1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 ¿A qué te dedicas, Jack? 3 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Soy artista. 4 00:00:30,823 --> 00:00:31,991 Es muy bueno. 5 00:00:33,576 --> 00:00:34,577 ¿Conoces mi trabajo? 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,289 Es lo que dice Vivian. 7 00:00:39,832 --> 00:00:41,501 ¿Podemos haberlo visto? 8 00:00:42,835 --> 00:00:44,921 ¿Vais a las galerías del Lower East Side? 9 00:00:47,090 --> 00:00:49,133 Con niños pequeños es difícil. 10 00:00:53,387 --> 00:00:55,098 Es… 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,390 ¡Aquí está! 12 00:00:56,474 --> 00:00:58,226 Hola. Siento llegar tarde. 13 00:00:58,810 --> 00:01:00,686 - ¡Vivian, hola! - Tú eres Mags. 14 00:01:00,770 --> 00:01:02,313 Un placer conocerte por fin. 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,277 - Hola. - ¿Qué? No pasa nada. 16 00:01:08,778 --> 00:01:09,737 Hola. 17 00:01:10,655 --> 00:01:12,365 ¿Y bien? 18 00:01:12,448 --> 00:01:13,366 Lo tengo. 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 Joder. ¿En serio? 20 00:01:15,701 --> 00:01:18,121 - Sí. - ¿Qué tienes? ¿Qué tienen? 21 00:01:18,704 --> 00:01:19,580 Ni idea. 22 00:01:19,664 --> 00:01:24,377 ¿Vas a quedarte ahí sentada o vas a sacarlo? ¡Sí! 23 00:01:25,294 --> 00:01:26,212 Todd… 24 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 Ven aquí. 25 00:01:30,508 --> 00:01:31,717 Ven. 26 00:01:33,094 --> 00:01:37,431 El principio son solo imágenes de Anna 27 00:01:37,515 --> 00:01:39,267 de compras, jugando al tenis, 28 00:01:39,350 --> 00:01:41,602 en la piscina, unas vacaciones normales. 29 00:01:41,686 --> 00:01:46,524 Si tus vacaciones son en un hotel de Marruecos de 10 000 dólares la noche. 30 00:01:46,607 --> 00:01:47,650 Pero luego… 31 00:01:48,234 --> 00:01:51,320 - Por favor. - Si no baja la puta cámara… 32 00:01:51,404 --> 00:01:52,822 - ¡Apágala! - Joder. 33 00:01:54,115 --> 00:01:55,032 ¿Verdad? 34 00:01:55,908 --> 00:01:57,827 Ya está, luego vuelve al tenis. 35 00:02:00,329 --> 00:02:05,918 Anna tenía una última oportunidad para conseguir la financiación. 36 00:02:06,878 --> 00:02:09,463 Y quizá un préstamo enorme. 37 00:02:09,547 --> 00:02:13,176 Y mientras espera, cuando no tiene ni un dólar, 38 00:02:13,259 --> 00:02:18,389 coge a sus amigas y hace un viaje carísimo a Marruecos. 39 00:02:19,724 --> 00:02:21,058 De eso es el vídeo. 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,103 Ya conocías la historia. 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,731 - Sí, yo también. - Solo habla de eso. 42 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Soy experta en Anna. 43 00:02:27,940 --> 00:02:28,900 No, exacto. 44 00:02:28,983 --> 00:02:31,360 Es de lo único que habla. 45 00:02:31,444 --> 00:02:33,946 Tiene una pared de la casa dedicada a ella. 46 00:02:34,030 --> 00:02:37,158 Él duerme con un montón de archivos de Anna junto a la cama. 47 00:02:37,241 --> 00:02:40,203 Seguro que querrá ponerle a la niña Anna Delvey Kent. 48 00:02:40,286 --> 00:02:42,705 - Llama a Servicios Sociales. - Eso le dije. 49 00:02:43,497 --> 00:02:44,540 Enséñanos más. 50 00:02:44,624 --> 00:02:46,918 Bueno, hay una parte… 51 00:02:47,960 --> 00:02:50,880 - Por favor. - Si no baja la puta cámara… 52 00:02:50,963 --> 00:02:51,797 ¡Apágala! 53 00:02:53,174 --> 00:02:55,676 - Gracias por enviarme el vídeo. - De nada. 54 00:02:55,760 --> 00:02:58,804 Si Manhattan Magazine quiere colgarlo en su web, 55 00:02:58,888 --> 00:03:00,973 podríamos llegar a un acuerdo. 56 00:03:01,933 --> 00:03:03,893 Quizá. Lo investigaré. 57 00:03:04,685 --> 00:03:06,896 ¿Cómo acabó usted en el viaje? 58 00:03:09,523 --> 00:03:12,818 Hago trabajos videográficos con Rachel en Vanity Fair. 59 00:03:12,902 --> 00:03:13,819 Ella me llevó. 60 00:03:14,904 --> 00:03:17,323 ¿Le dijo Anna por qué quería que grabara el viaje? 61 00:03:17,406 --> 00:03:18,699 No lo sé, la verdad. 62 00:03:18,783 --> 00:03:23,496 Ella y Rachel habían visto que Khloé Kardashian había publicado algo 63 00:03:23,579 --> 00:03:25,498 desde el hotel unos meses antes. 64 00:03:25,581 --> 00:03:29,794 Creo que Anna intentaba hacer su propio reality show 65 00:03:29,877 --> 00:03:31,712 o un documental o… 66 00:03:31,796 --> 00:03:33,839 El motivo era un poco difuso. 67 00:03:33,923 --> 00:03:34,924 Interesante. 68 00:03:35,758 --> 00:03:39,262 ¿Puede contarme qué pasó? 69 00:03:39,845 --> 00:03:42,556 El vídeo es genial, pero no lo explica. 70 00:03:42,640 --> 00:03:45,643 ¿Cómo se convirtió un viaje a lo Khloé Kardashian 71 00:03:45,726 --> 00:03:47,103 en una acusación de delito? 72 00:03:47,186 --> 00:03:51,274 Mire, le repito que si quieren usar el vídeo en la web, está bien, 73 00:03:51,357 --> 00:03:54,485 pero no me siento cómodo hablando de los detalles. 74 00:03:54,568 --> 00:03:57,405 Si se enteran en mi trabajo, no quedaré bien. 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,991 Pero no tengo que usar su nombre. 76 00:04:00,574 --> 00:04:02,243 Ya. Tengo que protegerme. 77 00:04:02,785 --> 00:04:04,620 Y a Rachel. Y a Kacy. 78 00:04:07,790 --> 00:04:09,000 Pregúntele a Rachel. 79 00:04:09,083 --> 00:04:11,335 Lo he intentado, pero no la encuentro. 80 00:04:11,419 --> 00:04:14,422 Me pilla en mal momento. He quedado con un cliente. 81 00:04:14,505 --> 00:04:18,342 Solo quiero saber por qué Rachel acabó pagándolo todo. 82 00:04:18,426 --> 00:04:20,386 ¿Cree que Anna la coaccionó? 83 00:04:20,469 --> 00:04:22,305 En serio, he quedado… 84 00:04:22,388 --> 00:04:24,140 ¿Puede hablarme del vídeo al menos? 85 00:04:25,349 --> 00:04:26,726 ¿Ha visto el vídeo? 86 00:04:35,735 --> 00:04:38,112 TODA ESTA HISTORIA ES TOTALMENTE CIERTA. 87 00:04:38,195 --> 00:04:42,742 SALVO LAS PARTES QUE SON TOTALMENTE INVENTADAS. 88 00:04:49,457 --> 00:04:50,666 Buenos días, señora Duke. 89 00:04:50,750 --> 00:04:51,751 Buenos días, Bobby. 90 00:04:52,668 --> 00:04:54,045 Bien, vamos a calentar. 91 00:04:54,128 --> 00:04:55,463 No olvides respirar. 92 00:04:56,505 --> 00:04:57,340 Bien. 93 00:04:57,423 --> 00:04:59,842 - ¿Qué eres? - ¡Una cabrona! 94 00:04:59,925 --> 00:05:01,177 ¿Quién es la estrella? 95 00:05:01,260 --> 00:05:02,803 ¡La cabrona! 96 00:05:02,887 --> 00:05:03,971 ¡Vamos! 97 00:05:04,055 --> 00:05:07,433 Le dije que no quiero que vengan sus hijos a mi fiesta. 98 00:05:07,516 --> 00:05:09,602 Chuparán todo el aire 99 00:05:09,685 --> 00:05:11,103 como vampiritos emocionales. 100 00:05:11,187 --> 00:05:13,522 Tienes que recibir lo que das. 101 00:05:13,606 --> 00:05:14,732 O se seca la fuente. 102 00:05:14,815 --> 00:05:16,192 Esos cabrones de ocho años. 103 00:05:19,445 --> 00:05:21,197 En la suite cabemos los tres. 104 00:05:21,280 --> 00:05:24,658 Dos en la principal y otro en el sillón. ¿Estaremos apretados? 