1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 SERIAL NETFLIX 2 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 Apa pekerjaanmu, Jack? 3 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Aku pelukis. 4 00:00:30,823 --> 00:00:31,991 Dia sangat berbakat. 5 00:00:33,576 --> 00:00:34,577 Tahu lukisanku? 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,289 Kata Vivian. 7 00:00:39,832 --> 00:00:41,501 Di mana bisa lihat lukisanmu? 8 00:00:42,835 --> 00:00:44,921 Pernah ke galeri di Lower East Side? 9 00:00:47,090 --> 00:00:49,133 Anak-anak menyita waktu kami. 10 00:00:53,387 --> 00:00:55,098 Itu… 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,390 Itu dia! 12 00:00:56,474 --> 00:00:58,226 Hai. Maaf aku telat. 13 00:00:58,810 --> 00:01:00,686 - Vivian, halo! - Kau Mags. 14 00:01:00,770 --> 00:01:02,313 Senang akhirnya bisa bertemu. 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,277 - Hei. - Apa? Tidak apa-apa. 16 00:01:08,778 --> 00:01:09,737 Hei. 17 00:01:10,655 --> 00:01:12,365 Jadi… 18 00:01:12,448 --> 00:01:13,366 Aku dapat. 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 Astaga. Serius? 20 00:01:15,701 --> 00:01:18,121 - Ya. - Soal apa ini? 21 00:01:18,704 --> 00:01:19,580 Aku tidak tahu. 22 00:01:19,664 --> 00:01:24,377 Kau akan duduk saja atau mengeluarkannya? Ya! 23 00:01:25,294 --> 00:01:26,212 Todd… 24 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 Kemarilah. 25 00:01:30,508 --> 00:01:31,717 Ayo. 26 00:01:33,094 --> 00:01:37,431 Baik, awalnya hanya beberapa video Anna 27 00:01:37,515 --> 00:01:39,267 belanja, bermain tenis, 28 00:01:39,350 --> 00:01:41,602 bersantai di kolam, seperti liburan biasa, 29 00:01:41,686 --> 00:01:46,524 jika liburannya di hotel Maroko yang harganya hampir $10.000 per malam. 30 00:01:46,607 --> 00:01:47,650 Namun, kemudian… 31 00:01:48,234 --> 00:01:51,320 - Kumohon. - Jika kau tak matikan kameranya… 32 00:01:51,404 --> 00:01:52,822 - Matikan! - Apa-apaan? 33 00:01:54,115 --> 00:01:55,032 Benar? 34 00:01:55,908 --> 00:01:57,827 Itu dia, sebelum kembali ke tenis. 35 00:02:00,329 --> 00:02:05,918 Anna punya peluang terakhir untuk pendanaan klubnya, kan? 36 00:02:06,878 --> 00:02:09,463 Satu pinjaman besar yang bisa didapatkan. 37 00:02:09,547 --> 00:02:13,176 Saat dia mengharapkannya, tak punya uang, 38 00:02:13,259 --> 00:02:18,389 dia ajak teman-temannya liburan mahal ke Maroko. 39 00:02:19,724 --> 00:02:21,058 Inilah yang kumaksud. 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,103 Kau sudah tahu cerita ini. 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,731 - Ya, aku juga. - Itu yang dia bicarakan. 42 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Aku pakar Anna. 43 00:02:27,940 --> 00:02:28,900 Serius. 44 00:02:28,983 --> 00:02:31,360 Hanya itu yang selalu dia bicarakan. 45 00:02:31,444 --> 00:02:33,946 Ada satu dinding rumah kami khusus untuk ini. 46 00:02:34,030 --> 00:02:37,158 Dia tidur dengan setumpuk berkas Anna di samping ranjang. 47 00:02:37,241 --> 00:02:40,203 Aku yakin dia akan namai anak kami Anna Delvey Kent. 48 00:02:40,286 --> 00:02:42,705 - Kau harus hubungi Dinas Sosial. - Itu maksudku. 49 00:02:43,497 --> 00:02:44,540 Tunjukkan lagi. 50 00:02:44,624 --> 00:02:46,918 Ada satu bagian… 51 00:02:47,960 --> 00:02:50,880 - Kumohon. - Jika kau tak matikan kameranya… 52 00:02:50,963 --> 00:02:51,797 Matikan! 53 00:02:53,174 --> 00:02:55,676 - Terima kasih kiriman videonya. - Ya. 54 00:02:55,760 --> 00:02:58,804 Jika Manhattan Magazine boleh menayangkan di situs, 55 00:02:58,888 --> 00:03:00,973 aku bersedia menerima tawaran. 56 00:03:01,933 --> 00:03:03,893 Mungkin. Akan kucari tahu. 57 00:03:04,685 --> 00:03:06,896 Bagaimana kau bisa ikut berlibur? 58 00:03:09,523 --> 00:03:12,818 Aku membuat video bersama Rachel di Vanity Fair. 59 00:03:12,902 --> 00:03:13,819 Dia mengajakku. 60 00:03:14,904 --> 00:03:17,323 Apa Anna bilang alasan merekamnya? 61 00:03:17,406 --> 00:03:18,699 Aku tidak tahu. 62 00:03:18,783 --> 00:03:23,496 Dia dan Rachel pernah melihat unggahan Khloé Kardashian 63 00:03:23,579 --> 00:03:25,498 dari hotel beberapa bulan sebelumnya. 64 00:03:25,581 --> 00:03:29,794 Kurasa Anna ingin coba membuat acara realitas sendiri 65 00:03:29,877 --> 00:03:31,712 atau film dokumenter, atau… 66 00:03:31,796 --> 00:03:33,839 Alasan yang mengada-ada. 67 00:03:33,923 --> 00:03:34,924 Menarik. 68 00:03:35,758 --> 00:03:39,262 Bisa ceritakan yang terjadi? 69 00:03:39,845 --> 00:03:42,556 Rekamannya bagus, tetapi sulit dipahami. 70 00:03:42,640 --> 00:03:45,643 Bagaimana liburan yang terinspirasi Khloé Kardashian 71 00:03:45,726 --> 00:03:47,103 berubah menjadi gugatan? 72 00:03:47,186 --> 00:03:51,274 Begini. Jika situsnya ingin tayangkan rekamannya, itu soal lain, 73 00:03:51,357 --> 00:03:54,485 tetapi aku tak nyaman membahas detailnya. 74 00:03:54,568 --> 00:03:57,405 Jika kantorku tahu, bahaya. 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,991 Namamu tak perlu disebutkan. 76 00:04:00,574 --> 00:04:02,243 Ya. Aku harus melindungi diriku. 77 00:04:02,785 --> 00:04:04,620 Termasuk Rachel dan Kacy. 78 00:04:07,790 --> 00:04:09,000 Tanyai Rachel. 79 00:04:09,083 --> 00:04:11,335 Sudah. Dia sulit dicari. 80 00:04:11,419 --> 00:04:14,422 Maaf, waktumu tidak tepat. Aku harus bertemu klien. 81 00:04:14,505 --> 00:04:18,342 Aku hanya ingin tahu kenapa Rachel yang membayari semuanya. 82 00:04:18,426 --> 00:04:20,386 Mungkinkah Anna memaksa dia? 83 00:04:20,469 --> 00:04:22,305 Sungguh, aku harus bertemu klien… 84 00:04:22,388 --> 00:04:24,140 Bisa ceritakan soal video itu? 85 00:04:25,349 --> 00:04:26,726 Kau sudah lihat? 86 00:04:35,735 --> 00:04:38,112 SELURUH KISAH INI NYATA. 87 00:04:38,195 --> 00:04:42,742 KECUALI BAGIAN YANG SELURUHNYA DIBUAT-BUAT. 88 00:04:49,457 --> 00:04:50,666 Selamat pagi, Nn. Duke. 89 00:04:50,750 --> 00:04:51,751 Pagi, Bobby. 90 00:04:52,668 --> 00:04:54,045 Bagus, sekarang pemanasan. 91 00:04:54,128 --> 00:04:55,463 Jangan lupa tarik napas. 92 00:04:56,505 --> 00:04:57,340 Bagus. 93 00:04:57,423 --> 00:04:59,842 - Siapa kau? - Jalang hebat! 94 00:04:59,925 --> 00:05:01,177 Siapa bintang di film ini? 95 00:05:01,260 --> 00:05:02,803 Si jalang hebat! 96 00:05:02,887 --> 00:05:03,971 Ayo! 97 00:05:04,055 --> 00:05:07,433 Sudah kubilang, anaknya tak boleh datang ke acaraku. 98 00:05:07,516 --> 00:05:09,602 Mereka akan merusak suasana 99 00:05:09,685 --> 00:05:11,103 seperti vampir pemarah. 100 00:05:11,187 --> 00:05:13,522 Kau harus luapkan emosimu. 101 00:05:13,606 --> 00:05:14,732 Atau akan terpendam. 102 00:05:14,815 --> 00:05:16,192 Seperti bajingan kecil. 103 00:05:19,445 --> 00:05:21,197 Suite cukup untuk kita bertiga. 