1 00:00:11,095 --> 00:00:14,432 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:25,193 --> 00:00:26,903 ‎你是做什么的 杰克? 3 00:00:28,738 --> 00:00:29,614 ‎我是艺术家 4 00:00:30,823 --> 00:00:31,991 ‎他真的很有才 5 00:00:33,576 --> 00:00:34,577 ‎你看过我的作品? 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,289 ‎薇薇安说的 7 00:00:39,832 --> 00:00:41,501 ‎我们会不会在哪看过你的作品? 8 00:00:42,835 --> 00:00:44,921 ‎去过下东区的画廊吗? 9 00:00:47,090 --> 00:00:49,133 ‎家里有小孩 哪都去不了 10 00:00:53,387 --> 00:00:55,098 ‎就是… 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,390 ‎她来了! 12 00:00:56,474 --> 00:00:58,226 ‎大家好 抱歉我迟到了 13 00:00:58,810 --> 00:01:00,686 ‎-薇薇安 你好! ‎-你是玛格斯 14 00:01:00,770 --> 00:01:02,313 ‎很高兴终于见到你了 15 00:01:06,150 --> 00:01:08,277 ‎-嘿 ‎-怎么了?没事的 16 00:01:08,778 --> 00:01:09,737 ‎嘿 17 00:01:10,655 --> 00:01:12,365 ‎那么… 18 00:01:12,448 --> 00:01:13,366 ‎我拿到了 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,618 ‎我的天 认真的? 20 00:01:15,701 --> 00:01:18,121 ‎-当然了 ‎-你拿到什么了?他们拿到什么了? 21 00:01:18,704 --> 00:01:19,580 ‎我不知道 22 00:01:19,664 --> 00:01:24,377 ‎你就准备坐那儿吗 ‎还是要赶快拿出来?真棒! 23 00:01:25,294 --> 00:01:26,212 ‎托德… 24 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 ‎坐过来 25 00:01:30,508 --> 00:01:31,717 ‎来 26 00:01:33,094 --> 00:01:37,431 ‎是这样 最开始只是一些安娜的照片 27 00:01:37,515 --> 00:01:39,267 ‎购物、打网球 28 00:01:39,350 --> 00:01:41,602 ‎在泳池边懒洋洋地躺着 ‎就像普通的度假一样 29 00:01:41,686 --> 00:01:46,524 ‎当然 如果住近一万一宿的 ‎摩洛哥酒店算普通的话 30 00:01:46,607 --> 00:01:47,650 ‎但然后… 31 00:01:48,234 --> 00:01:51,320 ‎-求你了 ‎-你他妈要不把摄像机放下… 32 00:01:51,404 --> 00:01:52,822 ‎-关掉! ‎-这他妈啥? 33 00:01:54,115 --> 00:01:55,032 ‎对吧? 34 00:01:55,908 --> 00:01:57,827 ‎就是这些了 ‎然后回到了打网球的画面 35 00:02:00,329 --> 00:02:05,918 ‎所以安娜还有最后一次机会 ‎为她的俱乐部筹集资金 36 00:02:06,878 --> 00:02:09,463 ‎一大笔即将到账的贷款 37 00:02:09,547 --> 00:02:13,176 ‎就在她等这笔贷款时 ‎也就是身无分无时 38 00:02:13,259 --> 00:02:18,389 ‎她带上朋友们 ‎去摩洛哥来了一趟昂贵的旅行 39 00:02:19,724 --> 00:02:21,058 ‎视频就是有关这件事的 40 00:02:22,476 --> 00:02:24,103 ‎整件事你已经知道了 41 00:02:24,187 --> 00:02:26,731 ‎-好吧 我也是 ‎-他整天就说这个 42 00:02:26,814 --> 00:02:27,857 ‎我现在可是安娜专家 43 00:02:27,940 --> 00:02:28,900 ‎非常准确 44 00:02:28,983 --> 00:02:31,360 ‎她真的是每天只聊这一件事 45 00:02:31,444 --> 00:02:33,946 ‎我们家有一面墙 ‎专门让她用来搞这个事情 46 00:02:34,030 --> 00:02:37,158 ‎他睡觉的时候 ‎我们床边都会放一摞安娜的文件 47 00:02:37,241 --> 00:02:40,203 ‎我很确定 她肯定想 ‎给我们的孩子取名为安娜德尔维肯特 48 00:02:40,286 --> 00:02:42,705 ‎-那你应该打给社会服务部 ‎-我就是这么说的 49 00:02:43,497 --> 00:02:44,540 ‎再给我们看一些录像 50 00:02:44,624 --> 00:02:46,918 ‎好吧 有一部分是… 51 00:02:47,960 --> 00:02:50,880 ‎-求你了 ‎-你他妈要不把摄像机放下… 52 00:02:50,963 --> 00:02:51,797 ‎关掉! 53 00:02:53,174 --> 00:02:55,676 ‎-非常感谢给我发来录像 ‎-不客气 54 00:02:55,760 --> 00:02:58,804 ‎如果《曼哈顿杂志》 ‎有可能想授权该录像在网站上的使用 55 00:02:58,888 --> 00:03:00,973 ‎我很乐意谈谈签非正式协议的事 56 00:03:01,933 --> 00:03:03,893 ‎或许吧 我会再 ‎仔细看看有没有新情况 57 00:03:04,685 --> 00:03:06,896 ‎那你是怎么踏上摩洛哥之旅的? 58 00:03:09,523 --> 00:03:12,818 ‎我在《名利场》 ‎与瑞秋一起做摄像工作 59 00:03:12,902 --> 00:03:13,819 ‎她把我带进来的 60 00:03:14,904 --> 00:03:17,323 ‎安娜有没有说过 ‎为什么要给这次旅行录像? 61 00:03:17,406 --> 00:03:18,699 ‎我真不知道 62 00:03:18,783 --> 00:03:23,496 ‎几个月前 ‎她和瑞秋看到克罗伊卡戴珊 63 00:03:23,579 --> 00:03:25,498 ‎在酒店发了一些推送 64 00:03:25,581 --> 00:03:29,794 ‎我觉得安娜的想法是 ‎测试一下她自己的真人秀节目 65 00:03:29,877 --> 00:03:31,712 ‎或纪录片 或者… 66 00:03:31,796 --> 00:03:33,839 ‎反正原因有点不明确 67 00:03:33,923 --> 00:03:34,924 ‎有意思 68 00:03:35,758 --> 00:03:39,262 ‎你能告诉我发生了什么吗? 69 00:03:39,845 --> 00:03:42,556 ‎我是说 录像非常好 ‎但还不足以解释 70 00:03:42,640 --> 00:03:45,643 ‎由克罗伊卡戴珊启发的一场旅行 71 00:03:45,726 --> 00:03:47,103 ‎怎么会演变成重罪指控? 72 00:03:47,186 --> 00:03:51,274 ‎这样 我再说一次 ‎如果网站想用录像 这是一码事 73 00:03:51,357 --> 00:03:54,485 ‎但我不知道 ‎自己是不是真的愿意谈论细节 74 00:03:54,568 --> 00:03:57,405 ‎如果被我单位发现 ‎场面可就没那么好看了 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,991 ‎但我不需要用你的名字 76 00:04:00,574 --> 00:04:02,243 ‎好吧 但我得保护好自己 77 00:04:02,785 --> 00:04:04,620 ‎还有瑞秋 还有凯西 78 00:04:07,790 --> 00:04:09,000 ‎你应该问问瑞秋 79 00:04:09,083 --> 00:04:11,335 ‎我一直在试 但找不到她 80 00:04:11,419 --> 00:04:14,422 ‎抱歉 我现在 ‎不太方便 我要去见客户 81 00:04:14,505 --> 00:04:18,342 ‎我就是想知道 ‎最后怎么会是瑞秋付了所有钱 82 00:04:18,426 --> 00:04:20,386 ‎你认为安娜以某种方式强迫她了吗? 83 00:04:20,469 --> 00:04:22,305 ‎真的 我有个客户要见… 84 00:04:22,388 --> 00:04:24,140 ‎那至少能和我说一下录像的事吗? 85 00:04:25,349 --> 00:04:26,726 ‎你看过录像了? 86 00:04:35,735 --> 00:04:38,112 ‎(本故事完全真实) 87 00:04:38,195 --> 00:04:42,742 ‎(编造的部分除外) 88 00:04:49,457 --> 00:04:50,666 ‎早上好 杜克女士 89 00:04:50,750 --> 00:04:51,751 ‎早上好 鲍比 90 00:04:52,668 --> 00:04:54,045 ‎很好 现在我们热起身来了 91 00:04:54,128 --> 00:04:55,463 ‎别忘了要呼吸 92 00:04:56,505 --> 00:04:57,340 ‎很好 93 00:04:57,423 --> 00:04:59,842 ‎-你是什么? ‎-我是个臭婊子! 94 00:04:59,925 --> 00:05:01,177 ‎这部电影的明星是谁? 95 00:05:01,260 --> 00:05:02,803 ‎是一个臭婊子! 