105 00:05:24,742 --> 00:05:27,995 Sería mejor dos habitaciones contiguas, 106 00:05:28,079 --> 00:05:29,872 para tener nuestro espacio. 107 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 - Deberíamos reservar hoy. - No tengo tiempo. 108 00:05:32,375 --> 00:05:33,542 Puedo hacerlo yo. 109 00:05:33,626 --> 00:05:35,878 Siempre hago las reservas en el trabajo. 110 00:05:35,961 --> 00:05:38,964 - Ya me pagarás luego. - Concentraos en el ejercicio. 111 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 - Anna… - Podría ser del préstamo. 112 00:05:53,854 --> 00:05:55,106 ¿Te han llamado? 113 00:05:55,189 --> 00:05:56,023 Hola, Anna. 114 00:05:56,107 --> 00:05:58,818 Por eso te llamo. Acabo de hablar con Fortress. 115 00:05:58,901 --> 00:06:02,071 Sé que esperábamos que tuvieran la auditoría lista hoy, 116 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 pero necesitan más tiempo. 117 00:06:04,281 --> 00:06:07,660 ¿Cuánto tiempo más? Les hemos dado todo lo que querían. 118 00:06:07,743 --> 00:06:10,121 Sí. Creo que lo están mirando más a fondo. 119 00:06:10,204 --> 00:06:11,872 Te llamaré cuando sepa algo. 120 00:06:13,707 --> 00:06:15,000 ¿Va todo bien? 121 00:06:24,427 --> 00:06:25,302 ¿Sabes qué? 122 00:06:25,386 --> 00:06:27,054 No quiero las suites. 123 00:06:27,138 --> 00:06:30,057 Cuando me den el préstamo, tendré que empezar a trabajar 124 00:06:30,141 --> 00:06:31,350 y necesitaré más espacio. 125 00:06:33,310 --> 00:06:34,770 Reserva el riad privado. 126 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 ¿En serio? 127 00:06:38,482 --> 00:06:40,401 ¿Qué haces la próxima semana, Kacy? 128 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 ¿Vas a Marruecos, pero no de vacaciones? 129 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 Mi trabajo es peculiar. 130 00:06:47,241 --> 00:06:52,288 ¿Así que vas a dejarme aquí para irte a dormir temprano por una chica? 131 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 Estoy bastante seguro, 132 00:06:55,291 --> 00:06:58,085 pero llega un momento en que empiezas a dudar. 133 00:06:59,253 --> 00:07:00,171 Confía en mí. 134 00:07:01,630 --> 00:07:03,966 Quiero que subas, pero… 135 00:07:04,925 --> 00:07:05,801 ¿Qué? 136 00:07:07,720 --> 00:07:09,180 Te haré el desayuno. 137 00:07:09,263 --> 00:07:10,222 Martin. 138 00:07:10,764 --> 00:07:13,058 O puedes ser tú el desayuno. 139 00:07:22,902 --> 00:07:24,487 Lo siento, necesito dormir. 140 00:07:24,570 --> 00:07:26,030 Debo coger un vuelo. 141 00:07:26,113 --> 00:07:27,364 Llámame cuando vuelvas. 142 00:07:27,448 --> 00:07:28,449 Vale. 143 00:08:44,942 --> 00:08:47,361 Es precioso, ¿verdad? 144 00:08:47,444 --> 00:08:48,904 Es una cultura muy rica. 145 00:08:48,988 --> 00:08:50,155 Es solo un edificio. 146 00:08:50,698 --> 00:08:53,576 Yves Saint Laurent tenía su segunda residencia aquí. 147 00:08:53,659 --> 00:08:55,953 Dicen que es increíble, 148 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 con casi una hectárea y una villa maravillosa. 149 00:08:58,372 --> 00:08:59,665 Siempre he querido ir. 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,959 ¿Me grabas? Necesitamos un plano de la entrada. 151 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 ¿Qué hacen? 152 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 Comprobar si hay bombas. 153 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 ¿Por qué iba a haberlas? 154 00:09:33,032 --> 00:09:35,743 Estamos en el hotel más caro de Marruecos. 155 00:09:35,826 --> 00:09:38,245 Ni todo el dinero del mundo compra la paz. 156 00:10:03,479 --> 00:10:04,313 Bienvenidos. 157 00:10:04,396 --> 00:10:06,482 ¿Puedo enseñarles las instalaciones? 158 00:10:10,361 --> 00:10:12,655 La Mamounia se la regaló al príncipe Al Mamoun 159 00:10:12,738 --> 00:10:15,699 su padre en el siglo XVIII, por su boda. 160 00:10:16,283 --> 00:10:20,746 Rodeados por las montañas Atlas al norte y la mezquita Koutoubia al este, 161 00:10:20,829 --> 00:10:23,582 nuestros jardines datan del siglo XII, 162 00:10:23,666 --> 00:10:29,380 y algunos olivos tienen el triple de edad que algunos países que no nombraré. 163 00:10:30,172 --> 00:10:32,883 Desde que se convirtió en hotel en 1923, 164 00:10:32,966 --> 00:10:37,096 hemos recibido a algunos de mis dignatarios favoritos. 165 00:10:37,179 --> 00:10:41,183 Entre ellos, Winston Churchill, Franklin Roosevelt, Nelson Mandela… 166 00:10:41,266 --> 00:10:44,728 ¡Madre mía, desde aquí publicó Khloé! 167 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Vamos a hacernos un selfi. 168 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 Una de las actividades favoritas de Churchill. 169 00:10:52,152 --> 00:10:53,404 - Espera. - Las dos. 170 00:10:54,697 --> 00:10:57,533 ¿Para eso te han traído, para grabar selfis? 171 00:10:58,701 --> 00:11:00,077 No lo sé muy bien. 172 00:11:00,160 --> 00:11:03,747 Dijo algo de documentar el edificio de su negocio y… 173 00:11:04,248 --> 00:11:07,334 necesitaba el dinero. Me deben un par de nóminas, así que… 174 00:11:07,418 --> 00:11:10,003 Cariño, haz lo que quieran que hagas, 175 00:11:10,087 --> 00:11:13,090 ve donde te digan, y quizás hagas una gran película, 176 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 pero seguro que vivirás una gran experiencia. 177 00:11:15,426 --> 00:11:17,803 El universo te da lo que te mereces. 178 00:11:18,387 --> 00:11:20,139 ¿Y tú qué te mereces? 179 00:11:22,808 --> 00:11:25,561 Que Anna pierda peso. Y unas vacaciones, espero. 180 00:11:26,562 --> 00:11:28,397 Vale. Dos, uno… 181 00:11:28,939 --> 00:11:30,983 ¿Seguimos a su riad? 182 00:11:55,340 --> 00:11:57,843 Madre mía, esto es increíble. 183 00:12:00,804 --> 00:12:03,015 Tenéis que ver esto. 184 00:12:12,191 --> 00:12:13,233 Sí. 185 00:12:13,317 --> 00:12:16,320 Esto tiene una energía muy buena. 186 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 ¿Dónde está Anna? 187 00:12:29,041 --> 00:12:30,167 Oye. 188 00:12:30,250 --> 00:12:31,293 ¿Qué pasaba? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,546 Nada. ¿Qué hacemos? 190 00:12:38,801 --> 00:12:40,385 Montaña. 191 00:12:42,638 --> 00:12:43,680 Bailarín. 192 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 ¿Ibas a los jardines de niño? 193 00:12:47,017 --> 00:12:49,144 Qué bien criarse junto a un lugar así. 194 00:12:49,686 --> 00:12:50,521 Está bien. 195 00:12:50,604 --> 00:12:54,399 Les entregué mucho papeleo y tardan una semana en contestarme. 196 00:12:54,483 --> 00:12:55,400 Estoy harta. 