104 00:05:21,280 --> 00:05:24,658 Dua di ranjang, satu di sofa, tetapi mungkin sempit, ya? 105 00:05:24,742 --> 00:05:27,995 Mungkin lebih ideal memesan dua kamar bersebelahan 106 00:05:28,079 --> 00:05:29,872 agar semua punya privasi. 107 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 - Kita pesan hari ini. - Aku sibuk. 108 00:05:32,375 --> 00:05:33,542 Aku bisa pesankan. 109 00:05:33,626 --> 00:05:35,878 Itu pekerjaanku di kantor. 110 00:05:35,961 --> 00:05:38,964 - Kau bisa kembalikan nanti. - Fokus ke latihan. 111 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 - Anna… - Ini mungkin soal pinjamanku. 112 00:05:53,854 --> 00:05:55,106 Ada kabar dari mereka? 113 00:05:55,189 --> 00:05:56,023 Hai, Anna. 114 00:05:56,107 --> 00:05:58,818 Itu alasanku menelepon. Baru saja bicara dengan Fortress. 115 00:05:58,901 --> 00:06:02,071 Kita berharap analisis kelayakan selesai hari ini, 116 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 sayangnya mereka butuh tambahan waktu. 117 00:06:04,281 --> 00:06:07,660 Berapa lama lagi? Kita sudah berikan yang mereka minta. 118 00:06:07,743 --> 00:06:10,121 Benar. Kurasa mereka butuh pendalaman. 119 00:06:10,204 --> 00:06:11,872 Segera kukabari. 120 00:06:13,707 --> 00:06:15,000 Semua baik saja? 121 00:06:24,427 --> 00:06:25,302 Kau tahu? 122 00:06:25,386 --> 00:06:27,054 Aku tak mau suite. 123 00:06:27,138 --> 00:06:30,057 Jika pinjamanku cair, aku akan mulai bekerja, 124 00:06:30,141 --> 00:06:31,350 butuh ruang lebih besar. 125 00:06:33,310 --> 00:06:34,770 Pesan vila pribadi saja. 126 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 Sungguh? 127 00:06:38,482 --> 00:06:40,401 Apa rencanamu pekan depan, Kacy? 128 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Kau akan ke Maroko bukan untuk berlibur? 129 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 Ini pekerjaan berbeda. 130 00:06:47,241 --> 00:06:52,288 Kau akan hentikan basa-basi ini karena gadis muda tidur lebih awal? 131 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 Aku tak masalah, 132 00:06:55,291 --> 00:06:58,085 tetapi suatu saat seorang pria mulai penasaran. 133 00:06:59,253 --> 00:07:00,171 Percayalah. 134 00:07:01,630 --> 00:07:03,966 Aku ingin mengajakmu ke atas tetapi… 135 00:07:04,925 --> 00:07:05,801 Apa? 136 00:07:07,720 --> 00:07:09,180 Akan kusiapkan sarapan. 137 00:07:09,263 --> 00:07:10,222 Martin. 138 00:07:10,764 --> 00:07:13,058 Kau bisa jadi sarapannya. 139 00:07:22,902 --> 00:07:24,487 Maaf, aku harus tidur. 140 00:07:24,570 --> 00:07:26,030 Penerbanganku pagi. 141 00:07:26,113 --> 00:07:27,364 Telepon setelah pulang? 142 00:07:27,448 --> 00:07:28,449 Baik. 143 00:08:44,942 --> 00:08:47,361 Indah, bukan? 144 00:08:47,444 --> 00:08:48,904 Kaya akan budaya. 145 00:08:48,988 --> 00:08:50,155 Itu hanya bangunan. 146 00:08:50,698 --> 00:08:53,576 Rumah kedua Yves Saint Laurent di pinggiran kota ini. 147 00:08:53,659 --> 00:08:55,953 Sangat luas, 148 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 dengan taman satu hektare dan vila megah. 149 00:08:58,372 --> 00:08:59,665 Ingin sekali ke sana. 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,959 Bisa rekam aku? Untuk video kedatangan. 151 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 Mereka sedang apa? 152 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 Melacak bom. 153 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 Kenapa ada bom? 154 00:09:33,032 --> 00:09:35,743 Kita di resor termahal di Maroko. 155 00:09:35,826 --> 00:09:38,245 Semua uang di dunia tak bisa membeli perdamaian. 156 00:10:03,479 --> 00:10:04,313 Selamat datang. 157 00:10:04,396 --> 00:10:06,482 Mau berkeliling di properti ini? 158 00:10:10,361 --> 00:10:12,655 La Mamounia hadiah untuk Pangeran Al Mamoun 159 00:10:12,738 --> 00:10:15,699 dari ayahnya pada abad ke-18 untuk kado pernikahan. 160 00:10:16,283 --> 00:10:20,746 Berlatar Pegunungan Atlas di utara dan Masjid Koutoubia di timur, 161 00:10:20,829 --> 00:10:23,582 taman kami dibangun sejak abad ke-12, 162 00:10:23,666 --> 00:10:29,380 dengan beberapa pohon zaitun berusia tiga kali lebih tua dari negara modern. 163 00:10:30,172 --> 00:10:32,883 Sejak menjadi hotel pada tahun 1923, 164 00:10:32,966 --> 00:10:37,096 banyak orang terkenal favoritku mendatangi properti ini. 165 00:10:37,179 --> 00:10:41,183 Termasuk Winston Churchill, Franklin Roosevelt, Nelson Mandela… 166 00:10:41,266 --> 00:10:44,728 Astaga, ini tempat Khloé mengunggah! 167 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Ayo swafoto. 168 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 Salah satu kegiatan yang disukai Churchill. 169 00:10:52,152 --> 00:10:53,404 - Tunggu. - Keduanya. 170 00:10:54,697 --> 00:10:57,533 Inikah alasanmu diajak ke sini? Swafoto? 171 00:10:58,701 --> 00:11:00,077 Entahlah. 172 00:11:00,160 --> 00:11:03,747 Katanya untuk mendokumentasikan gedung untuk bisnisnya dan… 173 00:11:04,248 --> 00:11:07,334 Aku butuh uang. Ada yang belum dibayar, jadi… 174 00:11:07,418 --> 00:11:10,003 Sayang, lakukan yang mereka minta, 175 00:11:10,087 --> 00:11:13,090 pergi ke mana pun mereka suruh, hasilnya mungkin bagus, 176 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 ditambah pengalaman bagus. 177 00:11:15,426 --> 00:11:17,803 Semesta menyediakan takdirmu. 178 00:11:18,387 --> 00:11:20,139 Apa yang ditakdirkan untukmu? 179 00:11:22,808 --> 00:11:25,561 Berat badan Anna turun. Liburan, kuharap. 180 00:11:26,562 --> 00:11:28,397 Baik, ya. Dua, satu… 181 00:11:28,939 --> 00:11:30,983 Kita lanjut ke vila kalian? 182 00:11:55,340 --> 00:11:57,843 Astaga, ini luar biasa. 183 00:12:00,804 --> 00:12:03,015 Baik, kalian harus melihat ini. 184 00:12:12,191 --> 00:12:13,233 Ya. 185 00:12:13,317 --> 00:12:16,320 Energi di sini sangat bagus. 186 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 Di mana Anna? 187 00:12:29,041 --> 00:12:30,167 Hai. 188 00:12:30,250 --> 00:12:31,293 Ada apa? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,546 Tidak ada. Kalian sedang apa? 190 00:12:38,801 --> 00:12:40,385 Pegunungan. 191 00:12:42,638 --> 00:12:43,680 Penari. 192 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 Kau ke taman ini semasa remaja? 193 00:12:47,017 --> 00:12:49,144 Tempat yang indah untuk tumbuh. 194 00:12:49,686 --> 00:12:50,521 Ini indah. 195 00:12:50,604 --> 00:12:54,399 Dokumen langsung kukirim, tetapi aku baru dikabari seminggu kemudian. 196 00:12:54,483 --> 00:12:55,400 Aku lelah menunggu. 197 00:12:55,984 --> 00:12:58,695 Ada kedai makanan yang lezat di Medina, 198 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 tetapi lambungku agak sensitif. Untungnya… 199 00:13:01,698 --> 00:13:03,367 Kesatria dua, pertahankan. 