sermos autorizados a executá-lo pelas despesas, 535 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 temos de o manter. 536 00:35:32,756 --> 00:35:35,718 Se não recebermos o pagamento, chamarei a polícia. 537 00:35:36,844 --> 00:35:37,845 A polícia? 538 00:35:38,762 --> 00:35:42,641 Por favor. Este homem só nos larga quando pagarmos. Preciso do cartão. 539 00:35:42,725 --> 00:35:44,768 Infelizmente, também recebi ordens 540 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 para chamar a polícia se levar o cartão. 541 00:35:48,647 --> 00:35:50,399 Estou a enviar email ao banco. 542 00:35:57,656 --> 00:36:00,993 O cartão que lhe dei é só como garantia, certo? 543 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Sim, mademoiselle. 544 00:36:02,286 --> 00:36:04,288 Não será mesmo debitado. 545 00:36:04,371 --> 00:36:05,456 Sim, mademoiselle. 546 00:36:05,539 --> 00:36:09,418 E se lhe der o cartão da empresa como garantia, 547 00:36:09,501 --> 00:36:11,670 e me devolver o pessoal para pagar isto? 548 00:36:11,754 --> 00:36:13,881 Não podes dar o cartão da Vanity Fair. 549 00:36:13,964 --> 00:36:16,967 Posso se não debitarem. Não sei mais o que fazer. 550 00:36:17,968 --> 00:36:19,220 Posso fazer isso? 551 00:36:20,596 --> 00:36:22,640 Desde que tenhamos um cartão… 552 00:36:37,112 --> 00:36:39,531 Tem de voltar comigo à moradia para pagar. 553 00:36:39,615 --> 00:36:40,574 Está bem. 554 00:36:41,575 --> 00:36:45,371 Desculpem, até ter um cartão aprovado para debitar, 555 00:36:45,454 --> 00:36:48,040 o gerente restringiu as vossas saídas. 556 00:36:48,540 --> 00:36:51,502 Infelizmente, não devia ter-vos deixado sair antes. 557 00:36:51,585 --> 00:36:53,170 Foi um grave erro meu. 558 00:36:53,254 --> 00:36:54,421 Temos de ir com ele. 559 00:36:59,635 --> 00:37:00,719 Um de vós pode ir. 560 00:37:01,303 --> 00:37:02,263 - Um. - Está… 561 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 Tudo bem. 562 00:37:03,806 --> 00:37:04,765 Eu fico bem. 563 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 Tenho-o… a ele. 564 00:37:16,652 --> 00:37:17,611 Aqui tem. 565 00:37:24,034 --> 00:37:26,412 Tem mais daquelas bolachas de amêndoa? 566 00:37:28,080 --> 00:37:28,998 Ou só água? 567 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 O seu cartão foi recusado. 568 00:37:47,641 --> 00:37:48,517 O quê? 569 00:37:49,268 --> 00:37:53,188 Não é possível. Pode tentar de novo, por favor? 570 00:38:06,702 --> 00:38:07,703 Recusado. 571 00:38:34,188 --> 00:38:36,315 Já sabe de alguma coisa? 572 00:38:36,398 --> 00:38:38,400 Em Marrocos. Está a Receber as mensagens? 573 00:38:38,484 --> 00:38:39,360 Alan, novidades? 574 00:38:39,443 --> 00:38:42,154 Obrigado por ligar para a American Express. 575 00:38:42,988 --> 00:38:47,534 Para ver o saldo, pressione um ou diga "saldo". 576 00:38:48,369 --> 00:38:51,955 Para vantagens, pressione dois ou diga "vantagens". 