1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 Apa kerja awak, Jack? 3 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Saya karyawan. 4 00:00:30,823 --> 00:00:31,991 Dia amat berbakat. 5 00:00:33,576 --> 00:00:34,577 Awak tahu karya saya? 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,289 Vivian kata begitu. 7 00:00:39,832 --> 00:00:41,501 Di mana karya awak dipamerkan? 8 00:00:42,835 --> 00:00:44,921 Awak pernah ke galeri di Lower East Side? 9 00:00:47,090 --> 00:00:49,133 Susah bawa anak ke mana-mana. 10 00:00:53,387 --> 00:00:55,098 Ia… 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,390 Itu pun dia! 12 00:00:56,474 --> 00:00:58,226 Hai. Maaf, saya lambat. 13 00:00:58,810 --> 00:01:00,686 - Helo, Vivian! - Awak Mags. 14 00:01:00,770 --> 00:01:02,313 Salam perkenalan. 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,277 - Hei. - Apa? Tak apa. 16 00:01:08,778 --> 00:01:09,737 Hei. 17 00:01:10,655 --> 00:01:12,365 Jadi… 18 00:01:12,448 --> 00:01:13,366 Saya dah dapat. 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 Biar betul. 20 00:01:15,701 --> 00:01:18,121 - Ya. - Apa awak dapat? Apa mereka dapat? 21 00:01:18,704 --> 00:01:19,580 Entah. 22 00:01:19,664 --> 00:01:24,377 Awak nak duduk saja atau nak keluarkannya? Ya! 23 00:01:25,294 --> 00:01:26,212 Todd… 24 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 Mari sini. 25 00:01:30,508 --> 00:01:31,717 Mari. 26 00:01:33,094 --> 00:01:37,431 Mula-mula, cuma ada beberapa rakaman tentang Anna 27 00:01:37,515 --> 00:01:39,267 membeli-belah, bermain tenis, 28 00:01:39,350 --> 00:01:41,602 lepak di tepi kolam seperti percutian biasa, 29 00:01:41,686 --> 00:01:46,524 jika percutian awak di hotel Maghribi berharga $10,000 untuk satu malam. 30 00:01:46,607 --> 00:01:47,650 Tapi kemudian… 31 00:01:48,234 --> 00:01:51,320 - Tolonglah. - Jika awak tak letakkan kamera… 32 00:01:51,404 --> 00:01:52,822 - Tutup kamera! - Apa ini? 33 00:01:54,115 --> 00:01:55,032 Nampak tak? 34 00:01:55,908 --> 00:01:57,827 Itu saja, sebelum kembali ke tenis. 35 00:02:00,329 --> 00:02:05,918 Anna ada peluang terakhir untuk dapatkan pembiayaan untuk kelabnya, bukan? 36 00:02:06,878 --> 00:02:09,463 Satu pinjaman besar yang akan datang. 37 00:02:09,547 --> 00:02:13,176 Semasa dia menunggu, dia tiada duit, 38 00:02:13,259 --> 00:02:18,389 dia bawa kawan-kawannya ikuti percutian mahal ke Maghribi. 39 00:02:19,724 --> 00:02:21,058 Ini sebabnya. 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,103 Awak dah tahu kisah ini. 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,731 - Ya, saya juga. - Ini saja cerita dia. 42 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Saya pakar Anna. 43 00:02:27,940 --> 00:02:28,900 Betul. 44 00:02:28,983 --> 00:02:31,360 Itu saja yang dia sering ceritakan. 45 00:02:31,444 --> 00:02:33,946 Dinding rumah kami dipenuhi dengan ini. 46 00:02:34,030 --> 00:02:37,158 Dia tidur dengan selonggok fail Anna di tepi katil. 47 00:02:37,241 --> 00:02:40,203 Dia pasti akan namakan anak kami Anna Delvey Kent. 48 00:02:40,286 --> 00:02:42,705 - Awak patut hubungi Khidmat Sosial. - Betul. 49 00:02:43,497 --> 00:02:44,540 Tunjukkan lagi. 50 00:02:44,624 --> 00:02:46,918 Ada satu bahagian… 51 00:02:47,960 --> 00:02:50,880 - Tolonglah. - Jika awak tak letakkan kamera… 52 00:02:50,963 --> 00:02:51,797 Tutup kamera! 53 00:02:53,174 --> 00:02:55,676 - Terima kasih untuk rakaman itu. - Sama-sama. 54 00:02:55,760 --> 00:02:58,804 Jika Manhattan Magazine nak beli hak untuk laman web, 55 00:02:58,888 --> 00:03:00,973 kita boleh bincang lanjut. 56 00:03:01,933 --> 00:03:03,893 Mungkin. Saya akan teliti lagi. 57 00:03:04,685 --> 00:03:06,896 Bagaimana awak boleh ikut mereka? 58 00:03:09,523 --> 00:03:12,818 Saya buat kerja videografi dengan Rachel di Vanity Fair. 59 00:03:12,902 --> 00:03:13,819 Dia yang bawa saya. 60 00:03:14,904 --> 00:03:17,323 Kenapa Anna nak percutian itu dirakam? 61 00:03:17,406 --> 00:03:18,699 Saya pun tak tahu. 62 00:03:18,783 --> 00:03:23,496 Dia dan Rachel nampak hantaran Khloé Kardashian 63 00:03:23,579 --> 00:03:25,498 dari hotel itu beberapa bulan lalu. 64 00:03:25,581 --> 00:03:29,794 Anna mungkin nak cuba buat rancangan realiti 65 00:03:29,877 --> 00:03:31,712 atau dokumentari, atau… 66 00:03:31,796 --> 00:03:33,839 Sebabnya agak mencurigakan. 67 00:03:33,923 --> 00:03:34,924 Menarik. 68 00:03:35,758 --> 00:03:39,262 Apa yang berlaku di sana? 69 00:03:39,845 --> 00:03:42,556 Rakaman itu bagus tapi tiada penjelasan. 70 00:03:42,640 --> 00:03:45,643 Bagaimana percutian bak Khloé Kardashian 71 00:03:45,726 --> 00:03:47,103 menjadi tuduhan jenayah? 72 00:03:47,186 --> 00:03:51,274 Laman web boleh gunakan rakaman itu, 73 00:03:51,357 --> 00:03:54,485 tapi saya tak selesa bercakap tentang hal yang berlaku. 74 00:03:54,568 --> 00:03:57,405 Tak baik jika majikan saya tahu. 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,991 Saya tak perlu gunakan nama awak. 76 00:04:00,574 --> 00:04:02,243 Ya. Saya perlu lindungi diri. 77 00:04:02,785 --> 00:04:04,620 Rachel dan Kacy juga. 78 00:04:07,790 --> 00:04:09,000 Awak patut tanya Rachel. 79 00:04:09,083 --> 00:04:11,335 Saya dah cuba tapi tak jumpa dia. 80 00:04:11,419 --> 00:04:14,422 Maaf, ini masa yang tak sesuai. Saya nak jumpa klien. 81 00:04:14,505 --> 00:04:18,342 Saya cuma nak tahu bagaimana Rachel pula yang membayar semuanya. 82 00:04:18,426 --> 00:04:20,386 Anna yang paksa dia? 83 00:04:20,469 --> 00:04:22,305 Saya betul-betul nak jumpa klien. 84 00:04:22,388 --> 00:04:24,140 Bagaimana dengan rakaman itu? 85 00:04:25,349 --> 00:04:26,726 Awak dah lihat? 86 00:04:35,735 --> 00:04:38,112 SELURUH KISAH INI ADALAH BENAR. 87 00:04:38,195 --> 00:04:42,742 KECUALI BAHAGIAN YANG DIREKA. 88 00:04:49,457 --> 00:04:50,666 Selamat pagi, Cik Duke. 89 00:04:50,750 --> 00:04:51,751 Selamat pagi, Bobby. 90 00:04:52,668 --> 00:04:54,045 Bagus, panaskan badan. 91 00:04:54,128 --> 00:04:55,463 Jangan lupa bernafas. 92 00:04:56,505 --> 00:04:57,340 Bagus. 93 00:04:57,423 --> 00:04:59,842 - Apa awak? - Saya gagah! 94 00:04:59,925 --> 00:05:01,177 Siapa bintang filem ini? 95 00:05:01,260 --> 00:05:02,803 Wanita gagah! 96 00:05:02,887 --> 00:05:03,971 Cepat! 97 00:05:04,055 --> 00:05:07,433 Saya kata saya tak nak anak dia datang ke acara saya. 98 00:05:07,516 --> 00:05:09,602 Mereka akan merosakkan suasana 99 00:05:09,685 --> 00:05:11,103 seperti budak nakal. 100 00:05:11,187 --> 00:05:13,522 Awak perlu dapat balik benda yang awak beri. 101 00:05:13,606 --> 00:05:14,732 Jika tak, awak rugi. 102 00:05:14,815 --> 00:05:16,192 Budak lapan tahun tak guna. 103 00:05:19,445 --> 00:05:21,197 Bilik itu boleh muat kita bertiga. 