1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 A što ti radiš, Jack? 3 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 Ja sam umjetnik. 4 00:00:30,823 --> 00:00:31,991 Zbilja je talentiran. 5 00:00:33,576 --> 00:00:34,577 Vidio si moje radove? 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,289 Vivian tako kaže. 7 00:00:39,832 --> 00:00:41,501 Izlažeš li negdje? 8 00:00:42,835 --> 00:00:44,921 Idete li u galerije na Lower East Sideu? 9 00:00:47,090 --> 00:00:49,133 Zbog male djece teško je igdje ići. 10 00:00:53,387 --> 00:00:55,098 To je… 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,390 Evo je! 12 00:00:56,474 --> 00:00:58,226 Bok. Oprostite što kasnim. 13 00:00:58,810 --> 00:01:00,686 -Vivian, bok! -Ti si Mags. 14 00:01:00,770 --> 00:01:02,313 Konačno se upoznajemo. 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,277 -Hej. -Što? U redu je. 16 00:01:08,778 --> 00:01:09,737 Hej. 17 00:01:10,655 --> 00:01:12,365 Dakle… 18 00:01:12,448 --> 00:01:13,366 Dobila sam ga. 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 Ajme. Ozbiljno? 20 00:01:15,701 --> 00:01:18,121 -Da. -Što je dobila? Što su dobili? 21 00:01:18,704 --> 00:01:19,580 Ne znam. 22 00:01:19,664 --> 00:01:24,377 Hoćeš li samo tu sjediti ili ćeš ga pokazati? Da! 23 00:01:25,294 --> 00:01:26,212 Todde… 24 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 Dođi ovamo. 25 00:01:30,508 --> 00:01:31,717 Dođi. 26 00:01:33,094 --> 00:01:37,431 Na početku je to samo hrpa Anninih slika 27 00:01:37,515 --> 00:01:39,267 kako kupuje, igra tenis, 28 00:01:39,350 --> 00:01:41,602 odmara pored bazena, normalan odmor, 29 00:01:41,686 --> 00:01:46,524 ako odmaraš u marokanskom hotelu za 10 000 dolara po noćenju. 30 00:01:46,607 --> 00:01:47,650 Ali onda… 31 00:01:48,234 --> 00:01:51,320 -Molim te. -Ako ne isključiš kameru… 32 00:01:51,404 --> 00:01:52,822 -Isključi je! -Koji vrag? 33 00:01:54,115 --> 00:01:55,032 Zar ne? 34 00:01:55,908 --> 00:01:57,827 To je to, zatim opet tenis. 35 00:02:00,329 --> 00:02:05,918 Anna ima posljednju priliku da dobije sredstva za klub, je li tako? 36 00:02:06,878 --> 00:02:09,463 Treba jednu veliku pozajmicu. 37 00:02:09,547 --> 00:02:13,176 Dok je čeka, a nema drugog novca, 38 00:02:13,259 --> 00:02:18,389 povede prijatelje na skupo putovanje u Maroko. 39 00:02:19,724 --> 00:02:21,058 O tome je ovdje riječ. 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,103 Već znaš cijelu priču. 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,731 -Da, i ja. -Samo o tome priča. 42 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 Znam sve o Anni. 43 00:02:27,940 --> 00:02:28,900 Ne, zbilja. 44 00:02:28,983 --> 00:02:31,360 Ona isključivo o tome razgovara. 45 00:02:31,444 --> 00:02:33,946 Imamo zid posvećen tome. 46 00:02:34,030 --> 00:02:37,158 Spava s dosjeima o Anni uz krevet. 47 00:02:37,241 --> 00:02:40,203 Vjerojatno će nazvati dijete Anna Delvey Kent. 48 00:02:40,286 --> 00:02:42,705 -Zovi socijalnu službu. -Rekao sam da hoću. 49 00:02:43,497 --> 00:02:44,540 Pusti još snimki. 50 00:02:44,624 --> 00:02:46,918 Ima ovaj jedan dio… 51 00:02:47,960 --> 00:02:50,880 -Molim te. -Ako ne isključiš kameru… 52 00:02:50,963 --> 00:02:51,797 Isključi je! 53 00:02:53,174 --> 00:02:55,676 -Hvala na snimci. -Naravno. 54 00:02:55,760 --> 00:02:58,804 Ako je Manhattan Magazine želi objaviti, 55 00:02:58,888 --> 00:03:00,973 možemo nešto dogovoriti. 56 00:03:01,933 --> 00:03:03,893 Možda. Moram je još pregledati. 57 00:03:04,685 --> 00:03:06,896 Kako to da si bio na tom putu? 58 00:03:09,523 --> 00:03:12,818 Radim videografiku s Rachel za Vanity Fair. 59 00:03:12,902 --> 00:03:13,819 Ona me pozvala. 60 00:03:14,904 --> 00:03:17,323 Je li Anna rekla zašto je htjela da se put snimi? 61 00:03:17,406 --> 00:03:18,699 Zbilja ne znam. 62 00:03:18,783 --> 00:03:23,496 Ona i Rachel vidjele su da je Khloé Kardashian objavila nešto 63 00:03:23,579 --> 00:03:25,498 iz hotela prije nekoliko mjeseci. 64 00:03:25,581 --> 00:03:29,794 Mislim da je Anna zamišljala da iskušava svoj reality show, 65 00:03:29,877 --> 00:03:31,712 dokumentarac ili… 66 00:03:31,796 --> 00:03:33,839 Razlog je bio nekako mutan. 67 00:03:33,923 --> 00:03:34,924 Zanimljivo. 68 00:03:35,758 --> 00:03:39,262 Možeš li mi reći što se dogodilo? 69 00:03:39,845 --> 00:03:42,556 Snimka je sjajna, ali ne objašnjava. 70 00:03:42,640 --> 00:03:45,643 Kako se odmor nadahnut Khloé Kardashian 71 00:03:45,726 --> 00:03:47,103 pretvorio u kazneno djelo? 72 00:03:47,186 --> 00:03:51,274 Gle. Ako časopis želi objaviti snimku, to je jedno, 73 00:03:51,357 --> 00:03:54,485 ali ne bih razgovarao o detaljima. 74 00:03:54,568 --> 00:03:57,405 Neće dobro izgledati ako doznaju za to na poslu. 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,991 Ne moram spomenuti tvoje ime. 76 00:04:00,574 --> 00:04:02,243 Da. Moram se zaštititi. 77 00:04:02,785 --> 00:04:04,620 I Rachel. I Kacy. 78 00:04:07,790 --> 00:04:09,000 Pitaj Rachel. 79 00:04:09,083 --> 00:04:11,335 Pokušavam. Ne mogu je naći. 80 00:04:11,419 --> 00:04:14,422 Oprosti, sad mi je nezgodan trenutak. Imam klijenta. 81 00:04:14,505 --> 00:04:18,342 Samo želim doznati zašto je Rachel na kraju sve platila. 82 00:04:18,426 --> 00:04:20,386 Možda ju je Anna prisilila? 83 00:04:20,469 --> 00:04:22,305 Zbilja, imam klijenta… 84 00:04:22,388 --> 00:04:24,140 Možeš li mi bar reći o snimci? 85 00:04:25,349 --> 00:04:26,726 Vidjela si snimku? 86 00:04:35,735 --> 00:04:38,112 OVA JE PRIČA POSVE ISTINITA. 87 00:04:38,195 --> 00:04:42,742 OSIM ONIH DIJELOVA KOJI SU IZMIŠLJENI. 88 00:04:49,457 --> 00:04:50,666 Dobro jutro, gđo Duke. 89 00:04:50,750 --> 00:04:51,751 Jutro, Bobby. 90 00:04:52,668 --> 00:04:54,045 Dobro, zagrijavamo se. 91 00:04:54,128 --> 00:04:55,463 Ne zaboravi disati. 92 00:04:56,505 --> 00:04:57,340 Dobro. 93 00:04:57,423 --> 00:04:59,842 -Što si? -Opaka kuja! 94 00:04:59,925 --> 00:05:01,177 Tko je ovdje zvijezda? 95 00:05:01,260 --> 00:05:02,803 Opaka kuja! 96 00:05:02,887 --> 00:05:03,971 Hajde! 97 00:05:04,055 --> 00:05:07,433 Rekla sam mu da ne želim da njegova djeca dođu na zabavu. 98 00:05:07,516 --> 00:05:09,602 Samo će isisati zrak iz sobe 99 00:05:09,685 --> 00:05:11,103 kao emocionalni vampiri. 100 00:05:11,187 --> 00:05:13,522 Moraš vratiti ono što ulažeš. 101 00:05:13,606 --> 00:05:14,732 Ili bunar presuši. 102 00:05:14,815 --> 00:05:16,192 Osmogodišnja govna. 103 00:05:19,445 --> 00:05:21,197 U apartman stanemo nas tri. 104 00:05:21,280 --> 00:05:24,658 Dvije na krevet, jedna na kauč, ali moglo bi biti skučeno, zar ne? 105 00:05:24,742 --> 00:05:27,995 Možda je bolje uzeti dva spojena apartmana 106 00:05:28,079 --> 00:05:29,872 da svatko ima prostora. 