197 00:12:55,984 --> 00:12:58,695 Hay puestos de comida muy buenos en la medina, 198 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 pero soy aprensiva con mi estómago, aunque lo bueno… 199 00:13:01,698 --> 00:13:03,367 Guerrero II, hacedlo bien. 200 00:13:03,450 --> 00:13:05,869 …el jardín Majorelle, los de Yves Saint Laurent… 201 00:13:05,953 --> 00:13:07,204 Los jardines… 202 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 …ir a los jardines de Yves Saint Laurent. 203 00:13:09,373 --> 00:13:11,333 Pero será genial cuando tenga el dinero. 204 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 ¡Anna! 205 00:13:12,960 --> 00:13:14,545 Y hay un café maravilloso. 206 00:13:14,628 --> 00:13:15,921 Mataríamos dos pájaros… 207 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 El restaurante de aquí es bueno. Quiero disfrutar del hotel. 208 00:13:19,216 --> 00:13:22,553 Estar aquí es una buena experiencia de aprendizaje. 209 00:13:22,636 --> 00:13:24,471 Tiene muchas cosas buenas, 210 00:13:24,555 --> 00:13:26,807 pero la FAD será mejor que esto. 211 00:13:26,890 --> 00:13:28,976 Nuestro espá será más estilo sueco. 212 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 Tenemos que ver la medina, ir de compras. 213 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 Pero podría tener alguna influencia marroquí. 214 00:13:34,815 --> 00:13:36,900 Puedo usar mis viajes para el diseño. 215 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 Deberíamos ver la mezquita, para mostrar respeto. 216 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 Servir el té en tazas con el logo de la Fundación Anna Delvey. 217 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Y hay una puerta preciosa. 218 00:13:44,950 --> 00:13:47,828 Algo parecido a baba ganoush, Baba Agnow creo. 219 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 ¿Baba Agnew? Algo así. 220 00:13:49,913 --> 00:13:52,291 No te olvides de los jardines. 221 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 ¿Qué estará haciendo Noah? 222 00:14:04,595 --> 00:14:07,556 Nunca hablamos en el trabajo, y tenemos mucho en común. 223 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 Lo sé. Es cierto. 224 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 ¿Pedimos las bebidas? 225 00:14:11,476 --> 00:14:13,937 Tomé champán antes. No quiero beber mucho. 226 00:14:14,021 --> 00:14:14,938 ¿Y comida? 227 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 Sí, me muero de hambre. 228 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 ¿Qué opináis? 229 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 El menú de cuatro platos quizá sea escaso. 230 00:14:24,323 --> 00:14:26,074 - ¿Pedimos el de seis? - Genial. 231 00:14:27,117 --> 00:14:31,330 ¿Y si mañana pedimos un coche que nos lleve al centro? 232 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 Es mejor ir a la medina por la mañana 233 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 y visitar los jardines por la tarde. 234 00:14:35,792 --> 00:14:38,754 Rachel, basta de jardines. ¿A quién le importan? 235 00:14:42,174 --> 00:14:45,469 ¿Y qué quieres ver? 236 00:14:47,179 --> 00:14:49,598 El espá, el otro restaurante… 237 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 Pero ya que hemos venido, 238 00:14:52,351 --> 00:14:55,854 no vamos a quedarnos en el hotel y no ver Marrakesh, ¿no? 239 00:14:55,938 --> 00:14:58,148 Es uno de los mejores hoteles del mundo. 240 00:14:58,231 --> 00:15:01,485 Tenemos todo lo necesario. ¿Para qué salir? 241 00:15:04,112 --> 00:15:06,323 Mademoiselle, ¿podemos hablar? 242 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Cállate, Kacy. 243 00:15:16,875 --> 00:15:17,918 Perdón. 244 00:15:18,001 --> 00:15:20,295 - Joder. - ¿Qué les pasa? 245 00:15:20,379 --> 00:15:23,924 Pareces una pegatina andante. ¿Qué haces aquí? 246 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 ¿Te parece normal estar con unas veinteañeras? 247 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 No me siento bien. 248 00:15:29,221 --> 00:15:30,847 ¿Ya estás dramatizando? 249 00:15:30,931 --> 00:15:32,099 No tienes buen aspecto. 250 00:15:33,600 --> 00:15:35,811 Creo que voy a vomitar. 251 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Voy a vomitar. 252 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 Te acompaño. 253 00:15:46,863 --> 00:15:50,242 Comí lo mismo que los demás desde que cogimos el avión, 254 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 pero fui la única que enfermó. 255 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 ¿Qué cree que paso? 256 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 Se lo diré. No creo que fuera Marruecos. 257 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Creo que fue el universo. 258 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 Para protegerme. 259 00:16:04,464 --> 00:16:06,842 No lo sabía entonces. Pero lo sé ahora. 260 00:16:13,640 --> 00:16:17,269 La acompañaré al coche y luego grabaré material extra. 261 00:16:17,352 --> 00:16:18,270 Vale. 262 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 Kacy, siento mucho lo de anoche. 263 00:16:21,606 --> 00:16:24,317 Creo que fue el hambre. Siento que tengas que irte. 264 00:16:24,943 --> 00:16:25,777 No pasa nada. 265 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 Mejórate. 266 00:16:35,412 --> 00:16:38,832 ¿Has tenido las vacaciones que el universo te debía? 267 00:16:38,915 --> 00:16:39,916 No. 268 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 ¿Adónde van? 269 00:16:43,712 --> 00:16:45,922 Va al aeropuerto. No se siente bien. 270 00:16:50,927 --> 00:16:52,971 Estuve seis días en cama. 271 00:16:53,055 --> 00:16:56,516 ¿Sabe lo que es eso para una adicta al ejercicio? 272 00:16:56,600 --> 00:16:58,268 Después de diez horas de avión, 273 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 pensé que me moría vomitando y con diarrea. 274 00:17:01,063 --> 00:17:02,397 ¿Y todo por un trabajo? No. 275 00:17:52,572 --> 00:17:53,573 Hola, Anna. 276 00:17:54,908 --> 00:17:58,328 Madre mía, cómo me alegro de que hayas contestado. 277 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 ¿Qué pasa? ¿Sigues en Marruecos? 278 00:18:01,164 --> 00:18:04,126 Kacy, me han atracado. 279 00:18:05,127 --> 00:18:06,044 Cariño. 280 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 281 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 Sigo aquí. 282 00:18:10,382 --> 00:18:14,803 Me atracaron y no tengo mis tarjetas. 283 00:18:14,886 --> 00:18:17,806 Y no puedo salir de aquí. 284 00:18:17,889 --> 00:18:19,516 ¿Cómo pasó? ¿Estás herida? 285 00:18:19,599 --> 00:18:24,646 Estoy bien, pero necesito un vuelo. 286 00:18:24,729 --> 00:18:25,981 Te lo devolveré. 287 00:18:26,064 --> 00:18:28,441 Claro, cielo. Ya estoy en la página. 