200 00:13:03,450 --> 00:13:05,869 …Jardin Majorelle, taman Yves Saint Laurent… 201 00:13:05,953 --> 00:13:07,204 Tamannya… 202 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 …ke taman Yves Saint Laurent. 203 00:13:09,373 --> 00:13:11,333 Akan bagus jika uangnya cair. 204 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 Anna! 205 00:13:12,960 --> 00:13:14,545 Ada kafe yang luar biasa. 206 00:13:14,628 --> 00:13:15,921 Bisa sekalian… 207 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Restorannya bagus. Kini aku ingin menikmati hotelnya. 208 00:13:19,216 --> 00:13:22,553 Berada di sini adalah pengalaman belajar yang bagus. 209 00:13:22,636 --> 00:13:24,471 Banyak yang unik di sini, 210 00:13:24,555 --> 00:13:26,807 tetapi YAD akan lebih bagus dari tempat ini. 211 00:13:26,890 --> 00:13:28,976 Spa kami lebih bergaya Swedia. 212 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 Kita jelas harus mengunjungi Medina. Belanja. 213 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 Mungkin kita bisa beri sentuhan Maroko. 214 00:13:34,815 --> 00:13:36,900 Cerita perjalananku ke dalam desain. 215 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 Kita harus lihat masjidnya, sebagai penghormatan. 216 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 Menyajikan teh di cangkir berlogo Yayasan Anna Delvey. 217 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Ada juga gerbang megah. 218 00:13:44,950 --> 00:13:47,828 Terdengar seperti baba ganoush, mungkin Baba Agnow? 219 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 Baba Agnew? Apa lagi? 220 00:13:49,913 --> 00:13:52,291 Jangan lupa tamannya. 221 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 Sedang apa Noah sekarang? 222 00:14:04,595 --> 00:14:07,556 Aneh kita tak pernah bertemu. Padahal sekantor. 223 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 Ya. Benar. 224 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Kita pesan minuman? 225 00:14:11,476 --> 00:14:13,937 Aku sudah minum sampanye. Tak mau banyak minum. 226 00:14:14,021 --> 00:14:14,938 Kalau makanan? 227 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 Ya, aku lapar. 228 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 Kita pesan apa? 229 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 Menu empat hidangan mungkin tak cukup. 230 00:14:24,323 --> 00:14:26,074 - Kita pesan enam hidangan? - Ya. 231 00:14:27,117 --> 00:14:31,330 Rencanaku besok, kita sewa mobil untuk antar kita ke kota? 232 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 Medina paling bagus didatangi pagi-pagi, 233 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 sempurna untuk tur sore di taman. 234 00:14:35,792 --> 00:14:38,754 Rachel, jangan bahas taman lagi. Siapa yang peduli? 235 00:14:42,174 --> 00:14:45,469 Lalu, kau ingin melihat apa? 236 00:14:47,179 --> 00:14:49,598 Spa, restoran lain. 237 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 Jauh-jauh kita kemari. 238 00:14:52,351 --> 00:14:55,854 Kita tak akan diam di hotel dan tak melihat Marrakesh, kan? 239 00:14:55,938 --> 00:14:58,148 Kita di salah satu hotel terbaik dunia. 240 00:14:58,231 --> 00:15:01,485 Di sini lengkap. Untuk apa pergi? 241 00:15:04,112 --> 00:15:06,323 Mademoiselle, bisa kita bicara? 242 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Diam, Kacy. 243 00:15:16,875 --> 00:15:17,918 Maaf. 244 00:15:18,001 --> 00:15:20,295 - Astaga. - Apa yang mereka bicarakan? 245 00:15:20,379 --> 00:15:23,924 Kau seperti stiker bumper hidup. Kenapa kau kemari? 246 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 Lazimkah bagimu bergaul dengan wanita usia 20-an? 247 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Aku tidak enak badan. 248 00:15:29,221 --> 00:15:30,847 Astaga, terlalu dramatis? 249 00:15:30,931 --> 00:15:32,099 Kau tampak sakit. 250 00:15:33,600 --> 00:15:35,811 Aku mau muntah. 251 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Aku mau muntah. 252 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 Baik, ayo ke kamar. 253 00:15:46,863 --> 00:15:50,242 Makananku sama seperti yang lain sejak dari bandara, 254 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 tetapi hanya aku yang sakit. 255 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 Menurutmu kenapa? 256 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 Dengar. Kurasa bukan karena Maroko. 257 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Melainkan karena semesta. 258 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 Melindungiku. 259 00:16:04,464 --> 00:16:06,842 Tadinya aku tak tahu. Kini kutahu. 260 00:16:13,640 --> 00:16:17,269 Aku akan antar dia ke mobil, lalu merekam video tambahan. 261 00:16:17,352 --> 00:16:18,270 Baiklah. 262 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 Kacy, maaf soal semalam. 263 00:16:21,606 --> 00:16:24,317 Mungkin aku lapar. Maaf kau harus pergi. 264 00:16:24,943 --> 00:16:25,777 Tidak apa-apa. 265 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 Lekas sembuh. 266 00:16:35,412 --> 00:16:38,832 Kau dapatkan liburan yang ditakdirkan semesta? 267 00:16:38,915 --> 00:16:39,916 Jangan mulai. 268 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 Mau ke mana? 269 00:16:43,712 --> 00:16:45,922 Dia mau ke bandara. Kurang sehat. 270 00:16:50,927 --> 00:16:52,971 Aku di ranjang enam hari. 271 00:16:53,055 --> 00:16:56,516 Kau tahu rasanya enam hari di ranjang bagi pegiat olahraga? 272 00:16:56,600 --> 00:16:58,268 Setelah terbang sepuluh jam, 273 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 rasanya mau mati karena muntah dan BAB. 274 00:17:01,063 --> 00:17:02,397 Demi pekerjaan? Tidak. 275 00:17:52,572 --> 00:17:53,573 Hei, Anna. 276 00:17:54,908 --> 00:17:58,328 Astaga, senang mendengar suaramu. 277 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 Ada apa? Kau masih di Maroko? 278 00:18:01,164 --> 00:18:04,126 Kacy, aku dirampok. 279 00:18:05,127 --> 00:18:06,044 Sayangku. 280 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Apa yang terjadi? Kau baik? 281 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 Aku masih di sini. 282 00:18:10,382 --> 00:18:14,803 Aku dirampok, dan semua kartu kreditku hilang. 283 00:18:14,886 --> 00:18:17,806 Aku tak bisa pergi dari sini. 284 00:18:17,889 --> 00:18:19,516 Bagaimana bisa? Kau terluka? 285 00:18:19,599 --> 00:18:24,646 Aku baik-baik saja, tetapi aku butuh tiket pesawat. 286 00:18:24,729 --> 00:18:25,981 Nanti kuganti. 287 00:18:26,064 --> 00:18:28,441 Tentu, Sayang. Aku sudah buka situsnya. 