96 00:05:02,887 --> 00:05:03,971 ‎加油! 97 00:05:04,055 --> 00:05:07,433 ‎我跟他说过 我不会 ‎让他的孩子们来参加我的活动 98 00:05:07,516 --> 00:05:09,602 ‎他们会像情绪激动的小吸血鬼一样 99 00:05:09,685 --> 00:05:11,103 ‎把房间里的空气都吸走 100 00:05:11,187 --> 00:05:13,522 ‎你必须把投入的东西拿回来 101 00:05:13,606 --> 00:05:14,732 ‎否则你的井就会枯竭 102 00:05:14,815 --> 00:05:16,192 ‎一群八岁的小混蛋 103 00:05:19,445 --> 00:05:21,197 ‎套房应该能住得下我们三个人 104 00:05:21,280 --> 00:05:24,658 ‎两人住主人套房 一人睡沙发 ‎但可能有点局促 对吧? 105 00:05:24,742 --> 00:05:27,995 ‎订两个相邻的套房可能更理想 106 00:05:28,079 --> 00:05:29,872 ‎这样大家都有空间 107 00:05:29,955 --> 00:05:32,291 ‎-我们今天就该预订 ‎-今天我没空 108 00:05:32,375 --> 00:05:33,542 ‎我可以替大家订 109 00:05:33,626 --> 00:05:35,878 ‎反正我在单位总给别人订行程 110 00:05:35,961 --> 00:05:38,964 ‎-你们回头把钱给我 ‎-大家要专心运动 111 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 ‎-安娜… ‎-可能是我贷款的事 112 00:05:53,854 --> 00:05:55,106 ‎你有他们的消息吗? 113 00:05:55,189 --> 00:05:56,023 ‎嗨 安娜 114 00:05:56,107 --> 00:05:58,818 ‎我打电话就是说这事 ‎我刚和峰堡通完话 115 00:05:58,901 --> 00:06:02,071 ‎我知道咱们盼着今天结束尽职调查 116 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 ‎但不走运 他们还需要时间 117 00:06:04,281 --> 00:06:07,660 ‎他们到底还要多长时间? ‎他们要的东西我们都已经提供了 118 00:06:07,743 --> 00:06:10,121 ‎的确是 但我觉得 ‎他们就是想再仔细看一眼 119 00:06:10,204 --> 00:06:11,872 ‎有消息我会第一时间给你打电话 120 00:06:13,707 --> 00:06:15,000 ‎一切顺利吗? 121 00:06:24,427 --> 00:06:25,302 ‎你知道吗? 122 00:06:25,386 --> 00:06:27,054 ‎我不想住套房了 123 00:06:27,138 --> 00:06:30,057 ‎贷款到账后 我可能就得开始工作了 124 00:06:30,141 --> 00:06:31,350 ‎所以我需要更大的空间 125 00:06:33,310 --> 00:06:34,770 ‎我们订一个私人花园套房 126 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 ‎真的吗? 127 00:06:38,482 --> 00:06:40,401 ‎凯西 你下周要忙什么吗? 128 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 ‎你要去摩洛哥 而且不是去度假? 129 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 ‎我的工作有点不同 130 00:06:47,241 --> 00:06:52,288 ‎那你是准备压缩我们的时间 ‎早早回去睡觉 就为了一个小姑娘? 131 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 ‎你知道吗 我很有安全感 132 00:06:55,291 --> 00:06:58,085 ‎但在某个时候 男人也会开始怀疑 133 00:06:59,253 --> 00:07:00,171 ‎相信我 134 00:07:01,630 --> 00:07:03,966 ‎我想让你上楼 只是… 135 00:07:04,925 --> 00:07:05,801 ‎怎么了? 136 00:07:07,720 --> 00:07:09,180 ‎我给你做早餐 137 00:07:09,263 --> 00:07:10,222 ‎马丁 138 00:07:10,764 --> 00:07:13,058 ‎你就是早餐 139 00:07:22,902 --> 00:07:24,487 ‎抱歉 我得睡觉了 140 00:07:24,570 --> 00:07:26,030 ‎要赶飞机 141 00:07:26,113 --> 00:07:27,364 ‎回来之后给我打电话? 142 00:07:27,448 --> 00:07:28,449 ‎好的 143 00:08:00,981 --> 00:08:03,651 ‎(凯西) 144 00:08:44,942 --> 00:08:47,361 ‎真漂亮 不是吗? 145 00:08:47,444 --> 00:08:48,904 ‎真是一种丰富的文化 146 00:08:48,988 --> 00:08:50,155 ‎只是一栋楼而已 147 00:08:50,698 --> 00:08:53,576 ‎伊夫圣罗兰的第二个家就在这座城外 148 00:08:53,659 --> 00:08:55,953 ‎应该是很超乎想象的 149 00:08:56,036 --> 00:08:58,289 ‎两英亩的花园 一座令人惊叹的别墅 150 00:08:58,372 --> 00:08:59,665 ‎我早就想去了 151 00:08:59,748 --> 00:09:01,959 ‎能拍我吗?我们需要一个入场画面 152 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 ‎他们在干什么? 153 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 ‎检查是不是有炸弹 154 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 ‎怎么会有炸弹呢? 155 00:09:33,032 --> 00:09:35,743 ‎我们可是在摩洛哥最贵的度假区 156 00:09:35,826 --> 00:09:38,245 ‎世界上所有的钱都买不来和平 157 00:10:03,479 --> 00:10:04,313 ‎欢迎 158 00:10:04,396 --> 00:10:06,482 ‎能带各位游览一下酒店吗? 159 00:10:10,361 --> 00:10:12,655 ‎18世纪 埃尔马蒙王子的父亲 160 00:10:12,738 --> 00:10:15,699 ‎把拉玛穆尼亚酒店 ‎送给了他 作为结婚礼物 161 00:10:16,283 --> 00:10:20,746 ‎酒店北接阿特拉斯山脉 ‎东临库图比亚清真寺 162 00:10:20,829 --> 00:10:23,582 ‎这座花园可以追溯至12世纪 163 00:10:23,666 --> 00:10:29,380 ‎一些橄榄树的树龄 ‎是某些无名国家历史的三倍 164 00:10:30,172 --> 00:10:32,883 ‎自1923年改为酒店以来 165 00:10:32,966 --> 00:10:37,096 ‎这里接待过一些我个人最喜欢的政要 166 00:10:37,179 --> 00:10:41,183 ‎包括温斯顿丘吉尔 ‎富兰克林罗斯福、纳尔逊曼德拉… 167 00:10:41,266 --> 00:10:44,728 ‎我的天 克罗伊就是在这里发推的! 168 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 ‎我们来自拍一张 169 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 ‎这是丘吉尔 ‎最喜欢的活动之一 我觉得 170 00:10:52,152 --> 00:10:53,404 ‎-等一下 ‎-两个都拍 171 00:10:54,697 --> 00:10:57,533 ‎嘿 她们把你带过来 ‎就是为了拍这个吗?自拍? 172 00:10:58,701 --> 00:11:00,077 ‎我不太确定 173 00:11:00,160 --> 00:11:03,747 ‎她说要记录一些 ‎她建立企业的事情 而且… 174 00:11:04,248 --> 00:11:07,334 ‎我缺这笔钱 ‎薪水有几次没发了 所以… 175 00:11:07,418 --> 00:11:10,003 ‎亲亲 你做她们想让你做的事 176 00:11:10,087 --> 00:11:13,090 ‎去她们想让你去的地方 ‎这样你可能会得到一部很棒的电影 177 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 ‎但你绝对会得到一次很棒的体验 178 00:11:15,426 --> 00:11:17,803 ‎宇宙会给你你注定要拥有的东西 179 00:11:18,387 --> 00:11:20,139 ‎那你注定要拥有什么? 180 00:11:22,808 --> 00:11:25,561 ‎安娜瘦三斤、我度个假 希望如此 181 00:11:26,562 --> 00:11:28,397 ‎好了 真棒 二、一… 182 00:11:28,939 --> 00:11:30,983 ‎那我们继续往前走 ‎去您的花园套房? 183 00:11:55,340 --> 00:11:57,843 ‎我的天啊 这里也太棒了 184 00:12:00,804 --> 00:12:03,015 ‎你们一定要来看看这个 185 00:12:12,191 --> 00:12:13,233 ‎哇塞 186 00:12:13,317 --> 00:12:16,320 ‎这里有非常积极的能量 187 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 ‎安娜去哪了? 188 00:12:29,041 --> 00:12:30,167 ‎嗨 189 00:12:30,250 --> 00:12:31,293 ‎怎么回事? 190 00:12:32,336 --> 00:12:34,546 ‎没事 咱们是要干什么? 191 00:12:38,801 --> 00:12:40,385 ‎山 192 00:12:42,638 --> 00:12:43,680 ‎舞者 193 00:12:43,764 --> 00:12:46,099 ‎在这里长大 那你们还会去花园吗? 