1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 ‎잭은 무슨 일을 하죠? 3 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 ‎미술을 해요 4 00:00:30,823 --> 00:00:31,991 ‎재능 넘치는 작가분이야 5 00:00:33,576 --> 00:00:34,577 ‎제 작품 보셨어요? 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,289 ‎비비안이 그러더라고요 7 00:00:39,832 --> 00:00:41,501 ‎저희가 봤을 만한 작품 있나요? 8 00:00:42,835 --> 00:00:44,921 ‎로어이스트사이드의 ‎갤러리에 가보셨나요? 9 00:00:47,090 --> 00:00:49,133 ‎아이들이 어려서 ‎잘 돌아다니질 못해요 10 00:00:53,387 --> 00:00:55,098 ‎그건… 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,390 ‎저기 왔네요 12 00:00:56,474 --> 00:00:58,226 ‎안녕하세요, 늦어서 미안해요 13 00:00:58,810 --> 00:01:00,686 ‎- 비비안, 반가워요 ‎- 매그스군요 14 00:01:00,770 --> 00:01:02,313 ‎드디어 만나게 돼 기뻐요 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,277 ‎왜? 괜찮아 16 00:01:08,778 --> 00:01:09,737 ‎안녕하세요 17 00:01:09,821 --> 00:01:11,531 ‎그래서… 18 00:01:12,448 --> 00:01:13,366 ‎입수했어요 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 ‎세상에, 진짜요? 20 00:01:15,701 --> 00:01:18,121 ‎- 네 ‎- 무슨 얘기예요? 뭘 입수한 거죠? 21 00:01:18,704 --> 00:01:19,580 ‎전혀 모르겠네요 22 00:01:19,664 --> 00:01:24,377 ‎계속 가만있을 거예요? ‎어서 꺼내 봐요, 좋아요! 23 00:01:25,294 --> 00:01:26,212 ‎토드 24 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 ‎이리 와 25 00:01:30,508 --> 00:01:31,717 ‎어서… 26 00:01:33,094 --> 00:01:37,431 ‎봐요, 처음엔 그냥 ‎애나를 찍은 것밖에 없어요 27 00:01:37,515 --> 00:01:39,267 ‎쇼핑, 테니스 28 00:01:39,350 --> 00:01:41,602 ‎수영장에서 휴식 ‎그냥 평범한 휴가 같죠 29 00:01:41,686 --> 00:01:46,524 ‎1박에 1만 달러인 ‎모로코 호텔이 평범하다면요 30 00:01:46,607 --> 00:01:47,650 ‎그런데… 31 00:01:48,234 --> 00:01:51,320 ‎- 부탁이야 ‎- 그 망할 카메라 당장 치워요 32 00:01:51,404 --> 00:01:52,822 ‎- 꺼요! ‎- 뭐야? 33 00:01:54,115 --> 00:01:55,032 ‎그렇죠? 34 00:01:55,908 --> 00:01:57,827 ‎이게 다예요 ‎이후는 다시 테니스예요 35 00:02:00,329 --> 00:02:05,918 ‎애나는 클럽 설립 자금을 구할 ‎마지막 기회가 있었어요, 그렇죠? 36 00:02:06,878 --> 00:02:09,463 ‎승인될 수도 있는 ‎거액의 대출 단 한 건요 37 00:02:09,547 --> 00:02:13,176 ‎그걸 기다리면서 ‎돈 한 푼 없는 상태에서 38 00:02:13,259 --> 00:02:18,389 ‎친구들을 모아서 ‎모로코로 호화 여행을 갔어요 39 00:02:19,724 --> 00:02:21,058 ‎그게 이거예요 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,103 ‎이 얘기 이미 다 아시죠? 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,731 ‎- 저도요 ‎- 토드는 입만 열면 이 얘기거든요 42 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 ‎전 애나 전문가예요 43 00:02:27,940 --> 00:02:28,900 ‎- 뭐… ‎- 저희도요 44 00:02:28,983 --> 00:02:31,360 ‎비비안도 요즘엔 ‎이 이야기밖에 안 해요 45 00:02:31,444 --> 00:02:33,946 ‎우리 집 벽 한쪽을 ‎이 일로 채우기도 했고요 46 00:02:34,030 --> 00:02:37,158 ‎토드도 침대 옆에 ‎애나 파일을 쌓아두고 자요 47 00:02:37,241 --> 00:02:40,203 ‎비비안은 아기 이름을 ‎애나 델비 켄트로 짓자고 할걸요 48 00:02:40,286 --> 00:02:42,705 ‎- 사회 복지국에 연락해야겠네요 ‎- 제 말이요 49 00:02:43,497 --> 00:02:44,540 ‎영상 좀 더 보여줘요 50 00:02:44,624 --> 00:02:46,918 ‎여기, 이 부분은… 51 00:02:47,960 --> 00:02:50,880 ‎- 부탁이야 ‎- 그 망할 카메라 당장 치워요 52 00:02:50,963 --> 00:02:51,797 ‎꺼요! 53 00:02:53,174 --> 00:02:55,676 ‎- 영상 보내주셔서 고마워요 ‎- 천만에요 54 00:02:55,760 --> 00:02:58,804 ‎'맨해튼 매거진'에서 ‎이 영상을 사이트에 올리고 싶다면 55 00:02:58,888 --> 00:03:00,973 ‎사용 계약에 관해 ‎논의할 의향도 있어요 56 00:03:01,933 --> 00:03:03,893 ‎어쩌면요, 좀 더 검토해 보고요 57 00:03:04,685 --> 00:03:06,896 ‎어쩌다 여행에 따라가게 된 거죠? 58 00:03:09,523 --> 00:03:12,818 ‎전 '배너티 페어'에서 ‎레이철과 영상 촬영 일을 하는데 59 00:03:12,902 --> 00:03:13,819 ‎레이철이 절 데려갔죠 60 00:03:14,904 --> 00:03:17,323 ‎애나한테 여행을 ‎왜 촬영하는지 들었어요? 61 00:03:17,406 --> 00:03:18,699 ‎저도 잘 몰라요 62 00:03:18,783 --> 00:03:23,496 ‎애나와 레이철은 ‎몇 달 전에 클로이 카다시안이 63 00:03:23,579 --> 00:03:25,498 ‎그 호텔에 관해 ‎포스팅한 걸 봤대요 64 00:03:25,581 --> 00:03:29,794 ‎애나는 자신의 리얼리티 쇼를 ‎시험 삼아 찍어보려 한 걸지도요 65 00:03:29,877 --> 00:03:31,712 ‎아니면 다큐멘터리나… 66 00:03:31,796 --> 00:03:33,839 ‎이유는 좀 모호했어요 67 00:03:33,923 --> 00:03:34,924 ‎흥미롭군요 68 00:03:35,758 --> 00:03:39,262 ‎그런데 거기서 ‎대체 무슨 일이 있었죠? 69 00:03:39,845 --> 00:03:42,556 ‎영상은 훌륭하지만 ‎설명이 부족하더라고요 70 00:03:42,640 --> 00:03:45,643 ‎클로이 카다시안을 보고 ‎떠나게 된 휴가가 어쩌다가 71 00:03:45,726 --> 00:03:47,103 ‎중범죄 혐의로 바뀐 거죠? 72 00:03:47,186 --> 00:03:51,274 ‎아까 말했듯이, 사이트의 ‎영상 사용은 논의해 볼 수 있지만 73 00:03:51,357 --> 00:03:54,485 ‎자세한 이야기는 ‎말씀드리기 불편하네요 74 00:03:54,568 --> 00:03:57,405 ‎직장에서 알면 ‎보기 좋지 않을 거예요 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,991 ‎기사에서 성함을 ‎밝히지 않을 수도 있어요 76 00:04:00,574 --> 00:04:02,243 ‎전 자신을 보호해야 해요 77 00:04:02,785 --> 00:04:04,620 ‎레이철도, 케이시도요 78 00:04:07,790 --> 00:04:09,000 ‎레이철한테 물어보세요 79 00:04:09,083 --> 00:04:11,335 ‎그러려고 했는데 ‎연락이 안 되더라고요 80 00:04:11,419 --> 00:04:14,422 ‎죄송하지만 바쁘거든요 ‎고객을 만나러 가야 해요 81 00:04:14,505 --> 00:04:18,342 ‎어쩌다 레이철이 전액을 ‎지불하게 된 건지만 알면 돼요 82 00:04:18,426 --> 00:04:20,386 ‎애나가 억지로 강요한 걸까요? 83 00:04:20,469 --> 00:04:22,305 ‎저 진짜로 가봐야 해요 84 00:04:22,388 --> 00:04:24,140 ‎영상에 관해서만이라도 말해줘요 85 00:04:25,349 --> 00:04:26,726 ‎영상을 봤어요? 86 00:04:35,484 --> 00:04:38,112 ‎"이 모든 것은 다 실화다" 87 00:04:38,446 --> 00:04:42,992 ‎"완전히 꾸며낸 부분만 제외하고" 88 00:04:49,457 --> 00:04:50,666 ‎안녕하세요, 듀크 씨 89 00:04:50,750 --> 00:04:51,751 ‎안녕하세요, 보비 90 00:04:52,668 --> 00:04:54,045 ‎좋아요, 워밍업 중이에요 91 00:04:54,128 --> 00:04:55,463 ‎숨 쉬는 거 잊지 마요 92 00:04:56,505 --> 00:04:57,340 ‎좋아요 93 00:04:57,423 --> 00:04:59,842 ‎- 당신은 누구죠? ‎- 난 멋진 년이다! 94 00:04:59,925 --> 00:05:01,177 ‎이 영화의 주인공은 누구죠? 95 00:05:01,260 --> 00:05:02,803 ‎멋진 년요! 96 00:05:02,887 --> 00:05:03,971 ‎계속해요! 97 00:05:04,055 --> 00:05:07,433 ‎그 남자한테 제 행사에 ‎애들은 데려오지 말라고 했어요 98 00:05:07,516 --> 00:05:09,602 ‎그 아이들은 ‎손님들 관심을 다 빨아먹을 99 00:05:09,685 --> 00:05:11,103 ‎감정 뱀파이어들이니까요 100 00:05:11,187 --> 00:05:13,522 ‎다시 채우는 것에 집중하지 않으면 101 00:05:13,606 --> 00:05:14,732 ‎우물이 말라버려요 102 00:05:14,815 --> 00:05:16,192 ‎그 8살짜리 애새끼들 103 00:05:19,445 --> 00:05:21,197 ‎스위트룸을 셋이 쓸 수도 있지 104 00:05:21,280 --> 00:05:24,658 ‎안방에 두 명, 소파에 한 명 ‎하지만 좀 좁을 수도 있을 거야 105 00:05:24,742 --> 00:05:27,995 ‎연결된 스위트룸을 ‎두 개 잡으면 더 좋을 듯해 106 00:05:28,079 --> 00:05:29,872 ‎각자 공간이 생기잖아 107 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 ‎- 오늘 예약해야 해 ‎- 나 오늘 시간 없는데 108 00:05:32,375 --> 00:05:33,542 ‎내가 예약할게 109 00:05:33,626 --> 00:05:35,878 ‎직장에서도 ‎남들 여행 예약 많이 하거든 110 00:05:35,961 --> 00:05:38,964 ‎- 돈은 나중에 주면 돼 ‎- 지금은 운동에 집중하자 111 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 ‎- 애나 ‎- 대출 관련일 수도 있잖아 112 00:05:53,854 --> 00:05:55,106 ‎그쪽에서 연락 왔어요? 113 00:05:55,189 --> 00:05:56,023 ‎안녕하세요, 애나 114 00:05:56,107 --> 00:05:58,818 ‎그래서 전화한 거예요 ‎방금 포트리스랑 통화했어요 115 00:05:58,901 --> 00:06:02,071 ‎그쪽에서 오늘까지 ‎실사를 끝낼 줄 알았는데 116 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 ‎시간이 더 필요하다네요 117 00:06:04,281 --> 00:06:07,660 ‎원하는 자료 다 줬는데 ‎왜 자꾸 시간이 더 필요하대요? 