577 00:38:52,998 --> 00:38:55,125 - Para internacional… - Internacional. 578 00:38:57,378 --> 00:38:59,671 Selecionou "internacional". 579 00:39:00,422 --> 00:39:01,256 Vá lá. 580 00:39:02,049 --> 00:39:03,050 Selecionou… 581 00:39:03,133 --> 00:39:06,053 Apoio ao cliente, pessoa real. 582 00:39:18,315 --> 00:39:20,025 Meu Deus! Certo. 583 00:39:28,158 --> 00:39:30,202 Apoio ao cliente AmEx Internacional. 584 00:39:30,285 --> 00:39:31,995 Obrigada por atender. 585 00:39:32,996 --> 00:39:36,041 Senhora, estou com dificuldade em ouvi-la, podia… 586 00:39:36,125 --> 00:39:38,210 Não, por favor. Não desligue. 587 00:39:38,293 --> 00:39:41,463 Estou em Marrocos, e não quero que pareça xenófobo 588 00:39:41,547 --> 00:39:44,758 porque é um lindo país com pessoas adoráveis e gentis, 589 00:39:44,842 --> 00:39:46,927 mas isto está um pouco assustador 590 00:39:47,010 --> 00:39:49,304 porque o meu cartão não passa e três pessoas, 591 00:39:49,388 --> 00:39:52,349 uma delas francesa, parecem querer prender-me. 592 00:39:55,102 --> 00:39:57,646 Estou? Senhora da American Express, estou? 593 00:40:01,233 --> 00:40:05,112 Senhora, quanto dinheiro precisa que a American Express autorize 594 00:40:05,195 --> 00:40:06,864 para sair em segurança de Marrocos? 595 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 Meu Deus! Obrigada. 596 00:40:10,576 --> 00:40:11,410 Estou a flipar! 597 00:40:11,493 --> 00:40:13,787 Espero que esteja a receber isto. 598 00:40:13,871 --> 00:40:15,205 Voltei ao hotel. Ligue-me. 599 00:40:15,289 --> 00:40:18,083 Pensei que teríamos respostas há horas. O que se passa? 600 00:40:18,584 --> 00:40:19,418 Alan? 601 00:40:19,501 --> 00:40:21,962 Olá, acabei de saber da Fortress. 602 00:40:23,172 --> 00:40:24,548 O que disseram? 603 00:40:26,383 --> 00:40:27,342 Anna… 604 00:40:30,179 --> 00:40:33,015 Parabéns, a Fortress financiará o empréstimo. 605 00:40:33,849 --> 00:40:35,767 Meu Deus, Alan. 606 00:40:36,351 --> 00:40:39,188 Alan, espere um segundo. 607 00:40:39,271 --> 00:40:43,025 Quero que diga o que disse mais uma vez. 608 00:40:45,068 --> 00:40:47,321 Certo, Alan, está em alta-voz. 609 00:40:47,404 --> 00:40:50,199 Anna, a Fortress financiará o seu empréstimo. 610 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 Parabéns. 611 00:40:51,366 --> 00:40:53,702 Não acredito! 612 00:40:54,786 --> 00:40:56,997 A FAD vem a caminho, Nova Iorque. 613 00:40:57,080 --> 00:41:00,042 Meu Deus! É tão bom. 614 00:41:00,125 --> 00:41:02,377 Esta noite vou beber tanto champanhe. 615 00:41:02,461 --> 00:41:03,879 Quando terei o dinheiro? 616 00:41:03,962 --> 00:41:06,882 Só falta uma coisa. Uma pequena diligência. 617 00:41:07,466 --> 00:41:08,842 Na próxima semana, 618 00:41:08,926 --> 00:41:11,345 a Fortress enviará um investigador pessoalmente 619 00:41:11,428 --> 00:41:13,347 à Alemanha para verificar os bens. 620 00:41:13,430 --> 00:41:15,849 Falará com o seu pai, com o banco. 621 00:41:16,433 --> 00:41:18,352 Claro, é só uma formalidade. 