107 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 -Rezervirajmo danas. -Nemam vremena. 108 00:05:32,375 --> 00:05:33,542 Mogu ja. 109 00:05:33,626 --> 00:05:35,878 Na poslu stalno rezerviram putovanja. 110 00:05:35,961 --> 00:05:38,964 -Poslije ćeš mi vratiti. -Mislite na vježbu. 111 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 -Anna… -Možda je riječ o zajmu. 112 00:05:53,854 --> 00:05:55,106 Jesu li ti se javili? 113 00:05:55,189 --> 00:05:56,023 Bok, Anna. 114 00:05:56,107 --> 00:05:58,818 Zato i zovem. Razgovarao sam s Fortressom. 115 00:05:58,901 --> 00:06:02,071 Mislili smo da će danas završiti s dubinskom analizom, 116 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 no nažalost, trebaju još vremena. 117 00:06:04,281 --> 00:06:07,660 Koliko još trebaju? Dali smo im sve što su tražili. 118 00:06:07,743 --> 00:06:10,121 Jesmo. Samo malo detaljnije proučavaju. 119 00:06:10,204 --> 00:06:11,872 Nazvat ću te čim nešto čujem. 120 00:06:13,707 --> 00:06:15,000 Sve u redu? 121 00:06:24,427 --> 00:06:25,302 Znate što? 122 00:06:25,386 --> 00:06:27,054 Ne želim apartmane. 123 00:06:27,138 --> 00:06:30,057 Kad mi odobre zajam, možda ću početi raditi 124 00:06:30,141 --> 00:06:31,350 i trebat ću prostora. 125 00:06:33,310 --> 00:06:34,770 Unajmimo privatan rijad. 126 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 Zbilja? 127 00:06:38,482 --> 00:06:40,401 Što radiš sljedeći tjedan, Kacy? 128 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 Ideš u Maroko, a nije riječ o odmoru? 129 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 Moj je posao drukčiji. 130 00:06:47,241 --> 00:06:52,288 Prekinut ćeš ovo i otići na spavanje zbog neke djevojke? 131 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 Dosta sam samopouzdan, 132 00:06:55,291 --> 00:06:58,085 ali u nekom trenutku čovjek se zapita. 133 00:06:59,253 --> 00:07:00,171 Vjeruj mi. 134 00:07:01,630 --> 00:07:03,966 Želim da dođeš gore, samo… 135 00:07:04,925 --> 00:07:05,801 Što? 136 00:07:07,720 --> 00:07:09,180 Napravit ću ti doručak. 137 00:07:09,263 --> 00:07:10,222 Martine. 138 00:07:10,764 --> 00:07:13,058 Ti možeš biti doručak. 139 00:07:22,902 --> 00:07:24,487 Žao mi je, moram spavati. 140 00:07:24,570 --> 00:07:26,030 Moram na avion. 141 00:07:26,113 --> 00:07:27,364 Čujemo se kad se vratiš? 142 00:07:27,448 --> 00:07:28,449 Može. 143 00:08:44,942 --> 00:08:47,361 Predivno je. Zar ne? 144 00:08:47,444 --> 00:08:48,904 Tako bogata kultura. 145 00:08:48,988 --> 00:08:50,155 To je samo zgrada. 146 00:08:50,698 --> 00:08:53,576 Yves Saint Laurent imao je ovdje kuću van grada. 147 00:08:53,659 --> 00:08:55,953 Navodno je predivna, 148 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 osam tisuća kvadrata dvorišta i vila. 149 00:08:58,372 --> 00:08:59,665 Oduvijek sam htjela ići. 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,959 Možeš li me snimiti? Trebamo ulazni kadar. 151 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 Što to rade? 152 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 Provjeravaju za bombe. 153 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 Zašto bi bilo bombi? 154 00:09:33,032 --> 00:09:35,743 U najskupljem smo resortu u Maroku. 155 00:09:35,826 --> 00:09:38,245 Sav novac na svijetu ne može kupiti mir. 156 00:10:03,479 --> 00:10:04,313 Dobro došli. 157 00:10:04,396 --> 00:10:06,482 Želite li obilazak imanja? 158 00:10:10,361 --> 00:10:12,655 La Mamouniju dobio je princ Al Mamoun 159 00:10:12,738 --> 00:10:15,699 od svojeg oca u 18. stoljeću kao vjenčani dar. 160 00:10:16,283 --> 00:10:20,746 Okruženi planinom Atlas na sjeveru i džamijom Koutoubia na istoku, 161 00:10:20,829 --> 00:10:23,582 naši vrtovi potječu iz 12. stoljeća, 162 00:10:23,666 --> 00:10:29,380 i imaju masline triput starije nego neke određene neimenovane države. 163 00:10:30,172 --> 00:10:32,883 Od otvaranja hotela u 1923., 164 00:10:32,966 --> 00:10:37,096 na imanju su boravili neki od mojih omiljenih uglednika. 165 00:10:37,179 --> 00:10:41,183 Winston Churchill, Franklin Roosevelt, Nelson Mandela… 166 00:10:41,266 --> 00:10:44,728 Bože, s ovog mjesta je Khloé objavila! 167 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Snimimo selfie. 168 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 Jedna od Churchillovih omiljenih aktivnosti. 169 00:10:52,152 --> 00:10:53,404 -Čekaj. -Učinimo oboje. 170 00:10:54,697 --> 00:10:57,533 Dovele su te ovamo da snimaš selfieje? 171 00:10:58,701 --> 00:11:00,077 Nisam siguran. 172 00:11:00,160 --> 00:11:03,747 Spominjala je dokumentiranje početaka svog posla i… 173 00:11:04,248 --> 00:11:07,334 Trebao mi je novac. Čekam neke uplate, pa… 174 00:11:07,418 --> 00:11:10,003 Dušo, radi što ti kažu da radiš, 175 00:11:10,087 --> 00:11:13,090 idi kamo ti kažu da ideš i možda snimiš dobar film, 176 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 ali sigurno ćeš dobiti sjajno iskustvo. 177 00:11:15,426 --> 00:11:17,803 Svemir ti daje ono što trebaš. 178 00:11:18,387 --> 00:11:20,139 A što ti trebaš? 179 00:11:22,808 --> 00:11:25,561 Istopiti par kilograma Anne. Odmor, nadam se. 180 00:11:26,562 --> 00:11:28,397 U redu. Jedan, dva… 181 00:11:28,939 --> 00:11:30,983 Hoćemo li nastaviti do rijada? 182 00:11:55,340 --> 00:11:57,843 Bože, ovo je nevjerojatno. 183 00:12:00,804 --> 00:12:03,015 Morate vidjeti ovo. 184 00:12:12,191 --> 00:12:13,233 Da. 185 00:12:13,317 --> 00:12:16,320 Ovdje je zbilja dobra energija. 186 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 Gdje je Anna? 187 00:12:29,041 --> 00:12:30,167 Bok. 188 00:12:30,250 --> 00:12:31,293 Što je to bilo? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,546 Ništa. Što ćemo raditi? 190 00:12:38,801 --> 00:12:40,385 Planina. 191 00:12:42,638 --> 00:12:43,680 Plesačica. 192 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 Išao si u vrtove kad si bio mlađi? 193 00:12:47,017 --> 00:12:49,144 Kakvo lijepo mjesto za odrastanje. 194 00:12:49,686 --> 00:12:50,521 Lijepo je. 195 00:12:50,604 --> 00:12:54,399 Odmah sam im dala sve papire, a treba im tjedan dana da se jave. 196 00:12:54,483 --> 00:12:55,400 Ne mogu čekati. 197 00:12:55,984 --> 00:12:58,695 U Medini postoje sjajni štandovi s hranom, 198 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 ali malo sam gadljiva, no sjajno je… 199 00:13:01,698 --> 00:13:03,367 Ratnik dva, drži to lijepo. 