288 00:18:30,652 --> 00:18:32,237 - Kacy… - Ya? 289 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 Bisa pesankan tiket kelas satu? 290 00:18:37,159 --> 00:18:38,118 Yang benar saja. 291 00:18:38,201 --> 00:18:40,203 Aku tak belikan kelas satu. Apa dia gila? 292 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 Dia agak gila, ya? 293 00:18:42,622 --> 00:18:45,542 Ya. Namun, kedengarannya menakutkan. 294 00:18:45,625 --> 00:18:47,460 Kau tahu dia dirampok? 295 00:18:48,378 --> 00:18:49,796 Kau sudah pulang, kan? 296 00:18:49,880 --> 00:18:53,842 Ya. Bersama Noah beberapa hari lalu. Kami harus kembali bekerja. 297 00:18:53,925 --> 00:18:55,468 Kuharap dia baik saja. 298 00:18:56,845 --> 00:18:58,513 Apa uangku akan diganti? 299 00:18:58,597 --> 00:18:59,848 Kurasa ya. 300 00:18:59,931 --> 00:19:03,268 Kubayari beberapa hal di Maroko karena kartunya bermasalah. 301 00:19:03,351 --> 00:19:05,604 Banyak bank tak mau berbisnis di Maroko. 302 00:19:05,687 --> 00:19:06,605 Benar. 303 00:19:06,688 --> 00:19:08,523 Kartu kredit dicuri 304 00:19:08,607 --> 00:19:10,233 memperburuk masalah. 305 00:19:11,026 --> 00:19:11,902 Ya. 306 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 Kau sudah baikan? 307 00:19:18,074 --> 00:19:19,242 Ya. 308 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 Mau ke mana? 309 00:19:36,885 --> 00:19:37,802 Minum. 310 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Botol terakhirku. 311 00:19:41,306 --> 00:19:44,267 Harus diperhitungkan jika ingin berkeringat. 312 00:19:58,531 --> 00:19:59,824 Jangan diangkat. 313 00:20:06,456 --> 00:20:10,210 Maaf, telepon itu jarang berdering. Mungkin anakku. 314 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Halo? 315 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 Maaf menelepon larut, Nn. Duke. 316 00:20:22,597 --> 00:20:23,848 Ada apa, Bobby? 317 00:20:23,932 --> 00:20:25,642 Ada seseorang mencarimu. 318 00:20:25,725 --> 00:20:26,559 Apa? 319 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 Siapa? 320 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 Nn. Delvey? 321 00:20:30,647 --> 00:20:31,481 Apa kau… 322 00:20:32,482 --> 00:20:33,608 Astaga. 323 00:20:35,777 --> 00:20:36,736 Terima kasih, Bobby. 324 00:20:37,654 --> 00:20:39,364 Bilang aku tidak ada. 325 00:20:39,447 --> 00:20:40,407 Baik, Bu. 326 00:20:45,370 --> 00:20:46,288 Kemarilah. 327 00:21:09,227 --> 00:21:10,145 Bobby? 328 00:21:10,228 --> 00:21:12,063 Bu, dia menangis keras. 329 00:21:12,147 --> 00:21:13,606 Katanya ini darurat. 330 00:21:22,240 --> 00:21:24,701 Baik, ada apa? 331 00:21:24,784 --> 00:21:28,830 Semuanya, semua orang, 332 00:21:28,913 --> 00:21:33,752 semua masalah ini dan aku tak bisa… 333 00:21:33,835 --> 00:21:34,711 Baiklah. 334 00:21:36,046 --> 00:21:37,213 Tarik napas. 335 00:21:52,395 --> 00:21:55,899 Ceritakan kepadaku yang terjadi. 336 00:21:57,484 --> 00:21:59,611 Aku menginap di Beekman, 337 00:21:59,694 --> 00:22:02,322 tetapi kiriman kartu kredit baruku belum tiba 338 00:22:02,405 --> 00:22:06,159 dan tunjangan perwalianku baru cair tanggal 1, 339 00:22:06,242 --> 00:22:08,953 mereka pun meremehkan bisnisku 340 00:22:09,037 --> 00:22:10,330 hanya karena usiaku. 341 00:22:10,413 --> 00:22:13,166 - Itu sangat bodoh. - Baik, dengar. 342 00:22:14,584 --> 00:22:17,128 Aku tahu kau wanita mandiri, 343 00:22:17,212 --> 00:22:19,506 tetapi banyak yang kau alami. 344 00:22:20,006 --> 00:22:21,007 Kau dirampok. 345 00:22:22,175 --> 00:22:23,468 Sudah telepon orang tuamu? 346 00:22:24,302 --> 00:22:26,471 Mereka tak memahamiku. 347 00:22:27,055 --> 00:22:30,141 Mereka tak harus begitu. Orang tuamu menyayangimu. 348 00:22:30,225 --> 00:22:32,727 Kacy, tolonglah, aku tak punya tempat tinggal. 349 00:22:32,811 --> 00:22:35,188 Bolehkah aku menginap, kumohon? 350 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 Hanya malam ini. 351 00:22:36,731 --> 00:22:39,109 Sayang, waktunya tidak tepat. 352 00:22:39,192 --> 00:22:40,860 Tidak, aku bisa tidur di sofa. 353 00:22:40,944 --> 00:22:43,446 Aku akan pergi pagi-pagi. Kumohon. 354 00:22:43,530 --> 00:22:45,156 Dengar, ada seseorang di atas. 355 00:22:45,240 --> 00:22:48,868 Maaf, kau tak bisa menginap malam ini. 356 00:23:03,633 --> 00:23:04,676 Tidak apa-apa. 357 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 Aku mengerti. 358 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 Mungkin… 359 00:23:24,904 --> 00:23:26,281 aku hanya… 360 00:23:27,657 --> 00:23:29,951 takut sendirian malam ini. 361 00:23:31,369 --> 00:23:33,371 Aku takut 362 00:23:34,456 --> 00:23:36,541 yang akan kulakukan kepada diriku. 363 00:23:39,919 --> 00:23:42,881 Dia tahu dampaknya bagiku. Mengatakan soal bunuh diri. 364 00:23:46,468 --> 00:23:48,011 Karena… Apakah… 365 00:23:48,094 --> 00:23:49,637 Mau dengar sisanya? 366 00:23:51,055 --> 00:23:52,891 - Kau bercanda? - Dia masih anak-anak. 367 00:23:52,974 --> 00:23:55,894 Dia bukan anakmu. Dia klienmu. 368 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Sudah kubilang. Pekerjaanku agak unik. 369 00:23:58,855 --> 00:24:00,398 Karena kau membuatnya begitu. 370 00:24:01,149 --> 00:24:03,485 Aku senang totalitasmu. Percayalah. 371 00:24:03,568 --> 00:24:06,112 Namun, ini? Ini bukan totalitas. Ini… 372 00:24:07,113 --> 00:24:09,866 Jika kau pelatih hidupmu, sarankan menikmati hidup. 373 00:24:11,201 --> 00:24:12,494 Astaga. 374 00:24:12,577 --> 00:24:14,913 Baiklah. Ya, terserah, itu payah. 375 00:24:15,413 --> 00:24:16,289 Aku bankir. 376 00:24:17,207 --> 00:24:18,166 Tegas. 377 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 Buatlah batasan. 378 00:24:20,710 --> 00:24:23,755 Telepon aku jika sudah. 379 00:24:24,631 --> 00:24:26,758 Martin, jangan pergi. 380 00:24:30,970 --> 00:24:31,846 Hai. 381 00:24:33,598 --> 00:24:34,516 Dah. 382 00:24:38,228 --> 00:24:39,187 Anna. 383 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Apa? 384 00:24:43,274 --> 00:24:45,068 Dia membuat pacarku pergi, 385 00:24:45,151 --> 00:24:47,820 meminum botol terakhirku, menguasai sofaku, 386 00:24:47,904 --> 00:24:51,366 menaruh pakaian kotor di tempat sampah, 387 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 lalu dia mengatakan 388 00:24:52,992 --> 00:24:55,203 gaun yang kusiapkan untuknya, 389 00:24:55,286 --> 00:24:58,831 gaun di lemariku yang akan kuberikan, jelek. 390 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 Tidak. 391 00:25:07,173 --> 00:25:08,758 Dia memakainya. 392 00:25:08,841 --> 00:25:10,260 Dari yang kudengar, 393 00:25:10,343 --> 00:25:13,388 hanya gaun itu yang dia pakai selama beberapa pekan. 394 00:25:14,222 --> 00:25:15,181 Terima kasih, Kacy. 395 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Halo. 396 00:25:35,535 --> 00:25:38,913 Rachel, apa yang terjadi dengan Anna di Maroko? 