622 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 E depois terá o dinheiro. 623 00:41:28,070 --> 00:41:30,072 Está bem, Alan, é tão bom. 624 00:41:30,656 --> 00:41:32,741 Falamos em breve. Está bem? 625 00:41:32,824 --> 00:41:35,244 Parece-me bem. Parabéns. 626 00:41:35,827 --> 00:41:36,703 Adeus. 627 00:41:40,165 --> 00:41:41,083 Parabéns. 628 00:41:43,085 --> 00:41:44,044 Obrigada. 629 00:41:52,010 --> 00:41:54,304 Vou dar uma volta. 630 00:43:24,353 --> 00:43:25,395 Porra! 631 00:43:30,692 --> 00:43:32,486 Estás bem? 632 00:43:34,363 --> 00:43:36,990 Levei com uma bola. 633 00:43:38,533 --> 00:43:40,661 Sim, reparei nisso. Estás bem? 634 00:43:51,838 --> 00:43:52,714 Caramba. 635 00:44:19,491 --> 00:44:21,743 Queria que um chefe 636 00:44:23,620 --> 00:44:28,125 nos cozinhasse uma refeição especial esta noite para celebrar. 637 00:44:30,794 --> 00:44:31,712 O empréstimo. 638 00:44:31,795 --> 00:44:34,381 Não vou aceitar o empréstimo. 639 00:44:34,464 --> 00:44:35,924 Liguei ao meu pai 640 00:44:36,007 --> 00:44:41,847 e ele ficou tão impressionado com até onde cheguei com a Fortress, 641 00:44:41,930 --> 00:44:46,727 que vai adiantar a minha herança para financiar a FAD. 642 00:44:46,810 --> 00:44:48,729 É muito melhor do que um empréstimo. 643 00:44:52,315 --> 00:44:53,233 É ótimo. 644 00:44:54,317 --> 00:44:55,527 Parabéns. 645 00:45:12,294 --> 00:45:13,795 Vamos vestir-nos. 646 00:45:18,633 --> 00:45:19,968 Estou bem. Obrigada. 647 00:45:59,174 --> 00:46:00,175 Noah! 648 00:46:07,599 --> 00:46:08,975 Estou feliz por te ver. 649 00:46:09,059 --> 00:46:11,603 Está tudo tratado, por isso podemos relaxar… 650 00:46:11,686 --> 00:46:13,605 - Temos de sair daqui. - O quê? 651 00:46:14,147 --> 00:46:15,106 O que se passa? 652 00:46:15,607 --> 00:46:19,361 Agora está um guarda a vigiar a porta dela. E a Anna… 653 00:46:20,362 --> 00:46:22,322 Não sei bem o que se passa com ela, 654 00:46:22,405 --> 00:46:23,490 mas temos de ir. 655 00:46:23,990 --> 00:46:26,326 Não, quando tratarem dos cartões 656 00:46:26,409 --> 00:46:28,954 tiram o guarda. Vão ficar tão envergonhados… 657 00:46:29,037 --> 00:46:31,248 Não sabemos quando tratam dos cartões. 658 00:46:31,331 --> 00:46:32,374 Pode levar dias. 659 00:46:32,958 --> 00:46:34,960 - Não podemos deixá-la. - Podemos. 660 00:46:36,044 --> 00:46:37,754 É uma situação má. 661 00:46:44,135 --> 00:46:45,345 Têm o cartão da empresa. 662 00:46:45,428 --> 00:46:48,306 Esquece o cartão. Arranjas uma cópia nos EUA. 663 00:46:48,807 --> 00:46:51,434 Vai fazer as malas. As minhas estão quase feitas. 664 00:46:51,518 --> 00:46:52,727 Vou buscar um carro. 665 00:46:52,811 --> 00:46:54,145 O que digo à Anna? 666 00:47:24,426 --> 00:47:25,719 Rachel. 667 00:47:25,802 --> 00:47:27,721 - Olá. - Rachel. 668 00:47:33,643 --> 00:47:37,689 O Noah contou-te que o meu pai me deu dinheiro para a FAD? 669 00:47:40,609 --> 00:47:41,902 A sério? Isso é incrível. 