200 00:13:03,450 --> 00:13:05,869 …Jardin Majorelle, vrtovi Y. S. Laurenta… 201 00:13:05,953 --> 00:13:07,204 Vrtovi… 202 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 …idi u vrtove Y. S. Laurenta. 203 00:13:09,373 --> 00:13:11,333 Bit će sjajno kad dobijem novac. 204 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 Anna! 205 00:13:12,960 --> 00:13:14,545 Ima sjajan kafić. 206 00:13:14,628 --> 00:13:15,921 Možemo dvije ptice… 207 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Ovdje je dobar restoran. Želim uživati u hotelu. 208 00:13:19,216 --> 00:13:22,553 Ovo je zapravo dobro iskustvo. 209 00:13:22,636 --> 00:13:24,471 Imaju mnogo dobrih stvari, 210 00:13:24,555 --> 00:13:26,807 ali ADF će biti bolji od ovoga. 211 00:13:26,890 --> 00:13:28,976 Naš spa bit će u švedskom stilu. 212 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 Moramo vidjeti Medinu, naravno. Kupovina. 213 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 Možda bismo mogli neki marokanski utjecaj. 214 00:13:34,815 --> 00:13:36,900 Mogu unijeti putovanja u dizajn. 215 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 Morali bismo vidjeti džamiju, iz poštovanja. 216 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 Servirati čaj u šalicama s logom Zaklade Anna Delvey. 217 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Postoje i sjajna vrata. 218 00:13:44,950 --> 00:13:47,828 Zvuči kao baba ganoush, ali možda je Baba Agnow? 219 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 Baba Agnew? Što još? 220 00:13:49,913 --> 00:13:52,291 Ne zaboravi na vrtove. 221 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 Pitam se što Noah radi. 222 00:14:04,595 --> 00:14:07,556 Čudno što ne razgovaramo na poslu. Imamo zajedničke interese. 223 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 Znam. Posve. 224 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Hoćemo li naručiti pića? 225 00:14:11,476 --> 00:14:13,937 Popila sam šampanjac. Ne volim baš piti. 226 00:14:14,021 --> 00:14:14,938 A hranu? 227 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 Da, umirem od gladi. 228 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 Što mislite? 229 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 Četiri slijeda možda neće biti dosta. 230 00:14:24,323 --> 00:14:26,074 -Hoćemo li uzeti šest? -Sjajno. 231 00:14:27,117 --> 00:14:31,330 Hoćemo li sutra unajmiti auto da nas odveze do grada? 232 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 Medina je najljepša ujutro, 233 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 a onda popodnevni obilazak vrtova. 234 00:14:35,792 --> 00:14:38,754 Rachel, dosta s vrtovima. Koga je briga za njih? 235 00:14:42,174 --> 00:14:45,469 A što ti želiš vidjeti? 236 00:14:47,179 --> 00:14:49,598 Spa, drugi restoran. 237 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 Prevalili smo dalek put. 238 00:14:52,351 --> 00:14:55,854 Nećemo stalno biti u hotelu i ne vidjeti Marakeš, zar ne? 239 00:14:55,938 --> 00:14:58,148 Nalazimo se u jednom od najboljih hotela. 240 00:14:58,231 --> 00:15:01,485 Sve imamo ovdje. Zašto bismo izlazili? 241 00:15:04,112 --> 00:15:06,323 Mademoiselle, možemo li razgovarati? 242 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Šuti, Kacy. 243 00:15:16,875 --> 00:15:17,918 Ispričavam se. 244 00:15:18,001 --> 00:15:20,295 -Bože. -Što se zbiva između njih dvije? 245 00:15:20,379 --> 00:15:23,924 Ti si hodajuća motivacijska izreka. Zašto si uopće ovdje? 246 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 Tebi je normalno da se družiš s 20-godišnjacima? 247 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Nije mi dobro. 248 00:15:29,221 --> 00:15:30,847 Bože, malo smo dramatični? 249 00:15:30,931 --> 00:15:32,099 Ne izgledaš dobro. 250 00:15:33,600 --> 00:15:35,811 Mislim da će mi pozliti. 251 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Pozlit će mi. 252 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 U redu, idemo nazad. 253 00:15:46,863 --> 00:15:50,242 Jela sam isto kao i svi nakon aerodroma, 254 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 ali samo je meni pozlilo. 255 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 Što misliš da se dogodilo? 256 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 Reći ću ti. Nije Maroko. 257 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 Mislim da je svemir. 258 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 Štitio me. 259 00:16:04,464 --> 00:16:06,842 Nisam to tada znala. Ali sad znam. 260 00:16:13,640 --> 00:16:17,269 Otpratit ću je do auta, a zatim dosnimiti neke scene. 261 00:16:17,352 --> 00:16:18,270 U redu. 262 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 Kacy, žao mi je zbog onoga sinoć. 263 00:16:21,606 --> 00:16:24,317 Bila sam gladna. Žao mi je što moraš ići. 264 00:16:24,943 --> 00:16:25,777 U redu je. 265 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 Ozdravi. 266 00:16:35,412 --> 00:16:38,832 Jesi li dobila odmor koji ti je svemir namijenio? 267 00:16:38,915 --> 00:16:39,916 Nemoj. 268 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 Kamo idete? 269 00:16:43,712 --> 00:16:45,922 Na aerodrom. Ne osjeća se dobro. 270 00:16:50,927 --> 00:16:52,971 Bila sam u krevetu šest dana. 271 00:16:53,055 --> 00:16:56,516 Znaš li što šest dana u krevetu znači za ovisnicu o fitnessu? 272 00:16:56,600 --> 00:16:58,268 Nakon deset sati leta avionom, 273 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 polumrtva, dok sranje izlazi s obje strane. 274 00:17:01,063 --> 00:17:02,397 Sve to zbog posla? Ne. 275 00:17:05,525 --> 00:17:06,568 PRAVAANNADELVEY 276 00:17:52,572 --> 00:17:53,573 Bok, Anna. 277 00:17:54,908 --> 00:17:58,328 Bože, drago mi je što si se javila. 278 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 Što se događa? Još si u Maroku? 279 00:18:01,164 --> 00:18:04,126 Kacy, opljačkali su me. 280 00:18:05,127 --> 00:18:06,044 Dušo. 281 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Što je bilo? Jesi dobro? 282 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 Još sam ovdje. 283 00:18:10,382 --> 00:18:14,803 Opljačkali su me i nemam kreditne kartice. 284 00:18:14,886 --> 00:18:17,806 Ne mogu otići odavde. 285 00:18:17,889 --> 00:18:19,516 Što je bilo? Jesi li ozlijeđena? 286 00:18:19,599 --> 00:18:24,646 Dobro sam, ali moram rezervirati let. 287 00:18:24,729 --> 00:18:25,981 Vratit ću ti. 288 00:18:26,064 --> 00:18:28,441 Naravno, dušo, već tražim kartu. 289 00:18:30,652 --> 00:18:32,237 -Kacy… -Da? 290 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 Kupiš mi kartu za prvi razred? 