397 00:25:46,212 --> 00:25:47,297 Aku… 398 00:25:47,380 --> 00:25:51,718 Menjadi jelas kenapa Anna tak pernah mau keluar dari hotel. 399 00:25:57,015 --> 00:25:58,308 Jauh-jauh kita kemari. 400 00:25:58,391 --> 00:26:01,728 Kita tak akan diam di hotel dan tak melihat Marrakesh, kan? 401 00:26:01,811 --> 00:26:03,896 Kita di salah satu hotel terbaik dunia. 402 00:26:03,980 --> 00:26:06,649 Di sini lengkap. Untuk apa pergi? 403 00:26:06,733 --> 00:26:10,278 Karena di hotel, semua tagihan masuk ke kamar. 404 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 Namun, ketika di luar… 405 00:26:13,489 --> 00:26:15,199 Entah kenapa kami tak menduganya. 406 00:26:17,619 --> 00:26:20,580 Astaga, ini tempat Khloé mengunggah! 407 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 Baik, di sini saja. 408 00:26:35,678 --> 00:26:37,513 Kita lanjut ke vila kalian? 409 00:26:38,556 --> 00:26:39,390 Ya. 410 00:26:42,477 --> 00:26:43,519 Di mana Anna? 411 00:26:44,062 --> 00:26:47,940 Maaf, mungkin sistem kami bermasalah, 412 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 tetapi apa ada kartu lain yang bisa dicoba? 413 00:26:52,236 --> 00:26:53,071 Tentu. 414 00:27:09,837 --> 00:27:10,880 Ada apa? 415 00:27:11,631 --> 00:27:14,300 Tidak ada. Kalian sedang apa? 416 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Ternyata petunjuknya di depan mataku. 417 00:27:19,389 --> 00:27:20,473 Di depan mataku. 418 00:27:20,556 --> 00:27:22,475 Kita di salah satu hotel terbaik dunia. 419 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 Di sini lengkap. Untuk apa pergi? 420 00:27:26,479 --> 00:27:28,731 Mademoiselle, bisa kita bicara? 421 00:27:43,204 --> 00:27:44,664 Mademoiselle, kumohon. 422 00:27:44,747 --> 00:27:47,917 Semua kartumu sudah dicoba, tetapi gagal. 423 00:27:48,000 --> 00:27:49,794 Bosku sangat tidak senang. 424 00:27:49,877 --> 00:27:52,088 Kenapa kau ganggu aku saat makan malam? 425 00:27:53,589 --> 00:27:54,924 Mademoiselle, maaf, 426 00:27:55,007 --> 00:27:58,386 kami butuh pembayaran untuk kamar sesegera mungkin. 427 00:28:00,263 --> 00:28:02,265 Baik, akan kutransfer. 428 00:28:02,807 --> 00:28:03,683 Terima kasih. 429 00:28:03,766 --> 00:28:06,018 …bergaul dengan wanita usia 20-an? 430 00:28:06,102 --> 00:28:07,270 Bisa sekarang? 431 00:28:18,114 --> 00:28:19,115 Mau ke mana? 432 00:28:19,198 --> 00:28:21,743 Dia mau ke bandara. Kurang sehat. 433 00:28:32,128 --> 00:28:34,297 - Bisa kubantu? - Bantulah dirimu. 434 00:28:34,380 --> 00:28:36,090 Kami butuh kartu kredit aktif. 435 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 Sudah kutransfer. Jangan masuk tanpa izin. 436 00:28:38,926 --> 00:28:40,219 Tak ada transfer darimu. 437 00:28:40,303 --> 00:28:43,347 Jika tak ada pembayaran atau kartu kredit yang aktif… 438 00:28:43,431 --> 00:28:46,517 - Maaf, kami sedang berlibur! - Turuti permintaan mereka. 439 00:28:46,601 --> 00:28:49,353 Kuberikan kartu kreditku setelah bank mengonfirmasi. 440 00:28:49,437 --> 00:28:52,273 Mademoiselle, jika kau tak segera memberikannya, 441 00:28:52,356 --> 00:28:54,734 kami terpaksa mengusirmu keluar. 442 00:28:54,817 --> 00:28:57,195 Berikan ke mereka. Kau pasti punya. 443 00:28:57,278 --> 00:28:58,404 Aku tak punya apa-apa! 444 00:28:58,488 --> 00:29:00,948 Bankku tak mau berbisnis dengan negara kotor. 445 00:29:04,410 --> 00:29:07,371 - Kumohon. - Jika kau tak matikan kameranya… 446 00:29:07,455 --> 00:29:08,664 - Matikan! - Anna! 447 00:29:08,748 --> 00:29:10,374 - Usir mereka. - Jangan, kumohon. 448 00:29:11,584 --> 00:29:13,836 Bisa kuberikan kartuku, 449 00:29:13,920 --> 00:29:16,464 untuk sementara, hingga bank dia membereskannya. 450 00:29:16,547 --> 00:29:17,715 Bisa jadi jaminan? 451 00:29:18,424 --> 00:29:19,675 Boleh. 452 00:29:19,759 --> 00:29:22,094 Hanya untuk jaminan. Untuk catatan, bukan? 453 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 Selama ada kartu lain sebelum keluar. 454 00:29:25,932 --> 00:29:28,351 Bankku pasti akan membereskannya malam ini. 455 00:29:43,241 --> 00:29:44,242 Tidak apa-apa. 456 00:29:46,035 --> 00:29:47,161 Aku yakin. 457 00:29:51,499 --> 00:29:54,627 Ya. Sudah kubilang aku tak nyaman membahas Maroko. 458 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 Aku mengerti. 459 00:29:57,255 --> 00:29:59,340 Dengar, aku tahu soal manajer itu. 460 00:29:59,423 --> 00:30:01,008 Soal Rachel menawari kartunya. 461 00:30:01,092 --> 00:30:03,302 Bukan secara sukarela. 462 00:30:03,386 --> 00:30:04,762 Anna penyebabnya. 463 00:30:04,846 --> 00:30:07,765 Apa Anna memaksa dia? 464 00:30:11,143 --> 00:30:14,730 Aku… Jangan kau buat dia terlihat bodoh. 465 00:30:15,439 --> 00:30:19,318 Rachel wanita cerdas dan luar biasa. 466 00:30:19,402 --> 00:30:21,737 Dia pacarmu. 467 00:30:23,155 --> 00:30:24,740 Kami bukan… 468 00:30:24,824 --> 00:30:27,076 Terserah. Jika itu yang kau cemaskan, 469 00:30:27,159 --> 00:30:30,246 aku tak berencana memasukkannya ke ceritaku. 470 00:30:30,329 --> 00:30:31,956 Aku ingin beri Rachel keadilan, 471 00:30:32,039 --> 00:30:35,167 itu sebabnya perspektifmu akan sangat membantu. 472 00:30:47,305 --> 00:30:48,306 Tidak apa-apa. 473 00:30:49,599 --> 00:30:50,600 Aku yakin. 474 00:30:50,683 --> 00:30:52,226 Lancang sekali. 475 00:30:52,310 --> 00:30:55,146 Akan kuberi bintang satu di Tripadvisor. 476 00:30:57,398 --> 00:30:58,566 Bisa telepon bankmu? 477 00:31:00,860 --> 00:31:01,694 Tentu. 478 00:31:11,871 --> 00:31:14,123 - Apa yang terjadi? - Bukan apa-apa. 479 00:31:14,957 --> 00:31:17,877 Sungguh. Hanya kesalahpahaman. 480 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 ANNA Apa yang terjadi dengan Fortress? 481 00:31:24,175 --> 00:31:27,595 Butuh jawaban SEGERA. 482 00:31:27,678 --> 00:31:30,306 ALAN Baru dapat kabar. 483 00:31:30,389 --> 00:31:34,685 Keputusannya nanti malam. 484 00:31:34,769 --> 00:31:37,563 Uangnya di mana-mana. Kita di negara berkembang. 485 00:31:37,647 --> 00:31:41,233 - Itu tidak sopan. - Tidak apa-apa. Semuanya baik saja. 486 00:31:41,317 --> 00:31:43,069 Bisa kita kembali menikmati liburan? 487 00:31:43,152 --> 00:31:45,029 Rachel, itu tidak baik saja. Dia… 488 00:31:45,112 --> 00:31:46,530 Aku harus pergi dari sini. 489 00:31:46,614 --> 00:31:48,950 Melupakan kekacauan ini. 490 00:31:51,369 --> 00:31:54,956 Mungkin kita bisa ke taman itu. 491 00:31:55,039 --> 00:31:56,832 - Apa namanya? - Le Jardin Majorelle? 492 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 Ya. 493 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 Astaga, itu akan… 494 00:32:01,379 --> 00:32:04,590 Ya. Boleh. Aku mau. 495 00:32:19,105 --> 00:32:20,231 Sudah siap? 496 00:32:33,536 --> 00:32:36,956 Kurang menarik. Hanya sekumpulan kaktus. 