194 00:12:47,017 --> 00:12:49,144 ‎这么漂亮的地方 能在它附近长大 195 00:12:49,686 --> 00:12:50,521 ‎非常棒 196 00:12:50,604 --> 00:12:54,399 ‎我立马给了他们那么多文件 ‎他们却花了一周时间才回复我 197 00:12:54,483 --> 00:12:55,400 ‎我等得不耐烦了 198 00:12:55,984 --> 00:12:58,695 ‎老城麦地那应该有好吃到爆的小吃摊 199 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 ‎可惜我的胃有点脆弱 但最棒的是… 200 00:13:01,698 --> 00:13:03,367 ‎勇士二式 姿态要美 201 00:13:03,450 --> 00:13:05,869 ‎…马约尔花园 ‎也就是伊夫圣罗兰的花园… 202 00:13:05,953 --> 00:13:07,204 ‎花园… 203 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 ‎…去看看伊夫圣罗兰的花园 204 00:13:09,373 --> 00:13:11,333 ‎但等我拿到钱 一定会爽翻天 205 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 ‎安娜! 206 00:13:12,960 --> 00:13:14,545 ‎这里有一家很棒的咖啡馆 207 00:13:14,628 --> 00:13:15,921 ‎我们可以同时干几件事… 208 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 ‎这里的餐厅就很不错 ‎现在我只想享受一下酒店 209 00:13:19,216 --> 00:13:22,553 ‎其实 在这里 ‎就是一次很好的学习经历 210 00:13:22,636 --> 00:13:24,471 ‎他们这里很多东西做得很到位 211 00:13:24,555 --> 00:13:26,807 ‎但我觉得安娜德尔维基金会 ‎肯定比这里更好 212 00:13:26,890 --> 00:13:28,976 ‎我们的水疗会更具瑞典风格 213 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 ‎当然了 我们得去 ‎看看老城麦地那 还要购物 214 00:13:31,854 --> 00:13:34,731 ‎但或许我们可以加一些摩洛哥元素 215 00:13:34,815 --> 00:13:36,900 ‎可以把我的许多旅途纳入到设计中 216 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 ‎我们应该看看清真寺 以示尊重 217 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 ‎用印有安娜德尔维基金会 ‎标识的杯子盛茶 218 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 ‎还有一个很壮观的大门 219 00:13:44,950 --> 00:13:47,828 ‎听起来像茄泥糨糊 ‎但又更像是阿格诺门? 220 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 ‎阿格诺门?还有什么? 221 00:13:49,913 --> 00:13:52,291 ‎别忘了提花园啊 222 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 ‎我想知道诺亚现在在干什么 223 00:14:04,595 --> 00:14:07,556 ‎奇怪的是 我们在工作中 ‎从不说话 我们有很多共同点 224 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 ‎我知道 说的是啊 225 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 ‎我们点喝的吧? 226 00:14:11,476 --> 00:14:13,937 ‎我刚才喝过香槟了 不想喝太多了 227 00:14:14,021 --> 00:14:14,938 ‎那吃什么呢? 228 00:14:15,564 --> 00:14:17,274 ‎对 我好饿 229 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 ‎你们有什么想法? 230 00:14:21,862 --> 00:14:24,239 ‎四道菜的套餐可能不太够 231 00:14:24,323 --> 00:14:26,074 ‎-要不点六道菜的套餐? ‎-好啊 232 00:14:27,117 --> 00:14:31,330 ‎所以我在想 明天 ‎是不是该找辆车带我们进城? 233 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 ‎老城麦地那在早晨是最漂亮的 234 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 ‎非常适合下午游览各种花园 235 00:14:35,792 --> 00:14:38,754 ‎瑞秋 别再说花园了 ‎谁在乎花园啊? 236 00:14:42,174 --> 00:14:45,469 ‎好吧 那你想看什么? 237 00:14:47,179 --> 00:14:49,598 ‎水疗 其他餐厅 238 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 ‎但我们大老远跑来 239 00:14:52,351 --> 00:14:55,854 ‎该不会只待在酒店里 ‎不去看看马拉喀什 对吧? 240 00:14:55,938 --> 00:14:58,148 ‎我们住在世界上最好的酒店之一 241 00:14:58,231 --> 00:15:01,485 ‎这里有我们需要的一切 ‎为什么要出去呢? 242 00:15:04,112 --> 00:15:06,323 ‎女士 能借一步说话吗? 243 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 ‎你可够了 凯西 244 00:15:16,875 --> 00:15:17,918 ‎不好意思 245 00:15:18,001 --> 00:15:20,295 ‎-我的天 ‎-她俩怎么回事? 246 00:15:20,379 --> 00:15:23,924 ‎感觉你就像一个行走的励志 ‎喊话机 喋喋不休 你来干吗啊? 247 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 ‎和一群20岁出头的人玩 ‎对你而言正常吗? 248 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 ‎我感觉不太舒服 249 00:15:29,221 --> 00:15:30,847 ‎我的天 这么能演? 250 00:15:30,931 --> 00:15:32,099 ‎你面色不太好 251 00:15:33,600 --> 00:15:35,811 ‎我觉得我想吐 252 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 ‎我想吐 253 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 ‎好吧 我们把你送回去 254 00:15:46,863 --> 00:15:50,242 ‎从机场开始 ‎我和大家吃的东西完全一样 255 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 ‎但唯独就我一个人吐了 256 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 ‎你觉得是怎么回事? 257 00:15:55,080 --> 00:15:57,457 ‎跟你说 我觉得不是因为摩洛哥 258 00:15:58,792 --> 00:16:00,210 ‎而是因为宇宙 259 00:16:02,212 --> 00:16:03,338 ‎宇宙在保护我 260 00:16:04,464 --> 00:16:06,842 ‎当时我不知道 但现在知道了 261 00:16:13,640 --> 00:16:17,269 ‎我送她出去上车 ‎然后再拍一些辅助镜头 262 00:16:17,352 --> 00:16:18,270 ‎好的 263 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 ‎凯西 昨晚的事我很抱歉 264 00:16:21,606 --> 00:16:24,317 ‎我觉得当时 ‎我就是太饿了 实在抱歉你得走了 265 00:16:24,943 --> 00:16:25,777 ‎没关系 266 00:16:26,361 --> 00:16:27,362 ‎早日康复 267 00:16:35,412 --> 00:16:38,832 ‎你得到宇宙 ‎注定要你得到的度假了吗? 268 00:16:38,915 --> 00:16:39,916 ‎可别说了 269 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 ‎你们要去哪? 270 00:16:43,712 --> 00:16:45,922 ‎她感觉不舒服 要去机场 271 00:16:50,927 --> 00:16:52,971 ‎我在床上躺了六天 272 00:16:53,055 --> 00:16:56,516 ‎你知道对健身迷而言 ‎卧床六天意味着什么吗? 273 00:16:56,600 --> 00:16:58,268 ‎先是坐了十小时的飞机 274 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 ‎上吐下泻 感觉自己要死了 275 00:17:01,063 --> 00:17:02,397 ‎就为了一份工作?不行 276 00:17:05,525 --> 00:17:06,568 ‎(真安娜德尔维) 277 00:17:52,572 --> 00:17:53,573 ‎嘿 安娜 278 00:17:54,908 --> 00:17:58,328 ‎天啊 你能接电话我真高兴 279 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 ‎怎么了?你还在摩洛哥吗? 280 00:18:01,164 --> 00:18:04,126 ‎凯西 我被抢了 281 00:18:05,127 --> 00:18:06,044 ‎亲爱的 282 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 ‎出什么事了?你还好吗? 283 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 ‎我还在这里 284 00:18:10,382 --> 00:18:14,803 ‎我被抢了 身上一张信用卡都没了 285 00:18:14,886 --> 00:18:17,806 ‎我没办法离开这里 286 00:18:17,889 --> 00:18:19,516 ‎怎么回事?你受伤了吗? 287 00:18:19,599 --> 00:18:24,646 ‎我没事 但我真的得订张机票 288 00:18:24,729 --> 00:18:25,981 ‎钱我回头付你 289 00:18:26,064 --> 00:18:28,441 ‎当然没问题 ‎亲爱的 我已经打开网页了 290 00:18:30,652 --> 00:18:32,237 ‎-凯西… ‎-在呢? 291 00:18:33,655 --> 00:18:35,615 ‎能给我买一张头等舱吗? 