118 00:06:07,743 --> 00:06:10,121 ‎좀 더 자세히 ‎살펴보고 싶은가 봐요 119 00:06:10,204 --> 00:06:11,872 ‎연락 오는 대로 전화할게요 120 00:06:13,707 --> 00:06:15,000 ‎무슨 문제 있어? 121 00:06:24,427 --> 00:06:25,302 ‎내 생각에 122 00:06:25,386 --> 00:06:27,054 ‎스위트룸은 별로인 거 같아 123 00:06:27,138 --> 00:06:30,057 ‎대출이 승인되면 ‎일을 시작해야 할 수도 있으니까 124 00:06:30,141 --> 00:06:31,350 ‎공간이 더 필요해 125 00:06:33,310 --> 00:06:34,770 ‎전용 리아드를 빌리자 126 00:06:35,146 --> 00:06:36,021 ‎정말? 127 00:06:38,190 --> 00:06:40,109 ‎다음 주에 뭐 해, 케이시? 128 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 ‎모로코에 가는데 휴가는 아니라고? 129 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 ‎내 일은 좀 독특하잖아 130 00:06:47,241 --> 00:06:52,288 ‎어떤 여자애 때문에 ‎일찍 집에 가서 자야 한다고? 131 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 ‎난 불안해하는 편 아니지만 132 00:06:55,291 --> 00:06:58,085 ‎자꾸 이러면 ‎고민하게 될 수밖에 없어 133 00:06:59,253 --> 00:07:00,171 ‎날 믿어 134 00:07:01,630 --> 00:07:03,966 ‎나도 집으로 초대하고 싶지만… 135 00:07:04,925 --> 00:07:05,801 ‎뭐? 136 00:07:07,720 --> 00:07:09,180 ‎아침 만들어 줄게 137 00:07:09,263 --> 00:07:10,222 ‎마틴 138 00:07:10,764 --> 00:07:13,058 ‎자기가 아침이 될 수도 있고 139 00:07:22,902 --> 00:07:24,487 ‎미안, 어서 자야 해 140 00:07:24,570 --> 00:07:26,030 ‎아침 비행기라고 141 00:07:26,113 --> 00:07:27,364 ‎돌아오면 전화해 142 00:07:27,448 --> 00:07:28,449 ‎알았어 143 00:08:00,981 --> 00:08:03,651 ‎"케이시" 144 00:08:44,942 --> 00:08:47,361 ‎정말 아름답지 않아요? 145 00:08:47,444 --> 00:08:48,904 ‎문화가 참 풍요롭네요 146 00:08:48,988 --> 00:08:50,155 ‎그냥 건물이잖아 147 00:08:50,698 --> 00:08:53,576 ‎이브 생로랑의 별장이 ‎이 도시 외곽에 있는데 148 00:08:53,659 --> 00:08:55,953 ‎아주 근사하대요 149 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 ‎8,000㎡의 정원에 ‎빌라도 정말 멋지다던데 150 00:08:58,372 --> 00:08:59,665 ‎전부터 가보고 싶었어요 151 00:08:59,748 --> 00:09:01,959 ‎저 좀 찍어주실래요? ‎입장 장면 같은 게 필요해요 152 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 ‎뭐 하는 거야? 153 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 ‎폭탄 있나 검사하는 거야 154 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 ‎폭탄이 왜 있어? 155 00:09:33,032 --> 00:09:35,743 ‎여긴 모로코에서 ‎가장 비싼 리조트인데 156 00:09:35,826 --> 00:09:38,245 ‎억만금으로도 ‎평화는 살 수 없으니까 157 00:10:03,479 --> 00:10:04,313 ‎어서 오세요 158 00:10:04,396 --> 00:10:06,482 ‎구내를 안내해 드려도 될까요? 159 00:10:10,361 --> 00:10:12,655 ‎라 마무니아는 ‎18세기에 알 마문 왕자가 160 00:10:12,738 --> 00:10:15,699 ‎부친으로부터 ‎결혼 선물로 받은 곳이에요 161 00:10:16,283 --> 00:10:20,746 ‎북쪽엔 아틀라스산맥이 ‎동쪽엔 쿠투비아 모스크가 있고 162 00:10:20,829 --> 00:10:23,582 ‎정원의 조성 시기는 ‎12세기로 거슬러 올라가는데 163 00:10:23,666 --> 00:10:29,380 ‎일부 올리브 나무들은 ‎어떤 나라보다 나이가 3배나 많죠 164 00:10:30,172 --> 00:10:32,883 ‎1923년에 호텔이 된 후로 165 00:10:32,966 --> 00:10:37,096 ‎많은 고관이 방문해 주셨는데 ‎제가 특별히 좋아하는 분도 있어요 166 00:10:37,179 --> 00:10:41,183 ‎윈스턴 처칠과 ‎프랭클린 루스벨트, 넬슨 만델라… 167 00:10:41,266 --> 00:10:44,728 ‎대박, 여기가 바로 ‎클로이가 사진을 찍은 곳이야 168 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 ‎셀카 찍자 169 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 ‎처칠도 사진 찍는 걸 ‎참 좋아했다고 하더군요 170 00:10:52,152 --> 00:10:53,404 ‎- 잠깐만 ‎- 둘 다 찍자 171 00:10:54,697 --> 00:10:57,533 ‎셀카 찍는 걸 촬영하라고 ‎당신을 여기 데려온 거예요? 172 00:10:58,701 --> 00:11:00,077 ‎저도 잘 모르겠어요 173 00:11:00,160 --> 00:11:03,747 ‎자기 사업체 설립을 ‎기록하고 싶다고 하던데… 174 00:11:04,248 --> 00:11:07,334 ‎돈이 필요했거든요 ‎아직 입금 안 된 급료도 있고 175 00:11:07,418 --> 00:11:10,003 ‎그냥 쟤들이 해달라는 대로 해주고 176 00:11:10,087 --> 00:11:13,090 ‎가자는 데 가면 ‎멋진 영상이 찍힐지 몰라요 177 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 ‎멋진 경험이 될 건 확실하고요 178 00:11:15,426 --> 00:11:17,803 ‎뭔가 할 운명이라면 ‎우주가 그렇게 인도하겠죠 179 00:11:18,387 --> 00:11:20,139 ‎당신은 뭘 할 운명이죠? 180 00:11:22,808 --> 00:11:25,561 ‎애나 1.5㎏ 감량시키고 ‎휴가도 좀 즐기고 싶네요 181 00:11:26,562 --> 00:11:28,397 ‎자, 하나, 둘… 182 00:11:28,939 --> 00:11:30,983 ‎그럼 전용 리아드로 안내할까요? 183 00:11:55,340 --> 00:11:57,843 ‎세상에, 진짜 멋지다 184 00:12:00,804 --> 00:12:03,015 ‎다들 여기 와서 이것 좀 봐 185 00:12:12,191 --> 00:12:13,233 ‎이거지 186 00:12:13,317 --> 00:12:16,320 ‎여기 에너지가 너무 좋아 187 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 ‎애나는 어디 있죠? 188 00:12:29,041 --> 00:12:30,167 ‎애나 189 00:12:30,250 --> 00:12:31,293 ‎무슨 일이야? 190 00:12:32,336 --> 00:12:34,546 ‎별일 아니야, 이제 뭐 할까? 191 00:12:38,801 --> 00:12:40,385 ‎산 자세 192 00:12:42,638 --> 00:12:43,680 ‎무용수 자세 193 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 ‎여기서 자라셨다면 ‎정원에도 자주 가셨겠네요? 