497 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 Tak seperti bayanganku, 498 00:32:40,334 --> 00:32:43,713 tetapi mungkin interior rumahnya menakjubkan. 499 00:32:44,380 --> 00:32:46,340 Mari kita lihat. 500 00:32:47,425 --> 00:32:48,259 Permisi! 501 00:32:50,302 --> 00:32:53,723 Vila ini dahulu rumah pribadi Yves Saint Laurent 502 00:32:53,806 --> 00:32:55,766 dan pasangannya, Pierre Bergé. 503 00:32:55,850 --> 00:32:58,185 Taman Majorelle di sekitar properti 504 00:32:58,269 --> 00:33:00,980 berciri khas warna biru khusus 505 00:33:01,063 --> 00:33:03,232 yang dicat oleh pemilik pertama… 506 00:33:03,315 --> 00:33:04,608 Jacques Majorelle. 507 00:33:04,692 --> 00:33:05,818 Benar. 508 00:33:05,901 --> 00:33:07,987 - Ini keramik zellige? - Benar. 509 00:33:14,201 --> 00:33:16,162 Cerdas, keluar lewat toko suvenir. 510 00:33:25,963 --> 00:33:26,964 Bersulang. 511 00:33:30,718 --> 00:33:33,512 Totalnya 19.185 dirham. 512 00:33:35,347 --> 00:33:36,807 Semoga uang tunaiku cukup. 513 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 Aku ingin tahu, berapa itu dalam dolar AS? 514 00:33:39,518 --> 00:33:43,314 Semua tagihan dimasukkan ke kamar, jadi kami tidak… 515 00:33:43,397 --> 00:33:45,775 Kurang lebih 2.000 dolar Amerika. 516 00:33:48,444 --> 00:33:50,071 Untuk tur rumah kecil ini? 517 00:33:51,864 --> 00:33:55,743 Donasi untuk Yayasan Bergé-Saint Laurent 518 00:33:55,826 --> 00:33:58,079 untuk pelestarian haute couture. 519 00:33:58,162 --> 00:34:00,498 500 dolar AS per orang. 520 00:34:01,540 --> 00:34:02,708 Kami hanya bertiga. 521 00:34:09,673 --> 00:34:11,675 Kartuku masih dicek bank. 522 00:34:13,761 --> 00:34:17,348 Maaf, aku tak punya uang tunai, tinggal sedikit, jadi… 523 00:34:21,477 --> 00:34:23,896 Astaga, kartu kreditku masih di hotel. 524 00:34:29,693 --> 00:34:30,736 Itu kartu apa? 525 00:34:32,696 --> 00:34:35,616 Kartu kantorku, tak boleh dipakai. 526 00:34:37,493 --> 00:34:40,162 Madame, kami tak bisa membayarnya. 527 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 Kau kembali. Aku bersyukur kalian kembali. 528 00:35:12,736 --> 00:35:15,531 Hai, tadi kuserahkan kartu kreditku untuk dicatat, 529 00:35:15,614 --> 00:35:17,741 tetapi belum dikembalikan. 530 00:35:17,825 --> 00:35:20,286 Ya, sayangnya, kartu itu tak bisa kukembalikan. 531 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 Aku diperintahkan menyimpannya hingga keluar. 532 00:35:23,372 --> 00:35:24,707 Tulis nomornya. 533 00:35:24,790 --> 00:35:28,127 Itu pelanggaran, menyimpan data autentikasi di komputer kami. 534 00:35:28,210 --> 00:35:31,005 Sebelum ada izin menggesek kartu untuk biaya kamar, 535 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 harus ada sesuatu untuk jaminan. 536 00:35:32,756 --> 00:35:35,718 Jika tak dibayar, aku harus panggil polisi. 537 00:35:36,844 --> 00:35:37,845 Polisi? 538 00:35:38,762 --> 00:35:42,641 Kumohon. Kami tak boleh pergi sebelum membayar. Aku butuh kartuku. 539 00:35:42,725 --> 00:35:44,768 Maaf, aku juga diperintahkan 540 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 memanggil polisi jika kartu ini diambil. 541 00:35:48,647 --> 00:35:50,399 Aku sedang kirim surel ke bank. 542 00:35:57,656 --> 00:36:00,993 Baik, kartu yang kuberikan untuk jaminan. Hanya jaminan, kan? 543 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Ya, mademoiselle. 544 00:36:02,286 --> 00:36:04,288 Bukan untuk pembayaran. 545 00:36:04,371 --> 00:36:05,456 Yes, mademoiselle. 546 00:36:05,539 --> 00:36:09,418 Baik, jika kuberikan kartu kantorku untuk jaminan, 547 00:36:09,501 --> 00:36:11,670 kau akan kembalikan kartu kreditku? 548 00:36:11,754 --> 00:36:13,881 Jangan berikan kartu Vanity Fair. 549 00:36:13,964 --> 00:36:16,967 Boleh jika untuk jaminan. Aku tak tahu harus bagaimana. 550 00:36:17,968 --> 00:36:19,220 Bisa begitu? 551 00:36:20,596 --> 00:36:22,640 Selama ada kartu… 552 00:36:37,112 --> 00:36:39,531 Kau harus kembali ke vila untuk menggeseknya. 553 00:36:39,615 --> 00:36:40,574 Baik. 554 00:36:41,575 --> 00:36:45,371 Maaf, sebelum ada kartu untuk pembayaran, 555 00:36:45,454 --> 00:36:48,040 manajer melarang kalian pergi. 556 00:36:48,540 --> 00:36:51,502 Aku seharusnya tak izinkan kalian pergi. 557 00:36:51,585 --> 00:36:53,170 Itu salahku. 558 00:36:53,254 --> 00:36:54,421 Kami harus ikut dia. 559 00:36:59,635 --> 00:37:00,719 Satu orang saja. 560 00:37:01,303 --> 00:37:02,263 - Satu orang. - Kau… 561 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 Tidak apa-apa. 562 00:37:03,806 --> 00:37:04,765 Aku akan baik saja. 563 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 Ada… dia. 564 00:37:16,652 --> 00:37:17,611 Ini. 565 00:37:24,034 --> 00:37:26,412 Kukis almonnya masih ada? 566 00:37:28,080 --> 00:37:28,998 Air minum? 567 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 Kartumu ditolak. 568 00:37:47,641 --> 00:37:48,517 Apa? 569 00:37:49,268 --> 00:37:53,188 Tidak mungkin. Bisa coba lagi? 570 00:38:06,702 --> 00:38:07,703 Ditolak. 571 00:38:34,188 --> 00:38:36,315 ANNA - Kapan jawabannya? Apa ada kabar? 572 00:38:36,398 --> 00:38:38,400 Di Maroko. Kau terima pesanku? 573 00:38:38,484 --> 00:38:39,360 Alan, ada kabar? 574 00:38:39,443 --> 00:38:42,154 Terima kasih telah menghubungi American Express. 575 00:38:42,988 --> 00:38:47,534 Untuk memeriksa saldo, tekan satu atau katakan "saldo". 576 00:38:48,369 --> 00:38:51,955 Untuk hadiah, tekan dua atau katakan "hadiah". 577 00:38:52,998 --> 00:38:55,125 - Untuk internasional… - Internasional. 578 00:38:57,378 --> 00:38:59,671 Anda memilih "internasional". 579 00:39:00,422 --> 00:39:01,256 Ayolah. 580 00:39:02,049 --> 00:39:03,050 Anda memilih… 581 00:39:03,133 --> 00:39:06,053 Bantuan pelanggan, manusia. 582 00:39:18,315 --> 00:39:20,025 Astaga. Baiklah. 583 00:39:28,158 --> 00:39:30,202 Bantuan American Express Internasional. 584 00:39:30,285 --> 00:39:31,995 Terima kasih sudah menjawab. 585 00:39:32,996 --> 00:39:36,041 Bu, suaramu tidak jelas, bisakah… 586 00:39:36,125 --> 00:39:38,210 Tidak, kumohon. Jangan diputus. 587 00:39:38,293 --> 00:39:41,463 Aku di Maroko, dan jangan sampai aku dianggap xenofobia 588 00:39:41,547 --> 00:39:44,758 karena negara ini indah dengan penduduknya yang baik dan ramah, 589 00:39:44,842 --> 00:39:46,927 tetapi agak menakutkan sekarang 590 00:39:47,010 --> 00:39:49,304 karena kartuku ditolak, dan tiga orang, 591 00:39:49,388 --> 00:39:52,349 salah satunya orang Prancis, mereka ingin menangkapku. 592 00:39:55,102 --> 00:39:57,646 Halo? American Express, halo? 593 00:40:01,233 --> 00:40:05,112 Bu, berapa banyak uang yang harus disetujui American Express 594 00:40:05,195 --> 00:40:06,864 agar kau bisa keluar dari Maroko? 