292 00:18:37,159 --> 00:18:38,118 ‎孩子气 293 00:18:38,201 --> 00:18:40,203 ‎没有 我没给她 ‎买头等舱 她疯了吗? 294 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 ‎她有点离谱 对吧? 295 00:18:42,622 --> 00:18:45,542 ‎对 但听起来确实很可怕 296 00:18:45,625 --> 00:18:47,460 ‎你知道她被抢了吗? 297 00:18:48,378 --> 00:18:49,796 ‎你不会还在那里吧? 298 00:18:49,880 --> 00:18:53,842 ‎不在了 我和诺亚 ‎几天前走的 我们得回来上班 299 00:18:53,925 --> 00:18:55,468 ‎希望她没事 300 00:18:56,845 --> 00:18:58,513 ‎你觉得我的钱能要回来吗? 301 00:18:58,597 --> 00:18:59,848 ‎我觉得可以吧 302 00:18:59,931 --> 00:19:03,268 ‎在摩洛哥有些东西 ‎是我付的钱 因为她的卡出问题了 303 00:19:03,351 --> 00:19:05,604 ‎有很多银行在摩洛哥不设业务 304 00:19:05,687 --> 00:19:06,605 ‎对 305 00:19:06,688 --> 00:19:08,523 ‎信用卡被偷 306 00:19:08,607 --> 00:19:10,233 ‎真是雪上加霜啊 307 00:19:11,026 --> 00:19:11,902 ‎是啊 308 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 ‎你感觉好些了吗? 309 00:19:18,074 --> 00:19:19,242 ‎其实 好些了 310 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 ‎你要去哪? 311 00:19:36,885 --> 00:19:37,802 ‎拿点水喝 312 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 ‎这是我最后一瓶了 313 00:19:41,306 --> 00:19:44,267 ‎要是我们搞得 ‎大汗淋漓 就得省着点喝 314 00:19:58,531 --> 00:19:59,824 ‎别接电话 315 00:20:06,456 --> 00:20:10,210 ‎抱歉 那个座机 ‎从来没响过 可能是我的孩子 316 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 ‎喂? 317 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 ‎抱歉这么晚打扰 杜克女士 318 00:20:22,597 --> 00:20:23,848 ‎鲍比 什么事? 319 00:20:23,932 --> 00:20:25,642 ‎有人要见您 320 00:20:25,725 --> 00:20:26,559 ‎什么? 321 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 ‎谁? 322 00:20:28,645 --> 00:20:30,563 ‎一位德尔维女士 323 00:20:30,647 --> 00:20:31,481 ‎你是… 324 00:20:32,482 --> 00:20:33,608 ‎我的天 325 00:20:35,777 --> 00:20:36,736 ‎谢谢你 鲍比 326 00:20:37,654 --> 00:20:39,364 ‎烦请转告她我现在没空 327 00:20:39,447 --> 00:20:40,407 ‎好的 女士 328 00:20:45,370 --> 00:20:46,288 ‎过来 329 00:21:09,227 --> 00:21:10,145 ‎鲍比? 330 00:21:10,228 --> 00:21:12,063 ‎女士 她开始放声大哭了 331 00:21:12,147 --> 00:21:13,606 ‎她说是紧急状况 332 00:21:22,240 --> 00:21:24,701 ‎好吧 怎么回事? 333 00:21:24,784 --> 00:21:28,830 ‎整件事 所有人 334 00:21:28,913 --> 00:21:33,752 ‎所有这些都压在我肩上 ‎我就是不能…你懂吗? 335 00:21:33,835 --> 00:21:34,711 ‎好吧 336 00:21:36,046 --> 00:21:37,213 ‎我们要呼吸 337 00:21:52,395 --> 00:21:55,899 ‎现在我需要你告诉我怎么回事 338 00:21:57,484 --> 00:21:59,611 ‎我一直住在比克曼酒店 339 00:21:59,694 --> 00:22:02,322 ‎但我的新银行卡还没寄过来 340 00:22:02,405 --> 00:22:06,159 ‎而我的信托零花钱下月1号才能到账 341 00:22:06,242 --> 00:22:08,953 ‎再说我的公司 他们不重视我 342 00:22:09,037 --> 00:22:10,330 ‎就因为我的年纪 343 00:22:10,413 --> 00:22:13,166 ‎-这些都太蠢了 ‎-好吧 听我说 344 00:22:14,584 --> 00:22:17,128 ‎我知道你一心想成为独立女性 345 00:22:17,212 --> 00:22:19,506 ‎但你身上发生了很多事 346 00:22:20,006 --> 00:22:21,007 ‎你被抢了 347 00:22:22,175 --> 00:22:23,468 ‎给你父母打过电话吗? 348 00:22:24,302 --> 00:22:26,471 ‎我父母 他们不理解我 349 00:22:27,055 --> 00:22:30,141 ‎他们不需要理解你 ‎他们是你的父母 他们爱你 350 00:22:30,225 --> 00:22:32,727 ‎凯西 求你了 我没地方可以住 351 00:22:32,811 --> 00:22:35,188 ‎我能不能在你这睡一宿 求你了? 352 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 ‎就今天一晚 353 00:22:36,731 --> 00:22:39,109 ‎亲爱的 现在确实不方便 354 00:22:39,192 --> 00:22:40,860 ‎不会的 我睡沙发就行 355 00:22:40,944 --> 00:22:43,446 ‎我一早就走 但求…求你了 356 00:22:43,530 --> 00:22:45,156 ‎听我说 我楼上有人 357 00:22:45,240 --> 00:22:48,868 ‎抱歉 但今晚你肯定没法睡我这里 358 00:23:03,633 --> 00:23:04,676 ‎没事的 359 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 ‎我理解 360 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 ‎我只是… 361 00:23:24,904 --> 00:23:26,281 ‎我想我就是… 362 00:23:27,657 --> 00:23:29,951 ‎今晚害怕独自一人 363 00:23:31,369 --> 00:23:33,371 ‎我害怕 364 00:23:34,456 --> 00:23:36,541 ‎自己可能会对自己做些什么 365 00:23:39,919 --> 00:23:42,881 ‎她知道提自杀一类的事会让我动摇 366 00:23:46,468 --> 00:23:48,011 ‎因为…那是… 367 00:23:48,094 --> 00:23:49,637 ‎你想听剩下的吗? 368 00:23:51,055 --> 00:23:52,891 ‎-你逗我呢? ‎-她就是个孩子 369 00:23:52,974 --> 00:23:55,894 ‎她不是你的孩子 是你的客户 370 00:23:55,977 --> 00:23:58,771 ‎我早说过 我的工作有点不同 371 00:23:58,855 --> 00:24:00,398 ‎是因为你放任不管 372 00:24:01,149 --> 00:24:03,485 ‎我很爱你的激情 相信我 373 00:24:03,568 --> 00:24:06,112 ‎但是这个?这不叫激情 这是… 374 00:24:07,113 --> 00:24:09,866 ‎如果你是自己的 ‎人生教练 你会说 要有自己的生活 375 00:24:11,201 --> 00:24:12,494 ‎我的天 376 00:24:12,577 --> 00:24:14,913 ‎好吧 无所谓了 我的话很无力 377 00:24:15,413 --> 00:24:16,289 ‎我是银行家 378 00:24:17,207 --> 00:24:18,166 ‎观点成立 379 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 ‎设定一些界限 380 00:24:20,710 --> 00:24:23,755 ‎划好了界限就打给我 381 00:24:24,631 --> 00:24:26,758 ‎马丁 别走 382 00:24:30,970 --> 00:24:31,846 ‎你好 383 00:24:33,598 --> 00:24:34,516 ‎再见 384 00:24:38,228 --> 00:24:39,187 ‎安娜 385 00:24:40,438 --> 00:24:41,272 ‎怎么了? 386 00:24:43,274 --> 00:24:45,068 ‎她把我男朋友吓跑了 387 00:24:45,151 --> 00:24:47,820 ‎喝光了我的最后一瓶水 ‎抢占了我的沙发 388 00:24:47,904 --> 00:24:51,366 ‎把她的衣服扔进了回收箱 389 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 ‎然后她试着告诉我 390 00:24:52,992 --> 00:24:55,203 ‎我给她找出来的那件裙子 391 00:24:55,286 --> 00:24:58,831 ‎也就是衣柜里 ‎唯一一件我愿意舍弃的衣服 很丑 392 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 ‎我不接受 393 00:25:07,173 --> 00:25:08,758 ‎她穿着那件裙子 394 00:25:08,841 --> 00:25:10,260 ‎就我听到的消息而言 395 00:25:10,343 --> 00:25:13,388 ‎接下来几周她只有那件裙子可穿 396 00:25:14,222 --> 00:25:15,181 ‎谢谢 凯西 397 00:25:25,149 --> 00:25:29,070 ‎(凯西) 398 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 ‎喂 399 00:25:35,535 --> 00:25:38,913 ‎瑞秋 安娜在摩洛哥出什么事了? 