194 00:12:47,017 --> 00:12:49,144 ‎그렇게 예쁜 곳이 ‎근처에 있어 좋으셨겠어요 195 00:12:49,686 --> 00:12:50,521 ‎좋죠 196 00:12:50,604 --> 00:12:54,399 ‎바로 서류를 잔뜩 줬는데 ‎답변 오는 데 일주일이나 걸려 197 00:12:54,483 --> 00:12:55,400 ‎기다리는 거 신물 나 198 00:12:55,984 --> 00:12:58,695 ‎메디나의 노점 음식이 ‎정말 끝내준다고 하던데 199 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 ‎난 배탈이 잘 나는 편이라 ‎좀 고민돼, 하지만 정말 멋진… 200 00:13:01,698 --> 00:13:03,367 ‎전사 자세 2번, 몸은 곧게 201 00:13:03,450 --> 00:13:05,869 ‎마조렐 정원 ‎그러니까 이브 생로랑의 정원은… 202 00:13:05,953 --> 00:13:07,204 ‎정원… 203 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 ‎이브 생로랑 정원에 가서… 204 00:13:09,373 --> 00:13:11,333 ‎돈 들어오면 진짜 쩔 거야 205 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 ‎애나! 206 00:13:12,960 --> 00:13:14,545 ‎아주 근사한 카페가 있대 207 00:13:14,628 --> 00:13:15,921 ‎그러니 일석이조인… 208 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 ‎여기 식당도 좋잖아 ‎지금은 이 호텔을 즐기고 싶어 209 00:13:19,216 --> 00:13:22,553 ‎사실 여기 머물며 ‎배우는 게 아주 많아 210 00:13:22,636 --> 00:13:24,471 ‎본받을 만한 점이 꽤 있어 211 00:13:24,555 --> 00:13:26,807 ‎하지만 ADF는 ‎여기보다 더 훌륭할 거야 212 00:13:26,890 --> 00:13:28,976 ‎우리 스파는 ‎스웨덴 스타일로 하려고 213 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 ‎쇼핑 때문에라도 ‎메디나는 무조건 가야지 214 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 ‎어쩌면 모로코 양식을 ‎약간 가져올 수도 있을 듯해 215 00:13:34,815 --> 00:13:36,900 ‎여행의 경험을 ‎디자인에 녹이는 거지 216 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 ‎존경의 표시로 ‎모스크는 봐야 하지 않을까? 217 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 ‎ADF 로고가 적힌 머그에 ‎차를 담아내도 좋을 것 같다 218 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 ‎성문이 정말 굉장하대 219 00:13:44,950 --> 00:13:47,828 ‎바바 가누시랑 비슷한 ‎이름이었는데, 바바 애그노? 220 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 ‎바바 애그뉴? 또 어디 가지? 221 00:13:49,913 --> 00:13:52,291 ‎정원을 잊으면 안 되지 222 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 ‎노아는 지금 뭐 하려나? 223 00:14:04,595 --> 00:14:07,556 ‎우리 이렇게 공통점이 많은데 ‎왜 직장에선 얘기를 안 했을까요? 224 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 ‎그러게 말이에요 225 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 ‎술부터 주문할까? 226 00:14:11,476 --> 00:14:13,937 ‎아까 샴페인 마셨어 ‎술 많이 마시는 거 별로야 227 00:14:14,021 --> 00:14:14,938 ‎음식은? 228 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 ‎좋아, 배고파 죽겠어 229 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 ‎뭐 먹고 싶어? 230 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 ‎4코스 메뉴는 ‎조금 모자랄 것 같아 231 00:14:24,323 --> 00:14:26,074 ‎- 6코스로 시킬까? ‎- 좋아 232 00:14:27,117 --> 00:14:31,330 ‎생각해 봤는데 ‎내일 차 빌려서 시내에 갈까? 233 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 ‎메디나는 아침에 가는 게 최고래 234 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 ‎그러면 오후에 ‎정원 구경하기 딱 좋지 235 00:14:35,792 --> 00:14:38,754 ‎레이철, 정원 타령 좀 그만해 ‎정원 같은 거 누가 좋아한다고 236 00:14:42,174 --> 00:14:45,469 ‎그럼 넌 뭘 보고 싶은데? 237 00:14:47,179 --> 00:14:49,598 ‎스파랑 다른 식당들 238 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 ‎여기까지 왔는데 239 00:14:52,351 --> 00:14:55,854 ‎호텔에만 머물면서 ‎마라케시를 안 볼 순 없잖아? 240 00:14:55,938 --> 00:14:58,148 ‎여긴 세계 최고의 호텔 중 하나야 241 00:14:58,231 --> 00:15:01,485 ‎필요한 거 다 있는데 ‎뭐 하러 여기서 나가? 242 00:15:04,112 --> 00:15:06,323 ‎손님, 잠깐 드릴 말씀이 있는데요 243 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 ‎닥쳐, 케이시 244 00:15:16,875 --> 00:15:17,918 ‎미안 245 00:15:18,001 --> 00:15:20,295 ‎- 나 참 ‎- 무슨 얘기를 하는 걸까요? 246 00:15:20,379 --> 00:15:23,924 ‎동기 부여 명언 말고는 ‎아는 말 없어? 여긴 왜 왔어? 247 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 ‎원래 20대 애들이랑 ‎어울리는 게 취미인가? 248 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 ‎속이 안 좋아 249 00:15:29,221 --> 00:15:30,847 ‎어머, 오버하는 것 좀 봐 250 00:15:30,931 --> 00:15:32,099 ‎안색이 안 좋네요 251 00:15:33,600 --> 00:15:35,811 ‎토할 것 같아요 252 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 ‎토할 것 같아 253 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 ‎네, 방으로 돌아가죠 254 00:15:46,863 --> 00:15:50,242 ‎공항에서부터 ‎모두 같은 음식을 먹었는데 255 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 ‎탈이 난 사람은 저뿐이었죠 256 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 ‎왜 그랬을까요? 257 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 ‎제 생각에 ‎배탈의 원인은 모로코가 아니라 258 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 ‎우주인 것 같아요 259 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 ‎절 지켜준 거죠 260 00:16:04,464 --> 00:16:06,842 ‎그땐 몰랐지만 ‎돌이켜보니 알겠어요 261 00:16:13,640 --> 00:16:17,269 ‎케이시 차에 데려다주고 ‎부가 영상 좀 찍고 올게요 262 00:16:17,352 --> 00:16:18,270 ‎알았어요 263 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 ‎케이시, 어제 일은 정말 미안해 264 00:16:21,606 --> 00:16:24,317 ‎배고파서 그랬나 봐 ‎먼저 떠난다니 너무 아쉽다 265 00:16:24,943 --> 00:16:25,777 ‎괜찮아 266 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 ‎얼른 나아 267 00:16:35,412 --> 00:16:38,832 ‎휴가가 이렇게 되는 게 ‎우주가 정한 운명이었을까요? 268 00:16:38,915 --> 00:16:39,916 ‎그만해요 269 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 ‎어디 가세요? 270 00:16:43,712 --> 00:16:45,922 ‎몸이 안 좋아져서 ‎이분 먼저 공항에 가요 271 00:16:50,927 --> 00:16:52,971 ‎전 엿새 동안 누워 있었어요 272 00:16:53,055 --> 00:16:56,516 ‎운동 중독자가 엿새나 ‎누워 있으면 어떻게 되게요? 273 00:16:56,600 --> 00:16:58,268 ‎10시간 동안 ‎토사곽란에 시달리면서 274 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 ‎비행기를 탄 후에요? ‎이게 그냥 일 때문일까요? 275 00:17:01,063 --> 00:17:02,397 ‎그건 아니죠 276 00:17:05,525 --> 00:17:06,568 ‎"리얼애나델비" 277 00:17:52,572 --> 00:17:53,573 ‎안녕, 애나 278 00:17:54,908 --> 00:17:58,328 ‎세상에, 연결돼서 너무 다행이다 279 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 ‎무슨 일이야? ‎아직도 모로코에 있어? 280 00:18:01,164 --> 00:18:04,126 ‎케이시, 나 강도당했어 281 00:18:05,127 --> 00:18:06,044 ‎맙소사 282 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 ‎어떻게 된 거야? 괜찮아? 283 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 ‎나 아직 모로코인데 284 00:18:10,382 --> 00:18:14,803 ‎노상강도를 당해서 ‎신용카드가 한 장도 없어 285 00:18:14,886 --> 00:18:17,806 ‎여기서 나갈 방법이 없어 286 00:18:17,889 --> 00:18:19,516 ‎어떻게 된 거야? 