104 00:05:21,280 --> 00:05:24,658 Dua di bilik utama, satu di sofa, tapi mungkin sempit. 105 00:05:24,742 --> 00:05:27,995 Mungkin lebih baik tempah dua bilik bersebelahan 106 00:05:28,079 --> 00:05:29,872 agar semua orang ada ruang. 107 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 - Kita patut tempah hari ini. - Saya sibuk. 108 00:05:32,375 --> 00:05:33,542 Saya boleh tempah dulu. 109 00:05:33,626 --> 00:05:35,878 Saya selalu tempah lawatan untuk orang. 110 00:05:35,961 --> 00:05:38,964 - Awak boleh bayar saya nanti. - Tumpukan perhatian. 111 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 - Anna… - Ini tentang pinjaman saya. 112 00:05:53,854 --> 00:05:55,106 Awak ada khabar? 113 00:05:55,189 --> 00:05:56,023 Hai, Anna. 114 00:05:56,107 --> 00:05:58,818 Saya baru berhubung dengan Fortress. 115 00:05:58,901 --> 00:06:02,071 Sepatutnya usaha wajar siap hari ini, 116 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 tapi mereka perlukan masa lagi. 117 00:06:04,281 --> 00:06:07,660 Berapa banyak masa lagi? Kita dah berikan semua maklumat. 118 00:06:07,743 --> 00:06:10,121 Ya. Mereka cuma nak lebih teliti. 119 00:06:10,204 --> 00:06:11,872 Saya telefon jika ada berita. 120 00:06:13,707 --> 00:06:15,000 Semuanya okey? 121 00:06:24,427 --> 00:06:25,302 Begini. 122 00:06:25,386 --> 00:06:27,054 Saya tak nak bilik suite. 123 00:06:27,138 --> 00:06:30,057 Jika pinjaman saya diluluskan, saya perlu bekerja, 124 00:06:30,141 --> 00:06:31,350 jadi saya perlukan ruang. 125 00:06:33,310 --> 00:06:34,770 Kita tempah vila peribadi. 126 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 Betulkah? 127 00:06:38,482 --> 00:06:40,401 Awak sibuk minggu depan, Kacy? 128 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Awak pergi ke Maghribi bukan untuk bercuti? 129 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 Kerja saya agak berbeza. 130 00:06:47,241 --> 00:06:52,288 Awak nak balik dan tidur awal kerana seorang gadis muda? 131 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 Saya agak yakin, 132 00:06:55,291 --> 00:06:58,085 tapi saya mula ragu-ragu. 133 00:06:59,253 --> 00:07:00,171 Percayalah saya. 134 00:07:01,630 --> 00:07:03,966 Saya nak awak naik, cuma… 135 00:07:04,925 --> 00:07:05,801 Apa? 136 00:07:07,720 --> 00:07:09,180 Saya akan buat sarapan. 137 00:07:09,263 --> 00:07:10,222 Martin. 138 00:07:10,764 --> 00:07:13,058 Awak boleh jadi sarapan. 139 00:07:22,902 --> 00:07:24,487 Maaf, saya perlu tidur. 140 00:07:24,570 --> 00:07:26,030 Saya berlepas esok. 141 00:07:26,113 --> 00:07:27,364 Telefon saya lepas balik. 142 00:07:27,448 --> 00:07:28,449 Okey. 143 00:08:44,942 --> 00:08:47,361 Cantik, bukan? 144 00:08:47,444 --> 00:08:48,904 Budaya yang kaya. 145 00:08:48,988 --> 00:08:50,155 Itu cuma bangunan. 146 00:08:50,698 --> 00:08:53,576 Yves Saint Laurent ada rumah kedua di luar bandar. 147 00:08:53,659 --> 00:08:55,953 Sangat menakjubkan, 148 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 dua ekar taman dan vila besar. 149 00:08:58,372 --> 00:08:59,665 Saya nak sangat pergi. 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,959 Boleh awak rakam saya? Babak permulaan. 151 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 Apa mereka buat? 152 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 Mereka memeriksa bom. 153 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 Kenapa ada bom di sini? 154 00:09:33,032 --> 00:09:35,743 Kita di tempat percutian paling mahal di Maghribi. 155 00:09:35,826 --> 00:09:38,245 Duit tak mampu beli ketenangan. 156 00:10:03,479 --> 00:10:04,313 Selamat datang. 157 00:10:04,396 --> 00:10:06,482 Awak nak lawat kawasan ini? 158 00:10:10,361 --> 00:10:12,655 La Mamounia diberikan kepada Putera Al Mamoun 159 00:10:12,738 --> 00:10:15,699 oleh ayahnya pada kurun ke-18 sebagai hadiah kahwin. 160 00:10:16,283 --> 00:10:20,746 Dikelilingi Gunung Atlas di utara dan Masjid Koutoubia di timur, 161 00:10:20,829 --> 00:10:23,582 taman kami wujud sejak kurun ke-12, 162 00:10:23,666 --> 00:10:29,380 dengan pohon zaitun yang berusia tiga kali ganda lebih tua daripada negara lain. 163 00:10:30,172 --> 00:10:32,883 Sejak menjadi hotel pada tahun 1923, 164 00:10:32,966 --> 00:10:37,096 ada ramai orang kenamaan tinggal di sini. 165 00:10:37,179 --> 00:10:41,183 Antaranya Winston Churchill, Franklin Roosevelt, Nelson Mandela… 166 00:10:41,266 --> 00:10:44,728 Ya Tuhan, ini tempat Khloé bergambar! 167 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Mari ambil gambar. 168 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 Itu kegiatan kegemaran Churchill juga. 169 00:10:52,152 --> 00:10:53,404 - Tunggu. - Ambil dua-dua. 170 00:10:54,697 --> 00:10:57,533 Mereka bawa awak untuk rakam mereka bergambar? 171 00:10:58,701 --> 00:11:00,077 Saya pun tak pasti. 172 00:11:00,160 --> 00:11:03,747 Dia kata nak rakam bangunan perniagaannya dan 173 00:11:04,248 --> 00:11:07,334 saya perlukan duit. Saya masih tunggu bayaran lain… 174 00:11:07,418 --> 00:11:10,003 Awak buat apa saja yang mereka mahu, 175 00:11:10,087 --> 00:11:13,090 pergi ke mana mereka mahu dan mungkin rakam filem menarik, 176 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 tapi awak tentu ada pengalaman menarik. 177 00:11:15,426 --> 00:11:17,803 Awak akan dapat benda yang awak inginkan. 178 00:11:18,387 --> 00:11:20,139 Apa pula yang awak inginkan? 179 00:11:22,808 --> 00:11:25,561 Turunkan berat badan Anna dan percutian. 180 00:11:26,562 --> 00:11:28,397 Okey, ya. Dua, satu… 181 00:11:28,939 --> 00:11:30,983 Dah bersedia ke vila awak? 182 00:11:55,340 --> 00:11:57,843 Oh Tuhan, cantiknya. 183 00:12:00,804 --> 00:12:03,015 Mari lihat. 184 00:12:12,191 --> 00:12:13,233 Ya. 185 00:12:13,317 --> 00:12:16,320 Ada aura menarik di sini. 186 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 Di mana Anna? 187 00:12:29,041 --> 00:12:30,167 Hai. 188 00:12:30,250 --> 00:12:31,293 Kenapa? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,546 Tiada apa. Apa kita nak buat? 190 00:12:38,801 --> 00:12:40,385 Gunung. 191 00:12:42,638 --> 00:12:43,680 Penari. 192 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 Awak nak ke taman itu walaupun lahir di sini? 193 00:12:47,017 --> 00:12:49,144 Bertuah membesar dekat tempat begitu. 194 00:12:49,686 --> 00:12:50,521 Bagus juga. 195 00:12:50,604 --> 00:12:54,399 Saya berikan banyak maklumat dan mereka perlukan seminggu untuk balas. 196 00:12:54,483 --> 00:12:55,400 Saya bosan tunggu. 197 00:12:55,984 --> 00:12:58,695 Ada gerai makanan yang enak di Medina 198 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 tapi saya takut sakit perut, tapi yang hebatnya… 199 00:13:01,698 --> 00:13:03,367 Pejuang kedua, kekal cantik. 