400 00:25:46,212 --> 00:25:47,297 ‎我… 401 00:25:47,380 --> 00:25:51,718 ‎回想一下 这就能解释通 ‎安娜为什么从来不离开酒店 402 00:25:57,015 --> 00:25:58,308 ‎但我们大老远跑来 403 00:25:58,391 --> 00:26:01,728 ‎该不会只待在酒店里 ‎不去看看马拉喀什 对吧? 404 00:26:01,811 --> 00:26:03,896 ‎我们住在世界上最好的酒店之一 405 00:26:03,980 --> 00:26:06,649 ‎这里有我们需要的一切 ‎为什么要出去呢? 406 00:26:06,733 --> 00:26:10,278 ‎因为在酒店 ‎所有的费用都可以加在房费里 407 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 ‎但一旦离开… 408 00:26:13,489 --> 00:26:15,199 ‎我不知道当时我们怎么没想明白 409 00:26:17,619 --> 00:26:20,580 ‎我的天 克罗伊就是在这里发推的! 410 00:26:30,798 --> 00:26:32,216 ‎在这里拍 411 00:26:35,678 --> 00:26:37,513 ‎那我们继续往前走 ‎去您的花园套房? 412 00:26:38,556 --> 00:26:39,390 ‎好啊 413 00:26:42,477 --> 00:26:43,519 ‎安娜去哪了? 414 00:26:44,062 --> 00:26:47,940 ‎我深表歉意 ‎可能是我们刷卡的方式不对 415 00:26:48,024 --> 00:26:50,360 ‎但您是否碰巧 ‎有别的卡可以让我们刷一下? 416 00:26:52,236 --> 00:26:53,071 ‎没问题 417 00:27:09,837 --> 00:27:10,880 ‎怎么回事? 418 00:27:11,631 --> 00:27:14,300 ‎没事 咱们是要干什么? 419 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 ‎我意识到线索一直都在 420 00:27:19,389 --> 00:27:20,473 ‎一直都在 421 00:27:20,556 --> 00:27:22,475 ‎我们住在世界上最好的酒店之一 422 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 ‎这里有我们需要的一切 ‎为什么要出去呢? 423 00:27:26,479 --> 00:27:28,731 ‎女士 能借一步说话吗? 424 00:27:43,204 --> 00:27:44,664 ‎女士 拜托了 425 00:27:44,747 --> 00:27:47,917 ‎我们把您的卡都刷过了 都不能用 426 00:27:48,000 --> 00:27:49,794 ‎我的老板很不开心 427 00:27:49,877 --> 00:27:52,088 ‎为什么要在晚餐中途打扰我? 428 00:27:53,589 --> 00:27:54,924 ‎女士 实在抱歉 429 00:27:55,007 --> 00:27:58,386 ‎但我们需要您 ‎尽快提供房费的支付方式 430 00:28:00,263 --> 00:28:02,265 ‎好吧 我给你们汇款 431 00:28:02,807 --> 00:28:03,683 ‎谢谢 432 00:28:03,766 --> 00:28:06,018 ‎…和一群20岁出头的人玩? 433 00:28:06,102 --> 00:28:07,270 ‎你现在给他们打电话吗? 434 00:28:18,114 --> 00:28:19,115 ‎你们要去哪? 435 00:28:19,198 --> 00:28:21,743 ‎她感觉不舒服 要去机场 436 00:28:32,128 --> 00:28:34,297 ‎-有什么事吗? ‎-你先解决自己的事吧 437 00:28:34,380 --> 00:28:36,090 ‎我们需要一张能用的信用卡 438 00:28:36,174 --> 00:28:38,843 ‎我给你们汇款了 ‎你们不能直接闯进来 439 00:28:38,926 --> 00:28:40,219 ‎我们没收到汇款 440 00:28:40,303 --> 00:28:43,347 ‎如果我们没收到付款 ‎或者留存一张有效的信用卡… 441 00:28:43,431 --> 00:28:46,517 ‎-不好意思 我们在度假! ‎-你不能随便给他们点什么吗? 442 00:28:46,601 --> 00:28:49,353 ‎等银行清账完毕 ‎我会马上给他们一张信用卡 443 00:28:49,437 --> 00:28:52,273 ‎女士 如果你现在什么都无法提供 444 00:28:52,356 --> 00:28:54,734 ‎我们将被迫请你们离开酒店 445 00:28:54,817 --> 00:28:57,195 ‎有啥就给他们啥啊 你肯定有点啥吧 446 00:28:57,278 --> 00:28:58,404 ‎我什么都没有! 447 00:28:58,488 --> 00:29:00,948 ‎我的银行不在这种肮脏的国家设业务 448 00:29:04,410 --> 00:29:07,371 ‎-求你了 ‎-你他妈要不把摄像机放下… 449 00:29:07,455 --> 00:29:08,664 ‎-关掉! ‎-安娜! 450 00:29:08,748 --> 00:29:10,374 ‎-把他们请出去 ‎-不要 求你了 451 00:29:11,584 --> 00:29:13,836 ‎如果我押一张卡 452 00:29:13,920 --> 00:29:16,464 ‎就是临时的 等她的银行清账完毕 453 00:29:16,547 --> 00:29:17,715 ‎把我的卡用作抵押? 454 00:29:18,424 --> 00:29:19,675 ‎这可以接受 455 00:29:19,759 --> 00:29:22,094 ‎但只是抵押 就是为了留存 对吧? 456 00:29:22,178 --> 00:29:24,597 ‎只要在结算之前 ‎给我们一张别的卡就行 457 00:29:25,932 --> 00:29:28,351 ‎我确定我的银行今晚前能搞定 458 00:29:43,241 --> 00:29:44,242 ‎没事的 459 00:29:46,035 --> 00:29:47,161 ‎肯定没事的 460 00:29:51,499 --> 00:29:54,627 ‎我告诉过你 我不太想说摩洛哥的事 461 00:29:54,710 --> 00:29:55,628 ‎我懂 462 00:29:57,255 --> 00:29:59,340 ‎但听我说 我知道经理的事 463 00:29:59,423 --> 00:30:01,008 ‎也知道瑞秋拿出了自己的卡 464 00:30:01,092 --> 00:30:03,302 ‎不是她自愿拿出卡的 465 00:30:03,386 --> 00:30:04,762 ‎安娜把她逼到那一步了 466 00:30:04,846 --> 00:30:07,765 ‎那是安娜强迫她的吗? 467 00:30:11,143 --> 00:30:14,730 ‎我只是…我不想让你把她写得很蠢 468 00:30:15,439 --> 00:30:19,318 ‎瑞秋很聪明 是个了不起的姑娘 469 00:30:19,402 --> 00:30:21,737 ‎而且她是你女朋友 470 00:30:23,155 --> 00:30:24,740 ‎好吧 我们严格来说不算… 471 00:30:24,824 --> 00:30:27,076 ‎无所谓 如果你担心的是这个 472 00:30:27,159 --> 00:30:30,246 ‎我没准备在故事里用这段素材 473 00:30:30,329 --> 00:30:31,956 ‎而且我想给瑞秋伸张正义 474 00:30:32,039 --> 00:30:35,167 ‎所以你视角的故事对我非常有用 475 00:30:47,305 --> 00:30:48,306 ‎没事的 476 00:30:49,599 --> 00:30:50,600 ‎肯定没事的 477 00:30:50,683 --> 00:30:52,226 ‎真他妈粗鲁 478 00:30:52,310 --> 00:30:55,146 ‎我要在猫途鹰上面给他们打一星 479 00:30:57,398 --> 00:30:58,566 ‎你能给银行打电话吗? 480 00:31:00,860 --> 00:31:01,694 ‎当然了 481 00:31:11,871 --> 00:31:14,123 ‎-他妈的怎么回事? ‎-没事的 482 00:31:14,957 --> 00:31:17,877 ‎没事的 就是一场误会 483 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 ‎(安娜 ‎峰堡到底怎么回事?) 484 00:31:24,175 --> 00:31:27,595 ‎(请尽快回复) 485 00:31:27,678 --> 00:31:30,306 ‎(艾伦 ‎我刚得到消息) 486 00:31:30,389 --> 00:31:34,685 ‎(今晚应该会有答案) 487 00:31:34,769 --> 00:31:37,563 ‎她的钱全球通用 ‎但我们身处一个发展中国家 488 00:31:37,647 --> 00:31:41,233 ‎-我觉得不能用这个词吧 ‎-没事的 一切正常 489 00:31:41,317 --> 00:31:43,069 ‎我们能重新开始享受假期吗? 490 00:31:43,152 --> 00:31:45,029 ‎瑞秋 这不叫没事 她… 491 00:31:45,112 --> 00:31:46,530 ‎我得离开这里 492 00:31:46,614 --> 00:31:48,950 ‎把注意力从这出闹剧上转移一下 493 00:31:51,369 --> 00:31:54,956 ‎我在想 或许我们可以去那个花园 494 00:31:55,039 --> 00:31:56,832 ‎-叫什么来着? ‎-马约尔花园 495 00:31:56,916 --> 00:31:57,833 ‎对 496 00:31:57,917 --> 00:31:59,627 ‎我的天 那可… 497 00:32:01,379 --> 00:32:04,590 ‎我是说 好啊 ‎那可太好了 我很乐意 498 00:32:19,105 --> 00:32:20,231 ‎大家都准备好了吗? 