670 00:47:43,528 --> 00:47:45,822 Tão incrível. 671 00:47:47,866 --> 00:47:49,743 Por isso, esta noite, 672 00:47:49,826 --> 00:47:55,707 vamos ter uma refeição de vinte pratos no restaurante. 673 00:47:55,790 --> 00:48:00,045 Teremos lagosta e caviar 674 00:48:00,128 --> 00:48:01,838 e champanhe, 675 00:48:01,922 --> 00:48:05,967 e se não tiverem o que queremos, 676 00:48:06,051 --> 00:48:09,179 mandamos vir de helicóptero. 677 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 O teu banco 678 00:48:17,729 --> 00:48:18,647 resolveu as coisas? 679 00:48:18,730 --> 00:48:19,940 Que se lixe o banco. 680 00:48:20,023 --> 00:48:22,275 São tão incompetentes. 681 00:48:23,777 --> 00:48:26,613 O meu pai transfere-me dinheiro para o hotel, 682 00:48:26,696 --> 00:48:30,116 mas não consigo falar com ele no iate por uns dias. 683 00:48:31,034 --> 00:48:32,535 Mas ficaremos bem. 684 00:48:33,536 --> 00:48:34,704 Isso é ótimo. 685 00:48:48,760 --> 00:48:49,886 O que fazes? 686 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 Anna, queria muito celebrar contigo, mas… 687 00:49:10,615 --> 00:49:11,866 Não me sinto bem. 688 00:49:12,951 --> 00:49:15,203 Acho que apanhei o que a Kacy teve. 689 00:49:17,580 --> 00:49:19,749 A Kacy teve uma intoxicação alimentar. 690 00:49:21,376 --> 00:49:24,379 Se tens o que ela teve, já terias sentido. 691 00:49:28,216 --> 00:49:29,134 Pois. 692 00:49:30,593 --> 00:49:31,678 Não sei. 693 00:49:34,764 --> 00:49:37,934 Talvez tenha sido uma gastroenterite. 694 00:49:40,145 --> 00:49:41,021 Rachel. 695 00:49:43,857 --> 00:49:44,733 Não vás. 696 00:49:52,157 --> 00:49:53,033 Desculpa. 697 00:49:55,994 --> 00:49:56,870 Tenho de ir. 698 00:50:16,639 --> 00:50:19,059 Bem, se tu 699 00:50:20,560 --> 00:50:21,644 te vais embora, 700 00:50:22,645 --> 00:50:28,526 estes idiotas têm de te levar ao aeroporto de helicóptero. 701 00:50:28,610 --> 00:50:30,278 Devem-nos pelo menos isso. 702 00:50:33,615 --> 00:50:34,532 Por favor. 703 00:50:35,366 --> 00:50:37,702 Sabes que mais? Vou ligar-lhes. 704 00:50:41,623 --> 00:50:42,499 Estou? 705 00:50:43,792 --> 00:50:47,587 Podemos usar o helicóptero? Temos de levar alguém ao aeroporto. 706 00:50:51,674 --> 00:50:55,011 Como assim, não podem? Tem de ser! 707 00:50:55,095 --> 00:50:56,054 Eu não… 708 00:51:29,295 --> 00:51:30,880 - Meu Deus! - Estás bem? 709 00:51:32,340 --> 00:51:33,216 Tu estás? 710 00:51:49,983 --> 00:51:52,235 Quanto tempo mais esteve a Anna em Marrocos? 711 00:51:52,986 --> 00:51:55,113 Até receber a chamada para a tirar de lá, 712 00:51:55,196 --> 00:51:56,156 logo, outra semana. 713 00:51:57,615 --> 00:52:00,785 Parte-me um pouco o coração pensar nela lá sozinha. 714 00:52:02,078 --> 00:52:04,581 A certa altura, percebeu que não tinha saída 715 00:52:04,664 --> 00:52:06,583 a não ser debitar o cartão da Rachel. 716 00:52:06,666 --> 00:52:08,918 Debitou tudo nos meus cartões. 