288 00:18:30,652 --> 00:18:32,237 - Kacy… - ¿Sí? 289 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 ¿Podría ser en primera clase? 290 00:18:37,159 --> 00:18:38,118 Niña. 291 00:18:38,201 --> 00:18:40,203 No lo compré en primera clase. ¿Está loca? 292 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 Está un poco loca, ¿no? 293 00:18:42,622 --> 00:18:45,542 Sí, aunque da un poco de miedo. 294 00:18:45,625 --> 00:18:47,460 ¿Sabías que la habían atracado? 295 00:18:48,378 --> 00:18:49,796 No sigues allí, ¿no? 296 00:18:49,880 --> 00:18:53,842 No. Noah y yo volvimos hace unos días. Teníamos que trabajar. 297 00:18:53,925 --> 00:18:55,468 Espero que esté bien. 298 00:18:56,845 --> 00:18:58,513 ¿Crees que me pagará? 299 00:18:58,597 --> 00:18:59,848 Creo que sí. 300 00:18:59,931 --> 00:19:03,268 Pagué algunas cosas en Marruecos porque su tarjeta no funcionaba. 301 00:19:03,351 --> 00:19:05,604 Muchos bancos no operan en Marruecos. 302 00:19:05,687 --> 00:19:06,605 Ya. 303 00:19:06,688 --> 00:19:08,523 Y le roban las tarjetas 304 00:19:08,607 --> 00:19:10,233 además. 305 00:19:11,026 --> 00:19:11,902 Sí. 306 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 ¿Te sientes mejor? 307 00:19:18,074 --> 00:19:19,242 La verdad es que sí. 308 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 ¿Adónde vas? 309 00:19:36,885 --> 00:19:37,802 Agua. 310 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Es mi última botella. 311 00:19:41,306 --> 00:19:44,267 Habrá que racionarla si vamos a sudar. 312 00:19:58,531 --> 00:19:59,824 Por favor, no contestes. 313 00:20:06,456 --> 00:20:10,210 Lo siento, nunca llaman a esa línea. Podría ser mi hija. 314 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 ¿Diga? 315 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 Siento llamar tan tarde. 316 00:20:22,597 --> 00:20:23,848 ¿Qué pasa, Bobby? 317 00:20:23,932 --> 00:20:25,642 Ha venido alguien a verla. 318 00:20:25,725 --> 00:20:26,559 ¿Qué? 319 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 ¿Quién es? 320 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 Una tal señora Delvey. 321 00:20:30,647 --> 00:20:31,481 ¿Estás…? 322 00:20:32,482 --> 00:20:33,608 Madre mía. 323 00:20:35,777 --> 00:20:36,736 Gracias, Bobby. 324 00:20:37,654 --> 00:20:39,364 Dile que no estoy disponible. 325 00:20:39,447 --> 00:20:40,407 Sí, señora. 326 00:20:45,370 --> 00:20:46,288 Ven aquí. 327 00:21:09,227 --> 00:21:10,145 ¿Bobby? 328 00:21:10,228 --> 00:21:12,063 Está llorando como una magdalena. 329 00:21:12,147 --> 00:21:13,606 Dice que es una emergencia. 330 00:21:22,240 --> 00:21:24,701 Vale, ¿qué pasa? 331 00:21:24,784 --> 00:21:28,830 Es todo, todos, 332 00:21:28,913 --> 00:21:33,752 todo está en mi contra y no… 333 00:21:33,835 --> 00:21:34,711 Vale. 334 00:21:36,046 --> 00:21:37,213 Vamos a respirar. 335 00:21:52,395 --> 00:21:55,899 Ahora dime qué está pasando. 336 00:21:57,484 --> 00:21:59,611 Me alojaba en el Beekman, 337 00:21:59,694 --> 00:22:02,322 pero aún no me han llegado las tarjetas nuevas 338 00:22:02,405 --> 00:22:06,159 y mi asignación no llega hasta el día uno, 339 00:22:06,242 --> 00:22:08,953 y no se toman en serio lo de mi negocio 340 00:22:09,037 --> 00:22:10,330 por mi edad. 341 00:22:10,413 --> 00:22:13,166 - Es una estupidez. - Vale, escucha. 342 00:22:14,584 --> 00:22:17,128 Sé que quieres ser una mujer independiente, 343 00:22:17,212 --> 00:22:19,506 pero te han pasado muchas cosas. 344 00:22:20,006 --> 00:22:21,007 Te atracaron. 345 00:22:22,175 --> 00:22:23,468 ¿Has llamado a tus padres? 346 00:22:24,302 --> 00:22:26,471 Mis padres no me entienden. 347 00:22:27,055 --> 00:22:30,141 No tienen que entenderte, son tus padres. Te quieren. 348 00:22:30,225 --> 00:22:32,727 Kacy, por favor, no tengo dónde quedarme. 349 00:22:32,811 --> 00:22:35,188 ¿Puedo dormir aquí, por favor? 350 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 Solo esta noche. 351 00:22:36,731 --> 00:22:39,109 Cariño, no es un buen momento. 352 00:22:39,192 --> 00:22:40,860 No, dormiré en el sofá. 353 00:22:40,944 --> 00:22:43,446 Me iré temprano, pero… Por favor. 354 00:22:43,530 --> 00:22:45,156 Mira, tengo a alguien arriba. 355 00:22:45,240 --> 00:22:48,868 Lo siento, pero no puedes quedarte a dormir. 356 00:23:03,633 --> 00:23:04,676 No pasa nada. 357 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 Lo entiendo. 358 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 Es que… 359 00:23:24,904 --> 00:23:26,281 Supongo que me da 360 00:23:27,657 --> 00:23:29,951 un poco de miedo estar sola esta noche. 361 00:23:31,369 --> 00:23:33,371 Me da miedo 362 00:23:34,456 --> 00:23:36,541 hacerme algo a mí misma. 363 00:23:39,919 --> 00:23:42,881 Sabía cómo me afectaría que insinuara así un suicidio. 364 00:23:46,468 --> 00:23:48,011 Porque… ¿Es eso lo…? 365 00:23:48,094 --> 00:23:49,637 ¿Quiere oír el resto? 366 00:23:51,055 --> 00:23:52,891 - ¿Estás de broma? - Es una niña. 367 00:23:52,974 --> 00:23:55,894 No es tu hija. Es tu clienta. 368 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Ya te dije que mi trabajo es peculiar. 369 00:23:58,855 --> 00:24:00,398 Porque lo permites. 370 00:24:01,149 --> 00:24:03,485 Me gusta que te apasione. Créeme. 371 00:24:03,568 --> 00:24:06,112 Pero esto no es pasión. Esto es… 372 00:24:07,113 --> 00:24:09,866 Si fueras tu orientadora, te dirías que te orientaras. 373 00:24:11,201 --> 00:24:12,494 Madre mía. 374 00:24:12,577 --> 00:24:14,913 Vale. Sí, bueno, ha sido malo. 375 00:24:15,413 --> 00:24:16,289 Soy banquero. 376 00:24:17,207 --> 00:24:18,166 Pero tengo razón. 377 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 Pon límites. 378 00:24:20,710 --> 00:24:23,755 Y llámame cuando lo hayas hecho. 379 00:24:24,631 --> 00:24:26,758 Martin, no te vayas. 380 00:24:30,970 --> 00:24:31,846 Hola. 381 00:24:33,598 --> 00:24:34,516 Adiós. 382 00:24:38,228 --> 00:24:39,187 Anna. 383 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 ¿Qué? 384 00:24:43,274 --> 00:24:45,068 Espantó a mi novio, 385 00:24:45,151 --> 00:24:47,820 se bebió mi agua, se apoderó de mi sillón, 386 00:24:47,904 --> 00:24:51,366 tiró su ropa en el cubo de reciclaje, 387 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 y luego intentó decirme 388 00:24:52,992 --> 00:24:55,203 que el vestido que le busqué, 389 00:24:55,286 --> 00:24:58,831 el que me iba a poner para salir, era feo. 390 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 No. 391 00:25:07,173 --> 00:25:08,758 Se puso el vestido. 392 00:25:08,841 --> 00:25:10,260 Y, según he oído, 393 00:25:10,343 --> 00:25:13,388 fue el único que usó durante las semanas siguientes. 