291 00:18:37,159 --> 00:18:38,118 Dijete. 292 00:18:38,201 --> 00:18:40,203 Nisam kupila prvi razred. Luda je? 293 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 Malo je luda, zar ne? 294 00:18:42,622 --> 00:18:45,542 Da. Doduše, to zvuči malo zastrašujuće. 295 00:18:45,625 --> 00:18:47,460 Znala si da je opljačkana? 296 00:18:48,378 --> 00:18:49,796 Nisi još ondje, zar ne? 297 00:18:49,880 --> 00:18:53,842 Ne. Noah i ja otišli smo prije nekoliko dana. Imamo posao. 298 00:18:53,925 --> 00:18:55,468 Nadam se da je dobro. 299 00:18:56,845 --> 00:18:58,513 Misliš da će mi vratiti novac? 300 00:18:58,597 --> 00:18:59,848 Mislim da hoće. 301 00:18:59,931 --> 00:19:03,268 Platila sam nešto u Maroku jer je imala problema s karticom. 302 00:19:03,351 --> 00:19:05,604 Mnogo banaka ne posluje s Marokom. 303 00:19:05,687 --> 00:19:06,605 Točno. 304 00:19:06,688 --> 00:19:08,523 I onda ti još ukradu kartice 305 00:19:08,607 --> 00:19:10,233 uz sve ostalo. 306 00:19:11,026 --> 00:19:11,902 Da. 307 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 Je li tebi bolje? 308 00:19:18,074 --> 00:19:19,242 Zapravo, jest. 309 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 Kamo ideš? 310 00:19:36,885 --> 00:19:37,802 Voda. 311 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Posljednja boca. 312 00:19:41,306 --> 00:19:44,267 Morat ćemo podijeliti ako se oznojimo. 313 00:19:58,531 --> 00:19:59,824 Nemoj se javiti. 314 00:20:06,456 --> 00:20:10,210 Oprosti, ta linija nikad ne zvoni. Možda je moje dijete. 315 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Halo? 316 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 Oprostite što zovem ovako kasno. 317 00:20:22,597 --> 00:20:23,848 Što je bilo, Bobby? 318 00:20:23,932 --> 00:20:25,642 Netko vas je došao vidjeti. 319 00:20:25,725 --> 00:20:26,559 Što? 320 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 Tko? 321 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 Gđica Delvey. 322 00:20:30,647 --> 00:20:31,481 Zar se… 323 00:20:32,482 --> 00:20:33,608 Moj Bože. 324 00:20:35,777 --> 00:20:36,736 Hvala, Bobby. 325 00:20:37,654 --> 00:20:39,364 Recite joj da nisam slobodna. 326 00:20:39,447 --> 00:20:40,407 Da, gospođo. 327 00:20:45,370 --> 00:20:46,288 Dođi ovamo. 328 00:21:09,227 --> 00:21:10,145 Bobby? 329 00:21:10,228 --> 00:21:12,063 Gospođo, glasno plače. 330 00:21:12,147 --> 00:21:13,606 Kaže da je hitno. 331 00:21:22,240 --> 00:21:24,701 U redu, što se događa? 332 00:21:24,784 --> 00:21:28,830 Sve i svi, 333 00:21:28,913 --> 00:21:33,752 sve je palo na mene i ne znam… Znaš? 334 00:21:33,835 --> 00:21:34,711 U redu. 335 00:21:36,046 --> 00:21:37,213 Disat ćemo. 336 00:21:52,395 --> 00:21:55,899 Reci mi što se događa. 337 00:21:57,484 --> 00:21:59,611 Boravim u Beekmanu, 338 00:21:59,694 --> 00:22:02,322 ali nisam još dobila nove kartice, 339 00:22:02,405 --> 00:22:06,159 novac iz zaklade neću dobiti prije prvog, 340 00:22:06,242 --> 00:22:08,953 a u poslu me ne doživljavaju ozbiljno 341 00:22:09,037 --> 00:22:10,330 zbog mojih godina. 342 00:22:10,413 --> 00:22:13,166 -Sve je tako glupo. -Slušaj. 343 00:22:14,584 --> 00:22:17,128 Znam da si neovisna žena, 344 00:22:17,212 --> 00:22:19,506 ali dogodilo ti se mnogo toga. 345 00:22:20,006 --> 00:22:21,007 Opljačkana si. 346 00:22:22,175 --> 00:22:23,468 Jesi li zvala roditelje? 347 00:22:24,302 --> 00:22:26,471 Oni me ne razumiju. 348 00:22:27,055 --> 00:22:30,141 Ne moraju te razumjeti, to su ti roditelji. Vole te. 349 00:22:30,225 --> 00:22:32,727 Kacy, molim te, nemam gdje biti. 350 00:22:32,811 --> 00:22:35,188 Mogu li prenoćiti, molim te? 351 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 Samo noćas. 352 00:22:36,731 --> 00:22:39,109 Dušo, nije dobar trenutak. 353 00:22:39,192 --> 00:22:40,860 Spavat ću na kauču. 354 00:22:40,944 --> 00:22:43,446 Rano ću otići, samo… Molim te. 355 00:22:43,530 --> 00:22:45,156 Gle, imam nekoga gore. 356 00:22:45,240 --> 00:22:48,868 Oprosti, ali večeras ne možeš prespavati. 357 00:23:03,633 --> 00:23:04,676 U redu. 358 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 Razumijem. 359 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 Samo ću… 360 00:23:24,904 --> 00:23:26,281 Mislim da se… 361 00:23:27,657 --> 00:23:29,951 bojim ostati sama večeras. 362 00:23:31,369 --> 00:23:33,371 Bojim se 363 00:23:34,456 --> 00:23:36,541 što bih si mogla učiniti. 364 00:23:39,919 --> 00:23:42,881 Znala je što će me pogoditi. Spominjanje samoubojstva. 365 00:23:46,468 --> 00:23:48,011 Jer… Je li to… 366 00:23:48,094 --> 00:23:49,637 Želiš li čuti ostatak? 367 00:23:51,055 --> 00:23:52,891 -Šališ se? -Ona je dijete. 368 00:23:52,974 --> 00:23:55,894 Nije tvoje dijete. Ona ti je klijentica. 369 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 Rekla sam ti. Moj je posao drukčiji. 370 00:23:58,855 --> 00:24:00,398 Jer to dopuštaš. 371 00:24:01,149 --> 00:24:03,485 Volim to što si strastvena. Vjeruj mi. 372 00:24:03,568 --> 00:24:06,112 Ali ovo? Ovo nije strast. Ovo je… 373 00:24:07,113 --> 00:24:09,866 Sama sebi trebala bi reći da živiš ispunjenije. 374 00:24:11,201 --> 00:24:12,494 Moj Bože. 375 00:24:12,577 --> 00:24:14,913 U redu. Da, to je bilo glupo. 376 00:24:15,413 --> 00:24:16,289 Ja sam bankar. 377 00:24:17,207 --> 00:24:18,166 Ali smisao ostaje. 378 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 Postavi granice. 379 00:24:20,710 --> 00:24:23,755 I nazovi me kad to učiniš. 380 00:24:24,631 --> 00:24:26,758 Martine, ne odlazi. 381 00:24:30,970 --> 00:24:31,846 Zdravo. 382 00:24:33,598 --> 00:24:34,516 Bok. 383 00:24:38,228 --> 00:24:39,187 Anna. 384 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 Što? 385 00:24:43,274 --> 00:24:45,068 Otjerala mi je dečka, 386 00:24:45,151 --> 00:24:47,820 popila posljednju bocu vode, zauzela kauč, 387 00:24:47,904 --> 00:24:51,366 bacila svoju odjeću u košaru, 388 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 a zatim mi je rekla 389 00:24:52,992 --> 00:24:55,203 da je haljina koju sam joj našla, 390 00:24:55,286 --> 00:24:58,831 jedina koje sam se htjela odreći, ružna. 391 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 Ne. 392 00:25:07,173 --> 00:25:08,758 Nosila je tu haljinu. 393 00:25:08,841 --> 00:25:10,260 I kako sam čula, 394 00:25:10,343 --> 00:25:13,388 jedino je to nosila sljedećih nekoliko tjedana. 395 00:25:14,222 --> 00:25:15,181 Hvala, Kacy. 396 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Halo. 397 00:25:35,535 --> 00:25:38,913 Rachel, što se dogodilo u Maroku s Annom? 