499 00:32:33,536 --> 00:32:36,956 ‎有点没劲啊 就是一堆仙人掌吧? 500 00:32:38,499 --> 00:32:40,251 ‎跟我想象的不太一样 501 00:32:40,334 --> 00:32:43,713 ‎但我觉得 ‎这房子的内部应该非常漂亮 502 00:32:44,380 --> 00:32:46,340 ‎好吧 我们开始游览吧 503 00:32:47,425 --> 00:32:48,259 ‎借过! 504 00:32:50,302 --> 00:32:53,723 ‎这座别墅曾经是伊夫圣罗兰 505 00:32:53,806 --> 00:32:55,766 ‎及其合作伙伴 ‎皮埃尔贝尔杰的私人住宅 506 00:32:55,850 --> 00:32:58,185 ‎住宅周围的马约尔花园 507 00:32:58,269 --> 00:33:00,980 ‎以独特的蓝色著称 508 00:33:01,063 --> 00:33:03,232 ‎而颜色的喷涂由别墅的原主人… 509 00:33:03,315 --> 00:33:04,608 ‎雅克马若雷勒亲自完成 510 00:33:04,692 --> 00:33:05,818 ‎说对了 511 00:33:05,901 --> 00:33:07,987 ‎-这是摩洛哥特色的琉璃瓦吗? ‎-厉害啊 512 00:33:14,201 --> 00:33:16,162 ‎穿过礼品店之后就是漂亮的出口 513 00:33:25,963 --> 00:33:26,964 ‎干杯 514 00:33:30,718 --> 00:33:33,512 ‎共计19185迪拉姆 515 00:33:35,347 --> 00:33:36,807 ‎我看看现金够不够 516 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 ‎纯属好奇 大约相当于多少美元? 517 00:33:39,518 --> 00:33:43,314 ‎我们的钱基本上 ‎都花在房间里了 所以没多少… 518 00:33:43,397 --> 00:33:45,775 ‎大概两千美元 519 00:33:48,444 --> 00:33:50,071 ‎游览一圈这个小房子要这么贵? 520 00:33:51,864 --> 00:33:55,743 ‎你们的捐赠将有利于 ‎贝尔杰-圣罗兰基金会 521 00:33:55,826 --> 00:33:58,079 ‎致力于保护高级时装 522 00:33:58,162 --> 00:34:00,498 ‎每人五百美元 523 00:34:01,540 --> 00:34:02,708 ‎但我们只有三个人 524 00:34:09,673 --> 00:34:11,675 ‎银行还在处理我的卡 525 00:34:13,761 --> 00:34:17,348 ‎抱歉 我没现金 ‎而且我现在钱有点紧张 所以… 526 00:34:21,477 --> 00:34:23,896 ‎我的天 我的信用卡还押在酒店 527 00:34:29,693 --> 00:34:30,736 ‎那张是什么? 528 00:34:32,696 --> 00:34:35,616 ‎这是单位的银行卡 当然不能用 529 00:34:37,493 --> 00:34:40,162 ‎女士 我们没办法支付这笔费用 530 00:35:10,067 --> 00:35:12,653 ‎你回来了 我很高兴看到你回来了 531 00:35:12,736 --> 00:35:15,531 ‎你好 我早些时候 ‎把我的银行卡给你们留存 532 00:35:15,614 --> 00:35:17,741 ‎但一直没还给我 533 00:35:17,825 --> 00:35:20,286 ‎是的 不好意思 我无法归还那张卡 534 00:35:20,369 --> 00:35:23,289 ‎我接到指令 ‎我们要留存这张卡 直到退房 535 00:35:23,372 --> 00:35:24,707 ‎把卡号记下来 536 00:35:24,790 --> 00:35:28,127 ‎在我们的电脑中存储 ‎身份验证数据是违反政策的 537 00:35:28,210 --> 00:35:31,005 ‎在我们被授权 ‎使用银行卡支付房费之前 538 00:35:31,088 --> 00:35:32,673 ‎必须有东西作为抵押留存 539 00:35:32,756 --> 00:35:35,718 ‎如果得不到全额付款 我必须报警 540 00:35:36,844 --> 00:35:37,845 ‎报警? 541 00:35:38,762 --> 00:35:42,641 ‎求你了 如果不付款 ‎这些人不让我们走 我需要我的卡 542 00:35:42,725 --> 00:35:44,768 ‎不好意思 我也接到指令 543 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 ‎如果这张卡被拿走 我必须报警 544 00:35:48,647 --> 00:35:50,399 ‎我马上给银行发邮件 545 00:35:57,656 --> 00:36:00,993 ‎好吧 我之前 ‎让你做抵押的卡 只是抵押 对吧? 546 00:36:01,076 --> 00:36:02,203 ‎是的 女士 547 00:36:02,286 --> 00:36:04,288 ‎抵押的卡是不会被扣费的 548 00:36:04,371 --> 00:36:05,456 ‎没错 女士 549 00:36:05,539 --> 00:36:09,418 ‎好吧 那如果我把 ‎我单位的卡给你用作抵押 550 00:36:09,501 --> 00:36:11,670 ‎你把我个人的银行卡 ‎还给我 让我去付款 551 00:36:11,754 --> 00:36:13,881 ‎你不能给他们《名利场》的卡 552 00:36:13,964 --> 00:36:16,967 ‎只要不扣费 我就可以给 ‎我不知道还有什么其他办法 553 00:36:17,968 --> 00:36:19,220 ‎我能那样做吗? 554 00:36:20,596 --> 00:36:22,640 ‎只要我们有一张卡供留存… 555 00:36:37,112 --> 00:36:39,531 ‎你必须跟我一起回别墅去刷卡 556 00:36:39,615 --> 00:36:40,574 ‎好吧 557 00:36:41,575 --> 00:36:45,371 ‎抱歉 在我拿到一张能刷的卡之前 558 00:36:45,454 --> 00:36:48,040 ‎经理限制你们离开酒店 559 00:36:48,540 --> 00:36:51,502 ‎不好意思 ‎刚才我就不应该让你们离开 560 00:36:51,585 --> 00:36:53,170 ‎这是我犯下的大错 561 00:36:53,254 --> 00:36:54,421 ‎我们得和他一起去 562 00:36:59,635 --> 00:37:00,719 ‎你们可以去一个人 563 00:37:01,303 --> 00:37:02,263 ‎-一个人 ‎-你… 564 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 ‎没事的 565 00:37:03,806 --> 00:37:04,765 ‎放心 我没事的 566 00:37:05,641 --> 00:37:08,018 ‎我有…他 567 00:37:16,652 --> 00:37:17,611 ‎给 568 00:37:24,034 --> 00:37:26,412 ‎你们还有那种杏仁饼干吗? 569 00:37:28,080 --> 00:37:28,998 ‎或者水也行? 570 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 ‎你的信用卡被拒了 571 00:37:47,641 --> 00:37:48,517 ‎什么? 572 00:37:49,268 --> 00:37:53,188 ‎不 不可能 麻烦你再试一次? 573 00:38:06,702 --> 00:38:07,703 ‎被拒了 574 00:38:34,188 --> 00:38:36,315 ‎(安娜 何时能有消息? ‎有消息了吗?) 575 00:38:36,398 --> 00:38:38,400 ‎(我在摩洛哥 信息发出去了吗?) 576 00:38:38,484 --> 00:38:39,360 ‎(有消息吗?) 577 00:38:39,443 --> 00:38:42,154 ‎感谢您致电美国运通 578 00:38:42,988 --> 00:38:47,534 ‎查询余额 请按1 或说“余额” 579 00:38:48,369 --> 00:38:51,955 ‎查询奖励 请按2 或说“奖励” 580 00:38:52,998 --> 00:38:55,125 ‎-国际业务… ‎-国际业务 581 00:38:57,378 --> 00:38:59,671 ‎您已选择“国际业务” 582 00:39:00,422 --> 00:39:01,256 ‎快点啊 583 00:39:02,049 --> 00:39:03,050 ‎您已选择… 584 00:39:03,133 --> 00:39:06,053 ‎客户支持 人工服务 585 00:39:18,315 --> 00:39:20,025 ‎我的天啊 好了 586 00:39:28,158 --> 00:39:30,202 ‎美国运通国际业务客服 587 00:39:30,285 --> 00:39:31,995 ‎太感谢您接电话了 588 00:39:32,996 --> 00:39:36,041 ‎女士 我听得不是很清楚 您能否… 589 00:39:36,125 --> 00:39:38,210 ‎不 别啊 请别挂电话 590 00:39:38,293 --> 00:39:41,463 ‎我在摩洛哥 ‎我不想让别人觉得这是仇外 591 00:39:41,547 --> 00:39:44,758 ‎因为这是个美丽的国家 人们很友善 592 00:39:44,842 --> 00:39:46,927 ‎但现在状况有点可怕 593 00:39:47,010 --> 00:39:49,304 ‎因为我的卡没法支付 有三个人 594 00:39:49,388 --> 00:39:52,349 ‎其中一个是法国人 ‎他们看起来想把我逮捕 595 00:39:55,102 --> 00:39:57,646 ‎你好?美国运通的女士 喂? 596 00:40:01,233 --> 00:40:05,112 ‎女士 您需要美国运通授权多少钱 597 00:40:05,195 --> 00:40:06,864 ‎才能让您安全离开摩洛哥? 