394 00:25:14,222 --> 00:25:15,181 Gracias, Kacy. 395 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 ¿Diga? 396 00:25:35,535 --> 00:25:38,913 Rachel, ¿qué pasó en Marruecos con Anna? 397 00:25:46,212 --> 00:25:47,297 Yo… 398 00:25:47,380 --> 00:25:51,718 Analizándolo ahora, entiendo por qué Anna no quería salir del hotel. 399 00:25:57,015 --> 00:25:58,308 Pero ya que hemos venido, 400 00:25:58,391 --> 00:26:01,728 no vamos a quedarnos en el hotel y no ver Marrakesh, ¿no? 401 00:26:01,811 --> 00:26:03,896 Es uno de los mejores hoteles del mundo. 402 00:26:03,980 --> 00:26:06,649 Tenemos todo lo necesario. ¿Para qué salir? 403 00:26:06,733 --> 00:26:10,278 Porque en el hotel puedes cargarlo todo a la habitación. 404 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 Pero cuando sales… 405 00:26:13,489 --> 00:26:15,199 No sé cómo no nos dimos cuenta. 406 00:26:17,619 --> 00:26:20,580 ¡Madre mía, desde aquí publicó Khloé! 407 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 Vale, hagamos una aquí. 408 00:26:35,678 --> 00:26:37,513 ¿Seguimos a su riad? 409 00:26:38,556 --> 00:26:39,390 Sí. 410 00:26:42,477 --> 00:26:43,519 ¿Dónde está Anna? 411 00:26:44,062 --> 00:26:47,940 Le ofrezco mis disculpas, quizá no pasamos su tarjeta correctamente, 412 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 pero ¿por casualidad tendría otra? 413 00:26:52,236 --> 00:26:53,071 Claro. 414 00:27:09,837 --> 00:27:10,880 ¿Qué pasaba? 415 00:27:11,631 --> 00:27:14,300 Nada. ¿Qué hacemos? 416 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Las pistas estaban ahí. 417 00:27:19,389 --> 00:27:20,473 Todo el tiempo. 418 00:27:20,556 --> 00:27:22,475 Es uno de los mejores hoteles del mundo. 419 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 Tenemos todo lo necesario. ¿Para qué salir? 420 00:27:26,479 --> 00:27:28,731 Mademoiselle, ¿podemos hablar? 421 00:27:43,204 --> 00:27:44,664 Mademoiselle, por favor. 422 00:27:44,747 --> 00:27:47,917 Hemos procesado todas sus tarjetas y ninguna funciona. 423 00:27:48,000 --> 00:27:49,794 Mi jefe está muy enfadado. 424 00:27:49,877 --> 00:27:52,088 ¿Por qué me molesta durante la cena? 425 00:27:53,589 --> 00:27:54,924 Mademoiselle, lo siento, 426 00:27:55,007 --> 00:27:58,386 pero necesitamos un método de pago lo antes posible. 427 00:28:00,263 --> 00:28:02,265 Bien, les haré una transferencia. 428 00:28:02,807 --> 00:28:03,683 Gracias. 429 00:28:03,766 --> 00:28:06,018 ¿…estar con unas veinteañeras? 430 00:28:06,102 --> 00:28:07,270 ¿Puede hacerlo ahora? 431 00:28:18,114 --> 00:28:19,115 ¿Adónde van? 432 00:28:19,198 --> 00:28:21,743 Va al aeropuerto. No se siente bien. 433 00:28:32,128 --> 00:28:34,297 - ¿Algún problema? - Para usted. 434 00:28:34,380 --> 00:28:36,090 Necesitamos una tarjeta válida. 435 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 Envié una transferencia. No pueden entrar aquí. 436 00:28:38,926 --> 00:28:40,219 No la hemos recibido. 437 00:28:40,303 --> 00:28:43,347 Y si no recibimos el pago o una tarjeta de crédito válida… 438 00:28:43,431 --> 00:28:46,517 - ¡Estamos de vacaciones! - ¿No puedes darles algo? 439 00:28:46,601 --> 00:28:49,353 Les daré una tarjeta en cuanto el banco la desbloquee. 440 00:28:49,437 --> 00:28:52,273 Mademoiselle, si no nos da algo ya, 441 00:28:52,356 --> 00:28:54,734 tendremos que acompañarles a la salida. 442 00:28:54,817 --> 00:28:57,195 Dales algo. Debes de tener algo. 443 00:28:57,278 --> 00:28:58,404 ¡No tengo nada! 444 00:28:58,488 --> 00:29:00,948 Mi banco no trabaja con países tan cutres. 445 00:29:04,410 --> 00:29:07,371 - Por favor. - Si no baja la puta cámara… 446 00:29:07,455 --> 00:29:08,664 - ¡Apágala! - ¡Anna! 447 00:29:08,748 --> 00:29:10,374 - Acompañadlos. - No, por favor. 448 00:29:11,584 --> 00:29:13,836 ¿Y si les doy yo una tarjeta 449 00:29:13,920 --> 00:29:16,464 mientras su banco lo arregla? 450 00:29:16,547 --> 00:29:17,715 Como garantía. 451 00:29:18,424 --> 00:29:19,675 Eso sería aceptable. 452 00:29:19,759 --> 00:29:22,094 Pero solo como garantía, ¿de acuerdo? 453 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 Siempre que tengamos otra antes de su salida. 454 00:29:25,932 --> 00:29:28,351 Seguro que mi banco lo arreglará hoy. 455 00:29:43,241 --> 00:29:44,242 No pasa nada. 456 00:29:46,035 --> 00:29:47,161 Seguro que no. 457 00:29:51,499 --> 00:29:54,627 Le dije que no me siento cómodo hablando de Marruecos. 458 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 Lo entiendo. 459 00:29:57,255 --> 00:29:59,340 Pero sé lo del gerente. 460 00:29:59,423 --> 00:30:01,008 Y que Rachel dio su tarjeta. 461 00:30:01,092 --> 00:30:03,302 No la dio porque quisiera. 462 00:30:03,386 --> 00:30:04,762 Anna la comprometió. 463 00:30:04,846 --> 00:30:07,765 ¿La obligó? 464 00:30:11,143 --> 00:30:14,730 No quiero hacerla quedar como una tonta. 465 00:30:15,439 --> 00:30:19,318 Rachel es una mujer inteligente y maravillosa. 466 00:30:19,402 --> 00:30:21,737 Y es su novia. 467 00:30:23,155 --> 00:30:24,740 Bueno, no somos exactamente… 468 00:30:24,824 --> 00:30:27,076 Da igual. Si eso es lo que le preocupa, 469 00:30:27,159 --> 00:30:30,246 no voy a usarlo en la historia. 470 00:30:30,329 --> 00:30:31,956 Quiero hacerle justicia a Rachel, 471 00:30:32,039 --> 00:30:35,167 por lo que su versión sería de mucha ayuda. 472 00:30:47,305 --> 00:30:48,306 No pasa nada. 473 00:30:49,599 --> 00:30:50,600 Seguro que no. 474 00:30:50,683 --> 00:30:52,226 Han sido muy groseros. 475 00:30:52,310 --> 00:30:55,146 Voy a ponerles una mala puntuación en Tripadvisor. 476 00:30:57,398 --> 00:30:58,566 ¿Puedes llamar al banco? 477 00:31:00,860 --> 00:31:01,694 Claro. 478 00:31:11,871 --> 00:31:14,123 - ¿Qué coño pasa? - No es nada. 479 00:31:14,957 --> 00:31:17,877 No es nada. Un malentendido. 480 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 ¿QUÉ COÑO PASA CON FORTRESS? 481 00:31:24,175 --> 00:31:27,595 NECESITO RESPUESTAS YA. 482 00:31:27,678 --> 00:31:30,306 ACABO DE HABLAR CON ELLOS. 483 00:31:30,389 --> 00:31:34,685 ESTA NOCHE NOS DIRÁN ALGO. 484 00:31:34,769 --> 00:31:37,563 Tiene el dinero fuera. Este es un país en desarrollo. 485 00:31:37,647 --> 00:31:41,233 - Ese término no se usa. - No pasa nada. Todo va bien. 486 00:31:41,317 --> 00:31:43,069 ¿Podemos seguir disfrutando? 487 00:31:43,152 --> 00:31:45,029 Rachel, no ha estado bien. Ella… 488 00:31:45,112 --> 00:31:46,530 Necesito salir de aquí. 489 00:31:46,614 --> 00:31:48,950 Distraerme de tanto drama. 490 00:31:51,369 --> 00:31:54,956 Podríamos ir al jardín ese. 491 00:31:55,039 --> 00:31:56,832 - ¿Cómo era? - ¿El jardín Majorelle? 492 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 Sí. 493 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 Madre mía, eso sería… 494 00:32:01,379 --> 00:32:04,590 Sí. Sería genial. Me encantaría. 