398 00:25:46,212 --> 00:25:47,297 Ja… 399 00:25:47,380 --> 00:25:51,718 Tek mi je sad jasno zašto Anna nije htjela napustiti hotel. 400 00:25:57,015 --> 00:25:58,308 Prevalili smo dalek put. 401 00:25:58,391 --> 00:26:01,728 Nećemo stalno biti u hotelu i ne vidjeti Marakeš, zar ne? 402 00:26:01,811 --> 00:26:03,896 Nalazimo se u jednom od najboljih hotela. 403 00:26:03,980 --> 00:26:06,649 Sve imamo ovdje. Zašto bismo izlazili? 404 00:26:06,733 --> 00:26:10,278 Jer u hotelu troškove ispostavljaju na sobu. 405 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 Ali jednom kad odeš… 406 00:26:13,489 --> 00:26:15,199 Ne znam kako to nismo vidjeli. 407 00:26:17,619 --> 00:26:20,580 Bože, s ovog mjesta je Khloé objavila! 408 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 Učinimo to ovdje. 409 00:26:35,678 --> 00:26:37,513 Hoćemo li nastaviti do rijada? 410 00:26:38,556 --> 00:26:39,390 Da. 411 00:26:42,477 --> 00:26:43,519 Gdje je Anna? 412 00:26:44,062 --> 00:26:47,940 Ispričavam se, možda smo neispravno provukli vašu karticu, 413 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 ali imate li možda još koju? 414 00:26:52,236 --> 00:26:53,071 Naravno. 415 00:27:09,837 --> 00:27:10,880 Što je to bilo? 416 00:27:11,631 --> 00:27:14,300 Ništa. Što ćemo raditi? 417 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Naznake su cijelo vrijeme bile tu. 418 00:27:19,389 --> 00:27:20,473 Cijelo vrijeme. 419 00:27:20,556 --> 00:27:22,475 Ovo je jedan od najboljih hotela. 420 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 Sve imamo ovdje. Zašto bismo izlazili? 421 00:27:26,479 --> 00:27:28,731 Mademoiselle, možemo li razgovarati? 422 00:27:43,204 --> 00:27:44,664 Mademoiselle, molim vas. 423 00:27:44,747 --> 00:27:47,917 Provukli smo sve vaše kartice, ali nijedna ne radi. 424 00:27:48,000 --> 00:27:49,794 Moj je šef veoma nesretan. 425 00:27:49,877 --> 00:27:52,088 Zašto me smetate usred večere? 426 00:27:53,589 --> 00:27:54,924 Mademoiselle, žao mi je, 427 00:27:55,007 --> 00:27:58,386 ali trebamo čim prije riješiti plaćanje sobe. 428 00:28:00,263 --> 00:28:02,265 Dobro, poslat ću novac. 429 00:28:02,807 --> 00:28:03,683 Hvala vam. 430 00:28:03,766 --> 00:28:06,018 …normalno da se družiš s 20-godišnjacima? 431 00:28:06,102 --> 00:28:07,270 Sad ćete ih zvati? 432 00:28:18,114 --> 00:28:19,115 Kamo idete? 433 00:28:19,198 --> 00:28:21,743 Na aerodrom. Ne osjeća se dobro. 434 00:28:32,128 --> 00:28:34,297 -Mogu li vam pomoći? -Pomozite sami sebi. 435 00:28:34,380 --> 00:28:36,090 Trebamo ispravnu karticu. 436 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 Poslala sam novac. Ne možete ovako upadati. 437 00:28:38,926 --> 00:28:40,219 Nismo primili uplatu. 438 00:28:40,303 --> 00:28:43,347 A ako nemamo uplatu ili ispravnu kreditnu karticu… 439 00:28:43,431 --> 00:28:46,517 -Oprostite, na odmoru smo! -Zar im ne možeš nešto dati? 440 00:28:46,601 --> 00:28:49,353 Dat ću im karticu čim je banka odobri. 441 00:28:49,437 --> 00:28:52,273 Mademoiselle, ako nam odmah nešto ne date, 442 00:28:52,356 --> 00:28:54,734 morat ćemo vas zamoliti da odete. 443 00:28:54,817 --> 00:28:57,195 Daj im nešto. Sigurno nešto imaš. 444 00:28:57,278 --> 00:28:58,404 Nemam ništa! 445 00:28:58,488 --> 00:29:00,948 Moja banka ne posluje s prljavom zemljom. 446 00:29:04,410 --> 00:29:07,371 -Molim te. -Ako ne isključiš kameru… 447 00:29:07,455 --> 00:29:08,664 -Isključi je! -Anna! 448 00:29:08,748 --> 00:29:10,374 -Izvedite ih. -Ne, molim vas. 449 00:29:11,584 --> 00:29:13,836 Mogu ja dati svoju karticu, 450 00:29:13,920 --> 00:29:16,464 privremeno, dok njezina banka ne riješi sve. 451 00:29:16,547 --> 00:29:17,715 Kao zalog? 452 00:29:18,424 --> 00:29:19,675 To je prihvatljivo. 453 00:29:19,759 --> 00:29:22,094 Ali samo kao zalog. Zbog evidencije? 454 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 Bitno da imamo karticu prije odjave. 455 00:29:25,932 --> 00:29:28,351 Sigurno će banka riješiti to do večeras. 456 00:29:43,241 --> 00:29:44,242 U redu je. 457 00:29:46,035 --> 00:29:47,161 Sigurno je u redu. 458 00:29:51,499 --> 00:29:54,627 Da. Rekao sam da ne želim razgovarati o Maroku. 459 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 Shvaćam. 460 00:29:57,255 --> 00:29:59,340 Ali znam za upravitelja. 461 00:29:59,423 --> 00:30:01,008 I Rachelinu karticu. 462 00:30:01,092 --> 00:30:03,302 Nije ju samovoljno ponudila. 463 00:30:03,386 --> 00:30:04,762 Anna joj je smjestila. 464 00:30:04,846 --> 00:30:07,765 Anna ju je prisilila? 465 00:30:11,143 --> 00:30:14,730 Samo… ne želim da ispadne glupa. 466 00:30:15,439 --> 00:30:19,318 Rachel je pametna i sjajna žena. 467 00:30:19,402 --> 00:30:21,737 I tvoja cura. 468 00:30:23,155 --> 00:30:24,740 Nismo baš… 469 00:30:24,824 --> 00:30:27,076 Kako god. Ako se brineš zbog toga, 470 00:30:27,159 --> 00:30:30,246 neću to iskoristiti u priči. 471 00:30:30,329 --> 00:30:31,956 Želim pomoći Rachel 472 00:30:32,039 --> 00:30:35,167 i zato bi tvoj pogled na ovo zbilja pomogao. 473 00:30:47,305 --> 00:30:48,306 U redu je. 474 00:30:49,599 --> 00:30:50,600 Sigurno je u redu. 475 00:30:50,683 --> 00:30:52,226 Ovo je bilo neljubazno. 476 00:30:52,310 --> 00:30:55,146 Ostavit ću im lošu recenziju na Tripadvisoru. 477 00:30:57,398 --> 00:30:58,566 Možeš li nazvati banku? 478 00:31:00,860 --> 00:31:01,694 Naravno. 479 00:31:11,871 --> 00:31:14,123 -Što se jebeno događa? -Ništa. 480 00:31:14,957 --> 00:31:17,877 Ništa. Nesporazum. 481 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 ANNA ŠTO SE DOGAĐA S FORTRESSOM? 482 00:31:24,175 --> 00:31:27,595 HITNO TREBAM ODGOVORE. 483 00:31:27,678 --> 00:31:30,306 ALAN UPRAVO SAM SE ČUO S NJIMA. 484 00:31:30,389 --> 00:31:34,685 DOBIT ĆEMO ODGOVOR DO VEČERAS. 485 00:31:34,769 --> 00:31:37,563 Njezin je novac međunarodan. Ovo je zemlja u razvoju. 486 00:31:37,647 --> 00:31:41,233 -Mislim da se taj izraz ne koristi. -Sve je u redu. 487 00:31:41,317 --> 00:31:43,069 Možemo li dalje uživati u odmoru? 488 00:31:43,152 --> 00:31:45,029 To nije bilo u redu. Ona… 489 00:31:45,112 --> 00:31:46,530 Moram odavde. 490 00:31:46,614 --> 00:31:48,950 Maknuti se od drame. 491 00:31:51,369 --> 00:31:54,956 Mogli bismo u onaj vrt. 492 00:31:55,039 --> 00:31:56,832 -Kako se zove? -Le Jardin Majorelle? 493 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 Da. 494 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 Bože, to bi bilo… 495 00:32:01,379 --> 00:32:04,590 Da. To bi bilo sjajno. Voljela bih to. 496 00:32:19,105 --> 00:32:20,231 Spremni ste? 497 00:32:33,536 --> 00:32:36,956 Pomalo je razočaravajuće. Samo hrpa kaktusa, zar ne? 498 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 Nisam to tako zamišljala, 499 00:32:40,334 --> 00:32:43,713 ali interijer kuće trebao bi biti zadivljujući. 