717 00:52:09,002 --> 00:52:11,129 A cena dos dados de autenticação. 718 00:52:11,212 --> 00:52:14,007 O La Mamounia não quis saber. Foi só para intimidar. 719 00:52:14,090 --> 00:52:16,634 Porque troquei-os, tinham os números dos dois. 720 00:52:19,762 --> 00:52:22,140 Querida. E o que aconteceu? 721 00:52:22,724 --> 00:52:24,976 Ela estourou o meu cartão pessoal 722 00:52:25,685 --> 00:52:29,439 e debitou no cartão da Vanity Fair antes de poder cancelá-lo. 723 00:52:29,522 --> 00:52:31,691 Um total de 62 mil dólares. 724 00:52:32,942 --> 00:52:34,152 Caramba! 725 00:52:35,904 --> 00:52:36,779 Bolas. 726 00:52:36,863 --> 00:52:37,864 Pois. 727 00:52:37,947 --> 00:52:39,991 Para além da sua casa nessa noite, 728 00:52:40,074 --> 00:52:42,285 sabe onde ela ficou quando voltou? 729 00:52:42,368 --> 00:52:44,037 Sei onde tentou ficar. 730 00:52:46,706 --> 00:52:47,624 Estou. 731 00:52:47,707 --> 00:52:50,251 Mna. Duke, está aqui a Mna. Delvey para vê-la. 732 00:52:53,963 --> 00:52:56,966 A Anna esperou no meu átrio cinco horas. 733 00:52:57,050 --> 00:52:59,427 Cinco longas horas. 734 00:52:59,802 --> 00:53:02,513 E estive perto de quebrar. Várias vezes. 735 00:53:02,597 --> 00:53:04,140 Mas a Rachel não me deixava. 736 00:53:04,974 --> 00:53:06,643 Está lá em baixo agora. 737 00:53:06,726 --> 00:53:08,853 Rachel, ela disse que esperava. 738 00:53:08,937 --> 00:53:10,438 A cabra está à espera. 739 00:53:10,521 --> 00:53:11,981 Deixa-a esperar. 740 00:53:12,065 --> 00:53:13,191 Não a deixes ganhar. 741 00:53:13,274 --> 00:53:14,400 Não sei. 742 00:53:15,026 --> 00:53:18,404 E se ficar sem comida? Ela pode ficar ali muito tempo. 743 00:53:18,488 --> 00:53:20,907 Kacy, tu consegues. 744 00:53:21,616 --> 00:53:22,492 Sabes porquê? 745 00:53:23,159 --> 00:53:24,118 Não. 746 00:53:24,619 --> 00:53:28,248 Porque és uma cabra má. 747 00:53:28,748 --> 00:53:31,501 Meu Deus, Rachel. Isto é coisa séria. 748 00:53:31,584 --> 00:53:34,170 Exato. Por isso te quero ouvir. 749 00:53:34,254 --> 00:53:35,672 Diz-me que és uma cabra má. 750 00:53:37,715 --> 00:53:38,841 Sou uma cabra má. 751 00:53:39,884 --> 00:53:41,469 Quero ouvir mais alto. 752 00:53:42,262 --> 00:53:43,179 Kacy! 753 00:53:44,347 --> 00:53:45,640 Sou uma cabra má. 754 00:53:45,723 --> 00:53:46,641 Mais alto! 755 00:53:47,225 --> 00:53:49,477 Sou uma maldita cabra má! 756 00:53:52,814 --> 00:53:55,066 Sabe, chame-lhe Universo, 757 00:53:55,858 --> 00:53:57,694 chame-lhe o que quiser, 758 00:53:57,777 --> 00:53:58,861 mas cuidou de mim. 759 00:54:00,113 --> 00:54:01,656 Tirou-me de Marrocos 760 00:54:03,157 --> 00:54:04,826 e deu-me uma verdadeira amiga. 761 00:54:06,035 --> 00:54:07,495 A Rachel é boa pessoa. 762 00:54:09,706 --> 00:54:10,623 Pellegrino. 763 00:54:16,129 --> 00:54:17,130 Queres um pouco? 764 00:54:20,174 --> 00:54:21,259 Por favor. 