다쳤어? 287 00:18:19,599 --> 00:18:24,646 ‎다친 데는 없는데 ‎여기서 떠날 비행기 표가 필요해 288 00:18:24,729 --> 00:18:25,981 ‎나중에 갚을게 289 00:18:26,064 --> 00:18:28,441 ‎그래, 걱정하지 마 ‎이미 예약 사이트 들어왔어 290 00:18:30,652 --> 00:18:32,237 ‎- 케이시 ‎- 응? 291 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 ‎일등석으로 사 줄 수 있어? 292 00:18:37,159 --> 00:18:38,118 ‎어린애니? 293 00:18:38,201 --> 00:18:40,203 ‎일등석 안 사 줬지 ‎말이 되는 소리야? 294 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 ‎애나 제정신 아니지? 295 00:18:42,622 --> 00:18:45,542 ‎응, 근데 정말 무서울 것 같다 296 00:18:45,625 --> 00:18:47,460 ‎강도당한 거 알았어? 297 00:18:48,378 --> 00:18:49,796 ‎아직 거기인 거 아니지? 298 00:18:49,880 --> 00:18:53,842 ‎응, 나랑 노아는 며칠 전에 왔어 ‎출근해야 하니까 299 00:18:53,925 --> 00:18:55,468 ‎애나가 괜찮아야 할 텐데 300 00:18:56,845 --> 00:18:58,513 ‎내 돈은 돌려받을 수 있겠지? 301 00:18:58,597 --> 00:18:59,848 ‎돌려받을 거야 302 00:18:59,931 --> 00:19:03,268 ‎모로코에서 애나 카드가 안 돼서 ‎내가 결제한 것도 있거든 303 00:19:03,351 --> 00:19:05,604 ‎모로코에서 영업 안 하는 ‎은행이 많으니까 304 00:19:05,687 --> 00:19:06,605 ‎그렇지 305 00:19:06,688 --> 00:19:08,523 ‎그런데 설상가상으로 306 00:19:08,607 --> 00:19:10,233 ‎카드를 도난당하기까지 하다니 307 00:19:11,026 --> 00:19:11,902 ‎그러게 308 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 ‎몸은 좀 나아졌어? 309 00:19:18,074 --> 00:19:19,242 ‎응, 나아 310 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 ‎어디 가? 311 00:19:36,885 --> 00:19:37,802 ‎물 마시러 312 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 ‎마지막 한 병이야 313 00:19:41,306 --> 00:19:44,267 ‎땀이 많이 날 테니까 ‎조금씩 나눠 마셔야 해 314 00:19:58,531 --> 00:19:59,824 ‎부탁인데 받지 마 315 00:20:06,456 --> 00:20:10,210 ‎미안해, 유선 전화가 울리는 건 ‎드문 일이거든, 아이일지도 몰라 316 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 ‎여보세요? 317 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 ‎밤늦게 전화해서 죄송합니다 318 00:20:22,597 --> 00:20:23,848 ‎무슨 일이에요? 319 00:20:23,932 --> 00:20:25,642 ‎누가 듀크 씨를 찾아왔어요 320 00:20:25,725 --> 00:20:26,559 ‎네? 321 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 ‎누군데요? 322 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 ‎델비 씨요 323 00:20:30,647 --> 00:20:31,481 ‎지금… 324 00:20:32,482 --> 00:20:33,608 ‎맙소사 325 00:20:35,777 --> 00:20:36,736 ‎고마워요, 보비 326 00:20:37,654 --> 00:20:39,364 ‎못 만난다고 전해주세요 327 00:20:39,447 --> 00:20:40,407 ‎알겠습니다 328 00:20:45,370 --> 00:20:46,288 ‎이리 와 329 00:21:09,227 --> 00:21:10,145 ‎보비? 330 00:21:10,228 --> 00:21:12,063 ‎델비 씨가 대성통곡을 하네요 331 00:21:12,147 --> 00:21:13,606 ‎긴급 상황이랍니다 332 00:21:22,240 --> 00:21:24,701 ‎그래, 무슨 일이야? 333 00:21:24,784 --> 00:21:28,830 ‎모든 게, 모든 사람이 334 00:21:28,913 --> 00:21:33,752 ‎날 몰아붙이고 있어 ‎나 이젠 도저히… 알겠어? 335 00:21:33,835 --> 00:21:34,711 ‎그래 336 00:21:36,046 --> 00:21:37,213 ‎일단 심호흡하자 337 00:21:52,395 --> 00:21:55,899 ‎이제 무슨 일인지 말해줘 338 00:21:57,484 --> 00:21:59,611 ‎비크먼에 묵고 있었는데 339 00:21:59,694 --> 00:22:02,322 ‎아직 새 카드가 ‎우편으로 안 왔거든 340 00:22:02,405 --> 00:22:06,159 ‎신탁 용돈은 ‎다음 달 1일까지 안 들어오고 341 00:22:06,242 --> 00:22:08,953 ‎내 사업 관계자들은 ‎날 진지하게 생각 안 해 342 00:22:09,037 --> 00:22:10,330 ‎내 나이 때문에 343 00:22:10,413 --> 00:22:13,166 ‎- 다 너무 바보 같아 ‎- 알았어, 들어봐 344 00:22:14,584 --> 00:22:17,128 ‎네가 독립적인 삶을 ‎중요하게 여기는 건 알지만 345 00:22:17,212 --> 00:22:19,506 ‎최근에 많은 일이 있었잖아 346 00:22:20,006 --> 00:22:21,007 ‎강도도 당했고 347 00:22:22,175 --> 00:22:23,468 ‎부모님께 전화해 봤어? 348 00:22:24,302 --> 00:22:26,471 ‎우리 부모님은 나 이해 못 해 349 00:22:27,055 --> 00:22:30,141 ‎이해하지 않으셔도 돼 ‎부모님이시잖아, 널 사랑하셔 350 00:22:30,225 --> 00:22:32,727 ‎케이시, 나 지금 잘 곳도 없다고 351 00:22:32,811 --> 00:22:35,188 ‎자기 집에서 재워주면 안 돼? 352 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 ‎오늘 하루만 353 00:22:36,731 --> 00:22:39,109 ‎자기야, 오늘은 때가 안 좋아 354 00:22:39,192 --> 00:22:40,860 ‎소파에서 잘게 355 00:22:40,944 --> 00:22:43,446 ‎아침 일찍 나갈 테니까, 부탁이야 356 00:22:43,530 --> 00:22:45,156 ‎지금 집에 손님이 와 있어 357 00:22:45,240 --> 00:22:48,868 ‎미안하지만 ‎오늘 밤엔 절대 못 재워줘 358 00:23:03,633 --> 00:23:04,676 ‎알았어 359 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 ‎이해해 360 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 ‎근데… 361 00:23:24,904 --> 00:23:26,281 ‎오늘은 아무래도 362 00:23:27,657 --> 00:23:29,951 ‎혼자 있으면 좀 위험할 것 같아 363 00:23:31,369 --> 00:23:33,371 ‎무서워 364 00:23:34,456 --> 00:23:36,541 ‎내가 무슨 짓을 할까 봐 365 00:23:39,919 --> 00:23:42,881 ‎그렇게 자살을 암시하면 ‎제가 어떻게 나올지 안 거죠 366 00:23:46,468 --> 00:23:48,011 ‎그 이유가… 367 00:23:48,094 --> 00:23:49,637 ‎나머지도 듣고 싶어요? 368 00:23:51,055 --> 00:23:52,891 ‎- 지금 장난해? ‎- 걘 아직 애잖아 369 00:23:52,974 --> 00:23:55,894 ‎자기 애는 아니지 ‎그 애는 고객이잖아 370 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 ‎전에 말했듯이, 내 일은 좀 독특해 371 00:23:58,855 --> 00:24:00,398 ‎자기가 그렇게 되게 놔두니까 372 00:24:01,149 --> 00:24:03,485 ‎당신이 당신 일에 ‎열정적인 건 정말 멋져 373 00:24:03,568 --> 00:24:06,112 ‎하지만 이건 열정도 뭣도 아니고… 374 00:24:07,113 --> 00:24:09,866 ‎당신이 당신의 라이프 코치면 ‎일보다 삶에 집중하라고 했을걸 375 00:24:11,201 --> 00:24:12,494 ‎맙소사 376 00:24:12,577 --> 00:24:14,913 ‎그래, 뭐, 방금 건 좀 유치했지 377 00:24:15,413 --> 00:24:16,289 ‎난 은행가잖아 378 00:24:17,207 --> 00:24:18,166 ‎요점은 마찬가지야 379 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 ‎경계를 정하라고 380 00:24:20,710 --> 00:24:23,755 ‎그러고 나서 전화 줘 381 00:24:24,631 --> 00:24:26,758 ‎마틴, 가지 마 382 00:24:30,970 --> 00:24:31,846 ‎안녕하세요 383 00:24:33,598 --> 00:24:34,516 ‎잘 가요 384 00:24:38,228 --> 00:24:39,187 ‎애나 385 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 ‎왜? 386 00:24:43,274 --> 00:24:45,068 ‎제 남자친구를 쫓아내고 387 00:24:45,151 --> 00:24:47,820 ‎한 병 남은 물을 마시고 ‎제 소파를 차지해 버렸어요 388 00:24:47,904 --> 00:24:51,366 ‎자기 옷을 재활용 통에 넣고 389 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 ‎저한테 이러더라고요 390 00:24:52,992 --> 00:24:55,203 ‎제가 옷장 속에서 찾은 391 00:24:55,286 --> 00:24:58,831 ‎걔한테 줘도 괜찮은 ‎유일한 옷이 못생겼대요 392 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 ‎말도 안 되죠 393 00:25:07,173 --> 00:25:08,758 ‎그래도 입더군요 394 00:25:08,841 --> 00:25:10,260 ‎그리고 제가 듣기론 395 00:25:10,343 --> 00:25:13,388 ‎다음 몇 주 동안 ‎그 옷만 입고 다녔대요 396 00:25:14,222 --> 00:25:15,181 ‎고마워, 케이시 397 00:25:25,149 --> 00:25:29,070 ‎"케이시" 398 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 ‎여보세요 399 00:25:35,535 --> 00:25:38,913 ‎레이철, 모로코에서 ‎애나랑 무슨 일 있었어? 400 00:25:46,212 --> 00:25:47,297 ‎난… 401 00:25:47,380 --> 00:25:51,718 ‎돌이켜보면, 왜 애나가 호텔을 ‎나가지 않으려고 했는지 명확하죠 402 00:25:57,015 --> 00:25:58,308 ‎여기까지 왔는데 403 00:25:58,391 --> 00:26:01,728 ‎호텔에만 머물면서 ‎마라케시를 안 볼 순 없잖아? 404 00:26:01,811 --> 00:26:03,896 ‎여긴 세계 최고의 호텔 중 하나야 405 00:26:03,980 --> 00:26:06,649 ‎필요한 거 다 있는데 ‎뭐 하러 여기서 나가? 406 00:26:06,733 --> 00:26:10,278 ‎호텔에선 뭐든지 ‎방으로 청구하면 되니까요 407 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 ‎하지만 밖으로 나가면… 408 00:26:13,489 --> 00:26:15,199 ‎왜 그걸 눈치 못 챘나 싶어요 409 00:26:17,619 --> 00:26:20,580 ‎대박, 여기가 바로 ‎클로이가 사진을 찍은 곳이야 410 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 ‎여기서 셀카 찍자 411 00:26:35,678 --> 00:26:37,513 ‎그럼 전용 리아드로 안내할까요? 