595 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 Syukurlah. Terima kasih. 596 00:40:10,576 --> 00:40:11,410 Aku panik! 597 00:40:11,493 --> 00:40:13,787 Aku tersambung Wifi, semoga pesanku sampai. 598 00:40:13,871 --> 00:40:15,205 Aku di hotel. Telepon aku. 599 00:40:15,289 --> 00:40:18,083 Kupikir jawabannya sudah ada. Apa yang terjadi? 600 00:40:18,584 --> 00:40:19,418 Alan? 601 00:40:19,501 --> 00:40:21,962 Hai, Fortress baru mengabariku. 602 00:40:23,172 --> 00:40:24,548 Sungguh? Bagaimana? 603 00:40:26,383 --> 00:40:27,342 Anna… 604 00:40:30,179 --> 00:40:33,015 Selamat, Fortress menyetujui pinjamanmu. 605 00:40:33,849 --> 00:40:35,767 Astaga, Alan. 606 00:40:36,351 --> 00:40:39,188 Alan, tunggu sebentar. 607 00:40:39,271 --> 00:40:43,025 Ulangi apa yang baru saja kau katakan. 608 00:40:45,068 --> 00:40:47,321 Baik, Alan, suaramu kulantangkan. 609 00:40:47,404 --> 00:40:50,199 Anna, Fortress menyetujui pinjamanmu. 610 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 Selamat. 611 00:40:51,366 --> 00:40:53,702 Aku tak percaya! 612 00:40:54,786 --> 00:40:56,997 YAD akan terwujud, New York. 613 00:40:57,080 --> 00:41:00,042 Astaga, ini hebat. 614 00:41:00,125 --> 00:41:02,377 Aku akan minum banyak sampanye malam ini. 615 00:41:02,461 --> 00:41:03,879 Kapan uangnya cair? 616 00:41:03,962 --> 00:41:06,882 Tinggal satu tahap lagi. Hanya uji tuntas. 617 00:41:07,466 --> 00:41:08,842 Mungkin pekan depan, 618 00:41:08,926 --> 00:41:11,345 Fortress akan kirim penyelidik 619 00:41:11,428 --> 00:41:13,347 ke Jerman untuk verifikasi asetmu. 620 00:41:13,430 --> 00:41:15,849 Bicara dengan ayahmu, bank. 621 00:41:16,433 --> 00:41:18,352 Itu hanya formalitas. 622 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 Lalu uangnya akan cair. 623 00:41:28,070 --> 00:41:30,072 Baik, Alan, itu bagus. 624 00:41:30,656 --> 00:41:32,741 Kita sambung nanti. Ya? 625 00:41:32,824 --> 00:41:35,244 Baik. Selamat. 626 00:41:35,827 --> 00:41:36,703 Dah. 627 00:41:40,165 --> 00:41:41,083 Selamat. 628 00:41:43,085 --> 00:41:44,044 Terima kasih. 629 00:41:52,010 --> 00:41:54,304 Aku mau jalan-jalan. 630 00:43:24,353 --> 00:43:25,395 Sial! 631 00:43:30,692 --> 00:43:32,486 Hei. Kau tak apa-apa? 632 00:43:34,363 --> 00:43:36,990 Bolanya mengenaiku. 633 00:43:38,533 --> 00:43:40,661 Ya, aku lihat. Kau tak apa-apa? 634 00:43:51,838 --> 00:43:52,714 Sial. 635 00:44:19,491 --> 00:44:21,743 Aku ingin koki 636 00:44:23,620 --> 00:44:28,125 memasakkan makan spesial malam ini untuk merayakan. 637 00:44:30,794 --> 00:44:31,712 Pinjamanmu? 638 00:44:31,795 --> 00:44:34,381 Tidak, aku batalkan pinjamannya. 639 00:44:34,464 --> 00:44:35,924 Kutelepon ayahku 640 00:44:36,007 --> 00:44:41,847 dan dia terkesan akan progresku dengan Fortress 641 00:44:41,930 --> 00:44:46,727 hingga dia memindahkan dana perwalianku untuk mendanai YAD. 642 00:44:46,810 --> 00:44:48,729 Itu lebih baik dari pinjaman. 643 00:44:52,315 --> 00:44:53,233 Itu bagus. 644 00:44:54,317 --> 00:44:55,527 Selamat. 645 00:45:12,294 --> 00:45:13,795 Ayo berpakaian. 646 00:45:18,633 --> 00:45:19,968 Tak usah. Terima kasih. 647 00:45:59,174 --> 00:46:00,175 Noah! 648 00:46:07,599 --> 00:46:08,975 Senang bertemu kau juga. 649 00:46:09,059 --> 00:46:11,603 Semua sudah beres, kini kita bisa rileks… 650 00:46:11,686 --> 00:46:13,605 - Kita harus pergi. - Apa? 651 00:46:14,147 --> 00:46:15,106 Apa yang terjadi? 652 00:46:15,607 --> 00:46:19,361 Ada penjaga di pintu kamarnya. Anna… 653 00:46:20,362 --> 00:46:22,322 Entah apa yang terjadi dengannya, 654 00:46:22,405 --> 00:46:23,490 kita harus pergi. 655 00:46:23,990 --> 00:46:26,326 Tidak, setelah masalah kartunya beres, 656 00:46:26,409 --> 00:46:28,954 penjaganya akan ditarik. Mereka akan malu… 657 00:46:29,037 --> 00:46:31,248 Kita tak tahu kapan masalah kartunya beres. 658 00:46:31,331 --> 00:46:32,374 Bisa berhari-hari. 659 00:46:32,958 --> 00:46:34,960 - Tak bisa tinggalkan dia. - Bisa. 660 00:46:36,044 --> 00:46:37,754 Situasinya buruk. 661 00:46:44,135 --> 00:46:45,345 Bagaimana kartu kantorku? 662 00:46:45,428 --> 00:46:48,306 Lupakan. Bisa minta yang baru setelah pulang. 663 00:46:48,807 --> 00:46:51,434 Berkemaslah. Barang bawaanku sudah kukemas. 664 00:46:51,518 --> 00:46:52,727 Aku akan cari mobil. 665 00:46:52,811 --> 00:46:54,145 Bilang apa ke Anna? 666 00:47:24,426 --> 00:47:25,719 Rachel. 667 00:47:25,802 --> 00:47:27,721 - Hei. - Rachel. 668 00:47:33,643 --> 00:47:37,689 Noah sudah bilang ayahku memberiku uang untuk YAD? 669 00:47:40,609 --> 00:47:41,902 Sungguh? Itu bagus. 670 00:47:43,528 --> 00:47:45,822 Sangat bagus. 671 00:47:47,866 --> 00:47:49,743 Malam ini, 672 00:47:49,826 --> 00:47:55,707 kita akan pesan menu 20 hidangan di restoran. 673 00:47:55,790 --> 00:48:00,045 Lobster, kaviar, 674 00:48:00,128 --> 00:48:01,838 sampanye, 675 00:48:01,922 --> 00:48:05,967 dan jika mereka tak punya yang kita minta, 676 00:48:06,051 --> 00:48:09,179 kita bisa minta dikirim. 677 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Bankmu sudah 678 00:48:17,729 --> 00:48:18,647 bereskan semua? 679 00:48:18,730 --> 00:48:19,940 Persetan bankku. 680 00:48:20,023 --> 00:48:22,275 Mereka tidak kompeten. 681 00:48:23,777 --> 00:48:26,613 Ayahku akan transfer uang untuk hotelnya, 682 00:48:26,696 --> 00:48:30,116 tetapi tak bisa kuhubungi, dia sedang berlayar beberapa hari. 683 00:48:31,034 --> 00:48:32,535 Kita akan baik saja. 684 00:48:33,536 --> 00:48:34,704 Baguslah. 685 00:48:48,760 --> 00:48:49,886 Kau sedang apa? 686 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 Anna, aku sebenarnya ingin ikut merayakan, tetapi… 687 00:49:10,615 --> 00:49:11,866 Sedang kurang sehat. 688 00:49:12,951 --> 00:49:15,203 Mungkin seperti yang dialami Kacy. 689 00:49:17,580 --> 00:49:19,749 Kacy keracunan makanan. 690 00:49:21,376 --> 00:49:24,379 Jika kau juga, pasti sudah kau rasakan. 691 00:49:28,216 --> 00:49:29,134 Ya. 692 00:49:30,593 --> 00:49:31,678 Entahlah. 693 00:49:34,764 --> 00:49:37,934 Mungkin karena bakteri lambung. 694 00:49:40,145 --> 00:49:41,021 Rachel. 695 00:49:43,857 --> 00:49:44,733 Jangan pergi. 696 00:49:52,157 --> 00:49:53,033 Maaf. 697 00:49:55,994 --> 00:49:56,870 Aku harus pergi. 698 00:50:16,639 --> 00:50:19,059 Jika kau 699 00:50:20,560 --> 00:50:21,644 akan pergi, 700 00:50:22,645 --> 00:50:28,526 para bajingan ini harus mengantarmu ke bandara naik helikopter. 701 00:50:28,610 --> 00:50:30,278 Mereka harus lakukan itu. 702 00:50:33,615 --> 00:50:34,532 Kumohon. 703 00:50:35,366 --> 00:50:37,702 Rachel, aku akan telepon mereka. 