495 00:32:19,105 --> 00:32:20,231 ¿Están listos? 496 00:32:33,536 --> 00:32:36,956 Es un poco decepcionante. Solo hay cactus, ¿no? 497 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 No es como me lo imaginaba, 498 00:32:40,334 --> 00:32:43,713 pero creo que lo impresionante es el interior de la casa. 499 00:32:44,380 --> 00:32:46,340 Pues hagamos la visita. 500 00:32:47,425 --> 00:32:48,259 ¡Disculpe! 501 00:32:50,302 --> 00:32:53,723 La villa perteneció a Yves Saint Laurent 502 00:32:53,806 --> 00:32:55,766 y su socio, Pierre Bergé. 503 00:32:55,850 --> 00:32:58,185 Los jardines Majorelle que la rodean 504 00:32:58,269 --> 00:33:00,980 se distinguen por su color azul 505 00:33:01,063 --> 00:33:03,232 que pintó por toda la casa el dueño original… 506 00:33:03,315 --> 00:33:04,608 Jacques Majorelle. 507 00:33:04,692 --> 00:33:05,818 Correcto. 508 00:33:05,901 --> 00:33:07,987 - ¿Son azulejos zellige? - Muy bien. 509 00:33:14,201 --> 00:33:16,162 Bonita salida cruzando la tienda. 510 00:33:25,963 --> 00:33:26,964 Salud. 511 00:33:30,718 --> 00:33:33,512 Serán 19 185 dírhams. 512 00:33:35,347 --> 00:33:36,807 Veré si tengo efectivo. 513 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 Por curiosidad, ¿cuánto es en dólares? 514 00:33:39,518 --> 00:33:43,314 Lo hemos estado cargando todo a la habitación, así que no estamos… 515 00:33:43,397 --> 00:33:45,775 Unos 2000 dólares. 516 00:33:48,444 --> 00:33:50,071 ¿Por una visita a la casa? 517 00:33:51,864 --> 00:33:55,743 La donación ayuda a la Fundación Bergé-Saint Laurent 518 00:33:55,826 --> 00:33:58,079 a preservar la alta costura. 519 00:33:58,162 --> 00:34:00,498 Son 500 dólares por persona. 520 00:34:01,540 --> 00:34:02,708 Pero solo somos tres. 521 00:34:09,673 --> 00:34:11,675 El banco sigue arreglando mi tarjeta. 522 00:34:13,761 --> 00:34:17,348 Lo siento, no tengo efectivo y tengo poco dinero ahora. 523 00:34:21,477 --> 00:34:23,896 Madre mía, el hotel tiene mi tarjeta. 524 00:34:29,693 --> 00:34:30,736 ¿Y esa? 525 00:34:32,696 --> 00:34:35,616 Es la del trabajo, que obviamente no puedo usar. 526 00:34:37,493 --> 00:34:40,162 Madame, no tenemos forma de pagar. 527 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 Han vuelto. Cuánto me alegro. 528 00:35:12,736 --> 00:35:15,531 Les di mi tarjeta antes para que la copiaran, 529 00:35:15,614 --> 00:35:17,741 pero no me la devolvieron. 530 00:35:17,825 --> 00:35:20,286 Sí, por desgracia, no puedo devolvérsela. 531 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 Me han ordenado guardarla hasta que se vayan. 532 00:35:23,372 --> 00:35:24,707 Anote los números. 533 00:35:24,790 --> 00:35:28,127 Va contra nuestra política almacenar esos datos. 534 00:35:28,210 --> 00:35:31,005 Hasta que nos autoricen hacer el cargo, 535 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 debemos tener algo archivado. 536 00:35:32,756 --> 00:35:35,718 Si no nos pagan, llamaré a la policía. 537 00:35:36,844 --> 00:35:37,845 ¿La policía? 538 00:35:38,762 --> 00:35:42,641 Por favor. Este hombre no nos dejará hasta que le paguemos. La necesito. 539 00:35:42,725 --> 00:35:44,768 Por desgracia, también me han ordenado 540 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 llamar a la policía si retiran la tarjeta. 541 00:35:48,647 --> 00:35:50,399 Estoy enviando un correo al banco. 542 00:35:57,656 --> 00:36:00,993 La tarjeta que les di es solo una garantía, ¿no? 543 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Sí, mademoiselle. 544 00:36:02,286 --> 00:36:04,288 Y no se hará ningún cargo. 545 00:36:04,371 --> 00:36:05,456 Sí, mademoiselle. 546 00:36:05,539 --> 00:36:09,418 ¿Y si le doy mi tarjeta del trabajo como garantía 547 00:36:09,501 --> 00:36:11,670 y me da la personal para pagar esto? 548 00:36:11,754 --> 00:36:13,881 No puedes darle la de Vanity Fair. 549 00:36:13,964 --> 00:36:16,967 Puedo si no le cargan nada. No sé qué más hacer. 550 00:36:17,968 --> 00:36:19,220 ¿Puedo hacerlo? 551 00:36:20,596 --> 00:36:22,640 Mientras tengamos una tarjeta… 552 00:36:37,112 --> 00:36:39,531 Debe volver a la villa conmigo para pagar. 553 00:36:39,615 --> 00:36:40,574 Vale. 554 00:36:41,575 --> 00:36:45,371 Disculpe, hasta que no tenga una tarjeta para hacer el cargo, 555 00:36:45,454 --> 00:36:48,040 el gerente ha prohibido que salgan de aquí. 556 00:36:48,540 --> 00:36:51,502 No debí dejarles salir antes. 557 00:36:51,585 --> 00:36:53,170 Fue un error por mi parte. 558 00:36:53,254 --> 00:36:54,421 Tenemos que ir con él. 559 00:36:59,635 --> 00:37:00,719 Puede ir uno. 560 00:37:01,303 --> 00:37:02,263 - Uno. - ¿Está…? 561 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 No pasa nada. 562 00:37:03,806 --> 00:37:04,765 Estaré bien. 563 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 Voy… con él. 564 00:37:16,652 --> 00:37:17,611 Aquí está. 565 00:37:24,034 --> 00:37:26,412 ¿Le quedan galletas de almendra? 566 00:37:28,080 --> 00:37:28,998 ¿O agua? 567 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 Han rechazado su tarjeta. 568 00:37:47,641 --> 00:37:48,517 ¿Qué? 569 00:37:49,268 --> 00:37:53,188 No es posible. ¿Puede probar otra vez? 570 00:38:06,702 --> 00:38:07,703 Rechazada. 571 00:38:34,188 --> 00:38:36,315 ¿CUÁNDO SABRÁS ALGO? ¿SABES ALGO? 572 00:38:36,398 --> 00:38:38,400 EN MARRUECOS. ¿TE LLEGAN MIS MENSAJES? 573 00:38:38,484 --> 00:38:39,360 ALAN, ¿SABES ALGO? 574 00:38:39,443 --> 00:38:42,154 Gracias por llamar a American Express. 575 00:38:42,988 --> 00:38:47,534 Para comprobar su saldo, pulse uno o diga "saldo". 576 00:38:48,369 --> 00:38:51,955 Para gratificaciones, pulse dos o diga "gratificaciones". 577 00:38:52,998 --> 00:38:55,125 - Para internacional… - Internacional. 578 00:38:57,378 --> 00:38:59,671 Ha seleccionado "internacional". 579 00:39:00,422 --> 00:39:01,256 Vamos. 580 00:39:02,049 --> 00:39:03,050 Ha seleccionado… 581 00:39:03,133 --> 00:39:06,053 Ayuda al cliente, persona real. 582 00:39:18,315 --> 00:39:20,025 Joder. Vale. 583 00:39:28,158 --> 00:39:30,202 Ayuda internacional al cliente. 584 00:39:30,285 --> 00:39:31,995 Gracias por contestar. 585 00:39:32,996 --> 00:39:36,041 Señora, no la oigo bien, ¿podría…? 586 00:39:36,125 --> 00:39:38,210 No, por favor. No cuelgue. 587 00:39:38,293 --> 00:39:41,463 Estoy en Marruecos, y no quiero que suene xenófobo, 588 00:39:41,547 --> 00:39:44,758 porque es un país precioso con una gente encantadora, 589 00:39:44,842 --> 00:39:46,927 pero estoy un poco asustada 590 00:39:47,010 --> 00:39:49,304 porque mi tarjeta no funciona, y tres personas, 591 00:39:49,388 --> 00:39:52,349 una de ellas francesa, parecen querer que me arresten. 592 00:39:55,102 --> 00:39:57,646 ¿Hola? Señora de American Express, ¿hola? 593 00:40:01,233 --> 00:40:05,112 Señora, ¿cuánto dinero necesita que American Express autorice 594 00:40:05,195 --> 00:40:06,864 para que pueda salir de Marruecos? 595 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 Madre mía. Gracias. 596 00:40:10,576 --> 00:40:11,410 ¡ESTOY NERVIOSA! 597 00:40:11,493 --> 00:40:13,787 ESTOY CONECTADA AL WIFI, OJALÁ RECIBAS ESTO. 598 00:40:13,871 --> 00:40:15,205 HE VUELTO AL HOTEL. LLÁMAME. 599 00:40:15,289 --> 00:40:18,083 CREÍA QUE SABRÍAMOS ALGO HACE HORAS. ¿QUÉ PASA? 600 00:40:18,584 --> 00:40:19,418 ¿Alan? 601 00:40:19,501 --> 00:40:21,962 Hola, acabo de hablar con Fortress. 602 00:40:23,172 --> 00:40:24,548 ¿Sí? ¿Qué han dicho? 603 00:40:26,383 --> 00:40:27,342 Anna… 604 00:40:30,179 --> 00:40:33,015 Enhorabuena, Fortress te concede el préstamo. 605 00:40:33,849 --> 00:40:35,767 Madre mía, Alan. 606 00:40:36,351 --> 00:40:39,188 Alan, espera un momento. 607 00:40:39,271 --> 00:40:43,025 Quiero que repitas lo que acabas de decir. 608 00:40:45,068 --> 00:40:47,321 Vale, Alan, estás en altavoz. 609 00:40:47,404 --> 00:40:50,199 Anna, Fortress te concede el préstamo. 610 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 Enhorabuena. 611 00:40:51,366 --> 00:40:53,702 ¡No me puedo creer! 612 00:40:54,786 --> 00:40:56,997 Aquí viene la FAD, Nueva York. 613 00:40:57,080 --> 00:41:00,042 Madre mío, es genial. 614 00:41:00,125 --> 00:41:02,377 Voy a beber mucho champán esta noche. 615 00:41:02,461 --> 00:41:03,879 ¿Cuándo tendremos el dinero? 616 00:41:03,962 --> 00:41:06,882 Solo queda una pequeña comprobación. 617 00:41:07,466 --> 00:41:08,842 La próxima semana, 618 00:41:08,926 --> 00:41:11,345 Fortress enviará a un investigador 619 00:41:11,428 --> 00:41:13,347 a Alemania a verificar tus activos. 620 00:41:13,430 --> 00:41:15,849 Para hablar con tu padre y con el banco. 621 00:41:16,433 --> 00:41:18,352 Es solo una formalidad. 622 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 Y luego nos darán el dinero. 623 00:41:28,070 --> 00:41:30,072 Vale, Alan, es estupendo. 624 00:41:30,656 --> 00:41:32,741 Hablamos pronto. ¿Vale? 625 00:41:32,824 --> 00:41:35,244 Muy bien. Enhorabuena. 626 00:41:35,827 --> 00:41:36,703 Adiós. 627 00:41:40,165 --> 00:41:41,083 Enhorabuena. 628 00:41:43,085 --> 00:41:44,044 Gracias. 629 00:41:52,010 --> 00:41:54,304 Voy a dar un paseo. 630 00:43:24,353 --> 00:43:25,395 ¡Mierda! 631 00:43:30,692 --> 00:43:32,486 ¿Estás bien? 632 00:43:34,363 --> 00:43:36,990 Me ha dado una bola. 633 00:43:38,533 --> 00:43:40,661 Sí, lo he visto. ¿Estás bien? 634 00:43:51,838 --> 00:43:52,714 Maldita sea. 635 00:44:19,491 --> 00:44:21,743 Quería que un chef 636 00:44:23,620 --> 00:44:28,125 nos cocinara algo especial esta noche para celebrarlo. 637 00:44:30,794 --> 00:44:31,712 ¿Lo del préstamo? 638 00:44:31,795 --> 00:44:34,381 No, no voy a aceptar el préstamo. 639 00:44:34,464 --> 00:44:35,924 Llamé a mi padre 640 00:44:36,007 --> 00:44:41,847 y le impresionó tanto lo lejos que he llegado con Fortress, 641 00:44:41,930 --> 00:44:46,727 que va a adelantarme el fideicomiso para fundar la FAD. 642 00:44:46,810 --> 00:44:48,729 Es mucho mejor que un préstamo. 643 00:44:52,315 --> 00:44:53,233 Eso es genial. 644 00:44:54,317 --> 00:44:55,527 Enhorabuena. 645 00:45:12,294 --> 00:45:13,795 Vamos a vestirnos. 646 00:45:18,633 --> 00:45:19,968 Estoy bien. Gracias. 647 00:45:59,174 --> 00:46:00,175 ¡Noah! 648 00:46:07,599 --> 00:46:08,975 Qué alegría verte también. 649 00:46:09,059 --> 00:46:11,603 Ya está todo arreglado, así que vamos a relajarnos… 650 00:46:11,686 --> 00:46:13,605 - Tenemos que salir de aquí. - ¿Qué? 651 00:46:14,147 --> 00:46:15,106 ¿Qué pasa? 652 00:46:15,607 --> 00:46:19,361 Han puesto un guardia en la puerta de Anna. Y ella… 653 00:46:20,362 --> 00:46:22,322 No sé qué le pasa exactamente, 654 00:46:22,405 --> 00:46:23,490 pero debemos irnos. 655 00:46:23,990 --> 00:46:26,326 No, seguro que cuando tenga las tarjetas, 656 00:46:26,409 --> 00:46:28,954 retirarán al guardia. Les dará tal vergüenza… 657 00:46:29,037 --> 00:46:31,248 No sabemos cuándo las tendrá. 658 00:46:31,331 --> 00:46:32,374 Pueden tardar días. 659 00:46:32,958 --> 00:46:34,960 - No podemos dejarla. - Sí podemos. 660 00:46:36,044 --> 00:46:37,754 La situación es mala. 661 00:46:44,135 --> 00:46:45,345 Tienen mi tarjeta. 662 00:46:45,428 --> 00:46:48,306 Olvídate de eso. Saca una copia cuando llegues. 663 00:46:48,807 --> 00:46:51,434 Ve a hacer las maletas. Yo casi la tengo hecha. 664 00:46:51,518 --> 00:46:52,727 Conseguiré un coche. 665 00:46:52,811 --> 00:46:54,145 ¿Qué le decimos a Anna? 666 00:47:24,426 --> 00:47:25,719 Rachel. 667 00:47:25,802 --> 00:47:27,721 - Hola. - Rachel. 668 00:47:33,643 --> 00:47:37,689 ¿Te ha dicho Noah que mi padre me ha dado el dinero para la FAD? 669 00:47:40,609 --> 00:47:41,902 ¿Sí? Es estupendo. 670 00:47:43,528 --> 00:47:45,822 Sí que es estupendo. 671 00:47:47,866 --> 00:47:49,743 Así que, esta noche, 672 00:47:49,826 --> 00:47:55,707 tomaremos el menú de 20 platos en el restaurante. 673 00:47:55,790 --> 00:48:00,045 Tomaremos langosta, caviar 674 00:48:00,128 --> 00:48:01,838 y champán, 675 00:48:01,922 --> 00:48:05,967 y si no tienen lo que queremos, 676 00:48:06,051 --> 00:48:09,179 que lo traigan en helicóptero. 677 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 ¿Tu banco 678 00:48:17,729 --> 00:48:18,647 lo ha solucionado? 679 00:48:18,730 --> 00:48:19,940 Que le den al banco. 680 00:48:20,023 --> 00:48:22,275 Son unos putos incompetentes. 681 00:48:23,777 --> 00:48:26,613 Mi padre me hará una transferencia, 682 00:48:26,696 --> 00:48:30,116 pero está en el yate unos días y no puedo hablar con él. 683 00:48:31,034 --> 00:48:32,535 Pero se solucionará. 684 00:48:33,536 --> 00:48:34,704 Eso es genial. 685 00:48:48,760 --> 00:48:49,886 ¿Qué haces? 686 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 Me gustaría celebrarlo contigo, pero… 687 00:49:10,615 --> 00:49:11,866 no me siento bien. 688 00:49:12,951 --> 00:49:15,203 Quizá haya pillado lo mismo que Kacy. 689 00:49:17,580 --> 00:49:19,749 Kacy tuvo una intoxicación alimentaria. 690 00:49:21,376 --> 00:49:24,379 Si tuvieras lo mismo, ya lo habrías notado. 691 00:49:28,216 --> 00:49:29,134 Ya. 692 00:49:30,593 --> 00:49:31,678 No sé. 693 00:49:34,764 --> 00:49:37,934 Quizá fuera un virus estomacal. 694 00:49:40,145 --> 00:49:41,021 Rachel. 695 00:49:43,857 --> 00:49:44,733 No te vayas. 696 00:49:52,157 --> 00:49:53,033 Lo siento. 697 00:49:55,994 --> 00:49:56,870 Tengo que irme. 698 00:50:16,639 --> 00:50:19,059 Bueno, si vas 699 00:50:20,560 --> 00:50:21,644 a irte, 700 00:50:22,645 --> 00:50:28,526 que esos gilipollas te lleven al aeropuerto en helicóptero. 701 00:50:28,610 --> 00:50:30,278 Nos lo deben. 702 00:50:33,615 --> 00:50:34,532 Por favor. 703 00:50:35,366 --> 00:50:37,702 Rachel, los llamaré. 704 00:50:41,623 --> 00:50:42,499 ¿Oiga? 705 00:50:43,792 --> 00:50:47,587 ¿Podemos usar su helicóptero para llevar a alguien al aeropuerto? 706 00:50:51,674 --> 00:50:55,011 ¿Cómo que no? ¡Lo necesitamos! 707 00:50:55,095 --> 00:50:56,054 No… 708 00:51:29,295 --> 00:51:30,880 - Madre mío. - ¿Estás bien? 709 00:51:32,340 --> 00:51:33,216 ¿Y tú? 710 00:51:49,983 --> 00:51:52,235 ¿Cuánto tiempo se quedó Anna allí? 711 00:51:52,986 --> 00:51:55,113 Hasta que me llamó para sacarle el vuelo, 712 00:51:55,196 --> 00:51:56,156 otra semana. 713 00:51:57,615 --> 00:52:00,785 Me parte el corazón pensar en ella allí sola. 714 00:52:02,078 --> 00:52:04,581 En un momento dado, vio que no tenía más salida 715 00:52:04,664 --> 00:52:06,583 que usar la tarjeta de Rachel. 716 00:52:06,666 --> 00:52:08,918 Lo cargó todo en mis tarjetas. 717 00:52:09,002 --> 00:52:11,129 Lo de la autentificación 718 00:52:11,212 --> 00:52:14,007 le daba igual al hotel. Intentaban intimidarnos. 719 00:52:14,090 --> 00:52:16,634 Como las cambié, tenían ambos números. 720 00:52:19,762 --> 00:52:22,140 Cariño. ¿Y qué pasó? 721 00:52:22,724 --> 00:52:24,976 Usó el límite de mi tarjeta personal 722 00:52:25,685 --> 00:52:29,439 y luego la de Vanity Fair antes de que pudiera cancelarla. 723 00:52:29,522 --> 00:52:31,691 En total, 62 000 dólares. 724 00:52:32,942 --> 00:52:34,152 Joder. 725 00:52:35,904 --> 00:52:36,779 Mierda. 726 00:52:36,863 --> 00:52:37,864 Sí. 727 00:52:37,947 --> 00:52:39,991 Además de en su casa esa noche, 728 00:52:40,074 --> 00:52:42,285 ¿sabe dónde se alojaba cuando volvió? 729 00:52:42,368 --> 00:52:44,037 Sé dónde intentó alojarse. 730 00:52:46,706 --> 00:52:47,624 ¿Diga? 731 00:52:47,707 --> 00:52:50,251 Señorita Duke, la señorita Delvey ha vuelto. 732 00:52:53,963 --> 00:52:56,966 Anna esperó cinco horas en mi vestíbulo. 733 00:52:57,050 --> 00:52:59,427 Cinco largas horas. 734 00:52:59,802 --> 00:53:02,513 Y estuve a punto de ceder. Varias veces. 735 00:53:02,597 --> 00:53:04,140 Pero Rachel no me dejó. 736 00:53:04,974 --> 00:53:06,643 Está abajo ahora. 737 00:53:06,726 --> 00:53:08,853 Rachel, dijo que esperará. 738 00:53:08,937 --> 00:53:10,438 Está esperando que me canse. 739 00:53:10,521 --> 00:53:11,981 Pues cánsala tú a ella. 740 00:53:12,065 --> 00:53:13,191 Que no gane. 741 00:53:13,274 --> 00:53:14,400 No sé. 742 00:53:15,026 --> 00:53:18,404 ¿Y si me quedo sin comida? Podría quedarse mucho tiempo. 743 00:53:18,488 --> 00:53:20,907 Kacy, puedes hacerlo. 744 00:53:21,616 --> 00:53:22,492 ¿Sabes por qué? 745 00:53:23,159 --> 00:53:24,118 No. 746 00:53:24,619 --> 00:53:28,248 Porque eres una cabrona. 747 00:53:28,748 --> 00:53:31,501 Madre mía, Rachel. Esto es serio. 748 00:53:31,584 --> 00:53:34,170 Exacto. Por eso quiero que lo digas. 749 00:53:34,254 --> 00:53:35,672 Dime que eres una cabrona. 750 00:53:37,715 --> 00:53:38,841 Soy una cabrona. 751 00:53:39,884 --> 00:53:41,469 Dilo más fuerte. 752 00:53:42,262 --> 00:53:43,179 ¡Kacy! 753 00:53:44,347 --> 00:53:45,640 Soy una cabrona. 754 00:53:45,723 --> 00:53:46,641 ¡Más fuerte! 755 00:53:47,225 --> 00:53:49,477 ¡Soy una cabrona, joder! 756 00:53:52,814 --> 00:53:55,066 Puede llamarlo el universo 757 00:53:55,858 --> 00:53:57,694 o como quiera, 758 00:53:57,777 --> 00:53:58,861 pero me ayudó. 759 00:54:00,113 --> 00:54:01,656 Me ayudó a salir de Marruecos 760 00:54:03,157 --> 00:54:04,826 y a encontrar a una amiga. 761 00:54:06,035 --> 00:54:07,495 Rachel es buena persona. 762 00:54:09,706 --> 00:54:10,623 Pellegrino. 763 00:54:16,129 --> 00:54:17,130 ¿Te sirvo un poco? 764 00:54:20,174 --> 00:54:21,259 Por favor. 765 00:54:21,342 --> 00:54:23,261 Rachel abandonó a Anna. 766 00:54:24,053 --> 00:54:25,513 Le dio la espalda 767 00:54:25,596 --> 00:54:27,724 y la dejó sola en un país extraño. 768 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 Era amiga de Anna cuando había algo gratis, 769 00:54:30,935 --> 00:54:33,646 viajes a Marruecos, pero cuando la cosa se puso mal… 770 00:54:38,192 --> 00:54:39,193 Menuda amiga. 771 00:54:40,111 --> 00:54:42,196 Pero ¿una amiga 772 00:54:42,280 --> 00:54:45,199 pagaría con la tarjeta de otra sin su permiso? 773 00:54:45,283 --> 00:54:47,493 ¿Aún no has entrevistado a Rachel? 774 00:54:48,202 --> 00:54:49,203 ¿Por qué lo dices? 775 00:54:49,287 --> 00:54:51,748 Lo sabrías. Yo no estaba, pero lo sé. 776 00:54:52,498 --> 00:54:54,584 Rachel le ofreció su tarjeta. 777 00:54:55,251 --> 00:54:57,003 Así era Rachel. 778 00:54:57,086 --> 00:55:00,173 Le gustaba aparentar que podía. Se la ofreció. 779 00:55:02,050 --> 00:55:03,384 Para eso hay que tener… 780 00:55:05,720 --> 00:55:06,554 lo que sea. 781 00:55:06,637 --> 00:55:09,182 Yo nunca acepto que otros paguen mi cuenta. 782 00:55:09,265 --> 00:55:12,101 Sé que todo tiene un precio. Así es la vida. 783 00:55:12,894 --> 00:55:14,979 Nada es gratis. Así que no me da lástima. 784 00:55:15,063 --> 00:55:17,482 Fue a ese viaje y ofreció su tarjeta. 785 00:55:18,232 --> 00:55:20,026 No la ofrezcas si no quieres pagar. 786 00:55:23,529 --> 00:55:25,365 Sería mejor 787 00:55:25,448 --> 00:55:28,493 dos habitaciones contiguas, para tener nuestro espacio. 788 00:55:29,619 --> 00:55:31,788 El menú de cuatro platos quizá sea escaso. 789 00:55:31,871 --> 00:55:33,206 ¿Pedimos el de seis? 790 00:55:33,289 --> 00:55:35,708 - ¿Son azulejos zellige? - Muy bien. 791 00:55:50,640 --> 00:55:51,641 VIAJE A MARRUECOS 792 00:55:54,977 --> 00:55:56,646 Rachel, Vivian Kent. 793 00:55:56,729 --> 00:55:59,690 Como le dije, me encantaría hablar con usted 794 00:55:59,774 --> 00:56:01,943 sobre Marruecos y las tarjetas. 795 00:56:02,026 --> 00:56:04,654 Rachel, sé que es un tema difícil, 796 00:56:04,737 --> 00:56:08,408 pero si Anna hizo lo que dice, quiero conocer su versión. 797 00:56:08,491 --> 00:56:10,618 Esta historia es esencial para mi artículo, 798 00:56:10,701 --> 00:56:12,954 y odiaría escribirla sin su versión. 799 00:56:13,037 --> 00:56:14,163 Era amiga de Anna… 800 00:56:14,247 --> 00:56:17,917 Rachel, soy Vivian otra vez. Me gustaría saber su versión 801 00:56:18,000 --> 00:56:19,794 de lo que pasó en Marruecos. 802 00:56:19,877 --> 00:56:21,921 He hablado con gente sobre el viaje 803 00:56:22,004 --> 00:56:24,966 y necesito comprobar algunos detalles. 804 00:56:25,049 --> 00:56:26,050 Por favor… 805 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Llámeme. 806 00:56:27,176 --> 00:56:28,386 Llámeme. 807 00:56:28,469 --> 00:56:29,762 Llámeme. 808 00:56:29,846 --> 00:56:31,139 Por favor. 809 00:58:01,521 --> 00:58:06,526 Subtítulos: Auxi Carrillo