598 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 ‎我的天 谢谢 599 00:40:10,576 --> 00:40:11,410 ‎(我要吓坏了!) 600 00:40:11,493 --> 00:40:13,787 ‎(我连上了无线网 希望你能收到) 601 00:40:13,871 --> 00:40:15,205 ‎(我回酒店了 给我电话) 602 00:40:15,289 --> 00:40:18,083 ‎(我以为几个小时前 ‎就能有答复 怎么回事?) 603 00:40:18,584 --> 00:40:19,418 ‎艾伦? 604 00:40:19,501 --> 00:40:21,962 ‎嗨 我刚得到峰堡的消息 605 00:40:23,172 --> 00:40:24,548 ‎是吗?他们怎么说? 606 00:40:26,383 --> 00:40:27,342 ‎安娜… 607 00:40:30,179 --> 00:40:33,015 ‎恭喜 峰堡会为你的贷款提供资金 608 00:40:33,849 --> 00:40:35,767 ‎我的天 艾伦 609 00:40:36,351 --> 00:40:39,188 ‎艾伦 稍等一下 610 00:40:39,271 --> 00:40:43,025 ‎我想让你再重复一下你刚才说的话 611 00:40:45,068 --> 00:40:47,321 ‎好了 艾伦 我打开扬声器了 612 00:40:47,404 --> 00:40:50,199 ‎安娜 峰堡会为你的贷款提供资金 613 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 ‎恭喜 614 00:40:51,366 --> 00:40:53,702 ‎我他妈真不敢信! 615 00:40:54,786 --> 00:40:56,997 ‎安娜德尔维基金会 ‎要在你身上实现了 纽约 616 00:40:57,080 --> 00:41:00,042 ‎我的天 太棒了 617 00:41:00,125 --> 00:41:02,377 ‎今晚我要喝很多香槟 618 00:41:02,461 --> 00:41:03,879 ‎我们什么时候能拿到钱? 619 00:41:03,962 --> 00:41:06,882 ‎就剩一件小事了 ‎尽职调查的一件小事情 620 00:41:07,466 --> 00:41:08,842 ‎下周某个时候 621 00:41:08,926 --> 00:41:11,345 ‎峰堡将亲自派调查员 622 00:41:11,428 --> 00:41:13,347 ‎去德国验证你的资产 623 00:41:13,430 --> 00:41:15,849 ‎与你的父亲、银行谈话 624 00:41:16,433 --> 00:41:18,352 ‎当然了 这只是走走形式 625 00:41:18,435 --> 00:41:20,062 ‎然后我们就能拿到钱了 626 00:41:28,070 --> 00:41:30,072 ‎好的 艾伦 非常棒 627 00:41:30,656 --> 00:41:32,741 ‎我们下次联系 好吗? 628 00:41:32,824 --> 00:41:35,244 ‎听着不错 恭喜你 629 00:41:35,827 --> 00:41:36,703 ‎再见 630 00:41:40,165 --> 00:41:41,083 ‎恭喜 631 00:41:43,085 --> 00:41:44,044 ‎谢谢 632 00:41:52,010 --> 00:41:54,304 ‎我要去散个步 633 00:43:24,353 --> 00:43:25,395 ‎他妈的! 634 00:43:30,692 --> 00:43:32,486 ‎嘿 你没事吧? 635 00:43:34,363 --> 00:43:36,990 ‎我被球打中了 636 00:43:38,533 --> 00:43:40,661 ‎是的 我看到了 你没事吧? 637 00:43:51,838 --> 00:43:52,714 ‎真他妈的 638 00:44:19,491 --> 00:44:21,743 ‎我想让厨师 639 00:44:23,620 --> 00:44:28,125 ‎今晚为我们 ‎做一顿特别的晚餐 以示庆祝 640 00:44:30,794 --> 00:44:31,712 ‎庆祝贷款? 641 00:44:31,795 --> 00:44:34,381 ‎不 我不要那笔贷款了 642 00:44:34,464 --> 00:44:35,924 ‎我给我爸打电话了 643 00:44:36,007 --> 00:44:41,847 ‎他很震惊我在峰堡一事上取得的进展 644 00:44:41,930 --> 00:44:46,727 ‎他要预支我的信托 ‎用于资助安娜德尔维基金会 645 00:44:46,810 --> 00:44:48,729 ‎这比贷款好太多了 646 00:44:52,315 --> 00:44:53,233 ‎这是好事 647 00:44:54,317 --> 00:44:55,527 ‎恭喜你 648 00:45:12,294 --> 00:45:13,795 ‎我们去换衣服吧 649 00:45:18,633 --> 00:45:19,968 ‎我没事 谢谢你 650 00:45:59,174 --> 00:46:00,175 ‎诺亚! 651 00:46:07,599 --> 00:46:08,975 ‎见到你我也很高兴 652 00:46:09,059 --> 00:46:11,603 ‎事情都处理好了 ‎现在我们可以放松… 653 00:46:11,686 --> 00:46:13,605 ‎-我们得离开这里 ‎-什么? 654 00:46:14,147 --> 00:46:15,106 ‎出什么事了? 655 00:46:15,607 --> 00:46:19,361 ‎她门外现在有一个守卫 而且安娜… 656 00:46:20,362 --> 00:46:22,322 ‎我不知道她到底发生什么事了 657 00:46:22,405 --> 00:46:23,490 ‎但我们得离开这里 658 00:46:23,990 --> 00:46:26,326 ‎不行 我确定她的卡处理好之后 659 00:46:26,409 --> 00:46:28,954 ‎他们会把守卫撤掉 ‎到时候他们会自觉非常丢人… 660 00:46:29,037 --> 00:46:31,248 ‎我们不知道 ‎她的银行卡什么时候才能弄好 661 00:46:31,331 --> 00:46:32,374 ‎可能要花好几天 662 00:46:32,958 --> 00:46:34,960 ‎-我们不能丢下她 ‎-可以的 663 00:46:36,044 --> 00:46:37,754 ‎现在情况不妙 664 00:46:44,135 --> 00:46:45,345 ‎他们拿着我单位的美运卡 665 00:46:45,428 --> 00:46:48,306 ‎别管美国运通卡了 ‎回家之后可以补办一张新的 666 00:46:48,807 --> 00:46:51,434 ‎你去打包行李 ‎我的东西已经基本上打包好了 667 00:46:51,518 --> 00:46:52,727 ‎我去找辆车 668 00:46:52,811 --> 00:46:54,145 ‎那我怎么和安娜说? 669 00:47:24,426 --> 00:47:25,719 ‎瑞秋 670 00:47:25,802 --> 00:47:27,721 ‎-嘿 ‎-瑞秋 671 00:47:33,643 --> 00:47:37,689 ‎诺亚告诉你了吗? ‎我爸要给我安娜德尔维基金会的钱 672 00:47:40,609 --> 00:47:41,902 ‎是吗?那太好了 673 00:47:43,528 --> 00:47:45,822 ‎太棒了 674 00:47:47,866 --> 00:47:49,743 ‎今晚 675 00:47:49,826 --> 00:47:55,707 ‎我们要在餐厅来一顿20道菜的晚餐 676 00:47:55,790 --> 00:48:00,045 ‎要吃龙虾和鱼子酱 677 00:48:00,128 --> 00:48:01,838 ‎还要香槟 678 00:48:01,922 --> 00:48:05,967 ‎如果他们没有我们想要的 679 00:48:06,051 --> 00:48:09,179 ‎那就让直升机空运过来 680 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 ‎你的银行 681 00:48:17,729 --> 00:48:18,647 ‎把事情都处理好了? 682 00:48:18,730 --> 00:48:19,940 ‎去他妈的银行 683 00:48:20,023 --> 00:48:22,275 ‎他们太他妈无能了 684 00:48:23,777 --> 00:48:26,613 ‎我爸会把酒店钱汇给我 685 00:48:26,696 --> 00:48:30,116 ‎但他这几天在游艇上 我联系不到他 686 00:48:31,034 --> 00:48:32,535 ‎但我们会没事的 687 00:48:33,536 --> 00:48:34,704 ‎好吧 那就好 688 00:48:48,760 --> 00:48:49,886 ‎你在干什么? 689 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 ‎安娜 我真的很想和你庆祝 但… 690 00:49:10,615 --> 00:49:11,866 ‎我感觉不太舒服 691 00:49:12,951 --> 00:49:15,203 ‎我觉得可能染上和凯西一样的病了 692 00:49:17,580 --> 00:49:19,749 ‎凯西是食物中毒 693 00:49:21,376 --> 00:49:24,379 ‎你如果也是食物中毒 ‎那你早应该感觉到了 694 00:49:28,216 --> 00:49:29,134 ‎好吧 695 00:49:30,593 --> 00:49:31,678 ‎我不知道 696 00:49:34,764 --> 00:49:37,934 ‎可能是胃出了点儿毛病 697 00:49:40,145 --> 00:49:41,021 ‎瑞秋 698 00:49:43,857 --> 00:49:44,733 ‎别走 699 00:49:52,157 --> 00:49:53,033 ‎对不起 700 00:49:55,994 --> 00:49:56,870 ‎我必须走 701 00:50:16,639 --> 00:50:19,059 ‎好吧 如果你 702 00:50:20,560 --> 00:50:21,644 ‎真的要离开 703 00:50:22,645 --> 00:50:28,526 ‎这些混蛋应该安排你坐直升机去机场 704 00:50:28,610 --> 00:50:30,278 ‎他们至少欠我们这个 705 00:50:33,615 --> 00:50:34,532 ‎拜托了 706 00:50:35,366 --> 00:50:37,702 ‎瑞秋 你知道吗 我来给他们打电话 707 00:50:41,623 --> 00:50:42,499 ‎喂? 708 00:50:43,792 --> 00:50:47,587 ‎能用一下你们的直升机吗? ‎我们得送个人去机场 709 00:50:51,674 --> 00:50:55,011 ‎什么叫你们不行?