704 00:50:41,623 --> 00:50:42,499 Halo? 705 00:50:43,792 --> 00:50:47,587 Bisa pakai helikoptermu? Untuk antar seseorang ke bandara. 706 00:50:51,674 --> 00:50:55,011 Apa maksudmu tak bisa? Ini perintah! 707 00:50:55,095 --> 00:50:56,054 Aku tak… 708 00:51:29,295 --> 00:51:30,880 - Astaga. - Kau baik saja? 709 00:51:32,340 --> 00:51:33,216 Kau sendiri? 710 00:51:49,983 --> 00:51:52,235 Berapa lama lagi Anna di Maroko? 711 00:51:52,986 --> 00:51:55,113 Sampai aku ditelepon untuk jemput dia, 712 00:51:55,196 --> 00:51:56,156 sepekan. 713 00:51:57,615 --> 00:52:00,785 Aku sedih memikirkan dia sendirian di sana. 714 00:52:02,078 --> 00:52:04,581 Akhirnya dia menyadari tak ada jalan lain 715 00:52:04,664 --> 00:52:06,583 selain memakai kartu kredit Rachel. 716 00:52:06,666 --> 00:52:08,918 Dia tagih semuanya ke kartuku. 717 00:52:09,002 --> 00:52:11,129 Soal autentikasi data. 718 00:52:11,212 --> 00:52:14,007 La Mamounia tak peduli. Mereka mengintimidasi kami. 719 00:52:14,090 --> 00:52:16,634 Karena kutukar, mereka punya nomor keduanya. 720 00:52:19,762 --> 00:52:22,140 Sayang. Lalu, apa yang terjadi? 721 00:52:22,724 --> 00:52:24,976 Kacy, kartu pribadiku dipakai habis, 722 00:52:25,685 --> 00:52:29,439 lalu memakai kartu Vanity Fair sebelum aku sempat membatalkan. 723 00:52:29,522 --> 00:52:31,691 Totalnya $62.000. 724 00:52:32,942 --> 00:52:34,152 Astaga. 725 00:52:35,904 --> 00:52:36,779 Kurang ajar. 726 00:52:36,863 --> 00:52:37,864 Ya. 727 00:52:37,947 --> 00:52:39,991 Selain tempatmu malam itu, 728 00:52:40,074 --> 00:52:42,285 kau tahu dia tinggal di mana saat pulang? 729 00:52:42,368 --> 00:52:44,037 Aku tahu tempat yang dia coba. 730 00:52:46,706 --> 00:52:47,624 Halo. 731 00:52:47,707 --> 00:52:50,251 Nn. Duke, Nn. Delvey ingin menemuimu lagi. 732 00:52:53,963 --> 00:52:56,966 Anna menunggu di lobi selama lima jam. 733 00:52:57,050 --> 00:52:59,427 Lima jam. 734 00:52:59,802 --> 00:53:02,513 Aku nyaris menyerah. Beberapa kali. 735 00:53:02,597 --> 00:53:04,140 Rachel tak mengizinkan. 736 00:53:04,974 --> 00:53:06,643 Dia di bawah sekarang. 737 00:53:06,726 --> 00:53:08,853 Rachel, dia bersedia menunggu. 738 00:53:08,937 --> 00:53:10,438 Jalang itu sungguh menungguku. 739 00:53:10,521 --> 00:53:11,981 Biarkan dia menunggu. 740 00:53:12,065 --> 00:53:13,191 Jangan menyerah. 741 00:53:13,274 --> 00:53:14,400 Entahlah. 742 00:53:15,026 --> 00:53:18,404 Jika makananku habis? Dia bisa saja masih di bawah. 743 00:53:18,488 --> 00:53:20,907 Kacy, kau bisa. 744 00:53:21,616 --> 00:53:22,492 Kau tahu kenapa? 745 00:53:23,159 --> 00:53:24,118 Tidak. 746 00:53:24,619 --> 00:53:28,248 Karena kau jalang hebat. 747 00:53:28,748 --> 00:53:31,501 Astaga, Rachel. Ini masalah serius. 748 00:53:31,584 --> 00:53:34,170 Benar. Itu sebabnya aku ingin dengar. 749 00:53:34,254 --> 00:53:35,672 Katakan kau jalang hebat. 750 00:53:37,715 --> 00:53:38,841 Aku jalang hebat. 751 00:53:39,884 --> 00:53:41,469 Lebih keras. 752 00:53:42,262 --> 00:53:43,179 Kacy! 753 00:53:44,347 --> 00:53:45,640 Aku jalang hebat. 754 00:53:45,723 --> 00:53:46,641 Lebih keras! 755 00:53:47,225 --> 00:53:49,477 Aku jalang hebat! 756 00:53:52,814 --> 00:53:55,066 Mungkin semesta, 757 00:53:55,858 --> 00:53:57,694 atau apalah namanya, 758 00:53:57,777 --> 00:53:58,861 itu melindungiku. 759 00:54:00,113 --> 00:54:01,656 Membantuku keluar dari Maroko, 760 00:54:03,157 --> 00:54:04,826 dan menemukan teman sejati. 761 00:54:06,035 --> 00:54:07,495 Rachel orang baik. 762 00:54:09,706 --> 00:54:10,623 Pellegrino. 763 00:54:16,129 --> 00:54:17,130 Kau mau? 764 00:54:20,174 --> 00:54:21,259 Boleh. 765 00:54:21,342 --> 00:54:23,261 Rachel meninggalkan Anna. 766 00:54:24,053 --> 00:54:25,513 Mencampakkannya saat terpuruk, 767 00:54:25,596 --> 00:54:27,724 dan meninggalkan sendirian di negara asing. 768 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 Rachel teman Anna jika semuanya gratis, 769 00:54:30,935 --> 00:54:33,646 liburan ke Maroko, tetapi saat ada masalah… 770 00:54:38,192 --> 00:54:39,193 Itu bukan teman. 771 00:54:40,111 --> 00:54:42,196 Namun, apakah teman 772 00:54:42,280 --> 00:54:45,199 memakai kartu kredit temannya tanpa izin? 773 00:54:45,283 --> 00:54:47,493 Kau belum mewawancarai Rachel? 774 00:54:48,202 --> 00:54:49,203 Kenapa bilang begitu? 775 00:54:49,287 --> 00:54:51,748 Kau akan tahu. Aku tak di sana, tetapi tahu. 776 00:54:52,498 --> 00:54:54,584 Rachel menawari kartunya. 777 00:54:55,251 --> 00:54:57,003 Begitulah Rachel. 778 00:54:57,086 --> 00:55:00,173 Suka pamer dia kaya. Dia menawari. 779 00:55:02,050 --> 00:55:03,384 Itu butuh… 780 00:55:05,720 --> 00:55:06,554 sudahlah. 781 00:55:06,637 --> 00:55:09,182 Aku tak berasumsi ada yang bayar tagihanku. 782 00:55:09,265 --> 00:55:12,101 Aku hanya tahu tagihan harus dibayar. Itulah hidup. 783 00:55:12,894 --> 00:55:14,979 Tak ada yang gratis. Aku tak iba ke dia. 784 00:55:15,063 --> 00:55:17,482 Dia berlibur dan menawarkan kartunya. 785 00:55:18,232 --> 00:55:20,026 Jangan menawarkan jika tak mau bayar. 786 00:55:23,529 --> 00:55:25,365 Mungkin lebih ideal 787 00:55:25,448 --> 00:55:28,493 memesan dua kamar bersebelahan, agar semua punya privasi. 788 00:55:29,619 --> 00:55:31,788 Menu empat hidangan mungkin tak cukup. 789 00:55:31,871 --> 00:55:33,206 Kita pesan enam hidangan? 790 00:55:33,289 --> 00:55:35,708 - Ini keramik zellige? - Benar. 791 00:55:50,640 --> 00:55:51,641 LIBURAN KE MAROKO 792 00:55:54,977 --> 00:55:56,646 Rachel, Vivian Kent. 793 00:55:56,729 --> 00:55:59,690 Seperti kubilang, aku ingin bicara denganmu 794 00:55:59,774 --> 00:56:01,943 tentang Maroko dan tagihannya. 795 00:56:02,026 --> 00:56:04,654 Aku tahu kau mungkin tak mau membahasnya, 796 00:56:04,737 --> 00:56:08,408 tetapi jika Anna benar melakukannya, aku ingin dengar versi ceritamu. 797 00:56:08,491 --> 00:56:10,618 Cerita Maroko penting untuk artikelku, 798 00:56:10,701 --> 00:56:12,954 dan aku benci menulisnya tanpa perspektifmu. 799 00:56:13,037 --> 00:56:14,163 Kau dan Anna berteman… 800 00:56:14,247 --> 00:56:17,917 Rachel, Vivian lagi. Aku sangat ingin mendengar versimu 801 00:56:18,000 --> 00:56:19,794 soal kejadian di Maroko dengan Anna. 802 00:56:19,877 --> 00:56:21,921 Aku sudah dengar dari beberapa orang 803 00:56:22,004 --> 00:56:24,966 dan aku butuh konfirmasi untuk beberapa detail penting. 804 00:56:25,049 --> 00:56:26,050 Bisakah kau… 805 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Telepon aku balik. 806 00:56:27,176 --> 00:56:28,386 Telepon aku balik. 807 00:56:28,469 --> 00:56:29,762 Balas teleponku. 808 00:56:29,846 --> 00:56:31,139 Kumohon. 809 00:58:01,521 --> 00:58:06,526 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta