1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 Co vlastně děláte, Jacku? 3 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Jsem umělec. 4 00:00:30,823 --> 00:00:31,991 Je moc nadaný. 5 00:00:33,576 --> 00:00:34,577 Viděl jste mou práci? 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,289 Říká to Vivian. 7 00:00:39,832 --> 00:00:41,501 Mohli jsme vaši práci někde vidět? 8 00:00:42,835 --> 00:00:44,921 Chodíte do galerií na Lower East Side? 9 00:00:47,090 --> 00:00:49,133 S malými dětmi je těžké jít kamkoli. 10 00:00:53,387 --> 00:00:55,098 Je to… 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,390 Tady je! 12 00:00:56,474 --> 00:00:58,226 Ahoj. Omlouvám se za zpoždění. 13 00:00:58,810 --> 00:01:00,686 - Zdravím, Vivian! - Vy jste Mags. 14 00:01:00,770 --> 00:01:02,313 Ráda vás konečně poznávám. 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,277 - Ahoj. - Co? V pohodě. 16 00:01:08,778 --> 00:01:09,737 Ahoj. 17 00:01:10,655 --> 00:01:12,365 Takže… 18 00:01:12,448 --> 00:01:13,366 Mám to. 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 Hergot. Vážně? 20 00:01:15,701 --> 00:01:18,121 - Jo. - Co máte? Co mají? 21 00:01:18,704 --> 00:01:19,580 Nemám tušení. 22 00:01:19,664 --> 00:01:24,377 Budete tu jen tak sedět, nebo to vytáhnete? Jo! 23 00:01:25,294 --> 00:01:26,212 Todde… 24 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 Pojď sem… 25 00:01:30,508 --> 00:01:31,717 Pojď. 26 00:01:33,094 --> 00:01:37,431 Nejdřív je to pár fotek Anny, 27 00:01:37,515 --> 00:01:39,267 jak nakupuje, hraje tenis, 28 00:01:39,350 --> 00:01:41,602 leží u bazénu. Normální dovolená, 29 00:01:41,686 --> 00:01:46,524 když máte dovolenou v marockém hotelu za 10 000 dolarů za noc. 30 00:01:46,607 --> 00:01:47,650 Ale pak… 31 00:01:48,234 --> 00:01:51,320 - Prosím. - Dejte tu zkurvenou kameru pryč… 32 00:01:51,404 --> 00:01:52,822 - Vypni to! - Co je to? 33 00:01:54,115 --> 00:01:55,032 Že jo? 34 00:01:55,908 --> 00:01:57,827 To je celé. A pak zase tenis. 35 00:02:00,329 --> 00:02:05,918 Anna má poslední šanci získat finance na klub. 36 00:02:06,878 --> 00:02:09,463 A jeden úvěr, který možná vyjde. 37 00:02:09,547 --> 00:02:13,176 A zatímco na něj čeká, totálně bez peněz, 38 00:02:13,259 --> 00:02:18,389 sbalí své přátele a odjede na drahý výlet do Maroka. 39 00:02:19,724 --> 00:02:21,058 O tom to celé je. 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,103 Vy ten příběh znáte. 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,731 - Já taky. - O ničem jiném nemluví. 42 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Jsem na Annu expert. 43 00:02:27,940 --> 00:02:28,900 Přesně tak. 44 00:02:28,983 --> 00:02:31,360 Ona taky o ničem jiném nemluví. 45 00:02:31,444 --> 00:02:33,946 Doma tím máme polepenou celou zeď. 46 00:02:34,030 --> 00:02:37,158 On spí s hromadou Anniných složek vedle postele. 47 00:02:37,241 --> 00:02:40,203 Určitě se pokusí naše dítě pojmenovat Anna Delvey Kent. 48 00:02:40,286 --> 00:02:42,705 - Měl byste zavolat sociálku. - To jsem říkal. 49 00:02:43,497 --> 00:02:44,540 Ukažte další videa. 50 00:02:44,624 --> 00:02:46,918 Je tu jedna část… 51 00:02:47,960 --> 00:02:50,880 - Prosím. - Dejte tu zkurvenou kameru pryč… 52 00:02:50,963 --> 00:02:51,797 Vypni to! 53 00:02:53,174 --> 00:02:55,676 - Děkuji vám za to video. - Rádo se stalo. 54 00:02:55,760 --> 00:02:58,804 Kdyby to Manhattan Magazine chtěl použít na svých stránkách, 55 00:02:58,888 --> 00:03:00,973 jsem ochotný se dohodnout. 56 00:03:01,933 --> 00:03:03,893 Možná. Ještě si to projdu. 57 00:03:04,685 --> 00:03:06,896 Jak jste se k té cestě dostal? 58 00:03:09,523 --> 00:03:12,818 Točím s Rachel videa pro Vanity Fair. 59 00:03:12,902 --> 00:03:13,819 Vzala mě s sebou. 60 00:03:14,904 --> 00:03:17,323 Řekla Anna, proč chce tu cestu natáčet? 61 00:03:17,406 --> 00:03:18,699 Ani nevím. 62 00:03:18,783 --> 00:03:23,496 S Rachel viděly, že Khloé Kardashian něco postovala 63 00:03:23,579 --> 00:03:25,498 ze stejného hotelu o pár měsíců dřív. 64 00:03:25,581 --> 00:03:29,794 Anna si asi představovala, že si zkouší vlastní reality show 65 00:03:29,877 --> 00:03:31,712 nebo dokument nebo… 66 00:03:31,796 --> 00:03:33,839 Důvod se pořád měnil. 67 00:03:33,923 --> 00:03:34,924 Zajímavé. 68 00:03:35,758 --> 00:03:39,262 Můžete mi říct, co se stalo? 69 00:03:39,845 --> 00:03:42,556 To video je skvělé, ale nic nevysvětluje. 70 00:03:42,640 --> 00:03:45,643 Jak se dovolená inspirovaná Khloé Kardashian zvrtne 71 00:03:45,726 --> 00:03:47,103 v obvinění ze zločinu? 72 00:03:47,186 --> 00:03:51,274 Hele. Kdyby chtěl časopis použít to video, je to jedna věc, 73 00:03:51,357 --> 00:03:54,485 ale o podrobnostech mi není příjemné mluvit. 74 00:03:54,568 --> 00:03:57,405 Jestli to zjistí v práci, můžu mít problémy. 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,991 Nemusím použít vaše jméno. 76 00:04:00,574 --> 00:04:02,243 Jo. Musím se chránit. 77 00:04:02,785 --> 00:04:04,620 A Rachel. A Kacy. 78 00:04:07,790 --> 00:04:09,000 Zeptejte se Rachel. 79 00:04:09,083 --> 00:04:11,335 Zkoušela jsem to. Nemůžu ji zastihnout. 80 00:04:11,419 --> 00:04:14,422 Promiňte. Teď se to moc nehodí. Mám schůzku s klientem. 81 00:04:14,505 --> 00:04:18,342 Jen chci vědět, jak se stalo, že Rachel všechno zaplatila. 82 00:04:18,426 --> 00:04:20,386 Myslíte, že ji Anna nějak donutila? 83 00:04:20,469 --> 00:04:22,305 Vážně mám schůzku s klientem… 84 00:04:22,388 --> 00:04:24,140 Řeknete mi aspoň o tom videu? 85 00:04:25,349 --> 00:04:26,726 Vy jste ho viděla? 86 00:04:35,735 --> 00:04:38,112 CELÝ TENTO PŘÍBĚH JE ÚPLNÁ PRAVDA 87 00:04:38,195 --> 00:04:42,742 AŽ NA TO, CO JE OD ZAČÁTKU DO KONCE VYMYŠLENÉ. 88 00:04:49,457 --> 00:04:50,666 Dobré ráno, slečno Duke. 89 00:04:50,750 --> 00:04:51,751 Dobré ráno, Bobby. 90 00:04:52,668 --> 00:04:54,045 Teď se zahřejeme. 91 00:04:54,128 --> 00:04:55,463 Nezapomeňte dýchat. 92 00:04:56,505 --> 00:04:57,340 Dobře. 93 00:04:57,423 --> 00:04:59,842 - Co jsi? - Jsem zlá mrcha! 94 00:04:59,925 --> 00:05:01,177 Kdo je tu hvězda? 95 00:05:01,260 --> 00:05:02,803 Zlá mrcha! 96 00:05:02,887 --> 00:05:03,971 Jdeme! 97 00:05:04,055 --> 00:05:07,433 Řekla jsem mu, že jeho děti na svou akci nevezmu. 98 00:05:07,516 --> 00:05:09,602 Vysajou všechen vzduch z místnosti 99 00:05:09,685 --> 00:05:11,103 jako emoční upíři. 100 00:05:11,187 --> 00:05:13,522 Musíš získat zpět, cos do toho vložila. 101 00:05:13,606 --> 00:05:14,732 Jinak studna vyschne. 102 00:05:14,815 --> 00:05:16,192 Malí osmiletí parchanti. 103 00:05:19,445 --> 00:05:21,197 Do apartmá se tři vejdeme. 104 00:05:21,280 --> 00:05:24,658 Dvě do hlavní ložnice, jedna na gauči. Ale mohlo by být těsno. 105 00:05:24,742 --> 00:05:27,995 Lepší by bylo vzít si dvě apartmá vedle sebe, 106 00:05:28,079 --> 00:05:29,872 aby měl každý svůj prostor. 107 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 - Musíme to zamluvit dnes. - Dnes nemám čas. 108 00:05:32,375 --> 00:05:33,542 Udělám rezervaci. 109 00:05:33,626 --> 00:05:35,878 Pořád někomu rezervuju cestování. 110 00:05:35,961 --> 00:05:38,964 - Pak mi to zaplatíš. - Soustřeďte se na trénink. 111 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 - Anno… - Mohlo by jít o můj úvěr. 112 00:05:53,854 --> 00:05:55,106 Už se vám ozvali? 113 00:05:55,189 --> 00:05:56,023 Zdravím, Anno. 114 00:05:56,107 --> 00:05:58,818 Proto vám volám. Právě jsem domluvil s Fortress. 115 00:05:58,901 --> 00:06:02,071 Vím, že jsme doufali, že prověrku dokončí už dnes, 116 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 ale bohužel potřebují víc času. 117 00:06:04,281 --> 00:06:07,660 Kolik ještě času? Dali jsme jim, co chtěli. 118 00:06:07,743 --> 00:06:10,121 To ano. Asi to zkoumají podrobněji. 119 00:06:10,204 --> 00:06:11,872 Zavolám, jakmile něco zjistím. 120 00:06:13,707 --> 00:06:15,000 Všechno v pořádku? 121 00:06:24,427 --> 00:06:25,302 Víte co? 122 00:06:25,386 --> 00:06:27,054 Nechci apartmá. 123 00:06:27,138 --> 00:06:30,057 Jakmile projde můj úvěr, budu muset možná pracovat. 124 00:06:30,141 --> 00:06:31,350 Budu potřebovat prostor. 125 00:06:33,310 --> 00:06:34,770 Pronajmeme si dům se zahradou. 126 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 Vážně? 127 00:06:38,482 --> 00:06:40,401 Co děláš příští týden, Kacy? 128 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Jedeš do Maroka, a není to dovolená? 129 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 Mám trochu jinou práci. 130 00:06:47,241 --> 00:06:52,288 Takže tohle rande zkrátíš a půjdeš spát brzy kvůli školačce? 131 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 Víš, že ti věřím, 132 00:06:55,291 --> 00:06:58,085 ale v určitou chvíli si chlap začne klást otázky. 133 00:06:59,253 --> 00:07:00,171 Věř mi. 134 00:07:01,630 --> 00:07:03,966 Chci, abys šel nahoru, akorát… 135 00:07:04,925 --> 00:07:05,801 Co? 136 00:07:07,720 --> 00:07:09,180 Udělám ti snídani. 137 00:07:09,263 --> 00:07:10,222 Martine. 138 00:07:10,764 --> 00:07:13,058 Ty můžeš být snídaně. 139 00:07:22,902 --> 00:07:24,487 Promiň, musím se vyspat. 140 00:07:24,570 --> 00:07:26,030 Zítra mi to letí. 141 00:07:26,113 --> 00:07:27,364 Zavoláš, až se vrátíš? 142 00:07:27,448 --> 00:07:28,449 Dobře. 143 00:08:44,942 --> 00:08:47,361 Není to nádhera? 144 00:08:47,444 --> 00:08:48,904 Mají tak bohatou kulturu. 145 00:08:48,988 --> 00:08:50,155 Je to jen barák. 146 00:08:50,698 --> 00:08:53,576 Yves Saint Laurent tu měl hned za městem druhý domov. 147 00:08:53,659 --> 00:08:55,953 Prý je úžasný, 148 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 se dvěma akry zahrad a úžasnou vilou. 149 00:08:58,372 --> 00:08:59,665 To chci vidět. 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,959 Natočíš mě? Jak přijíždíme. 151 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 Co to dělají? 152 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 Hledají bomby. 153 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 Co by tu dělaly bomby? 154 00:09:33,032 --> 00:09:35,743 Jsme v nejdražším letovisku Maroka. 155 00:09:35,826 --> 00:09:38,245 Ani všechny peníze světa mír nekoupí. 156 00:10:03,479 --> 00:10:04,313 Vítejte. 157 00:10:04,396 --> 00:10:06,482 Mohu vás tu provést? 158 00:10:10,361 --> 00:10:12,655 La Mamounia byl svatební dar 159 00:10:12,738 --> 00:10:15,699 princi Al Mamounovi od jeho otce v 18. století. 160 00:10:16,283 --> 00:10:20,746 Na severní straně pohoří Atlas, na východě mešita Kutubíja. 161 00:10:20,829 --> 00:10:23,582 Naše zahrady jsou z 12. století 162 00:10:23,666 --> 00:10:29,380 s pár olivovníky třikrát staršími než jisté nejmenované země. 163 00:10:30,172 --> 00:10:32,883 Od roku 1923, co tu vznikl hotel, 164 00:10:32,966 --> 00:10:37,096 jej navštívilo pár mých oblíbených vysokých představitelů. 165 00:10:37,179 --> 00:10:41,183 Včetně Winstona Churchilla, Franklina Roosevelta, Nelsona Mandely… 166 00:10:41,266 --> 00:10:44,728 Bože, tady se fotila Khloé! 167 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Uděláme si selfie. 168 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 To byla Churchillova oblíbená činnost. 169 00:10:52,152 --> 00:10:53,404 - Počkej. - Uděláme obě. 170 00:10:54,697 --> 00:10:57,533 Tohle tě sem vzaly natáčet? Selfíčka? 171 00:10:58,701 --> 00:11:00,077 Ani vlastně nevím. 172 00:11:00,160 --> 00:11:03,747 Říkala, že chce zdokumentovat budování podniku a… 173 00:11:04,248 --> 00:11:07,334 Potřebuju peníze. Čekám pár plateb, takže… 174 00:11:07,418 --> 00:11:10,003 Uděláš, co po tobě chtějí, 175 00:11:10,087 --> 00:11:13,090 půjdeš, kam chtějí, a třeba natočíš skvělý film, 176 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 ale rozhodně získáš skvělou zkušenost. 177 00:11:15,426 --> 00:11:17,803 Vesmír ti dopřeje, co ti náleží. 178 00:11:18,387 --> 00:11:20,139 A co náleží tobě? 179 00:11:22,808 --> 00:11:25,561 Že Anna zhubne kilo a dovolená. 180 00:11:26,562 --> 00:11:28,397 Tak jo. Dva, jedna… 181 00:11:28,939 --> 00:11:30,983 Můžeme pokračovat s prohlídkou domu? 182 00:11:55,340 --> 00:11:57,843 Panebože, to je neuvěřitelný. 183 00:12:00,804 --> 00:12:03,015 Tohle musíte vidět. 184 00:12:12,191 --> 00:12:13,233 Jo. 185 00:12:13,317 --> 00:12:16,320 Tady je rozhodně dobrá energie. 186 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 Kde je Anna? 187 00:12:29,041 --> 00:12:30,167 Co je? 188 00:12:30,250 --> 00:12:31,293 O co šlo? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,546 O nic. Jaký je plán? 190 00:12:38,801 --> 00:12:40,385 Hora. 191 00:12:42,638 --> 00:12:43,680 Tanečník. 192 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 Chodil jste sem do zahrad jako malý? 193 00:12:47,017 --> 00:12:49,144 Muselo být krásné vyrůstat hned vedle. 194 00:12:49,686 --> 00:12:50,521 Je to fajn. 195 00:12:50,604 --> 00:12:54,399 Dala jsem jim tolik papírů, a jim trvá týden, než se ozvou. 196 00:12:54,483 --> 00:12:55,400 Nebaví mě čekat. 197 00:12:55,984 --> 00:12:58,695 V Medině jsou prý úžasné stánky s jídlem, 198 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 ale mám přecitlivělý žaludek. Úžasný ale je… 199 00:13:01,698 --> 00:13:03,367 Bojovník dva, dejte si záležet. 200 00:13:03,450 --> 00:13:05,869 Zahrada Majorelle, zahrady Yvese Saint Laurenta… 201 00:13:05,953 --> 00:13:07,204 Zahrady… 202 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 Půjdeme do zahrad Yvese Saint Laurenta. 203 00:13:09,373 --> 00:13:11,333 Jakmile dostanu peníze, bude to úlet. 204 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 Anno! 205 00:13:12,960 --> 00:13:14,545 Je tu úžasná kavárna. 206 00:13:14,628 --> 00:13:15,921 Zabijeme několik much… 207 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Mají tu dobrou restauraci. Chci si zatím užívat hotel. 208 00:13:19,216 --> 00:13:22,553 Je dobrá zkušenost tu být. 209 00:13:22,636 --> 00:13:24,471 Mají spoustu věcí správně, 210 00:13:24,555 --> 00:13:26,807 ale Nadace bude lepší. 211 00:13:26,890 --> 00:13:28,976 Naše lázně budou ve švédském stylu. 212 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 Musíme vidět Medinu, to je jasný. Jít nakupovat. 213 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 Trochu marockého vlivu mít můžeme. 214 00:13:34,815 --> 00:13:36,900 Můžu zakomponovat své cesty do designu. 215 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 Měli bychom vidět mešitu, abychom neurazili. 216 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 Podávat čaj v šálcích s logem Nadace. 217 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Je tu jedna neuvěřitelná brána. 218 00:13:44,950 --> 00:13:47,828 Zní to jako baba ganuš, ale je to spíš Baba Agnow? 219 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 Baba Agnew? Co dál? 220 00:13:49,913 --> 00:13:52,291 Nezapomeň na ty zahrady. 221 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 Co asi teď dělá Noah. 222 00:14:04,595 --> 00:14:07,556 Proč se v práci nebavíme? Máme toho tolik společnýho. 223 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 Já vím. Naprosto. 224 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Objednáme si pití? 225 00:14:11,476 --> 00:14:13,937 Už jsem měla šampus. Nerada se opíjím. 226 00:14:14,021 --> 00:14:14,938 A co jídlo? 227 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 Jo, mám hlad. 228 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 Co myslíte? 229 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 Menu o čtyřech chodech bude možná málo. 230 00:14:24,323 --> 00:14:26,074 - Dáme si šest chodů? - Skvělý. 231 00:14:27,117 --> 00:14:31,330 Tak mě napadlo, co si zítra půjčit auto a zajet do města? 232 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 Medina je prý nejlepší ráno 233 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 a procházka zahradami odpoledne. 234 00:14:35,792 --> 00:14:38,754 Dost už těch zahrad, Rachel. Koho zajímají? 235 00:14:42,174 --> 00:14:45,469 Tak co chceš vidět? 236 00:14:47,179 --> 00:14:49,598 Lázně, tu druhou restauraci. 237 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 Ale jeli jsme až sem. 238 00:14:52,351 --> 00:14:55,854 Nezůstaneme jen v hotelu, aniž bychom viděli Marrákeš, ne? 239 00:14:55,938 --> 00:14:58,148 Jsme v jednom z nejlepších hotelů na světě. 240 00:14:58,231 --> 00:15:01,485 Je tu všechno, co potřebujeme. Proč odcházet? 241 00:15:04,112 --> 00:15:06,323 Mademoiselle, máte chvilku? 242 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Sklapni, Kacy. 243 00:15:16,875 --> 00:15:17,918 Promiňte. 244 00:15:18,001 --> 00:15:20,295 - Bože. - Co ty dvě probírají? 245 00:15:20,379 --> 00:15:23,924 Jsi jako jedno velké chodící moudro. Proč jsi tu? 246 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 Je normální, že trávíš čas s dvacátníky? 247 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Není mi dobře. 248 00:15:29,221 --> 00:15:30,847 Panebože, nepřeháníš? 249 00:15:30,931 --> 00:15:32,099 Nevypadáš moc dobře. 250 00:15:33,600 --> 00:15:35,811 Asi budu zvracet. 251 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Budu zvracet. 252 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 Odvedeme tě zpátky. 253 00:15:46,863 --> 00:15:50,242 Jedla jsem totéž co všichni už od letiště, 254 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 ale špatně se udělalo jen mně. 255 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 Co se podle vás stalo? 256 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 Povím vám, Maroko to podle mě nebylo. 257 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Mohl za to vesmír. 258 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 Chránil mě. 259 00:16:04,464 --> 00:16:06,842 Tehdy jsem to nevěděla. Ale teď to vím. 260 00:16:13,640 --> 00:16:17,269 Dovedu ji k autu a pak si natočím něco na prostřihy. 261 00:16:17,352 --> 00:16:18,270 Dobře. 262 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 Včerejší večer mě moc mrzí, Kacy. 263 00:16:21,606 --> 00:16:24,317 Asi jsem jen měla hlad. Mrzí mě, že musíš odjet. 264 00:16:24,943 --> 00:16:25,777 To nic. 265 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 Ať je ti líp. 266 00:16:35,412 --> 00:16:38,832 Dočkala ses té dovolené, kterou ti měl dát vesmír? 267 00:16:38,915 --> 00:16:39,916 Nech toho. 268 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 Kam jdete? 269 00:16:43,712 --> 00:16:45,922 Jede na letiště. Není jí dobře. 270 00:16:50,927 --> 00:16:52,971 Ležela jsem šest dní. 271 00:16:53,055 --> 00:16:56,516 Víte, co je šest dní v posteli pro někoho závislého na cvičení? 272 00:16:56,600 --> 00:16:58,268 Po deseti hodinách v letadle, 273 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 kde mi bylo na umření a lítalo to ze mě horem dolem. 274 00:17:01,063 --> 00:17:02,397 A to kvůli práci? Ne. 275 00:17:05,525 --> 00:17:06,568 PRAVÁANNADELVEY 276 00:17:52,572 --> 00:17:53,573 Ahoj, Anno. 277 00:17:54,908 --> 00:17:58,328 Bože, ještě žes to vzala. 278 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 Co se děje? Jsi ještě v Maroku? 279 00:18:01,164 --> 00:18:04,126 Přepadli mě, Kacy. 280 00:18:05,127 --> 00:18:06,044 Zlato. 281 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Co se stalo? Jsi v pořádku? 282 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 Ještě jsem tady. 283 00:18:10,382 --> 00:18:14,803 Přepadli mě a nemám žádnou kreditku. 284 00:18:14,886 --> 00:18:17,806 Nemám, jak odtud vypadnout. 285 00:18:17,889 --> 00:18:19,516 Jak se to stalo? Jsi zraněná? 286 00:18:19,599 --> 00:18:24,646 Jsem v pořádku, ale potřebuju letenku. 287 00:18:24,729 --> 00:18:25,981 Vrátím ti to. 288 00:18:26,064 --> 00:18:28,441 Jasně, zlatíčko. Už jsem na stránkách. 289 00:18:30,652 --> 00:18:32,237 - Kacy… - Co? 290 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 Koupíš mi první třídu? 291 00:18:37,159 --> 00:18:38,118 Dítě. 292 00:18:38,201 --> 00:18:40,203 Nekoupila jsem jí první třídu. Zešílela? 293 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 Je trochu šílená, ne? 294 00:18:42,622 --> 00:18:45,542 To je. Ale zní to dost děsivě. 295 00:18:45,625 --> 00:18:47,460 Víš, že ji přepadli? 296 00:18:48,378 --> 00:18:49,796 Nejsi tam ještě, ne? 297 00:18:49,880 --> 00:18:53,842 Ne. Odjeli jsme s Noahem před pár dny. Zpátky do práce. 298 00:18:53,925 --> 00:18:55,468 Snad je v pořádku. 299 00:18:56,845 --> 00:18:58,513 Myslíš, že uvidím ty peníze? 300 00:18:58,597 --> 00:18:59,848 Myslím, že jo. 301 00:18:59,931 --> 00:19:03,268 Pár věcí jsem v Maroku zaplatila, měla problémy s kreditkou. 302 00:19:03,351 --> 00:19:05,604 Spousta bank s Marokem neobchoduje. 303 00:19:05,687 --> 00:19:06,605 Jasně. 304 00:19:06,688 --> 00:19:08,523 A k tomu všemu 305 00:19:08,607 --> 00:19:10,233 ukradený kreditky. 306 00:19:11,026 --> 00:19:11,902 No jo. 307 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 Je ti už líp? 308 00:19:18,074 --> 00:19:19,242 Vlastně je. 309 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 Kam jdeš? 310 00:19:36,885 --> 00:19:37,802 Pro vodu. 311 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Mám poslední lahev. 312 00:19:41,306 --> 00:19:44,267 Musíme s ní šetřit, jestli se zapotíme. 313 00:19:58,531 --> 00:19:59,824 Neber to, prosím. 314 00:20:06,456 --> 00:20:10,210 Promiň, ta linka nikdy nezvoní. Mohlo by to být moje dítě. 315 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Haló? 316 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 Promiňte, že volám tak pozdě. 317 00:20:22,597 --> 00:20:23,848 O co jde, Bobby? 318 00:20:23,932 --> 00:20:25,642 Máte tu návštěvu. 319 00:20:25,725 --> 00:20:26,559 Cože? 320 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 Kdo je to? 321 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 Slečna Delvey. 322 00:20:30,647 --> 00:20:31,481 Děláte si… 323 00:20:32,482 --> 00:20:33,608 Panebože. 324 00:20:35,777 --> 00:20:36,736 Děkuji, Bobby. 325 00:20:37,654 --> 00:20:39,364 Řekněte jí, prosím, že nemůžu. 326 00:20:39,447 --> 00:20:40,407 Ano, madam. 327 00:20:45,370 --> 00:20:46,288 Pojď sem. 328 00:21:09,227 --> 00:21:10,145 Bobby? 329 00:21:10,228 --> 00:21:12,063 Pláče opravdu nahlas. 330 00:21:12,147 --> 00:21:13,606 Prý je to naléhavé. 331 00:21:22,240 --> 00:21:24,701 Tak jo, co se děje? 332 00:21:24,784 --> 00:21:28,830 Všechno, všichni, 333 00:21:28,913 --> 00:21:33,752 všechno se mi hroutí a já nevím… 334 00:21:33,835 --> 00:21:34,711 Dobře. 335 00:21:36,046 --> 00:21:37,213 Zhluboka se nadechni. 336 00:21:52,395 --> 00:21:55,899 Musíš mi říct, co se děje. 337 00:21:57,484 --> 00:21:59,611 Byla jsem v Beekmanu, 338 00:21:59,694 --> 00:22:02,322 ale moje nová kreditka ještě nedorazila 339 00:22:02,405 --> 00:22:06,159 a kapesné z fondu mi přijde až prvního. 340 00:22:06,242 --> 00:22:08,953 A s mým podnikáním mě neberou vážně 341 00:22:09,037 --> 00:22:10,330 jen kvůli mému věku. 342 00:22:10,413 --> 00:22:13,166 - Všechno je nanic. - Poslyš. 343 00:22:14,584 --> 00:22:17,128 Vím, že jsi slečna nezávislá, 344 00:22:17,212 --> 00:22:19,506 ale máš toho za sebou hodně. 345 00:22:20,006 --> 00:22:21,007 Přepadli tě. 346 00:22:22,175 --> 00:22:23,468 Volala jsi rodičům? 347 00:22:24,302 --> 00:22:26,471 Rodiče mě nechápou. 348 00:22:27,055 --> 00:22:30,141 Možná tě nechápou, ale jsou to tví rodiče. Mají tě rádi. 349 00:22:30,225 --> 00:22:32,727 Prosím, Kacy. Nemám kde spát. 350 00:22:32,811 --> 00:22:35,188 Můžu tu přespat, prosím? 351 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 Jen dnes večer. 352 00:22:36,731 --> 00:22:39,109 Zlato, dnes se to nehodí. 353 00:22:39,192 --> 00:22:40,860 Budu spát na gauči. 354 00:22:40,944 --> 00:22:43,446 Odejdu brzy, jenom… Prosím. 355 00:22:43,530 --> 00:22:45,156 Hele, někoho nahoře mám. 356 00:22:45,240 --> 00:22:48,868 Promiň, ale dnes tu spát nemůžeš. 357 00:23:03,633 --> 00:23:04,676 To nic. 358 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 Chápu to. 359 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 Jenom si… 360 00:23:24,904 --> 00:23:26,281 Asi se… 361 00:23:27,657 --> 00:23:29,951 trochu bojím být dnes v noci sama. 362 00:23:31,369 --> 00:23:33,371 Mám strach, 363 00:23:34,456 --> 00:23:36,541 že bych si mohla něco udělat. 364 00:23:39,919 --> 00:23:42,881 Věděla, že to na mě zabere. Takhle mávat sebevraždou. 365 00:23:46,468 --> 00:23:48,011 Protože… Je to… 366 00:23:48,094 --> 00:23:49,637 Chcete slyšet zbytek? 367 00:23:51,055 --> 00:23:52,891 - Děláš si legraci? - Je to dítě. 368 00:23:52,974 --> 00:23:55,894 Ale ne tvoje. Je tvá klientka. 369 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Říkala jsem ti, že moje práce je jiná. 370 00:23:58,855 --> 00:24:00,398 Protože to dovolíš. 371 00:24:01,149 --> 00:24:03,485 Líbí se mi, že jsi vášnivá. To mi věř. 372 00:24:03,568 --> 00:24:06,112 Ale tohle? To není vášeň. To je… 373 00:24:07,113 --> 00:24:09,866 Být sama sobě koučkou, řekla by sis, ať začneš žít. 374 00:24:11,201 --> 00:24:12,494 Panebože. 375 00:24:12,577 --> 00:24:14,913 Tak jo. To bylo uhozený. 376 00:24:15,413 --> 00:24:16,289 Jsem bankéř. 377 00:24:17,207 --> 00:24:18,166 Ale pointa zůstává. 378 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 Nastav si hranice. 379 00:24:20,710 --> 00:24:23,755 A zavolej, až to uděláš. 380 00:24:24,631 --> 00:24:26,758 Nechoď, Martine. 381 00:24:30,970 --> 00:24:31,846 Zdravím. 382 00:24:33,598 --> 00:24:34,516 Nashle. 383 00:24:38,228 --> 00:24:39,187 Anno. 384 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Co je? 385 00:24:43,274 --> 00:24:45,068 Odehnala mýho kluka, 386 00:24:45,151 --> 00:24:47,820 vypila mi zbytek vody, zabrala mi gauč, 387 00:24:47,904 --> 00:24:51,366 vyhodila svoje oblečení do koše 388 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 a pak se mi snažila říct, 389 00:24:52,992 --> 00:24:55,203 že šaty, co jsem jí našla, 390 00:24:55,286 --> 00:24:58,831 jediný, s kterýma jsem byla ochotná se rozloučit, jsou hnusný. 391 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 Ne. 392 00:25:07,173 --> 00:25:08,758 Odešla v nich. 393 00:25:08,841 --> 00:25:10,260 A co jsem se doslechla, 394 00:25:10,343 --> 00:25:13,388 nic jinýho na sobě dalších pár týdnů neměla. 395 00:25:14,222 --> 00:25:15,181 Díky, Kacy. 396 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Haló. 397 00:25:35,535 --> 00:25:38,913 Rachel, co se stalo s Annou v Maroku? 398 00:25:46,212 --> 00:25:47,297 Já… 399 00:25:47,380 --> 00:25:51,718 Při zpětném pohledu dávalo smysl, proč Anna nechtěla opustit hotel. 400 00:25:57,015 --> 00:25:58,308 Ale jeli jsme až sem. 401 00:25:58,391 --> 00:26:01,728 Nezůstaneme jen v hotelu, aniž bychom viděli Marrákeš, ne? 402 00:26:01,811 --> 00:26:03,896 Jsme v jednom z nejlepších hotelů na světě. 403 00:26:03,980 --> 00:26:06,649 Je tu všechno, co potřebujeme. Proč odcházet? 404 00:26:06,733 --> 00:26:10,278 Protože v hotelu se všechno účtuje na pokoj. 405 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 Jakmile odejdete… 406 00:26:13,489 --> 00:26:15,199 Nechápu, že jsme to neviděli. 407 00:26:17,619 --> 00:26:20,580 Bože, tady se fotila Khloé! 408 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 Jednu uděláme tady. 409 00:26:35,678 --> 00:26:37,513 Můžeme pokračovat s prohlídkou domu? 410 00:26:38,556 --> 00:26:39,390 Jo. 411 00:26:42,477 --> 00:26:43,519 Kde je Anna? 412 00:26:44,062 --> 00:26:47,940 Omlouvám se, možná jsme vaši kartu neprojeli správně, 413 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 ale nemáte náhodou jinou? 414 00:26:52,236 --> 00:26:53,071 Jasně. 415 00:27:09,837 --> 00:27:10,880 O co šlo? 416 00:27:11,631 --> 00:27:14,300 O nic. Jaký je plán? 417 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Došlo mi, že indicie tam byly celou dobu. 418 00:27:19,389 --> 00:27:20,473 Celou dobu. 419 00:27:20,556 --> 00:27:22,475 Jsme v jednom z nejlepších hotelů světa. 420 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 Je tu všechno, co potřebujeme. Proč odcházet? 421 00:27:26,479 --> 00:27:28,731 Mademoiselle, máte chvilku? 422 00:27:43,204 --> 00:27:44,664 Mademoiselle, prosím. 423 00:27:44,747 --> 00:27:47,917 Zkusili jsme všechny vaše karty, ale žádná nefunguje. 424 00:27:48,000 --> 00:27:49,794 Můj šéf je velmi nespokojený. 425 00:27:49,877 --> 00:27:52,088 Proč mě s tím otravujete během večeře? 426 00:27:53,589 --> 00:27:54,924 Mademoiselle, omlouvám se, 427 00:27:55,007 --> 00:27:58,386 ale potřebujeme co nejdřív nějaký způsob platby za pokoj. 428 00:28:00,263 --> 00:28:02,265 Dobře, pošlu to převodem. 429 00:28:02,807 --> 00:28:03,683 Děkuji. 430 00:28:03,766 --> 00:28:06,018 …abys trávila čas s dvacátníky? 431 00:28:06,102 --> 00:28:07,270 Zavoláte jim hned? 432 00:28:18,114 --> 00:28:19,115 Kam jdete? 433 00:28:19,198 --> 00:28:21,743 Jede na letiště. Není jí dobře. 434 00:28:32,128 --> 00:28:34,297 - Můžu vám pomoct? - Můžete si pomoct sama. 435 00:28:34,380 --> 00:28:36,090 Potřebujeme funkční kreditní kartu. 436 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 Platbu jsem převedla. Nemůžete sem jen tak vpadnout. 437 00:28:38,926 --> 00:28:40,219 Žádný převod neproběhl. 438 00:28:40,303 --> 00:28:43,347 A jestli nezaplatíte nebo nám nedáte funkční kartu… 439 00:28:43,431 --> 00:28:46,517 - Pardon, ale máme dovolenou! - Nemůžeš jim něco dát? 440 00:28:46,601 --> 00:28:49,353 Dám jim kreditku, jakmile ji banka odblokuje. 441 00:28:49,437 --> 00:28:52,273 Mademoiselle, jestli nám něco nedáte hned, 442 00:28:52,356 --> 00:28:54,734 budeme vás muset vyvést z hotelu. 443 00:28:54,817 --> 00:28:57,195 Tak jim něco dej. Něco přece musíš mít. 444 00:28:57,278 --> 00:28:58,404 Nic nemám! 445 00:28:58,488 --> 00:29:00,948 Moje banka neobchoduje se špinavou zemí. 446 00:29:04,410 --> 00:29:07,371 - Prosím. - Dejte tu zkurvenou kameru… 447 00:29:07,455 --> 00:29:08,664 - Vypni to! - Anno! 448 00:29:08,748 --> 00:29:10,374 - Vyveďte je. - Ne, prosím. 449 00:29:11,584 --> 00:29:13,836 Co kdybych vám dala kartu, 450 00:29:13,920 --> 00:29:16,464 ale jen dočasně, než to vyřeší s bankou. 451 00:29:16,547 --> 00:29:17,715 Do zástavy? 452 00:29:18,424 --> 00:29:19,675 To by snad šlo. 453 00:29:19,759 --> 00:29:22,094 Ale jen jako zástava. Abyste něco měli. 454 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 Pokud dostaneme jinou kartu, než se odhlásíte. 455 00:29:25,932 --> 00:29:28,351 Moje banka to určitě do večera vyřeší. 456 00:29:43,241 --> 00:29:44,242 Je to dobrý. 457 00:29:46,035 --> 00:29:47,161 Určitě. 458 00:29:51,499 --> 00:29:54,627 Řekl jsem vám, že mi není příjemné mluvit o Maroku. 459 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 Chápu. 460 00:29:57,255 --> 00:29:59,340 Ale vím o tom manažerovi. 461 00:29:59,423 --> 00:30:01,008 O tom, že Rachel nabídla kartu. 462 00:30:01,092 --> 00:30:03,302 Nenabídla ji dobrovolně. 463 00:30:03,386 --> 00:30:04,762 Dostala ji do toho Anna. 464 00:30:04,846 --> 00:30:07,765 Takže Anna ji donutila? 465 00:30:11,143 --> 00:30:14,730 Nechci, aby vypadala hloupě. 466 00:30:15,439 --> 00:30:19,318 Rachel je chytrá a úžasná žena. 467 00:30:19,402 --> 00:30:21,737 A vaše přítelkyně. 468 00:30:23,155 --> 00:30:24,740 Nejsme přesně… 469 00:30:24,824 --> 00:30:27,076 To je jedno. Jestli vám to dělá starost, 470 00:30:27,159 --> 00:30:30,246 nepoužiju to do článku. 471 00:30:30,329 --> 00:30:31,956 A nechci Rachel křivdit. 472 00:30:32,039 --> 00:30:35,167 Proto by váš pohled pomohl. 473 00:30:47,305 --> 00:30:48,306 Je to dobrý. 474 00:30:49,599 --> 00:30:50,600 Určitě. 475 00:30:50,683 --> 00:30:52,226 To bylo sakra neslušný. 476 00:30:52,310 --> 00:30:55,146 Dám jim na Tripadvisoru jednu hvězdičku. 477 00:30:57,398 --> 00:30:58,566 Můžeš zavolat do banky? 478 00:31:00,860 --> 00:31:01,694 Samozřejmě. 479 00:31:11,871 --> 00:31:14,123 - Co se sakra děje? - O nic nejde. 480 00:31:14,957 --> 00:31:17,877 O nic nešlo. Bylo to nedorozumění. 481 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 ANNA – Co je sakra s Fortress? 482 00:31:24,175 --> 00:31:27,595 Potřebuju okamžitou odpověď. 483 00:31:27,678 --> 00:31:30,306 ALAN – Právě se ozvali. 484 00:31:30,389 --> 00:31:34,685 Odpověď dostaneme do večera. 485 00:31:34,769 --> 00:31:37,563 Má peníze v zahraničí. Jsme v rozvojové zemi. 486 00:31:37,647 --> 00:31:41,233 - Tak se to, myslím, neříká. - To nic. Všechno je v pohodě. 487 00:31:41,317 --> 00:31:43,069 Můžeme si zase užívat dovolenou? 488 00:31:43,152 --> 00:31:45,029 Rachel, nebylo to v pohodě. Ona… 489 00:31:45,112 --> 00:31:46,530 Musím odtud vypadnout. 490 00:31:46,614 --> 00:31:48,950 Potřebuju se rozptýlit. 491 00:31:51,369 --> 00:31:54,956 Co takhle navštívit tu zahradu? 492 00:31:55,039 --> 00:31:56,832 - Jak to bylo? - Le Jardin Majorelle? 493 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 Jo. 494 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 Panebože, to by bylo… 495 00:32:01,379 --> 00:32:04,590 Jo. To by bylo fajn. To bych ráda. 496 00:32:19,105 --> 00:32:20,231 Všichni připraveni? 