200 00:13:03,450 --> 00:13:05,869 …Jardin Majorelle, taman Yves Saint Laurent… 201 00:13:05,953 --> 00:13:07,204 Taman itu… 202 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 …pergi ke taman Yves Saint Laurent. 203 00:13:09,373 --> 00:13:11,333 Tentu hebat jika saya dapat duit itu. 204 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 Anna! 205 00:13:12,960 --> 00:13:14,545 Ia ada kafe yang hebat. 206 00:13:14,628 --> 00:13:15,921 Kita boleh buat dua… 207 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Restoran di sini enak. Saya nak lepak di hotel saja. 208 00:13:19,216 --> 00:13:22,553 Sebenarnya ini pengalaman yang bagus. 209 00:13:22,636 --> 00:13:24,471 Ada banyak benda yang menarik, 210 00:13:24,555 --> 00:13:26,807 tapi ADF akan jadi lebih baik. 211 00:13:26,890 --> 00:13:28,976 Spa kami akan ada gaya Sweden. 212 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 Kita perlu melawat Medina untuk beli-belah. 213 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 Mungkin ia boleh ada gaya Maghribi. 214 00:13:34,815 --> 00:13:36,900 Saya boleh terapkan rekaan dari sini. 215 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 Kita patut lawat masjid untuk beri penghormatan. 216 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 Hidangkan teh di dalam cawan dengan logo Yayasan Anna Delvey. 217 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Ada pagar mengagumkan. 218 00:13:44,950 --> 00:13:47,828 Macam baba ganoush, tapi mungkin Baba Agnow? 219 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 Baba Agnew? Apa lagi? 220 00:13:49,913 --> 00:13:52,291 Jangan lupa pasal taman itu. 221 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 Apa agaknya yang Noah buat sekarang? 222 00:14:04,595 --> 00:14:07,556 Kita ada banyak persamaan. 223 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 Ya. 224 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Nak pesan minuman? 225 00:14:11,476 --> 00:14:13,937 Saya minum champagne tadi. Saya kurang minum. 226 00:14:14,021 --> 00:14:14,938 Makanan pula? 227 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 Ya, saya lapar. 228 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 Apa pendapat kalian? 229 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 Menu empat hidangan mungkin tak cukup. 230 00:14:24,323 --> 00:14:26,074 - Kita pesan enam? - Baik. 231 00:14:27,117 --> 00:14:31,330 Esok kita patut sewa kereta untuk ke bandar. 232 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 Medina sangat cantik pada waktu pagi, 233 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 sesuai untuk melawat taman waktu petang. 234 00:14:35,792 --> 00:14:38,754 Sudahlah dengan taman itu. Saya tak peduli. 235 00:14:42,174 --> 00:14:45,469 Apa awak nak lihat? 236 00:14:47,179 --> 00:14:49,598 Spa dan restoran lain. 237 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 Kita datang sejauh ini. 238 00:14:52,351 --> 00:14:55,854 Kita tinggal di hotel saja dan tak lawat Marrakesh? 239 00:14:55,938 --> 00:14:58,148 Kita di hotel terbaik di dunia. 240 00:14:58,231 --> 00:15:01,485 Semuanya ada di sini. Kenapa nak pergi ke tempat lain? 241 00:15:04,112 --> 00:15:06,323 Boleh saya cakap dengan cik? 242 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Diam, Kacy. 243 00:15:16,875 --> 00:15:17,918 Maaf. 244 00:15:18,001 --> 00:15:20,295 - Ya Tuhan. - Kenapa dengan mereka? 245 00:15:20,379 --> 00:15:23,924 Awak bagaikan iklan pelekat kereta. Apa awak buat di sini? 246 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 Awak biasa lepak dengan orang muda? 247 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Saya rasa tak sihat. 248 00:15:29,221 --> 00:15:30,847 Biar betul. 249 00:15:30,931 --> 00:15:32,099 Awak nampak teruk. 250 00:15:33,600 --> 00:15:35,811 Saya rasa nak muntah. 251 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Saya nak muntah. 252 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 Mari kita balik. 253 00:15:46,863 --> 00:15:50,242 Saya makan makanan yang sama dengan mereka sejak tiba, 254 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 tapi hanya saya yang sakit. 255 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 Apa yang berlaku? 256 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 Bukan Maghribi puncanya. 257 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Puncanya alam semesta. 258 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 Melindungi saya. 259 00:16:04,464 --> 00:16:06,842 Dulu saya tak tahu. Kini, saya sedar. 260 00:16:13,640 --> 00:16:17,269 Saya bawa dia ke kereta dan buat rakaman tambahan. 261 00:16:17,352 --> 00:16:18,270 Okey. 262 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 Kacy, maaf pasal semalam. 263 00:16:21,606 --> 00:16:24,317 Saya sangat lapar. Maaf sebab awak perlu pergi. 264 00:16:24,943 --> 00:16:25,777 Tak apa. 265 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 Semoga cepat sihat. 266 00:16:35,412 --> 00:16:38,832 Awak dapat percutian yang ditakdirkan alam semesta? 267 00:16:38,915 --> 00:16:39,916 Jangan. 268 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 Kamu nak ke mana? 269 00:16:43,712 --> 00:16:45,922 Dia ke lapangan terbang. Dia tak sihat. 270 00:16:50,927 --> 00:16:52,971 Saya terlantar di katil selama enam hari. 271 00:16:53,055 --> 00:16:56,516 Awak tahu apa rasanya berehat enam hari untuk ahli sukan? 272 00:16:56,600 --> 00:16:58,268 Selepas sepuluh jam di pesawat, 273 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 muntah dan cirit-birit. 274 00:17:01,063 --> 00:17:02,397 Demi kerja? Tidak. 275 00:17:52,572 --> 00:17:53,573 Hai, Anna. 276 00:17:54,908 --> 00:17:58,328 Ya Tuhan, nasib baik awak jawab. 277 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 Kenapa? Awak masih di Maghribi? 278 00:18:01,164 --> 00:18:04,126 Kacy, saya dirompak. 279 00:18:05,127 --> 00:18:06,044 Sayang. 280 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Apa yang berlaku? Awak okey? 281 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 Saya masih di sini. 282 00:18:10,382 --> 00:18:14,803 Saya dirompak dan saya tiada kad kredit. 283 00:18:14,886 --> 00:18:17,806 Saya tak boleh balik. 284 00:18:17,889 --> 00:18:19,516 Apa yang berlaku? Awak cedera? 285 00:18:19,599 --> 00:18:24,646 Saya okey, tapi saya perlu tempah tiket penerbangan. 286 00:18:24,729 --> 00:18:25,981 Saya bayar awak nanti. 287 00:18:26,064 --> 00:18:28,441 Baiklah. Saya di laman web sekarang. 288 00:18:30,652 --> 00:18:32,237 - Kacy… - Apa? 289 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 Boleh belikan saya tiket kelas pertama? 