412 00:26:38,556 --> 00:26:39,390 ‎네 413 00:26:42,477 --> 00:26:43,519 ‎애나는 어디 있죠? 414 00:26:44,062 --> 00:26:47,940 ‎죄송합니다, 우리가 카드를 ‎잘못 긁었을 가능성도 있어요 415 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 ‎다른 카드를 주실 수 있나요? 416 00:26:52,236 --> 00:26:53,071 ‎물론이죠 417 00:27:09,837 --> 00:27:10,880 ‎무슨 일이야? 418 00:27:11,631 --> 00:27:14,300 ‎별일 아니야, 이제 뭐 할까? 419 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 ‎지금 생각하니 ‎단서는 줄곧 있었어요 420 00:27:19,389 --> 00:27:20,473 ‎널려 있었죠 421 00:27:20,556 --> 00:27:22,475 ‎여긴 세계 최고의 호텔 중 하나야 422 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 ‎필요한 거 다 있는데 ‎뭐 하러 여기서 나가? 423 00:27:26,479 --> 00:27:28,731 ‎손님, 잠깐 드릴 말씀이 있는데요 424 00:27:43,204 --> 00:27:44,664 ‎손님, 부탁입니다 425 00:27:44,747 --> 00:27:47,917 ‎모든 카드를 긁어봤지만 ‎결제 가능한 게 하나도 없었어요 426 00:27:48,000 --> 00:27:49,794 ‎제 상사가 화내고 있고요 427 00:27:49,877 --> 00:27:52,088 ‎왜 식사하는 중에 ‎이렇게 귀찮게 해요? 428 00:27:53,589 --> 00:27:54,924 ‎정말 죄송합니다 429 00:27:55,007 --> 00:27:58,386 ‎하지만 최대한 빨리 ‎다른 결제 수단을 주셔야 해요 430 00:28:00,263 --> 00:28:02,265 ‎알았어요, 송금할게요 431 00:28:02,807 --> 00:28:03,683 ‎감사합니다 432 00:28:03,766 --> 00:28:06,018 ‎20대 애들이랑 ‎어울리는 게 취미인가? 433 00:28:06,102 --> 00:28:07,270 ‎지금 전화하시겠어요? 434 00:28:18,114 --> 00:28:19,115 ‎어디 가세요? 435 00:28:19,198 --> 00:28:21,743 ‎몸이 안 좋아져서 ‎이분 먼저 공항에 가요 436 00:28:32,128 --> 00:28:34,297 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 손님 일입니다 437 00:28:34,380 --> 00:28:36,090 ‎결제 가능한 신용카드가 필요해요 438 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 ‎송금 보냈잖아요 ‎이렇게 막 들어오면 안 되죠 439 00:28:38,926 --> 00:28:40,219 ‎송금은 안 왔습니다 440 00:28:40,303 --> 00:28:43,347 ‎다른 식으로 지불하시거나 ‎결제되는 카드를 주시지 않으면… 441 00:28:43,431 --> 00:28:46,517 ‎- 우린 휴가 중이잖아요 ‎- 그냥 뭐라도 드리면 안 돼? 442 00:28:46,601 --> 00:28:49,353 ‎은행이 승인하면 ‎바로 카드를 드릴 거야 443 00:28:49,437 --> 00:28:52,273 ‎손님, 지금 당장 ‎결제 수단을 안 주시면 444 00:28:52,356 --> 00:28:54,734 ‎두 분을 호텔 밖으로 ‎모실 수밖에 없습니다 445 00:28:54,817 --> 00:28:57,195 ‎그냥 뭐라도 드려 ‎뭐라도 있을 거 아니야 446 00:28:57,278 --> 00:28:58,404 ‎아무것도 없다니까 447 00:28:58,488 --> 00:29:00,948 ‎내 은행이 더러운 나라랑은 ‎거래 안 한다잖아 448 00:29:04,410 --> 00:29:07,371 ‎- 부탁이야 ‎- 그 망할 카메라 당장 치워요! 449 00:29:07,455 --> 00:29:08,664 ‎- 꺼요! ‎- 애나! 450 00:29:08,748 --> 00:29:10,374 ‎- 밖으로 모셔 ‎- 이럴 게 아니라 451 00:29:11,584 --> 00:29:13,836 ‎제 카드를 임시로 맡길게요 452 00:29:13,920 --> 00:29:16,464 ‎애나의 은행이 ‎문제를 해결할 때까지만 453 00:29:16,547 --> 00:29:17,715 ‎보증용으로 갖고 계시게요 454 00:29:18,424 --> 00:29:19,675 ‎그러면 될 것 같네요 455 00:29:19,759 --> 00:29:22,094 ‎하지만 보증용으로 ‎등록만 해두시는 거죠? 456 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 ‎체크아웃하기 전에 ‎다른 카드를 주신다면요 457 00:29:25,932 --> 00:29:28,351 ‎은행 문제는 ‎오늘 밤 안으로 해결될 거야 458 00:29:43,241 --> 00:29:44,242 ‎괜찮아요 459 00:29:46,035 --> 00:29:47,161 ‎괜찮을 거예요 460 00:29:51,499 --> 00:29:54,627 ‎모로코에서의 일은 ‎말씀드리기 어렵다고 했잖아요 461 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 ‎이해해요 462 00:29:57,255 --> 00:29:59,340 ‎하지만 매니저 일은 이미 알아요 463 00:29:59,423 --> 00:30:01,008 ‎레이철이 카드를 준 것도요 464 00:30:01,092 --> 00:30:03,302 ‎레이철은 마지못해 준 거예요 465 00:30:03,386 --> 00:30:04,762 ‎애나가 그런 상황으로 몰아간 거죠 466 00:30:04,846 --> 00:30:07,765 ‎애나가 레이철한테 ‎카드를 주라고 강요했나요? 467 00:30:11,143 --> 00:30:14,730 ‎전 단지… 레이철을 바보처럼 ‎묘사하지 않으셨으면 좋겠어요 468 00:30:15,439 --> 00:30:19,318 ‎레이철은 똑똑하고 멋진 여자예요 469 00:30:19,402 --> 00:30:21,737 ‎당신 여자친구고요 470 00:30:23,155 --> 00:30:24,740 ‎아직 그런 사이는… 471 00:30:24,824 --> 00:30:27,076 ‎아무튼, 그건 걱정 안 하셔도 돼요 472 00:30:27,159 --> 00:30:30,246 ‎이건 기사에 사용할 생각 없거든요 473 00:30:30,329 --> 00:30:31,956 ‎전 레이철 입장을 ‎공정히 다루고 싶어요 474 00:30:32,039 --> 00:30:35,167 ‎그렇게 하는 데 ‎당신 시각이 도움 될 거예요 475 00:30:47,305 --> 00:30:48,306 ‎괜찮아요 476 00:30:49,599 --> 00:30:50,600 ‎괜찮을 거예요 477 00:30:50,683 --> 00:30:52,226 ‎열라 무례하네 478 00:30:52,310 --> 00:30:55,146 ‎트립어드바이저에서 ‎여기다 별점 하나 줄 거야 479 00:30:57,398 --> 00:30:58,566 ‎은행에 전화 안 해? 480 00:31:00,860 --> 00:31:01,694 ‎해야지 481 00:31:11,871 --> 00:31:14,123 ‎- 어떻게 된 거예요? ‎- 아무것도 아니에요 482 00:31:14,957 --> 00:31:17,877 ‎그냥 오해가 좀 있었던 거죠 483 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 ‎"애나: 포트리스는 ‎대체 뭐 하고 있는 거죠?" 484 00:31:24,175 --> 00:31:27,595 ‎"최대한 빨리 답변이 필요해요" 485 00:31:27,678 --> 00:31:30,306 ‎"앨런: 방금 연락이 왔는데" 486 00:31:30,389 --> 00:31:34,685 ‎"오늘 밤까지 답변해 주겠답니다" 487 00:31:34,769 --> 00:31:37,563 ‎애나 돈은 외국에 있고 ‎여기는 개발도상국이잖아요 488 00:31:37,647 --> 00:31:41,233 ‎- 그 용어 이제 안 써요 ‎- 괜찮아요, 아무 문제 없어요 489 00:31:41,317 --> 00:31:43,069 ‎다시 휴가를 즐기면 안 될까요? 490 00:31:43,152 --> 00:31:45,029 ‎문제가 없기는요, 이러다… 491 00:31:45,112 --> 00:31:46,530 ‎여기서 나가야겠어 492 00:31:46,614 --> 00:31:48,950 ‎이 막장극을 다 잊고 싶거든 493 00:31:51,369 --> 00:31:54,956 ‎네가 말했던 ‎그 정원에 가보는 건 어때? 494 00:31:55,039 --> 00:31:56,832 ‎- 이름이 뭐랬지? ‎- 마조렐 정원 말이야? 495 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 ‎그래 496 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 ‎세상에, 그러면 정말… 497 00:32:01,379 --> 00:32:04,590 ‎그래, 그러자 ‎그러면 즐거울 것 같아 498 00:32:19,105 --> 00:32:20,231 ‎다들 준비되셨나요? 