765 00:54:21,342 --> 00:54:23,261 Por favor, a Rachel abandonou a Anna. 766 00:54:24,053 --> 00:54:25,513 Chutou-a quando caiu, 767 00:54:25,596 --> 00:54:27,724 e deixou-a sozinha num país estrangeiro. 768 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 A Anna apelida-se de amiga da Anna quando há borlas, 769 00:54:30,935 --> 00:54:33,646 viagens a Marrocos, mas se as coisas ficam feias… 770 00:54:38,192 --> 00:54:39,193 Grande amiga. 771 00:54:40,111 --> 00:54:42,196 Mas uma amiga 772 00:54:42,280 --> 00:54:45,199 debita no cartão de outro amigo sem permissão? 773 00:54:45,283 --> 00:54:47,493 Ainda não entrevistou a Rachel? 774 00:54:48,202 --> 00:54:49,203 Porque diz isso? 775 00:54:49,287 --> 00:54:51,748 Verá. Eu não estava lá, mas sei. 776 00:54:52,498 --> 00:54:54,584 A Rachel ofereceu o cartão dela. 777 00:54:55,251 --> 00:54:57,003 A Rachel era assim. 778 00:54:57,086 --> 00:55:00,173 Gostava de mostrar que conseguia acompanhar. Ofereceu. 779 00:55:02,050 --> 00:55:03,384 É preciso um tipo de… 780 00:55:05,720 --> 00:55:06,554 Como queira. 781 00:55:06,637 --> 00:55:09,182 Nunca assumo que alguém pagará a minha conta. 782 00:55:09,265 --> 00:55:12,101 Assumo sempre que vem uma conta. É a vida. 783 00:55:12,894 --> 00:55:14,979 Nada é de borla. Não sinta pena dela. 784 00:55:15,063 --> 00:55:17,482 Foi de viagem, e ofereceu-o. 785 00:55:18,232 --> 00:55:20,026 Não ofereças se não queres pagar. 786 00:55:23,529 --> 00:55:25,365 Pode ser melhor 787 00:55:25,448 --> 00:55:28,493 reservar duas suites contíguas para todas termos espaço. 788 00:55:29,619 --> 00:55:31,788 O menu de quatro pratos pode não chegar. 789 00:55:31,871 --> 00:55:33,206 Pedimos o de seis? 790 00:55:33,289 --> 00:55:35,708 - Isto é azulejo zellige? - Muito bem. 791 00:55:50,640 --> 00:55:51,641 VIAGEM A MARROCOS 792 00:55:54,977 --> 00:55:56,646 Rachel, Vivian Kent. 793 00:55:56,729 --> 00:55:59,690 Como disse antes, adorava falar consigo 794 00:55:59,774 --> 00:56:01,943 sobre Marrocos e os débitos. 795 00:56:02,026 --> 00:56:04,654 Rachel, sei que pode ser difícil falar, 796 00:56:04,737 --> 00:56:08,408 mas, se a Anna fez o que você disse, quero contar a sua versão. 797 00:56:08,491 --> 00:56:10,618 Marrocos é essencial para o artigo, 798 00:56:10,701 --> 00:56:12,954 e odiava escrever sem a sua perspetiva. 799 00:56:13,037 --> 00:56:14,163 Vocês eram amigas… 800 00:56:14,247 --> 00:56:17,917 Rachel, é a Vivian de novo. Adorava a sua versão 801 00:56:18,000 --> 00:56:19,794 sobre Marrocos com a Anna. 802 00:56:19,877 --> 00:56:21,921 Falei com algumas pessoas sobre a viagem 803 00:56:22,004 --> 00:56:24,966 e preciso mesmo de verificar alguns pormenores essenciais. 804 00:56:25,049 --> 00:56:26,050 Pode, por favor… 805 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Ligue-me de volta. 806 00:56:27,176 --> 00:56:28,386 Ligue-me de volta. 807 00:56:28,469 --> 00:56:29,762 Devolva-me a chamada. 808 00:56:29,846 --> 00:56:31,139 Por favor. 809 00:58:01,521 --> 00:58:06,526 Legendas: Pedro Barbosa