290 00:18:37,159 --> 00:18:38,118 Biar betul. 291 00:18:38,201 --> 00:18:40,203 Tak, saya tak beli kelas pertama. 292 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 Dia dah gila, bukan? 293 00:18:42,622 --> 00:18:45,542 Ya. Itu amat menakutkan. 294 00:18:45,625 --> 00:18:47,460 Awak tahu dia dirompak? 295 00:18:48,378 --> 00:18:49,796 Awak masih di sana? 296 00:18:49,880 --> 00:18:53,842 Tidak. Saya dan Noah balik beberapa hari lalu. Kami perlu kerja. 297 00:18:53,925 --> 00:18:55,468 Saya harap dia okey. 298 00:18:56,845 --> 00:18:58,513 Awak rasa dia akan bayar saya? 299 00:18:58,597 --> 00:18:59,848 Rasanya. 300 00:18:59,931 --> 00:19:03,268 Saya bayar beberapa kali di Maghribi sebab kad dia ada masalah. 301 00:19:03,351 --> 00:19:05,604 Banyak bank tak nak berniaga di Maghribi. 302 00:19:05,687 --> 00:19:06,605 Betul. 303 00:19:06,688 --> 00:19:08,523 Kad dia pula dicuri 304 00:19:08,607 --> 00:19:10,233 selepas semua itu. 305 00:19:11,026 --> 00:19:11,902 Ya. 306 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 Awak dah sihat? 307 00:19:18,074 --> 00:19:19,242 Ya. 308 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 Awak nak ke mana? 309 00:19:36,885 --> 00:19:37,802 Air. 310 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Ini botol terakhir. 311 00:19:41,306 --> 00:19:44,267 Kita perlu berkongsi jika kita berpeluh. 312 00:19:58,531 --> 00:19:59,824 Tolong jangan jawab. 313 00:20:06,456 --> 00:20:10,210 Maaf, telefon ini jarang berbunyi. Mungkin anak saya. 314 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Helo? 315 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 Maaf kerana telefon lewat. 316 00:20:22,597 --> 00:20:23,848 Kenapa, Bobby? 317 00:20:23,932 --> 00:20:25,642 Ada orang nak jumpa awak. 318 00:20:25,725 --> 00:20:26,559 Apa? 319 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 Siapa itu? 320 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 Cik Anna Delvey. 321 00:20:30,647 --> 00:20:31,481 Awak… 322 00:20:32,482 --> 00:20:33,608 Ya Tuhan. 323 00:20:35,777 --> 00:20:36,736 Terima kasih, Bobby. 324 00:20:37,654 --> 00:20:39,364 Beritahu dia saya sibuk. 325 00:20:39,447 --> 00:20:40,407 Ya, puan. 326 00:20:45,370 --> 00:20:46,288 Mari sini. 327 00:21:09,227 --> 00:21:10,145 Bobby? 328 00:21:10,228 --> 00:21:12,063 Dia menangis dengan kuat. 329 00:21:12,147 --> 00:21:13,606 Dia kata ada kecemasan. 330 00:21:22,240 --> 00:21:24,701 Apa yang berlaku? 331 00:21:24,784 --> 00:21:28,830 Semuanya, semua orang, 332 00:21:28,913 --> 00:21:33,752 semuanya berlaku serentak. 333 00:21:33,835 --> 00:21:34,711 Okey. 334 00:21:36,046 --> 00:21:37,213 Tarik nafas. 335 00:21:52,395 --> 00:21:55,899 Beritahu saya perkara yang berlaku. 336 00:21:57,484 --> 00:21:59,611 Saya tinggal di Beekman, 337 00:21:59,694 --> 00:22:02,322 tapi kad baru saya belum tiba lagi 338 00:22:02,405 --> 00:22:06,159 dan elaun tabung amanah saya hanya masuk pada 1 hari bulan, 339 00:22:06,242 --> 00:22:08,953 semua perniagaan tak anggap saya serius, 340 00:22:09,037 --> 00:22:10,330 disebabkan umur saya. 341 00:22:10,413 --> 00:22:13,166 - Semua ini mengarut. - Dengar dulu. 342 00:22:14,584 --> 00:22:17,128 Saya tahu awak wanita berdikari, 343 00:22:17,212 --> 00:22:19,506 tapi banyak yang awak lalui. 344 00:22:20,006 --> 00:22:21,007 Awak dirompak. 345 00:22:22,175 --> 00:22:23,468 Awak telefon ibu bapa awak? 346 00:22:24,302 --> 00:22:26,471 Mereka tak memahami saya. 347 00:22:27,055 --> 00:22:30,141 Mereka tak perlu memahami awak. Mereka sayang awak. 348 00:22:30,225 --> 00:22:32,727 Kacy, tolonglah, saya tiada tempat tinggal. 349 00:22:32,811 --> 00:22:35,188 Boleh saya tidur di sini? 350 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 Untuk malam ini saja. 351 00:22:36,731 --> 00:22:39,109 Ini bukan masa yang sesuai. 352 00:22:39,192 --> 00:22:40,860 Saya akan tidur di sofa. 353 00:22:40,944 --> 00:22:43,446 Saya akan pergi awal pagi. Tolonglah. 354 00:22:43,530 --> 00:22:45,156 Saya ada tetamu di atas. 355 00:22:45,240 --> 00:22:48,868 Maaf, tapi awak tak boleh tidur di sini malam ini. 356 00:23:03,633 --> 00:23:04,676 Tak apa. 357 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 Saya faham. 358 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 Saya cuma… 359 00:23:24,904 --> 00:23:26,281 Saya rasa saya 360 00:23:27,657 --> 00:23:29,951 takut untuk bersendirian malam ini. 361 00:23:31,369 --> 00:23:33,371 Saya takut 362 00:23:34,456 --> 00:23:36,541 apa saya mungkin buat pada diri. 363 00:23:39,919 --> 00:23:42,881 Dia tahu itu kelemahan saya. Dia ugut nak bunuh diri. 364 00:23:46,468 --> 00:23:48,011 Sebab… Adakah itu… 365 00:23:48,094 --> 00:23:49,637 Awak nak dengar selebihnya? 366 00:23:51,055 --> 00:23:52,891 - Biar betul. - Dia masih budak. 367 00:23:52,974 --> 00:23:55,894 Dia bukan anak awak, dia klien awak. 368 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Saya dah kata. Kerja saya berbeza. 369 00:23:58,855 --> 00:24:00,398 Sebab awak biarkannya begitu. 370 00:24:01,149 --> 00:24:03,485 Saya suka semangat awak. 371 00:24:03,568 --> 00:24:06,112 Tapi ini bukan semangat. 372 00:24:07,113 --> 00:24:09,866 Awak perlu jalani hidup yang lebih bermakna. 373 00:24:11,201 --> 00:24:12,494 Ya Tuhan. 374 00:24:12,577 --> 00:24:14,913 Ya, itu agak teruk. 375 00:24:15,413 --> 00:24:16,289 Saya jurubank. 376 00:24:17,207 --> 00:24:18,166 Saya ulangi, 377 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 tetapkan sempadan. 378 00:24:20,710 --> 00:24:23,755 Telefon saya selepas awak buat begitu. 379 00:24:24,631 --> 00:24:26,758 Martin, jangan pergi. 380 00:24:30,970 --> 00:24:31,846 Hai. 381 00:24:33,598 --> 00:24:34,516 Selamat tinggal. 382 00:24:38,228 --> 00:24:39,187 Anna. 383 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Apa? 384 00:24:43,274 --> 00:24:45,068 Dia halau teman lelaki saya, 385 00:24:45,151 --> 00:24:47,820 minum air terakhir saya, ambil alih sofa saya, 386 00:24:47,904 --> 00:24:51,366 dia buang bajunya dalam tong kitar semula, 387 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 dan kemudian dia kata 388 00:24:52,992 --> 00:24:55,203 gaun yang saya berikan dia, 389 00:24:55,286 --> 00:24:58,831 gaun yang saya sanggup berikan dia, hodoh. 390 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 Tidak. 391 00:25:07,173 --> 00:25:08,758 Dia pakai gaun itu. 392 00:25:08,841 --> 00:25:10,260 Dengar khabar, 393 00:25:10,343 --> 00:25:13,388 berminggu-minggu dia pakai gaun itu. 394 00:25:14,222 --> 00:25:15,181 Terima kasih, Kacy. 395 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Helo. 396 00:25:35,535 --> 00:25:38,913 Rachel, apa yang berlaku di Maghribi dengan Anna? 397 00:25:46,212 --> 00:25:47,297 Saya… 398 00:25:47,380 --> 00:25:51,718 Memandang balik, saya sedar kenapa Anna tak nak tinggalkan hotel. 