497 00:32:33,536 --> 00:32:36,956 Tedy nic moc. Jsou tu jen kaktusy, ne? 498 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 Tak jsem si to nepředstavovala, 499 00:32:40,334 --> 00:32:43,713 ale úchvatný má být hlavně interiér domu. 500 00:32:44,380 --> 00:32:46,340 Tak půjdeme na prohlídku. 501 00:32:47,425 --> 00:32:48,259 Promiňte! 502 00:32:50,302 --> 00:32:53,723 Vila byla kdysi soukromým sídlem Yvese Saint Laurenta 503 00:32:53,806 --> 00:32:55,766 a jeho partnera Pierra Bergého. 504 00:32:55,850 --> 00:32:58,185 Zahrady Majorelle kolem domu 505 00:32:58,269 --> 00:33:00,980 se vyznačují výraznou modrou barvou, 506 00:33:01,063 --> 00:33:03,232 kterou při malbě použil původní majitel vily… 507 00:33:03,315 --> 00:33:04,608 Jacques Majorelle. 508 00:33:04,692 --> 00:33:05,818 Přesně tak. 509 00:33:05,901 --> 00:33:07,987 - To je marocká mozaika? - Velmi dobře. 510 00:33:14,201 --> 00:33:16,162 Parádní východ přes obchod se suvenýry. 511 00:33:25,963 --> 00:33:26,964 Na zdraví. 512 00:33:30,718 --> 00:33:33,512 Bude to 19 185 dirhamů. 513 00:33:35,347 --> 00:33:36,807 Zjistím, jestli mám hotovost. 514 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 Jen ze zvědavosti, kolik je to v dolarech? 515 00:33:39,518 --> 00:33:43,314 Všechno jsme účtovali na pokoj, takže nevíme… 516 00:33:43,397 --> 00:33:45,775 Asi 2 000 amerických dolarů. 517 00:33:48,444 --> 00:33:50,071 Za prohlídku toho domku? 518 00:33:51,864 --> 00:33:55,743 Tento dar je určen Nadaci Bergé-Saint Laurent 519 00:33:55,826 --> 00:33:58,079 na podporu módního návrhářství. 520 00:33:58,162 --> 00:34:00,498 Je to 500 dolarů za osobu. 521 00:34:01,540 --> 00:34:02,708 My jsme ale tři. 522 00:34:09,673 --> 00:34:11,675 Banka pořád vyřizuje mou kreditku. 523 00:34:13,761 --> 00:34:17,348 Omlouvám se, nemám hotovost a nejsem teď moc při penězích… 524 00:34:21,477 --> 00:34:23,896 Panebože, hotel má pořád mou kreditku. 525 00:34:29,693 --> 00:34:30,736 Co je tohle? 526 00:34:32,696 --> 00:34:35,616 Moje pracovní kreditka, tu použít nemůžu. 527 00:34:37,493 --> 00:34:40,162 Madame, nemáme jak to zaplatit. 528 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 Jste zpátky. To jsem opravdu ráda. 529 00:35:12,736 --> 00:35:15,531 Dala jsem vám svoji kartu, abyste si zapsali číslo, 530 00:35:15,614 --> 00:35:17,741 ale nevrátili mi ji. 531 00:35:17,825 --> 00:35:20,286 Bohužel, nemohu tu kartu vrátit. 532 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 Mám ji fyzicky podržet do vašeho odhlášení z hotelu. 533 00:35:23,372 --> 00:35:24,707 Zapište si číslo. 534 00:35:24,790 --> 00:35:28,127 Je proti pravidlům uchovávat tato data na našem počítači. 535 00:35:28,210 --> 00:35:31,005 Dokud z nějaké karty nebude platba uhrazena, 536 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 musíme tu něco mít. 537 00:35:32,756 --> 00:35:35,718 Neobdržíme-li platbu v celé výši, musím zavolat policii. 538 00:35:36,844 --> 00:35:37,845 Policii? 539 00:35:38,762 --> 00:35:42,641 Prosím. Ten člověk nás nepustí, dokud nezaplatíme. Potřebuji tu kartu. 540 00:35:42,725 --> 00:35:44,768 Bohužel, mám také za úkol 541 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 zavolat policii, pokud tu karta nezůstane. 542 00:35:48,647 --> 00:35:50,399 Posílám e-mail své bance. 543 00:35:57,656 --> 00:36:00,993 Ta karta, co jsem vám dala, je jen zástava, ne? 544 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Ano, mademoiselle. 545 00:36:02,286 --> 00:36:04,288 Ve skutečnosti z ní platbu nestrhnete. 546 00:36:04,371 --> 00:36:05,456 Ano, mademoiselle. 547 00:36:05,539 --> 00:36:09,418 Co kdybych vám tedy dala svou pracovní kartu jako zástavu 548 00:36:09,501 --> 00:36:11,670 a vy mi dáte mou kartu, abych to zaplatila? 549 00:36:11,754 --> 00:36:13,881 Nemůžeš jim dát kartu Vanity Fair. 550 00:36:13,964 --> 00:36:16,967 Můžu, když se nepoužije k platbě. Jiný nápad nemám. 551 00:36:17,968 --> 00:36:19,220 Šlo by to? 552 00:36:20,596 --> 00:36:22,640 Dokud tu máme nějakou kartu… 553 00:36:37,112 --> 00:36:39,531 Musíte to jít zaplatit do vily. 554 00:36:39,615 --> 00:36:40,574 Dobře. 555 00:36:41,575 --> 00:36:45,371 Promiňte, dokud nebude karta ověřena, 556 00:36:45,454 --> 00:36:48,040 manažer vám zakázal opustit hotel. 557 00:36:48,540 --> 00:36:51,502 Vůbec jsem vás prve neměla pouštět. 558 00:36:51,585 --> 00:36:53,170 Byla to má chyba. 559 00:36:53,254 --> 00:36:54,421 Musíme jít s ním. 560 00:36:59,635 --> 00:37:00,719 Jeden z vás jít může. 561 00:37:01,303 --> 00:37:02,263 - Jeden. - Jsi… 562 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 V pohodě. 563 00:37:03,806 --> 00:37:04,765 Zvládnu to. 564 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 Mám… jeho. 565 00:37:16,652 --> 00:37:17,611 A je to. 566 00:37:24,034 --> 00:37:26,412 Nemáte ještě ty mandlové sušenky? 567 00:37:28,080 --> 00:37:28,998 Nebo aspoň vodu? 568 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 Vaše karta byla zamítnuta. 569 00:37:47,641 --> 00:37:48,517 Cože? 570 00:37:49,268 --> 00:37:53,188 To není možné. Můžete to zkusit znovu? 571 00:38:06,702 --> 00:38:07,703 Zamítnuto. 572 00:38:34,188 --> 00:38:36,315 ANNA – Kdy se ozvou? Už volali? 573 00:38:36,398 --> 00:38:38,400 Jsem v Maroku. Došly vám moje zprávy? 574 00:38:38,484 --> 00:38:39,360 Něco nového? 575 00:38:39,443 --> 00:38:42,154 Děkujeme, že voláte American Express. 576 00:38:42,988 --> 00:38:47,534 Ke zjištění zůstatku, stiskněte jedna nebo řekněte „zůstatek“. 577 00:38:48,369 --> 00:38:51,955 Pro odměny, stiskněte dva nebo řekněte „odměny“. 578 00:38:52,998 --> 00:38:55,125 - Pro mezinárodní… - Mezinárodní. 579 00:38:57,378 --> 00:38:59,671 Vybrali jste „mezinárodní“. 580 00:39:00,422 --> 00:39:01,256 No tak. 581 00:39:02,049 --> 00:39:03,050 Vybrali jste… 582 00:39:03,133 --> 00:39:06,053 Zákaznická podpora, skutečný člověk. 583 00:39:18,315 --> 00:39:20,025 Panebože. Tak jo. 584 00:39:28,158 --> 00:39:30,202 AmEx International, zákaznická podpora. 585 00:39:30,285 --> 00:39:31,995 Děkuji, že jste to vzala. 586 00:39:32,996 --> 00:39:36,041 Velmi špatně vás slyším, mohla byste… 587 00:39:36,125 --> 00:39:38,210 Ne, prosím. Nezavěšujte. 588 00:39:38,293 --> 00:39:41,463 Jsem v Maroku a nechci znít rasisticky, 589 00:39:41,547 --> 00:39:44,758 protože je to krásná země a lidé jsou milí a laskaví, 590 00:39:44,842 --> 00:39:46,927 ale zrovna teď je to trochu děsivé, 591 00:39:47,010 --> 00:39:49,304 protože moje karta byla zamítnuta a tři lidé, 592 00:39:49,388 --> 00:39:52,349 jeden z nich Francouz, mě chtějí zatknout. 