499 00:32:33,536 --> 00:32:36,956 ‎생각보다 별로네 ‎선인장만 잔뜩 있고, 안 그래? 500 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 ‎상상했던 거랑 다르긴 하네 501 00:32:40,334 --> 00:32:43,713 ‎하지만 저택 인테리어가 ‎정말 아름답다고 들었거든 502 00:32:44,380 --> 00:32:46,340 ‎그래, 그럼 투어 하자 503 00:32:47,425 --> 00:32:48,259 ‎저기요 504 00:32:50,302 --> 00:32:53,723 ‎이 빌라는 한때 ‎이브 생로랑의 사택이었죠 505 00:32:53,806 --> 00:32:55,766 ‎파트너인 피에르 베르제도 ‎함께 살았어요 506 00:32:55,850 --> 00:32:58,185 ‎건물을 둘러싼 마조렐 정원의 507 00:32:58,269 --> 00:33:00,980 ‎가장 큰 특징은 ‎눈에 띄는 파란색의 사용인데 508 00:33:01,063 --> 00:33:03,232 ‎그 색을 칠한 건 ‎이 빌라의 원래 주인인… 509 00:33:03,315 --> 00:33:04,608 ‎자크 마조렐이죠 510 00:33:04,692 --> 00:33:05,818 ‎맞습니다 511 00:33:05,901 --> 00:33:07,987 ‎- 이건 젤리지 타일인가요? ‎- 잘 아시네요 512 00:33:14,201 --> 00:33:16,162 ‎기념품점을 통해 ‎나가는 출구가 멋지네 513 00:33:25,963 --> 00:33:26,964 ‎건배 514 00:33:30,718 --> 00:33:33,512 ‎다 합쳐서 ‎19,185디르함입니다 515 00:33:35,347 --> 00:33:36,807 ‎현금이 충분한지 봐야겠네요 516 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 ‎궁금해서 그러는데 ‎미국 달러로는 얼마죠? 517 00:33:39,518 --> 00:33:43,314 ‎호텔에만 머물러서 ‎아직 환율이 익숙하지가… 518 00:33:43,397 --> 00:33:45,775 ‎약 2,000달러 정도 돼요 519 00:33:48,444 --> 00:33:50,071 ‎이 작은 집 투어가요? 520 00:33:51,864 --> 00:33:55,743 ‎여러분의 기부금은 ‎베르제-생로랑 재단의 521 00:33:55,826 --> 00:33:58,079 ‎오트 쿠튀르 보존에 쓰입니다 522 00:33:58,162 --> 00:34:00,498 ‎1인당 500달러예요 523 00:34:01,540 --> 00:34:02,708 ‎우린 세 명인데요 524 00:34:09,673 --> 00:34:11,675 ‎내 은행이 아직 ‎카드 문제를 해결 못 했어 525 00:34:13,761 --> 00:34:17,348 ‎미안한데 전 현금 없어요 ‎요즘 형편이 좀 빠듯해서… 526 00:34:21,477 --> 00:34:23,896 ‎이런, 내 카드는 ‎아직 호텔이 갖고 있는데 527 00:34:29,693 --> 00:34:30,736 ‎그 카드는 뭐야? 528 00:34:32,696 --> 00:34:35,616 ‎이건 법인 카드야 ‎여기서는 당연히 못 써 529 00:34:37,493 --> 00:34:40,162 ‎죄송한데, 저희한테 ‎지금 지불 수단이 없거든요 530 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 ‎돌아오셨군요 ‎오셔서 정말 다행이에요 531 00:35:12,736 --> 00:35:15,531 ‎아까 정보를 기록하시도록 ‎호텔 측에 제 카드를 드렸는데 532 00:35:15,614 --> 00:35:17,741 ‎아직 돌려받지 못했거든요 533 00:35:17,825 --> 00:35:20,286 ‎네, 죄송하지만 ‎카드는 돌려드릴 수 없어요 534 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 ‎체크아웃하실 때까지 ‎실물을 보관하라고 지시받았습니다 535 00:35:23,372 --> 00:35:24,707 ‎번호만 써두면 안 돼요? 536 00:35:24,790 --> 00:35:28,127 ‎규정상 카드 인증 데이터는 ‎컴퓨터에 저장할 수 없습니다 537 00:35:28,210 --> 00:35:31,005 ‎저희가 숙박비를 ‎결제할 권한이 생길 때까지 538 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 ‎실물을 보관해야 해요 539 00:35:32,756 --> 00:35:35,718 ‎전액을 내지 않으시면 ‎경찰을 부를 수밖에 없어요 540 00:35:36,844 --> 00:35:37,845 ‎경찰요? 541 00:35:38,762 --> 00:35:42,641 ‎돈을 꼭 내야 할 상황이잖아요 ‎부탁이니까, 카드 좀 돌려주세요 542 00:35:42,725 --> 00:35:44,768 ‎죄송하지만 ‎저도 이 카드를 잃게 되면 543 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 ‎경찰을 부르란 지시를 받았습니다 544 00:35:48,647 --> 00:35:50,399 ‎은행이랑 이메일 주고받고 있어 545 00:35:57,656 --> 00:36:00,993 ‎제가 드린 카드는 ‎보증용이잖아요, 맞죠? 546 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 ‎네, 맞습니다 547 00:36:02,286 --> 00:36:04,288 ‎실제로 대금이 결제되진 않잖아요 548 00:36:04,371 --> 00:36:05,456 ‎그렇습니다 549 00:36:05,539 --> 00:36:09,418 ‎제가 법인 카드를 ‎호텔에 보증용으로 드린다면 550 00:36:09,501 --> 00:36:11,670 ‎이 상황을 해결하게 ‎제 개인 카드를 주실래요? 551 00:36:11,754 --> 00:36:13,881 ‎'배너티 페어' 카드는 안 돼요 552 00:36:13,964 --> 00:36:16,967 ‎결제만 안 하면 돼요 ‎다른 방법이 없잖아요 553 00:36:17,968 --> 00:36:19,220 ‎그럴 수 있나요? 554 00:36:20,596 --> 00:36:22,640 ‎네, 어떤 카드든 ‎한 장 맡겨두시면 돼요 555 00:36:37,112 --> 00:36:39,531 ‎결제를 위해서 ‎저와 함께 돌아가셔야 해요 556 00:36:39,615 --> 00:36:40,574 ‎알았어요 557 00:36:41,575 --> 00:36:45,371 ‎잠시만요, 결제를 허락하신 ‎카드를 받기 전엔 558 00:36:45,454 --> 00:36:48,040 ‎여러분을 호텔에서 ‎내보내지 말라고 지시받았습니다 559 00:36:48,540 --> 00:36:51,502 ‎실은 아까도 밖으로 ‎나가시게 놔두면 안 됐어요 560 00:36:51,585 --> 00:36:53,170 ‎저의 큰 실수였죠 561 00:36:53,254 --> 00:36:54,421 ‎같이 가야 한다잖아요 562 00:36:59,635 --> 00:37:00,719 ‎한 분은 가셔도 돼요 563 00:37:01,303 --> 00:37:02,263 ‎- 한 명요 ‎- 지금 너무… 564 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 ‎괜찮아요 565 00:37:03,806 --> 00:37:04,765 ‎전 괜찮을 거예요 566 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 ‎저 사람이 있잖아요 567 00:37:16,652 --> 00:37:17,611 ‎여기요 568 00:37:24,034 --> 00:37:26,412 ‎아까 그 아몬드 쿠키 ‎남아 있는 거 없나요? 569 00:37:28,080 --> 00:37:28,998 ‎아니면 물이라도 570 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 ‎카드 승인이 거절됐습니다 571 00:37:47,641 --> 00:37:48,517 ‎네? 572 00:37:49,268 --> 00:37:53,188 ‎그럴 리가 없어요 ‎다시 시도해 보실래요? 573 00:38:06,702 --> 00:38:07,703 ‎승인 거절이에요 574 00:38:34,188 --> 00:38:36,315 ‎"애나: 답변 언제 와요? ‎뭐라도 들으신 거 없어요?" 575 00:38:36,398 --> 00:38:38,400 ‎"모로코에 있는데 ‎제 문자가 가긴 해요?" 576 00:38:38,484 --> 00:38:39,360 ‎"앨런, 소식 없어요?" 577 00:38:39,443 --> 00:38:42,154 ‎안녕하세요, 아멕스 카드입니다 578 00:38:42,988 --> 00:38:47,534 ‎잔액 확인은 1을 누르거나 ‎'잔액'이라고 말씀해 주세요 579 00:38:48,369 --> 00:38:51,955 ‎포인트는 2를 누르거나 ‎'포인트'라고 말씀해 주세요 580 00:38:52,998 --> 00:38:55,125 ‎- 해외 사용은… ‎- 해외 사용 581 00:38:57,378 --> 00:38:59,671 ‎'해외 사용'을 선택하셨습니다 582 00:39:00,422 --> 00:39:01,256 ‎빨리 좀… 583 00:39:02,049 --> 00:39:03,050 ‎선택하신 서비스는… 584 00:39:03,133 --> 00:39:06,053 ‎고객 지원, 실제 상담사 585 00:39:18,315 --> 00:39:20,025 ‎좋아, 됐어 586 00:39:28,158 --> 00:39:30,202 ‎아멕스 해외 사용 ‎고객 지원팀입니다 587 00:39:30,285 --> 00:39:31,995 ‎전화 받아주셔서 정말 고마워요 588 00:39:32,996 --> 00:39:36,041 ‎고객님, 목소리가 ‎잘 들리지 않는데, 다시… 589 00:39:36,125 --> 00:39:38,210 ‎아뇨, 안 돼요, 끊지 마세요 590 00:39:38,293 --> 00:39:41,463 ‎저 지금 모로코에 있는데요 ‎외국인 혐오로 생각하진 마세요 591 00:39:41,547 --> 00:39:44,758 ‎여긴 참 아름다운 나라고 ‎사람들도 정말 친절하거든요 592 00:39:44,842 --> 00:39:46,927 ‎그런데 지금 상황이 좀 무서워요 593 00:39:47,010 --> 00:39:49,304 ‎카드가 승인 안 되고 ‎세 명한테 둘러싸여 있는데 594 00:39:49,388 --> 00:39:52,349 ‎한 명은 프랑스인이고 ‎절 경찰에 넘기려고 해요 595 00:39:55,102 --> 00:39:57,646 ‎여보세요? ‎아멕스 상담사님, 