500 00:32:44,380 --> 00:32:46,340 Nađimo vodiča. 501 00:32:47,425 --> 00:32:48,259 Ispričavam se! 502 00:32:50,302 --> 00:32:53,723 Vila je bila privatna kuća Yvesa Sainta Laurenta 503 00:32:53,806 --> 00:32:55,766 i njegovog partnera Pierrea Bergéa. 504 00:32:55,850 --> 00:32:58,185 Vrtovi Majorelle koji okružuju posjed 505 00:32:58,269 --> 00:33:00,980 razlikuju se po izrazito plavoj boji 506 00:33:01,063 --> 00:33:03,232 koju je unio originalni vlasnik vile… 507 00:33:03,315 --> 00:33:04,608 Jacques Majorelle. 508 00:33:04,692 --> 00:33:05,818 To je točno. 509 00:33:05,901 --> 00:33:07,987 -Je li ovo zellige? -Vrlo dobro. 510 00:33:14,201 --> 00:33:16,162 Lijep izlaz kroz suvenirnicu. 511 00:33:25,963 --> 00:33:26,964 Živjeli. 512 00:33:30,718 --> 00:33:33,512 To je 19 185 dirhama. 513 00:33:35,347 --> 00:33:36,807 Da vidim imam li gotovine. 514 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 Koliko je to američkih dolara? 515 00:33:39,518 --> 00:33:43,314 Sve ide na sobu pa nismo… 516 00:33:43,397 --> 00:33:45,775 Oko 2 000 dolara. 517 00:33:48,444 --> 00:33:50,071 Za obilazak ove kućice? 518 00:33:51,864 --> 00:33:55,743 Donacija ide Zakladi Bergé-Saint Laurent 519 00:33:55,826 --> 00:33:58,079 koja želi očuvati visoku modu. 520 00:33:58,162 --> 00:34:00,498 To je 500 dolara po osobi. 521 00:34:01,540 --> 00:34:02,708 Samo nas je troje. 522 00:34:09,673 --> 00:34:11,675 Moja banka još radi na kartici. 523 00:34:13,761 --> 00:34:17,348 Oprosti, nemam gotovine, a i kratak sam s novcem, pa… 524 00:34:21,477 --> 00:34:23,896 Bože, kartica mi je još u hotelu. 525 00:34:29,693 --> 00:34:30,736 A ta? 526 00:34:32,696 --> 00:34:35,616 Poslovna kartica koju ne smijem koristiti. 527 00:34:37,493 --> 00:34:40,162 Gospođo, ne možemo ovo platiti. 528 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 Drago mi je što ste se vratili. 529 00:35:12,736 --> 00:35:15,531 Dala sam karticu hotelu da je iskopiraju, 530 00:35:15,614 --> 00:35:17,741 ali nisam je dobila nazad. 531 00:35:17,825 --> 00:35:20,286 Nažalost, ne mogu vratiti tu karticu. 532 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 Moram je čuvati u fizičkom obliku do odjave. 533 00:35:23,372 --> 00:35:24,707 Zapišite brojeve. 534 00:35:24,790 --> 00:35:28,127 Protivno je politici da čuvamo podatke u računalu. 535 00:35:28,210 --> 00:35:31,005 Dok ne dobijemo ovlasti da naplatimo troškove, 536 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 moramo imati fizičku kopiju. 537 00:35:32,756 --> 00:35:35,718 Ako ne primimo uplatu, morat ću pozvati policiju. 538 00:35:36,844 --> 00:35:37,845 Policiju? 539 00:35:38,762 --> 00:35:42,641 Molim vas. Neće nas pustiti dok ne platimo. Trebam svoju karticu. 540 00:35:42,725 --> 00:35:44,768 Nažalost, i ja imam nalog 541 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 da zovem policiju ako se kartica makne. 542 00:35:48,647 --> 00:35:50,399 Upravo šaljem e-mail banci. 543 00:35:57,656 --> 00:36:00,993 Karticu sam vam dala kao zalog. To je samo zalog, zar ne? 544 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 Da, mademoiselle. 545 00:36:02,286 --> 00:36:04,288 Zalog koji neće biti naplaćen. 546 00:36:04,371 --> 00:36:05,456 Da, mademoiselle. 547 00:36:05,539 --> 00:36:09,418 A ako vam dam poslovnu karticu kao zalog, 548 00:36:09,501 --> 00:36:11,670 a vratite mi privatnu da ovo riješim? 549 00:36:11,754 --> 00:36:13,881 Ne možeš im dati karticu Vanity Faira. 550 00:36:13,964 --> 00:36:16,967 Mogu ako je ne naplate. Ne znam što drugo učiniti. 551 00:36:17,968 --> 00:36:19,220 Mogu li to učiniti? 552 00:36:20,596 --> 00:36:22,640 Ako imamo evidentiranu karticu… 553 00:36:37,112 --> 00:36:39,531 Morate nazad do vile da je naplatimo. 554 00:36:39,615 --> 00:36:40,574 U redu. 555 00:36:41,575 --> 00:36:45,371 Oprostite, dok nemam karticu koju mogu teretiti za troškove, 556 00:36:45,454 --> 00:36:48,040 upravitelj je zabranio da napustite posjed. 557 00:36:48,540 --> 00:36:51,502 Nisam vas smjela pustiti ni prije. 558 00:36:51,585 --> 00:36:53,170 Moja velika greška. 559 00:36:53,254 --> 00:36:54,421 Moramo ići s njim. 560 00:36:59,635 --> 00:37:00,719 Jedno od vas može ići. 561 00:37:01,303 --> 00:37:02,263 -Jedno. -Zar vi… 562 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 U redu je. 563 00:37:03,806 --> 00:37:04,765 Bit ću dobro. 564 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 Imam njega. 565 00:37:16,652 --> 00:37:17,611 Evo je. 566 00:37:24,034 --> 00:37:26,412 Imate li još onih keksa od badema? 567 00:37:28,080 --> 00:37:28,998 Ili malo vode? 568 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 Kartica je odbijena. 569 00:37:47,641 --> 00:37:48,517 Što? 570 00:37:49,268 --> 00:37:53,188 To nije moguće. Možete li pokušati još jednom? 571 00:38:06,702 --> 00:38:07,703 Odbijena. 572 00:38:34,188 --> 00:38:36,315 KAD ĆEŠ ČUTI? JESI LI NEŠTO ČUO? 573 00:38:36,398 --> 00:38:38,400 U MAROKU. DOBIVAŠ LI PORUKE? 574 00:38:38,484 --> 00:38:39,360 IMA LI VIJESTI? 575 00:38:39,443 --> 00:38:42,154 Hvala što ste nazvali American Express. 576 00:38:42,988 --> 00:38:47,534 Za saldo, pritisnite jedan ili recite „saldo“. 577 00:38:48,369 --> 00:38:50,954 Za nagrade, pritisnite dva ili recite „nagrade“. 578 00:38:52,998 --> 00:38:55,125 -Za međunarodni… -Međunarodni. 579 00:38:57,378 --> 00:38:59,671 Izabrali ste „međunarodni“. 580 00:39:00,422 --> 00:39:01,256 Hajde. 581 00:39:02,049 --> 00:39:03,050 Izabrali ste… 582 00:39:03,133 --> 00:39:06,053 Korisnička podrška, prava osoba. 583 00:39:18,315 --> 00:39:20,025 Moj Bože. U redu. 584 00:39:28,158 --> 00:39:30,202 Međunarodna korisnička podrška. 585 00:39:30,285 --> 00:39:31,995 Hvala što ste se javili. 586 00:39:32,996 --> 00:39:36,041 Gospođo, loše vas čujem, možete li… 587 00:39:36,125 --> 00:39:38,210 Ne, molim vas, nemojte prekinuti. 588 00:39:38,293 --> 00:39:41,463 U Maroku sam i ne želim ispasti ksenofob, 589 00:39:41,547 --> 00:39:44,758 jer ovo je divna zemlja s dragim i ljubaznim ljudima, 590 00:39:44,842 --> 00:39:46,927 ali trenutačno se malo bojim 591 00:39:47,010 --> 00:39:49,304 jer mi je kartica odbijena, a troje ljudi, 592 00:39:49,388 --> 00:39:52,349 od kojih je jedan Francuz, žele me uhititi. 593 00:39:55,102 --> 00:39:57,646 Halo? Gospođo iz American Expressa? 