593 00:39:55,102 --> 00:39:57,646 Haló? Paní z American Express? 594 00:40:01,233 --> 00:40:05,112 Kolik peněz potřebujete autorizovat od American Express, 595 00:40:05,195 --> 00:40:06,864 abyste se dostala z Maroka? 596 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 Panebože. Děkuji. 597 00:40:10,576 --> 00:40:11,410 Šílím z toho! 598 00:40:11,493 --> 00:40:13,787 Jsem na wi-fi, tohle snad dostanete. 599 00:40:13,871 --> 00:40:15,205 Jsem v hotelu. Zavolejte. 600 00:40:15,289 --> 00:40:18,083 Já myslela, že odpoví před hodinou. Co se děje? 601 00:40:18,584 --> 00:40:19,418 Alane? 602 00:40:19,501 --> 00:40:21,962 Zdravím, právě se mi ozvali z Fortress. 603 00:40:23,172 --> 00:40:24,548 Vážně? Co říkali? 604 00:40:26,383 --> 00:40:27,342 Anno… 605 00:40:30,179 --> 00:40:33,015 Gratuluji. Fortress vám poskytne úvěr. 606 00:40:33,849 --> 00:40:35,767 Panebože, Alane. 607 00:40:36,351 --> 00:40:39,188 Počkejte chvíli. 608 00:40:39,271 --> 00:40:43,025 Zopakujte, co jste mi právě řekl. 609 00:40:45,068 --> 00:40:47,321 Jste na reproduktoru. 610 00:40:47,404 --> 00:40:50,199 Anno, Fortress vám poskytne úvěr. 611 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 Gratuluji. 612 00:40:51,366 --> 00:40:53,702 Nemůžu tomu věřit! 613 00:40:54,786 --> 00:40:56,997 Nadace Anny Delvey míří do New Yorku. 614 00:40:57,080 --> 00:41:00,042 To je skvělé. 615 00:41:00,125 --> 00:41:02,377 Vypiju dnes tolik šampusu. 616 00:41:02,461 --> 00:41:03,879 Kdy dorazí peníze? 617 00:41:03,962 --> 00:41:06,882 Zbývá jedna maličkost k prověrce. 618 00:41:07,466 --> 00:41:08,842 Někdy příští týden 619 00:41:08,926 --> 00:41:11,345 pošle Fortress osobně někoho 620 00:41:11,428 --> 00:41:13,347 do Německa, aby ověřil vaše prostředky. 621 00:41:13,430 --> 00:41:15,849 Promluví s vaším otcem, s bankou. 622 00:41:16,433 --> 00:41:18,352 Je to jen formalita. 623 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 A pak budeme mít peníze. 624 00:41:28,070 --> 00:41:30,072 Tak jo, Alane, to je dobře. 625 00:41:30,656 --> 00:41:32,741 Brzy si zavoláme? 626 00:41:32,824 --> 00:41:35,244 To zní dobře. Gratuluju. 627 00:41:35,827 --> 00:41:36,703 Nashle. 628 00:41:40,165 --> 00:41:41,083 Gratuluji. 629 00:41:43,085 --> 00:41:44,044 Díky. 630 00:41:52,010 --> 00:41:54,304 Jdu se projít. 631 00:43:24,353 --> 00:43:25,395 Sakra! 632 00:43:30,692 --> 00:43:32,486 Jsi v pořádku? 633 00:43:34,363 --> 00:43:36,990 Praštil mě míček. 634 00:43:38,533 --> 00:43:40,661 Viděl jsem to. Jsi v pohodě? 635 00:43:51,838 --> 00:43:52,714 Zatraceně. 636 00:44:19,491 --> 00:44:21,743 Chci, aby nám šéfkuchař 637 00:44:23,620 --> 00:44:28,125 na večer připravil zvláštní jídlo. Oslavíme to. 638 00:44:30,794 --> 00:44:31,712 Tvůj úvěr? 639 00:44:31,795 --> 00:44:34,381 Neberu si úvěr. 640 00:44:34,464 --> 00:44:35,924 Zavolala jsem tátovi 641 00:44:36,007 --> 00:44:41,847 a můj úspěch s Fortress na něj udělal takový dojem, 642 00:44:41,930 --> 00:44:46,727 že bude Nadaci sponzorovat ze svěřeneckého fondu. 643 00:44:46,810 --> 00:44:48,729 To je mnohem lepší než úvěr. 644 00:44:52,315 --> 00:44:53,233 To je skvělý. 645 00:44:54,317 --> 00:44:55,527 Gratuluju. 646 00:45:12,294 --> 00:45:13,795 Jdeme se obléct. 647 00:45:18,633 --> 00:45:19,968 V pohodě. Díky. 648 00:45:59,174 --> 00:46:00,175 Noahu! 649 00:46:07,599 --> 00:46:08,975 Taky tě ráda vidím. 650 00:46:09,059 --> 00:46:11,603 Všechno je zařízeno, můžeme si dát pohov… 651 00:46:11,686 --> 00:46:13,605 - Musíme vypadnout. - Cože? 652 00:46:14,147 --> 00:46:15,106 Co se děje? 653 00:46:15,607 --> 00:46:19,361 Má před dveřmi strážce. A Anna… 654 00:46:20,362 --> 00:46:22,322 Nevím přesně, co se s ní děje, 655 00:46:22,405 --> 00:46:23,490 ale musíme odjet. 656 00:46:23,990 --> 00:46:26,326 Ne, jakmile jí vyřídí kartu, 657 00:46:26,409 --> 00:46:28,954 určitě toho strážce stáhnou. Bude jim trapně… 658 00:46:29,037 --> 00:46:31,248 Nevíme, kdy jí vyřídí kartu. 659 00:46:31,331 --> 00:46:32,374 Může to trvat dny. 660 00:46:32,958 --> 00:46:34,960 - Nemůžeme ji tu nechat. - Můžeme. 661 00:46:36,044 --> 00:46:37,754 Tohle je zlé. 662 00:46:44,135 --> 00:46:45,345 Mají mou pracovní kartu. 663 00:46:45,428 --> 00:46:48,306 Na tu zapomeň. Dostaneš novou, až se vrátíš. 664 00:46:48,807 --> 00:46:51,434 Běž si sbalit. Já už mám skoro sbaleno. 665 00:46:51,518 --> 00:46:52,727 Dojdu pro auto. 666 00:46:52,811 --> 00:46:54,145 Co řeknu Anně? 667 00:47:24,426 --> 00:47:25,719 Rachel. 668 00:47:25,802 --> 00:47:27,721 - Ahoj. - Rachel. 669 00:47:33,643 --> 00:47:37,689 Řekl ti Noah, že peníze na Nadaci mi dá táta? 670 00:47:40,609 --> 00:47:41,902 Opravdu? To je skvělý. 671 00:47:43,528 --> 00:47:45,822 Naprosto skvělý. 672 00:47:47,866 --> 00:47:49,743 Takže večer 673 00:47:49,826 --> 00:47:55,707 si dáme v restauraci večeři o 20 chodech. 674 00:47:55,790 --> 00:48:00,045 Dáme si humra a kaviár 675 00:48:00,128 --> 00:48:01,838 a šampaňské, 676 00:48:01,922 --> 00:48:05,967 a jestli nemají, co budeme chtít, 677 00:48:06,051 --> 00:48:09,179 tak to můžou dovézt helikoptérou. 678 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Už to tvoje banka 679 00:48:17,729 --> 00:48:18,647 nějak vyřešila? 680 00:48:18,730 --> 00:48:19,940 Na banku kašlu. 681 00:48:20,023 --> 00:48:22,275 Jsou to břídilové. 682 00:48:23,777 --> 00:48:26,613 Táta mi pošle peníze za hotel, 683 00:48:26,696 --> 00:48:30,116 ale je na jachtě, pár dní se mu nedovolám. 684 00:48:31,034 --> 00:48:32,535 Ale budeme v pohodě. 685 00:48:33,536 --> 00:48:34,704 To je super. 686 00:48:48,760 --> 00:48:49,886 Co to děláš? 687 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 Anno, moc ráda bych s tebou slavila, ale… 688 00:49:10,615 --> 00:49:11,866 Není mi dobře. 689 00:49:12,951 --> 00:49:15,203 Asi jsem to chytla od Kacy. 690 00:49:17,580 --> 00:49:19,749 Kacy měla otravu jídlem. 691 00:49:21,376 --> 00:49:24,379 Kdybys to chytla, dávno bys to cítila. 692 00:49:28,216 --> 00:49:29,134 Jo. 693 00:49:30,593 --> 00:49:31,678 Já nevím. 694 00:49:34,764 --> 00:49:37,934 Třeba je to nějaký virus. 695 00:49:40,145 --> 00:49:41,021 Rachel. 696 00:49:43,857 --> 00:49:44,733 Nechoď. 697 00:49:52,157 --> 00:49:53,033 Promiň. 698 00:49:55,994 --> 00:49:56,870 Musím. 699 00:50:16,639 --> 00:50:19,059 No, jestli 700 00:50:20,560 --> 00:50:21,644 tedy odejdeš, 701 00:50:22,645 --> 00:50:28,526 musí tě ti hajzlové vzít na letiště helikoptérou. 702 00:50:28,610 --> 00:50:30,278 Aspoň tolik ti dluží. 703 00:50:33,615 --> 00:50:34,532 Prosím. 