399 00:25:57,015 --> 00:25:58,308 Kita datang sejauh ini. 400 00:25:58,391 --> 00:26:01,728 Kita tinggal di hotel saja dan tak lawat Marrakesh? 401 00:26:01,811 --> 00:26:03,896 Kita di hotel terbaik di dunia. 402 00:26:03,980 --> 00:26:06,649 Semuanya ada di sini. Kenapa nak pergi ke tempat lain? 403 00:26:06,733 --> 00:26:10,278 Sebab di hotel, semua bayaran dicaj pada bilik. 404 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 Tapi di luar… 405 00:26:13,489 --> 00:26:15,199 Entah kenapa kami tak sedar. 406 00:26:17,619 --> 00:26:20,580 Ya Tuhan, ini tempat Khloé bergambar! 407 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 Okey, kita ambil di sini. 408 00:26:35,678 --> 00:26:37,513 Dah bersedia ke vila awak? 409 00:26:38,556 --> 00:26:39,390 Ya. 410 00:26:42,477 --> 00:26:43,519 Di mana Anna? 411 00:26:44,062 --> 00:26:47,940 Maaf, mungkin kami tak proses kad awak dengan betul, 412 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 awak ada kad lain yang boleh digunakan? 413 00:26:52,236 --> 00:26:53,071 Ya. 414 00:27:09,837 --> 00:27:10,880 Kenapa? 415 00:27:11,631 --> 00:27:14,300 Tiada apa. Apa kita nak buat? 416 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Saya sedar petunjuknya jelas. 417 00:27:19,389 --> 00:27:20,473 Jelas. 418 00:27:20,556 --> 00:27:22,475 Kita di hotel terbaik di dunia. 419 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 Semuanya ada di sini. Kenapa nak pergi? 420 00:27:26,479 --> 00:27:28,731 Boleh saya cakap dengan cik? 421 00:27:43,204 --> 00:27:44,664 Tolonglah, cik. 422 00:27:44,747 --> 00:27:47,917 Kami dah cuba semua kad dan tiada yang berfungsi. 423 00:27:48,000 --> 00:27:49,794 Bos saya tak gembira. 424 00:27:49,877 --> 00:27:52,088 Kenapa awak ganggu saya makan malam? 425 00:27:53,589 --> 00:27:54,924 Maaf, cik, 426 00:27:55,007 --> 00:27:58,386 tapi kami perlukan bayaran untuk bilik secepat mungkin. 427 00:28:00,263 --> 00:28:02,265 Baik, saya akan hantar bayaran. 428 00:28:02,807 --> 00:28:03,683 Terima kasih. 429 00:28:03,766 --> 00:28:06,018 …biasa lepak dengan orang muda? 430 00:28:06,102 --> 00:28:07,270 Awak telefon sekarang? 431 00:28:18,114 --> 00:28:19,115 Kamu nak ke mana? 432 00:28:19,198 --> 00:28:21,743 Dia nak ke lapangan terbang. Dia tak sihat. 433 00:28:32,128 --> 00:28:34,297 - Boleh saya bantu? - Bantulah diri. 434 00:28:34,380 --> 00:28:36,090 Kami perlukan kad kredit. 435 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 Saya dah hantar duit. Jangan masuk sesuka hati. 436 00:28:38,926 --> 00:28:40,219 Kami belum terima bayaran. 437 00:28:40,303 --> 00:28:43,347 Jika tiada bayaran atau kad kredit direkodkan… 438 00:28:43,431 --> 00:28:46,517 - Kami bercuti! - Boleh awak berikan mereka sesuatu? 439 00:28:46,601 --> 00:28:49,353 Saya berikan kad selepas bank saya luluskan. 440 00:28:49,437 --> 00:28:52,273 Jika awak tak berikan kami kad sekarang, 441 00:28:52,356 --> 00:28:54,734 kami akan usir awak dari hotel. 442 00:28:54,817 --> 00:28:57,195 Berikan mereka sesuatu. 443 00:28:57,278 --> 00:28:58,404 Saya tiada apa-apa! 444 00:28:58,488 --> 00:29:00,948 Bank saya tak nak berniaga dengan negara kotor ini. 445 00:29:04,410 --> 00:29:07,371 - Tolonglah. - Jika awak tak letakkan kamera… 446 00:29:07,455 --> 00:29:08,664 - Tutup kamera! - Anna! 447 00:29:08,748 --> 00:29:10,374 - Bawa mereka keluar. - Tidak. 448 00:29:11,584 --> 00:29:13,836 Bagaimana jika awak gunakan kad saya, 449 00:29:13,920 --> 00:29:16,464 sementara bank dia luluskan bayaran. 450 00:29:16,547 --> 00:29:17,715 Awak boleh pegang saja. 451 00:29:18,424 --> 00:29:19,675 Itu boleh diterima. 452 00:29:19,759 --> 00:29:22,094 Tapi untuk pegangan saja, ya? 453 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 Selagi ada kad lain sebelum daftar keluar. 454 00:29:25,932 --> 00:29:28,351 Bank saya akan selesaikan malam ini. 455 00:29:43,241 --> 00:29:44,242 Tak apa. 456 00:29:46,035 --> 00:29:47,161 Semuanya baik. 457 00:29:51,499 --> 00:29:54,627 Saya dah kata saya tak nak bercerita tentang Maghribi. 458 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 Saya faham. 459 00:29:57,255 --> 00:29:59,340 Saya tahu tentang pengurus itu. 460 00:29:59,423 --> 00:30:01,008 Tentang Rachel gunakan kad dia. 461 00:30:01,092 --> 00:30:03,302 Dia tak tawarkan kadnya secara sukarela. 462 00:30:03,386 --> 00:30:04,762 Anna buat dia cemas. 463 00:30:04,846 --> 00:30:07,765 Anna paksa dia? 464 00:30:11,143 --> 00:30:14,730 Saya tak nak awak buat dia nampak bodoh. 465 00:30:15,439 --> 00:30:19,318 Rachel wanita yang bijak dan menakjubkan. 466 00:30:19,402 --> 00:30:21,737 Dia teman wanita awak. 467 00:30:23,155 --> 00:30:24,740 Kami bukan… 468 00:30:24,824 --> 00:30:27,076 Jika awak risau tentang itu, 469 00:30:27,159 --> 00:30:30,246 saya tak akan gunakannya dalam cerita saya. 470 00:30:30,329 --> 00:30:31,956 Saya nak pertahankan Rachel, 471 00:30:32,039 --> 00:30:35,167 sebab itu pendapat awak amat berguna. 472 00:30:47,305 --> 00:30:48,306 Tak apa. 473 00:30:49,599 --> 00:30:50,600 Semuanya baik. 474 00:30:50,683 --> 00:30:52,226 Biadab betul. 475 00:30:52,310 --> 00:30:55,146 Saya nak berikan satu bintang di Tripadvisor. 476 00:30:57,398 --> 00:30:58,566 Boleh telefon bank awak? 477 00:31:00,860 --> 00:31:01,694 Mestilah. 478 00:31:11,871 --> 00:31:14,123 - Apa yang berlaku? - Tiada apa. 479 00:31:14,957 --> 00:31:17,877 Cuma salah faham. 480 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 ANNA Apa dah jadi dengan Fortress? 481 00:31:24,175 --> 00:31:27,595 Saya nak jawapan sekarang. 482 00:31:27,678 --> 00:31:30,306 ALAN Saya baru dapat khabar. 483 00:31:30,389 --> 00:31:34,685 Kita akan dapat jawapan malam ini. 484 00:31:34,769 --> 00:31:37,563 Duit dia di luar negara. Kita di negara membangun. 485 00:31:37,647 --> 00:31:41,233 - Istilah itu tak digunakan lagi. - Semuanya baik saja. 486 00:31:41,317 --> 00:31:43,069 Boleh kita nikmati percutian ini? 487 00:31:43,152 --> 00:31:45,029 Rachel, itu tak betul. Dia… 488 00:31:45,112 --> 00:31:46,530 Saya nak keluar dari sini. 489 00:31:46,614 --> 00:31:48,950 Lupakan hal teruk ini. 490 00:31:51,369 --> 00:31:54,956 Mungkin kita boleh pergi ke taman itu. 491 00:31:55,039 --> 00:31:56,832 - Apa namanya? - Le Jardin Majorelle? 492 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 Ya. 493 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 Ya Tuhan, itu sangat… 494 00:32:01,379 --> 00:32:04,590 Ya, hebat. Saya suka. 495 00:32:19,105 --> 00:32:20,231 Semua dah bersedia? 