594 00:40:01,233 --> 00:40:05,112 Koliko vam novca treba autorizirati American Express 595 00:40:05,195 --> 00:40:06,864 da sigurno izađete iz Maroka? 596 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 Moj Bože. Hvala vam. 597 00:40:10,576 --> 00:40:11,410 LUDIM! 598 00:40:11,493 --> 00:40:13,787 SPOJILA SAM SE NA WI-FI, VALJDA OVO PRIMAŠ. 599 00:40:13,871 --> 00:40:15,205 U HOTELU SAM. NAZOVI ME. 600 00:40:15,289 --> 00:40:18,083 MISLILA SAM DA ĆEMO VEĆ ZNATI. ŠTO SE ZBIVA? 601 00:40:18,584 --> 00:40:19,418 Alane? 602 00:40:19,501 --> 00:40:21,962 Bok, upravo sam se čuo s Fortressom. 603 00:40:23,172 --> 00:40:24,548 Jesi? Što su rekli? 604 00:40:26,383 --> 00:40:27,342 Anna… 605 00:40:30,179 --> 00:40:33,015 Čestitam. Fortress će ti odobriti zajam. 606 00:40:33,849 --> 00:40:35,767 Moj Bože, Alane. 607 00:40:36,351 --> 00:40:39,188 Alane, pričekaj tren. 608 00:40:39,271 --> 00:40:43,025 Ponovi mi još jednom to što si sad rekao. 609 00:40:45,068 --> 00:40:47,321 U redu, Alane, na zvučniku si. 610 00:40:47,404 --> 00:40:50,199 Anna, Fortress će ti odobriti zajam. 611 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 Čestitam. 612 00:40:51,366 --> 00:40:53,702 Ne mogu jebeno vjerovati! 613 00:40:54,786 --> 00:40:56,997 Njujorčani, dobit ćete ADF. 614 00:40:57,080 --> 00:41:00,042 Bože, to je tako sjajno. 615 00:41:00,125 --> 00:41:02,377 Napit ću se šampanjca večeras. 616 00:41:02,461 --> 00:41:03,879 Kad ćemo imati novac? 617 00:41:03,962 --> 00:41:06,882 Ostalo je još nešto. Stvar oko dubinske analize. 618 00:41:07,466 --> 00:41:08,842 Tijekom sljedećeg tjedna 619 00:41:08,926 --> 00:41:11,345 Fortress će poslati osobnog istražitelja 620 00:41:11,428 --> 00:41:13,347 u Njemačku da provjeri imovinu. 621 00:41:13,430 --> 00:41:15,849 Razgovarat će s tvojim ocem i bankom. 622 00:41:16,433 --> 00:41:18,352 Naravno, to je samo formalnost. 623 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 Zatim ćemo dobiti novac. 624 00:41:28,070 --> 00:41:30,072 U redu, Alane, to je dobro. 625 00:41:30,656 --> 00:41:32,741 Čut ćemo se uskoro. Može? 626 00:41:32,824 --> 00:41:35,244 Zvuči dobro. Čestitam. 627 00:41:35,827 --> 00:41:36,703 Bok. 628 00:41:40,165 --> 00:41:41,083 Čestitke. 629 00:41:43,085 --> 00:41:44,044 Hvala. 630 00:41:52,010 --> 00:41:54,304 Idem prošetati. 631 00:43:24,353 --> 00:43:25,395 Sranje! 632 00:43:30,692 --> 00:43:32,486 Hej. Jesi li dobro? 633 00:43:34,363 --> 00:43:36,990 Pogodila me loptica. 634 00:43:38,533 --> 00:43:40,661 Da, primijetio sam. Jesi li dobro? 635 00:43:51,838 --> 00:43:52,714 Kvragu. 636 00:44:19,491 --> 00:44:21,743 Htjela sam da nam kuhar 637 00:44:23,620 --> 00:44:28,125 večeras skuha poseban obrok da proslavimo. 638 00:44:30,794 --> 00:44:31,712 Pozajmicu? 639 00:44:31,795 --> 00:44:34,381 Ne, neću je uzeti. 640 00:44:34,464 --> 00:44:35,924 Zvala sam oca 641 00:44:36,007 --> 00:44:41,847 i bio je impresioniran koliko sam daleko dospjela s Fortressom 642 00:44:41,930 --> 00:44:46,727 i dopustit će da moja zaklada financira ADF. 643 00:44:46,810 --> 00:44:48,729 To je bolje od zajma. 644 00:44:52,315 --> 00:44:53,233 Sjajno. 645 00:44:54,317 --> 00:44:55,527 Čestitam. 646 00:45:12,294 --> 00:45:13,795 Idem se odjenuti. 647 00:45:18,633 --> 00:45:19,968 Dobro sam. Hvala. 648 00:45:59,174 --> 00:46:00,175 Noah! 649 00:46:07,599 --> 00:46:08,975 Drago mi je što te vidim. 650 00:46:09,059 --> 00:46:11,603 Sve je riješeno i sad se možemo opustiti… 651 00:46:11,686 --> 00:46:13,605 -Moramo otići odavde. -Što? 652 00:46:14,147 --> 00:46:15,106 Što se događa? 653 00:46:15,607 --> 00:46:19,361 Zaštitar sad stoji ispred njezinih vrata. A Anna… 654 00:46:20,362 --> 00:46:22,322 Ne znam što se događa s njom, 655 00:46:22,405 --> 00:46:23,490 ali moramo otići. 656 00:46:23,990 --> 00:46:26,326 Sigurno će kad se riješi problem kartice 657 00:46:26,409 --> 00:46:28,954 maknuti zaštitara. Bit će im neugodno… 658 00:46:29,037 --> 00:46:31,248 Ne znamo kad će riješiti kartice. 659 00:46:31,331 --> 00:46:32,374 Može potrajati. 660 00:46:32,958 --> 00:46:34,960 -Ne možemo je ostaviti. -Možemo. 661 00:46:36,044 --> 00:46:37,754 Ovo je loša situacija. 662 00:46:44,135 --> 00:46:45,345 Imaju moju karticu. 663 00:46:45,428 --> 00:46:48,306 Zaboravi je. Dobit ćeš kopiju kad se vratimo. 664 00:46:48,807 --> 00:46:51,434 Spakiraj naše stvari. Ja sam ih već spremio. 665 00:46:51,518 --> 00:46:52,727 Idem po auto. 666 00:46:52,811 --> 00:46:54,145 Što ću reći Anni? 667 00:47:24,426 --> 00:47:25,719 Rachel. 668 00:47:25,802 --> 00:47:27,721 -Hej. -Rachel. 669 00:47:33,643 --> 00:47:37,689 Je li ti Noah rekao da mi je otac dao novac za ADF? 670 00:47:40,609 --> 00:47:41,902 Je li? To je sjajno. 671 00:47:43,528 --> 00:47:45,822 Sjajno je. 672 00:47:47,866 --> 00:47:49,743 Večeras ćemo 673 00:47:49,826 --> 00:47:55,707 imati večeru od 20 sljedova u restoranu. 674 00:47:55,790 --> 00:48:00,045 Jest ćemo jastoga i kavijar 675 00:48:00,128 --> 00:48:01,838 i šampanjac, 676 00:48:01,922 --> 00:48:05,967 a ako nemaju što želimo, 677 00:48:06,051 --> 00:48:09,179 možemo dovesti helikopterom. 678 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Je li tvoja banka 679 00:48:17,729 --> 00:48:18,647 riješila stvari? 680 00:48:18,730 --> 00:48:19,940 Jebeš banku. 681 00:48:20,023 --> 00:48:22,275 Jebeno su nesposobni. 682 00:48:23,777 --> 00:48:26,613 Tata će mi prebaciti novac za hotel, 683 00:48:26,696 --> 00:48:30,116 ali on je na jahti još nekoliko dana. 684 00:48:31,034 --> 00:48:32,535 Bit ćemo dobro. 685 00:48:33,536 --> 00:48:34,704 To je sjajno. 686 00:48:48,760 --> 00:48:49,886 Što radiš? 687 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 Zbilja želim proslaviti s tobom, ali… 688 00:49:10,615 --> 00:49:11,866 Ne osjećam se dobro. 689 00:49:12,951 --> 00:49:15,203 Možda imam ono što i Kacy. 690 00:49:17,580 --> 00:49:19,749 Ona se otrovala hranom. 691 00:49:21,376 --> 00:49:24,379 Da imaš isto što i ona, već bi to osjetila. 692 00:49:28,216 --> 00:49:29,134 Da. 693 00:49:30,593 --> 00:49:31,678 Ne znam. 694 00:49:34,764 --> 00:49:37,934 Možda je želučana viroza. 695 00:49:40,145 --> 00:49:41,021 Rachel. 696 00:49:43,857 --> 00:49:44,733 Nemoj ići. 697 00:49:52,157 --> 00:49:53,033 Žao mi je. 698 00:49:55,994 --> 00:49:56,870 Moram. 699 00:50:16,639 --> 00:50:19,059 Pa, 700 00:50:20,560 --> 00:50:21,644 ako već odlaziš, 701 00:50:22,645 --> 00:50:28,526 ovi seronje moraju te helikopterom odvesti do aerodroma. 702 00:50:28,610 --> 00:50:30,278 Toliko nam duguju. 