들리세요? 596 00:40:01,233 --> 00:40:05,112 ‎고객님, 고객님께서 ‎모로코에서 무사히 나오시려면 597 00:40:05,195 --> 00:40:06,864 ‎저희가 얼마를 승인하면 되죠? 598 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 ‎세상에, 정말 감사합니다 599 00:40:10,576 --> 00:40:11,410 ‎"미칠 것 같아요!" 600 00:40:11,493 --> 00:40:13,787 ‎"와이파이 연결했으니 ‎이 메시지는 볼 수 있겠죠" 601 00:40:13,871 --> 00:40:15,205 ‎"호텔에 왔으니 전화 주세요" 602 00:40:15,289 --> 00:40:18,083 ‎"답변이 올 거라고 한 게 ‎몇 시간 전인데, 어떻게 됐죠?" 603 00:40:18,584 --> 00:40:19,418 ‎앨런? 604 00:40:19,501 --> 00:40:21,962 ‎안녕하세요 ‎방금 포트리스랑 통화했어요 605 00:40:23,172 --> 00:40:24,548 ‎그래서, 뭐래요? 606 00:40:26,383 --> 00:40:27,342 ‎애나 607 00:40:30,179 --> 00:40:33,015 ‎축하해요 ‎포트리스가 대출을 승인했어요 608 00:40:33,849 --> 00:40:35,767 ‎진짜요, 앨런? 609 00:40:36,351 --> 00:40:39,188 ‎앨런, 잠깐만 기다려요 610 00:40:39,271 --> 00:40:43,025 ‎방금 하신 말씀 ‎한 번만 다시 해주세요 611 00:40:45,068 --> 00:40:47,321 ‎앨런, 스피커폰 켰어요 612 00:40:47,404 --> 00:40:50,199 ‎애나, 포트리스가 ‎대출을 승인했어요 613 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 ‎축하해요 614 00:40:51,366 --> 00:40:53,702 ‎좋아서 미칠 것 같아요! 615 00:40:54,786 --> 00:40:56,997 ‎ADF가 간다, 기다려라, 뉴욕 616 00:40:57,080 --> 00:41:00,042 ‎세상에, 정말 잘됐어요 617 00:41:00,125 --> 00:41:02,377 ‎오늘 밤 샴페인 ‎무진장 마셔야겠네요 618 00:41:02,461 --> 00:41:03,879 ‎돈은 언제 들어와요? 619 00:41:03,962 --> 00:41:06,882 ‎아주 사소한 ‎실사 절차 하나가 남았어요 620 00:41:07,466 --> 00:41:08,842 ‎다음 주 중으로 621 00:41:08,926 --> 00:41:11,345 ‎포트리스가 ‎독일에 조사관을 보내서 622 00:41:11,428 --> 00:41:13,347 ‎애나의 자산을 확인할 거예요 623 00:41:13,430 --> 00:41:15,849 ‎애나의 아버지와 ‎은행들과 얘기할 거고요 624 00:41:16,433 --> 00:41:18,352 ‎그냥 형식적인 절차고 625 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 ‎그러고 나면 돈이 들어올 거예요 626 00:41:28,070 --> 00:41:30,072 ‎알았어요, 정말 너무 잘됐네요 627 00:41:30,656 --> 00:41:32,741 ‎곧 다시 통화해요, 괜찮죠? 628 00:41:32,824 --> 00:41:35,244 ‎좋아요, 축하해요 629 00:41:35,827 --> 00:41:36,703 ‎끊을게요 630 00:41:40,165 --> 00:41:41,083 ‎축하해요 631 00:41:43,085 --> 00:41:44,044 ‎고마워요 632 00:41:52,010 --> 00:41:54,304 ‎산책 좀 하고 올게요 633 00:43:24,353 --> 00:43:25,395 ‎젠장 634 00:43:30,692 --> 00:43:32,486 ‎애나, 괜찮아요? 635 00:43:34,363 --> 00:43:36,990 ‎공에 맞았어요 636 00:43:38,533 --> 00:43:40,661 ‎그건 봤어요, 괜찮아요? 637 00:43:51,838 --> 00:43:52,714 ‎나 참 638 00:44:19,491 --> 00:44:21,743 ‎셰프한테 요청해서 639 00:44:23,620 --> 00:44:28,125 ‎축하를 위한 특별 만찬을 ‎준비해 달라고 할 생각이었어요 640 00:44:30,794 --> 00:44:31,712 ‎대출 승인 축하요? 641 00:44:31,795 --> 00:44:34,381 ‎아뇨, 대출 안 받으려고요 642 00:44:34,464 --> 00:44:35,924 ‎아버지랑 통화했는데 643 00:44:36,007 --> 00:44:41,847 ‎제가 포트리스랑 이 정도로 ‎일을 진전시킨 게 대견하시다며 644 00:44:41,930 --> 00:44:46,727 ‎ADF를 설립할 수 있게 ‎제 신탁 자금을 당겨서 주신대요 645 00:44:46,810 --> 00:44:48,729 ‎그게 대출보다 훨씬 낫죠 646 00:44:52,315 --> 00:44:53,233 ‎정말 잘됐네요 647 00:44:54,317 --> 00:44:55,527 ‎축하해요 648 00:45:12,294 --> 00:45:13,795 ‎옷 입으러 가야겠네요 649 00:45:18,633 --> 00:45:19,968 ‎혼자 일어날 수 있어요 650 00:45:59,174 --> 00:46:00,175 ‎노아! 651 00:46:07,599 --> 00:46:08,975 ‎저도 다시 만나서 너무 좋아요 652 00:46:09,059 --> 00:46:11,603 ‎다 처리됐으니까 ‎이제 마음 놓고 쉬면… 653 00:46:11,686 --> 00:46:13,605 ‎- 여기를 떠나야 해요 ‎- 네? 654 00:46:14,147 --> 00:46:15,106 ‎무슨 일이에요? 655 00:46:15,607 --> 00:46:19,361 ‎객실 문밖에 경비가 서 있고 ‎애나는… 656 00:46:20,362 --> 00:46:22,322 ‎애나한테 무슨 일이 ‎생겼는진 모르겠지만 657 00:46:22,405 --> 00:46:23,490 ‎우린 떠나야 해요 658 00:46:23,990 --> 00:46:26,326 ‎애나 카드 문제가 해결되고 나면 659 00:46:26,409 --> 00:46:28,954 ‎경비는 철수할 거예요 ‎그러면 호텔 측도 부끄러워서… 660 00:46:29,037 --> 00:46:31,248 ‎언제 카드 문제가 ‎해결될지 모르잖아요 661 00:46:31,331 --> 00:46:32,374 ‎며칠 더 걸릴지도 몰라요 662 00:46:32,958 --> 00:46:34,960 ‎- 애나만 놔두고 갈 순 없어요 ‎- 갈 수 있어요 663 00:46:36,044 --> 00:46:37,754 ‎상황이 몹시 안 좋아요 664 00:46:44,135 --> 00:46:45,345 ‎호텔에 준 법인 카드는요? 665 00:46:45,428 --> 00:46:48,306 ‎그건 잊어버려요 ‎미국에 가서 새로 신청하면 돼요 666 00:46:48,807 --> 00:46:51,434 ‎어서 가서 짐 싸요 ‎제 짐은 거의 다 싸뒀어요 667 00:46:51,518 --> 00:46:52,727 ‎전 택시 부를게요 668 00:46:52,811 --> 00:46:54,145 ‎애나한텐 뭐라고 해요? 669 00:47:24,426 --> 00:47:25,719 ‎레이철 670 00:47:25,802 --> 00:47:27,721 ‎- 애나 ‎- 레이철 671 00:47:33,643 --> 00:47:37,689 ‎아버지가 ADF 설립 자금 ‎주시기로 했단 얘기 들었어? 672 00:47:40,609 --> 00:47:41,902 ‎정말? 진짜 잘됐다 673 00:47:43,528 --> 00:47:45,822 ‎진짜 잘됐지 674 00:47:47,866 --> 00:47:49,743 ‎그래서 오늘 밤엔 675 00:47:49,826 --> 00:47:55,707 ‎호텔 식당에서 ‎20코스짜리 식사를 할 거야 676 00:47:55,790 --> 00:48:00,045 ‎랍스터랑 캐비아도 먹고 677 00:48:00,128 --> 00:48:01,838 ‎샴페인도 마셔야지 678 00:48:01,922 --> 00:48:05,967 ‎우리가 원하는 게 ‎이 호텔에 없다고 하면 679 00:48:06,051 --> 00:48:09,179 ‎헬리콥터로 공수하면 돼 680 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 ‎네 은행이 681 00:48:17,729 --> 00:48:18,647 ‎문제 해결했대? 682 00:48:18,730 --> 00:48:19,940 ‎그 빌어먹을 은행 683 00:48:20,023 --> 00:48:22,275 ‎진짜 무능해 터졌다니까 684 00:48:23,777 --> 00:48:26,613 ‎호텔에 낼 돈은 ‎아버지가 송금해 주실 거야 685 00:48:26,696 --> 00:48:30,116 ‎근데 며칠 동안은 ‎요트에 계셔서 연락이 안 되거든 686 00:48:31,034 --> 00:48:32,535 ‎하지만 괜찮을 거야 687 00:48:33,536 --> 00:48:34,704 ‎그래, 다행이다 688 00:48:48,760 --> 00:48:49,886 ‎뭐 해? 689 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 ‎애나, 나도 너랑 ‎같이 축하하고 싶은데… 690 00:49:10,615 --> 00:49:11,866 ‎몸이 안 좋아 691 00:49:12,951 --> 00:49:15,203 ‎케이시랑 같은 병인가 봐 692 00:49:17,580 --> 00:49:19,749 ‎케이시는 식중독이었잖아 693 00:49:21,376 --> 00:49:24,379 ‎너도 식중독이라면 ‎진작에 아팠을 거야 694 00:49:28,216 --> 00:49:29,134 ‎그러게 695 00:49:30,593 --> 00:49:31,678 ‎모르겠어 696 00:49:34,764 --> 00:49:37,934 ‎바이러스성 장염일 수도 있잖아 697 00:49:40,145 --> 00:49:41,021 ‎레이철 698 00:49:43,857 --> 00:49:44,733 ‎가지 마 699 00:49:52,157 --> 00:49:53,033 ‎미안해 700 00:49:55,994 --> 00:49:56,870 ‎가야겠어 701 00:50:16,639 --> 00:50:19,059 ‎뭐… 702 00:50:20,560 --> 00:50:21,644 ‎굳이 가겠다면 703 00:50:22,645 --> 00:50:28,526 ‎이 자식들한테 공항까지 ‎헬리콥터로 데려달라고 해 704 00:50:28,610 --> 00:50:30,278 ‎보상으로 그쯤은 해줘야지 705 00:50:33,615 --> 00:50:34,532 ‎기다려 706 00:50:35,366 --> 00:50:37,702 ‎레이철, 내가 연락할게 707 00:50:41,623 --> 00:50:42,499 ‎여보세요? 708 00:50:43,792 --> 00:50:47,587 ‎헬리콥터 좀 쓸게요 ‎공항에 갈 사람이 있어서요 709 00:50:51,674 --> 00:50:55,011 ‎안 된다니요? ‎지금 가야 한다니까요! 