496 00:32:33,536 --> 00:32:36,956 Tak berapa mengagumkan. Cuma kelompok kaktus? 497 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 Bukan seperti yang saya bayangkan, 498 00:32:40,334 --> 00:32:43,713 tapi saya rasa dalaman rumah ini lebih menarik. 499 00:32:44,380 --> 00:32:46,340 Kita ikuti lawatan. 500 00:32:47,425 --> 00:32:48,259 Maaf! 501 00:32:50,302 --> 00:32:53,723 Vila ini dulu rumah peribadi Yves Saint Laurent 502 00:32:53,806 --> 00:32:55,766 dan pasangannya Pierre Bergé. 503 00:32:55,850 --> 00:32:58,185 Taman Majorelle mengelilingi tempat ini 504 00:32:58,269 --> 00:33:00,980 dikenali dengan warna biru 505 00:33:01,063 --> 00:33:03,232 yang dipilih oleh pemilik asal vila… 506 00:33:03,315 --> 00:33:04,608 Jacques Majorelle. 507 00:33:04,692 --> 00:33:05,818 Betul. 508 00:33:05,901 --> 00:33:07,987 - Ini jubin zellige? - Betul. 509 00:33:14,201 --> 00:33:16,162 Pintu keluar lalu kedai cenderamata. 510 00:33:25,963 --> 00:33:26,964 Minum. 511 00:33:30,718 --> 00:33:33,512 Jumlahnya 19,185 dirham. 512 00:33:35,347 --> 00:33:36,807 Saya lihat jika ada tunai. 513 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 Berapa jumlah itu dalam dolar Amerika? 514 00:33:39,518 --> 00:33:43,314 Kami caj semua perbelanjaan ke bilik jadi kami tak tahu… 515 00:33:43,397 --> 00:33:45,775 Kira-kira 2,000 dolar Amerika. 516 00:33:48,444 --> 00:33:50,071 Untuk lawatan rumah kecil ini? 517 00:33:51,864 --> 00:33:55,743 Derma ini memanfaatkan Yayasan Bergé-Saint Laurent 518 00:33:55,826 --> 00:33:58,079 dalam usahanya memulihara fesyen. 519 00:33:58,162 --> 00:34:00,498 Harganya 500 Amerika bagi seorang. 520 00:34:01,540 --> 00:34:02,708 Kami cuma tiga orang. 521 00:34:09,673 --> 00:34:11,675 Bank saya belum luluskan kad saya. 522 00:34:13,761 --> 00:34:17,348 Maaf, saya tiada tunai dan saya kesempitan duit sekarang. 523 00:34:21,477 --> 00:34:23,896 Ya Tuhan, hotel pegang kad saya. 524 00:34:29,693 --> 00:34:30,736 Apa itu? 525 00:34:32,696 --> 00:34:35,616 Itu kad syarikat yang saya tak boleh gunakan. 526 00:34:37,493 --> 00:34:40,162 Kami tak dapat bayar. 527 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 Nasib baik awak dah kembali. 528 00:35:12,736 --> 00:35:15,531 Saya berikan kad saya untuk disalin oleh hotel, 529 00:35:15,614 --> 00:35:17,741 tapi ia tak dikembalikan. 530 00:35:17,825 --> 00:35:20,286 Ya, malangnya saya tak boleh kembalikan. 531 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 Saya perlu simpan kad awak sehingga awak balik. 532 00:35:23,372 --> 00:35:24,707 Tuliskan nombornya. 533 00:35:24,790 --> 00:35:28,127 Kami tak boleh simpan data pengesahan di dalam komputer. 534 00:35:28,210 --> 00:35:31,005 Sehingga kami dibenarkan untuk kenakan caj, 535 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 kami perlu simpan kad ini. 536 00:35:32,756 --> 00:35:35,718 Jika kami tak terima bayaran, saya akan lapor polis. 537 00:35:36,844 --> 00:35:37,845 Polis? 538 00:35:38,762 --> 00:35:42,641 Lelaki ini perlukan bayaran. Saya nak kad saya. 539 00:35:42,725 --> 00:35:44,768 Saya juga telah diarahkan 540 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 untuk lapor polis jika kad ini diambil. 541 00:35:48,647 --> 00:35:50,399 Saya e-mel bank sekarang. 542 00:35:57,656 --> 00:36:00,993 Kad itu cuma untuk pegangan, ya? 543 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Ya, cik. 544 00:36:02,286 --> 00:36:04,288 Awak tak akan caj kad itu? 545 00:36:04,371 --> 00:36:05,456 Tidak, cik. 546 00:36:05,539 --> 00:36:09,418 Bagaimana jika saya berikan kad syarikat untuk pegangan 547 00:36:09,501 --> 00:36:11,670 dan awak kembalikan kad peribadi saya? 548 00:36:11,754 --> 00:36:13,881 Jangan berikan kad syarikat awak. 549 00:36:13,964 --> 00:36:16,967 Mereka tak akan gunakannya. Saya tiada cara lain. 550 00:36:17,968 --> 00:36:19,220 Boleh tak? 551 00:36:20,596 --> 00:36:22,640 Selagi kami ada kad… 552 00:36:37,112 --> 00:36:39,531 Awak perlu ikut saya untuk gunakan kad ini. 553 00:36:39,615 --> 00:36:40,574 Okey. 554 00:36:41,575 --> 00:36:45,371 Maaf, sehingga saya dibenarkan menggunakan kad untuk bayaran, 555 00:36:45,454 --> 00:36:48,040 pengurus tak benarkan awak pergi dari sini. 556 00:36:48,540 --> 00:36:51,502 Saya tak sepatutnya benarkan awak pergi tadi. 557 00:36:51,585 --> 00:36:53,170 Itu silap saya. 558 00:36:53,254 --> 00:36:54,421 Kami perlu ikut dia. 559 00:36:59,635 --> 00:37:00,719 Seorang boleh pergi. 560 00:37:01,303 --> 00:37:02,263 - Seorang. - Awak… 561 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 Tak apa. 562 00:37:03,806 --> 00:37:04,765 Saya akan selamat. 563 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 Saya ada dia. 564 00:37:16,652 --> 00:37:17,611 Ini kad saya. 565 00:37:24,034 --> 00:37:26,412 Awak masih ada biskut badam? 566 00:37:28,080 --> 00:37:28,998 Atau air saja? 567 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 Kad awak ditolak. 568 00:37:47,641 --> 00:37:48,517 Apa? 569 00:37:49,268 --> 00:37:53,188 Tak mungkin. Boleh awak cuba lagi? 570 00:38:06,702 --> 00:38:07,703 Ditolak. 571 00:38:34,188 --> 00:38:36,315 ANNA - Ada apa-apa berita? 572 00:38:36,398 --> 00:38:38,400 Saya di Maghribi. Awak terima mesej? 573 00:38:38,484 --> 00:38:39,360 Alan, ada berita? 574 00:38:39,443 --> 00:38:42,154 Terima kasih kerana hubungi American Express. 575 00:38:42,988 --> 00:38:47,534 Untuk periksa baki, sila tekan satu atau kata "baki". 576 00:38:48,369 --> 00:38:51,955 Untuk ganjaran, tekan dua atau kata "ganjaran". 577 00:38:52,998 --> 00:38:55,125 - Untuk antarabangsa… - Antarabangsa. 578 00:38:57,378 --> 00:38:59,671 Anda telah pilih "antarabangsa". 579 00:39:00,422 --> 00:39:01,256 Cepatlah. 580 00:39:02,049 --> 00:39:03,050 Anda telah pilih… 581 00:39:03,133 --> 00:39:06,053 Khidmat pelanggan, orang sebenar. 582 00:39:18,315 --> 00:39:20,025 Ya Tuhan. Okey. 583 00:39:28,158 --> 00:39:30,202 Khidmat pelanggan American Express. 584 00:39:30,285 --> 00:39:31,995 Terima kasih kerana jawab. 585 00:39:32,996 --> 00:39:36,041 Saya tak dapat dengar suara cik, boleh… 586 00:39:36,125 --> 00:39:38,210 Tidak. Jangan letak telefon. 587 00:39:38,293 --> 00:39:41,463 Saya di Maghribi dan saya tak nak dianggap xenofobia 588 00:39:41,547 --> 00:39:44,758 sebab negara ini cantik dan orangnya baik, 589 00:39:44,842 --> 00:39:46,927 tapi saya rasa takut sekarang 590 00:39:47,010 --> 00:39:49,304 sebab kad saya ditolak dan tiga orang, 591 00:39:49,388 --> 00:39:52,349 seorang berbangsa Perancis, nak lapor polis. 592 00:39:55,102 --> 00:39:57,646 Helo? Cik American Express? 593 00:40:01,233 --> 00:40:05,112 Berapa banyak duit yang cik nak kami luluskan 594 00:40:05,195 --> 00:40:06,864 agar cik boleh tinggalkan Maghribi? 