704 00:50:35,366 --> 00:50:37,702 Víš co, Rachel? Zavolám jim. 705 00:50:41,623 --> 00:50:42,499 Haló? 706 00:50:43,792 --> 00:50:47,587 Můžeme použít vaši helikoptéru? Potřebujeme někoho vzít na letiště. 707 00:50:51,674 --> 00:50:55,011 Jak to, že nemůžete? Potřebujeme to! 708 00:50:55,095 --> 00:50:56,054 Nemám… 709 00:51:29,295 --> 00:51:30,880 - Panebože. - Jsi v pohodě? 710 00:51:32,340 --> 00:51:33,216 Co ty? 711 00:51:49,983 --> 00:51:52,235 Jak dlouho zůstala Anna v Maroku? 712 00:51:52,986 --> 00:51:55,113 Než mi zavolala o letenku, 713 00:51:55,196 --> 00:51:56,156 takže ještě týden. 714 00:51:57,615 --> 00:52:00,785 Trochu mě trápí, když pomyslím, jak tam byla sama. 715 00:52:02,078 --> 00:52:04,581 Došlo jí ale, že se odtamtud nedostane, 716 00:52:04,664 --> 00:52:06,583 pokud nepoužije Rachelinu kartu. 717 00:52:06,666 --> 00:52:08,918 Všechno zaplatila z mých karet. 718 00:52:09,002 --> 00:52:11,129 Celý ten autorizační proces. 719 00:52:11,212 --> 00:52:14,007 V La Mamounia jim to bylo fuk. Zastrašovali nás. 720 00:52:14,090 --> 00:52:16,634 Kvůli té výměně měli čísla k oběma kartám. 721 00:52:19,762 --> 00:52:22,140 Zlato. Co se stalo? 722 00:52:22,724 --> 00:52:24,976 Kacy, vyčerpala mi osobní kartu 723 00:52:25,685 --> 00:52:29,439 a pak používala kartu Vanity Fair, než jsem ji stihla zablokovat. 724 00:52:29,522 --> 00:52:31,691 Celkem 62 000 dolarů. 725 00:52:32,942 --> 00:52:34,152 Hergot. 726 00:52:35,904 --> 00:52:36,779 Sakra. 727 00:52:36,863 --> 00:52:37,864 Jo. 728 00:52:37,947 --> 00:52:39,991 Kromě té noci, co spala u vás, 729 00:52:40,074 --> 00:52:42,285 nevíte, kde po návratu bydlela? 730 00:52:42,368 --> 00:52:44,037 Vím, kde se snažila přespat. 731 00:52:46,706 --> 00:52:47,624 Haló. 732 00:52:47,707 --> 00:52:50,251 Slečno Duke, zase za vámi přišla slečna Delvey. 733 00:52:53,963 --> 00:52:56,966 Anna čekala v lobby pět hodin. 734 00:52:57,050 --> 00:52:59,427 Celých pět hodin. 735 00:52:59,802 --> 00:53:02,513 Málem jsem podlehla. Několikrát. 736 00:53:02,597 --> 00:53:04,140 Ale Rachel mě nenechala. 737 00:53:04,974 --> 00:53:06,643 Zrovna teď je dole. 738 00:53:06,726 --> 00:53:08,853 Rachel, řekla, že počká. 739 00:53:08,937 --> 00:53:10,438 Ta mrcha mě chce zlomit. 740 00:53:10,521 --> 00:53:11,981 Tak zlom ty ji. 741 00:53:12,065 --> 00:53:13,191 Nenech ji vyhrát. 742 00:53:13,274 --> 00:53:14,400 Já nevím. 743 00:53:15,026 --> 00:53:18,404 Co když mi dojde jídlo? Může být dole dlouho. 744 00:53:18,488 --> 00:53:20,907 Kacy, to zvládneš. 745 00:53:21,616 --> 00:53:22,492 Víš proč? 746 00:53:23,159 --> 00:53:24,118 Ne. 747 00:53:24,619 --> 00:53:28,248 Protože jsi zlá mrcha. 748 00:53:28,748 --> 00:53:31,501 Panebože, Rachel. Tohle je těžký. 749 00:53:31,584 --> 00:53:34,170 Přesně. Proto to chci slyšet. 750 00:53:34,254 --> 00:53:35,672 Řekni, že jsi zlá mrcha. 751 00:53:37,715 --> 00:53:38,841 Jsem zlá mrcha. 752 00:53:39,884 --> 00:53:41,469 Řekni to hlasitěji. 753 00:53:42,262 --> 00:53:43,179 Kacy! 754 00:53:44,347 --> 00:53:45,640 Jsem zlá mrcha. 755 00:53:45,723 --> 00:53:46,641 Hlasitěji! 756 00:53:47,225 --> 00:53:49,477 Jsem zatraceně zlá mrcha! 757 00:53:52,814 --> 00:53:55,066 Říkejte si tomu vesmír 758 00:53:55,858 --> 00:53:57,694 nebo jakkoli chcete, 759 00:53:57,777 --> 00:53:58,861 ale něco mě podrželo. 760 00:54:00,113 --> 00:54:01,656 Dostalo mě to z Maroka 761 00:54:03,157 --> 00:54:04,826 a našlo mi skutečnou přítelkyni. 762 00:54:06,035 --> 00:54:07,495 Rachel je dobrý člověk. 763 00:54:09,706 --> 00:54:10,623 Pellegrino. 764 00:54:16,129 --> 00:54:17,130 Můžu ti nalít? 765 00:54:20,174 --> 00:54:21,259 Prosím. 766 00:54:21,342 --> 00:54:23,261 No tak, Rachel Annu opustila. 767 00:54:24,053 --> 00:54:25,513 Kopla do ní, když byla na dně, 768 00:54:25,596 --> 00:54:27,724 a nechala ji samotnou v cizí zemi. 769 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 Rachel se k Anně hlásí, když může mít něco zdarma, 770 00:54:30,935 --> 00:54:33,646 výlet do Maroka, ale jak jde do tuhýho… 771 00:54:38,192 --> 00:54:39,193 Pěkná kamarádka. 772 00:54:40,111 --> 00:54:42,196 Nechá ale kamarádka 773 00:54:42,280 --> 00:54:45,199 něco zaplatit z kamarádčiny karty bez dovolení? 774 00:54:45,283 --> 00:54:47,493 Ještě jste s Rachel nemluvila, co? 775 00:54:48,202 --> 00:54:49,203 Proč to říkáte? 776 00:54:49,287 --> 00:54:51,748 Nebyla jsem tam, ale všechno vím. 777 00:54:52,498 --> 00:54:54,584 Rachel jí tu kartu nabídla. 778 00:54:55,251 --> 00:54:57,003 Taková byla Rachel. 779 00:54:57,086 --> 00:55:00,173 Ráda se ukazovala, že na to má. Nabídla se. 780 00:55:02,050 --> 00:55:03,384 To si žádá určitej druh… 781 00:55:05,720 --> 00:55:06,554 nevím čeho. 782 00:55:06,637 --> 00:55:09,182 Nikdy nečekám, že za mě někdo zaplatí. 783 00:55:09,265 --> 00:55:12,101 Vím, že dorazí účet. To je život. 784 00:55:12,894 --> 00:55:14,979 Nic není zdarma. Takže ji nelituju. 785 00:55:15,063 --> 00:55:17,482 Jela tam a nabídla se. 786 00:55:18,232 --> 00:55:20,026 Nenabízej, když nechceš platit. 787 00:55:23,529 --> 00:55:25,365 Lepší by bylo 788 00:55:25,448 --> 00:55:28,493 vzít dvě apartmá vedle sebe, aby měl každý svůj prostor. 789 00:55:29,619 --> 00:55:31,788 Menu o čtyřech chodech bude možná málo. 790 00:55:31,871 --> 00:55:33,206 Nedáme si šest chodů? 791 00:55:33,289 --> 00:55:35,708 - To je marocká mozaika? - Velmi dobře. 792 00:55:50,640 --> 00:55:51,641 VÝLET DO MAROKA 793 00:55:54,977 --> 00:55:56,646 Rachel, tady Vivian Kent. 794 00:55:56,729 --> 00:55:59,690 Jak jsem říkala, chtěla bych s vámi mluvit 795 00:55:59,774 --> 00:56:01,943 o cestě do Maroka a těch platbách. 796 00:56:02,026 --> 00:56:04,654 Chápu, že je o tom těžké mluvit, 797 00:56:04,737 --> 00:56:08,408 ale jestli Anna udělala, co říkáte, chci vyprávět vaši verzi. 798 00:56:08,491 --> 00:56:10,618 Ten výlet do Maroka je pro článek zásadní. 799 00:56:10,701 --> 00:56:12,954 Nechci o něm psát bez vašeho přispění. 800 00:56:13,037 --> 00:56:14,163 Byly jste kamarádky… 801 00:56:14,247 --> 00:56:17,917 Rachel, tady zase Vivian. Moc ráda bych slyšela vaši verzi toho, 802 00:56:18,000 --> 00:56:19,794 co se stalo s Annou v Maroku. 803 00:56:19,877 --> 00:56:21,921 Mluvila jsem o té cestě s pár lidmi 804 00:56:22,004 --> 00:56:24,966 a ráda bych si ověřila důležité detaily. 805 00:56:25,049 --> 00:56:26,050 Můžete mi prosím… 806 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Zavolejte mi. 807 00:56:27,176 --> 00:56:28,386 Zavolejte mi zpátky. 808 00:56:28,469 --> 00:56:29,762 Ozvěte se mi. 809 00:56:29,846 --> 00:56:31,139 Prosím. 810 00:58:01,521 --> 00:58:06,526 Překlad titulků: Pavla Le Roch