必须送! 710 00:50:55,095 --> 00:50:56,054 ‎我不… 711 00:51:29,295 --> 00:51:30,880 ‎-我的天 ‎-你没事吧? 712 00:51:32,340 --> 00:51:33,216 ‎你呢? 713 00:51:49,983 --> 00:51:52,235 ‎那安娜又在摩洛哥待了多久? 714 00:51:52,986 --> 00:51:55,113 ‎直到我接到电话 给她买回来的机票 715 00:51:55,196 --> 00:51:56,156 ‎所以她多待了一周 716 00:51:57,615 --> 00:52:00,785 ‎想到她孤零零的在那里 ‎我还是稍微有点心痛 717 00:52:02,078 --> 00:52:04,581 ‎在某个时刻 她意识到自己没出路了 718 00:52:04,664 --> 00:52:06,583 ‎只能刷瑞秋的信用卡 719 00:52:06,666 --> 00:52:08,918 ‎她把账都记在我卡上了 720 00:52:09,002 --> 00:52:11,129 ‎身份验证数据什么的 721 00:52:11,212 --> 00:52:14,007 ‎拉玛穆尼亚酒店不在乎 ‎他们试图恐吓我们 722 00:52:14,090 --> 00:52:16,634 ‎因为我换了卡 ‎所以两张卡的卡号他们都有 723 00:52:19,762 --> 00:52:22,140 ‎宝贝 发生了什么? 724 00:52:22,724 --> 00:52:24,976 ‎凯西 她刷爆了我的信用额度 725 00:52:25,685 --> 00:52:29,439 ‎然后花了我《名利场》的那张卡 ‎我没来得及挂失 726 00:52:29,522 --> 00:52:31,691 ‎一共六万两千美元 727 00:52:32,942 --> 00:52:34,152 ‎天呐 728 00:52:35,904 --> 00:52:36,779 ‎妈的 729 00:52:36,863 --> 00:52:37,864 ‎是啊 730 00:52:37,947 --> 00:52:39,991 ‎除了睡在你那里的那一晚 731 00:52:40,074 --> 00:52:42,285 ‎你知道她回来之后都睡在哪吗? 732 00:52:42,368 --> 00:52:44,037 ‎我知道她当时想在哪里睡 733 00:52:46,706 --> 00:52:47,624 ‎喂 734 00:52:47,707 --> 00:52:50,251 ‎杜克女士 德尔维女士又来找您了 735 00:52:53,963 --> 00:52:56,966 ‎安娜在我的大堂等了五个小时 736 00:52:57,050 --> 00:52:59,427 ‎整整五个小时 737 00:52:59,802 --> 00:53:02,513 ‎我差一点就让她得逞了 好几次 738 00:53:02,597 --> 00:53:04,140 ‎但瑞秋拦住了我 739 00:53:04,974 --> 00:53:06,643 ‎她现在就在楼下 740 00:53:06,726 --> 00:53:08,853 ‎瑞秋 她说她会等 741 00:53:08,937 --> 00:53:10,438 ‎那贱女人在等我出去 742 00:53:10,521 --> 00:53:11,981 ‎那你就等她先出去 743 00:53:12,065 --> 00:53:13,191 ‎不能让她赢 744 00:53:13,274 --> 00:53:14,400 ‎我不知道 745 00:53:15,026 --> 00:53:18,404 ‎如果我没吃的了怎么办? ‎她可能会在楼下等很久 746 00:53:18,488 --> 00:53:20,907 ‎凯西 你能做到 747 00:53:21,616 --> 00:53:22,492 ‎知道为什么吗? 748 00:53:23,159 --> 00:53:24,118 ‎不知道 749 00:53:24,619 --> 00:53:28,248 ‎因为你是个臭婊子 750 00:53:28,748 --> 00:53:31,501 ‎我的天 瑞秋 我这可是认真的 751 00:53:31,584 --> 00:53:34,170 ‎没错 所以我想听你这么说 752 00:53:34,254 --> 00:53:35,672 ‎告诉我你是个贱女人 753 00:53:37,715 --> 00:53:38,841 ‎我是个贱女人 754 00:53:39,884 --> 00:53:41,469 ‎我想听你声音大一些 755 00:53:42,262 --> 00:53:43,179 ‎凯西! 756 00:53:44,347 --> 00:53:45,640 ‎我是个贱女人 757 00:53:45,723 --> 00:53:46,641 ‎再大点声! 758 00:53:47,225 --> 00:53:49,477 ‎我他妈的就是个贱女人! 759 00:53:52,814 --> 00:53:55,066 ‎你知道吗 不管说是宇宙 760 00:53:55,858 --> 00:53:57,694 ‎还是随便你怎么说 761 00:53:57,777 --> 00:53:58,861 ‎但有力量支撑着我 762 00:54:00,113 --> 00:54:01,656 ‎它带我离开摩洛哥 763 00:54:03,157 --> 00:54:04,826 ‎也帮我找到了真朋友 764 00:54:06,035 --> 00:54:07,495 ‎瑞秋是个好人 765 00:54:09,706 --> 00:54:10,623 ‎圣培露 766 00:54:16,129 --> 00:54:17,130 ‎能给你倒一点吗? 767 00:54:20,174 --> 00:54:21,259 ‎请便 768 00:54:21,342 --> 00:54:23,261 ‎拜托 瑞秋抛弃了安娜 769 00:54:24,053 --> 00:54:25,513 ‎对安娜落井下石 770 00:54:25,596 --> 00:54:27,724 ‎把她孤身一人扔在国外 771 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 ‎有免费午餐的时候 ‎瑞秋很乐意自称为安娜的朋友 772 00:54:30,935 --> 00:54:33,646 ‎比如去摩洛哥旅游 ‎但一旦出现困难… 773 00:54:38,192 --> 00:54:39,193 ‎某些朋友 774 00:54:40,111 --> 00:54:42,196 ‎但是 朋友 775 00:54:42,280 --> 00:54:45,199 ‎会在未经允许的情况下 ‎花另一个朋友的信用卡吗? 776 00:54:45,283 --> 00:54:47,493 ‎看来你还没有采访过瑞秋? 777 00:54:48,202 --> 00:54:49,203 ‎为什么这么说? 778 00:54:49,287 --> 00:54:51,748 ‎到时候你就知道了 ‎我没在场 但我知道 779 00:54:52,498 --> 00:54:54,584 ‎瑞秋主动提供了她的卡 780 00:54:55,251 --> 00:54:57,003 ‎瑞秋就是这样的人 781 00:54:57,086 --> 00:55:00,173 ‎她就想显示自己 ‎也能消费得起 她自己掏的卡 782 00:55:02,050 --> 00:55:03,384 ‎这需要某种… 783 00:55:05,720 --> 00:55:06,554 ‎算了 784 00:55:06,637 --> 00:55:09,182 ‎我从没想过别人会给我付钱 785 00:55:09,265 --> 00:55:12,101 ‎我总想的是 ‎账单要到期了 这就是生活 786 00:55:12,894 --> 00:55:14,979 ‎天下没有免费的午餐 ‎所以我不替她难过 787 00:55:15,063 --> 00:55:17,482 ‎她去旅行 她掏的卡 788 00:55:18,232 --> 00:55:20,026 ‎如果不想付钱 那就别掏 789 00:55:23,529 --> 00:55:25,365 ‎订两个相邻的套房 790 00:55:25,448 --> 00:55:28,493 ‎可能更理想 这样大家都有空间 791 00:55:29,619 --> 00:55:31,788 ‎四道菜的套餐可能不太够 792 00:55:31,871 --> 00:55:33,206 ‎要不点六道菜的套餐? 793 00:55:33,289 --> 00:55:35,708 ‎-这是摩洛哥特色的琉璃瓦? ‎-厉害啊 794 00:55:50,640 --> 00:55:51,641 ‎(摩洛哥之旅) 795 00:55:54,977 --> 00:55:56,646 ‎瑞秋 我是薇薇安肯特 796 00:55:56,729 --> 00:55:59,690 ‎正如我之前说的 我想和你聊聊 797 00:55:59,774 --> 00:56:01,943 ‎摩洛哥 以及费用的事 798 00:56:02,026 --> 00:56:04,654 ‎瑞秋 我知道这些事难以启齿 799 00:56:04,737 --> 00:56:08,408 ‎但如果安娜的做法真如你所说 ‎我也想讲述一下你视角的这则故事 800 00:56:08,491 --> 00:56:10,618 ‎摩洛哥的故事 ‎对我的文章而言至关重要 801 00:56:10,701 --> 00:56:12,954 ‎我不想在 ‎没有你视角的情况下写这件事 802 00:56:13,037 --> 00:56:14,163 ‎你和安娜曾经是朋友… 803 00:56:14,247 --> 00:56:17,917 ‎瑞秋 还是我薇薇安 ‎我真的很想听你的看法 804 00:56:18,000 --> 00:56:19,794 ‎谈谈在摩洛哥与安娜之间发生的事 805 00:56:19,877 --> 00:56:21,921 ‎我已经和一些人聊过了这趟旅行 806 00:56:22,004 --> 00:56:24,966 ‎我真的只需要核实一些重要的细节 807 00:56:25,049 --> 00:56:26,050 ‎你能否… 808 00:56:26,134 --> 00:56:27,093 ‎回电 809 00:56:27,176 --> 00:56:28,386 ‎给我回电 810 00:56:28,469 --> 00:56:29,762 ‎回我个电话 811 00:56:29,846 --> 00:56:31,139 ‎拜托了 812 00:58:01,521 --> 00:58:06,526 ‎字幕翻译:腐哥