595 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 Ya Tuhan. Terima kasih. 596 00:40:10,576 --> 00:40:11,410 Saya hilang akal! 597 00:40:11,493 --> 00:40:13,787 Saya sambung ke Wifi. Harap awak terima ini. 598 00:40:13,871 --> 00:40:15,205 Saya di hotel. Telefon saya. 599 00:40:15,289 --> 00:40:18,083 Saya sangka kita akan dapat jawapan. Apa hal? 600 00:40:18,584 --> 00:40:19,418 Alan? 601 00:40:19,501 --> 00:40:21,962 Saya dapat khabar dari Fortress. 602 00:40:23,172 --> 00:40:24,548 Apa mereka kata? 603 00:40:26,383 --> 00:40:27,342 Anna… 604 00:40:30,179 --> 00:40:33,015 Tahniah, Fortress luluskan pinjaman awak. 605 00:40:33,849 --> 00:40:35,767 Ya Tuhan, Alan. 606 00:40:36,351 --> 00:40:39,188 Alan, tunggu sekejap. 607 00:40:39,271 --> 00:40:43,025 Saya nak awak ulang sekali lagi. 608 00:40:45,068 --> 00:40:47,321 Awak di pembesar suara. 609 00:40:47,404 --> 00:40:50,199 Anna, Fortress akan luluskan pinjaman awak. 610 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 Tahniah. 611 00:40:51,366 --> 00:40:53,702 Biar betul! 612 00:40:54,786 --> 00:40:56,997 ADF akan tiba di New York. 613 00:40:57,080 --> 00:41:00,042 Ya Tuhan. Hebatnya. 614 00:41:00,125 --> 00:41:02,377 Saya akan minum banyak champagne malam ini. 615 00:41:02,461 --> 00:41:03,879 Bila kita akan dapat duit? 616 00:41:03,962 --> 00:41:06,882 Cuma tinggal usaha wajar. 617 00:41:07,466 --> 00:41:08,842 Minggu depan, 618 00:41:08,926 --> 00:41:11,345 Fortress akan hantar penyiasat 619 00:41:11,428 --> 00:41:13,347 ke Jerman untuk sahkan aset awak. 620 00:41:13,430 --> 00:41:15,849 Bercakap dengan ayah awak dan bank. 621 00:41:16,433 --> 00:41:18,352 Itu cuma langkah rasmi. 622 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 Kemudian kita akan dapat duit. 623 00:41:28,070 --> 00:41:30,072 Okey, Alan, baguslah. 624 00:41:30,656 --> 00:41:32,741 Kita cakap lagi nanti. Okey? 625 00:41:32,824 --> 00:41:35,244 Ya. Tahniah. 626 00:41:35,827 --> 00:41:36,703 Selamat tinggal. 627 00:41:40,165 --> 00:41:41,083 Tahniah. 628 00:41:43,085 --> 00:41:44,044 Terima kasih. 629 00:41:52,010 --> 00:41:54,304 Saya nak pergi bersiar-siar. 630 00:43:24,353 --> 00:43:25,395 Tak guna! 631 00:43:30,692 --> 00:43:32,486 Awak okey? 632 00:43:34,363 --> 00:43:36,990 Bola itu terkena saya. 633 00:43:38,533 --> 00:43:40,661 Ya, saya nampak. Awak okey? 634 00:43:51,838 --> 00:43:52,714 Tak guna. 635 00:44:19,491 --> 00:44:21,743 Saya nak cef 636 00:44:23,620 --> 00:44:28,125 masakkan kita hidangan istimewa pada malam ini untuk raikannya. 637 00:44:30,794 --> 00:44:31,712 Pinjaman awak? 638 00:44:31,795 --> 00:44:34,381 Tidak, saya tak nak pinjaman itu. 639 00:44:34,464 --> 00:44:35,924 Saya telefon ayah saya 640 00:44:36,007 --> 00:44:41,847 dan dia begitu kagum Fortress luluskan pinjaman saya, 641 00:44:41,930 --> 00:44:46,727 sehingga dia nak berikan duit tabung amanah saya untuk ADF. 642 00:44:46,810 --> 00:44:48,729 Itu lebih baik daripada pinjaman. 643 00:44:52,315 --> 00:44:53,233 Baguslah. 644 00:44:54,317 --> 00:44:55,527 Tahniah. 645 00:45:12,294 --> 00:45:13,795 Kita pergi tukar pakaian. 646 00:45:18,633 --> 00:45:19,968 Saya okey. Terima kasih. 647 00:45:59,174 --> 00:46:00,175 Noah! 648 00:46:07,599 --> 00:46:08,975 Saya gembira jumpa awak. 649 00:46:09,059 --> 00:46:11,603 Semuanya dah selesai, kita boleh bertenang… 650 00:46:11,686 --> 00:46:13,605 - Kita perlu pergi dari sini. - Apa? 651 00:46:14,147 --> 00:46:15,106 Apa yang berlaku? 652 00:46:15,607 --> 00:46:19,361 Ada pengawal di luar pintu Anna. 653 00:46:20,362 --> 00:46:22,322 Saya tak faham hal Anna, 654 00:46:22,405 --> 00:46:23,490 tapi kita perlu pergi. 655 00:46:23,990 --> 00:46:26,326 Tidak, selepas kad dia diluluskan, 656 00:46:26,409 --> 00:46:28,954 pengawal itu akan pergi. Mereka akan rasa malu… 657 00:46:29,037 --> 00:46:31,248 Entah bila kad dia akan diluluskan. 658 00:46:31,331 --> 00:46:32,374 Mungkin berhari-hari. 659 00:46:32,958 --> 00:46:34,960 - Kita tak boleh tinggalkan dia. - Boleh. 660 00:46:36,044 --> 00:46:37,754 Ini situasi yang teruk. 661 00:46:44,135 --> 00:46:45,345 Kad kredit syarikat. 662 00:46:45,428 --> 00:46:48,306 Lupakannya. Kita dapatkan yang baru selepas balik. 663 00:46:48,807 --> 00:46:51,434 Pergi berkemas. Saya dah bersiap. 664 00:46:51,518 --> 00:46:52,727 Saya akan tempah kereta. 665 00:46:52,811 --> 00:46:54,145 Apa saya beritahu Anna? 666 00:47:24,426 --> 00:47:25,719 Rachel. 667 00:47:25,802 --> 00:47:27,721 - Hai. - Rachel. 668 00:47:33,643 --> 00:47:37,689 Noah beritahu awak bahawa ayah saya akan berikan duit untuk ADF? 669 00:47:40,609 --> 00:47:41,902 Betulkah? Hebatnya. 670 00:47:43,528 --> 00:47:45,822 Sangat hebat. 671 00:47:47,866 --> 00:47:49,743 Malam ini, 672 00:47:49,826 --> 00:47:55,707 kita akan makan 20 hidangan di restoran. 673 00:47:55,790 --> 00:48:00,045 Kita makan udang kara dan kaviar 674 00:48:00,128 --> 00:48:01,838 dan champagne, 675 00:48:01,922 --> 00:48:05,967 jika mereka tiada makanan yang kita mahu, 676 00:48:06,051 --> 00:48:09,179 kita suruh mereka bawa dengan helikopter. 677 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Bank awak dah 678 00:48:17,729 --> 00:48:18,647 selesaikan masalah? 679 00:48:18,730 --> 00:48:19,940 Jahanam bank saya. 680 00:48:20,023 --> 00:48:22,275 Mereka tak cekap. 681 00:48:23,777 --> 00:48:26,613 Ayah saya akan hantar duit untuk hotel, 682 00:48:26,696 --> 00:48:30,116 tapi dia berada di kapal layar untuk beberapa hari ini. 683 00:48:31,034 --> 00:48:32,535 Semuanya baik. 684 00:48:33,536 --> 00:48:34,704 Baguslah. 685 00:48:48,760 --> 00:48:49,886 Apa awak buat? 686 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 Saya nak raikan bersama awak, tapi… 687 00:49:10,615 --> 00:49:11,866 Saya rasa tak sihat. 688 00:49:12,951 --> 00:49:15,203 Mungkin penyakit Kacy berjangkit. 689 00:49:17,580 --> 00:49:19,749 Kacy terkena keracunan makanan. 690 00:49:21,376 --> 00:49:24,379 Jika awak ada penyakit yang sama, awak dah sakit. 691 00:49:28,216 --> 00:49:29,134 Ya. 692 00:49:30,593 --> 00:49:31,678 Entahlah. 693 00:49:34,764 --> 00:49:37,934 Mungkin kuman di perut. 694 00:49:40,145 --> 00:49:41,021 Rachel. 695 00:49:43,857 --> 00:49:44,733 Jangan pergi. 696 00:49:52,157 --> 00:49:53,033 Maaf. 697 00:49:55,994 --> 00:49:56,870 Saya perlu pergi. 698 00:50:16,639 --> 00:50:19,059 Jika awak 699 00:50:20,560 --> 00:50:21,644 nak pergi, 700 00:50:22,645 --> 00:50:28,526 mereka patut bawa awak ke lapangan terbang dengan helikopter. 701 00:50:28,610 --> 00:50:30,278 Mereka berhutang pada kita. 702 00:50:33,615 --> 00:50:34,532 Tolonglah. 