703 00:50:33,615 --> 00:50:34,532 Molim te. 704 00:50:35,366 --> 00:50:37,702 Rachel, znaš što, nazvat ću ih. 705 00:50:41,623 --> 00:50:42,499 Halo? 706 00:50:43,792 --> 00:50:47,587 Možemo li koristiti vaš helikopter? Netko treba na aerodrom. 707 00:50:51,674 --> 00:50:55,011 Kako mislite ne možemo? Moramo! 708 00:50:55,095 --> 00:50:56,054 Ne mogu… 709 00:51:29,295 --> 00:51:30,880 -Bože. -Dobro si? 710 00:51:32,340 --> 00:51:33,216 A ti? 711 00:51:49,983 --> 00:51:52,235 Koliko je dugo Anna još ostala u Maroku? 712 00:51:52,986 --> 00:51:55,113 Do poziva da joj kupim karte, 713 00:51:55,196 --> 00:51:56,156 još tjedan dana. 714 00:51:57,615 --> 00:52:00,785 Boli me srce kad pomislim da je bila ondje sama. 715 00:52:02,078 --> 00:52:04,581 U nekom trenu shvatila je da nema druge 716 00:52:04,664 --> 00:52:06,583 nego da tereti Rachelinu karticu. 717 00:52:06,666 --> 00:52:08,918 Sve je stavila na moje kartice. 718 00:52:09,002 --> 00:52:11,129 Sve podatke za autentifikaciju. 719 00:52:11,212 --> 00:52:14,007 Hotel nije bilo briga. Htjeli su nas zastrašiti. 720 00:52:14,090 --> 00:52:16,634 Imali su brojeve obje kartice. 721 00:52:19,762 --> 00:52:22,140 Dušo. Što se dogodilo? 722 00:52:22,724 --> 00:52:24,976 Nabila mi je troškove na osobnu karticu, 723 00:52:25,685 --> 00:52:29,439 a zatim i na karticu Vanity Faira prije no što sam je otkazala. 724 00:52:29,522 --> 00:52:31,691 Ukupno 62 000 dolara. 725 00:52:32,942 --> 00:52:34,152 Ajme. 726 00:52:35,904 --> 00:52:36,779 Prokletstvo. 727 00:52:36,863 --> 00:52:37,864 Da. 728 00:52:37,947 --> 00:52:39,991 Osim kod tebe one jedne noći, 729 00:52:40,074 --> 00:52:42,285 znaš li gdje je boravila nakon povratka? 730 00:52:42,368 --> 00:52:44,037 Znam gdje je pokušala. 731 00:52:46,706 --> 00:52:47,624 Halo. 732 00:52:47,707 --> 00:52:50,251 Gđice Duke, gđica Delvey je opet ovdje. 733 00:52:53,963 --> 00:52:56,966 Anna je čekala u predvorju pet sati. 734 00:52:57,050 --> 00:52:59,427 Pet dugačkih sati. 735 00:52:59,802 --> 00:53:02,513 I skoro sam se slomila. Nekoliko puta. 736 00:53:02,597 --> 00:53:04,140 Ali Rachel mi nije dala. 737 00:53:04,974 --> 00:53:06,643 Upravo je dolje. 738 00:53:06,726 --> 00:53:08,853 Rachel, rekla je da će čekati. 739 00:53:08,937 --> 00:53:10,438 Kuja me čeka ispred. 740 00:53:10,521 --> 00:53:11,981 Čekaj da ode. 741 00:53:12,065 --> 00:53:13,191 Ne daj joj da pobijedi. 742 00:53:13,274 --> 00:53:14,400 Ne znam. 743 00:53:15,026 --> 00:53:18,404 Što ako mi ponestane hrane? Može dugo biti dolje. 744 00:53:18,488 --> 00:53:20,907 Kacy, možeš ti to. 745 00:53:21,616 --> 00:53:22,492 Znaš li zašto? 746 00:53:23,159 --> 00:53:24,118 Ne. 747 00:53:24,619 --> 00:53:28,248 Jer si opaka kuja. 748 00:53:28,748 --> 00:53:31,501 Bože, Rachel. Ovo je ozbiljno sranje. 749 00:53:31,584 --> 00:53:34,170 Točno. Zato te želim čuti. 750 00:53:34,254 --> 00:53:35,672 Reci da si opaka kuja. 751 00:53:37,715 --> 00:53:38,841 Ja sam opaka kuja. 752 00:53:39,884 --> 00:53:41,469 Želim čuti glasnije. 753 00:53:42,262 --> 00:53:43,179 Kacy! 754 00:53:44,347 --> 00:53:45,640 Ja sam opaka kuja. 755 00:53:45,723 --> 00:53:46,641 Glasnije! 756 00:53:47,225 --> 00:53:49,477 Ja sam jebena opaka kuja. 757 00:53:52,814 --> 00:53:55,066 Zovi to svemirom 758 00:53:55,858 --> 00:53:57,694 ili kako god želiš, 759 00:53:57,777 --> 00:53:58,861 ali čuva mi leđa. 760 00:54:00,113 --> 00:54:01,656 Izvuklo me iz Maroka 761 00:54:03,157 --> 00:54:04,826 i dobila sam pravu prijateljicu. 762 00:54:06,035 --> 00:54:07,495 Rachel je dobra osoba. 763 00:54:09,706 --> 00:54:10,623 Pellegrino. 764 00:54:16,129 --> 00:54:17,130 Mogu li ti natočiti? 765 00:54:20,174 --> 00:54:21,259 Molim te. 766 00:54:21,342 --> 00:54:23,261 Rachel je napustila Annu. 767 00:54:24,053 --> 00:54:25,513 Iznevjerila ju je 768 00:54:25,596 --> 00:54:27,724 i ostavila ju samu u stranoj zemlji. 769 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 Bila joj je prijateljica dok je bilo besplatnih stvari, 770 00:54:30,935 --> 00:54:33,646 putovanja u Maroko, ali kad su stvari pošle po zlu… 771 00:54:38,192 --> 00:54:39,193 Neka prijateljica. 772 00:54:40,111 --> 00:54:42,196 Ali bi li prijateljica 773 00:54:42,280 --> 00:54:45,199 teretila prijateljičinu karticu bez pitanja? 774 00:54:45,283 --> 00:54:47,493 Znači, još nisi razgovarala s Rachel? 775 00:54:48,202 --> 00:54:49,203 Zašto to kažeš? 776 00:54:49,287 --> 00:54:51,748 Vidjet ćeš. Nisam bila ondje, ali znam. 777 00:54:52,498 --> 00:54:54,584 Rachel je ponudila svoju karticu. 778 00:54:55,251 --> 00:54:57,003 Takva je ona bila. 779 00:54:57,086 --> 00:55:00,173 Voljela se pokazivati. Ponudila se. 780 00:55:02,050 --> 00:55:03,384 To zahtijeva određeno… 781 00:55:05,720 --> 00:55:06,554 što god. 782 00:55:06,637 --> 00:55:09,182 Ne očekujem da netko plaća umjesto mene. 783 00:55:09,265 --> 00:55:12,101 Račun uvijek dolazi na naplatu. To je život. 784 00:55:12,894 --> 00:55:14,979 Ništa nije besplatno. Zato je ne žalim. 785 00:55:15,063 --> 00:55:17,482 Išla je na put i ponudila se. 786 00:55:18,232 --> 00:55:20,026 Ne nudi se ako nećeš platiti. 787 00:55:23,529 --> 00:55:25,365 Možda je bolje 788 00:55:25,448 --> 00:55:28,493 uzeti dva spojena apartmana da svatko ima prostora. 789 00:55:29,619 --> 00:55:31,788 Četiri slijeda možda neće biti dosta. 790 00:55:31,871 --> 00:55:33,206 Hoćemo li uzeti šest? 791 00:55:33,289 --> 00:55:35,708 -Je li ovo zellige? -Vrlo dobro. 792 00:55:50,640 --> 00:55:51,641 PUT U MAROKO 793 00:55:54,977 --> 00:55:56,646 Rachel, ovdje Vivian Kent. 794 00:55:56,729 --> 00:55:59,690 Kao što sam već rekla, voljela bih razgovarati 795 00:55:59,774 --> 00:56:01,943 o Maroku i troškovima. 796 00:56:02,026 --> 00:56:04,654 Rachel, znam da je teško o tome, 797 00:56:04,737 --> 00:56:08,408 no ako je Anna učinila što si rekla, željela bih čuti tvoju priču. 798 00:56:08,491 --> 00:56:10,618 Priča o Maroku bitna je za članak 799 00:56:10,701 --> 00:56:12,954 i ne bih ga htjela napisati bez tebe. 800 00:56:13,037 --> 00:56:14,163 Bile ste prijateljice… 801 00:56:14,247 --> 00:56:17,917 Rachel, opet Vivian. Zbilja želim čuti tvoje mišljenje 802 00:56:18,000 --> 00:56:19,794 o onome što je bilo u Maroku. 803 00:56:19,877 --> 00:56:21,921 Razgovarala sam s nekim ljudima 804 00:56:22,004 --> 00:56:24,966 i trebam provjeriti neke bitne detalje. 805 00:56:25,049 --> 00:56:26,050 Možeš li me… 806 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 Nazovi me. 807 00:56:27,176 --> 00:56:28,386 Nazovi me. 808 00:56:28,469 --> 00:56:29,762 Javi mi se. 809 00:56:29,846 --> 00:56:31,139 Molim te. 810 00:58:01,521 --> 00:58:06,526 Prijevod titlova: Oleg Berić