710 00:50:55,095 --> 00:50:56,054 ‎무슨… 711 00:51:29,295 --> 00:51:30,880 ‎- 맙소사 ‎- 괜찮아요? 712 00:51:32,340 --> 00:51:33,216 ‎당신은요? 713 00:51:49,983 --> 00:51:52,235 ‎애나는 모로코에 ‎얼마나 더 머물렀죠? 714 00:51:52,986 --> 00:51:55,113 ‎제게 항공권 예매를 ‎부탁했을 때까지였으니 715 00:51:55,196 --> 00:51:56,156 ‎일주일은 더 있었죠 716 00:51:57,615 --> 00:52:00,785 ‎거기 걔 혼자 있었단 ‎생각을 하면 맘이 아파요 717 00:52:02,078 --> 00:52:04,581 ‎어느 순간, 깨달았겠죠 ‎거기서 빠져나올 방법은 718 00:52:04,664 --> 00:52:06,583 ‎레이철의 카드로 ‎결제하는 것뿐이라고 719 00:52:06,666 --> 00:52:08,918 ‎전부 다 내 카드로 결제했어 720 00:52:09,002 --> 00:52:11,129 ‎거기서 얘기하던 ‎승인 데이터 관련 규정은 721 00:52:11,212 --> 00:52:14,007 ‎다 의미 없었어 ‎그냥 우리를 겁주려는 말이었다고 722 00:52:14,090 --> 00:52:16,634 ‎카드를 바꿨는데 ‎두 카드 번호를 다 썼잖아 723 00:52:19,762 --> 00:52:22,140 ‎그래서 어떻게 된 거야? 724 00:52:22,724 --> 00:52:24,976 ‎내 개인 카드를 한도까지 다 쓰고 725 00:52:25,685 --> 00:52:29,439 ‎나머지는 법인 카드로 결제했어 ‎내가 분실 신고하기 전에 말이야 726 00:52:29,522 --> 00:52:31,691 ‎합쳐서 62,000달러나 돼 727 00:52:32,942 --> 00:52:34,152 ‎맙소사 728 00:52:35,904 --> 00:52:36,779 ‎세상에 729 00:52:36,863 --> 00:52:37,864 ‎그러니까요 730 00:52:37,947 --> 00:52:39,991 ‎케이시 집에서 묵은 하룻밤 말고 731 00:52:40,074 --> 00:52:42,285 ‎애나가 돌아와서 ‎어디에 묵었는지 아세요? 732 00:52:42,368 --> 00:52:44,037 ‎어디서 묵으려 했는진 알죠 733 00:52:46,706 --> 00:52:47,624 ‎여보세요 734 00:52:47,707 --> 00:52:50,251 ‎듀크 씨, 델비 씨가 ‎또다시 찾아오셨습니다 735 00:52:53,963 --> 00:52:56,966 ‎애나는 우리 로비에서 ‎5시간이나 기다렸어요 736 00:52:57,050 --> 00:52:59,427 ‎무려 5시간이나요 737 00:53:04,974 --> 00:53:06,643 ‎걔 지금 아래층에 와 있어 738 00:53:06,726 --> 00:53:08,853 ‎계속 기다릴 거라고 말했대 739 00:53:08,937 --> 00:53:10,438 ‎고것이 내가 지치길 기다리고 있어 740 00:53:10,521 --> 00:53:11,981 ‎그럼 걔가 지치기를 기다려 741 00:53:12,065 --> 00:53:13,191 ‎물러서면 안 돼 742 00:53:13,274 --> 00:53:14,400 ‎모르겠어 743 00:53:15,026 --> 00:53:18,404 ‎음식이 다 떨어지면? ‎쟤 진짜 오래 버틸 것 같아 744 00:53:18,488 --> 00:53:20,907 ‎케이시, 자기는 할 수 있어 745 00:53:21,616 --> 00:53:22,492 ‎왜인지 알아? 746 00:53:23,159 --> 00:53:24,118 ‎모르겠는데 747 00:53:24,619 --> 00:53:28,248 ‎자기는 멋진 년이니까 748 00:53:28,748 --> 00:53:31,501 ‎레이철, 진짜 심각한 상황이야 749 00:53:31,584 --> 00:53:34,170 ‎나도 알아 ‎그러니까 나한테 말해봐 750 00:53:34,254 --> 00:53:35,672 ‎'난 멋진 년이다'라고 말해 751 00:53:37,715 --> 00:53:38,841 ‎난 멋진 년이다 752 00:53:39,884 --> 00:53:41,469 ‎더 크게 말해 753 00:53:42,262 --> 00:53:43,179 ‎케이시! 754 00:53:44,347 --> 00:53:45,640 ‎난 멋진 년이다 755 00:53:45,723 --> 00:53:46,641 ‎더 크게! 756 00:53:47,225 --> 00:53:49,477 ‎난 졸라 멋진 년이다! 757 00:53:52,814 --> 00:53:55,066 ‎우주라고 부르든 758 00:53:55,858 --> 00:53:57,694 ‎뭐라고 부르든 759 00:53:57,777 --> 00:53:58,861 ‎그게 절 도왔어요 760 00:54:00,113 --> 00:54:01,656 ‎모로코를 떠나게 해줬고 761 00:54:03,157 --> 00:54:04,826 ‎진짜 친구를 찾아줬죠 762 00:54:06,035 --> 00:54:07,495 ‎레이철은 좋은 사람이에요 763 00:54:09,706 --> 00:54:10,623 ‎'펠레그리노'네 764 00:54:16,129 --> 00:54:17,130 ‎따라 줄까? 765 00:54:20,174 --> 00:54:21,259 ‎좋아 766 00:54:21,342 --> 00:54:23,261 ‎말도 안 돼요 ‎레이철은 애나를 버렸어요 767 00:54:24,053 --> 00:54:25,513 ‎가장 힘들 때 저버리고 768 00:54:25,596 --> 00:54:27,724 ‎외국에 혼자 남겨두고 떠났다고요 769 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 ‎걔는 모로코 여행처럼 ‎공짜로 얻는 게 있을 때만 770 00:54:30,935 --> 00:54:33,646 ‎애나를 친구로 생각했죠 ‎하지만 상황이 어려워지자마자… 771 00:54:38,192 --> 00:54:39,193 ‎그게 무슨 친구예요 772 00:54:40,111 --> 00:54:42,196 ‎하지만 친구 허락도 없이 773 00:54:42,280 --> 00:54:45,199 ‎친구 카드로 결제하는 것도 ‎친구다운 행동은 아니잖아요? 774 00:54:45,283 --> 00:54:47,493 ‎아직 레이철을 ‎인터뷰하지 못했나 보네요 775 00:54:48,202 --> 00:54:49,203 ‎왜 그렇게 생각하죠? 776 00:54:49,287 --> 00:54:51,748 ‎만났다면 알 테니까요 ‎전 거기 없었지만 알거든요 777 00:54:52,498 --> 00:54:54,584 ‎레이철이 스스로 ‎카드를 줬다는 걸요 778 00:54:55,251 --> 00:54:57,003 ‎레이철은 그런 애예요 779 00:54:57,086 --> 00:55:00,173 ‎자기도 뒤처지지 않는단 걸 ‎끊임없이 증명하려고 한다고요 780 00:55:02,050 --> 00:55:03,384 ‎그런 태도는 정말이지… 781 00:55:05,720 --> 00:55:06,554 ‎모르겠네요 782 00:55:06,637 --> 00:55:09,182 ‎전 누가 제 계산서를 ‎대신 내줄 거라 짐작 안 해요 783 00:55:09,265 --> 00:55:12,101 ‎결국 제가 내게 될 거라고 ‎늘 생각하죠, 그게 인생이니까 784 00:55:12,894 --> 00:55:14,979 ‎세상에 공짜는 없어요 ‎그래서 전 걔 안 불쌍해요 785 00:55:15,063 --> 00:55:17,482 ‎레이철은 여행을 갔고 ‎스스로 카드를 내밀었어요 786 00:55:18,232 --> 00:55:20,026 ‎돈 내기 싫었다면 ‎카드를 내밀지 말았어야죠 787 00:55:23,529 --> 00:55:25,365 ‎연결된 스위트룸을 788 00:55:25,448 --> 00:55:28,493 ‎두 개 잡으면 더 좋을 듯해 ‎각자 공간이 생기잖아 789 00:55:29,619 --> 00:55:31,788 ‎4코스 메뉴는 ‎조금 모자랄 것 같아 790 00:55:31,871 --> 00:55:33,206 ‎6코스로 시킬까? 791 00:55:33,289 --> 00:55:35,708 ‎- 이건 젤리지 타일인가요? ‎- 잘 아시네요 792 00:55:50,640 --> 00:55:51,641 ‎"모로코 여행" 793 00:55:54,977 --> 00:55:56,646 ‎레이철, 비비안 켄트예요 794 00:55:56,729 --> 00:55:59,690 ‎전에 말씀드렸듯이 ‎모로코 여행과 고소하신 건에 관해 795 00:55:59,774 --> 00:56:01,943 ‎꼭 한번 얘기를 나누고 싶어요 796 00:56:02,026 --> 00:56:04,654 ‎레이철, 말씀하시기 ‎어려울 수 있단 건 아는데 797 00:56:04,737 --> 00:56:08,408 ‎애나가 정말 그랬다면 ‎당신 시각도 기사에 담고 싶어요 798 00:56:08,491 --> 00:56:10,618 ‎모로코 이야기는 ‎제 기사에서 매우 중요해요 799 00:56:10,701 --> 00:56:12,954 ‎당신 쪽 얘기 없이 ‎기사를 쓰고 싶진 않아요 800 00:56:13,037 --> 00:56:14,163 ‎애나와 친구였잖아요 801 00:56:14,247 --> 00:56:17,917 ‎레이철, 또 비비안이에요 ‎모로코에서 있었던 일에 대한 802 00:56:18,000 --> 00:56:19,794 ‎당신 쪽 이야기를 꼭 듣고 싶어요 803 00:56:19,877 --> 00:56:21,921 ‎몇몇 사람한테 ‎그 여행 이야기를 들었는데 804 00:56:22,004 --> 00:56:24,966 ‎주요 세부 사항 몇 개만 ‎사실인지 확인하면 되거든요 805 00:56:25,049 --> 00:56:26,050 ‎메시지 들으시면… 806 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 ‎전화 주세요 807 00:56:27,176 --> 00:56:28,386 ‎확인하시면 전화 주세요 808 00:56:28,469 --> 00:56:29,762 ‎꼭 전화해 주세요 809 00:56:29,846 --> 00:56:31,139 ‎부탁이에요 810 00:58:01,521 --> 00:58:06,526 ‎자막: 이아람