703 00:50:35,366 --> 00:50:37,702 Rachel, saya akan telefon mereka. 704 00:50:41,623 --> 00:50:42,499 Helo? 705 00:50:43,792 --> 00:50:47,587 Boleh kami gunakan helikopter awak? Kami nak ke lapangan terbang. 706 00:50:51,674 --> 00:50:55,011 Apa maksud awak tak boleh? Kami mahu! 707 00:50:55,095 --> 00:50:56,054 Saya tak… 708 00:51:29,295 --> 00:51:30,880 - Ya Tuhan. - Awak okey? 709 00:51:32,340 --> 00:51:33,216 Awak pula? 710 00:51:49,983 --> 00:51:52,235 Berapa lama Anna berada di Maghribi? 711 00:51:52,986 --> 00:51:55,113 Sehingga dia suruh saya beli tiket, 712 00:51:55,196 --> 00:51:56,156 jadi seminggu lagi. 713 00:51:57,615 --> 00:52:00,785 Saya rasa sedih memikirkan dia bersendirian. 714 00:52:02,078 --> 00:52:04,581 Dia sedar dia tiada cara keluar 715 00:52:04,664 --> 00:52:06,583 kecuali guna kad kredit Rachel. 716 00:52:06,666 --> 00:52:08,918 Dia caj semua pada kad saya. 717 00:52:09,002 --> 00:52:11,129 Pengesahan data itu. 718 00:52:11,212 --> 00:52:14,007 La Mamounia tak peduli. Mereka menakutkan kita. 719 00:52:14,090 --> 00:52:16,634 Saya tukar kad, jadi mereka ada nombor dua kad. 720 00:52:19,762 --> 00:52:22,140 Jadi, apa yang berlaku? 721 00:52:22,724 --> 00:52:24,976 Dia habiskan had kad peribadi saya 722 00:52:25,685 --> 00:52:29,439 dan caj kad syarikat sebelum saya sempat membatalkannya. 723 00:52:29,522 --> 00:52:31,691 Semuanya $62,000. 724 00:52:32,942 --> 00:52:34,152 Biar betul. 725 00:52:35,904 --> 00:52:36,779 Alamak. 726 00:52:36,863 --> 00:52:37,864 Ya. 727 00:52:37,947 --> 00:52:39,991 Selain rumah awak pada malam itu, 728 00:52:40,074 --> 00:52:42,285 di mana dia tinggal selepas dia balik? 729 00:52:42,368 --> 00:52:44,037 Saya tahu di mana dia cuba tinggal. 730 00:52:46,706 --> 00:52:47,624 Helo. 731 00:52:47,707 --> 00:52:50,251 Cik Delvey nak jumpa awak lagi. 732 00:52:53,963 --> 00:52:56,966 Anna tunggu di lobi selama lima jam. 733 00:52:57,050 --> 00:52:59,427 Lima jam yang lama. 734 00:52:59,802 --> 00:53:02,513 Saya nyaris berlembut hati. 735 00:53:02,597 --> 00:53:04,140 Tapi Rachel tak benarkan. 736 00:53:04,974 --> 00:53:06,643 Dia ada di bawah sekarang. 737 00:53:06,726 --> 00:53:08,853 Rachel, dia kata dia akan tunggu. 738 00:53:08,937 --> 00:53:10,438 Dia nak tunggu saya keluar. 739 00:53:10,521 --> 00:53:11,981 Awak tunggu dia pergi. 740 00:53:12,065 --> 00:53:13,191 Jangan biar dia menang. 741 00:53:13,274 --> 00:53:14,400 Entahlah. 742 00:53:15,026 --> 00:53:18,404 Jika makanan saya habis? Dia sanggup tunggu lama. 743 00:53:18,488 --> 00:53:20,907 Kacy, awak boleh lakukan. 744 00:53:21,616 --> 00:53:22,492 Awak tahu kenapa? 745 00:53:23,159 --> 00:53:24,118 Tidak. 746 00:53:24,619 --> 00:53:28,248 Sebab awak wanita gagah. 747 00:53:28,748 --> 00:53:31,501 Ya Tuhan, Rachel. Ini hal serius. 748 00:53:31,584 --> 00:53:34,170 Ya. Sebab itu saya nak awak cakap. 749 00:53:34,254 --> 00:53:35,672 Cakap awak wanita gagah. 750 00:53:37,715 --> 00:53:38,841 Saya wanita gagah. 751 00:53:39,884 --> 00:53:41,469 Kuat sikit. 752 00:53:42,262 --> 00:53:43,179 Kacy! 753 00:53:44,347 --> 00:53:45,640 Saya wanita gagah. 754 00:53:45,723 --> 00:53:46,641 Kuat lagi! 755 00:53:47,225 --> 00:53:49,477 Saya wanita gagah! 756 00:53:52,814 --> 00:53:55,066 Mungkin takdir, 757 00:53:55,858 --> 00:53:57,694 atau apa saja, 758 00:53:57,777 --> 00:53:58,861 tapi saya terselamat. 759 00:54:00,113 --> 00:54:01,656 Saya berjaya pergi dari Maghribi 760 00:54:03,157 --> 00:54:04,826 dan kini saya temui kawan sejati. 761 00:54:06,035 --> 00:54:07,495 Rachel seorang yang baik. 762 00:54:09,706 --> 00:54:10,623 Pellegrino. 763 00:54:16,129 --> 00:54:17,130 Awak nak minum? 764 00:54:20,174 --> 00:54:21,259 Ya. 765 00:54:21,342 --> 00:54:23,261 Tolonglah. Rachel tinggalkan Anna. 766 00:54:24,053 --> 00:54:25,513 Dia tinggalkan Anna 767 00:54:25,596 --> 00:54:27,724 bersendirian di negara asing. 768 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 Rachel nak jadi kawan Anna jika dia dapat barang percuma, 769 00:54:30,935 --> 00:54:33,646 percutian ke Maghribi, tapi semasa ada kesukaran… 770 00:54:38,192 --> 00:54:39,193 Kawan konon. 771 00:54:40,111 --> 00:54:42,196 Tapi adakah kawan 772 00:54:42,280 --> 00:54:45,199 gunakan kad kredit kawan lain tanpa kebenaran? 773 00:54:45,283 --> 00:54:47,493 Awak masih belum temu ramah Rachel? 774 00:54:48,202 --> 00:54:49,203 Kenapa? 775 00:54:49,287 --> 00:54:51,748 Saya tiada di sana tapi saya tahu. 776 00:54:52,498 --> 00:54:54,584 Rachel tawarkan kad dia. 777 00:54:55,251 --> 00:54:57,003 Itu sifat Rachel. 778 00:54:57,086 --> 00:55:00,173 Dia suka tunjuk megah. Dia tawarkan diri. 779 00:55:02,050 --> 00:55:03,384 Itu memerlukan… 780 00:55:05,720 --> 00:55:06,554 entahlah. 781 00:55:06,637 --> 00:55:09,182 Saya tak harap orang bayar bil saya. 782 00:55:09,265 --> 00:55:12,101 Saya sentiasa tahu bil akan datang. Itulah hidup. 783 00:55:12,894 --> 00:55:14,979 Tiada benda percuma. Saya tak kasihan dia. 784 00:55:15,063 --> 00:55:17,482 Dia pergi bercuti dan dia tawarkan diri. 785 00:55:18,232 --> 00:55:20,026 Jangan tawar jika tak nak bayar. 786 00:55:23,529 --> 00:55:25,365 Mungkin lebih baik 787 00:55:25,448 --> 00:55:28,493 tempah dua bilik bersebelahan, agar semua orang ada ruang. 788 00:55:29,619 --> 00:55:31,788 Menu empat hidangan mungkin tak cukup. 789 00:55:31,871 --> 00:55:33,206 Kita pesan enam? 790 00:55:33,289 --> 00:55:35,708 - Ini jubin zellige? - Betul. 791 00:55:50,640 --> 00:55:51,641 LAWATAN MAGHRIBI 792 00:55:54,977 --> 00:55:56,646 Rachel, saya Vivian Kent. 793 00:55:56,729 --> 00:55:59,690 Saya nak berbual dengan awak 794 00:55:59,774 --> 00:56:01,943 tentang Maghribi dan caj itu. 795 00:56:02,026 --> 00:56:04,654 Rachel, saya tahu agak sukar nak cerita 796 00:56:04,737 --> 00:56:08,408 tapi jika benar Anna buat begitu, saya nak tahu pendapat awak. 797 00:56:08,491 --> 00:56:10,618 Kisah Maghribi penting bagi rencana saya, 798 00:56:10,701 --> 00:56:12,954 dan saya nak tahu pendapat awak. 799 00:56:13,037 --> 00:56:14,163 Awak berdua berkawan… 800 00:56:14,247 --> 00:56:17,917 Rachel, Vivian lagi. Saya nak tahu pendapat awak 801 00:56:18,000 --> 00:56:19,794 tentang kejadian di Maghribi. 802 00:56:19,877 --> 00:56:21,921 Saya cakap dengan orang lain 803 00:56:22,004 --> 00:56:24,966 dan saya nak sahkan faktanya dengan awak. 804 00:56:25,049 --> 00:56:26,050 Boleh awak… 805 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Telefon saya balik. 806 00:56:27,176 --> 00:56:28,386 Tolong telefon saya. 807 00:56:28,469 --> 00:56:29,762 Telefon saya balik. 808 00:56:29,846 --> 00:56:31,139 Tolonglah. 809 00:58:01,521 --> 00:58:06,526 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo